PULS UZK12.071, UZO12.07 Installation Manual [ml]

EN UZK12.071, UZO12.07 Installation Manual Battery Module 12V, 7Ah DE UZK12.071, UZO12.07 Installationsanleitung Batteriemodul 12V, 7Ah FR UZK12.071, UZO12.07 Manuel d'installation Pack batterie 12V, 7Ah ES UZK12.071, UZO12.07 Manual de instalación Módulo de batería 12V, 7Ah IT UZK12.071, UZO12.07 Manuale di Installazione Kit de batteria 12V, 7Ah PT UZK12.071, UZO12.07 Manual de instalação Módulo de bateria 12V, 7Ah
Doc. ID: PU-359.015.00-xxZ (2018-03-20-MR1)
Read this first! English Vor Inbetriebnahme lesen! Deutsch
Before operating this device, please read this manual thoroughly and retain this manual for future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send device to the factory for inspection. The device does not contain serviceable parts. The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. For any clarifications the English translation will be used.
WARNING
- Turn power off before working on the device. Protect against inadvertent re-powering.
- Do not open, modify or repair the device.
- Use caution to prevent any foreign objects from entering the housing.
- Do not use in wet locations or in areas where moisture or condensation can be expected.
- Do not touch during power-on and immediately after power-off. Hot surfaces may cause burns.
Risk of electrical shock, fire, personal injury, or death:
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
WARNUNG
- Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
- Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch. Gerät nicht öffnen!
- Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und Metallteilen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung oder in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation zu rechnen ist.
- Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße Oberflächen können Verletzungen verursachen.
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben:
A lire avant mise sous tension! Français Lea primero! Español
Veuillez lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sou s tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation ne doit être installée que par du personnel qualifié et compétent. En cas de dommage ou dysfonctionnement, coupez immédiatement la tension d’alimentation et retournez l’appareil à l’usine pour vérification. ! L’alimentation ne contient pas de pièces échangeables Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
AVERTISSEMENT
- Mettre l’alimentation hors tension avant toute intervention sur celle-ci et s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage.
- Ne pas ouvrir, modifier ou réparer l'alimentation.
- Veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation (trombones, pièces métalliques).
- Ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.
- Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou directement après la mise hors tension. Surface chaude risquant d’entraîner des blessures.
Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie, dommage aux personnes ou mort:
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo
puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente este manual antes de conectar la fuente de alimentación. Si se produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica. La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
- Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
ADVERTENCIA
posible reconexión involuntar ia.
- No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad. No abrir la unidad.
- Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
- No usar el equipo en ambientes húmedos. No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o condensación.
- No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie puede causar quemaduras graves.
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte:
Leggere prima questa parte! Italiano Leia primeiro! Portuguès
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica deve essere installato solo da personale competente e qualificato. Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio. In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
AVVERTENZA
- Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento non intenzionale.
- Non tentare di aprire, di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
- Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri oggetti metallici.
- Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido. Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada.
- Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare scottature.
Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi incidenti e perfino la morte:
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de
colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados. Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentaçã o. Em a mbos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica! Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto em inglês.
- Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
ATENÇÃO
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
- Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando necessário contacte o seu distribuidor. Não abra o aparelho.
- Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos, como por ex., clipes ou outras peças de metal.
- Não usar o aparelho em ambientes húmidos. Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
- Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente e provocar lesões.
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte:
Headquarters: PULS GmbH, Elektrastr. 6, 81925 Munich, Germany, www.pulspower.com
Germany +49 89 9278 0 China +86 512 62881820
France +33 478 668 941 North America +1 630 587 9780
The information in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice.
Austria +43 2764 3213 Singapore +65 6684 2310
UZK12.071 Installation Manual
EN
Product Description
The UZK12.071 battery module utilizes one non-spillable maintenance-free VRLA lead-acid battery, which is assembled in a package with all wiring and fusing included. The battery module is available in two different options. It can be ordered as UZK-module with a battery or as UZO-module without a battery which can be installed at a later date to avoid outdated batteries.
Intended Use
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for commercial use, such as in industrial control, process control, monitoring and measurement equipment or the like. Do not use this device in equipment where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life.
Installation Instructions
This device does not contain serviceable parts, except the fuse or replacement battery. If malfunction should occur during installation or operation, first check the fuse and battery for proper functionality. If the unit is damaged or if the malfunction continues, immediately turn power off and send device to the factory for inspection. Do not install the battery fuse until the installation work is complete.
