3 FR Manual d'instructions DC Alimentation d'Énergie
4 ES Manual de instrucciones DC Fuente De Alimentación
5 IT Manuale di Istruzione DC Gruppo di alimentazione
6 PT Manual de Instruções DC Fonte De Alimentação
X-Series
XT40
Read first ! English 1
Before operating this unit please read this manual thoroughly and retain this manual for future reference! The power supply may only be installed and put into operation by qualified personnel.
Intended Use:
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for the general use in electrical equipment. Do not use this device in aircraft, trains and nuclear equipment where malfunction of
the power supply may cause severe personal injury or risk to human life.
WARNING !
Risk of electrical shock, fire, personal injury or death.
(1) Do not use the unit without proper grounding (Protective earth)
(2) Turn power off before working on the power supply and protect against inadvertent repowering.
(3) Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes.
(4) Do not modify or repair the unit.
(5) Do not open the unit as high voltages are present inside.
(6) Use caution to prevent any foreign objects from entering into the housing.
(7) Do not expose the unit to wet locations.
(8) Do not use the unit in area where moisture or condensation can be expected
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. The English text applies in cases of doubt.
CAUTION !
Reduction of output power may be necessary when:
(1) Minimum installation clearance can not be met
(2) Altitudes higher than 2000m
(3) Power supply is used above 60°C ambient
(4) Mounting orientation is other than input terminal located at the bottom and output at the top.
(5) Airflow for convection cooling is obstructed
Details for de-rating can be found in this manual.
Do not touch during power-on, and immediately after power-off. Hot surface may cause burns. The
unit does not contain serviceable parts. The tripping of an internal fuse is caused by an internal defect.
If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send unit for
inspection to the factory!
Vor Inbetriebnahme lesen ! Deutsch 2
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch bevor Sie die Stromversorgung in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Die Stromversorgung darf nur
durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse und zur Verwendung für allgemeine elektrische und elektronische Geräte konzipiert. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Anlagen von Flugzeugen,
Zügen oder atomaren Einrichtungen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann.
WARNUNG !
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle
oder Tod zur Folge haben.
(1) Betreiben Sie die Stromversorgung nie ohne Schutzleiter!
(2) Schalten Sie die Netzspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab und
sichern Sie gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
(3) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung.
(4) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch.
(5) Gerät niemals öffnen. Im Inneren befinden sich gefährliche Spannungen.
(6) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und anderen
Metallteilen.
(7) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
(8) Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation
zu rechnen ist.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text
VORSICHT !
Rücknahme der Ausgangsleistung kann erforderlich sein:
(1) wenn die minimalen Einbauabstände nicht eingehalten werden können.
(2) bei Aufstellhöhen über 2000m.
(3) Betrieb bei Umgebungstemperaturen über 60°C.
(4) bei Einbaulagen abweichend von der Standardeinbaulage (Eingang unten, Ausgang oben).
(5) bei behinderter Luftzirkulation.
Weitere Informationen zur Leistungsrücknahme befinden sich in dieser Betriebsanleitung.
Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße
Oberflächen können Verletzungen verursachen. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile.
Interne Sicherungen lösen nur bei Gerätedefekt aus. Bei Funktionsstörungen oder
Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur
Überprüfung ins Werk.
A lire avant mise sous tension ! Français 3
Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du
personnel qualifié et compétent.
Utilisation:
Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire, et pour être utilisé avec tout type d'équipement électrique et électronique. N'utilisez pas cet appareil pour l'équipement dans les avions, les
trains ou l'équipement atomique, pour lesquels un problème de fonctionnement de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou menacer la vie humaine.
ATTENTION !
Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie,
dommage aux personnes ou mort.
(1) ne jamais faire fonctionner l'alimentation sans raccordement à la terre !
(2) débrancher l'installation avant toute intervention sur l'alimentation (ou démontage) et
s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage.
(3) s'assurer que le câblage a été fait selon les prescriptions
(4) ne pas effectuer de réparations ou modifications sur l'alimentation
(5) ne pas ouvrir l'appareil. Des tensions importantes passent à l'intérieur.
(6) veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation
(trombonnes, pièces métalliques)
(7) ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou à l'extérieur, non
protégé
(8) ne pas utiliser l'appareil dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.
Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de doute, veuillez vous reporter au texte anglais.
ATTENTION !
