Puky Youke User guide

KINDERFAHRRAD
MADE IN GERMANY
DE GEBRAUCHSANLEITUNG . . . . . . . . . . . .2
GB USER MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . 12
NL GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . 22
FR MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . 32
DK BETJENINGSVEJLEDNING . . . . . . . . . . 42
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 143836_kinderfahrrad_148x210.indd 1 09.06.2020 07:50:2409.06.2020 07:50:24
I ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . 52
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . 62
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES . . . . . . . . 82
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . 92
DE
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses PUKY Kinderfahrrades. Sie haben hiermit ein Qualitätsprodukt erworben, das sicherlich große Freude bereiten wird. Diese Be­dienungsanleitung enthält Informationen zur Montage, zum sicheren Betrieb und zur Pflege dieses neuen Fahrrades. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder nutzen Sie unseren Internet-Kontakt: www.puky.de.
2. Verantwortung der Eltern
Bei bestimmungsgemäßem Einsatz sind Gefährdungen während des Spielbetriebes weitgehend ausgeschlossen. Bedenken Sie jedoch, dass durch das natürliche Be­wegungsbedürfnis und das Temperament von Kindern und Jugendlichen unvorher­sehbare Situationen und Gefahren auftreten können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen. Unterweisen Sie deshalb Kinder und Jugendliche im richtigen Umgang mit dem Fahrrad, beaufsichtigen Sie sie und machen Sie sie auf mögliche Gefahren aufmerksam.
3. Benutzerhinweise
Das Kinderfahrrad ist nicht für den sportlichen Einsatz (z.B. Sprünge) geeignet. Das Fahrrad darf nur auf befestigten Wegen und Straßen ohne Hindernisse gefahren werden. Das Fahrrad ist nicht geeignet für Sprünge, Tricks und Geländeeinsatz.
Bei der Benutzung durch Kinder darf das Rad nicht in der Nähe von Treppen, Ab­hängen, abschüssigem Gelände, Schwimmbecken und anderen Gewässern gefahren werden. Treppen im Umfeld sind so zu sichern, dass die Kinder sie auf keinen Fall mit dem Rad hinauf- oder hinunterfahren können.
Das Kinderfahrrad bitte nur im geeigneten Bereich und außerhalb öentlicher Ver­kehrsflächen gebrauchen. Es entspricht nicht der StVZO und darf nicht im Straßenver­kehr eingesetzt werden. Die jeweils geltenden nationalen gesetzlichen Anforderungen sind zu beachten.
Das für dieses Fahrrad zulässige Gesamgewicht (Fahrrad + Fahrer + Gepäck) beträgt 60 kg.
Die zulässige Belastung des Gepäckträgers ist abhängig von dessen Ausführung (s. Gepäckträger-Eindruck/Prägung). Wir empfehlen jedoch bei Kinderfahrzeugen aus Gründen der Fahrsicherheit, den Gepäckträger nicht als Lastenträger zu benutzen. Es darf nur der serienmäßig verbaute Gepäckträger verwendet werden.
Es ist erforderlich, geeignete Kleidung und geschlossene Schuhe zu tragen. PUKY empfiehlt das Tragen eines Fahrrad-Helmes
(s. PUKY-Zubehör).
Das Fahrrad ist nicht geeignet für die Montage eines Kindersitzes. Achten Sie auf mögliche Fangstellen während des Gebrauchs und der Instandhaltung.
Stützräder nur bei Bedarf als erste Lernhilfe (zur Erhaltung des Gleichgewichts) am Hinterbau fest und formschlüssig montieren. Die Nutzung der Stützräder ist nur im Rahmen einer kurzen Lernperiode zulässig, da bei zunehmender Fahrpraxis die Stütz­räder unkontrollierbare Kräfte auf den Rahmen einleiten.
Beachten Sie die verminderte Bremswirkung der Felgenbremse bei Nässe.
Plötzliches, starkes Bremsen mit der Felgenbremse sollte vermieden werden, da sich das Fahrverhalten des Fahrzeugs dadurch plötzlich verändert und zum Sturz führen kann.
Bei langen Gefällstrecken sind Dauerbremsungen mit der Rücktrittbremse zu vermei­den (starke Erwärmung der Rücktrittbremsnabe).
Die Ventilkappen sind fest anzuziehen und von Kindern fernzuhalten (Verschluckungs­gefahr).
Nachträgliche Anbauten und Veränderungen am Fahrrad (insbesondere an Bremsein­richtungen) verändern die Fahreigenschaften und können zu einer Gefährdung führen.
4. Auspacken und Lieferumfang
Benutzen Sie zum Önen der Verpackung und zum Entfernen von Schutzmaterial keine scharfen Gegenstände. Sie könnten versehentlich die Lackierung oder Teile des Fahrrades beschädigen.
Halten Sie jegliches Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Schutzmaterial.
• Prüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte vor Beginn weiterer Arbeiten an Ihren Fachhändler.
5. Montage und Inbetriebnahme
Die Fahrbereitschaft unter Berücksichtigung der Körpergröße des Kindes her­stellen. Der Sattel ist so einzustellen, dass mindestens die Fußspitze, besser noch der ganze Fußballen den Boden erreicht, um im Stand die Gleichgewichtslage zu erreichen. Hierbei ist die Markierung der Mindesteinstecktiefe auf der Sattelstütze im Sitzrohr dringend zu beachten. Mehr dazu unten.
Der Lenker sowie Handbremshebel und Glocke müssen bei eingestellter Sattel­position für das Kind leicht erreichbar sein.
Dabei muss die Markierung der Mindesteinstecktiefe des Lenkerschafts beachtet werden. Nach Einstellung des Lenkers die Klemmschrauben fest anziehen. Kontrollieren Sie das Rad vor Inbetriebnahme mit der nachfolgenden Sicherheits­Checkliste.
Bei der Montage der Pedale das Links- bzw. Rechtsgewinde berücksichtigen (Kennzeichnung durch R oder L in Gewindenähe auf der Pedalachse).
Die Bilder zu den Montagehinweisen befinden sich auf den folgenden Seiten dieser Anleitung.
Führen Sie nach der Montage eine Überprüfung des Fahrzeugs gemäß der Sicher­heits-Checkliste durch!
Beachten Sie bei der Montage, dass einige Teile wie Pedalgewinde und der Klemmkonus gefettet sind.
Die Montage muss sehr sorgfältig von einer erwachsenen Person ausgeführt wer­den, damit es später nicht zu Unfällen oder Verletzungen kommen kann. Nehmen Sie sich dazu ausreichend Zeit. An einigen Stellen ist es erforderlich, dass Schrau­ben mit einem bestimmten Drehmoment angezogen werden. Dieses Drehmoment ist in Newtonmeter angegeben (zum Beispiel 2 Nm). Wenn eine Schraube mit zu geringem Drehmoment angezogen wird, ist die Verbindung möglicherweise noch zu locker und nicht sicher. Wenn das Drehmoment zu groß ist, können Schrauben und andere Teile beschädigt und zerstört werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine Werkstatt.
Entfernen Sie zunächst die Kunststo-Schutzkappen auf den Hutmuttern der Vorder- und Hinterachse.
Entfernen Sie auch die Kunststofolie zum Schutz der Kurbeln.
Entfernen Sie das Lenkerpolster am Lenker und lösen Sie mit wenigen Umdrehun­gen die darunterliegende Schraube am Vorbau mit Hilfe eines 6 mm Inbusschlüs­sels (YOUKE-Modelle) bzw. eines Schraubenschlüssels mit SW 13 mm (STEEL/ STEEL CLASSIC-Modellen). Nun können Sie die Kunststoabdeckung zum Schutz des Klemmkonus am unteren Ende des Vorbauschaftes entfernen.
6. Wartung und Pflege
Lässt sich der Handbremshebel um mehr als die Hälfte seines Weges an den Lenker heranziehen, ohne dass die Bremswirkung einsetzt, muss die Bremse nachgestellt werden.
Die Bremsflächen müssen sauber und fettfrei sein und die Bremsbeläge müssen parallel zu einander stehen.
Abgefahrene Beläge sind sofort auszutauschen! Achten Sie beim Austausch dar­auf, dass Sie die Originalbeläge verwenden, oder dass sie zumindest zum Material der Felge passen (z.B. durch die Kennz.: „Alloy / Alu“ bei Alu-Felgen).
2
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 243836_kinderfahrrad_148x210.indd 2 09.06.2020 07:50:2409.06.2020 07:50:24
Vorsicht vor Felgenverschleiß
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Felgen und achten Sie besonders auf die umlaufende Verschleißnut. Wenden Sie sich rechtzeitig (wenn die Nut nur noch wenig zu sehen ist) an Ihre Fachwerkstatt. Bruch- und Unfallgefahr!
Achten Sie besonders auf die Verdrehfestigkeit des Lenkers und des Sattels!
Überprüfen Sie die Kettenspannung und stellen Sie sie (ggfs. durch Lösen des Hinterrads, Ausrichten und wieder fest anziehen) nach.
Achten Sie auf den richtigen Luftdruck (der einzuhaltende Luftdruck steht auf den Seitenflächen der Bereifung). Beschädigte oder verformte Bauteile nicht richten, sondern unbedingt austauschen. Originalersatzteile beziehen Sie über Ihren PUKY-Fachhändler. Verschleißteile: Bereifung (inkl. Schläuche), Felgen, Bremszug, Bremsbeläge, Kette, Kettenblätter, Gribezüge.
Alle Wartungsarbeiten setzen Fachkenntnisse voraus, so dass Sie Ihren Fach­händler hinzuziehen sollten. Kinderhände haben hier nichts zu suchen, wohl aber lernbegierige Kinderaugen.
Im Fall eines Reifenwechsels, besuchen Sie uns auf unserer Homepage unter www.puky.de. Dort finden Sie die passenden Videoanweisungen für einen Reifen­wechsel (YOUKE/ STEEL/ STEEL CLASSIC Modelle mit Kettenschutz und LS-PRO 16 & LS-PRO18 Modelle mit Chainlooper Kettenschutz).
Sauberkeit und Korrosionsschutz
Alle Lack- und Metalloberflächen können mit handelsüblichen Autopflegemitteln gereinigt und geschützt werden. Verwenden Sie nur umweltfreundliche, keines­falls aggressive Reinigungsmittel. Die Kette regelmäßig ölen (Ketten o. Universa­löle), ggf. reinigen.
Die Seitenflanken der Felgen (Bremsflächen) müssen fettfrei sein!
Das Fahrzeug ist vor Streusalz zu schützen und eine längere Lagerung in feuchten Räumen (z.B. Garage) ist zu vermeiden. Sollten Sie das Fahrrad dennoch in einer feuchten Umgebung lagern, schützen Sie bitte die Oberflächen von unlackierten Metallteilen (Schrauben, Muttern etc.) mit einer geeigneten Oberflächenversiege­lung (z.B. Sprühwachs).
Naben und Kugellager sollten von einem Fachmann von Zeit zu Zeit auf Einstellung und Schmierung geprüft werden.
Zur Reinigung d. Fahrzeugs keinen Hochdruckreiniger / Dampfstrahler) nutzen.
7. Sachmängelhaftung
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung. Schäden die durch unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende Wartung, oder durch normale Abnutzung entstehen, sind von der Sachmängelhaftung ausgeschlossen.
Allzeit gute Fahrt!
Sicherheits-Checkliste
Sattel
verdrehfest (5-8 Nm)*
Markierung Mindesteinstecktiefe beachtet
Fußballen erreichen den Boden
Lenker
Mindesteinstecktiefe beachtet
Lenkerschaftrohr verdrehfest (15 Nm)*
Lenkerbügel verdrehfest
gut erreichbar, aufrechte Sitzposition
Grie verdrehfest
Handbremse
Bremshebel fest (2 Nm), gut zugänglich
Funktion einwandfrei
Bremsbelag sauber, fettfrei, richtig anliegend
Rücktrittbremse
Funktion geprüft
Kette
Kettenspannung in Ordnung (Spiel ca. 1,5 cm)
ausreichende Schmierung
Kettenschutz vollständig
Bereifung
ausreichendes Profil
ausreichender Luftdruck (einzuh. Luftdruck steht auf der Bereifung)
Laufräder
schlagfrei
Speichen gleichmäßig angezogen
Achsmuttern fest angezogen
(VR 12 Nm, HR 10 Nm, 15 Nm)*
Pedale
leicht drehbar
fest und ohne übermäßiges Spiel
Klingel
helltönend, leicht erreichbar
Sichtprüfung
Bauteile ohne Mängel und alle Befesti gungsteile, wie Schutzbleche u. Gepäckträger, ausreichend fest montiert.
(*Anzugsmomente der Schrauben in Newtonmeter)
3
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 343836_kinderfahrrad_148x210.indd 3 09.06.2020 07:50:2409.06.2020 07:50:24
DE
LIEFERUMFANG KINDERFAHRRAD 12 ZOLL – 18 ZOLL
1
2
1. Fahrrad vormontiert
3
2. Lenker vormontiert
MONTAGE WERKZEUG
(Werkzeug nicht im Lieferumfang enthalten)
1 2 3
6mm
5mm
m
m
3
1
W
S
4mm
3. Pedale und Bedienungsanleitung im Polybeutel, bei 3-Gang Modellen: Zusätzlich Schaltstift
Kreuzschlitzschraubendreher
m
m
5
1
W
S
1. Inbusschlüssel 6mm (YOUKE-Modelle) bzw. Schraubenschlüssel mit SW 13 mm
(STEEL / STEEL CLASSIC-Modelle)
2. Inbusschlüssel 4mm und 5 mm (YOUKE, STEEL, STEEL CLASSIC Modelle, CYKE 16, CYKE 18, CYKE
18-3, LS-PRO 16 und LS-PRO 18 Modellen)
3. Schraubenschlüssel mit SW 15 mm Kreuzschlitz­Schraubendreher
4
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 443836_kinderfahrrad_148x210.indd 4 09.06.2020 07:50:2409.06.2020 07:50:24
DE
MONTAGE LENKER MIT SCHAFTVORBAU 12 ZOLL – 18 ZOLL
Für die Montage der YOUKE-Modelle und STEEL bzw. STEEL CLASSIC-Modelle benötigen Sie folgendes Werkzeug
(nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inbuss chlüssel 6 mm (YO UKE-Mod elle)
• Schrau benschlüssel SW 13 mm (STEEL/ STEEL CLASSIC-Modelle
1
2
15 Nm
1. Stecken Sie den Lenker in den Gabelschaft. Falls dies nur schwer möglich ist, lösen Sie die Schraube
am Lenker noch weiter. Stellen Sie den Lenker auf
die gewünschte Höhe ein, richten Sie ihn rechtwinklig
zum Vorderrad aus und arretieren Sie ihn.
MONTAGE BREMSE
1. Nehmen Sie das lose Ende des Bremszuges und stecken Sie die Endtonne in die vorgesehene Ver-
tiefung am Bremshebel.
2. Durch das Anziehen der Schraube am Vorbau mit Hilfe eines 6 mm Inbusschlüssels (YOUKE-Modelle)
bzw. eines Schraubenschlüssels mit
SW 13 mm (STEEL/ STEEL CLASSIC-Modell) (15 Nm).
1
2. Ziehen Sie anschließend vorsichtig an der Außen­hülle des Bremszuges um den Endanschlag an der
Einstellschraube des Bremshebels einzurasten.
Beachten Sie dabei die Markierung der Mindest-
einstecktiefe am Vorbauschaft. Befestigen Sie nun
wieder das Lenkerpolster am Lenker.
2
Achten Sie bei der Montage des Bremszuges darauf,
dass die Rändelschraube des Bremszuges gerade im
Gegenhalter des Frontstrahlers sitzt. Ansonsten kann
die Bremse nicht korrekt montiert werden.
5
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 543836_kinderfahrrad_148x210.indd 5 09.06.2020 07:50:2509.06.2020 07:50:25
DE
EINSTELLUNG AHEAD VORBAU 16 ZOLL – 18 ZOLL
Der Lenker ist werksseitig auf der höchsten Position, d.h. alle
Spacer benden sich unter dem Vorbau. Bei Bedarf kann die
Lenkerhöhe durch Demontage des Vorbaus und Umbau der Spacer gesenk werden.
Für die Einstellung der Lenkerhöhe bei Modellen mit Ahead­Vorbau benötigen Sie folgendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inbuss chlüssel 5 mm und 4 mm (CY KE und LS-PRO-Modelle)
1
2
2
3
1. Lösen und entnehmen Sie zuerst die Ahead-Kappe
2. Danach lösen Sie die beiden Gabelschaftklemm-
(Inbusschlüssel 5mm).
schrauben (Inbusschlüssel 4mm).
3. Nun kann der Vorbau vom Gabelschaft abgezogen werden. Stellen Sie die Lenkerhöhe nun nach Bedarf
ein. Mögliche Positionen sind:
• alle Spacer unter dem Vorbau (höchste Lenkerposi­tion, werksseitig eingestellt)
MONTAGE AHEAD VORBAU 16 ZOLL – 18 ZOLL
Für die Montage des Ahead-Vorbau benötigen Sie folgendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inbuss chlüssel 5 mm und 4 mm (CYK E und LS-PRO-Modelle)
1. Nach Umbau der Spacer montieren Sie die Ahead­Kappe wieder, richten den Lenker in Fahrtrichtung gerade aus und stellen das Spiel des Steuerlagers
korrekt ein. Benutzen Sie dazu die Einstellschraube in
der Ahead-Kappe.
Korrekte Einstellung: der Lenker muss sich noch leicht drehen lassen, ohne dass das Steuerlager
2. Ziehen Sie jetzt die Gabelschaftklemmschrauben des Vorbaus wiedermit dem korrekten Drehmoment an.
1
Spiel aufweist.
• Spacer über dem Vorbau und darunter (mittlere
• alle Spacer über dem Vorbau (tiefste Lenker-
Es dürfen keine Spacer entnommen werden!
Lenkerposition)
position).
2
Anzugsmoment für die Klemmung des Vorbaus am Gabelschaftrohr: 5-6 Nm. Versichern Sie sich, dass
der Vorbau verdrehfest auf dem Gabelschaft sitzt.
2
6
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 643836_kinderfahrrad_148x210.indd 6 09.06.2020 07:50:2509.06.2020 07:50:25
DE
EINSTELLUNG DER BREMSE (V-BRAKE)
Das Fahrrad besitzt zwei Felgenbremsen. Der linke
Bremsgri bedient die Bremse am Vorderrad, der
rechte Bremshebel bedient die Bremse am Hinterrad. Je nach Modell verfügt das Fahrrad zusätzlich noch über eine Rücktrittbremse für das Hinterrad.
Für die Einstellung der Bremse benötigen Sie folgen­des Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
_
+
+
1. Durch Drehen der Einstellschraube justieren Sie nun die Bremsarme mittig aus.
Der Abstand Bremsbelag <-> Felge soll rechts + links identisch sein und der Kontakt Bremsbelag/
Felge soll beim Bremsen auf beiden Seiten gleich-
zeitig auftreten.
_
Sie benötigen einen Kreuzschlitz-Schraubendreher.
Durch Eindrehen der Schraube bewegen Sie den
jeweiligen Bremsarm von der Felge weg, durch Aus-
drehen der Schraube auf die Felge zu.
1 1
BREMSHEBEL UND ZUGSPANNUNG EINSTELLUNG 12 ZOLL – 18 ZOLL
Für die Einstellung des Bremshebels und der Zugspannung benötigen Sie folgendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
+
_
Wichtig ist, dass die Bremshebel dabei mehrmals
betätigt werden, damit sich die Spannung der Brems-
arme auf beiden Seiten gleichmäßig verteilt und die
Einstellung wirksam wird.
2
1
1. Die Griweite (Abstand Bremshebel-Lenker) kann mittels einer Kreuzschlitz-Schraube am Bremsgri
individuell eingestellt werden. Bitte achten Sie darauf,
dass die Bremswirkung einsetzen muss, bevor der
Bremshebel den Lenker berührt!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 743836_kinderfahrrad_148x210.indd 7 09.06.2020 07:50:2509.06.2020 07:50:25
2. Die Zugspannung kann mittels der Rändelschraube am Bremsgrie eingestellt werden.
Die Bremse ist korrekt eingestellt, wenn der Brems-
belag jeweils ca. 1,5 mm von der Felge entfernt ist.
7
DE
AUSTAUSCH BREMSBELÄGE
Für den Austausch der Bremsbeläge benötigen Sie folgendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inbuss chlüssel 5 mm
5-8Nm
1
1. Lösen Sie die Befestigungsmutter des Bremsbelags mit Hilfe eines Inbusschlüssels 5 mm und tauschen
Sie die Bremsbeläge aus.
2. Die Bremsbeläge sollten in einem Abstand von ca. 1 mm unter der Felgenoberkante stehen. Falls
die Einstellung nicht korrekt sein sollte, lösen Sie
MONTAGE PEDALEN
Achten Sie darauf, dass ein Pedal mit einem Rechtsgewinde (für die Fahrtrichtung rechte Seite) und die andere Pedale mit einem Links­gewinde (für die in Fahrtrichtung linke Seite) ausgestattet ist.
Für die Montage der Pedalen benötigen Sie folgendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Schraubenschlüssel mit SW 15 mm
2 3
die Befestigungsmutter des Bremsbelags mit Hilfe
eines Inbusschlüssels 5 mm und justieren diese wie
oben beschrieben. Ziehen sie dazu am Bremshebel
und schrauben die Befestigungsmutter wieder fest
3. Die Zugspannung muss so eingestellt werden,
(5-8 Nm).
