For detailed information about the device, please download the
For detailed information about the device, please download the complete user manual: http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de télécharger le manuel complet d'utilisation: http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das vollständige Handbuch herunterladen: http://www.pulsar-nv.com/de/products/thermal-imaging-scopes/
Para obtener información detallada acerca del dispositivo, descargue el manual de usuario al completo: http://www.pulsar-nv.com/es/products/thermal-imaging-scopes/
Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale d'uso completo:http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Для получения подробной информации о приборе скачайте полное руководство по эксплуатации: http://www.pulsar-nv.com/ru/products/thermal-imaging-scopes/
EN
FR
DE
ES
IT
RU
EN
complete user manual:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de
FR
télécharger le manuel complet d'utilisation:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das
Для получения подробной информации о приборе скачайте
RU
полное руководство по эксплуатации:
http://www.pulsar-nv.com/ru/products/thermal-imaging-scopes/
v.0119
Page 3
1-4
5-8
9-12
13-16
17-20
21-24
Thermal Imaging Scope AXION
Lunette d'imagerie thermique AXION
WärmebildgerätAXION
Monocular térmico AXION
Termovisore AXION
Тепловизор AXION
Attention!
Axionthermal imaging monoculars require a license if exported outside your country.
Attention!
Les monoculaires d'imagerie thermique Axion nécessitent une licence s'ils sont exportés hors de votre pays.
Achtung!
Wärmebildgeräte Axionbenötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAÑOLITALIANOРУССКИЙ
1-4
5-8
9-12
13-16
17-20
21-24
Thermal Imaging Scope AXION
Lunette d'imagerie thermique AXION
WärmebildgerätAXION
Monocular térmico AXION
Termovisore AXION
Тепловизор AXION
Attention!
Axionthermal imaging monoculars require a license if exported outside your country.
Attention!
Les monoculaires d'imagerie thermique Axion nécessitent une licence s'ils sont exportés hors de votre pays.
Achtung!
Wärmebildgeräte Axionbenötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb Ihres Landes exportiert werden.
¡Atención!
Los monoculares de visión térmica Axion requieren una licencia si se exportan fuera de su país.
Attenzione!
I monocoli termici Axion necessitano una licenza se esportati al di fuori del proprio paese.
Внимание!
Тепловизионные монокуляры Axionтребуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAÑOLITALIANOРУССКИЙ
AXION KEY
Quick Start Guide
Thermal Imaging Scope AXION KEY
Lunette d’imagerie thermique AXION KEY
Wärmebildgerät AXION KEY
Monocular térmico AXION KEY
Termovisore AXION KEY
Тепловизор AXION KEY
Attention!
AXION KEY thermal imagers require a licence when exported
outside your country.
Attention!
Les imageurs thermiques AXION KEY exigent une licence
lorsqu’ils sont exportés à l’extérieur de votre pays.
Achtung!
AXION KEY Wärmebildkameras erfordern eine Lizenz, wenn
sie außerhalb Ihres Landes exportiert werden.
¡Atención!
Los generadores de imágenes térmicos AXION KEY necesitan
una licencia cuando se exportan fuera de su país
Attenzione!
I monocoli termici AXION KEY necessitano una licenza se
esportati al di fuori del proprio paese.
Внимание!
Тепловизионные монокуляры AXION KEY требуют лицензии,
если они экспортируются за пределы Вашей страны.
1-5
6-10
11-15
16-20
21-25
26-30
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
Page 4
ENGLISH
Beginning operation
Switching on and adjusting the image.
• Remove the lens cover (7). Secure the cover to the strap using the magnet
built into the cover.
• Turn the unit on with a short press of the ON/OFF button (5).
• Adjust the resolution of the icons on the display by rotating the dioptre
adjustment ring on the eyepiece (1).
• To focus on the object under observation, rotate the lens focus ring (6).
• Select the desired calibration mode in the main menu: Manual (M), Semi-automatic (SA) or Automatic (A).
• Calibrate the image with a short press of the ON/OFF button (5) (where calibration mode SA or M has been selected). Close the lens cap during manual
calibration.
• Adjust the brightness, display contrast and smooth digital zoom in the
‘QUICK MENU FUNCTIONS’ section.
• Turn the unit off with a long press of the ON/OFF button (5).
Units and controls
1. Eyepiece dioptre
adjustment ring
2. Down button
3. Menu button
4. Up/Zoom button
5. On/Calibration ON button
6. Lens focus ring
7. Lens cap
8. MicroUSB connector
9. Battery release button
123456
798
LED indicator displaying current status of the device:
LED Indicator Operating Mode
ENGLISH
1
Device is powered on
device on / battery charge <10%
LED indicator
Fig.
1
Page 5
Operation of buttons
Control
mechanism
ON button
Up/Zoom
button
Menu
button
Down
button
Condition /
Operating Mode
Device is
powered off
Display offTurn on display Device
Device turned
on, quick menu,
main menu
Device is
powered on
Quick menuIncrease parameterIncrease
Main menuNavigation up, rightNavigation up,
Device is
powered on
Quick menuNavigation upExit quick menu
Main menuConrm value, enter menu
Device is
powered on
Quick menuReduce parameterReduce
Main menuNavigation down, leftNavigation
1 short pressNext short
Power on the
device
Device calibrationDisplay off /
Change magnication (Zoom)PiP on/off
Open quick menuOpen main
options
Switching palettesEnabling the
press
Device
calibration
calibration
Long press
Power on the
device
Power off the
device
device powered
off
parameter
right
menu
Exit menu
options, exit
main menu
standard palette
parameter
down, left
Charging the battery
AXION thermal imagers are supplied with a rechargeable APS3 Lithium-ion
Battery Pack which enables the thermal imager to be used for up to 4 hours.
The battery should be charged before rst use.
Charging the battery
Option 1 (Fig. 2):
• Install the battery (10) into its slot on
the instrument case (14) by aligning
the icons to form a ‘dot’ on the unit
and the battery (see Fig. 4).
• Attach a USB cable (15) to the
microUSB connector (8) on the device.
• Connect the other end of the USB cable
(15) to the mains charger (16) or to a
USB socket connected to another power
sources with rated output of 5V or less.