Des limitations de puissance de sortie peuvent apparaïtre si :
(1) les distances d'installation mini. ne peuvent être observées
(2) installation à une altitude > 2000 m
(3) pour des fonctionnements en charge et avec une température ambiante > 60°C
(4) pour des positions de montage différentes de la préconisation standard (entrée dessous, sortie en
haut)
(5) lorsque la circulation d'air est génêe
D'autres informations sont disponibles dans la documentation de mise en service
Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou après la mise sous tension. Surface chaude
risquant d’entraîner des blessures.
Le déclenchment du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau de l'appareil. Si un
défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement, débrancher au plus vite l'alimentation. Dans
ce deux cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en usine!
Page 1
Lea primero! Español 4
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente
este manual antes de conectar la fuente de alimentación.
Uso apropiado:
Este equipo ha sido diseñado para su instalación en un ambiente cerrado y ha sido concebido para uso general en instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y equipos de
instrumentación. No emplee este equipo en aeronaves, trenes e instalaciones atómicas, donde un mal funcionamiento de la fuente de alimentación puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal.
ADVERTENCIA !
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte.
(1) No conectar nunca la unidad sin conexión de puesta a tierra.
(2) Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
posible reconexión involuntaria.
(3) Asegurarse de que el cableado es correcto de acuerdo a los códigos locales y
nacionales.
(4) No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad.
(5) No abrir nunca la unidad. En el interior existe riesgo de altas tensiones.
(6) Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
(7) No usar el equipo en ambientes húmedos.
(8) No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o
condensación.
La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
CUIDADO !
La deriva en la tensión de salida se produce:
(1) cuando no pueden mantenerse las distancias mínimas de montaje.
(2) en caso de que el montaje se realice en altitudes superiores a los 2000 m.
(3) en caso de funcionamiento a plena carga y temperaturas ambientales superiores a 60º C.
(4) En caso de posiciones de montaje diferentes a la posición de montaje estándar (terminales de
entrada abajo y terminales de salida arriba).
(5) en caso de que la circulación de aire para la refrigeración por conducción esté obstruida.
Puede encontrar más detalles del caso de deriva en este manual.
No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie
puede causar quemaduras graves.
Cuando se funde un fusible interno, existe gran probabilidad de un fallo interno en el equipo.Si se
produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión
de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica.
Leggere prima questa parte! Italiano 5
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica
deve essere installato solo da personale competente e qualificato.
Uso previsto:
Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di misura. Non
utilizzare l'apparecchio in impianti di controllo di aerei, di treni o di impianti nucleari in cui il suo eventuale guasto può comportare gravi lesioni o la morte di persone.
AVVERTENZA!
Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi
incidenti e perfino la morte.
(1) Non far funzionare in nessun caso il sistema di alimentazione elettrica senza conduttore di
protezione!
(2) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la
tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento
non intenzionale.
(3) Assicurare un cablaggio regolare e corretto.
(4) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
(5) Non aprire l'apparecchio. Al suo interno sono applicate tensioni elettriche pericolose.
(6) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri
oggetti metallici.
(7) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido.
(8) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o
di rugiada.
I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
CAUTELA !
È necessario ridurre la potenza di uscita se:
(1) non è possibile rispettare le distanze minime di montaggio;
(2) l'apparecchio viene installato in un luogo di altitudine maggiore di 2000 m;
(3) il funzionamento è a pieno carico a temperatura ambiente maggiore di 60 °C;
(4) la posizione di montaggio differisce da quella standard (ingresso in basso, uscita in alto);
(5) è ostacolata la libera circolazione dell'aria.
Ulteriori informazioni sono riportate in questo manuale.
Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare
scottature.
In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto.
Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di
alimentazione.
In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore!
Leia primeiro! Portuguès 6
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de
dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados.
Utilize:
apenas para o fim pré-estabelecido. Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos de
instalações industriais, aparelhos para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em sistemas de comando de aviões, de
comboios ou em instalações movidas por energia nuclear, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte.
ATENÇÃO !
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar
uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte.
(1) Não use a fonte de alimentação sem o condutor de proteção terra!
(2) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
(3) As ligações devem ser efectuadas apenas por profissionais competentes.
(4) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando
necessário contacte o seu distribuidor.
(5) Não abra o aparelho mesmo quando desligado. No seu interior existem condensadores
que podem estar carregados electricamente.
(6) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos,
como por ex., clipes ou outras peças de metal.
(7) Não usar o aparelho em ambientes húmidos.