1 mm
dass der Bremsbelag jeweils ca. 1,5 mm von der
Felge entfernt ist. Sollte eine Nachjustierung er­forderlich sein, können Sie dies durch Lösen der Zugklemmschraube und Nachjustieren der Zug-
spannung (Zugklemmschraube danach wieder mit
6-8 Nm festziehen!) oder unter Zugspannung Punkt
2 beschrieben
L
!
R
Die Pedale sind an der Stirnfläche der Schraubachse
entsprechend mit einem „R“ bzw. „L“ markiert.
8
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 843836_kinderfahrrad_148x210.indd 8 09.06.2020 07:50:2509.06.2020 07:50:25
Schrauben Sie die Pedale mit Hilfe eines Sechskant-
schlüssels mit SW 15 an den Kurbeln fest (20 Nm)
– drehen Sie dazu den Sechskantschlüssel auf beiden
Seiten in Richtung des Vorderrades.
DE
EINSTELLUNG SITZPOSITION
Bitte stellen Sie die Sitzposition so ein, dass das Kind aufrecht sitzt und so eine gute Übersicht gewährleis­tet ist. Der Lenker sowie Handbremshebel und Glocke müssen für das Kind leicht erreichbar sein.
Für die Einstellung der Sitzposition benötigen Sie fol­gendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inbuss chlüssel 5 mm
Einstellung der Sitzhöhe: nach Lösen der Sattel-
klemme mit Hilfe eines Inbusschlüssels 5 mm kann
der Sattel herausgezogen werden. Bitte stellen Sie
die Sitzhöhe so ein, dass mindestens die Fußspitze,
besser noch der ganze Fußballen den Boden erreicht,
um im Stand die Gleichgewichtslage zu erreichen.
Bitte beachten Sie dabei folgende Grundsätze: Min-
desthöhe des Sattels wie folgt:
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 12: 45 cm STEEL/-CLAS-
SIC / YOUKE 16: 49 cm, CYKE 16: 48 cm / LS-PRO
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 18: 53cm, CYKE 18: 51 cm /
16: 45 cm
L
S-PRO 18: 50 cm
Maximale Höhe des Sattels:
Die Mindesteinstecktiefe der Sattelstütze beträgt
65 mm. Auf der Sattelstütze befindet sich eine ent-
sprechende Markierung
Anschließend die Sattelklemmung wieder festdrehen
(Drehmoment 5-8 Nm)
9
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 943836_kinderfahrrad_148x210.indd 9 09.06.2020 07:50:2509.06.2020 07:50:25
DE
EINSTELLUNG DER KETTENSPANNUNG YOUKE, STEEL UND STEEL CLASSIC
Für die Einstellung der Kettenspannung benötigen Sie folgendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Schraubenschlüssel mit SW 15 mm
1
Die Kette sollte ein vertikales Spiel ca. 1,5 cm auf-
weisen. Die Einstellung der Kettenspannung wird wie
1. Lösen Sie die beiden Radmuttern des Hinterrades.
folgt vorgenommen:
EINSTELLUNG DER KETTENSPANNUNG LS-PRO 16 - LS-PRO 18 MIT CHAINLOOPER
Für die Einstellung der Kettenspannung benötigen Sie folgendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inbusschlüssel 5 mm
1
2
2. Die Kettenspannung kann nun durch Verschieben des Hinterrades im Ausfallende justiert werden.
Danach ziehen Sie die Radmuttern wieder fest (Dreh-
moment 15 Nm)
Reifenwechsel unter www.puky.de
2
5 mm 5 mm
Die Kette sollte ein vertikales Spiel ca. 1,5 cm auf-
weisen. Die Einstellung der Kettenspannung wird wie
1. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben
10
folgt vorgenommen:
des Hinterrades.
2. Die Kettenspannung kann nun durch Verschieben des Hinterrades im Ausfallende justiert werden.
Danach ziehen Sie die Innensechskantschrauben
wieder fest (Drehmoment 10 Nm)
Reifenwechsel unter www.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1043836_kinderfahrrad_148x210.indd 10 09.06.2020 07:50:2609.06.2020 07:50:26
DE
MONTAGE DER NABENSCHALTUNG
(nur 3-Gang Modelle)
Für die Montage der Nabenschaltung benötigen Sie folgendes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inbusschlüssel 5 mm
1
1. Entnehmen Sie den Schaltstift aus dem Poly-
beutel und stecken diesen bis zum Anschlag mit der
schwarzen Feder zuerst in die rechte Seite (in Fahrt-
richtung) der Hinterachse.
EINSTELLUNG DER NABENSCHALTUNG
(nur 3-Gang Modelle)
Für die Einstellung der Nabenschaltung benötigen Sie folgendes Werkzeug
(nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inbusschlüssel 5 mm
2
2. Anschließend können Sie die Schaltbox auf die
Hinterachse aufsetzen und diese mit einem 5 mm
Inbusschlüssel festziehen (3-5 Nm). Weitere Ein-
stellungen an der Schaltbox sind im Neuzustand nicht
Zugeinstellschraube Rote Linie auf der Schub-
A D G
Schubstange Gelbe Linie
B E
Ende der Nabenachse Gelber Teil des Links
C F
stange
notwendig.
Zugeinstellmutter
Anzugsdrehmoment
1,5 - 2,5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
Falls im Laufe der Produktnutzung eine erneute
Justierung nötig wird, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel auf 2. Drehen Sie
dann die Zugeinstellschraube (A), um die rote Linie
(D) auf der Schubstange am Ende (C) der Nabenachse
auszurichten.
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1143836_kinderfahrrad_148x210.indd 11 09.06.2020 07:50:2609.06.2020 07:50:26
Prüfen Sie während der Einstellung die beiden gelben
Linien von oben durch das Fenster. Drehen Sie die
Kurbel und schalten Sie den REVOSHIFT Hebel dabei
von 3 zu 1 und dann zurück zu 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal und überprüfen
Sie, ob die Gänge gewechselt werden. Schalten
Sie den REVOSHIFT Hebel wieder von 1 zu 2 und
vergewissern Sie sich, dass die rote Linie auf der
Schubstange am Ende der Nabenachse ausgerichtet
ist. Ist das nicht der Fall, müssen Sie die Einstellung
Nach Einstellung von Schalteinheit IV sichern Sie die
Zugeinstellschraube mit der Zugeinstellmutter (G)
erneut durchführen.
11
GB
1. Introduction
Congratulations on the purchase of this PUKY play bicycle. You have acquired a quality product, which is certain to bring great joy. This User Manual contains information regarding the assembly, safe operation and maintenance of this new bicycle. Should you have any questions or problems, please contact your dealer or contact us via our website: www.puky.de.
2. Parental responsibility
Risks during play are, for the most part, excluded when used in accordance with the intended purpose. However, please take into consideration that unforeseen situations and hazards may occur as a result of the natural need for movement and the temperament of young children and adolescents for which the manufacturer cannot be held liable. For this reason, instruct children and adolescents in the correct bicycle conduct whilst supervising them. At the same time, also draw their attention to potential dangers.
3. User notes
The play bicycle is not suitable for sporting activities (e.g. jumps). The bicycle may only be used on paved paths and roads without obstacles. The bicycle is not suitable for jumps, tricks or cross-country use.
When children are using the bicycle, it may not be ridden in the vicinity of stairs, slopes, steep terrain, swimming pools or other bodies of water. Stairs in the vicinity must be secured in such a way to prevent children from riding up or down them on their bicycle.
The play bicycle may only be used in suitable areas and away from public roads. The bicycle does not comply with the requirements of German Road Trac Regulations (StVZO) and may not be used on public roads. The relevant applicable national legal requirements are to be observed.
The permissible total weight for this bike (bike + rider + baggage) is 60 kg.
The load that may be placed on the luggage rack will depend on the version of the rack (see the embossing on the rack). For road safety reasons, we do not recommend using the rack of a play vehicle for carrying loads. Only the serial installed racks may be used.
It is necessary to wear suitable clothing and closed shoes. PUKY recommends wearing a safety helmet (see PUKY Accessories).
The bicycle is not suitable for mounting a child seat. Pay attention to potential trap hazards when using and maintaining.
Play bicycle
Mount supporting wheels in a secure and form-fitting manner to the rear when required as a learning aid (to maintain balance). The use of support wheels is only permitted during the course of a brief learning period, since with increased practice the support wheels may apply uncontrolled forces to the frame.
Please pay attention to the reduced eect of the brakes on the front wheel when it is wet.
Sudden, forceful braking with the rim brake should be avoided since the behaviour of the vehicle may suddenly change as a result which may end in a fall.
On long slopes, long periods of braking with the back pedal brake are to be avoided (excess heat to the back pedal brake nave).
The valve caps must be firmly tightened and kept out of reach of children (risk of choking). Subsequent additions or modifications to the bicycle (especially the braking systems) will change the behaviour of the vehicle and may pose a risk.
4. Unpacking and scope of delivery
Do not use any sharp objects when opening the packaging and removing protective material. If you were to do so, you may damage the paint or parts of the bike.
Keep all packaging material out of reach of children.
• Remove all parts from the packaging.
• Remove the protective material.
• Examine the package for completeness and proper condition. If anything is missing, please contact your dealer before you continue to assemble the bike.
5. Assembly and first use
Prepare for use by adjusting to the height of the child. The saddle is to be set so that at least the toes, preferably the ball of the foot, reach the ground in order to ensure balance can be achieved when at a standstill. In doing so, the marking showing the minimum insertion depth on the saddle post into the frame tube must be observed. For more information, see below.
The handlebar, hand brake lever and bell must be easy for the child to reach from the set saddle position.
In doing so, the marking showing the minimum insertion depth of the handlebar shaft must be observed. After adjusting the handlebar, tighten the clamping screws firmly. Use the following safety checklist to check the bicycle before using.
When mounting the pedals, observe the right and left threads (labelled on the pedal axis with an R or L in the vicinity of the thread).
The images for the assembly instructions can be found on the last pages of this manual.
After assembly, please conduct a safety check in accordance with the safety check­list!
During assembly, please note that some parts, such as pedal thread and clamping cone are lubricated.
Assembly must be carried out with great caution and by an adult, to avoid any po­tential subsequent accidents or injuries. Please take your time when assembling the bike. In some cases, it is necessary to tighten screws with a prescribed torque. The torque value is stated in Newton metres (e.g. 2 Nm). If the torque with which a screw is tightened is too low, the connection may still be too loose and therefore unsafe. If the torque is too high, screws and other parts may be damaged or destroyed. Please contact your dealer or a workshop if you have any questions.
First remove the plastic protective caps from the cap nuts of the front and rear axle as well as from the cantilever brakes at the front. Also remove the plastic foil which has been used to protect the cranks.
Remove the handlebar padding from the handlebar and unscrew (with just a few rotations) the underlying screw at the stem with the aid of a 6 mm Allen key (YOUKE models) or a 13 mm spanner (STEEL/ STEEL-CLASSIC models). Now you can remove the plastic cover that protects the clamping cone at the lower end of the stem shaft.
6. Maintenance and care
If the handbrake lever can be pulled more than half-way to the handlebar before the braking eect takes place, the brake must be adjusted.
The braking surfaces must be clean, grease-free and the brake pads must be parallel to one another.
Worn pads must be replaced immediately! When replacing, make sure you use original pads or ensure that they match the material of the rim at least (e.g. see the label: "Alloy / Alu" for aluminium rims).
Caution in the event of rim wear
Regularly check the state of the rims and pay special attention to the wear groove which surrounds the rim. Consult your specialist workshop in good time (when the groove is almost worn away). Breakage and accident risks!
Pay special attention to ensure that the handlebar and saddle do not rotate!
Check the chain tension and adjust as necessary (if required, by loosening the rear wheel, aligning and tightening again).
12
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1243836_kinderfahrrad_148x210.indd 12 09.06.2020 07:50:2609.06.2020 07:50:26
GB
Pay attention to the correct air pressure (the prescribed pressure is indicated on the sides of the tyres). Do not repair damaged or deformed parts. Damaged or deformed parts must be replaced. Original replacement parts can be obtained from your PUKY dealer. Spare parts: Tyres (including tubes), rims, brake cable, brake pads, chain, chain rings, handle covers.
All maintenance work requires specialist knowledge and you should consult your dealer for advice. Interested children may 'supervise' but should not do the work themselves.
In case of a tire change, please visit us on our homepage at www.puky.de. There you will find the appropriate video instructions for a tyre change (YOUKE/ STEEL/ STEEL CLASSIC models with chain guard and LS-PRO 16 and LS-PRO18 models with Chainlooper chain guard).
Cleanliness and corrosion protection
All painted and metallic surfaces can be cleaned and protected using ordinary car care products. Only use environmentally friendly products and never use any ag­gressive detergents. Regularly oil the chain (chain or universal oil) and clean when necessary.
The flanks of the rims (braking surfaces) must be grease-free!
The vehicle is to be protected from winter salt and long periods of storage in damp spaces (e.g. garage) are to be avoided. If you do store the bicycle in a damp environ­ment, protect the surfaces of unpainted metal parts (screws, nuts etc.) with a suitable surface seal (e.g. spray wax).
Hub and ball bearing should be checked from time to time by a specialist, adjusted and lubricated as required. The vehicle is to be protected from winter salt and long periods of storage in damp spaces (e.g. garage) are to be avoided.
Do not use a pressure washer/power washer to clean the vehicle.
7. Statutory warranty
Statutory warranty covers defects. Damage resulting from improper use, use of force, lack of maintenance, or normal wear and tear, is excluded from such a statutory defect warranty.
Enjoy your travels!
Safety checklist
Saddle
Firmly secured and cannot be rotated (5-8 Nm)*
Minimum insertion depth marking observed Balls of feet reach the ground
Handlebar
Minimum insertion depth observed
Handlebar shaft tube secured and cannot be rotated (15 Nm)*
Handlebar cannot be rotated easy to reach, upright seating position Handles cannot be rotated
Handbrakes
Brake lever secure (2 Nm), easily accessible
Functions perfectly
Brake pad clean, grease-free, positioned correctly
Back pedal brake
Function checked
Chain
Chain tension is OK (play approximately 1.5 cm)
Sucient lubrication Chain guard is complete
Tyres
Sucient profile
Sucient air pressure (air pressure to be maintained is on the tyre)
Wheels
Aligned Spokes evenly tightened
Axle nuts firmly tightened (VR 12 Nm, HR 10 Nm or 15 Nm)*
Pedals
Rotate easily Firmly fitted without excess play
Bell
Clear ring, easily reached
Visual check
Components without fault and all attached parts, such as protective guards
and luggage rack, suciently well secured.
(*Torques of screws in Newton metres)
13
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1343836_kinderfahrrad_148x210.indd 13 09.06.2020 07:50:2609.06.2020 07:50:26
GB
THE DELIVERY CONSISTS OF CHILDRENS' BICYCLE 12'' – 18''
1
2
1. Bike preassembled
3
2. Handlebar preassembled
YOU WILL NEED THE FOLLOWING TOOLS FOR ASSEMBLY
The tools are not part of the scope of delivery.
1 2 3
6mm
5mm
m
m
3
1
W
S
4mm
3. Pedals and User M anual in a plastic b ag, for 3-gear models: Additional gear stick
Crosstip screwdriver
Kreuzschlitzschraubendreher
anner
m
m
5
1
W
S
15mm sp
1. 6 mm Allen key (YOUKE models) or a 13 mm spanner (STEEL / STEEL CLASSIC models)
2. 4 mm and 5 mm Allen key (YOUK E, STEEL,
STEEL CL ASSIC mode ls, CYKE 16, CY KE 18, CYKE
18-3, LS -PRO 16 and LS- PRO 18 models)
3. 15 mm spanne r and Crosstip s crewdriver
14
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1443836_kinderfahrrad_148x210.indd 14 09.06.2020 07:50:2709.06.2020 07:50:27
GB
ASSEMBLY HANDLEBAR WITH STEM 12'' – 18''
You will need the following tools for assembly YOUKE models und STEEL / STEEL CLASSIC models
(not part of the scope of delivery)
• 6mm Allen key (YO UKE models)
• 13 mm spanner (STEEL/ STEEL CLASSIC models)
1
2
15 Nm
1. Insert t he handlebar into t he steer tube. If th is
proves to b e dicult, unscr ew the handlebar a bit
further. Adjust the handlebar to the desired height,
align at rig ht angles to the fro nt wheel and lock it .
ASSEMBLY BRAKE
1. Take the loose en d of the brake cable a nd insert the wedge into the predefined recess on the brake
handle.
2. By pullin g the screw at the ste m with the aid of a 6 mm Allen key ( YOUKE mo dels) or a 13 mm span-
ner (ST EEL/ ST EEL CLA SSIC models) (15 Nm).
1
2. Then, c arefully pull the ou ter cover of the bra ke cable to en gage the end stop int o the adjustment
screw of t he brake handle.
Please p ay attention to t he marking of the min imum
insertion dept h of the stem shaft. Now rea ttach the
handleba r padding back onto t he handlebar.
2
When as sembling the brake c able, please make
sure that t he knurled screw o f the brake cable is
situat ed straight in the h older of the front light. Ot h-
erwis e, the brakes canno t be assembled cor rectly.
15
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1543836_kinderfahrrad_148x210.indd 15 09.06.2020 07:50:2709.06.2020 07:50:27
GB
SETTING AHEAD STEM 16'' – 18''
The handlebar has been set at the factory to the highest position, thus, all spacers are located under the stem. If required, remove the stem and adjust the spacers to lower the handlebar height.
For adjusting the handlebar height for models with ahead stem you will need the following tools.
(The tools are not part of the scope of delivery.)
• 5 mm and 4 mm Alle n key (CYKE und L S-PRO model s)
1
2
2
3
1. First undo and remove the ahead cap (5mm
2. Then undo the two steerer tube clamping screws
3. Now the stem can be removed from the steerer
Allen key).
(4mm Allen key ).
ASSEMBLY AHEAD STEM 16'' – 18''
To assemble the ahead stem you will need the following tools.
(The tools are not part of the scope of delivery.)
• 5 mm and 4 mm Alle n key (CYK E und LS-PR O models)
1. After rearranging the spacers, fit the ahead cap again, align the handlebars to be straight in the
direction of travel and set the play of the control
bearing correctly. To do this, use the setting screw in
the ahead cap
tube. Now set the handlebar height according to
requirement. Possible positions are:
• All spacers located under the stem (highest handle­bar position, set at the factory)
• Spacers over the stem and under
1
Correct setting: The handlebars must be easy to turn
without play in the control bearing.
(medium handlebar position)
• All spacers above the stem (lowest handlebar position)
No spacers may be removed!
2
2. Now tighten up the steerer tube clamping screws of the stem with the correct torque.
The torque for the clamping of the stem on the steerer
tube shaft: 5-6 Nm. Make sure that the stem is firmly
mounted to the steerer tube and cannot rotate.
2
16
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1643836_kinderfahrrad_148x210.indd 16 09.06.2020 07:50:2709.06.2020 07:50:27
GB
SETTING THE BRAKES: (V-BRAKE)
The bicycle has two calliper brakes. The left brake lever operates the brake on the front wheel, the right brake lever operates the brake on the rear wheel. Depending on the model, the bicycle may also have a back pedal brake for the rear wheel.
To set the brake you will need the following tools. (The tools are not part of the scope of delivery.)
• Crosstip screwdriver
_
+
1. Centre the brake arms by turning the adjusting
The gap between the brake pad <-> rim should
be identical on both right and left and the contact
between brake pad/rim should be applied simultane-
ously on both sides when you brake.
screw.
You will need a cross-headed screwdriver. By turning
the screw in, you move the appropriate brake arm
away from the rim, turning the screw out moves the
BRAKE LEVER AND TENSION 12'' – 18''
To set the brake lever and tension you will need the follow­ing tools. (The tools are not part of the scope of delivery.)
• Crosstip screwdriver
+
_
screw towards the rim.
1 1
It is important that the brake levers are actuated
several times so that the tension of the brake arms
is evenly distributed to both sides and the settings
+
_
take eect.
2
1
1. The handle distance (distance of brake lever to handlebar) can be adjusted individually using an
cross-headed screwdriver on the brake handle.
Please remember that braking must taken eect
before the brake lever reaches the handlebar!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1743836_kinderfahrrad_148x210.indd 17 09.06.2020 07:50:2709.06.2020 07:50:27
2. The tension can be set on the brake handle using
The brake is set correctly if the brake pads are all
the knurled screw.
approximately 1.5 mm from the rims.
17
GB
REPLACING THE BRAKE PADS
For replacing the brake pads you will need the following tools.
(The tools are not part of the scope of delivery.)
• 5 mm Allen key
5-8Nm
1
1. Undo the fastening nut of the brake pad using an
Allen key sized 5 mm (1) and replace the brake pads.
2. This means that the brake pads should rest 1 mm
below the top edge of the rim . If these settings are
not correct, loosen the fastening nut of the brake pad
with a 5 mm Allen key and align as described above.
To do so, pull the brake lever and re-tighten the
3. The tension is to be set so that the brake pads are
ASSEMBLY PEDALS
Please note that one pedal is equipped with a right-handed thread (for the right-handed driving direction) and the other pedal with a left-handed thread (for the left-handed direction).
To assemble the pedals you will need the following tools. (The tools are not part of the scope of delivery.)
• 15 mm spanner
fastening nut (5-8 Nm).
2 3
1 mm
all approximately 1.5 mm from the rims. If subse-
quent adjustment is necessary, undo the tensioning
screw and adjust the tension (tighten the tensioning
screw back up using 6-8 Nm!) or carry out the step
described in brake lever and tension step 2.
!
L
R
The pedals are labelled accordingly on the front face
of the threaded axle with an "R" and an "L".
