PULS YRM2.Diode Installation Manual [ml]

EN YRM2.DIODE Installation Manual Redundancy Module 24V, 20A DE YRM2.DIODE Installationsanleitung Redundanzmodul 24V, 20A FR YRM2.DIODE Manuel d'installation Module redondant 24V, 20A ES YRM2.DIODE Manual de instalación Módulo de redundancia 24V, 20A IT YRM2.DIODE Manuale di Installazione Modulo di ridondanza 24V, 20A PT YRM2.DIODE Manual de instalação Módulo de redundância 24V, 20A
Doc. ID: PU-361.015.01-xxZ (2018-03-12-MR1)
Read this first! English Vor Inbetriebnahme lesen! Deutsch
Before operating this device, please read this manual thoroughly and retain this manual for future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send device to the factory for inspection. The device does not contain serviceable parts. The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. For any clarifications the English translation will be used.
WARNING
- Turn power off before working on the device. Protect against inadvertent re-powering.
- Do not open, modify or repair the device.
- Use caution to prevent any foreign objects from entering the housing.
- Do not use in wet locations or in areas where moisture or condensation can be expected.
- Do not touch during power-on and immediately after power-off. Hot surfaces may cause burns.
Risk of electrical shock, fire, personal injury, or death:
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
WARNUNG
- Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
- Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch. Gerät nicht öffnen!
- Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und Metallteilen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung oder in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation zu rechnen ist.
- Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße Oberflächen können Verletzungen verursachen.
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben:
A lire avant mise sous tension! Français Lea primero! Español
Veuillez lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sou s tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation ne doit être installée que par du personnel qualifié et compétent. En cas de dommage ou dysfonctionnement, coupez immédiatement la tension d’alimentation et retournez l’appareil à l’usine pour vérification. ! L’alimentation ne contient pas de pièces échangeables Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
AVERTISSEMENT
- Mettre l’alimentation hors tension avant toute intervention sur celle-ci et s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage.
- Ne pas ouvrir, modifier ou réparer l'alimentation.
- Veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation (trombones, pièces métalliques).
- Ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.
- Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou directement après la mise hors tension. Surface chaude risquant d’entraîner des blessures.
Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie, dommage aux personnes ou mort:
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo
puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente este manual antes de conectar la fuente de alimentación. Si se produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica. La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
- Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
ADVERTENCIA
posible reconexión involuntar ia.
- No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad. No abrir la unidad.
- Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
- No usar el equipo en ambientes húmedos. No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o condensación.
- No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie puede causar quemaduras graves.
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte:
Leggere prima questa parte! Italiano Leia primeiro! Portuguès
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica deve essere installato solo da personale competente e qualificato. Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio. In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
AVVERTENZA
- Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento non intenzionale.
- Non tentare di aprire, di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
- Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri oggetti metallici.
- Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido. Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada.
- Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare scottature.
Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi incidenti e perfino la morte:
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de
colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados. Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentaçã o. Em a mbos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica! Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto em inglês.
- Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
ATENÇÃO
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
- Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando necessário contacte o seu distribuidor. Não abra o aparelho.
- Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos, como por ex., clipes ou outras peças de metal.
- Não usar o aparelho em ambientes húmidos. Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
- Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente e provocar lesões.
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte:
Headquarters: PULS GmbH, Elektrastr. 6, 81925 Munich, Germany, www.pulspower.com
Germany +49 89 9278 0 China +86 512 62881820
France +33 478 668 941 North America +1 630 587 9780
The information in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice.
Austria +43 2764 3213 Singapore +65 6684 2310
YRM2.DIODE Installation Manual
EN
Product Description
The YRM2.DIODE is a redundancy module for building redundant power supply systems. It is equipped with two input channels and one output. The two inputs are decoupled by diodes. The device has a monitoring circuit included. Two LEDs and two relay contacts signal when one of the two DC-input voltages is not in range due to a non-functioning or disconnected power supply.
Intended Use
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for commercial use, such as in industrial control, process control, monitoring and measurement equipment or the like. Do not use this device in equipment where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life. The redundancy module can be used with any type of power supply as long as the maximum output current ratings are not exceeded. It is suitable for power supplies with continuous overload current as well as any kind of intermittent (Hiccup) overload behavior.
Installation Instructions
Install the device in an enclosure providing protection against electrical, mechanical and fire hazards. Do not ground or earth the positive output pole which could prevent redundancy in case of a ground failure. Ground the negative output pole, when needed. Use only power supplies with a negligible output ripple voltage in the low frequency range between 50Hz and 10kHz when used in marine applications according to the GL regulations. Install the device onto a DIN-rail according to EN 60715 with the input terminals on the top of the
Other mounting orientations require a reduction in output current.
device. Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes. Use appropriate copper cables that are designed for a minimum operating temperature of 60°C for ambient temperatures up to +45°C, 75°C for ambient temperatures up to +60°C and 90°C for ambient temperatures up to +70°C. Ensure that all strands of a stranded wire enter the terminal connection. Unused screw terminals should be securely tightened. The device is designed for pollution degree 2 areas in controlled environments.