• Connect the mains charger (16) to the
mains power supply.
Note: The PB8I* Power Bank may be used as a charger.
16
ChargerPower
15
USB cable
Fig.
2
8
ENGLISH
17
outlet
MicroUSB
connector
2
Page 6
Option 2 (Fig. 3):
А
• Insert the battery (10) fully along
the guide rail into the APS* charger
slot (11).
• Point A on the battery and Point B on
the charger should be aligned.
• Two batteries can be charged at
the same time – a second slot is
provided for this.
• Attach the microUSB plug on the USB
cable (15) to the microUSB connector
on the mains device (16). Plug the
device into a 100–240V power outlet
(17).
• Attach the second plug of the
microUSB cable to the socket (12) of
the mains charger (11).
• The LED indicator (13) will light up.
• Battery charge status (see table).
B
13
LED Indicator
1716
Power
outlet
Charger
Battery
10
Pack
А
Fig.
3
Charging
11
base
B
MicroUSB
port
12
15
USB
cable
LED Indicator ** Battery charge status
Battery charge from 0% to 10%;
Charger not connected to the mains power supply.
Battery charge from 0% to 10%;
Charger connected to the mains power supply.
Battery defective. Battery should not be used.
Battery charge from 10% to 20%;
Battery charge from 20% to 60%
Battery charge from 60% to 95%
Battery completely charged. Can be disconnected from the
charger.
* Available separately
** The indicator displays the current level of charge of the battery for 30
seconds when the APS charger is not plugged in. When the power is
connected, the display shows the current status of the battery constantly,
the LEDs additionally ickering to indicate the battery charging process.
ENGLISH
3
Page 7
Installing the battery
• Insert the battery (10) into the assigned slot on the instrument’s casing (14)
(see Fig. 4), aligning the images to form a ‘dot’ on the instrument and the
battery.
• When properly installed, the battery is locked into the slot with a special clip.
• To remove the battery from the device, press the Battery Release button (9).
9
Battery
release
Fig.
4
Battery Slot
14
button
10
Battery
Pack
Delivery package
• AXIONKEY Thermal Imager
• APS3 rechargeable battery
• Mains charger
• USB cable
• Case
• Hand strap
• Quick start guide
• Lens cloth
• Warranty card
Electromagnetic compatibility
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference.
ENGLISH
4
Page 8
Specications
SKU#7742477425
Model AXION KEYKEY XМ22KEY XМ30
MICROBOLOMETER
Optical magnication, x22.5
Smooth digital zoom, x2-82.5-10
Digital zoom, x2/4
Relative aperture, D/f1.21.2
Minimum focusing distance, m (y)3 (3.28)3 (3.28)
Exit pupil diameter, mm (inch)3 (0.12)
Angle of eld of view, degrees107,3
Angle of eld of view, metres at 100m 17.512.8
Focusing range
Of eyepiece (dioptres)
Maximum observation distance for
animal object, such as a deer, m (y)
DISPLAY
TypeLCOS
Resolution, pixels960х720
OPERATIONAL SPECIFICATIONS
External power voltage3 – 4.3V
Battery type / Capacity / Rated
Output Voltage
External power supply5V (USB)
Battery charge life in hours (at 22°C)4
IP code (IEC60529) degree of
protection
Operating temperature range-10°С – +40°С (+14°F – +104°F)
Dimensions, mm (inch)
Weight without batteries, kg (oz)0.25 (8.82)0.25 (8.82)
950 (1040)1300 (1420)
143x41x69
(5.63x1.61x2.71)
-4/+5
Li-Ion Battery Pack АPS3 /
3200 mAh / DC 3.7V
IPХ7
143x41x69
(5.63x1.61x2.71)
Improvements may be made to the design and software of this product to
enhance its user features.
The current version of the User’s Manual may be found on the website
www.pulsar-nv.com
ENGLISH
5
Page 9
FRANÇAIS
Mise en route
Allumage de l’appareil et réglage de l’image
• Retirez le couvercle de la lentille (7). Fixez le couvercle sur la sangle à l’aide
de l’aimant intégré dans le couvercle.
• Allumez la lunette en appuyant rapidement sur le bouton ON/OFF (5).
• Réglez la résolution des icônes sur l’écran en faisant tourner la bague de
réglage dioptrique sur l’oculaire (1).
• Pour mettre au point sur l’objet observé, faites tourner la bague de mise au
point (6).
• Sélectionnez le mode de calibration voulu dans le menu principal : manuel
(M), semi-automatique (SA) ou automatique (A).
• Calibrez l’image en appuyant rapidement sur le bouton ON/OFF (5) (lorsque
le mode de calibration SA ou M a été sélectionné). Fermez le couvercle de
lentille pendant la calibration manuelle.
• Réglez la luminosité, le contraste de l’écran et le zoom numérique continu
dans la section “FONCTIONS DU MENU RAPIDE”.
• Éteignez la lunette en appuyant longuement sur le bouton ON/OFF (5).
Unités et commandes
1. Bague de réglage de dioptre
d’oculaire
2. Bouton èche vers le bas
3. Bouton Menu
4. Bouton èche vers le
haut/zoom
5. Bouton
allumage/étalonnage
6. Bague de mise au
point de l’objectif
7. Couvercle de lentille
8. Connecteur
MicroUSB
9. Bouton de
déverrouillage
de batterie
123456
Fig.
1
798
Té mo in LE D a f ch an t l ’é ta t a ct ue l d e l ’a ppare il :
Témoin LEDMode opératoire
L'appareil est allumé.
appareil allumé/charge batterie <10%
Témoin LED
FRANÇAIS
6
Page 10
Fonctionnement des boutons
Mécanisme
de commande
ON bouton
Up/Zoom
bouton
Menu
bouton
Down
bouton
Mode de
fonctionnement
/état
L'appareil est
éteint.
Extinction de
l'afchage
Appareil
allumé, menu
rapide, menu
principal
L'appareil est
allumé.
Menu rapideAugmenter le paramètreAugmenter le
Menu principal Navigation vers le haut, à droite Navigation
L'appareil est
allumé.
