Hinweis:
Dieses Heft enthält allgemeine Informationen zu Ihrer neuen Stromversorgung und beschreibt zusammen mit dem Beiblatt „Technische Daten“ die
Installation und den Betrieb. Bei Abweichungen haben die Angaben im
Beiblatt „Technische Daten“ stets Vorrang, bei sprachlichen Widersprüchen gilt die
deutsche Version. Bei Irrtümern und in Zweifelsfällen fragen Sie bitte bei uns oder
Ihrem Lieferanten nach. Technische Änderungen sind vorbehalten.
Die deutsche Anleitung finden Sie ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Die zugehörigen Abbildungen finden Sie ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 1
Note:
This booklet contains general information on your new power supply unit
and together with the "Technical data" sheet it describes the installation and
operation. In case of discrepancies, the data contained in the "Techni-
cal data" leaflet always takes priority and in case of linguistic contradictions, the German version prevails. In case of error or doubt, please contact us or your supplier.
Subject to technical changes without prior notice.
You will find the English instructions on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
You will find the illustrations on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1
Information:
Ce manuel contient des informations générales au sujet de votre nouvelle
alimentation électrique et, en combinaison avec le supplément "Données
Techniques", il en décrit l’installation et l’exploitation. En cas de déroga-
tions, les indications fournies dans le supplément "Données Techniques" feront
foi et la version allemande s’appliquera dans le cas de contradictions linguistiques.
Veuillez-vous adresser à nos services ou à votre fournisseur en cas d’erreurs ou de
doutes. Sous toutes réserves de modifications techniques.
Vous trouverez la version française à partir de la . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vous trouverez les graphiques correspondants à partir de la . . . . . . . . . page 1
Nota:
Este folleto contiene información general acerca de su nuevo suministro de
corriente y junto con el suplemento "Datos técnicos" describe el proceso de
instalación y operación. En caso de discrepancias tendrán prioridad las
informaciones del suplemento "Datos técnicos". De existir contradicciones lingüísticas regirá la versión alemana. En caso de errores o dudas comuníquese con nosotros
o diríjase a su proveedor. Se reserva el derecho a efectuar modificaciones
técnicas.
Las indicaciones en español figuran a partir de la . . . . . . . . . . . . . . .
Las figuras correspondientes se encuentran a partir de la . . . . . . . . . . . página 1
DE
Seite 3
EN
page 5
FR
page 7
ES
página 9
PU-327.015.00-10D
US Patent No. D442, 923S
Rev.: 01/2003
Nota:
Il presente manuale contiene informazioni di carattere generale per il Vostro
nuovo alimentatore di corrente e descrive, unitamente al prospetto allegato
"Dati Tecnici", l’installazione ed il funzionamento. In caso di divergenze, si
tenga sempre conto che sono i "Dati Tecnici" contenuti nell’allegato ad aver la
precedenza e che, in caso di contrasti, sarà sempre la versione tedesca a far testo. In
presenza di errori e in caso di dubbio siete invitati a sottoporre direttamente a noi o ai
Vostri fornitori i quesiti del caso. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche.
Le istruzioni in italiano sono riportate a partire da . . . . . . . . . . . . .
Le rispettive figure sono riportate a partire da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pagina 1
Aviso:
Esse manual contém instruções gerais sobre sua nova fonte de alimentação elétrica e, juntamente com o anexo "Dados técnicos", descreve a sua
instalação e operação. Em caso de divergências, prevalecem as informações do anexo "Dados técnicos". Quando houver diferenças entre os idiomas,
prevalece a versão em alemão. Em caso de erros e dúvidas, dirija-se a nós ou ao seu
fornecedor. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações técnicas.
As instruções em alemão são encontradas a partir da . . . . . . . . . .
As ilustrações correspondentes encontram-se a partir da . . . . . . . . . . .página 1
IT
pagina 11
PT
página 13
DIN-Rail Power Supplies
DE
Deutsch
EN
English
FR
Français
ES
Español
IT
PT
Italiano
Português
MiniLine
Installation und Betrieb
Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Instalación y funcion amiento
Installazione e funzionamento
Instalação e operação
Sicherheitshinweise
(Fig. 1)
DE
Installation
DE
Anleitung lesen!
PU-327.015.00-10D/01/2003
Anlage
freischalten!
Vor Inbetr ie b nahme:
Fachgerecht
installieren
Im Betrieb:
Nichts ändern!
Konvektionskühlung
Achtung:
Hochspannung!
Gespeicherte
Energie!
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie diese
Anleitung komplett durch. Stellen Sie sicher, daß Sie
alles verstanden haben (Kollegen fragen)! Hinweise
am Gerät beachten!
Vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten: Schalten Sie Ihre Anlage spannungsfrei. Stellen
Sie sicher, daß sie nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann!
Achtung! Unsachgemäße Installation/Betrieb kann
die Sicherheit beeinträchtigen und zu Betriebsstörungen bis hin zur Zerstörung des Gerätes führen.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur durch
entsprechend qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Hierbei sind die einschlägigen Vorschriften (DIN,
VDE bzw. landesspezifische Vorschriften) zu beachten.
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzustellen, daß:
• der Netzanschluß gemäß VDE0100 und EN50178
erfolgt
• bei flexiblen Kabeln alle Feindrähte in den
Anschlußklemmen befestigt sind (Gefahr von
Kurz
schluß)
• Gerät und Zuleitungen ausreichend abgesichert
werden. Eine
Trenneinrichtung ist für das Endgerät
vorzusehen, so dass Gerät und Zuleitungen im
Bedarfsfall unterbrochen sind.