18
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1843836_kinderfahrrad_148x210.indd 18 09.06.2020 07:50:2709.06.2020 07:50:27
Screw the pedals with the aid of a 15 mm spanner to
the cranks (20 Nm) – to do so, turn the Allen key on
both sides in the direction of the front wheel.
GB
SETTING THE SEAT POSITION
Adjust the seating position so that the child is seated upright and a good overview is ensured. The handle­bar, hand brake lever and bell must be easy for the child to reach.
To set the seat position you will need the following tools.
(The tools are not part of the scope of delivery.)
• 5 mm Allen key
Setting the height of the saddle: The saddle can be pulled out after releasing the saddle clamp with the
aid of a 5mm Allen key. Set the saddle so that at least
the toes, preferably the ball of the foot, reach the
ground in order to ensure balance can be achieved
when at a standstill.
Please observe the following principles:
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 12: 45 cm
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 16: 49cm, CYKE 16: 48
cm / LS-PRO 16: 45 cm
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 18: 53cm, CYKE 18: 51
cm / LS-PRO 18: 50 cm
Maximum height of the saddle:
The minimum insertion depth of the saddle post
is 65 mm. There is an appropriate marking on the
Then retighten the saddle clamp (torque 5-8 Nm).
saddle post.
19
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 1943836_kinderfahrrad_148x210.indd 19 09.06.2020 07:50:2709.06.2020 07:50:27
GB
SETTING THE CHAIN TENSION YOUKE, STEEL UND STEEL CLASSIC
For setting the chain tension you will need the following tools. (The tools are not part of the scope of delivery.)
• 15 mm spanner
1
The chain should have a vertical play of approximate-
ly 1.5 cm. The setting of the chain tension is carried
1. Undo both wheel nuts of the rear wheel.
out as follows:
SETTING THE CHAIN TENSION LS-PRO 16 - LS-PRO 18 WITH CHAINLOOPER
For setting the chain tension you will need the following tools. (The tools are not part of the scope of delivery.)
• 5 mm Allen key
1
2
2. Adjust the chain tension by sliding the rear wheel at the dropout. Then tighten the wheel nuts again
(torque 15 Nm)
Tire change at www.puky.de
2
5 mm 5 mm
The chain should have a vertical play of approximate-
ly 1.5 cm. The setting of the chain tension is carried
1. Undo both allen screws of the rear wheel
20
out as follows:
2. Adjust the chain tension by sliding the rear wheel
at the dropout. Then tighten the allen screws again
(torque 10 Nm)
Tire change at www.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2043836_kinderfahrrad_148x210.indd 20 09.06.2020 07:50:2809.06.2020 07:50:28
GB
INSTALLATION OF GEAR HUB
(only for 3-gear models)
To assemble the gear hub you will need the following tools. (The tools are not part of the scope of delivery.)
• 5 mm Allen key
1
1. Take the gear stick out of the plastic bag and insert it as far as it will go, along with the black spring, into
the right side of the rear axle (in driving direction).
SETTING THE GEAR HUB
(only for 3-gear models)
To set the gear hub you will need the following tools. (The tools are not part of the scope of delivery.)
• 5 mm Allen key
2
2. Then you can mount the gearbox onto the rear axle and tighten it with a 5 mm Allen key (3-5 Nm.) No
further settings need to be made to the gearbox.
Tension adjusting screw Red line on push rod Tension adjusting nut
A D G
Push rod Yellow lines
B E
End of hub axis Yellow section of link
C F
Torque: 1.5 - 2.5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
If renewed adjustment must be made during the
course of product use, proceed as follows:
Switch the REVOSHIFT lever to 2. Then rotate the
tension adjusting screw (A) in order to align the red
line (D) on the push rod at the end (C) of the hub axis.
During the setting process, check both yellow lines
from above using the window. Rotate the crank and
switch the REVOSHIFT lever from
3 to 1 and then back to 3. Repeat this process two or
three times and check to make sure that the gears are changed. Switch the REVOSHIFT lever from 1 to 2 again and make sure that the red line on the push rod
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2143836_kinderfahrrad_148x210.indd 21 09.06.2020 07:50:2809.06.2020 07:50:28
at the end of the hub axis is aligned. If this is not the
case, you must carry out the setting process again.
After setting switch unit IV secure the tension adjust-
ing screw using the tension adjusting nut (G).
21
NL
1. Inleiding
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw PUKY-kinderfiets. U hebt een kwaliteitsproduct in huis gehaald waarvan u zeker veel plezier gaat beleven. Deze handleiding bevat informatie over de montage, het veilig gebruik en het onderhoud van deze nieuwe fiets. Voor vragen of problemen kunt u uw leverancier raadplegen of online contact met ons opnemen: www.puky.de.
2. Verantwoordelijkheid van de ouders
Bij beoogd gebruik zijn gevaren tijdens het spelen grotendeels uitgesloten. Bedenk echter dat door de natuurlijke behoefte aan beweging en het temperament van kinderen en jongeren onverwachte en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan, waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gehouden. Instrueer daarom kinderen en jongeren in de correcte omgang met de fiets, begeleid hen daarbij en maak ze attent op de mogelijke gevaren.
3. Aanwijzingen voor de gebruiker
Deze kinderfiets is niet geschikt voor sportief gebruik (zoals sprongen). Met de fiets mag alleen op verharde wegen en straten worden gereden zonder obstakels. De fiets is niet geschikt voor sprongen, trucs en onverharde terreinen.
Bij gebruik door kinderen mag met de fiets niet in de buurt van trappen, hellingen, steile terreinen, zwembaden en andere wateren worden gereden. Trappen in de omgeving moeten zodanig worden beveiligd, dat kinderen ze onmogelijk met de fiets op of af kunnen rijden.
Gebruik de kinderfiets uitsluitend in de juiste gebieden en niet op de openbare weg met verkeer. De fiets voldoet niet aan de verkeersregelgeving en mag daarom niet worden gebruikt in het straatverkeer. De relevante nationale wettelijke voorschriften moeten in acht worden genomen.
* Het toegestane totaalgewicht voor deze fiets is 60 kg (fiets + berijder + bagage).
De toelaatbare belasting van de bagagedrager hangt af van de uitvoering ervan (zie indicatie/stempel op de bagagedrager). We raden aan om de bagagedrager bij kinderfietsen niet te gebruiken als lastdrager om redenen van de rijveiligheid. Er mag uitsluitend gebruik worden gemaakt van de gemonteerde standaard bagagedrager.
Het is noodzakelijk om geschikte kleding en dichte schoenen te dragen. PUKY advi­seert het dragen van een fietshelm (zie PUKY- accessoires).
De fiets is niet geschikt voor montage van een kinderzitje. Besteed aandacht aan mogelijke beknelling tijdens het gebruik en het onderhoud.
Kinderfiets
Monteer steunwieltjes - alleen wanneer ze nodig zijn om te leren fietsen - stevig en nauwsluitend (voor behoud van het evenwicht) aan de achterkant. Het gebruik van de steunwieltjes is alleen gedurende een korte leerperiode toegestaan omdat ze bij langer gebruik oncontroleerbare krachten op het frame uitoefenen.
Houd er rekening mee dat de remwerking van de voorrem minder is bij nat weer.
Plotseling hard remmen met de velgrem moet worden vermeden, omdat het rijgedrag van de fiets daardoor plotseling verandert en een val het gevolg kan zijn.
Bij lange afdalingen moet continu remmen met de terugtraprem worden vermeden (sterke opwarming van de remnaaf van de terugtraprem).
De ventieldopjes moeten stevig zijn vastgedraaid en buiten het bereik van kinderen worden gehouden (gevaar voor doorslikken). Latere toevoegingen en wijzigingen aan de fiets (vooral aan de remmen) veranderen de rijeigenschappen en kunnen leiden tot gevaar.
4. Uitpakken en leveringsomvang
Gebruik geen scherpe voorwerpen bij het openen van het pakket en bij het verwijde­ren van de beschermende materialen. Daardoor kunnen de lak of onderdelen van de fiets per ongeluk worden beschadigd.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
• Haal alle onderdelen uit de verpakking.
• Verwijder het beschermingsmateriaal.
• Controleer of de levering compleet is en er geen onderdelen beschadigd zijn. Als er iets ontbreekt, neem dan contact op met uw leverancier voordat u verdere handelingen verricht.
5. Montage en inbedrijfname
Houd bij het rijklaar maken van de fiets rekening met de lengte van het kind. Stel het zadel zodanig in dat ten minste de tenen, of beter nog de voetzolen in hun geheel de grond bereiken om bij stilstand goed in evenwicht te blijven. Let hierbij vooral op de markering voor de minimale insteekdiepte van de zadelpen in de zadelbuis. Meer daarover hieronder.
Het stuur, de handremhendel en de bel moeten bij de ingestelde zadelpositie gemak­kelijk toegankelijk zijn voor het kind.
Let hierbij op de markering voor de minimale insteekdiepte van de stuurpen. Als u het stuur hebt ingesteld, draait u de klemschroeven vast. Controleer de fiets voorafgaand aan het eerste gebruik aan de hand van de volgende veiligheidschecklist.
Houd bij het monteren van de pedalen rekening met de linkse of rechtse schroefdraad (aangegeven door R of L op de draadbus van de pedaalas).
De afbeeldingen bij de montage-instructies staan op de laatste pagina van deze handleiding.
Controleer na de montage de gehele fiets aan de hand van de veiligheidschecklist!
Let er bij de montage op dat sommige delen, zoals de schroefdraden van de pedalen en de klemconus, gesmeerd moeten worden.
De installatie moet zorgvuldig door een volwassene worden uitgevoerd, om later ongelukken of verwondingen te voorkomen. Neem daarvoor ruim de tijd. Op sommige plaatsen moeten schroeven worden aangedraaid met een bepaald aanhaalmoment. Dit aanhaalmoment wordt aangeduid in Nm (bijvoorbeeld 2 Nm). Als een schroef met een te laag aanhaalmoment wordt aangedraaid, kan de verbinding te los zitten en niet veilig zijn. Als het aanhaalmoment te groot is, kunnen schroeven en andere onderdelen worden beschadigd of vernield. Als u ergens niet zeker van bent, neem dan contact op met uw leverancier of een werkplaats.
Verwijder eerst de kunststof beschermkappen op de dopmoeren van de voor- en achteras en aan de voorkant van de cantileverremmen. Verwijder ook de bescherm­folie van de crankarmen.
Verwijder het stuurkussen en draai met een paar omwentelingen de daaronder liggende bout van de voorbouw los met behulp van een 6 mm inbussleutel (YOU­KE-modellen) of een 13 mm moersleutel (STEEL/ STEEL CLASSIC modellen). Nu kunt u de kunststof beschermkap verwijderen van de klemconus aan de onderkant van de voorbouwschacht.
6. Onderhoud en verzorging
Als de hendel van de handrem met meer dan de helft van zijn slag naar het stuur kan worden getrokken zonder remwerking, dan moet de rem worden bijgesteld.
22
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2243836_kinderfahrrad_148x210.indd 22 09.06.2020 07:50:2809.06.2020 07:50:28
NL
De remvlakken moeten schoon zijn en vetvrij, de remblokjes moeten parallel aan elkaar staan.
Versleten remblokken moeten onmiddellijk worden vervangen! Let bij het vervangen erop dat u de originele remblokjes gebruikt, of dat ze in elk geval bij het materiaal van de velg passen (zoals met de indicatie: "Alloy/Alu" bij aluminium velgen).
Pas op voor slijtage van de velg
Controleer regelmatig de toestand van het wiel en besteed bijzondere aandacht aan de rondom lopende groef die fungeert als slijtage-indicator. Neem tijdig contact op (als de groef nog maar een beetje te zien is) met uw fietsenmaker. Gevaar voor breuken en ongevallen!
Let er vooral op dat het stuur en het zadel goed vastzitten en niet kunnen verdraaien!
Controleer de kettingspanning en stel deze bij als het nodig is (achterwiel losdraaien, uitlijnen en weer vastzetten).
Controleer of de banden goed zijn opgepompt (de vereiste luchtdruk staat op de zijkanten van de banden). Beschadigde of vervormde onderdelen niet terugbuigen, deze moeten beslist worden vervangen. Originele onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw PUKY-dealer. Slijtdelen: banden (incl. binnenbanden), velgen, remkabels, remblokjes, ketting, tandwielen, handvatten.
Voor alle onderhoudswerkzaamheden is vakbekwaamheid vereist, dus betrek uw fietsenmaker hierbij. Kinderhanden hebben hierbij niets van doen, maar de ogen van leergierige kinderen des te meer.
In geval van een bandenwissel kunt u ons bezoeken op onze homepage op www. puky.de. Daar vindt u de juiste video-instructies voor een bandenwissel (YOUKE/ STEEL/ STEEL CLASSIC modellen met kettingbeschermer en LS-PRO 16 en LS-PRO18 modellen met kettingbeschermer).
Reiniging en corrosiebescherming
Alle gelakte en metalen oppervlakken kunnen met gewoon in de handel verkrijgbare auto-onderhoudsmiddelen worden gereinigd en beschermd. Gebruik alleen milieu­vriendelijke en beslist geen agressieve reinigingsmiddelen. Smeer de ketting regel­matig met olie (ketting- of universele olie), indien nodig reinigen.
De zijkanten van de velgen (remvlakken) moeten vetvrij zijn!
De fiets moet worden beschermd tegen strooizout, langdurige opslag in vochtige ruimten (bijvoorbeeld garage) moet worden vermeden. Als de fiets toch in een vochtige omgeving wordt opgeslagen, doet u er goed aan om de ongelakte metalen onderdelen (schroeven, moeren etc.) te beschermen met een geschikt afdichtings­middel (zoals sproeiwas).
De instelling en smering van naven en kogellagers moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd door een vakman. De fiets moet worden beschermd tegen strooizout, langdurige opslag in vochtige ruimten (bijvoorbeeld garage) moet worden vermeden.
Gebruik geen hogedrukreiniger/stoomreiniger voor het reinigen van de fiets.
7. Aansprakelijkheid voor gebreken
De wettelijke aansprakelijkheid voor materiaalgebreken is van toepassing. Schade als gevolg van onjuist gebruik, geweld, onvoldoende onderhoud en normale slijtage valt niet onder de garantie.
Een goede rit toegewenst!
Veiligheidschecklist
Zadel
vastgezet (5-8 Nm)*
markering van de minimale insteekdiepte in acht genomen
voetzolen bereiken de grond
Stuur
minimale insteekdiepte in acht genomen stuurpenbuis vastgezet (15 Nm) * stuur vastgezet gemakkelijk bereikbaar, rechte zitpositie handvatten vastgezet
Handrem
remhendel vastgezet (2 Nm), gemakkelijk toegankelijk
werking correct remblokken schoon, vetvrij, goed ingesteld
Terugtraprem
werking getest
Ketting
kettingspanning in orde (speling ca. 1,5 cm)
voldoende smering kettingbeschermer compleet
Banden
voldoende profiel
voldoende bandenspanning (aan te houden luchtdruk staat op de banden)
Velgen
slagvrij spaken gelijkmatig gespannen
asmoeren aangedraaid (VR 12 Nm, HR 10 Nm, resp. 15 Nm) *
Pedalen
draaien gemakkelijk rond zitten goed vast, zonder overmatige speling
Bel
klinkt helder, goed bereikbaar
Visuele controle
Controleer of de componenten zonder gebreken zijn en of alle bevestigde delen, zoals spatborden en bagagedrager, goed vast zitten.
(* Aanhaalmomenten van de schroeven in Newton-meter)
23
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2343836_kinderfahrrad_148x210.indd 23 09.06.2020 07:50:2809.06.2020 07:50:28
NL
DE LEVERING BESTAAT UIT KINDERFIETS 12'' – 18''
1
2
1. Gemonteerde fiets
3
2. Gemon teerd stuur
VOOR DE MONTAGE HEEFT U HET VOLGENDE GEREEDSCHAP NODIG
Het gereedschap wordt niet meegeleverd.
1 2 3
6mm
5mm
m
m
3
1
W
S
4mm
3. Pedalen en gebruiksaanwijzing in een plastic zakje, bij modellen met 3 versnellingen: extra
schakelpen
Kruiskopschroevendraaier
Kreuzschlitzschraubendreher
el15mm
ut
m
e
m
5
1
W
S
Moersl
1. Inbussleutel 6mm (YOUKE-Modelle) of moersleutel 13 mm (STEEL / STEEL CLASSIC modellen)
2. Inbussleutel 4mm en 5 mm (YOUKE, STEEL, STEEL CLASSIC model, CYKE 16, CYKE 18, CYKE 18-3,
LS-PRO 16 und LS-PRO 18 modellen)
3. Moersleutel 15 mm Kruiskopschroevendraaier
24
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2443836_kinderfahrrad_148x210.indd 24 09.06.2020 07:50:2909.06.2020 07:50:29
NL
MONTAGE STUUR MET STUURPEN 12'' – 18''
Voor de montage van de YOUKE-Modellen en STEEL / STEEL CLAS­SIC-Modellen u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Inbussleutel 6mm (YOUKE modellen)
• Moersl eutel 13 mm (STEE L/ STEEL CLA SSIC modelle n)
1
2
15 Nm
1. Steek het stuur in de vorkbuis . Als dit moeilijk gaat, draait u de stuurschroef nog wat losser. Stel het stuur
in op de gewenste hoogte, zorg dat het loodrecht op
het voorwiel staat uitgelijnd en zet het vast door de
bout van de voorbouw aan te draaien.
MONTAGE REM
1. Neem het losse uiteinde van de remkabel en steek het tonnetje in de hiervoor bestemde uitsparing op
de remgreep
2. Met behulp van een 6 mm inbussleutel (YOUKE modellen) of een 13 mm moersleutel
(STEEL/ STEEL CLASSIC Modellen) (15 Nm).
1
2. Trek vervolgens voorzichtig aan de buitenmantel van de remkabel om de eindaanslag op de instel-
schroef van de remgreep te laten aansluiten
Let daarbij op de markering voor de minimale in-
steekdiepte van de voorbouwschacht. Bevestig nu het
stuurkussen weer op het stuur.
2
Let bij de montage van de remkabel erop dat de kar­telschroef van de remkabel recht in de tegenhouder
van de koplamp zit. Anders kan de rem niet correct
worden gemonteerd.
25
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2543836_kinderfahrrad_148x210.indd 25 09.06.2020 07:50:2909.06.2020 07:50:29
NL
INSTELLEN AHEAD-STUURPEN 16'' – 18''
Het stuur is in de fabriek ingesteld op de hoogste stand, d.w.z. alle spacers bevinden zich onder de voorbouw. Indien nodig kan de stuurhoogte worden verlaagd door demontage van de voorbouw en omzetting van de spacers.
Voor het instellen van Stuurhoogte bij modellen meteen Ahead-stuurpen u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Inbussleutel 5 mm en 4 mm ( CYKE en LS-PRO mo dellen)
1
2
2
3
1. Draai eerst de Ahead-kap los en verwijder deze. (Inbusschlüssel 5mm).
2. Draai vervolgens de twee klembouten van de vorkbuis los. (Inbusschlüssel 4mm).
3. Nu kan de voorbouw van de vorkbuis worden afge­trokken. Stel vervolgens het stuur in op de gewenste
•alle spacers onder de voorbouw (hoogste stand van
MONTAGE AHEAD-STUURPEN 16'' – 18''
Voor de montage van Ahead-stuurpen u het volgen­de gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Inbussleutel 5 mm en 4 mm ( CYKE en LS-PRO -Modellen)
1. Na aanpassing van de spacers plaatst u de Ahead­kap weer terug, lijnt u het stuur recht in de rijrichting
uit en stelt u de speling van de stuurlager correct in.
Gebruik hiervoor de stelschroef in de Ahead-kap.
Juiste instelling: het stuur moet gemakkelijk kunnen
2. Draai nu de klembouten van de vorkbuis opnieuw
hoogte. Mogelijke standen zijn:
het stuur, op de fabriek ingesteld)
1
draaien, zonder speling in de stuurlager.
vast met het juiste aanhaalmoment
•spacer boven en onder de voorbouw (middelste stuurstand)
•alle spacers boven de voorbouw (laagste stand van het stuur)
Er mogen geen spacers worden verwijderd!
2
Aanhaalmoment voor het klemmen van de stuurpen in de vorkbuis: 5-6 Nm. Zorg ervoor dat de stuurpen
stevig vastzit in de vorkbuis en niet kan verdraaien.
2
26
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2643836_kinderfahrrad_148x210.indd 26 09.06.2020 07:50:2909.06.2020 07:50:29
NL
INSTELLEN REM (V-BRAKE)
De ets heeft twee velgremmen. De linker remhendel
bedient de rem op het voorwiel en de rechter remhendel bedient de rem op het achterwiel. Afhankelijk van het
model, is de ets bovendien nog uitgerust met een
terugtraprem voor het achterwiel.
Voor het instellen van de rem u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Kruiskopschroevendraaier
_
+
+
+
1. Door de instelschroef te verdraaien, lijnt u de remarmen naar het midden toe uit.
De afstand remblokjes <-> velg moet links en rechts
identiek zijn. Het contact tussen remblok en velg
moet gelijktijdig aan beide zijden plaatsvinden.
Hiervoor is een kruiskopschroevendraaier nodig. Door
de schroef in te draaien, beweegt u de betreende
remarm van de velg af, door de schroef uit te draaien,
naar de velg toe.
INSTELLEN REMHENDEL EN STUUR 12'' – 18''
Voor het instellen van de remhendel en de stuur u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Kruiskopschroevendraaier
_
1 1
Het is belangrijk de remhendels daarbij meerdere
keren aan te trekken zodat de spanning
van de remarmen gelijkmatig aan weerszijden wordt
verdeeld en de instelling eectief is.