Menu rapideNavigation vers le hautQuittez le
Menu principal Conrmez la valeur, entrez les
L'appareil est
allumé.
Menu rapideDiminuer le paramètreDiminuer le
Menu principal Navigation vers le bas, à
1 appui court Appui court
Allumez
l'appareil
Allumez l'écran Calibration de
Calibration de la lunetteEcran éteint/
Changez le grossissement
(zoom)
Lancez le menu rapideLancez le menu
options de menu
Palettes de commutationActivation
gauche
suivant
Calibration de
la lunette
la lunette
Appui long
Marche
l'appareil
Eteignez
l'appareil
appareil éteint
Marche/arrêt
PiP
paramètre
vers le haut, à
droite
principal
menu rapide.
Quittez les
options de
menu, quittez
le menu
principal
de la palette
standard
paramètre
Navigation
vers le bas, à
gauche
FRANÇAIS
7
Page 11
А
Recharge de la batterie
Les imageurs thermiques AXION sont livrés avec un bloc batterie ion-lithium
APS3 rechargeable permettant d’utiliser l’imageur thermique pendant 4 heures.
La batterie doit être chargée avant la première utilisation
Recharge de la batterie
Option 1 (Fig. 2):
• Installez la batterie (10) dans son
logement sur le boîtier de l’instrument
(14) en alignant les icônes pour former
un “point” sur l’appareil et la batterie.
(voir Fig. 4).
• Connectez un câble USB (15) au
connecteur microUSB (8) sur l’appareil.
• Connectez l’autre extrémité du câble
USB (15) au chargeur par alimentation
secteur (16) ou à une prise femelle
USB connectée à une autre source
d’alimentation avec une tension
nominale de sortie de 5V ou moins.
• Connectez le chargeur secteur (16) à
l’alimentation électrique du secteur.
16
Chargeur Prise
15
Câble USB
Fig.
2
Note: Le PB8I* Power Bank peut servir ce chargeur.
Option 2 (Fig. 3):
• Insérez la batterie (10) le long du rail
de guidage dans l’emplacement du
chargeur APS* (11).
• Le point A sur la batterie et le point B
sur le chargeur doivent être alignés.
• Deux batteries peuvent être
chargées simultanément – un second
emplacement est prévu pour cela.
• Raccordez la che microUSB sur le
câble USB (15) au connecteur microUSB
sur le chargeur (16). Branchez
l’appareil dans une prise électrique
100–240V (17).
• Raccordez la seconde che mâle du
câble microUSB à la prise femelle (12)
du chargeur secteur (11).
• Le témoin LED (13) s’allumera.
• Etat de charge de la batterie (voir
tableau).
B
13
Indicateur LED
Вloc-
10
batterie
А
B
1716
Prise
électrique
Chargeur
Fig.
3
11
Port du
micro USB
17
électrique
Port
8
micro-USB
L’embase
de
chargement
12
15
Câble
USB
FRANÇAIS
8
Page 12
Témoin LED**État de charge de la batterie
Batterie défectueuse. La batterie ne doit pas être utilisée.
Charge de la batterie entre 20% et 60%
Charge de la batterie entre 60% et 95%
Batterie complètement chargée.
* Disponible séparément
** L’indicateur afche le niveau actuel de charge de la batterie pendant 30
secondes lorsque le chargeur APS n’est pas branché dans l’alimentation.
Lorsque l’alimentation est connectée, l’écran afche l’état actuel de la
batterie en permanence, de plus les témoins LED clignotent pour indiquer
que la batterie est en cours de charge.
Charge de la batterie de 0 à 10 % ;
Chargeur non raccordé à l’alimentation secteur.
Charge de la batterie de 0 à 10 % ;
Chargeur raccordé à l'alimentation secteur.
Charge de la batterie entre 10% et 20%
Peut être débranchée du chargeur.
Installation du bloc-batterie
• Insérez la batterie (10) dans l’emplacement attribué sur le boîtier de
l’instrument (14) (voir Fig. 4), en alignant les images pour former un “point”
sur l’instrument et la batterie.
• Lorsqu’elle est bien installée, la batterie se verrouille dans l’emplacement à
l’aide d’un clip spécial.
• Pour retirer la batterie de l’appareil, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie(9).
Grossissement optique, x22,5
Zoom numérique continu, x2-82,5-10
Zoom numérique, x2/4
Ouverture relative, D/f1,21,2
Distance minimum de mise au point, m33
Diamètre pupille de sortie, mm3
Angle du champ de vision, degrés107,3
Angle du champ de vision, mètres à 100 m 17,512,8
Distance de mise au point de l'oculaire,
dioptries
Distance d'observation maximale pour un
animal, comme un chevreuil, m
AFFICHAGE
TypeLCOS
Résolution, pixels960х720
SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES
Tension d'alimentation extérieure3 – 4,3V
Type de batterie / capacité /
tension de sortie nominale
Alimentation extérieure5V (USB)
Autonomie batterie chargée en heures (à 22°C)4
Code IP (IEC60529) degré de protection IPХ7
Plage de températures opératoires-10°С – +40°С
Dimensions, mm143x41x69143x41x69
Poids sans batteries, kg0,250,25
Des améliorations peuvent être apportées à la conception et au logiciel de ce
produit pour améliorer ses fonctionnalités pour l’utilisateur.
La version actuelle du Manuel d’utilisation se trouve sur le site web
www.pulsar-nv.com
Bloc batterie Li-Ion АPS3 /
-4/+5
9501300
3200 mAh / DC 3,7V
Compatibilité électromagnétique
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032 : 2015, Classe A.
Attention : L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des
interférences radio.
FRANÇAIS
10
Page 14
DEUTSCH
Inbetriebnahme
Einschalten und Einstellen des Bilds
• Nehmen Sie den Objektivschutz (7) ab. Befestigen Sie den Schutz mit dem im
Schutz eingebauten Magneten an der Schlaufe.
• Gerät durch kurzes Drücken auf die Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) einschalten.
• Einstellen der Symbolauösung in der Anzeige durch Drehen des
Dioptrieneinstellring am Okular (1).
