1 EN Instruction Manual 12V Battery
2
DE Bedienungsanleitung 12V Batterie
3 FR Manual d'instructions 12V Batterie
4 ES Manual de instrucciones 12V Batería
5 IT Manuale di Istruzione 12V Batteria
6 PT Manual de Instruções 12V Bateria
Replacement Battery
These batteries are maintenance free VRLA lead acid batteries which are intended to be used
in the DC-UPS battery modules or in the DC-UPS units which have batteries included.
Batteries need to be replaced on a regular basis and when the battery test of the DC-UPS
indicates “Replace Battery”. Interval cycles can be found in the DC-UPS datasheet.
Technical Data Technische Daten UZB12.051 UZB12.071 UZB12.261
Suitable for the Modules Passend für die Module UBC10.241 UZK12.071
Battery Voltage Batteriespannung nom. DC 12V DC 12V DC 12V
Battery Capacity 1) Batteriekapazität
Estimated Service Life in years 2) Geschätzte Betriebslebensdauer in Jahren 2) 3 – 5y 3 – 5y 10 – 12y
Estimated Discharging Cycles Geschätzte Anzahl der Entladungen 180
Shelf time 6) Lagerzeit
Operational Temperature Range Betriebstemperaturbereich -15°C - +50°C -15°C - +50°C -15°C - +50°C
Storage Temperature Range Lagertemperaturbereich -20°C - +60°C -20°C - +60°C -20°C - +60°C
Type of Terminals Anschlussklemmen Faston-Tab 250/ Flachkontakt
Dimensions without Terminals (wxhxd) Abmessungen ohne Anschlüsse (BxHxT) nom. 90x102x70mm 151x94x65mm 166x125x175mm
Dimensions with Terminals (wxhxd) Abmessungen mit Anschlüsse (BxHxT) nom. 90x106x70mm 151x98x65mm 166x125x175mm
Weight Gewicht nom. 2kg 2.7kg 9.3kg
Approvals Zulassungen UL UL UL
Limited Warranty (Year) Gewährleistung (Jahre) 7) 7) 7)
1) Initial capacity at a 20 hour discharge rate.
2) According to EUROBAT for an ambient temperature of 20°C and permanently float charged. The end-
of-life criteria is a capacity degradation to 80% of the initial capacity. Discharging cycles shorten the
service life.
3) For a 100% discharge
4) For a 50% discharge
5) For a 30% discharge
6) Do not store batteries without recharging longer than this time. Life time performance might degrade.
Recharge batteries with an end-of-charge voltage of 13.65V and at approximately 20°C.
7) Batteries are considered as a service part. The general terms and conditions do not apply. Warranty is
subject to conditions which must be defined and agreed between the user and PULS GmbH.
1)
nom. 5Ah 7Ah 26Ah
6)
max. 9 month / 9 Monate 9 month / 9 Monate 9 month / 9 Monate
Installation Notes and Operating Conditions
Disconnect battery fuse before working on the battery or on the DC-UPS.
Replace battery according to instructions on the next page.
For storage, installation and operation, the requirements of the EN 50272-2 as well as other
national regulations must be observed.
Do not use the batteries in tightly sealed enclosures.
Battery Disposal
Always dispose the batteries through a recycling organization. Batteries must be
completely discharged before recycling.
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may
change without notice.
Germany PULS in Munich +49 89 9278 0 www.pulspower.com
China PULS in Suzhou +86 512 6762 0450 www.puls-power.cn
France PULS in Limonest / Lyon +33 478 668 941 www.puls-power.fr
North America PULS in St. Charles / Chicago +1 630 587 9780 www.puls-power.com/us
Austria PULS in Rohrbach +43 27 64 32 13 www.puls-power.at
Switzerland PULS in Oberflachs / Aargau +41 56 450 18 10 www.puls-power.ch
United Kingdom PULS in Bedfordshire +44 845 130 1080 www.puls.co.uk
Ersatzbatterie
Diese Batterien sind wartungsfreie VRLA Bleibatterien, die in den DC-USV Batterie Modulen oder in
DC-USV mit integrierter Batterie verwendet werden.