No condensation or
frost is allowed. The enclosure of the device provides a degree of protection of IP20. The input must be powered from a PELV or SELV source or an “Isolated Secondary Circuit” in order to maintain a SELV or PELV output. Check correct input polarity. The device will not operate when input voltage is reversed. The device is designed as “Class of Protection III” equipment according to IEC 61140. A PE (ground) connection is not required. However, connecting the chassis ground terminal to ground can be beneficial to gain a high EMI immunity. The device is designed for convection cooling and does not require an external fan. Do not obstruct airflow and do not cover ventilation grid! The device is designed for altitudes up to 6000m (19685ft). See additional requirements in the product datasheet for use above 2000m (6560ft). Keep the following minimum installation clearances: 40mm on top, 20mm on the bottom, 5mm left and right side. Increase the 5mm to 15mm in case the adjacent device is a heat source. When the device is permanently loaded with less than 50%, the 5mm can be reduced to zero. The maximum surrounding air temperature is +70°C (+158°F). The operational temperature is the same as the ambient or surrounding air temperature and is defined 2cm below the device. The device is designed to operate in areas between 5% and 95% relative humidity.
Installation Instructions for Hazardous Location Areas
The device is suitable for use in Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations and for use in Group II Category 3 (Zone 2) environments. Hazardous Location classification: ATEX: EPS 11 ATEX 1 312 X, II 3G EX ec nC IIC T4 Gc
WARNING EXPLOSION HAZARDS!
Substitution of components may impair suitability for this environment. Do not disconnect the device unless power has been switched off or the area is known to be non­hazardous. A suitable enclosure must be provided for the end product which has a minimum protection of IP54 and fulfils the requirements of the EN 60079-0.
Functional Description
The device can supply any kind of loads, including unlimited capacitive and inductive loads. Do not apply return volt a g e s from t h e l o a d t o t h e o u t p u t h igher t h a n 2 0 0 V d c . Both input voltages are monitored individually. The green Input-OK LEDs report an input voltage above 21.5V for the corresponding input channel. The Input-OK relays monitor the input voltages. The contact is closed, when the Input-OK LED is on. Contact ratings: 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A for resistive loads.
Technical data
All values are typical figures specified at 24Vdc input voltage, 20A output current, 25°C ambient temperature and after a 5 minutes run-in time unless otherwise noted.
Input voltage DC 24 - 48V ±25% Input voltage range 18 – 60Vdc Input current 2x 10A Below +60°C ambient 2x 7.5A At +70°C ambient 2x 16A Up to 5 seconds Output current 20A Continuous, <+60°C 15A Continuous, at +70°C 32A Short term, up to 5s Maximum overload current 25A R.M.S. In any overload or short
circuit condition
Derate linearly between +60 and +70°C Input to output voltage loss 780mV At 2x 5A input 850mV At 2x 10A input Power losses 0W At no load
8.8W At 2x 5A input 18W At 2x 10A input Temperature range -40°C to +70°C Max. wire size (litz wire) 4mm² Power terminals Wire size AWG AWG 20-10 Power terminals Max. wire diameter 2.8mm Power terminals Wire stripping length 7mm / 0.28inch Power terminals Tightening torque 1Nm / 9lb.inch Power terminals Max. wire size (litz wire) 1.5mm² Signal terminals Wire size AWG AWG 22-14 Signal terminals Max. wire diameter 1.5mm Signal terminals Wire stripping length 6mm / 0.25inch Signal terminals Tightening torque 0.4Nm/ 3.5lb.inch Signal terminals Size (wxhxd) 32x124x117mm Without DIN-rail Weight 350g / 0.77lb
Functional diagram
+
-
Input 1 Alarm contact
Output
Chassis Ground
Input 2 Alarm contact
Input 1 ok
Input 1
Input 2
Input 2 ok
Input Voltage Monitor
+
-
+
-
Input Voltage Monitor
Alarm Relay
Alarm Relay
Wiring scheme - 1+1 redundancy
Failure
Monitor
+-+
Input
Input
2
1
Redundancy Module
Output
+
-
optional
o o o o
-
2
1
Input ok
Load
+-+
Output
Power Supply
Input L N
-
-
Power Supply
I I
L N
PE
+-+
Output
Input L N
Wiring scheme - n+1 redundancy
Failure
Monitor
+-+
Input
Input
1
Redundancy Module
Output
+
optional
o o o o
-
2
1
2
Input ok
-
+-+
+-+
Output
Power Supply
Input
L N
L N PE
-
-
Output
Power Supply
Input
L N
+-+
Power Supply
L N
Output
Input
+-+
-
-
Output
Power Supply
Input
L N
II I I
+-+
Input
Input
1
Redundancy Module
Output
+
optional
o o o o
-
2
1
2
Input ok
-
Load
Loading...