• Zum Fokussieren auf das zu beobachtende Objekt den Fokussierring (6)
drehen.
• Wählen Sie den gewünschten Kalibrierungsmodus im Hauptmenü aus:
Manuell (M), Halbautomatisch (SA) oder Automatisch (A).
• Das Bild durch kurzes Drücken der Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) kalibrieren
(wobei der Kalibrierungsmodus SA oder M ausgewählt wurde). Schließen Sie
während der manuellen Kalibrierung die Objektivkappe.
• Helligkeit, Displaykontrast und stufenloses digitales Zoom im Abschnitt
„SCHNELLMENÜ-FUNKTIONEN“ einstellen.
• Gerät durch langes Drücken auf die Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) ausschalten.
Komponenten und
Bedienelemente
1. Okular-Dioptrieneinstellring
2. Taste „Down“
3. Taste „Menu“
4. Taste „Up/Zoom“
5. Taste „On/Calibration ON“
6. Fokussierring
7. Objektivkappe
8. microUSB-Anschluss
9. Taste
„Akkuentriegelung“
123456
798
LED-Anzeige, die den aktuellen Zustand des Geräts anzeigt:
LED-Anzeige Betriebsmodus
11
DEUTSCH
Gerät ist eingeschaltet
Gerät eingeschaltet / Akkustand < 10 %
HauptmenüNavigation nach oben, rechtsNavigation nach
Gerät ist eingeschaltet
Schnellstartmenü
HauptmenüWert bestätigen, Menüoptionen
Gerät ist eingeschaltet
Schnellstartmenü
HauptmenüNavigation nach unten, linksNavigation nach
1 kurzer Druck Nächstes
Einschalten des
Geräts
schalten
GerätekalibrierungDisplay ausge-
Vergrößerung ändern (Zoom)PiP ein/aus
Parameter erhöhenParameter er-
Schnellstartmenü aufrufenHauptmenü
Navigation nach obenSchnellstartme-
aufrufen
Wechseln der PalettenAktivieren der
Parameter verringernParameter ver-
kurzes Drücken
Gerätekalibrierung
Gerätekalibrierung
Langes Drücken
Gerät Einschalten
Gerät ausschalten
schaltet / Gerät
ausgeschaltet
höhen
oben, rechts
aufrufen
nü verlassen
Menüoptionen
verlassen,
Hauptmenü verlassen
Standardpalette
ringern
unten, links
DEUTSCH
12
Page 16
Auaden des Akkus
А
AXION Wärmebildkameras werden mit einem wiederauadbaren APS3 Lithium-Ionen-Akkupack geliefert, mit dem die Wärmebildkamera bis zu 4 Stunden verwendet werden kann. Der Akku sollte vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
Auaden des Akkus
Option 1 (Abb. 2):
• Setzen Sie den Akku (10) in seinen
Schacht im Gerätegehäuse (14) ein,
indem Sie die Symbole so ausrichten,
dass sie auf dem Gerät und dem Akku
einen „Punkt“ bilden. (siehe Abb. 4).
• Schließen Sie an dem microUSBAnschluss (8) des Geräts ein USBKabel (15) an.
• Verbinden Sie das andere Ende
des USB-Kabels (15) mit dem
Netzladeadapter (16) oder mit
einer USB-Buchse, die an eine
andere Stromquelle mit einer
Ausgangsspannung von 5V oder
weniger angeschlossen ist.
• Stecken Sie den Netzladeadapter (16)
in die Netzsteckdose.
16
LadegerätSteckdose
15
Micro-USB-Kabel
Abb.
2
Hinweis: Die PB8I Power Bank kann als Ladegerät
verwendet werden.
10
Option 2 (Abb. 3):
• Schieben Sie den Akku (10) entlang
der Führungsschiene vollständig in
den APS* Ladeschacht (11).
• Punkt A auf dem Akku und Punkt B auf
dem Ladegerät müssen zueinander
ausgerichtet sein.
• Es können zwei Akkus gleichzeitig
geladen werden – hierzu ist ein
zweiter Schacht vorgesehen.
• Verbinden Sie den microUSB-Stecker
des USB-Kabels (15) mit dem
microUSB-Anschluss des Netzsteckers
(16). Stecken Sie das Gerät in eine
Steckdose mit 100 – 240 V (17).
• Verbinden Sie den zweiten Stecker
des microUSB-Kabels mit der Buchse
(12) des Netzladeadapters (11).
B
13
LED-Anzeige
А
• Die LED-Anzeige (13) leuchtet auf.
• Akkuladezustand (siehe Tabelle).
1716
Steckdose
13
DEUTSCH
Ladegerät
Akku
B
Micro-USB-
8
Anschluss
Abb.
3
11
Ladestation
Micro-USBAnschluss
Micro-USBKabel
17
12
15
Page 17
LED-Anzeige**Akkuladezustand
Akku ist defekt. Akku sollte nicht verwendet werden.
Akkuladung beträgt 20 % bis 60 %.
Akkuladung beträgt 60% bis 95%.
Akku vollständig geladen. Kann vom Ladegerät getrennt werden.
* Separat erhältlich
** Die Anzeige zeigt den aktuellen Ladezustand des Akkus 30 Sekunden
lang an, wenn das APS-Ladegerät nicht angeschlossen ist. Wenn die
Stromversorgung angeschlossen wird, zeigt das Display den aktuellen
Zustand des Akkus ständig an und die LEDs ackern zusätzlich, um den
Ladevorgang des Akkus anzuzeigen.
Akkuladung beträgt 0 % bis 10 %.
Ladegerät ist nicht am Stromnetz angeschlossen.
Akkuladung beträgt 0 % bis 10 %.
Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen.
Akkuladung beträgt 10% bis 20%.
Einsetzen des Akkus
• Setzen Sie den Akku (10) in seinen vorgesehenen Schacht im Gerätegehäuse
(14) ein (siehe Abb. 4), indem Sie die Bilder so ausrichten, dass sie auf dem
Gerät und dem Akku einen „Punkt“ bilden.
• Bei ordnungsgemäßer Installation wird der Akku mit einem speziellen Clip im
Akkufach verriegelt.