Batterien müssen in regelmäßigen Intervallen erneuert werden. Auch zwischen diesen Intervallen
kann ein Batterietausch erforderlich sein, wenn die DC-USV "Replace Battery" signalisiert. Hinweise
zur Bestimmung der Intervalle können aus dem DC-USV Datenblatt entnommen werden.
3)
4)
/ 400
/ 1000 5) 180
für 6,3mm Steckhülse
1) Anfangskapazität bei einer 20stündigen Entladung.
2) Gemäß EUROBAT bei einer Umgebungstemperatur von 20°C und bei dauerhaft anliegender
Schwebeladungsspannung. Kriterium für die Ermittlung der Betriebslebensdauer ist eine Reduktion der
Kapazität auf 80% des anfänglichen Wertes. Entladezyklen verkürzen die Betriebslebensdauer.
3) Bei 100%iger Entladung
4) Bei 50%iger Entladung
5) Bei 30%iger Entladung
6) Batterien nicht länger als die angegebene Zeit ohne Nachladung lagern. Ansonsten verschlechtern
sich die Lebenserwartungswerte. Eine Nachladung muss mit einer Ladeschlussspannung von 13,65V
bei einer Temperatur von etwa 20°C erfolgen.
7) Batterien sind Verschleißteile für die die Gewährleistungsregelungen in unseren allgemeinen
Geschäftsbedingungen nicht gelten. Eine Gewährleistung muss zwischen dem Anwender und der
PULS GmbH definiert und gegenseitig akzeptiert werden. Diese setzt bestimmte Einbau und
Betriebsbedingungen voraus die vorher vereinbart werden müssen.
Installationshinweise und Betriebsbedingungen
Entfernen Sie die Batteriesicherung bevor Sie am Batteriemodul oder an der DC-USV arbeiten
oder Veränderungen durchführen.
Tauschen Sie die Batterie gemäß der Anleitung auf der nächsten Seite.
Bei Lagerung, Installation und Betrieb sind die Anforderungen aus der EN 50727-2 sowie
eventuelle nationale Regeln zu befolgen.
Verwenden Sie die Batterien nicht in dichten Gehäusen ohne Belüftung.
Entsorgung der Batterie
Verbrauchte Batterien sind über zugelassene Recycling Stellen zu entsorgen. Hierzu
müssen die Batterien komplett entladen abgegeben werden.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
UZO12.07
3)
4)
/ 400
/ 1000 5) 180
Faston-Tab 250/ Flachkontakt
für 6,3mm Steckhülse
UZB12.051
UZB12.071
UZB12.261
UZK12.261
UZO12.26
3)
4)
/ 400
/ 1000 5)
Female thread M5/ Gewinde M5
Headquarters:
PULS GmbH
Arabellastrasse 15
D-81925 Munich
Germany
UZB12.051/UZB12.071/UZB12.261 Instruction Manual
UZB12.051/UZB12.071/UZB12.261 Bedienungsanleitung
Replacing the Battery of the UBC10.241:
1. Remove the fuse and loosen the screw. (Fig. 1)
2. Lift up the battery-cover. (Fig. 2)
3. Remove the cable-connection from the battery poles. (Fig. 3)
4. Pull out the battery. (Fig. 4)
5. Put in the new battery UZB12.051.
6. Connect the red cable (+) to the red plus (+) pole of the battery.
7. Connect the black cable (-) to the minus (-) pole of the battery.
8. Close the cover.
9. Tighten the screw.
10. Install the fuse.
Fig. 1 / Bild 1 Fig. 2 / Bild 2 Fig. 3 / Bild 3 Fig. 4 / Bild 4
Batterietausch beim UBC10.241:
1. Entfernen Sie die Batteriesicherung und lösen Sie die Schraube. (Bild 1)
2. Öffnen Sie das Batterie-Gehäuse. (Bild 2)