_
2
1
1. De greepwijdte (afstand remhendel - stuur) kan individueel worden aangepast door middel van een
schroef op de remhendel. Zorg ervoor dat de remwer-
king correct is voordat de hendel het stuur raakt!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2743836_kinderfahrrad_148x210.indd 27 09.06.2020 07:50:2909.06.2020 07:50:29
2. De trekspanning kan worden ingesteld met behulp van de kartelschroef op de remhendel. De rem is
correct afgesteld wanneer de remblokjes ca. 1,5 mm
van de velg af staan.
27
NL
DE REMBLOKJES VERVANGEN
Voor het vervangen de remblokjes u het volgende gereedschap nodig
(Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Inbussleutel 5 mm
5-8Nm
1
1. Draai de bevestigingsmoer van het remblokje los met een kruiskopschroevendraaier van 5 mm) en
vervang het remblokje.
2. De remblokjes moe t op een afstand van ongeveer 1 mm onder de rand van de velg
staan . Als de instelling ni et correct is, dr aait u
MONTAGE PEDALEN
Zorg ervoor, dat het pedaal met de rechtse schroefdraad in de rijrichting rechts en het pedaal met de linkse schroefdraad in de rijrichting links is gemonteerd.
Voor de montage van de pedalen u het volgen­de gereedschap nodig
(Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Moersl eutel 15 mm
2 3
de bevestigingsmoer van het remblokje los met
een inbus sleutel van 5 mm en stel t u het in zoals
hierboven beschreven. Trek aan de remhendel en
draai de bevestigingsmoer weer vast (5-8 Nm).
1 mm
3. De trek spanning van de remk abel wordt zodani g
ingeste ld, dat de remblokje s elk op een afstan d van
ca. 1,5 mm van de ve lg komen te staan. W anneer
een aanpa ssing nodig is, kun t u dit doen door de
kabelk lembout los te dra aien en de trekspan ning
bij te stell en (kabelklemb out daarna opnieuw
vastdr aaien met 6-8 Nm! ) of via de op afbeelding 7
beschreven stap.
L
!
R
De pedale n zijn aan de voorka nt van de schroefa s
gemarkeerd met een "R" of "L".
28
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2843836_kinderfahrrad_148x210.indd 28 09.06.2020 07:50:2909.06.2020 07:50:29
Schroe f de pedalen met behulp van een 15 mm
inbussl eutel stevig op de cr ankarmen vast (2 0 Nm)
- draai de in bussleutel hier voor aan beide zijden in de richting van het voorwiel.
NL
INSTELLEN VAN DE ZITPOSITIE
Instellen van dezitpositie: stel de zitpositie zodanig in dat het kind rechtop zit en zo een goed overzicht is gewaarborgd. Het stuur, de handremhendel en de bel moeten gemakkelijk bereikbaar zijn voor het kind.
Voor het instellen van de zitpositie u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Inbussleutel 5 mm
Instell ing van de zithoogt e: na het losdraai en van
de zadelk lem met een inbussleutel van 5 mm kan
het zadel worden uitgetrokken. Stel de zithoogte
zodanig in d at ten minste de tenen , of beter nog de
voetzolen in hun geheel de grond bereiken om bij
stilst and goed in evenwich t te blijven.
Let daarbij op de volgende uitgangspunten:
Minimumhoogte van het zadel als volg t:
STEEL/- CLASS IC / YOUKE 12: 45 c m STEEL/­CLA SSIC / YOU KE 16: 49cm, CYK E 16: 48 cm /
STEEL/- CLASS IC / YOUKE 18: 53 cm, CYKE 18: 51
LS-P RO 16: 45 cm
cm / LS- PRO 18: 50 cm
Maximale hoogte van het zadel:
De minimale insteekdiepte van de zadelpen is 65 mm. Op de z adelpen bevindt zi ch een
overeenkomstige markering.
Draai da arna de zadelkle m weer vast
(aanhaalmoment 5-8 Nm).
29
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 2943836_kinderfahrrad_148x210.indd 29 09.06.2020 07:50:2909.06.2020 07:50:29
NL
INSTELLING VAN DE KETTINGSPANNING YOUKE, STEEL UND STEEL CLASSIC
Voor het instellen van de kettingspanning u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Moersl eutel 15 mm
1
De ketting moet een verticale speling hebben van
ongeveer 1,5 cm. De kettingspanning wordt als
1. Draai de t wee wielmoeren van h et achterwiel lo s
volgt ingesteld:
INSTELLING VAN DE KETTINGSPANNING LS-PRO 16, LS-PRO 18 MET CHAINLOOPER
Voor het instellen van de kettingspanning u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Inbussleutel 5 mm
1
2
2. De kettingspanning kan alleen worden ingesteld door het achterwiel in de uitloop te verschuiven.
Daarna draait u de wielmoeren weer vast
(aanhaalmoment 15 Nm)
Banden wisselenl - www.puky.de
2
5 mm 5 mm
De ketting moet een verticale speling hebben van
ongeveer 1,5 cm. De kettingspanning wordt als
1. Draai de twee Binnenzeskantschroeven van het
30
volgt ingesteld:
achterwiel los
2. De kettingspanning kan alleen worden ingesteld door het achterwiel in de uitloop te verschuiven.
Daarna draait u de Binnenzeskantschroeven weer
vast (aanhaalmoment 10 Nm)
Banden wisselenl - www.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3043836_kinderfahrrad_148x210.indd 30 09.06.2020 07:50:3109.06.2020 07:50:31
NL
MONTAGE NAAFVERSNELLINGEN
(alleen modellen met 3 versnellingen
Voor het montage van de naafversnellingen u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Inbussleutel 5 mm
1
1. Haal de schakelpen uit het plastic zakje en steek deze tot aan de aanslag met de zwarte veer eerst in
de rechterzijde (in rijrichting) van de achteras.
2. Vervolgens kunt u de schakelkast op de ach-
teras plaatsen en deze met een 5 mm inbussleutel
INSTELLEN VAN DE NAAFVERSNELLINGEN
(alleen modellen met 3 versnellingen
Voor het instellen van de naafversnellingen u het volgende gereedschap nodig (Het gereedschap wordt niet meegeleverd.)
• Inbussleutel 5 mm
2
vastdraaien (3-5 Nm). De schakelkast behoeft geen
Als in de loop van het gebruik van het product een
verdere aanpassing nodig is, gaat u als volgt te werk:
kabelstelschroef rode lijn op de schuifstang kabelstelmoer
A D G
schuifstang gele lijnen
B E
uiteinde van de naafas gele deel van de koppeling
C F
verdere instellingen.
Aanhaalmoment: 1,5 - 2,5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
Als in de loop van het gebruik van het product een
verdere aanpassing nodig is, gaat u als volgt te werk:
Schakel de REVOSHIFT-hendel op 2. Draai vervolgens
de kabelstelschroef (A), om de rode lijn (D) op de
schuifstang aan het uiteinde (C) van de naafas uit
te lijnen.
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3143836_kinderfahrrad_148x210.indd 31 09.06.2020 07:50:3109.06.2020 07:50:31
Controleer tijdens het instellen de twee gele lijnen
van bovenaf door het kijkglas. Draai de crankarm en
schakel de REVOSHIFT-hendel daarbij van 3 naar 1 en
dan weer terug naar 3 Herhaal deze handeling twee
of drie keer en controleer of de versnellingen worden
gewisseld. Schakel de REVOSHIFT-hendel
weer van 1 naar 2 en controleer of de rode lijn op
de schuifstang aan het uiteinde van de naafas is
uitgelijnd. Als dit niet het geval is, moet u de instelling
Na het instellen van de schakeleenheid IV borgt u de
opnieuw uitvoeren.
kabelstelschroef met de kabelstelmoer (G).
31
FR
1. Introduction
Nous vous félicitons d'avoir acheté ce vélo d’enfant PUKY. Vous avez acheté un produit de qualité qui apportera certainement beaucoup de plaisir. Ce mode d’emploi contient des informations relatives au montage, à la sécurité d’utilisation et à l’entretien de ce nouveau vélo. En cas de question ou de problème, veuillez vous adresser à votre revendeur de vélos ou utiliser notre page de contact en ligne: www.puky.de.
2. Responsabilité des parents
En cas d’utilisation conforme, les risques sont pratiquement exclus lors de l'utilisation du vélo. Sachez néanmoins que le besoin naturel de mouvement et le tempérament des enfants et des adolescents peuvent entraîner des situations et des risques impré­visibles qui ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. Vous devez donc ap­prendre aux enfants et aux adolescents à se servir correctement du vélo, les surveiller et les informer des dangers éventuels.
3. Consignes d’utilisation
Le vélo d’enfant ne convient pas à un usage sportif (par exemple sauts). Le vélo peut uniquement être utilisé sur des voies et des routes consolidées sans obstacle. Le vélo ne convient pas aux sauts, aux acrobaties et à une utilisation sur des terrains accidentés.
Lorsqu’il est utilisé par des enfants, le vélo ne peut pas être utilisé à proximité d’es­caliers, de descentes, de terrains en pente, de piscines et d’autres étendues d’eau. Les escaliers à proximité doivent être sécurisés de manière à ce que les enfants ne puissent en aucun cas les monter ou les descendre avec le vélo.
Veuillez uniquement utiliser le vélo d’enfant dans un espace adapté et en dehors des espaces de circulation publics. Il n’est pas homologué pour la circulation routière et ne peut donc pas être utilisé sur la voie publique. Les exigences nationales en vigueur doivent être respectées.
La charge totale admissible pour ce vélo (vélo + cycliste + bagages) est de 60 kg.
La charge admissible pour le porte-bagages dépend du modèle (voir impression/ gravure sur le porte-bagages). Pour les véhicules d’enfant, nous recommandons cependant de ne pas utiliser le porte-bagages pour transporter des charges pour des raisons de sécurité de conduite. Seul le porte-bagages installé de série peut être utilisé.
Il est indispensable de porter des vêtements adaptés et des chaussures fermées. PUKY recommande le port d'un casque de vélo (voir accessoires PUKY).
Le vélo ne convient pas à l’installation d’un siège d’enfant. Soyez attentif aux points d’engrenage durant l’utilisation et la réparation.
Vélo d’enfant
Monter fermement les stabilisateurs sur la structure arrière de manière à ce qu’ils adhèrent complètement seulement lorsqu’ils sont nécessaires à l’apprentissage. L'utilisation des stabilisateurs est uniquement autorisée durant une courte période d’apprentissage, car avec la pratique du vélo, les stabilisateurs peuvent exercer des forces incontrôlables sur le cadre.
Veuillez noter que l’ecacité de freinage du frein avant est réduite en cas d’humidité.
Un freinage soudain et puissant avec le frein sur jante doit être évité, car cela modifie brutalement le comportement du véhicule et peut entraîner une chute.
Dans les longues descentes, le freinage continu avec le frein à rétropédalage doit être évité (surchaue du moyeu du frein à rétropédalage).
Les capuchons de valves doivent être fermement serrés et doivent être tenus hors de portée des enfants (risque d’étouement). Les ajouts et modifications ultérieurs sur le vélo (notamment sur les dispositifs de freinage) modifient les propriétés de roulage et peuvent représenter un risque.
4. Déballage et fourniture
N’utilisez pas d’objets coupants pour ouvrir l’emballage et pour retirer le matériel de protection. Vous pourriez accidentellement endommager la peinture ou des pièces du vélo.
Tenez tous les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Sortez toutes les pièces de l’emballage.
• Retirez le matériel de protection.
• Vérifiez si toutes les pièces sont là et si elles ne sont pas endommagées. S’il manque quelque chose, veuillez vous adresser à votre revendeur avant de poursuivre le trav
5. Montage et mise en service
Avant d'être utilisé, le véhicule doit être adapté à la taille de l'enfant. La selle doit être réglée de manière à ce qu’au moins la pointe des pieds ou encore mieux la plante du pied atteigne le sol afin que l’enfant puisse se tenir debout en équilibre. Pour cela, respectez impérativement le marquage de la profondeur minimale d'inser­tion sur le support de la selle dans le tube. Plus d'informations ci-dessous.
Une fois la position de la selle réglée, le guidon ainsi que le levier de frein et la sonnette doivent être facilement accessibles pour l’enfant.
Pour cela, le marquage de la profondeur minimale d'insertion de la tige du guidon doit être respecté. Lorsque le guidon a été réglé à la bonne hauteur, serrez ferme­ment les vis de serrage. Avant la mise en service, contrôlez le vélo à l’aide de la check-list de sécurité suivante.
Lors du montage des pédales, tenir compte du filetage à gauche et à droite (indiqué par R ou L à proximité du filetage de l’axe de la pédale).
Les photos correspondant aux instructions de montage se trouvent à la dernière page de ce mode d'emploi.
Contrôlez le véhicule conformément à la check-list de sécurité après le montage !
Lors du montage, tenez compte du fait que certaines pièces, comme le filetage des pédales et le cône de serrage, sont lubrifiées.
6. Maintenance et entretien
Si le levier du frein manuel peut être serré contre le guidon à plus de la moitié de sa course et que le freinage n’intervient pas, le frein doit être réglé.
Les surfaces de freinage doivent être propres et exemptes de graisse et les garnitures de frein doivent être parallèles.
Les garnitures usées doivent immédiatement être remplacées ! Lors du remplace­ment, veillez à utiliser des garnitures originales ou au moins adaptées au matériau de la jante (par exemple avec la mention : « Alloy / Alu » pour les jantes en aluminium).
Attention à l’usure des jantes
Vérifiez régulièrement l'état des jantes et soyez particulièrement attentif à la rainure d’usure circulaire. Adressez-vous à temps (lorsque la rainure se voit encore un peu) à votre atelier spécialisé. Risque de cassure et d’accident !
Veillez particulièrement à ce que le guidon et la selle ne tournent pas !
Vérifiez la tension de la chaîne et réglez-la (le cas échéant en retirant la roue arrière, en l’alignant et en la resserrant).
Contrôlez régulièrement la pression des pneus (la pression à respecter figure sur le côté des pneus). Ne pas réparer les pièces endommagées ou déformées. Celles-ci doivent impérativement être remplacées. Vous trouverez les pièces de rechange originales chez votre revendeur PUKY. Pièces d’usure : Pneus (y compris les chambres à air), jantes, câble de frein, garnitures de frein, chaîne, plateaux mécaniques, revê-
32
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3243836_kinderfahrrad_148x210.indd 32 09.06.2020 07:50:3109.06.2020 07:50:31
FR
tements de poignée.
Tous les travaux de maintenance nécessitent des connaissances techniques. Vous devez donc faire appel à votre revendeur. Les enfants ne peuvent toucher à rien, mais peuvent évidemment observer et apprendre.
En cas de changement de pneus, veuillez nous rendre visite sur notre page d'accueil à l'adresse www.puky.de. Vous y trouverez les instructions vidéo appropriées pour un changement de pneus (modèles YOUKE/ STEEL/ STEEL CLASSIC avec garde-chaîne et modèles LS-PRO 16 et LS-PRO18 avec garde-chaîne Chainlooper).
Propreté et protection contre la corrosion
Toutes les surfaces peintes et métalliques peuvent être nettoyées et protégées avec des produits d’entretien normaux pour la voiture. Utilisez uniquement des produits nettoyants écologiques, mais en aucun cas des produits agressifs. Huilez régulière­ment la chaîne (huiles pour chaîne ou huiles universelles) et nettoyez-la si nécessaire.
Les flancs des jantes (surfaces de freinage) doivent être exempts de graisse !
Le véhicule doit être protégé contre le sel d'épandage et ne doit pas être entreposé longtemps dans des locaux humides (par exemple garage). Si vous entreposez tout de même le vélo dans un environnement humide, protégez toutes les surfaces des pièces métalliques sans peinture (vis, écrous, etc.) à l’aide d’un vitrifiant adapté (par exemple cire en spray).
Le réglage et la lubrification des moyeux et des roulements à billes doivent être de temps en temps vérifiés par un spécialiste. Le véhicule doit être protégé contre le sel d'épandage et ne doit pas être entreposé longtemps dans des locaux humides (par exemple garage).
Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression/nettoyeur vapeur pour nettoyer le véhicule.
7. Garantie des vices cachés
La garantie légale des vices cachés est applicable. Les dommages causés par une sollicitation non conforme, l'usage de la force, un manque d'entretien ou par l'usure normale sont exclus de la garantie des vices cachés.
Bonne route !
Check-list de sécurité
Selle
Ne tourne pas (5-8 Nm)*
Marquage de la profondeur minimale d'insertion respecté
Les plantes des pieds atteignent le sol
Guidon
Profondeur minimale d'insertion respectée Le tube du guidon ne tourne pas (15 Nm)* Le guidon ne tourne pas
Facilement accessible, le corps est droit en position assise
Les poignées ne tournent pas
Frein à main
Levier de freinage serré (2 Nm), facilement accessible
Fonctionne correctement
Garniture de frein propre, exempte de graisse, adhérant bien
Frein à rétropédalage
Fonctionnement contrôlé
Chaîne
Tension de la chaîne correcte (jeu d’env. 1,5 cm)
Lubrification susante Protection de la chaîne complète
Pneus
Profil susant
Pression susante (la pression à respecter figure sur les pneus)
Roues
Tournant rond Rayons serrés de manière uniforme
Écrous d’axe fermement serrés (roue avant 12 Nm, roue arrière 10 Nm ou 15 Nm)*
Pédales
Tournent facilement Serrées et sans jeu trop important
Sonnette
Bien audible, facilement accessible
Contrôle visuel
Les pièces ne présentent pas de dommages et toutes les pièces de fixation, comme les tôles de protection et le porte-bagages, sont fermement montées.
(*Couples de serrage des vis en Newton-mètres)
33
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3343836_kinderfahrrad_148x210.indd 33 09.06.2020 07:50:3109.06.2020 07:50:31
FR
LA FOURNITURE COMPREND VÉLO POUR ENFANTS 12'' – 18''
1
2
1. Vélo prémon té
3
2. Guidon prémonté
POUR LE MONTAGE, IL VOUS FAUT LES OUTILS SUIVANTS
(Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
1 2 3
6mm
5mm
m
e OC de 13 m
n
m
m
3
vec u
1
e a
t
W
a
S
lé pl
C
4mm
3. Pédales et mode d’emp loi dans le sachet en
plasti que, pour les modèles à 3 vitess es: tige de
commutation supplémentaire
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
5 mm
e OC de 1
n
m
m
vec u
5
1
e a
t
W
a
S
lé pl
C
1. Clé Allen de 6 mm ( YOUKE- modèles) ou clé plate avec une OC de 13 mm
(STEEL / STEEL CLASSIC-modèles)
2. Clé Allen de 4mm und 5 mm ( YOUKE, S TEEL,
STEEL CL ASSIC modè les, CYKE 16, C YKE 18, CYK E
18-3, LS -PRO 16 et LS-P RO 18 modèles)
3. Clé pla te avec une OC de 15 mm Tournevis cruciforme
34
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3443836_kinderfahrrad_148x210.indd 34 09.06.2020 07:50:3209.06.2020 07:50:32
FR
MONTAGE DE GUIDONS AVEC POTENCE 12'' – 18''
Pour le montage du OUKE-modèles und STEEL / STEEL CLASSIC-modèles il vous faut les outils suivants
(Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Clé Allen de 6 mm (YOUKE-modèles)
• Clé plate avec une OC de 13 mm (STEEL/ STEEL CLASSIC-modèles)
1
2
15 Nm
1. Insérer le gu idon dans la fourch e. Si c'est dicile, desser rez un peu plus la vis du gui don. Insérez le
guidon jus qu'à la hauteur souha itée, position nez-le en angle dro it par rapport à la roue avan t et fixez-le
en serrant la vis.
ASSEMBLAGE DE FREINS
1. Prenez l'extrémité libre du câble de frein et insérez
le grain de câble dans le renfoncement prévu à cet
eet sur le levier de frein
2. sur la pot ence à l'aide d'une clé Al len de 6 mm
(YO UKE-modèle s) ou d'une clé plate avec un e OC de
13 mm (STE EL/ STEE L CLASSIC-m odèles) (15 Nm)
1
2. Tirez ensuite prudemment sur la gaine du câble de frein afin d'encliqueter la butée de la vis de réglage
du levier de frein
Respectez le repère de la profondeur minimale
d'insertion sur la potence. Replacez la mousse de
protection sur le guidon.
2
Lors du montage du câble de frein, veillez à ce que
la vis moletée du câble de frein soit bien droite dans
le support du phare avant. Dans le cas contraire, le
frein ne peut pas être monté correctement.
35
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3543836_kinderfahrrad_148x210.indd 35 09.06.2020 07:50:3209.06.2020 07:50:32
FR
RÉGLAGE POTENCE AHEAD 16'' – 18''
Le guidon est placé dans la position haute à l’usine, cela signie que tous les
distanceurs se trouvent sous la potence. Si nécessaire, la hauteur du guidon peut être réduite en démontant la potence et en déplaçant les distanceurs.
Pour le montage du réglage de la hauteur du guidon sur des modèles avec potence Ahead il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Clé Allen de 5 mm u 4 mm (C YKE und LS- PRO-modèle s)
1
2
2
3
1. Commencez par desserrer et retirer le cache Ahead (C lé Allen de 5 mm).
2. Dévissez ensuite les deux vis de serrage de la fourche ( Clé Allen de 4 mm).
3. La pot ence peut mainten ant être sort ie de la
fourche S tellen Sie die Lenke rhöhe nun nach Beda rf ein. Régle z ensuite le guidon à la ha uteur souhaitée.