• Um den Akku aus dem Gerät zu entnehmen, drücken Sie auf die Taste
Akkuentriegelung(9).
Optische Vergrößerung, x22,5
Stufenloses digitales Zoom, x2-82,5-10
Digitales Zoom, x2/4
Relatives Öffnungsverhältnis, D/f1,21,2
Minimaler Fokussierabstand, m33
Durchmesser Austrittspupille, mm3
Blickwinkel des Sichtfeldes, Grad107,3
Blickwinkel des Sichtfeldes, Meter bei 100 m 17,512,8
Fokussierbereich des Okulars, Dioptrien-4/+5
Maximale Beobachtungsentfernung für ein
Nennausgangsspannung
Externe Stromversorgung5V (USB)
Akkulaufzeit in Stunden (bei 22 °C)4
IP-Code (IEC60529) Schutzart IPХ7
Betriebstemperaturbereich-10°С bis +40°С
Abmessungen, mm143x41x69143x41x69
Gewicht ohne Akku, kg0,250,25
Es können Optimierungen am Design und an der Software dieses Produkts
vorgenommen werden, um die Benutzerfunktionen zu verbessern.
Die aktuelle Version des Benutzerhandbuchs nden Sie auf der Website
www.pulsar-nv.com
9501300
Li-Ion Akkupack АPS3 / 3200 mAh
/ DC 3,7V
Elektromagnetische Kompatibilität
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen des Europäischen Standards EN 55032: 2015, Klasse A.
Warnung: Der Betrieb dieses Produkts in einem Wohngebiet kann zu Funkstörungen führen.
15
DEUTSCH
Page 19
ESPAÑOL
Puesta en funcionamiento
Encendido y ajuste de la imagen
Retire la tapa de la lente (7). Fije la tapa a la correa con el imán integrado en
la tapa.
Encienda la unidad pulsando brevemente el botón de ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) (5).
Ajuste la resolución de los iconos en la pantalla girando el anillo de ajuste de
dioptrías en el visor (1).
Para enfocar el objeto bajo observación, gire el anillo de enfoque de la lente
(6).
Seleccione el modo de calibración deseado en el menú principal: Manual (M),
semiautomático (SA) o automático (A).
Calibre la imagen pulsando brevemente el botón de ON/ OFF (ENCENDIDO/APAGADO) (5) (si se ha seleccionado el modo de calibración SA o M). Cierre la
tapa de la lente durante la calibración manual.
Ajuste el brillo, el contraste de la pantalla y el zoom digital suave en la sección
«FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO».
Apague la unidad pulsando prolongadamente el botón de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) (5).
Unidades y controles
1. Anillo de ajuste de
dioptrías de visor
2. Botón ABAJO
3. Botón Menú
4. Botón Up/Zoom
(Arriba/Zoom)
5. Botón de encendido/
Calibración
ENCENDIDA
6. Anillo de enfoque
de la lente
7. Tapa de lente
8. Conector microUSB
9. Botón de liberación
de batería
798
Indicador LED que muestra el estado actual del dispositivo:
Indicador LEDModo de funcionamiento
El dispositivo está encendido
Dispositivo encendido / carga de batería < 10 %
123456
Indicador LED
ESPAÑOL
Fig.
1
16
Page 20
Funcionamiento de botones
Mecanismo
de control
Botón ON
Botón
Up/Zoom
Botón
Menu
Botón
Down
Estado /
Modo de
funcionamiento
El dispositivo
está apagado
Pantalla
apagada
Dispositivo
encendido,
menú rápido,
menú principal
El dispositivo
está encendido
Menú rápidoAumentar parámetroAumentar
Menú principal Navegación hacia arriba,
El dispositivo
está encendido
Menú rápidoNavegar hacia arribaSalir del menú
Menú principal Conrmar valor, entrar en las
El dispositivo
está encendido
Menú rápidoReducir parámetroReducir
Menú principal Navegación hacia abajo,
Una pulsación
breve
Encender el
dispositivo
Encender la
pantalla
Calibración del dispositivoPantalla
Cambiar el aumento (zoom)PiP (imagen
derecha
Abrir el menú rápidoAbrir el menú
opciones de menú
Cambio entre gamasHabilitación
izquierda
Siguiente
pulsación
breve
Calibración del
dispositivo
Calibración del
dispositivo
Pulsación
prolongada
Apagar el
apagada
Apagar el
dispositivo
apagada /
dispositivo
apagado
superpuesta)
encendida/
apagada
parámetro
Navegación
hacia arriba,
derecha
principal
rápido
Salir de las
opciones de
menú, salir del
menú principal
de la gama
estándar
parámetro
Navegación
hacia abajo,
izquierda
17
ESPAÑOL
Page 21
Carga de la batería
А
Los generadores de imágenes térmicos AXION se suministran con un paquete
de pilas de ion de litio recargables APS3 que permite utilizar el generador de
imágenes hasta 4 horas. La batería debe estar cargada antes del primer uso.
Carga de la batería
Opción 1 (Fig. 2):
• Instale la batería (10) en su ranura
en la carcasa del instrumento (14)
alineando los iconos para formar un
«punto» sobre la unidad y la batería.
(véase Fig. 4).
• Conecte un cable USB (15) al conector
microUSB (8) del dispositivo.
• Conecte el otro extremo del cable USB
(15) al cargador de red (16) o a una
toma USB conectada a otras fuentes
de alimentación con una salida
nominal de 5V o menos.
• Conecte el cargador de red (16) a la
alimentación eléctrica de la red.
16
CargadorToma de
15
Cable USB
Fig.
2
Nota: La batería externa PB8I* puede utilizarse como cargador.
Opción 2 (Fig. 3):
• Inserte la batería (10) a lo largo del
carril de guía hasta la ranura del
cargador APS* (11).
• El punto A en la batería y el punto B
en el cargador deben coincidir.
• Se pueden cargar dos baterías al
mismo tiempo, hay una segunda
ranura para ello.
• Conecte el conector microUSB
del cable USB (15) en el conector
microUSB del cargador de red (16).
Enchufe el dispositivo a una toma de
corriente de 100–240V (17).