3. Ziehen Sie die Verbindungskabel von den Batterie-Polen ab. (Bild 3)
4. Entfernen Sie die Batterie (Bild 4)
5. Setzen Sie die neue Batterie UZB12.051 ein.
6. Schließen Sie das rote Kabel (+) an den roten Plus Pol (+) der Batterie an.
7. Schließen Sie das schwarze Kabel (-) an den Minus Pol (-) der Batterie an.
8. Schließen Sie das Gehäuse.
9. Ziehen Sie die Schraube fest.
10. Stecken Sie die Sicherung wieder in den Sicherungsanschluss.
Replacing the Battery of the UZK12.071 and UZO12.07:
1. Disconnect battery fuse before working on the battery or on the DC-UPS.
2. Loosen screws with only one turn and slide the fixing bracket left to lift it up. (Fig. 5)
3. Remove the cable-connection from the battery poles.
4. Remove the old battery.
5. Put in the new battery UZB12.071.
6. Connect the red cable (+) to the red plus (+) pole of the battery.
7. Connect the black cable (-) to the minus (-) pole of the battery.
8. Install the fixing bracket.
9. Tighten the screws of the fixing bracket.
10. Install the fuse.
Batterietausch beim UZK12.071 und UZO12.07:
1. Entfernen Sie die Batteriesicherung bevor Sie am Batteriemodul oder an der
DC-USV arbeiten durchführen.
2. Öffnen Sie die Schrauben (Screws) mit einer Umdrehung und schieben Sie den Haltewinkel (Fixing bracket) zum Aufklappen nach Links. (Bild 5)
3. Ziehen Sie die Verbindungskabel von den Batterie-Polen ab.
4. Entfernen Sie die alte Batterie.
5. Setzen Sie die neue Batterie UZB12.071 ein.
6. Schließen Sie das rote Kabel (+) an den roten Plus Pol (+) der Batterie an.
7. Schließen Sie das schwarze Kabel (-) an den Minus Pol (-) der Batterie an.
8. Montieren Sie den Haltewinkel.
9. Ziehen Sie die Schrauben des Haltewinkels fest.
10. Stecken Sie die Sicherung in den Sicherungsanschluss.
Fig. 5 / Bild 5
Replacing the Battery of the UZK12.261 and UZO12.26:
1. Disconnect battery fuse before working on the battery or on the DC-UPS.
2. Loosen screws with only one turn and slide the fixing bracket to lift it up. (Fig. 6)
3. Remove the cable-connection from the battery poles by loosing the pole-screws.
4. Remove the old battery.
5. Put in the new battery UZB12.261.
6. Connect the red cable (+) to the red plus (+) pole of the battery. The recommended
tightening torque for the pole screws is 2-3Nm/ 18-26lb.in.
7. Connect the black cable (-) to the minus (-) pole of the battery.
8. Install the fixing bracket and slide it towards the battery poles.
9. Tighten the screw s of the fixing bracket.
10. Install the fuse.
Batterietausch beim UZK12.261 und UZO12.26:
1. Entfernen Sie die Batteriesicherung bevor Sie am Batteriemodul oder an der
DC-USV arbeiten durchführen.
2. Öffnen Sie die Schrauben mit einer Umdrehung und schieben Sie den Haltewinkel
(Fixing bracket) auf. (Bild 6)
3. Lösen Sie die Batteriepol- Schrauben und entfernen Sie die Polverbindungskabel.
4. Entfernen Sie die alte Batterie
5. Setzen Sie die neue Batterie UZB12.261 ein.
6. Schließen Sie das rote Kabel (+) an den roten Plus Pol (+) der Batterie an. Das
empfohlene Anzugsmoment für die Polschrauben ist 2-3Nm/ 18-26lb.in.
7. Schließen Sie das schwarze Kabel (-) an den Minus Pol (-) der Batterie an.
8. Setzen Sie den Haltewinkel auf und schieben Sie diesen Richtung Batteriepole.
9. Ziehen Sie die Schrauben des Haltewinkels fest.
10. Stecken Sie die Sicherung in den Sicherungsanschluss.
Fig. 6 / Bild 6
PU-359.010.10-10A