• tous les di stanceurs sou s la potence (pos ition du guidon la pl us haute, réglage d’usine)
MONTAGE POTENCE AHEAD 16'' – 18''
Pour le montage du potence ahead il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Clé Allen de 5 mm u 4 mm (C YKE und LS- PRO-modèle s)
1. Après avoir déplacé les distanceurs, remontez le cache A head, positionn ez le guidon dans la
directi on de conduite. Pou r cela, utilisez la vis de
réglage qu i se trouve dans le cac he Ahead.
Réglage correct : le guidon doit encore pouvoir être
légèreme nt tourné sans qu’il y a it de jeu au niveau
2. Resserrez ensuite les vis de serrage de la fourche sur la pote nce avec le bon couple d e serrage.
Positions possibles :
1
du rouleme nt de direction.
• distan ceurs au-dess us et en dessous de la potence (position intermédiaire du guidon)
• tous les di stanceurs au- dessus de la poten ce (posi tion du guidon la plus basse)
Ne retir ez aucun distance ur !
2
Couple de serrage pour le serrage de la potence
au niveau du t ube de la fourche : 5- 6 Nm.
Assur ez-vous que la potenc e ne tourne pas dans
la fourche.
2
36
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3643836_kinderfahrrad_148x210.indd 36 09.06.2020 07:50:3309.06.2020 07:50:33
FR
RÉGLAGE DU FREIN (V-BRAKE)
Le vélo est équipé de deux freins sur jante. Le levier de frein gauche actionne le frein de la roue avant et le levier de frein droit actionne le frein de la roue arrière. En fonction du modèle, le vélo dispose également d’un frein à rétropédalage pour la roue arrière.
Pour le Réglage du frein il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Tournevis cruciforme
_
+
+
_
1. Centrez ma intenant les étr iers de frein en tournant la vis de réglage
La dist ance entre la garniture de f rein et la jante doit êtr e la même à droite et à gauche et lors d u
freinage, le conta ct entre la garnit ure de frein
et la jante d oit se faire simult anément des deux
côtés. P our cela, vous aure z besoin d'un tournev is
crucifo rme. En serrant l a vis, vous éloignez l'étrier
de frein de la jante, en de sserrant la vis , vous le
rapprochez de la jante.
RÉGLAGE LEVIER DE FREIN ET TENSION 12'' – 18''
Pour le Réglage du levier de frein et tension il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Tournevis cruciforme
1 1
Il est impo rtant que les lev iers de frein soient
actionnés plusieurs fois de m anière à ce que la
tension d es étriers de frei n soit répartie de manière
homogène des deux côtés et à ce que le réglage
+
_
soit eectif.
2
1
1. L’ou verture des poig nées (distance en tre le levier de frein et l e guidon) peut être réglée indiv iduel­lement à l’aid e de la visser sur le levi er de frein.
Veuillez not er que le freinage doi t s’e ectuer avant
que le levier de frein ne to uche le guidon !
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3743836_kinderfahrrad_148x210.indd 37 09.06.2020 07:50:3309.06.2020 07:50:33
2. La tens ion du câble peut êt re réglée à l’aide de la vis molet ée sur les leviers de f rein.
Le frein e st correctemen t réglé lorsque la ga rniture
de frein se t rouve à 1,5 mm de la jante.
37
FR
REMPLACEMENT DES GARNITURES DE FREIN
Pour le réglage du Remplacement des garnitures de frein il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Clé Allen de 5 mm
5-8Nm
1
1. Desserrez l'écrou de fixation de la garniture de
frein à l’aide d’une clé Allen de 5 mm et remplacez
1 mm en dessous du bord supérieur de la jante Si
les garnitures de frein
2. Les garnitures de frein doivent se trouver à env.
le réglage n’est pas correct, desserrez l'écrou de
fixation de la garniture de frein à l’aide d’une clé Allen de 5 mm et eectuez le réglage comme décrit ci-dessus. Pour cela, tirez le levier de frein et resser-
3. La tension du câble doit être réglée de manière à
ce que la garniture de frein se trouve à 1,5 mm de la
MONTAGE DES PÉDALES
Veuillez noter qu'une pédale est équipée d'un letage
à droite (pour le côté droit dans le sens de la condui-
te) et l'autre pédale d'un letage à gauche (pour le
côté gauche dans le sens de la conduite).
Pour le réglage du pédale il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
Clé plate avec une OC de 15 mm
rez l'écrou de fixation (5-8 Nm).
2 3
1 mm
jante. Si un réajustement est nécessaire, vous pouvez
le faire en desserrant la vis de serrage du câble et en réajustant la tension du câble (resserrer ensuite
la vis de serrage du câble avec un couple de serrage
de 6-8 Nm !) ou en eectuant l'étape décrite dans
la figure 11.
!
L
R
Les pédales sont respectivement pourvues d'un « R » et d'un « L » sur la su rface front ale de l'axe
38
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3843836_kinderfahrrad_148x210.indd 38 09.06.2020 07:50:3409.06.2020 07:50:34
de vissage.
Vissez l es pédales sur les pé daliers à l'aide d'une
clé hexago nale avec une OC de 15 (20 Nm). P our
cela tour nez la clé hexagonale en directi on de la
roue avan t des deux côtés.
FR
RÉGLAGE DE L’ASSISE
Pour le réglage de l’assise il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Clé Allen de 5 mm
Réglage de la hauteur d’assise : après avoir desserré
le collier de selle à l'aide d'une clé Allen de 5 mm,
la selle peut être sortie. Veuillez régler la hauteur
d’assise de manière à ce qu’au moins la pointe des
pieds et au mieux la plante du pied atteigne le sol afin
que l’enfant puisse se tenir debout en équilibre.
Pour cela, veuillez respecter les règles suivantes :
Hauteur minimale de la selle :
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 12: 45 cm STEEL/-CLASSIC / YOUKE 16: 49cm, CYKE 16: 48 cm / LS-PRO 16: 45 cm
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 18: 53cm, CYKE 18: 51 cm /
LS-PRO 18: 50 cm
Hauteur maximale de la selle :
La profondeur minimale d'insertion du support de la
selle est de 65 mm. Le support de la selle est pourvu
du marquage correspondant (voir figure 14).
Resserrer ensuite le dispositif de serrage de la selle
(couple de serrage 5-8 Nm).
39
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 3943836_kinderfahrrad_148x210.indd 39 09.06.2020 07:50:3409.06.2020 07:50:34
FR
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE YOUKE, STEEL UND STEEL CLASSIC
Pour le réglage de la tension de la chaîne il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
Clé plate avec une OC de 15 mm
1
La chaîn e doit présenter un j eu vertical d’env. 1,5
cm. La tension de la cha îne se règle comme suit :
1. Desserr ez les deux écrous de la roue arr ière.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE LS-PRO 16 - LS-PRO 18 AVEC CHAINLOOPER
Pour le réglage de la tension de la chaîne il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Clé Allen de 5 mm
1
2
2. La tens ion de la chaîne peut ma intenant être réglée en déplaçant la roue arrière au niveau du
déraille ur. Resserr ez ensuite les écrou s (couple de
serrag e 15 Nm)
Changement de pneu - www.puky.de
2
5 mm 5 mm
La chaîn e doit présenter un j eu vertical d’env. 1,5 cm. La tension de la cha îne se règle comme suit :
1. Desserr ez les deux Vis à tête h exagonale de la
40
roue arrière.
2. La tens ion de la chaîne peut ma intenant être réglée en dé plaçant la roue ar rière au niveau du dé­railleur. Re sserrez ensuite l es Vis à tête hexagon ale
(couple de s errage 10 Nm)
Changement de pneu - www.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4043836_kinderfahrrad_148x210.indd 40 09.06.2020 07:50:3709.06.2020 07:50:37
FR
MONTAGE ENGRENAGES DE MOYEU
(Uniquement modèles à 3 vitesses)
Pour le Montage Engrenages de moyeu il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Clé Allen de 5 mm
1
1. Sortez l a tige de commutati on du sachet en plasti que et insérez le res sort noir du côté droit (dans le sen s de la conduite) de l'essieu arrière
jusqu'à la bu tée.
RÉGLAGE DU ENGRENA­GES DE MOYEU
(Uniquement modèles à 3 vitesses)
Pour le réglage du moyeu à vitesses il vous faut les outils suivants (Les outils ne sont pas fournis avec le vélo.)
• Clé Allen de 5 mm
2
2. Vous pou vez ensuite insta ller la boîte de vitesses sur l'essie u arrière et la serr er à l'aide d'une clé
Allen de 5 mm (3-5 Nm). L a boîte de vitess es ne
nécess ite aucun autre rég lage.
Vis de réglage du câble Ligne rouge sur la tige de
A D G
Tige de commande Lignes jaunes
B E
Extrémité de l’axe du moyeu Partie jaune du repère
C F
commande
Écrou de réglage du câ ble Couple de s errage : 1,5
- 2,5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
Si au cour s de l’utilisation d u produit, un nouve au
réglage un nécessaire, veuillez procéder comme
suit : Pos itionnez le levier R EVOSHI FT sur 2.
Tournez ensui te la vis de réglage du câble (A ) afin
d’aligner la ligne rouge (D) sur la tige de commande
à l’extrémi té (C) de l’axe du moyeu.
Durant l e réglage, contrô lez les deux lignes jau nes
par le haut à t ravers la fenêtr e. Tou rnez la manivelle
et posit ionnez le levier RE VOSHIF T de 3 à 1 et
ensuite à nouveau sur 3. Répétez cet te opération
deux à tro is fois et vérifiez si l es vitesses chan gent. Positi onnez à nouveau le levier RE VOSHIFT d e 1 à 2 et assur ez-vous que la ligne rou ge est alignée sur la
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4143836_kinderfahrrad_148x210.indd 41 09.06.2020 07:50:3809.06.2020 07:50:38
tige de commande à l’extrémité de l’a xe du moyen.
Si ce n’est pas l e cas, vous devez rec ommencer
Après le réglage de l’unité de changement de
vitess e IV, bloquez la vis de ré glage du câble à l’aide
le réglage.
de l'écrou de r églage du câble (G).
41
DK
1. Indledning
Hjertelig tillykke med købet af denne PUKY børnecykel. Hermed har du erhvervet et kvalitetsprodukt, som helt sikkert vil berede dig stor fornøjelse. Denne betjeningsvej­ledning indeholder informationer vedrørende montering, sikker brug og pleje af denne nye cykel. Ved spørgsmål eller problemer bedes du henvende dig til din forhandler eller bruge vores internet- kontakt: www.puky.de.
2. Forældrenes ansvar
Ved formålsbestemt anvendelse er risici under legen i vid udstrækning udelukket. Tænk også på, at der på grund af børns og unges naturlige bevægelsestrang og temperament kan opstå uforudselige situationer og farer, som udelukker et ansvar fra producentens side. Undervis derfor børn i den rigtige omgang med cyklen, hold dem under opsyn og gør dem opmærksom på mulige risici.
3. Brugerhenvisninger
Denne børnecykel er ikke egnet til sportslig brug (f.eks. spring). Cyklen må kun bruges på befæstede gader og veje uden forhindringer. Cyklen er ikke egnet til spring, tricks og terrænkørsel.
Cyklen må ikke bruges i nærheden af trapper, afgrunde, stejlt terræn, svømmebas­siner og andre farvande. Trapper i omgivelserne skal sikres således, at børn under ingen omstændigheder kan køre op- eller ned af disse med cyklen.
Brug kun denne børnecykel på egnede steder og uden for oentlige trafikområder. Den opfylder ikke færdselslovens krav og må ikke bruges i trafikken. De pågældende gyldige nationale lovbestemte krav skal overholdes.
Denne cykels totalvægt (cykel + cyklist + bagage) er 60 kg.
Den tilladte belastning af bagagebæreren er afhængig af dennes udførelse (se Baga­gebærer påtryk / prægning). Af køresikkerhedsgrunde anbefaler dog ved børnekøretø­jer, ikke at bruge bagagepæren som lastbærer. Der må kun bruges den som standard monterede bagagebærer.
Det er påkrævet at bære egnet tøj og lukkede sko. PUKY anbefaler at bruge en cykel­hjelm (se PUKY-tilbehør).
Cyklen er ikke egnet til montering af et barnesæde. Vær ved brugen og vedligeholdel­sen opmærksom på eventuelle fangesteder.
Børnecykel
Hvis der er behov for støttehjul som en første indlæringshjælp (til at holde balancen), skal disse monteres fast og formsluttende bagpå cyklen. Det er kun tilladt at bruge støttehjul som led i en kort indlæringsperiode, da støttehjulene ved tiltagende køreer­faring overfører ukontrollerbare kræfter til stellet.
Vær opmærksom på forhjulsbremsens reducerede bremsevirkning ved våde vejr­forhold.
Pludselig, kraftig opbremsning med fælgbremsen bør undgås, da cyklens køreegen­skaber derigennem pludselig ændrer sig, hvad der kan føre til et styrt.
Ved længere kørsel ned ad bakke skal man undgå at bremse permanent med frihjuls­bremsen (stærk opvarmning af frihjulsbremsenavet).
Ventilhætterne skal skrues godt fast og holdes væk fra børn (fare for slugning). Senere påbygninger og ændringer på cyklen (især på bremseanordninger) ændrer køreegen­skaberne og kan medføre risici.
4. Udpakning og leveringsomfang
Brug ingen skarpe genstande til åbning af emballagen og til fjernelse af beskyttel­sesmaterialet. Du kan ved en fejltagelse komme til at beskadige lakeringen eller dele af cyklen.
Hold enhver art emballagemateriale væk fra børn.
• Tag alle delene ud af emballagen.
• Fjern beskyttelsesmaterialet.
• Kontrollér om leveringen er fuldstændig og ubeskadiget. Skulle der mangle noget, bedes du henvende dig til din forhandler inden du går videre med arbejdet.
5. Montering og ibrugtagning
Klargør cyklen under hensyntagen til barnets størrelse. Indstil sadlen således, at i det mindste tåspidserne, eller endnu bedre hele foden når jorden, så man kan holde balancen når man holder stille. I den forbindelse skal man være opmærksom på mar­keringen for minimumsindstiksdybden på sadelpinden. Mere dertil på længere nede.
Styr, håndbremsehåndtag og ringeklokke skal være let tilgængelige for barnet ved den indstillede sadelposition.
I den forbindelse skal man være opmærksom på markeringen for minimumsindstiks­dybden på styret. Spænd klemskruerne godt fast efter indstilling af styret. Kontrollér cyklen inden ibrugtagning ved hjælp af den følgende sikkerhedstjekliste.
Vær opmærksom på venstre henholdsvis højregevindet ved montering af pedalerne (mærkning med R eller L i gevindnavet på pedalakslen).
Billederne til monteringshenvisningerne findes på de sidste sider i denne vejledning.
Efter monteringen skal du foretage en kontrol af cyklen i henhold til sikkerhedstjek­listen!
Vær ved monteringen opmærksom på, at enkelte dele som pedalgevind og klem­mekegle er indfedtet.
6. Vedligeholdelse og pleje
Hvis bremsehåndtaget kan trækkes mere end halvdelen af dets vandring ind imod styret, uden at bremsen virker, skal bremsen justeres.
Bremsefladerne skal være rene og fedtfri og bremsebelægningerne skal stå parallelt over for hinanden.
Nedslidte belægninger skal omgående udskiftes! Sørg ved udskiftning for at bruge originale belægninger, eller at de i det mindste passer til fælgenes materiale (f.eks. er mærket med: „Alloy / Alu“ ved alu-fælge).
Vær opmærksom på nedslidning af fælgene
Kontrollér fælgenes tilstand regelmæssigt og vær særligt opmærksom på slidrillen. Henvend dig rettidigt (når man kun kan ane rillen) til dit cykelværksted. Fare for brud- og ulykker!
Vær især opmærksom på, at styret og sadlen ikke kan drejes!
Kontrollér kædespændingen og juster i givet fald ved at løsne baghjulet, justere kæden og spænde baghjulet fast igen).
Vær opmærksom på det rigtige lufttryk (det korrekte lufttryk står på siden af dæk­kene). Beskadigede eller deformerede komponenter må ikke repareres, men skal udskiftes. Originale reservedele er tilgængelig hos din PUKY-forhandler. Sliddele: dæk (inkl. slanger), fælge, bremsekabel, bremsebelægninger, kæde, tandhjul, greb.
Alle vedligeholdelsesarbejder kræver faglig viden, hvorfor du bør inddrage din cykel­forhandler. Disse arbejder er ikke noget for børn, dog naturligvis lærelystne børneøjne.
I tilfælde af dækskift, besøg os på vores hjemmeside på www.puky.de. Der finder du de relevante videoinstruktioner til udskiftning af dæk (YOUKE / STEEL / STEEL CLAS­SIC modeller med kædeskærm og LS-PRO 16 og LS-PRO18 modeller med kædeløber kædebeskyttelse).
Renhed og korrosionsbeskyttelse
Alle lak- og metaloverflader kan renses og beskyttes med almindelige bilplejemidler. Brug kun miljøvenlige, og under ingen omstændigheder aggressive rengøringsmidler. Smør eller rengør kæden regelmæssigt (kæde- og universal olier).
Fælgenes sider skal være fedtfri (bremseflader)!
Cyklen skal beskyttes mod strøsalt og længere opbevaring i fugtige rum (f.eks. garage) skal undgås. Skulle du alligevel opbevare cyklen i fugtige omgivelser, skal du beskytte ulakerede metaldeles overflader (skruer, møtrikker etc.) med en egnet overfladebehandling (f.eks. sprøjtevoks).
Nav og kuglelejers indstilling og smøring bør fra tid til anden kontrolleres af en fag­mand. Cyklen skal beskyttes mod strøsalt og længere opbevaring i fugtige rum (f.eks. garage) skal undgås. Brug ikke højtryks- / damprenser) til rengøring af cyklen.
42
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4243836_kinderfahrrad_148x210.indd 42 09.06.2020 07:50:3809.06.2020 07:50:38
DK
7. Materialefejlgaranti
Der gælder det lovpligtige ansvar for mangler. Skader, som opstår på grund af forkert brug, vold, utilstrækkelig vedligeholdelse eller normalt slid, er ikke omfattet af ansva­ret for mangler.
Vi ønsker dig altid god tur!
Sikkerhedstjekliste
Sadel
Drejesikker (5-8 Nm)* Markering for minimumsindstiksdybde overholdt Fødderne når jorden.
Styr
Minimumsindstiksdybde overholdt Gaelskaft drejesikker (15 Nm)* Styr drejesikker let tilgængeligt, opret siddeposition Greb drejesikre
Håndbremse
Bremsehåndtag fast (2 Nm), let tilgængeligt
Funktion fejlfri
Bremsebelægninger rene, fedtfri, korrekt positioneret
Fodbremse
Funktion kontrolleret
Kæde
Kædespænding i orden (spillerum ca. 1,5 cm)
Tilstrækkelig smøring Kædeskærm komplet
Dæk
Tilstrækkelig profil
Tilstrækkeligt lufttryk (påkrævet lufttryk står på dækkene)
Hjul
Intakt Eger strammet ensartet
Hjulmøtrikker godt spændt (VR 12 Nm, HR 10 Nm eller 15 Nm)*
Pedaler
Drejer let Sidder fast og uden for meget slør
Ringeklokke
Klart ringende, let tilgængelig
Visuel kontrol
Komponenter er uden defekter og alle monteringsdele, såsom skærme og bagagebærer, er tilstrækkeligt fastgjort.
(*Skruespændemomenter i Nm)
43
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4343836_kinderfahrrad_148x210.indd 43 09.06.2020 07:50:3809.06.2020 07:50:38
DK
LEVERINGEN BESTÅR AF 12 TOMMER – 18 TOMMER
1
2
1. formonteret cykel
3
2. formonteret styr
MONTAGE WERKZEUG
(Værktøjet medfølger ikke)
1 2 3
6mm
5mm
m
m
3
1
W
S
4mm
3. pedaler og betjeningsvejledning i plastikpose, ved 3-gears modeller: også skiftestift
Kreuzschlitzschraubendreher
Stjerneskruetrækker
m
m
5
1
W
S
1. 6 mm unbrakonøgle (YOUKE-modeller) eller SW 13 mm skruenøgle (STEEL/ STEEL-CLASSIC modeller)
2. 4 mm og 5 mm unbrakonøgle (YOUKE, STEEL,
STEEL CLASSIC modeller, CYK E 16 , CYKE 18, CYK E
3. SW 15 mm skruenøgle og Stjerneskruetrækker
18-3, LS -PRO 16 og LS-P RO 18 modeller)
44
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4443836_kinderfahrrad_148x210.indd 44 09.06.2020 07:50:3909.06.2020 07:50:39
DK
MONTAGE LENKER MIT SCHAFTVORBAU 12 TOMMER – 18 TOMMER
Til montering af YOUKE-modeller og STEEL eller STEEL KLASSISKE modeller du har brug for følgende værktøjer (Værktøjet medfølger ikke)
6 mm unbrakonøgle (YOUKE-modeller)
• SW 13 mm skrue nøgle
(STEEL/ STEEL-CLASSIC modeller)
1
2
15 Nm
1. Sæt styret ned i gaflen. Hvis dette kun vanskeligt
lader sig gøre, skal du løsne skruen på styret lidt
mere.
BREMSESAMLING
1. Sæt nu den løse ende af bremsekablet i den dertil beregnede fordybning i bremsehåndtaget.
2. Indstil styret på den ønskede højde og retvinklet til forhjulet og spænd det fast med skruen på frempin-
den med en 6 mm unbrakonøgle (YOUKE modeller)
eller en SW 13 mm skruenøgle (STEEL/ STEEL-CLAS-
SIC model) (15 Nm).