Replacement fuses must be of the same type or an UL listed fuse with the same nominal value and characteristics.
Do not store batteries or battery modules at temperatures higher than 25°C or performance and lifetime may change.
Before initial use, check the last charging which is marked on the battery. If it is older than 9 month, replace the battery.
Do not store batteries longer than 9 months without charging or performance and lifetime may change. Every 9 months or whenever the open circuit voltage (OCV) falls below 12.6V, the battery module should be charged. Apply a charging voltage of 13.8V (at 25°C) for 72 hours. Batteries with an OCV below 12V should be disposed. Do not short-circuit the battery poles or power wires and always check correct battery polarity.
Mount the device onto a heavy duty DIN-rail or screw it securely on a flat surface. Before mounting the unit on a flat surface, detach the DIN-rail slider (remove the plastic lock mechanism by using a flat­blade screwdriver and move the lock downwards while pushing the plastic slide upwards at the same time) and the two aluminum DIN-rail brackets (Torx T10 screwdriver). Do not install the battery module upside down. Install the device in a cool area inside an enclosure providing protection against electrical, mechanical and fire hazards. Ensure sufficient ventilation by following the requirements of the EN 50272-2. The device is designed for pollution degree 2 areas in controlled environments.
No condensation or
frost allowed. The enclosure of the device provides a degree of protection of IP00. Do not use batteries other than the original batteries supplied by the manufacturer to avoid conflicts with agency approvals. The maximum surrounding air temperature is +50°C (+122°F). The operational temperature is the same as the ambient or surrounding air temperature and is defined 2cm below the device. Charging is allowed up to +40°C. Frequently charging below +5°C reduces the lifetime of the battery. The device is designed to operate in areas between 5% and 95% relative humidity.
Instructions for replacement and disposal of batteries:
Batteries need to be replaced periodically. The time interval depends on the ambient temperature in which the battery is used and on the number and depth of discharge cycles. In a typical application it is recommended to replace the batteries at least every 2 years. Disconnect battery fuse before replacing the batteries. Always dispose batteries through a recycling organization. Optionally, batteries can be returned to the supplier or the battery manufacturer. Batteries must be completely discharged before recycling. CAUTION: The unit contai ns wet cell batteries. Vent i lation of the installation room in accordance with the rules of Canadian Electrical Code, part 1 is required if used in Canada.
Installation Instructions for Hazardous Location Areas
The device is suitable for use in Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations and for use in Group II Category 3 (Zone 2) environments. Hazardous Location classification: ATEX: EPS 15 ATEX 1 025 X, II 3G EX ec IIC T4 Gc
WARNING EXPLOSION HAZARDS!
Substitution of components may impair suitability for this environment. Do not disconnect the unit or remove or insert the fuse or battery unless power has been switched off
or the area is known to be non-hazardous. A suitable enclosure must be provided for the end product which has a minimum protection of IP23
and fulfils the requirements of the EN 60079-0. Sufficient ventilation must be ensured in the final installation. Do not use batteries other than the original batteries supplied by the manufacturer or batteries, which are approved according to EN/ IEC 60079-7.
Technical Data
All values are typical figures unless otherwise noted.
Voltage DC 12V Nominal battery capacity 7Ah Battery current Max. 30A Discharge current Max. 3.5A Charging current Recommended charging
voltage
Self-discharge rate 3% / month At +20°C Battery fuse 30A ATOF® 287 030 from
Temperature range -10°C to +40°C For charging
-15°C to +50°C For discharging Storage temperature range -20°C to +50°C Max. wire size (litz wire) 4mm² Battery module terminal Wire size AWG AWG 12-10 Battery module terminal Max. wire diameter 3.5mm Battery module terminal Wire stripping length 7mm / 0.28inch Battery module terminal Tightening torque 0.5Nm / 4.3lb.inch Battery module terminal Size (wxhxd) 155x124x112mm Without DIN-rail Weight 3300g / 7.3lb With battery 600g / 1.32lb Without battery
13.9V
13.75V
13.6V
13.45V
At +10°C At +20°C At +30°C At +40°C
Littelfuse
Wiring Scheme
Mechanical Dimensions
All dimensions in mm
Hole Pattern for Wall Mounting (pattern for back and bottom side)
All dimensions in mm
Loading...