• Conecte el segundo conector del cable
microUSB a la toma (12) del cargador
de red (11).
B
13
Indicador de LED
10
А
• El indicador LED (13) se encenderá.
• Estado de carga de la batería (véase
la tabla)
1716
Toma de
corriente
Cargador
Batería
B
8
11
17
corriente
Conector
microUSB
Fig.
3
base de
carga
Puerto
MicroUSB
12
15
Cable
USB
ESPAÑOL
18
Page 22
Indicador LED** Estado de carga de la batería
Batería defectuosa. La batería no debe utilizarse.
Carga de la batería entre 20% y 60%
Carga de la batería entre 60 % y 95 %
Batería totalmente cargada. Puede desconectarse del
* Disponible por separado
** El indicador muestra el nivel de carga de la batería actual durante 30
segundos cuando el cargador APS no está conectado. Si la alimentación
está conectada, la pantalla muestra el estado actual de la batería
permanentemente, mientras que el LED parpadea de forma adicional para
indicar el proceso de carga de la batería.
Carga de la batería entre 0% y 10%
Cargador no conectado a la alimentación eléctrica de la red.
Carga de la batería entre 0% y 10%
Cargador conectado a la alimentación eléctrica de la red.
Carga de la batería entre 10% y 20%
cargador.
Instalación de la batería
• Inserte la batería (10) en la ranura asignada en la carcasa del instrumento
(14) (véase Fig. 4) alineando las imágenes para formar un «punto» sobre la
unidad y la batería.
• Si se instala correctamente, la batería queda bloqueada en la ranura con un
clip especial.
• Para retirar la batería del dispositivo, pulse el botón de Liberación de batería(9).
Tipono refrigerado
Resolución, píxeles320x240
Tasa de actualización de fotogramas, Hz50
Tamaño de píxel, micras12
ESPECIFICACIONES ÓPTICAS
Aumento óptico, x22,5
Zoom digital suave, x2-82,5-10
Zoom digital, x2/4
Apertura relativa, D/f1,21,2
Distancia mínima de enfoque, m33
Diámetro de límite pupilar, mm3
Ángulo de campo de visión, grados107,3
Ángulo de campo de visión, metros a 100 m 17,512,8
Rango de enfoque de visor, dioptrías-4/+5
Distancia máxima de observación para
objetos animales como un ciervo, m
PANTALLA
TipoLCOS
Resolución, píxeles960х720
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS
Tensión de alimentación externa3 – 4,3V
Tipo de pila / capacidad /
tensión de salida nominal
Alimentación eléctrica externa5V (USB)
Duración de la carga de la batería en horas
(a 22 °C)
Código IP (IEC60529) grado de protección IPХ7
Rango de temperaturas de funcionamiento-10°С – +40°С
Dimensiones, mm143x41x69143x41x69
Peso sin pilas, kg0,250,25
Pueden realizarse mejoras al diseño y software de este producto para mejorar
sus funciones del usuario.
La versión actual del Manual de usuario puede encontrarse en el sitio web
www.pulsar-nv.com
9501300
Paquete de pilas de ion de litio
АPS3 / 3200 mAh / DC 3,7 V
4
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN 55032: 2015, Clase A.
Precaución: el funcionamiento de este producto en una zona residencial puede causar
radiointerferencias.
ESPAÑOL
20
Page 24
ITALIANO
Inizio del funzionamento
• Accendere e regolare l’immagine
• Rimuovere il coperchio della lente (7). Fissare il coperchio alla cinghia
utilizzando la calamita incorporata nel coperchio.
• Accendere l’unità con una pressione breve del tasto ON/OFF (5).
• Regolare la risoluzione delle icone sul display ruotando la ghiera di
regolazione diottrica sull’oculare (1).
• Per mettere a fuoco l’oggetto sotto osservazione, ruotare la ghiera di messa a
fuoco della lente (6).
• Selezionare la modalità di calibrazione desiderata nel menu principale:
Manuale (M), Semiautomatico (SA) o Automatico (A).
• Calibrare l’immagine con una pressione breve del tasto ON/OFF (5) (dove
è stata selezionata la modalità SA o M). Chiudere il coperchio della lente
durante la calibrazione manuale.
• Regolare la luminosità, il contrasto del display e lo zoom digitale continuo
nella sezione “FUNZIONI DEL MENU RAPIDO”
• Spegnere l’unità con una pressione prolungata del tasto ON/OFF (5).
Unità e comandi
1. Ghiera per regolazione
diottrica dell’oculare
2. Tasto DOWN (GIU’)
3. Tasto menu
4. Tasto Up/Zoom (Su/Zoom)
5. Tasto ON On/Calibrazione
6. Ghiera per messa a fuoco
7. Coperchio lente
8. Connettore MicroUSB
9. Tasto di rilascio
batteria
123456
798
Indicatore LED indicante lo stato attuale del dispositivo:
Indicatore LED Modalità di funzionamento
21
ITALIANO
Il dispositivo è acceso.
dispositivo acceso/carica batteria <10%
Indicatore LED
Fig.
1
Page 25
Uso dei tasti
Meccanismo di
comando
Tasto
On
Tasto
Up/Zoom
Tasto
Menu
Tasto
Down
Condizione/
Modalità di
funzionamento
Il dispositivo è
spento.
Display spento Accendere il
Dispositivo
acceso, menu
rapido, menu
principale
Il dispositivo è
acceso.
Menu rapidoAumento parametriAumento
Menu principale Navigazione up (su), right (a
Il dispositivo è
acceso.
Menu rapidoNavigazione suUscita dal menu
Menu principale Conferma valore, accesso alle
Il dispositivo è
acceso.