1
2. Træk derefter forsigtigt i det udvendige bremseka-
bel så endeanslaget går i indgreb på bremsehåndta-
gets indstillingsskrue.
Vær i den forbindelse opmærksom på markeringen for
minimumsindstiksdybden på frempinden. Anbring nu
igen styrpolstringen på styret.
2
Vær ved monteringen af bremsekablet opmærksom
på, at bremsekablets fingerskrue sidder lige i for-
lygtens modhold. Ellers kan bremsen ikke monteres
korrekt.
45
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4543836_kinderfahrrad_148x210.indd 45 09.06.2020 07:50:3909.06.2020 07:50:39
DK
INDSTILLING AF STYRETS HØJDE VED MODELLER MED SKAFT TIL FREMPIND 16 TOMMER – 18 TOMMER
Styret er fra fabrikken indstillet på den højeste position, dvs. alle spacer bender sig under frempinden. Om
nødvendigt kan styret sænkes ved demontering af frempinden og ombygning af spaceren.
Du har brug for følgende værktøjer til at justere styrets højde på modeller med en forreste stamme (Værktøjet medfølger ikke)
4 mm og 5 mm unbrakonøgle (CYKE u nd LS-PRO mo deller)
1
2
2
3
1. Løsn og fjern først Ahead-kappen (unbrakonøgle 5mm).
2. Derefter løsner du de to skruer på gaelskaftets klemme (unbrakonøgle 4mm).
3. Nu kan frempinden trækkes af gaelskaftet . Indstil nu styrets højde efter behov. Mulige positioner er:
• alle spacer under frempinden (højeste styrposition, indstillet fra fabrikken)
• Spacer over und under frempind (midterste
INDSTILLING AHEAD STAMME 16 TOMMER – 18 TOMMER
Du har brug for følgende værktøjer til at samle den foregående stamme (Værktøjet medfølger ikke)
4 mm og 5 mm unbrakonøgle (CYKE u nd LS-PRO mo deller)
1. Montér Ahead-kappen igen efter ombygningen af spaceren, stil styret lige i køreretning og indstil
styrelejets slør korrekt. Brug dertil indstillingsskruen
i Ahead-kappen.
Korrekt indstilling: styret skal stadig kunne drejes,
uden at styrelejet har slør.
2. Spænd nu frempindens klemmeskruer igen med det korrekte drejemoment.
styrposition)
• alle spacer over frempind (laveste styrposition)
Der må ikke fjernes nogen spacer!
1
2
Spændemoment til fastspænding af frempinden i
forgaelrør: 5-6 Nm Kontrollér, at frempinden sidder
drejesikkert fast på gaelskaftet.
2
46
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4643836_kinderfahrrad_148x210.indd 46 09.06.2020 07:50:4009.06.2020 07:50:40
DK
INDSTILLING AF BREMSEN (V-BRAKE)
Cyklen har to fælgbremser. Det venstre bremsehåndtag betjener forhjulsbremsen, det højre bremsehåndtag betjener baghjulsbremsen. Afhængigt af modellen har cyklen også en frihjulsbremse på baghjulet.
Du har brug for følgende værktøjer til at justere brem­sen (Værktøjet medfølger ikke)
Stjerneskruetrækker
_
+
+
_
1. Nu centrerer du bremsearmene ved at dreje på
Afstanden bremsebelægning <-> fælge skal være
identisk på højre og venstre side og bremsen skal
indstillingsskruen.
gribe ens på begge sider.
Dertil skal du bruge en stjerneskruetrækker. Ved
at skrue skruen ind bevæger du den pågældende
bremsearm væk fra fælgen, ved at skrue den ud ind
mod fælgen.
BREMSEARM OG JUSTERING AF SPÆNDING 12 TOMMER – 18 TOMMER
Du har brug for følgende værktøjer til at justere bremsearmen og spæn­ding (Værktøjet medfølger ikke)
Stjerneskruetrækker
1 1
I den forbindelse er det vigtigt at trække bremse-
håndtaget flere gange, så bremsearmenes spænding
fordeler sig ens på begge sider og så indstillingen
+
_
aktiveres.
2
1
1. Grebsafstanden (afstand bremsehåndtag - styr)
kan indstilles ved hjælp af en skrue på bremsehånd-
taget. Vær opmærksom på, at bremsen skal gribe,
inden bremsehåndtaget berører styret!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4743836_kinderfahrrad_148x210.indd 47 09.06.2020 07:50:4109.06.2020 07:50:41
2. Trækspændingen kan indstilles ved hjælp af fin-
gerskruen på bremsehåndtaget. Bremsen er korrekt
indstillet, når bremsebelægningerne har en afstand på
ca. 1,5 mm til fælgen.
47
DK
INDSTILLING AF BREMSEBELÆGNING
Du har brug for følgende værktøjer til at udskifte bremseklod­ser (Værktøjet medfølger ikke)
5 mm unbrakonøgle
5-8Nm
1
1. Løsn bremsebelægningens fastgørelsesmøtrik ved hjælp af en unbrakonøgle 5 mm og udskift bremse-
2. Bremsebelægningerne skal sidde i en afstand på ca. 1 mm under fælgens overkant (2). Skulle indstillingen ikke være korrekt, løsner du brem-
belægningerne.
beskrevet ovenfor. Træk bremsehåndtaget og spænd
MONTERING AF PEDALERNE
Sørg for, at den ene pedal har en højre tråd (for højre side i kørselsretningen), og de andre pedaler har en venstre håndtråd (til venstre side i kørsels­retningen).
Du har brug for følgende værktøjer til at samle pedalerne (Værktøjet medfølger ikke)
SW 15 mm skruenøgle
2 3
sebelægningens fastgørelsesmøtrik ved hjælp af en unbrakonøgle 5 mm (1) og justerer disse som
møtrikken igen (5-8 Nm).
1 mm
3. Bremsen er korrekt indstillet, når bremsebelægnin­gerne har en afstand på ca. 1,5 mm til fælgen. Skulle
en efterjustering være nødvendig, kan du gøre dette
ved at løsne klemmeskruen og efterjustere træks-
pændingen (spænd derefter klemmeskruen igen med
6-8 Nm!) eller ved at indstille togspændingspunktet 2.
L
!
R
Vær opmærksom, at en af pedalerne har højregevind
(til højre side i køreretning) og den anden venstre­gevind (til venstre side i køreretning). Pedalerne er
mærket tilsvarende med et „R“ hhv. „L“ på enden af
48
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4843836_kinderfahrrad_148x210.indd 48 09.06.2020 07:50:4209.06.2020 07:50:42
skrueakslen.
Skru pedalerne fast på pedalarmene med en SW 15
sekskantnøgle (20 Nm) – drej i den forbindelse seks-
kantnøglen i retning mod forhjulet på begge sider.
DK
INDSTILLING AF SIDDEPOSITION
Indstil siddepositionen, så barnet sidder oprejst, og det er garanteret en god oversigt. Styret, håndbrems­earmen og klokken skal være let tilgængelige for barnet.
Du har brug for følgende værktøjer for at justere siddepositionen (Værktøjet medfølger ikke)
5 mm unbrakonøgle
Indstilling af siddehøjde: Når sadelklemmen er løsnet med en 5 mm unbrakonøgle, kan sadlen trækkes ud.
Indstil siddehøjden således, at id et mindste tåspid-
serne, eller endnu bedre hele foden når jorden, så
man kan holde balancen når man holder stille.
Vær i den forbindelse opmærksom på følgende
principper:
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 12: 45 cm STEEL/-CLAS­SIC / YOUKE 16: 49cm, CYKE 16: 48 cm / LS-PRO 16: 45 cm, STEEL/-CLASSIC / YOUKE 18: 53cm, CYKE 18:
51 cm / LS-PRO 18: 50 cm
Maksimal sadelhøje:
Sadelpindens minimumsindstikshøjde er 65 mm. Der
findes en tilsvarende markering på sadelpinden (se
Fig. 8).Spænd derefter sadelfastspændingen fast igen (spændemoment 5-8 Nm). Indstilling af styrets højde: Indstil styret således, at barnet sidder opret og har en
god oversigt. Styr, håndbremsehåndtag og ringeklok­ke skal være let tilgængelige for barnet. Spændemo-
ment til fastspænding af frempinden i gaelskaftet: 15 Nm. Spændemoment til fastspænding af styret i
frempinden: 12 Nm.
49
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 4943836_kinderfahrrad_148x210.indd 49 09.06.2020 07:50:4209.06.2020 07:50:42
DK
INDSTILLING AF KÆDESPÆNDING YOUKE, STEEL OG STEEL CLASSIC
Du har brug for følgende værktøjer til at justere kædespændingen (Værktøjet medfølger ikke)
SW 15 mm skruenøgle
1
Kæden bør have et vertikalt spillerum på ca. 1,5 cm.
Kædespændingen bør indstilles på følgende måde:
1. Løsn baghjulets to hjulmøtrikker
INDSTILLING AF KÆDESPÆNDING LS-PRO 16 OG LS-PRO 18 MED CHAINLOOPER
Du har brug for følgende værktøjer til at justere kædespændingen (Værktøjet medfølger ikke)
5 mm unbrakonøgle
1
2
2. Nu kan kædespændingen justeres ved at forskyde baghjulet. Derefter spænder du hjulmøtrikkerne igen
(spændemoment 15 Nm)
Dækskift under www.puky.de
2
5 mm 5 mm
Kæden bør have et vertikalt spillerum på ca. 1,5 cm.
Kædespændingen bør indstilles på følgende måde:
1. Løsn de to unbrakonskruer på baghjulet.
2. Kædespændingen kan nu justeres ved at bevæge
50
baghjulet i frafaldet. Spænd derefter unbrakonskruer-
ne igen (spændemoment 10 Nm)
Dækskift under www.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5043836_kinderfahrrad_148x210.indd 50 09.06.2020 07:50:4409.06.2020 07:50:44
DK
MONTERING AF GEARNAVET
(3-gears modeller)
Du har brug for følgende værktøjer til at samle navhjulet
(Værktøjet medfølger ikke)
5 mm unbrakonøgle
1
1. Tag skiftestiften ud af plastikposen og stik den til
anslag med den sorte fjeder først ind i den højre side
(i køreretning) af bagakslen.
2. Derefter kan du sætte skifteboksen på bagakslen og spænde den fast med en 5 mm unbrakonøgle
INDSTILLING AF GEARNAVET
(3-gears modeller)
Til indstilling af nav gear du har brug for følgende værktøj (Værktøjet medfølger ikke)
5 mm unbrakonøgle
2
(3-5 Nm). Andre indstillinger på skifteboksen ikke er
Skulle det i løbet af produktets brug blive nødvendigt
med en ny justering, skal bruge ovennævnte frem-
Indstillingsskrue Rød linje på stødstangen Kabelindstillingsmøtrik
A D G
Stødstang Gule linjer
B E
Enden af navakslen Gul del af linket
C F
nødvendige.
gangsmåde.
Spændemoment 1,5 - 2,5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
Stil REVOSHIFT håndtaget på 2. Drej så indstillings-
skruen (A), for at positionere den røde linje (D) på
stødstangen efter enden (C) af navakslen.
Kontrollér under indstillingen de to gule linjer oppefra
gennem ruden.
Drej kranken og skift derved med REVOSHIFT håndta-
get fra 3 til 1 og tilbage til 3.
Gentag dette to- til tre gange og kontrollér, om geare-
ne bliver skiftet. Stil igen REVOSHIFT håndtaget fra 1 til 2 og kontrollér, at den røde linje på stødstangen er
positioneret efter navakslen.
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5143836_kinderfahrrad_148x210.indd 51 09.06.2020 07:50:4509.06.2020 07:50:45
Er dette ikke tilfældet, skal du udføre indstillingerne
Sikre efter indstilling af skifteenheden IV indstillings-
skruen med indstillingsmøtrikken (G).
igen.
51
I
1. Introduzione
Congratulazioni per aver acquistato questa bicicletta per bambini PUKY. Siete diventati così proprietari di un prodotto di alta qualità, che saprà regalarvi grandi gioie. Queste istruzioni per l’uso contengono informazioni sul montaggio, il funzionamento sicuro e la manutenzione di questa nuova bicicletta. Per chiarimenti o problemi, potrete rivol­gervi al vostro rivenditore specializzato o contattarci mediante il nostro sito internet: www.puky.de.
2. Responsabilità dei genitori
Se impiegata correttamente, è possibile escludere quasi totalmente la possibilità di pericoli durante l’uso di questa bicicletta. Si tenga però presente per, per loro natura, bambini e giovani possono assumere movenze o avere un temperamento tale da generare situazioni o pericoli imprevedibili, che escludono la responsabilità del produt­tore. Vi invitiamo pertanto ad insegnare a bambini e giovani ad usare in modo corretto la bicicletta, a non perderli di vista e a far loro presente i possibili pericoli.
3. Avvertenze per gli utenti
La bicicletta per bambini non è adatta ad un uso sportivo (es. salti). La bicicletta può essere guidata solo su percorsi pavimentati e strade senza ostacoli. La bicicletta non è adatta a salti, trucchi e all’impiego sul terreno.
Se usata da bambini, non lasciare la bicicletta nei pressi di scale, discese, terreni in pendenza, piscine o altre acque. Assicurare eventuali scale nelle vicinanze in modo che i bambini non possano utilizzare la bicicletta su di esse.
Utilizzare la bicicletta solo in un ambiente adeguato e al di fuori delle aree di traco pubblico. Ai sensi del StVZO [Codice della strada tedesco], il veicolo non è adatto alla circolazione su strada. Osservare i requisiti della legge nazionale vigenti.
Il peso complessivo ammesso per questa bicicletta (bicicletta + conducente + carico) è di 60 kg.
Il carico ammesso per il portapacchi dipende dalla versione (vedi impressione/gora­tura sul portapacchi). Per motivi di sicurezza durante la guida, si consiglia comunque di non impiegare il portapacchi dei veicoli per bambini per trasportare carichi reali. Utilizzare solo il portapacchi di serie.
Indossare abiti adeguati e scarpe chiuse. PUKY consiglia di indossare un elmetto da bicicletta (vedi accessori PUKY).
La bicicletta non è adatta per il montaggio di un seggiolino. Far attenzione alla possibi­lità di intrappolamento durante l’uso e la manutenzione.
Bicicletta per bambini
Montare saldamente le rotelle di supporto al corpo posteriore della bicicletta solo in caso di necessità come aiuto iniziale all’apprendimento (per mantenere l’equilibrio). L’uso di rotelle di supporto è ammesso solo per un breve periodo di a pprendimento in quanto, con la pratica, le rotelle possono esercitare sul telaio forze non controllabili.
L’azione frenante del freno della ruota anteriore si riduce in presenza di bagnato.
Evitare frenate brusche e improvvise con il freno al cerchio, che possono modificare la reazione del veicolo alla guida, causando cadute.
In presenza di lunghe discese, evitare l’uso prolungato del freno a contropedale (surriscaldamento del mozzo del freno a contropedale).
I cappucci coprivalvola devono essere applicati in modo saldo e essere tenuti lontani dalla portata dei bambini (pericolo di ingerimento). L’aggiunta di accessori o l’apporto di modifiche alla bicicletta (in particolare ai freni) modificano le caratteristiche di guida e possono comportare dei pericoli.
4. Apertura del volume di consegna
Per l’apertura dell’imballaggio e la rimozione del materiale di protezione non utilizzare oggetti alati. Si potrebbe inavvertitamente danneggiare la vernice o parti del veicolo.
Mantenere qualsiasi materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
Rimuovere tutti i componenti dall’imballaggio.
• Rimuovere il materiale di protezione.
• Verificare la completezza e l’integrità della fornitura. In mancanza di alcune parti, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato prima di intraprendere ulteriori lavori.
5. Montaggio e uso
Regolare la posizione di guida tenendo conto della statura del bambino. Regolare la sella in modo che almeno le punte dei piedi, meglio se i piedi per intero, tocchino a terra, garantendo così l’equilibrio. Osservare la marcatura della profondità di inseri­mento minimo sul reggisella nel tubo della sella. Informazioni più dettagliate in merito sono disponibili sotto.
Il manubrio, la leva del freno a mano e il campanello devono essere facilmente raggiungibili per il bambino dalla posizione di seduta.
Osservare la marcatura della profondità di inserimento minimo del manubrio. Dopo aver regolato il manubrio, serrare le viti. Prima di mettere in uso la bicicletta, eseguire un controllo finale sulla base della seguente lista di controllo di sicurezza.
Nel montaggio del pedale, osservare la filettatura destrorsa o sinistrorsa (marcata con R [destra] o L [sinistra] nei pressi della filettatura sull’asse del pedale).
Le immagini relative alle indicazioni di montaggio si trovano all’ultima pagina delle presenti istruzioni.
In seguito al montaggio, eseguire una verifica del veicolo conformemente alla lista di controllo di sicurezza!
Durante il montaggio, assicurarsi che determinati componenti, come la filettatura del pedale e il cono di serraggio, siano ingrassati.
L’utensile non è incluso nel volume di consegna.
Il montaggio deve essere eettuato con attenzione da un adulto, in modo tale da evitare incidenti o lesioni future. Dedicare al montaggio il tempo necessario. In alcuni punti è necessario inserire le viti con una determinata coppia. Tale coppia è indicata in Newton metri (ad esempio 2 Nm). Nel caso in cui una vite venga inserita con una coppia non abbastanza elevata, il collegamento potrebbe risultare troppo allentato e perciò non sicuro. Nel caso in cui la coppia sia troppo elevata, le viti e altri componenti potrebbero venire danneggiati e distrutti. In caso di dubbio, rivolgersi al proprio rivenditore specia lizzato o ad un’ocina.
Per prima cosa rimuovere i cappucci di protezione in plastica sui dadi ciechi dell’asse anteriore e posteriore, oltre che sui freni cantilever. Rimuovere anche la pellicola in plastica per la protezione delle pedivelle.
Rimuovere il rivestimento dal manubrio e, con pochi giri, allentare dall’avancorpo la vite sottostante con l’ausilio di una chiave a brugola da 6 mm (modelli YOUKE) o con una chiave inglese da 13 mm (modello STEEL/ STEEL-CLASSIC). Ora è possibile rimuovere la pellicola in plastica per la protezione del cono di serraggio sull’estremità inferiore dello stelo dell’avancorpo.
6. Manutenzione e cura
Se la leva del freno a mano si tira di oltre la metà del suo percorso sul manubrio, senza esercitare alcuna azione frenante, è necessario regolare il freno.
Tenere le superfici del freno pulite e senza grasso e le pastiglie in posizione parallela tra di loro.
Le pastiglie usurate vanno sostituite immediatamente! Nella sostituzione, accertarsi che siano impiegate pastiglie originali o che siano almeno adeguate al materiale del cerchio (ad es. la denominazione: “Alloy / Alu” per i cerchi in alluminio).
Cautela in caso di usura del cerchio
Verificare regolarmente le condizioni dei cerchi e prestare particolarmente attenzione alla scanalatura perimetrale indicante il livello di usura. Recarsi tempestivamente alla propria ocina (se la scanalatura è appena visibile). Pericolo di rottura e incidenti!
Prestare particolare attenzione alla rigidità di torsione del manubrio e della sella!
Verificare la tensione di bloccaggio e regolarla di conseguenza (allentando, allineando e riserrando la ruota posteriore).
Verificare la corretta pressione dell’aria (la pressione dell’aria da mantenere è indicata sulla parte laterale del pneumatico). I componenti danneggiati o deformati non vanno riparati ma assolutamente sostituiti. I ricambi originali sono reperibili presso il proprio rivenditore specializzato PUKY. Parti soggette a usura: pneumatici (incl. tubi), cerchi, cavo del freno, pastiglie, catena, corone, rivestimenti dei manici.
Tutti i lavori di manutenzione presuppongono conoscenze specifiche e possono essere pertanto eseguiti solo dal rivenditore specializzato. I bambini non potranno operare con mano ma potranno senz’altro imparare osservando.
-
52
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5243836_kinderfahrrad_148x210.indd 52 09.06.2020 07:50:4509.06.2020 07:50:45
I
In caso di sostituzione di un pneumatico, visitate la nostra homepage all'indirizzo www.puky.de. Qui troverete le opportune istruzioni video per il cambio dei pneumatici (modelli YOUKE/ STEEL/ STEEL CLASSIC con paracatena e modelli LS-PRO 16 & LS-PRO18 con paracatena Chainlooper).
Pulizia e protezione anticorrosione
Tutte le superfici verniciate e metalliche possono essere pulite e protette con i prodotti di cura disponibili in commercio. Utilizzare soltanto detergenti ecologici e in nessun caso aggressivi. Oliare regolarmente (con oli per catena o universali) e, se necessario, pulire la catena.
I fianchi laterali dei cerchi (superfici del freno) devono presentarsi privi di grasso!
Proteggere il veicolo dal sale ed evitare un deposito prolungato in ambienti umidi (es. garage). In caso di deposito della bicicletta in un luogo umido, proteggere le superfici delle parti metalliche non verniciate (viti, dadi, ecc.) con una sigillatura superficiale adeguata (es. cera da nebulizzare).
Far controllare regolarmente da un esperto la regolazione e la lubrificazione di mozzo e cuscinetti a sfera. Proteggere il veicolo dal sale ed evitare un deposito prolungato in ambienti umidi (es. garage).
Per la pulizia del veicolo non impiegare detergenti ad alta pressione / pulitori a vapore).