(8) Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de dúvidas, aplica-se o
texto em Inglês.
Germany PULS in Munich +49 89 9278 0 www.pulspower.com
China PULS in Shanghai +86 21 6432 7680 www.puls-power.cn
France PULS in Limonest / Lyon +33 478 668 941 www.pulspower.com/fr
North America PULS in St. Charles / Chicago +1 630 587 9780 www.puls-power.us
Austria PULS in Rohrbach +43 27 64 32 13 www.pulspower.com
Switzerland PULS in Oberflachs / Aargau +41 56 450 18 10 www.puls-power.ch
United Kingdom PULS in Bedfordshire +44 845 130 1080 www.puls.co.uk
CUIDADO !
Será necessário reduzir a potência de saída nos seguintes casos:
(1) Quando não forem observadas as distâncias mínimas de montagem.
(2) Quando instaladas a altitudes superiores a 2000m.
(3) Existencia de temperatura ambiente superior a 60ºC, em plena carga do aparelho.
(4) Montagem invertida do aparelho (Entrada em baixo, saída em cima).
(5) Montagem em ambiente sem ventilação.
No presente manual de funcionamento encontram-se ainda outras informações.
Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente
e provocar lesões.
Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no aparelho. Se por
acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente
a tensão de alimentação.
Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica!
XT40-Series Semi-regulated Power Supply Instruction Manual
Technical Data Technische Daten
XT40.241 XT40.361 XT40.481 XT40.721 XT40.242 XT40.362 XT40.482 XT40.722
Output Voltage Ausgangsspannung DC 24V DC 36V DC 48V DC 72V DC 24V DC 36V DC 48V DC 72V
Factory Setting 7) Werkseinstellung
Output Current continuous Ausgangsstrom dauernd nom. 40A 26.6A 20A 13.3A 40A 26.6A 20A 13.3A up to 15s 6) bis zu 15s 6) nom. 50A 33.3A 25A 16.7A 50A 33.3A 25A 16.7A
Output Power continuous Ausgangsleistung dauernd nom. 960W 960W 960W 960W 960W 960W 960W 960W up to 15s 6) bis zu 15s 6) nom. 1200W 1200W 1200W 1200W 1200W 1200W 1200W 1200W
Output Ripple 2) Ausgangswelligkeit
AC Input Voltage AC Eingangsspannung - 3AC 400V
AC Input Current / Phase 1) AC Eingangsstrom / Phase 1) nom. 1.65A 1.65A 1.65A 1.65A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A
Power Factor 1) Leistungsfaktor.1) typ. 0.93 0.93 0.93 0.93 0.93 0.93 0.93 0.93
EN 61000-3-2 5) EN 61000-3-2 5) yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja
Inrush Current 3) Einschaltspitzenstrom
Over-voltage Protection, OVP 6) Überspannungsschutz, OVP 6) max. 29.9V 42.5V 57.2V 91.1V 29.9V 42.5V 57.2V 91.1V
Efficiency 1) Wirkungsgrad
Losses 1) Verlustleistung
Parallel Use Betrieb in Parallelschaltung no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein
Serial Use Betrieb in Serienschaltung yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja yes / ja
Phase-loss Operation (2-phase) Betrieb an 2-Phasen no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein
Use with DC Input Voltage Betrieb an Gleichspannung no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein no / nein
2) 50 Ohm measurement, bandwidth 20MHz. The ripple and noise
voltage mostly consist of a mains ripple with 300Hz (50Hz mains)
or 360Hz (60Hz mains). The ripple and noise voltage can be
reduced by the utilization of external capacitors.
3) No electrolytic bulk-capacitors utilized on the input. Virtually no
input inrush current surge.
4) Depth without DIN-rail
5) EN 61000-3-2 is the European standard for harmonic current
emission (PFC)
6) See description and details on next page
7) Output voltage is fixed. No adjustments possible
1) bei Nennlast
2) 50 Ohm Messung, Bandbreite 20MHz. Die Ausgangswelligkeit
besteht hauptsächlich aus einem Netzrippel mit 300Hz (50Hz
Netz) oder 360Hz (60Hz Netz). Die Ausgangswelligkeit kann durch
die Verwendung von externen Kondensatoren verringert werden.
3) Dank elkolosem Eingang kein Einschaltspitzenstrom vorhanden.