• der Schutzleiter an die Klemme angeschlossen
wird (Schutzklasse 1)
• alle Ausgangsleitungen für den Ausgangsstrom
des Netzteils ausgelegt sind und polrichtig angeschlossen werden.
• eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist
Solange sich das Gerät in Betrieb befindet: Keinerlei
Änderungen an der Installation vornehmen! Dies gilt
auch für die Sekundärseite. Gefahr von Lichtbögen
und elektrischem Schlag (Lebensgefahr)!
Anschlußklemmen nur leistungslos betätigen!
Fig. 1
! Siehe
Note
Lüftungsschlitze nicht verdecken!
Um das Gerät herum
Freiraum
zur Kühlung
genügend
lassen
Beiblatt „Technische Daten“.
Das Gerät enthält ungeschützte Leiter unter lebens-
gefährlicher Hochspannung sowie Bauelemente, die
sehr viel Energie speichern.
Unsachgemäßer
Umgang kann zu Stromschlag oder schweren
Verbrennungen führen!
• Das Gerät darf nur durch entsprechend geschultes
Personal geöffnet werden!
• Keine Gegenstände in das Gerät einführen!
• Gerät frühestens 5 Minuten nach allpoligem
Abtrennen vom Netz öffnen!
• Von Feuer und Wasser fernhalten!
Zulässiger
Einsatzbereich
Dieses Gerät ist eine primärseitig getaktete Stromversorgung
konzipiert zum
mechanische Umhüllungen,
Berührungsschutz gegen gefährliche Spannungen und/oder
Energien und den Brandschutz erfüllen müssen. Installation
und Inbetriebnahme dürfen nur durch entsprechend qualifiziertes Personal erfolgen.
Einbau in Schaltschränke oder andere
die die Anforderungen für den
Montage
Einbau
Anbringung:
Auf Tragschiene
aufschnappen
(vgl. Fig. 3)
Betriebsanzeige
()
Potentiometerc ()
Zulässige Einbaulage: vgl. Fig. 2b (aber: Deratinga beachten!)
Lüftungsschlitze freihalten, Freiraum zur Kühlung lassen!
Empfehlung für Abstände siehe Beiblatt „Technische Daten“.
i) Gerät leicht nach hinten kippen
ii) Gerät auf Hutschiene aufsetzen
iii)Bis zum Anschlag nach unten schieben
iv)Unten gegen die Vorderseite drücken, um zu verriegeln
v) Leicht am Gerät rütteln, um Verriegelung zu überprüfen.
Frontelemente
zeigt an, ob Gerät ordnungsgemäß arbeitet: Grüne LED leuchtet bei Normalbetrieb und erlischt bei Überlast.
Einstellen der Ausgangsspannunga.
(Fig. 1)
Anschluß / Interne Sicherung
Anschluß
-
Erdung
Interne Sicherung
• Anschlußwerte, zulässige Querschnitte und Abisolierung
sowie externe Absicherung: siehe Beiblatt „Technische
Daten“, Unterpunkte „
• Verwendung der Anschlußklemmen: siehe Fig. 4.
• Nur handelsübliche, für die gegebenen Spannungen und
Ströme ausgelegte Kabel verwenden!
• Bei flexiblen Kabeln: Sicherstellen, daß alle Feindrähte des
Kabels in der Klemme befestigt sind.
• Verwendung von geeigneten Aderendhülsen ist zulässig.
• Polung der Ausgangsklemmen beachten!
•
Nicht ohne PE betreiben!
Sicherheitsvorschriften (CE-Zeichen, Zulassungen) muß das
Gerät mit angeschlossenem PE-Leiter betrieben werden.
• Sekundärseite ist nicht geerdet. Daher kann bei Bedarf wahlweise die oder -Klemme geerdet werden.
Die interne Eingangssicherung dient der Absicherung des
und darf nicht durch den Anwender ausgetauscht wer-
Gerätes
den. Das Gerät muß
Hersteller eingeschickt werden.
Netzanschluss
bei Defekt
“ bzw. „Ausgang“
Zur Einhaltung der EMV- und
aus Sicherheitsgründen an den
Demontage
Demontage
Abnehmen von
der Tragschiene
Vor Demontage:
entfernen!
Fig. 6: Zur Entriegelung des Gerätes von oben auf den
Vgl.
Schieber drücken, Gerät nach oben wegkippen und abnehmen.
Anlage stromfrei schalten, Anschlußleitungen
Reycling
Das Gerät enthält Bauteile, die wiederverwertet werden können, sowie Bauteile, die speziell entsorgt werden müssen.
Sorgen Sie deshalb dafür, daß das Gerät nach seiner Verwendung der Wiederverwertung (Recycling) zugeführt wird.
Anmerkungen:
a) siehe Beiblatt „Technische Daten“, Unterpunkt „Netzanschluß“ bzw. „Ausgang“ für
Details
b) sofern am Gerät oder im Beiblatt „Technische Daten“ nicht anders angegeben
c) nicht bei allen Gerätetypen vorhanden
Dies ist ein allgemeines Informationsblatt für alle Geräte der vorliegenden Baureihe.
Bei einigen Geräten sind Abweichungen von den hier beschriebenen Angaben möglich; deshalb
In Zweifelsfällen gilt die deutsche Version.
haben Angaben im Beiblatt „Technische Daten“ stets Vorrang.
43