7. Garanzia legale
Il prodotto è coperto da garanzia legale. La garanzia legale non copre i danni derivanti da un uso improprio, da situazioni riconducibili ad atti di violenza, da una manutenzio­ne insuciente o dalla normale usura.
Buon viaggio!
Lista di controllo di sicurezza
Sella
Resistente alla torsione (5-8 Nm)*
Osservare la marcatura della profondità di inserimento minimo
Le piante dei piedi raggiungono il fondo
Manubrio
Osservare la marcatura della profondità di inserimento minimo
Tubo dello stelo del manubrio resistente alla torsione (15 Nm)*
Staa del manubrio resistente alla di torsione
ben raggiungibile, posizione di seduta eretta
Manici resistenti alla torsione
Freno a mano
Freno a mano saldo (2 Nm), ben accessibile Funzionamento perfetto
Pastiglia del freno pulita, senza grasso, in posizione adiacente corretta
Freno a contropedale
Verifica del funzionamento
Catena
Tensione della catena a norma (gioco di circa 1,5 cm)
Lubrificazione suciente Protezione suciente della catena
Pneumatici
Profilo suciente
Pressione dell’aria suciente (pressione da rispettare indicata sul pneumatico)
Ruote giranti
Assenza di impatti Raggi serrati in modo uniforme
Dadi dell’asse serrati in modo saldo (ruota anteriore 12 Nm, ruota posteriore 10 Nm
rispettivamente 15 Nm)*
Pedali
Di agevole rotazione Rigidi e senza gioco eccessivo
Campanello
Dal suono chiaro, facilmente raggiungibile
Controllo visivo
Controllare che i componenti non presentino difetti e che tutte le parti di fissaggio, come lamiere di protezione e portapacchi, siano montate in modo saldo
(*coppie delle viti in Newton metri).
53
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5343836_kinderfahrrad_148x210.indd 53 09.06.2020 07:50:4509.06.2020 07:50:45
I
LA FORNITURA INCLUDE 12 POLLICI – 18 POLLICI
1
2
1. bicicletta preassemblata
3
2. manubrio preassemblato
Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi
(L’utensile non è incluso nel volume di consegna)
1 2 3
6mm
m
m
3
1
W
S
Chiave inglese da 13mm
5mm
4mm
3. pedali e istruzioni per l’uso nel sacchetto di
polietilene; per i modelli con 3 marce: perno di
comando incluso
Kreuzschlitzschraubendreher
Giravite a stella
m
m
5
1
W
S
Chiave inglese da 15mm
1. Chiave a brugola da 6 mm (modelli YOUKE) o chiave inglese da 13 mm
(modelli STEEL / STEEL CLASSIC)
2. Chiave a brugola da 4 mm w 5 mm (modelli YOU­KE, STEEL, STEEL CLASSIC, modelli CYKE 16, CYKE
18, CYKE 18-3, LS-PRO 16 e LS-PRO 18)
3. Chiave inglese da 15 mm e Giravite a stella
54
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5443836_kinderfahrrad_148x210.indd 54 09.06.2020 07:50:4609.06.2020 07:50:46
I
MONTAGGIO MANUBRIO CON ATTACCO MANUBRIO 12 POLLICI – 18 POLLICI
Per il montaggio dei modelli YOUKE e STEEL o STEEL Per i modelli CLASSIC sono necessari i seguenti strumenti
(Utensile non compreso nella fornitura)
• Chiave a brugola da 6 mm (modelli YOUKE)
• chiave inglese da 13 mm (modelli STEEL / STEEL CLASSIC)
1
2
15 Nm
1. inserire il manubrio nel tubo della forcella. Qualora ciò richiedesse un grande sforzo, allentare ulterior-
mente la vite sul manubrio.
MONTAGGIO DEL FRENO
1.
prendere l’estremità libera del cavo del freno e
inserire la parte terminale nell’apposita cavità sulla
maniglia del freno.
2. Inserire il manubrio fino all’altezza desiderata, alline­arlo perpendicolarmente alla ruota anteriore e bloc-
carlo attraverso il serraggio della vite sull’avancorpo
con l’ausilio di una chiave a brugola da 6 mm (modelli
YOUKE) o con una chiave inglese da 13 mm (modello
STEEL/ STEEL-CLASSIC) (15 Nm).
1
2. Tirare poi con cautela il rivestimento esterno
del cavo del freno per fare in modo che la vite di
regolazione della maniglia del freno si innesti nella
posizione finale.
Fare attenzione alla marcatura del livello minimo di
inserimento sullo stelo dell’avancorpo. Fissare ora
nuovamente il rivestimento sul manubrio.
2
Durante il montaggio del cavo del freno, assicurarsi
che la vite a testa zigrinata si trovi in posizione eretta
nel fermo per il fanalino frontale. In caso contrario non
è possibile montare correttamente il freno.
55
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5543836_kinderfahrrad_148x210.indd 55 09.06.2020 07:50:4609.06.2020 07:50:46
I
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL MANUBRIO NEI 16 POLLICI – 18 POLLICI
il manubrio viene regolato in fabbrica alla posizione più alta, pertanto tutti i distanzia­tori si trovano al di sotto dell’avancorpo. In caso di necessità, l’altezza del manubrio può essere abbassata smontando l’avancorpo e ampliando il distanziatore.
Per regolare l'altezza del manubrio sui modelli con attacco Ahead sono necessari i seguenti strumenti (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave a brugola da 4 mm w 5 mm (modelli CYKE e LS-PRO)
1
2
2
3
1.
allentare e rimuovere prima il cappuccio Ahead.
2. Allentare poi le due viti di bloccaggio dello stelo
3. Ora è possibile rimuovere l’avancorpo dallo stelo
della forcella. Regolare l’altezza del manubrio in base
della forcella.
alle esigenze. Le posizioni possibili sono:
• tutti i distanziatori sotto all’avancorpo (massima posizione del manubrio, impostazione di fabbrica)
• distanziatori sopra e sotto all’avancorpo (posizione intermedia del manubrio)
MONTAGGIO DA STELO AHEAD 16 POLLICI – 18 POLLICI
Per il montaggio dello stelo Ahead sono necessari i seguenti strumenti (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave a brugola da 4 mm w 5 mm (modelli CYKE e LS-PRO)
1. dopo l’ampliamento del distanziatore, rimontare il cappuccio Ahead, orientare il manubrio nella dire-
zione di guida e regolare correttamente il gioco del cuscinetto. Per farlo, utilizzare la vite di regolazione
nel cappuccio Ahead.
2. Regolazione corretta: il manubrio deve girarsi con facilità, senza alcun gioco del cuscinetto. Riserrare
ora le viti di bloccaggio dello stelo della forcella dell’a-
vancorpo con la coppia giusta.
• tutti i distanziatori sopra all’avancorpo (posizione più bassa del manubrio)
Non rimuovere i distanziatori!
1
2
Coppia di serraggio per il bloccaggio dell’avancorpo
nel tubo dello stelo della forcella: 5-6 Nm. Accertarsi
che l’avancorpo sia posizionato sullo stelo della forcella in modo saldo e resistente alla torsione.
2
56
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5643836_kinderfahrrad_148x210.indd 56 09.06.2020 07:50:4709.06.2020 07:50:47
I
REGOLAZIONE DEL FRENO (V-BRAKE)
la bicicletta possiede due freni al cerchio. La maniglia del freno sinistra controlla il freno della ruota anteriore, quella a destra controlla il freno della ruota poste­riore. In base al modello, la bicicletta può disporre opzionalmente di un freno a contropedale per la ruota posteriore.
Per la regolazione del freno sono necessari i seguenti utensili (Utensile non compreso nella fornitura)
Giravite a stella
_
+
+
1. ruotando la vite di regolazione, correggere ora i bracci del freno centralmente. La distanza tra
pastiglia del freno e il cerchio deve essere identica
a destra e a sinistra, in modo che al momento della
frenata, il contatto tra pastiglia e freno sia omogeneo
su entrambi i lati.
_
Occorre un giravite a stella. Avvitando la vite, togliere
il rispettivo braccio del freno dal cerchio, svitando la
vite sul cerchio.
1 1
LEVA DEL FRENO E REGOLAZIONE DELLA TENSIONE 12 POLLICI – 18 POLLICI
Per regolare la leva del freno e la tensione sono necessari i seguenti strumenti
(Utensile non compreso nella fornitura)
Giravite a stella
+
_
È importante che la leva del freno venga azionata
più volte, anché la tensione dei bracci del freno sia
distribuita in modo omogeneo su entrambi i lati e la
regolazione venga eseguita correttamente.
2
1
1. la larghezza della presa (distanza tra leva del freno e manubrio) può essere regolata individualmente
mediante una vite sulla maniglia del freno. Accertarsi
che il freno venga azionato prima che la leva del freno
tocchi il manubrio!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5743836_kinderfahrrad_148x210.indd 57 09.06.2020 07:50:4809.06.2020 07:50:48
2. la tensione del cavo può essere regolata mediante la vite a testa zigrinata sulla maniglia del freno. Il fre-
no è regolato correttamente se la pastiglia del freno
dista rispettivamente ca. 1,5 mm dal cerchio.
57
I
SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE
Per sostituire le pastiglie dei freni sono necessari i seguenti strumenti (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave a brugola da 5 mm
5-8Nm
1
1. allentare il dado di fissaggio della pastiglia con
l’aiuto di una chiave a brugola da 5 mm e sostituire
2. Le pastiglie devono presentare una distanza di ca. 1 mm al di sotto del bordo superiore del cerchio. Se
la regolazione non dovesse essere corretta, allentare
le pastiglie.
il dado di fissaggio della pastiglia con l’aiuto di una
chiave a brugola da 5 mm (1) e regolarla come descritto sopra. Tirare inoltre la leva del freno e
Regolare la tensione del cavo in modo che la pastiglia
PEDALI DI MONTAGGIO
assicurarsi che un pedale sia dotato di una lettatura
destrorsa (per il lato destro nella direzione di marcia)
e gli altri pedali di una lettatura sinistrorsa (per il lato
sinistro nella direzione di marcia).
Per il montaggio dei pedali sono necessari i seguenti strumenti (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave inglese da 15 mm
2 3
riavvitare il dato di fissaggio (5-8 Nm).
del freno disti ca. 1,5 mm dal cerchio.
1 mm
3. Qualora fosse necessario un adeguamento della
regolazione a posteriori, allentare la vite di bloccaggio
e regolare la tensione del cavo (riserrare poi la vite di
bloccaggio del cavo con 6-8 Nm!) Oppure descritto
sotto il punto di sollecitazione di trazione due
L
!
R
I pedali sulla superficie frontale dell’asse della vite
sono rispettivamente marchiati con “R” o “L”.
58
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5843836_kinderfahrrad_148x210.indd 58 09.06.2020 07:50:4909.06.2020 07:50:49
Avvitare i pedali con l’ausilio di una chiave esagonale
da 15 mm sulle pedivelle (20 Nm), ruotando la chiave
esagonale da entrambi i lati nella direzione della
ruota anteriore.
I
REGOLARE LA POSIZIONE DI SEDUTA
Si prega di regolare la posizione di seduta in modo che il bambino sia seduto in posizione eretta e che sia garantita una buona visione d'insieme. Il manubrio, la leva del freno a mano e il campanello devono essere a portata di mano del bambino.
Per regolare la posizione di seduta sono necessari i seguenti strumenti (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave a brugola da 5 mm
regolazione dell’altezza della seduta: dopo aver al-
lentato il collarino reggisella con l’aiuto di una chiave
a brugola di 5 mm, è possibile estrarre il sellino.
Regolare l’altezza della sella in modo che almeno le
punte dei piedi, meglio se i piedi per intero, tocchino
a terra, garantendo così l’equilibrio.Osservare i
seguenti principi:
altezza minima della sella come segue:
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 12: 45 cm STEEL/-CLASSIC
/ YOUKE 16: 49cm, CYKE 16: 48 cm / LS-PRO 16:
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 18: 53cm, CYKE 18: 51 cm
45 cm
/ LS-PRO 18: 50 cm
altezza massima della sella:
la profondità di inserimento minimo del reggisella è di 65 mm. Sul reggisella si trova una marcatura
corrispondente (vedi fig. 14).
Riserrare poi il collarino reggisella (coppia 5-8 Nm).
59
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 5943836_kinderfahrrad_148x210.indd 59 09.06.2020 07:50:4909.06.2020 07:50:49
I
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA YOUKE, STEEL UND STEEL CLASSIC
Per regolare la tensione della catena sono necessari i seguenti strumenti (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave inglese da 15 mm
1
La catena deve presentare un gioco verticale di circa
1,5 cm. La tensione della catena deve essere impo-
stata come segue:
1. allentare i due dadi della ruota posteriore
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA LS-PRO 16 - LS-PRO 18 E CHAINLOOPER
Per regolare la tensione della catena sono necessari i seguenti strumenti (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave a brugola da 5 mm
1
2
2. la tensione della catena può essere ora regolata
spostando la ruota posteriore all’estremità della spor-
genza. Riserrare poi i dadi della ruota (coppia 15 Nm)
Cambio gomme sotto www.puky.de
2
5 mm 5 mm
La catena deve presentare un gioco verticale di circa
1,5 cm. La tensione della catena deve essere impo-
60
stata come segue:
1. allentare i due dadi della ruota posteriore
2. la tensione della catena può essere ora regolata spostando la ruota posteriore all’estremità della spor­genza. Riserrare poi i dadi della ruota (coppia 10 Nm)
Cambio gomme sotto www.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6043836_kinderfahrrad_148x210.indd 60 09.06.2020 07:50:5209.06.2020 07:50:52
I
REGOLAZIONE DEL CAMBIO DEL MOZZO
(solo modelli a 3 marce)
Per il montaggio dell'ingranaggio del mozzo è necessario il seguen­te utensile (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave a brugola da 5 mm
1
prelevare il perno di comando dal sacchetto di po-
1.
lietilene e inserirlo fino all’arresto utilizzando la penna
nera, prima sul lato destro (in direzione di marcia)
dell’asse posteriore.
REGOLAZIONE DEL CAMBIO DEL MOZZO
(solo modelli a 3 marce)
Per il montaggio dell'ingranaggio del mozzo è necessario il seguente utensile (Utensile non compreso nella fornitura)
Chiave a brugola da 5 mm
2
2.
in seguito è possibile
trollo sull’asse posteriore, fissandola con una chiave
a brugola da 5 mm (3-5 Nm). Non sono necessarie
ulteriori regolazioni della scatola di controllo.
vite di regolazione del cavo linea rossa sulla biella Dado di regolazione
A D G
biella linee gialle
B E
estremità dell’asse del mozzo parte gialla del collegamento
C F
posizionare la scatola di con-
del cavo.
Coppia: 1,5 - 2,5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
Qualora fosse necessaria una nuova regolazione
durante il periodo di impiego del prodotto, procedere
Impostare la leva del cambio REVOSHIFT su 2. Girare
la vite di regolazione del cavo (A) per allineare la
linea rossa (D) sulla biella all’estremità (C) dell’asse
come segue:
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6143836_kinderfahrrad_148x210.indd 61 09.06.2020 07:50:5209.06.2020 07:50:52
del mozzo.Durante la regolazione, verificare le due
linee gialla dall’alto attraverso la finestra. Ruotare la
pedivella e impostare la leva del cambio REVOSHIFT da
3 a 1 e poi rispostarla a 3. Ripetere questa operazione 2-3 volte e verificare che le marce vengano cambiate. Impostare nuovamente la leva del cambio REVOSHIFT
da 1 a 2 e accertarsi che la linea rossa sulla biella sia
allineata all’estremità dell’asse del mozzo. Se così non
fosse, ripetere l’impostazione.
Una volta regolata l’unità di cambio IV, assicurare
la vite di regolazione del cavo con il dado di rego-
lazione (G).
61
PL
1. Wprowadzenie
Serdecznie gratulujemy zakupu tego roweru dziecięcego PUKY. Nabyłeś produkt wysokiej jakości, który z pewnością przysporzy Tobie wiele radości. Instrukcja ta zawiera informacje o montażu, bezpiecznej eksploatacji i pielęgnacji nowego roweru. W razie pytań i problemów prosimy zwrócić się do fachowego punktu handlowego lub o nawiązanie kontaktu z nami za pośrednictwem Internetu: www.puky.de.
2. Odpowiedzialność rodziców
W przypadku zgodnego z przeznaczeniem użytkowania wyklucza się w daleko idącym stopniu wszelkie zagrożenia w trakcie zabawy. Należy jednak pamiętać, że naturalna potrzeba ruchu dzieci a także ich temperament mogą przyczynić się do powstania niedających się przewidzieć sytuacji i zagrożeń, których nie obejmuje odpowiedzial­ność cywilna producenta. Poinformuj Twoje dziecko o zasadach właściwego obcho­dzenia się z rowerem, nadzoruj je i zwracaj jego uwagę na możliwe zagrożenia.
3. Wskazówki użytkowe
Ten dziecięcy rower nie jest przeznaczony do uprawiania sportu (np. do wykonywania skoków). Pojazdem można jeździć tylko po utwardzonych drogach i ulicach bez przeszkód. Pojazd nie nadaje się do skoków, akrobacji ani do jazdy terenowej.
Rower nie może być używany w pobliżu schodów, zboczy, skarp, basenów ani inn ych zbiorników wodnych. Znajdujące się w pobliżu schody należy zabezpieczyć tak, żeby dzieci nie mogły po nich wjeżdżać ani z nich zjeżdżać rowerem.
Dziecięcy rower prosimy używać tylko w obszarach poza drogami publicznymi. Nie spełnia on wymogów kodeksu drogowego (StVZO) i nie może poruszać się po drogach publicznych. Przestrzegać każdorazowo obowiązujących ustawowych przepisów.
Całkowity ciężar roweru (rower + rowerzysta + bagaż) wynosi 60 kg.
Dopuszczalne obciążenie bagażnika jet uzależnione od jego wykonania (patrz nadruk/ wytłoczenie na bagażniku). Jednak ze względu na bezpieczeństwo jazdy nie zalecamy używania bagażnika w rowerze dziecięcym do przewożenia ładunków. Stosować tylko seryjnie zamontowane bagażniki.
Konieczne jest zakładanie odpowiedniej odzieży i noszenie zamkniętego obuwia. PUKY zaleca zakładanie hełmu rowerowego (patrz wyposażenie PUKY).
Rower nie jest przystosowany do montażu siedzenia dla dziecka. Podczas użytku i obsługi technicznej zwracać uwagę na miejsca niebezpieczne.
Rower dziecięcy
Przy nauce jazdy koła podporowe pewnie przymocować kształtowo tylko jako pierw­szą pomoc (dla utrzymania równowagi) do tyłu konstrukcji. Korzystanie z kół podpo­rowych jest dozwolone tylko w krótkim okresie nauki, ponieważ podczas rosnących umiejętności praktycznych koła te wprowadzają niekontrolowane siły do ramy.
Pamiętać o malejącej skuteczności mokrego hamulca przedniego koła.
Unikać nagłego, ostrego hamowania hamulcem ręcznym, ponieważ może to nagle zmienić zachowanie pojazdu podczas jazdy i spowodować upadek.
Podczas zjeżdżania na długich odcinkach pochyłych należy unikać ciągłego hamowa­nia hamulcem w piaście rowerowej (ze względu na mocne nagrzewanie się piasty).
Dokręcić osłony wentyli, przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci (nie­bezpieczeństwo połknięcia). Późniejsze dobudowywanie części i zmiany w obrębie roweru (szczególnie instalacji hamulcowej) zmieniają właściwości jezdne i mogą spowodować zagrożenia.
4. Rozpakowanie i zakres dostawy
Do otwierania opakowania i do usuwania materiału opakowaniowego nie używać ostrych przedmiotów. Przez nieuwagę można uszkodzić lakier lub części roweru.
Wszystkie materiały opakowaniowe trzymać z dala od dzieci.
• Wszystkie części wyjąć z opakowania.
• Usunąć materiały ochronne.
• Sprawdzić kompletność dostawy i brak uszkodzeń. Jeżeli czegoś brakuje, to przed wznowieniem pracy należy się zwrócić do fachowego sprzedawcy, u którego dokonano zakupu.
5. Montaż i rozruch
Rower przygotować do jazdy odpowiednio do wzrostu dziecka. Siodełko ustawić tak, aby palce stopy, a najlepiej całe przedstopie, sięgało do podłoża, co pozwoli zachować równowagę podczas postoju. W tym celu koniecznie przestrzegać ozna­kowania minimalnej głębokości zatknięcia sztycy siodełka (w rurze podsiodłowej). Więcej na ten temat poniżej.
Kierownicę oraz klamkę hamulca klockowego i dzwonek przymocować przy ustawionym siodełku w pozycji łatwo dostępnej dla siedzącego dziecka.
Także tu uwzględnić oznakowanie minimalnej głębokości wetknięcia trzpienia kierownicy. Po ustawieniu kierownicy dokręcić śruby zaciskowe. Przed rozpo­częciem użytkowania rower sprawdzić przy pomocy poniższej kontrolnej listy bezpieczeństwa.
Przy montażu pedałów uwzględnić lewy i prawy gwint (oznakowane literami R lub L na osi pedału w pobliżu gwintu).
Wskazówki montażowe umieszczono na ostatnich stronach tej instrukcji.
Po zakończeniu montażu sprawdź pojazd wykorzystując do tego celu kontrolną listę bezpieczeństwa!
Podczas montażu należy pamiętać, że niektóre części, jak gwint pedału lub stożek zaciskowy, są nasmarowane.