4) Tiefe ohne DIN-Schiene
5) Die EN 61000-3-2 ist der EU Standard zur Festlegung der
zulässigen Oberwellenströme die ein Gerät erzeugen darf (PFC).
6) Beachte Beschreibung und Details der nächsten Seite
7) Ausgangsspannung fest eingestellt. Keine Verstellung möglich.
All parameters are specified at nominal input voltage, nominal output current, 25°C ambient and after a 5 minutes run-in time unless otherwise noted.
Alle Werte gelten bei Nenn- Eingangsspannung, Nenn- Ausgangsstrom, 25°C Umgebungstemperatur und nach einer Aufwärmzeit von 5 Minuten wenn nichts anderes angegeben ist.
XT40 Semi-Regulated 3-Phase Power Supplies 960W
Power supplies in the Dimension X series include a new and innovative concept for generating a DC voltage from a three-phase input. A semiregulated resonant converter enables a very compact design, maximum efficiency and extremely competitive pricing, with only a small
compromise in the output voltage regulation, output ripple and hold-up time.
Weighing just 1.4 kg, the device provides 960 watts of continuous output power and an additional 25% power reserve for dynamic loads. The
light-weight and compact dimensions facilitate straightforward mounting on DIN-rail.
Principal uses are applications involving supplies to motors, valves and other load circuits with a high power consumption, where an accurate
output voltage regulation (standard on switch mode power supplies) is not required.
Input Fuses
No internal input fuse. The unit is tested and approved for branch circuits up to 16A (U.S.A 15A). External protection is only required if the
supplying branch has an ampacity greater than this. In some countries local regulations might apply. Check also local codes and local
requirements. If an external fuse is necessary or utilized, minimum requirements need to be considered. To avoid nuisance tripping of the circuit
breaker, a minimum value of 3A C-Characteristic or 6A B-Characteristic should be used.
EMC Electromagnetic Compatibility
These devices are suitable for applications in industrial environment as well as in residential, commercial and light industry environment without
any restrictions. These devices comply with FCC Part 15 rules.
CE mark is in conformance with EMC guideline 89/336/EEC and 93/68/EEC and the low-voltage directives (LVD) 73/23/EEC, 93/68/EEC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2; EMC Emission EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15
Die DIMENSION Stromversorgungen der X-Serie verwenden ein neues und innovatives Konzept zur Erzeugung einer DC-Spannung bei
Drehstromeingang. Ein teilgeregelter Resonanzwandler ermöglicht kleinste Baugröße, höchsten Wirkungsgrad und äußerst attraktive
Kosten zugunsten kleiner Kompromisse in der Regelung, Ausgangswelligkeit und Pufferzeit. Das Leichtgewicht mit nur 1,4kg stellt 960W
Dauerausgangsleistung und zusätzlich 25% Leistungsreserven für dynamische Verbraucher zur Verfügung. Durch das geringe Gewicht und
die kleinen Abmessungen ist eine einfache Montage auf der Hutschiene problemlos möglich. Einsatzschwerpunkte der X-Serie sind
Anwendungen zum Versorgen von Motoren, Ventilen und Laststromkreisen die einen hohen Strombedarf haben und für die eine genaue
Regelung – wie es bei vollgeregelten Schaltnetzteilen üblich ist – nicht erforderlich ist.
Sicherungen am Eingang
Das Gerät besitzt keine interne Eingangssicherung. Das Gerät ist geprüft und zugelassen zum Anschluss an Stromkreisen bis max. 16A
(U.S.A. 15A). Ein zusätzlicher externer Schutz ist nur erforderlich wenn der Speisestromkreis mit einem höheren Wert abgesichert ist oder
nationale Richtlinien es vorschreiben. Falls ein externes Schutzelement verwendet wird, soll dieses nicht kleiner als 3A (C- Charakteristik)
oder 6A (B- Charakteristik) sein, um ein fehlerhaftes Auslösen zu vermeiden.