Menu rapidoRiduzione parametriRiduzione
Menu principale Navigazione down (giù), left (a
1 pressione
breve
Accendere il
dispositivo
display
Calibrazione del dispositivoDisplay spento/
Modica dell'ingrandimento
(zoom)
destra)
Apertura menu rapidoApertura menu
opzioni menu
Commutazione gammeAttivazione
sinistra)
Successiva
pressione
breve
Calibrazione del
dispositivo
Calibrazione del
dispositivo
Pressione
prolungata
Spegnere il
accesa
Spegnere il
dispositivo
dispositivo
spento
Funzione PiP
accesa / spenta
parametri
Navigazione up
(su), right (a
destra)
principale
rapido
Uscita da
opzioni menu,
uscita da menu
principale
gamma standard
parametri
Navigazione
down (giù), left
(a sinistra)
ITALIANO
22
Page 26
Ricarica della batteria
А
I termovisori AXION sono dotati di un pacco batteria agli ioni di litio APS3
ricaricabile che consente l’uso del termovisore no a 4 ore. La batteria deve
essere caricata prima del primo utilizzo.
Ricarica della batteria
Opzione 1 (g. 2):
• Installare la batteria (10) nel suo
alloggiamento sulla cassa dello
strumento (14) allineando le icone
in modo da formare un “punto”
sull’unità e la batteria. (vedi g. 4).
• Attaccare un cavo USB (15) al
connettore microUSB (8) sul
dispositivo.
• Collegare l’altra estremità del cavo
USB (15) all’alimentatore di rete (16)
o a una presa USB collegata ad altre
fonti di alimentazione con potenza
nominale di 5V o meno.
• Collegare il caricatore di rete (16)
all’alimentazione di rete.
Nota: La Power Bank PB8I* può essere utilizzata come caricatore.
16
Caricabatterie
Fig.
15
Cavo micro-USB
2
8
17
Presa
elettrica
Connettore
MicroUSB
Opzione 2 (g. 3):
• Inserire la batteria (10) lungo la guida
nell’alloggiamento del caricabatterie
APS* (11).
• Il punto A sulla batteria e il punto
• Due batterie possono essere caricate
• Attaccare il connettore microUSB sul
• Collegare il secondo connettore
• L’indicatore a LED (13) si accenderà.
• Stato di carica della batteria (vedi
23
B sul caricabatterie devono essere
allineati.
contemporaneamente, a tale scopo è
disponibile un secondo slot.
cavo USB (15) al connettore microUSB
sul dispositivo di rete (16). Inserire il
dispositivo in una presa elettrica dA
100–240V (17).
del micro-USB alla presa (12) del
caricatore di rete (11).
tabella).
ITALIANO
B
13
Indicatore LED
1716
Presa
elettrica
Caricabatterie
Gruppo
10
batterie
А
Fig.
3
Base
11
ricaricabile
B
Micro-USB
12
15
Cavo
micro-USB
Page 27
Indicatore LED** Stato di carica della batteria
La batteria è difettosa. La batteria non deve essere usata.
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 60%;La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 95%;La batteria è completamente carica. Può essere
* Disponibile separatamente
** L’indicatore visualizza il livello di corrente della carica della batteria per 30
secondi quando il caricabatterie APS non è attaccato. Quando la corrente è
collegata, il display visualizza costantemente lo stato di corrente della batteria,
inoltre i LED lampeggiano per indicare il processo di ricarica della batteria.
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 10%;
Caricatore non collegato all'alimentazione di rete.
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 10%;
Caricatore collegato all'alimentazione di rete.
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 20%;
disconnesso dal caricatore.
Installazione del gruppo batterie
• Inserire la batteria (10) nell’alloggiamento assegnato sulla cassa dello
strumento (14) (vedi g. 4), allineando le icone in modo da formare un
“punto” sullo strumento e la batteria.
• Una volta installata correttamente, la batteria è bloccata nella fessure con
una clip speciale.
• Per rimuovere la batteria dal dispositivo, premere il tasto Battery Release (Rilascio batteria)(9).
9
Tasto di rilascio
batteria
Fig.
4
Confezione di consegna
• Termovisore AXION KEY
• Batteria ricaricabile APS3
• Caricatore di corrente
• Cavo USB
• Cassa
Alloggiamento
14
della batteria
• Cinghia da polso
• Brevi istruzioni
• Panno per la pulizia dei componenti
ottici
• Garanzia
10
batteria
ITALIANO
24
Page 28
Speciche
Numero SKU774247742 5
Mod. AXION KEYKEY XМ22KEY XМ30
MICROBOLOMETRO
Ingrandimento ottico, x22,5
Zoom digitale continuo, x2-82,5-10
Zoom digitale, x2/4
Apertura relativa, D/f1,21,2
Distanza minima di messa a fuoco, m33
Diametro pupilla di uscita, mm3
Angolo campo visivo, gradi107,3
Angolo campo visivo, metri a 100m 17,512,8
Gamma di messa a fuoco dell'oculare,
diottrie
Max. distanza di osservazione per oggetto
animale come un daino, m
DISPLAY
TipoLCOS
Risoluzione, pixel960х720
SPECIFICHE FUNZIONALI
Tensione di alimentazione esterna3 – 4,3V
Tipo batteria/Capacità/Tensione d’uscita
Alimentazione esterna5V (USB)
Durata della carica della batteria in ore (a 22°C)4
Codice IP (IEC60529) grado di protezione IPХ7
Intervallo temperatura d’esercizio-10°С bis +40°С
Dimensioni (mm)143x41x69143x41x69
Peso senza batterie (kg)0,250,25
È possibile effettuare miglioramenti relativi a design e software di questo
prodotto per aumentare le sue proprietà di utilizzo.
La versione aggiornata del Manuale d’uso è disponibile sul sito web
www.pulsar-nv.com
Compatibilità elettromagnetica
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032: 2015, Classe A.
Cautela: L’uso di questo prodotto in area residenziale può causare interferenza radio.
Pacco batteria agli ioni di litio
-4/+5
9501300
АPS3/3200 mAh/DC 3,7V
25
ITALIANO
Page 29
РУССКИЙ
Начало работы
ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ
• Откройте крышку (7) объектива. Зафиксируйте крышку на ремешке с
помощью встроенного в крышку магнита.
• Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением кольца диоптрийной настройки окуляра (1).
• Для фокусировки на объект наблюдения вращайте кольцо фокусировки
объектива (6).
• Выберите нужный режим калибровки в главном меню - ручной (M),
полуавтоматический (SA) или автоматический (A).