EMV Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Geräte erfüllen die Anforderungen für Anwendungen in industrieller Umgebung als auch für den Wohn-, Geschäfts- und
Gewerbebereich ohne Einschränkungen. Die Geräte erfüllen auch die Anforderungen der FCC Teil 15. Das CE Zeichen ist angebracht und
erklärt die Erfüllung der EMC Richtlinien 89/336/EWG und 93/68/EWG wie auch die Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG, 93/68/EWG.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2; Störaussendung: EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15
ProtectionsSchutzfunktionen
Operational temperature range Betriebstemperaturbereich -25°C to +70°C Overload, short-circuit proof Überlast, Kurzschlussschutz yes / ja
Output Derating Leistungsrücknahme 24W/°C, >60°C Degree of protection Schutzart IP 20, EN/IEC 60529
Storage temperature Lagertemperaturbereich -40°C to +85° C Class of protection Schutzklasse I
Humidity, IEC 60068-2-30 *) Feuchte, IEC 60068-2-30 *) < 95% r .H. Over-voltage category Überspannungskategorie III, EN 50178
Vibration, IEC 60068-2-6 Schwingen, IEC 60068-2-6 1g Over-temperature protection Übertemperaturschutz yes / ja
Shock, IEC 60068-2-27 Schocken, IEC 60068-2-27 15g 6ms, 10g 11ms Output over-voltage protection Überspannungsschutz Ausgang yes / ja
Degree of pollution, EN 50178 Verschmutzungsgrad, EN 50178 2 Penetration protection Fremdkörper Eindringschutz >3.5mm
*) Do not energize while condensation is present. / Nicht betreiben solange das Gerät Kondensation aufweist.
Page 3
XT40-Series Semi-regulated Power Supply Instruction Manual
Terminals and Wiring
Do not use the unit without PE (Ground) connection! Use appropriate copper cables that
are designed for a minimum operating temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C) and
75°C (for ambient up to 60°C). Follow national installation codes and regulations! Ensure
that all strands of a stranded wire enter the terminal connection! Up to two stranded wires
with the same cross section are permitted in one connection point (except PE wire).
Ferrules are allowed, but not required.
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Schutzleiter. Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die
mindestens für 60°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C und 75°C bei einer
Umgebungstemperatur bis zu 60°C zugelassen sind. Beachten Sie nationale Bestimmungen und
Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen.
Bis zu zwei Leiter mit gleichem Querschnitt sind in einem Anschlusspunkt zulässig (außer für
den Schutzleiter). Aderendhülsen sind erlaubt, aber nicht erforderlich.
Output- and Overload Characteristic /
Ausgangs- und Überlastverhalten
+
-
DC-ok
lamp
Warning
lamp
Shut
down
Reset
24V:
36V:
48V:
72V:
V
OUT
0
0
0
0
40.0 50.0115.0A80.0
26.6 33.376.5A53.3
20.0 25.058.0A40.0
13.3 16.638.3A26.7
The power supply responds with an automatic shut-down if the
nominal output current is exceeded for a certain period of time.
Pressing the reset button or cycling the input power (10s
required) initiates an attempt to start. If the fault has been
cleared, the device will operate normally.
Zone A: 25% extra output power for typ. 15s
Zone B: 100% higher output current for typ. 5s
A
15s
B
5s
C
0.1s
Zone C: Quick-acting shut-down after 0.1s
Wird der Nennstrom für eine bestimmte Zeit überschritten,
schaltet das Gerät automatisch ab. Ein Drücken des Reset
Tasters oder ein Neustart des Gerätes (Wartezeit etwa 10s)
I
OUT
erzeugt einen Startversuch. Ist der Fehler behoben, läuft das
Gerät wieder im Normalbetrieb weiter.
Zone A: 25% mehr Ausgangsleistung für typ. 15s
Zone B: 100% höherer Ausgangsstrom für typ. 5s
Zone C: Schnellabschaltung nach 0,1s
Hold-up Time
As soon as the input is turned off, the output
capacitor will be discharged and the voltage
drops according to the curves below.
V
36V
OUT
24V
24V
22V33V44V66V
20V30V40V60V
18V
16V24V32V48V
14V
12V
123456
72V
48V
36V48V72V
27V36V54V
21V28V42V
18V24V36V
Pufferzeit
Sobald der Eingang abgeschaltet ist, werden die
Ausgangskondensatoren entladen und die
Spannung sinkt laut nachfolgender Kurve.
24V unit @ 40A, resistive load, typ.
36V unit @ 26.6A, resistive load, typ.
48V unit @ 20A, resistive load, typ.
72V unit @ 13.3A, resistive load, typ.
789101112ms
Input Voltage Range
Changes of the Input voltage will provide a fully
regulated output within certain limits. The output
voltage only changes proportionally to the input
voltage under extreme under-voltages or overvoltages conditions. The yellow LED reports an
input voltage problem if the input voltage exceeds
a window of ±15%. The maximum increase of the
output voltage is limited to the OVP level values
(see table on page 3). The OVP level will be kept
regulated for 2s. If this time has elapsed, the
power supply shuts-down and reports “Shut-down”
by the red LED.
Eingangsspannungsbereich
Innerhalb gewisser Grenzen werden die
Änderungen der Eingangsspannung vollständig
ausgeregelt. Erst bei extremen Unter- bzw.
Überspannungen beginnt die Ausgangsspannung
sich proportional zur Eingansspannung zu ändern.
Außerhalb des ±15% Fensters meldet die gelbe
LED ein Problem mit der Eingangsspannung. Der
Anstieg der Ausgangsspannung ist auf den OVP
Wert (siehe Tabelle auf Seite 3) begrenzt. Die OVP
Spannungsschwelle wird für 2s gehalten, danach
schaltet das Gerät ab und meldet „Shut-down“.
72V
48V
42V56V84V
39V52V78V
36V48V72V
33V44V66V
30V40V60V
400V Version:
480V Version:
36V
28V
26V
24V
22V
20V
24V
V
OUT
P
OUT
= 0W
P
OUT
> 5%
Dielectric Strength
The output voltage is floating
and separated from the input
according to the SELV / PELV
requirements.
A B C
Type Test (60s) 2500Vac 3000Vac 500Vac 765Vac
Factory Test (5s) 2500Vac 2500Vac 500Vac 765Vac
IN
Field Test (5s) 2000Vac 2000Vac 500Vac 710Vac
420340480Vac320
400360 380440
528 552432408360
504456576Vac384
480
V
460300
Isolationsfestigkeit
Die Ausgangsspannung hat keinen
ohmschen Bezug zum Schutzleiter
und ist zum Eingang nach den SELV
und PELV Richtlinien getrennt.
(< 60V)
C
(72V-Version)
Input
L
N
A
Earth, PE
B
Output
C
Installation:
Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a
height of 7.5 or 15mm. Mounting orientation must be
output terminals on top and input terminals on the bottom.
For other orientations see datasheet. Do not obstruct air
flow as the unit is convection cooled. Ventilation grid must
be kept free of any obstructions. The following installation
clearances must be kept when power supplies are
permanently fully loaded:
Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is
a heat source)
40mm on top, 20mm on the bottom
Installation:
Geeignet für DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder
EN 50022 mit einer Höhe von 7,5 oder 15mm. Der Einbau
hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangsklemmen unten,
und die Ausgangsklemmen oben befinden. Für andere
Einbaulagen siehe Datenblatt. Luftzirkulation nicht
behindern! Das Gerät ist für Konvektionskühlung
ausgelegt. Es ist für ungehinderte Luftzirkulation zu
sorgen. Die folgende Einbauabstände sind bei dauerhafter
Volllast einzuhalten:
PU-353.010.00-10APage 4
Links / rechts: 5mm (15mm bei benachbarten
Wärmequellen)
Oben: 40mm, unten 20mm
Indicators and Reset Button
DC-ok LED (green):
Indicates a normal operation. The LED is on if the output voltage is higher than
90% of its nominal value.
Warning LED (yellow):
- A steady-state light indicates an output current higher than the nominal current
and that the internal shutdown timer is running.
- A double flash indicates a phase-loss or too low / high input voltage.
- A fast flash warns of an impending temperature shut-down.
Shut-down lamp (red) and reset button:
The red lamp flashes when the device has shut down. Pressing the reset button
initiates a restart. If the fault has been cleared, the device will operate normally.
Anzeigelampen und “Reset“ Taster
“DC-ok” Lampe (grün):
Zeigt einen fehlerfreien Betrieb und eine Ausgangsspannung größer 90% der
Nennspannung an.
”Warning” Lampe (gelb):
- Dauerleuchten zeigt an, dass der Ausgangsstrom höher als der Nennstrom
ist und dass der interne Abschalt-Timer gestartet hat.
- Doppelblinken meldet Phasenausfall oder zu geringe / hohe Eingangsspannung.
- Ein schnelles Blinken kündigt eine mögliche Temperaturabschaltung an.
”Shut-down” Lampe (rot) und “Reset“ Taster:
Die rote Lampe blinkt, wenn das Gerät abgeschaltet hat. Das Drücken des Reset
Tasters verursacht einen Startversuch. Ist zwischenzeitlich der Fehler beseitigt
worden, läuft das Gerät im Normalbetrieb weiter.
+
-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.