• Откалибруйте изображение кратким нажатием кнопки ON/OFF (5) (если
выбран режим калибровки SA или M). Закройте крышку объектива при
ручной калибровке.
LED индикатор отображает текущее состояние работы прибора:
Индикация LEDРежим работы
Прибор включен
Прибор включен/ заряд батареи <10%
LED индикатор
РУССКИЙ
Рис.
1
26
Page 30
Работа кнопок
Орган
управления
Кнопка ON
Кнопка
Up/Zoom
Кнопка
Menu
Кнопка
Down
Условие/
Режим
работы
Прибор
выключен
Дисплей
выключен
Прибор
включен,
быстрое
меню,
основное
меню
Прибор
включен
Быстрое меню Увеличение параметраУвеличение
Основное
меню
Прибор
включен
Быстрое меню Навигация вверхВыход из
Основное
меню
Прибор
включен
Быстрое меню Уменьшение параметраУменьшение
Основное
меню
1 короткое
нажатие
Включение
прибора
Включение
дисплея
Калибровка прибораВыключение
Изменение увеличения
(Zoom)
Навигация вверх, вправоНавигация
Вход в быстрое менюВход в
Подтверждение значения,
вход в пункты меню
Переключение палитрВключение
Навигация вниз, влевоНавигация
Следующие
короткие
нажатия
Калибровка
прибора
Калибровка
прибора
Длительное
нажатие
Включение
прибора
Выключение
прибора
дисплея /
Выключение
прибора
Включение/
выключение
PiP
параметра
вверх, вправо
основное
меню
быстрого
меню
Выход из
пунктов меню,
из основного
меню
стандартной
палитры
параметра
вниз, влево
27
РУССКИЙ
Page 31
Зарядка аккумуляторной батареи
А
Тепловизоры AXION KEY поставляются с перезаряжаемой литий-ионной
батареей Battery Pack АPS3, которая позволяет использовать тепловизор до
4 часов. Перед первым использованием батарею следует зарядить.
Зарядка батареи
Вариант 1 (рис.2):
Установите батарею (10) в
предназначенный для нее слот на
корпусе прибора (14) совместив
пиктограммы в виде «точки» на
приборе и батарее. (см. Рис. 4).
16
Сетевое
устройство
15
Кабель USB
Подключите к Разъем microUSB (8)
прибора кабель USB (15).
Другой конец кабеля USB (15)
подключите к сетевому зарядному
устройству (16) либо разъему
USB другого источника питания
с номинальным выходным
напряжением не более 5В.
Рис.
2
Сетевое зарядное устройство (16)
подключите к сети питания.
Примечание: В качестве зарядного устройства можно использовать
Источник питания PB8I.*
10
Вариант 2 (рис.3):
• Установите аккумуляторную
батарею (10) по направляющей до
упора в слот зарядного устройства
APS* (11).
• Точка А на батарее и точка B на
зарядном должны быть совмещены.
• Одновременно Вы можете
заряжать две батареи – для этого
предусмотрен второй слот.
• Подключите штекер microUSB
кабеля USB (15) к разъему microUSB
сетевого устройства (16).
Подключите устройство в розетку
100-240В (17).
• Подключите второй штекер кабеля
microUSB к разъему (12) зарядного
устройства (11).
• Индикация LED светодиода (13)
будет отображать
• статус заряда батареи (см. таблицу).
B
13
Индикатор LED
1716
Электрическая
розетка
Сетевое
устройство
А
РУССКИЙ
17
Электрическая
розетка
Разъем
8
microUSB
Аккумуляторная
батарея
Рис.
3
Зарядное
11
устройство
B
Разъем
MicroUSB
12
15
Кабель
USB
28
Page 32
Индикация** LED Статус аккумуляторной батареи
Заряд батареи от 20 до 60%Заряд батареи от 60 до 95%Батарея полностью заряжена. Ее можно отключить от
* Приобретается отдельно
** Индикация отображает текущее состояние заряда батареи в течение
30 сек. в случае, если зарядное устройство APS не подключено к сети
питания. При подключенном питании индикация отображает текущее
состояние батареи постоянно, дополнительно мерцают светодиоды,
отображая процесс заряда батареи.
Заряд батареи составляет от 0 до 10%;
Зарядное устройство не подключено к сети питания.
Заряд батареи составляет от 0 до 10%;
Зарядное устройство подключено к сети питания.
Батарея неисправна. Использовать батарею
запрещается.
Заряд батареи составляет от 10 до 20%
зарядного устройства.
Установка аккумуляторной батареи
• Установите батарею (10) в предназначенный для нее слот на корпусе
прибора (14) (см. Рис. 4) совместив пиктограммы в виде «точки» на
приборе и батарее.
• При правильной установке батарея зафиксируется в слоте специальным
зажимом.
• Для извлечения батареи из прибора нажмите кнопку Battery release (9).
Оптическое увеличение, х22,5
Плавный цифровой зум, х2-82,5-10
Цифровой зум, х2/4
Относительное отверстие, D/f'1,21,2
Минимальная дистанция фокусировки, м33
Диаметр выходного зрачка, мм3
Угол поля зрения, град107,3
Угол поля зрения, м на 100м 17,512,8
Диапазон фокусировки окуляра, дптр-4/+5
Макс. дистанция наблюдения (объект -
животное типа "олень"), м
ДИСПЛЕЙ
ТипLCOS
Разрешение, пикселей960х720
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Напряжение питания3 – 4,3V
Тип батарей / Емкость / номинальное
выходное напряжение
Внешнее питание5V (USB)
Время работы от батареи (при t=22 °C), ч4
Степень защиты, код IP (IEC60529) IPХ7
Диапазон эксплуатационных температур-10°С – +40°С
Габариты, мм143x41x69143x41x69
Масса (без батарей), кг0,250,25
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут
вноситься усовершенствования.
Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте
www.pulsar-nv.com
9501300
Li-Ion Battery Pack АPS3 /
3200 мАч / DC 3.7V
Электромагнитная совместимость
Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015,
Класс А.
Внимание: эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
РУССКИЙ
30
Page 34
NOTES
Page 35
NOTES
Page 36
pulsar-vision.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.