Montaż musi zostać wykonany bardzo starannie przez osobę dorosłą, aby później nie doszło do wypadków i obrażeń. Wykonanie tych czynności wymaga określone­go czasu. W niektórych miejscach śruby trzeba dokręcić z określonym momentem obrotowym. Wielkość tego momentu jest podawana w niutonometrach (np. 2 Nm). Jeżeli śruba zostanie przykręcona ze zbyt małym momentem, to połączenie może być zbyt luźne i niebezpieczne. Natomiast przykręcanie ze zbyt dużą siłą może spowodować uszkodzenie śrub i innych części. Jeżeli nie jesteś pewny swoich umiejętności, zwróć się o pomoc do fachowego punktu handlowego lub do odpo­wiedniego warsztatu
Najpierw zdjąć ochronne kapturki z nakrętek kołpakowych przedniej i tylnej osi oraz z przodu z hamulców szczękowych. Następnie usunąć także folię ze sztucz­nego tworzywa chroniącą korby.
Zdjąć ochronną poduszkę kierownicy i poluzować o kilka obrotów znajdującą się pod nią śrubę wspornika kierownicy, w tym celu użyć klucza imbusowego 6 mm (modele YOUKE) lub klucza do śrub SW 13 mm (modele STEEL, STEEL-CLASSIC). Teraz z dolnego końca wspornika kierownicy można zdjąć wykonaną ze sztuczne­go tworzywa osłonę stożka zaciskowego.
Rys. 1: Kierownicę wetknąć w koronę widelca (1). Jeżeli jest to trudne, to należy jeszcze bardziej poluzować śrubę przy kierownicy. Kierownicę ustawić na żądaną wysokość, ustawić ją prostopadle względem przedniego koła i unieruchomić ją dokręcając śrubę na wsporniku kierownicy (2) przy pomocy imbusowego klucza 6 mm (w modelach YOUKE) lub klucza do śrub SW 13 mm (model STEEL, STEEL-
-CLASSIC) (15 Nm).
Przestrzegać oznakowania minimalnej głębokości wetknięcia trzpienia wspornika kierownicy. Założyć ponownie na kierownicy ochronna poduszkę.
6. Konserwacja i pielęgnacja
Jeżeli ręczna klamka hamulca pozwala dociągnąć się do kierownicy więcej aniżeli połowa jej drogi nie powodując hamowania, to hamulec należy wyregulować.
Powierzchnie hamulcowe klocków muszą być czyste, niezatłuszczone i równolegle względem siebie.
Zużyte klocki hamulcowe natychmiast wymieniać! Podczas wymiany zwrócić uwagę, aby stosować oryginalne klocki tak, aby co najmniej pasowały do materiału obręczy koła (np. przestrzegając oznakowania: „Alloy / Alu“ przy aluminiowych obręczach kół).
Uwaga! Zużycie obręczy kół!
Regularnie kontrolować stan obręczy kół i szczególnie zwracać uwagę na rowek wskazujący zużycie. We właściwym czasie zwrócić się do fachowego warszta tu (gdy rowek jeszcze trochę widać). Niebezpieczeństwo pęknięcia i wypadku!
Zwracać szczególną uwagę, aby kierownica i siodełko nie obracały się!
Sprawdzić napięcie łańcucha i ewentualnie napiąć go (przez poluzowanie tylnego koła, ustawienie i ponowne dokręcenie).
Regularnie kontrolować ciśnienie powietrza (wymagane ciśnienie powietrza w
62
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6243836_kinderfahrrad_148x210.indd 62 09.06.2020 07:50:5209.06.2020 07:50:52
PL
oponach podano na ich bocznych powierzchniach opon). Części uszkodzonych lub odkształconych nie naprawiać, lecz koniecznie wymienić. Oryginalne części zamienne otrzymasz za pośrednictwem fachowego punktu handlowego PUKY. Części zużywa­jące się: Ogumienie (włącznie z dętkami), obręcze kół, klocki hamulcowe, łańcuch, ogniwa łańcucha okładziny uchwytów.
Wszystkie prace konserwacyjne wymagają fachowej wiedzy, prosimy je zlecać w fachowym punkcie handlowym. Żadne czynności nie mogą być powierzane dzieciom, ale mogą być przez nie obserwowane w celach edukacyjnych.
W przypadku wymiany opon, prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www. puky.de. Tam znajdą Państwo odpowiednie instrukcje wideo dotyczące wymiany opon (modele YOUKE/ STEEL/ STEEL CLASSIC z osłoną łańcucha oraz modele LS-PRO 16 i LS-PRO18 z osłoną łańcucha typu "Chainlooper").
Czystość i ochrona przed korozją
Wszystkie części lakierowane i metalowe można czyścić i chronić typowymi środkami do pielęgnacji samochodów. Stosować tylko ekologiczne środki czystości, nie używać środków agresywnych. Łańcuch regularnie smarować (olejem do łańcuchów lub olejem uniwersalnym), ewentualnie wyczyścić.
Boczne powierzchnie obręczy kół (powierzchnie hamowania) nie mogą być za­tłuszczone!
Pojazd chronić przed solą do posypywania ulic, unikać dłuższego składowania w pomieszczeniach wilgotnych (np. w garażu). Jeżeli rower jest jednak przechowywany w wilgotnym otoczeniu, to nielakierowane powierzchnie metali (śruby, nakrętki itp.) należy odpowiednio chronić (np. poprzez powlekanie natryskiwanym woskiem).
Od czasu do czasu należy zlecać osobie o odpowiednich kwalifikacjach ustawienie i ewentualne przesmarowanie piast i łożysk kulkowych. Pojazd chronić przed solą do posypywania ulic, unikać dłuższego składowania w pomieszczeniach wilgotnych (np. w garażu).
Do czyszczenia pojazdu nie używać myjki wysokociśnieniowej ani strumienicy parowej.
7. Odpowiedzialność cywilna za wady fizyczne rzeczy
Obowiązuje ustawowa odpowiedzialność cywilna za wady fizyczne rzeczy. Szkody spo­wodowane przez niewłaściwe użytkowanie, używanie siły, niedostateczną konserwację lub będące konsekwencją normalnego zużycia nie są objęte tą odpowiedzialnością.
Życzymy zawsze szerokiej drogi!
Kontrolna lista bezpieczeństwa
Siodełko
Siodełko nie może się obrać (5-8 Nm)* Zwrócić uwagę na oznakowanie minimalnej głębokości wetknięcia Przedstopie musi sięgać do podłoża
Kierownica
Zwrócić uwagę na minimalną głębokość wetknięcia
Rura trzpienia kierownicy nie może się obrać (15 Nm)*
Górny uchwyt nie może się obrać Dobry dostęp do elementów na kierownicy, wyprostowana pozycja Uchwyty nie mogą się obracać
Hamulec ręczny
Klamka hamulca mocno przykręcona (2 Nm), dobry dostęp
Poprawne funkcjonowanie
Klocki hamulcowe czyste, wolne od tłuszczu, prawidłowo przylegające
Hamulec w piaście rowerowej
Sprawdzić funkcjonowanie
Łańcuch
Prawidłowe napięcie łańcucha (luz ok. 1,5 cm)
Łańcuch nasmarowany Kompletna osłona łańcucha
Ogumienie
Dostateczny profil
Dostateczne ciśnienie powietrza (podano na ogumieniu)
Koła
Bez śladów uderzeń Z równomiernie dokręconymi szprychami
nakrętki osi mocno dokręcone (przód 12 Nm, tył 10 Nm)*
Pedały
Muszą się lekko obracać
Muszą być mocno przymocowane i bez nadmiernego luzu
Dzwonek
Dźwięczny ton, łatwo dostępny
Kontrola wzrokowa
Części konstrukcyjne bez wad, wszystkie elementy mocowane, jak blaszane osłony i bagażniki, dostatecznie pewnie zamocowane.
(*momenty dokręcania śrub w niutonometrach)
63
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6343836_kinderfahrrad_148x210.indd 63 09.06.2020 07:50:5209.06.2020 07:50:52
PL
W SKŁAD DOSTAWY WCHODZĄ
12 CALI – 18 CALI
1
2
1. Wstępnie zmontowany rower
3
2. Wstępnie zmontowana kierownica
NARZĘDZIE MONTAŻOWE
(Narzędzie nie wchodzi w zakres dostawy)
1 2 3
6mm
5mm
m
m
3
1
W
S
4mm
3. Pedały i instrukcja obsługi w polietylenowym worku, w modelach 3-biegowych: dodatkowo
trzpień przełączający
Kreuzschlitzschraubendreher
Wkrętak krzyżowy
m
m
5
1
W
S
1. Klucz imbusowy 6mm (do modeli YOUKE) lub klucz do śrub SW 13 mm (do modeli STEEL/ STEEL-CLASSIC)
2. Klucz imbusowy 4 mm u 5 mm (tylko do modeli YOUKE, STEEL, STEEL CLASSIC, CYKE 16, CYKE 18, CYKE 18-3, LS-PRO 16 u LS-PRO 18)
3. Klucz do śrub SW 15 mm u Wkrętak krzyżowy
64
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6443836_kinderfahrrad_148x210.indd 64 09.06.2020 07:50:5309.06.2020 07:50:53
PL
MONTAŻ HANDLEBAR Z TRZPIENIEM
12 CALI – 18 CALI
Do montażu modeli YOUKE i STEEL lub STEEL Modele CLASSIC potrzebują następujących narzędzi
(nie zawarte w dostawie)
Klucz imbusowy 6mm (do modeli YOUKE, STEEL/ STEEL-Classic)
• Schrau benschlüssel SW 13 mm (STEEL/ STEEL CLASSIC-Modelle
1
2
15 Nm
1. Kierownicę wetknąć w koronę widelca. Jeżeli jest to trudne, to należy jeszcze bardziej poluzować śrubę przy kierownicy.
MONTAŻ HAMULCA
1. Walcowe zakończenie luźnego końca linki hamul­cowej wetknąć w odpowiednie wybranie w klamce
hamulca.
2. Kierownicę ustawić na żądaną wysokość, ustawić ją prostopadle względem przedniego koła i unieruchomić ją dokręcając śrubę na wsporniku
1
2. Następnie pociągnąć ostrożnie za płaszcz linki hamulcowej, aby zatrzasnąć końcowy zderzak w
śrubie regulacyjnej klamki hamulca.
kierownicy przy pomocy imbusowego klucza 6 mm (w modelach YOUKE) lub klucza do śrub SW 13 mm (model STEEL/ STEEL-CLASSIC) (15 Nm).
2
Podczas montażu linki hamulca należy zwrócić
uwagę, aby radełkowana śruba linki hamulcowej
spoczywała prosto w uchwycie przedniego światła
odblaskowego. W przeciwnym razie hamulec może
nie funkcjonować prawidłowo.
65
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6543836_kinderfahrrad_148x210.indd 65 09.06.2020 07:50:5309.06.2020 07:50:53
PL
USTAWIANIE WYSOKOŚCI KIEROWNICY W MODELACH
ZE WSPORNIKIEM KIEROWNICY TYPU AHEAD 16 CALI – 18 CALI
Kierownica znajduje się w najwyższym położeniu fabrycznym, tzn. wszystkie elementy dystansowe znajdują się pod trzonkiem. W razie potrzeby można obniżyć wysokość kie­rownicy poprzez demontaż wspornika i przebudowę elementów dystansowych.
Do regulacji wysokości kierownicy w modelach z trzpieniem przednim potrzebne są następujące narzędzia (nie zawarte w dostawie)
Klucz imbusowy 4 mm u 5 mm (modeli CY KE und LS- PRO)
1
2
2
3
1. Najpierw odkręcić i zdjąć kapsel wspornika ahead.
2. Następnie poluzować obie śruby zaciskające rurę
3. Teraz można ściągnąć wspornik kierownicy z rury
sterowej widelca. Wysokość kierownicy ustawić
sterową widelca.
MONTAŻ TRZONEK PRZEDNI
16 CALI – 18 CALI
Do montażu trzpienia przedniego potrzebne są następujące narzędzia
(nie zawarte w dostawie)
Klucz imbusowy 4 mm u 5 mm (modeli CYKE und LS-PRO)
1. Po przełożeniu tulejek dystansowych zamonto­wać kapsel wspornika ahead, ustawić kierownicę
prosto do kierunku jazdy i ustawić prawidłowo luz
łożyska sterowego. Wykorzystać do tego celu śrubę
regulacyjną w kapslu wspornika ahead. Prawidłowe
ustawienie: kierownica musi jeszcze pozwalać się
według potrzeb. Możliwe pozycje:
• wszystkie podkładki dystansowe pod wsporni­kiem kierownicy (maksymalna wysokość kierow-
nicy, ustawiona fabrycznie)
• tulejki dystansowe nad wspornikiem kierownicy i
1
lekko obracać, przy czym łożysko sterów nie może
2. Teraz dokręcić odpowiednim momentem śruby
dociskowe zakleszczające wspornik kierownicy na
mieć luzu.
rurze sterowej widelca.
pod nim (środkowa pozycja kierownicy)
• wszystkie tulejki dystansowe nad wspornikiem kierownicy (najniższa pozycja kierownicy)
Żadnych tulejek dystansowych nie wolno usuwać!
2
Moment dokręcania zacisku wspornika kierownicy
na rurze sterowej: 5-6 Nm. Upewnić się, że wspornik
kierownicy spoczywa na rurze sterowej widelca w
sposób uniemożliwiający obrót.
2
66
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6643836_kinderfahrrad_148x210.indd 66 09.06.2020 07:50:5409.06.2020 07:50:54
PL
USTAWIENIE HAMULCA (V-BRAKE)
Rower jest wyposażony w dwa hamulce ręczne. Lewa klamka hamulca obsługuje hamulec koła przedniego, prawa klamka hamulca obsługuje hamulec koła tylnego. W zależności od modelu dodatkowo może być zamonto­wany hamulec w piaście rowerowej.
Do regulacji hamulca potrzebne są następujące narzędzia (nie zawarte w dostawie)
Wkrętak krzyżowy
_
+
+
_
1. Pokręcając śrubą regulacyjną ramiona hamulcowe ustawić centralnie. Odstęp pomiędzy okładziną
hamulcową a obręczą koła musi być identyczny
z prawej i lewej strony; podczas hamowania styk
okładziny hamulcowej z obręczą koła powinien być
jednoczesny z lewej i z prawej strony.
Do regulacji potrzebny jest wkrętak krzyżowy. Wkrę-
cając śrubę poruszasz odpowiednie ramię hamulca w
kierunku od obręczy koła, wykręcając śrubę poru­szasz ramię hamulca w kierunku do obręczy koła.
Przy tym należy wielokrotnie uruchomić klamkę
DŹWIGNIA HAMULCA I REGULACJA NACIĄGU
12 CALI – 18 CALI
Do regulacji dźwigni hamulca i napięcia potrzebne są następujące narzędzia
(nie zawarte w dostawie)
Wkrętak krzyżowy
1 1
hamulca, aby napięcie ramion hamulcowych rozłożyło
się równomiernie po obu stronach, co stanowi pod-
+
_
stawę skutecznej regulacji.
2
1
1. Szerokość chwytu (odległość od klamki hamulca do kierownicy) można ustawić indywidualnie przy
pomocy śruby przy klamce hamulca. Należy zwrócić
uwagę, aby hamulce zadziałały, zanim klamka
hamulca dotknie kierownicy!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6743836_kinderfahrrad_148x210.indd 67 09.06.2020 07:50:5409.06.2020 07:50:54
2. Napięcie linki reguluje się przy pomocy śruby radełkowej przy klamce hamulca. Hamulec jest
ustawiony prawidłowo, gdy okładziny hamulcowe są
oddalone od obręczy koła około 1,5 mm.
67
PL
WYMIANA OKŁADZIN HAMULCOWYCH
Do wymiany klocków hamulcowych potrzebne są następujące narzędzia (nie zawarte w dostawie)
Klucz imbusowy 5 mm
5-8Nm
1
1. Przy pomocy klucza imbusowego 5 mm poluzować nakrętkę mocującą okładzinę hamulcową i wymienić
ją. Okładziny hamulcowe powinny wystawać ok.
2. 1 mm poniżej górnej krawędzi obręczy koła. Jeżeli
ustawienie będzie nieprawidłowe, to przy pomocy
klucza imbusowego 5 mm (1) poluzować nakrętkę
PEDAŁY MONTAŻOWE
Zwrócić uwagę, że rower jest wyposażony w jeden pedał z gwintem prawym (do strony pra­wej patrząc w kierunku jazy) i w jeden pedał z
gwintem lewym (do strony lewej).
Do montażu pedałów potrzebne są następujące narzędzia
(nie zawarte w dostawie)
Klucz do śrub SW 15 mm
2 3
mocującą okładzinę hamulcową i wyjustować ją
zgodnie z powyższym opisem. W tym celu pociągnąć za klamkę hamulca i ponownie dokręcić śrubę mocu­jącą (5-8 Nm). Napięcie linki hamulcowej ustawić tak,
aby okładziny hamulcowe były oddalone około 1,5
mm od obręczy koła.
1 mm
3. Jeżeli konieczna będzie ponowna regulacja, to
można poluzować śrubę zakleszczającą linkę i wy-
regulować napięcie linki (śrubę zakleszczającą linkę
dokręcić następnie momentem 6-8 Nm!) Albo opisane
w punkcie 2 naprężenia rozciągającego.
L
!
R
Pedały te są odpowiednio oznakowane na czołowej
powierzchni osi śruby literą „R“ lub „L“.
68
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6843836_kinderfahrrad_148x210.indd 68 09.06.2020 07:50:5509.06.2020 07:50:55
Pedały przykręcić do korb płaskim kluczem SW 15
(20 Nm) – po obu stronach roweru kluczem kręcić w
kierunku przedniego koła.
PL
USTAWIENIE POZYCJI SIEDZENIA
ustaw pozycję siedzenia tak, żeby dziecko siedziało prosto i miało dokładny przegląd sytuacji. Dziecko musi sięgać bez problemu do kierownicy, klamki ha-
mulca i dzwonka.
Do ustawienia pozycji siedzenia potrzebne są następujące narzędzia (nie zawarte w dostawie)
Klucz imbusowy 5 mm
Po odkręceniu zacisku siodełka imbusowym kluczem
5 mm siodełko można wyciągnąć. Wysokość sio-
dełka ustawić tak, aby palce stopy, a najlepiej całe
przedstopie, sięgało do podłoża, co pozwoli zachować
równowagę podczas postoju.
Prosimy przestrzegać następujących, generalnych
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 12: 45 cm STEEL/-CLASSIC
/ YOUKE 16: 49cm, CYKE 16: 48 cm / LS-PRO 16: 45
cm, STEEL/-CLASSIC / YOUKE 18: 53cm, CYKE 18: 51
zasad:
cm / LS-PRO 18: 50 cm
Maksymalna wysokość siodełka:
Minimalna głębokość wetknięcia sztycy siodełka
wynosi 65 mm. Na sztycy siodełka znajduje się
odpowiednie oznakowanie.
Następnie ponownie przykręcić zacisk siodełka
(moment dokręcenia 5-8 Nm).
69
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 6943836_kinderfahrrad_148x210.indd 69 09.06.2020 07:50:5509.06.2020 07:50:55
PL
USTAWIENIE NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA YOUKE, STEEL UND STEEL CLASSIC
Do regulacji napięcia łańcucha potrzebne są następujące narzędzia (nie zawarte w dostawie)
Klucz do śrub SW 15 mm
1
Łańcuch powinien posiadać pionowy luz wynoszący
ok. 1,5 cm. Łańcuch napina się w następujący
Rys. 15: Poluzować obie nakrętki tylnego koła
sposób:
USTAWIENIE NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA LS-PRO 16 - LS-PRO 18 Z CHAINLOOPER
Do regulacji napięcia łańcucha potrzebne są następujące narzędzia
(nie zawarte w dostawie)
Klucz imbusowy 5 mm
1
2
Rys. 16: Napięcie łańcucha można teraz wyregulo-
wać przez przesuwanie tylnego koła w haku ramy.
Następnie ponownie dokręcić nakrętki tylnego koła
(momentem 15 Nm)
Zmiana opony pod www.puky.de
2
5 mm 5 mm
Łańcuch powinien posiadać pionowy luz wynoszący
ok. 1,5 cm. Łańcuch napina się w następujący
Rys. 15: Poluzować obie nakrętki tylnego koła
70
sposób:
Rys. 16: Napięcie łańcucha można teraz
wyregulować przez przesuwanie tylnego koła w haku
ramy. Następnie ponownie dokręcić nakrętki tylnego
koła (momentem 10 Nm)
Zmiana opony pod www.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7043836_kinderfahrrad_148x210.indd 70 09.06.2020 07:50:5809.06.2020 07:50:58
PL
MONTAŻ KÓŁ ZĘBATYCH W PIAŚCIE
(tylko modele 3-biegowe)
Do montażu przekładni w piaście potrzebne jest następujące narzędzie (nie zawarte w dostawie)
Klucz imbusowy 5 mm
1
1. Z polietylenowego worka wyjąć trzpień załączający i wetknąć go do oporu czarną sprężyną do przodu z prawej strony (patrząc w kierunku jazdy) tylnej osi.
USTAWIENIE PRZERZUTKI W
PIAŚCIE
(tylko modele 3-biegowe)
Do montażu przekładni w piaście potrzebne jest następujące narzędzie (nie zawarte w
dostawie)
Klucz imbusowy 5 mm
2
2. Następnie można osadzić na tylnej osi puszkę
wewnętrznej zmiany biegów i przykręcić ją kluczem
imbusowym 5 mm (3-5 Nm). Puszka wewnętrznej
zmiany biegów nie wymaga regulacji.
śruba regulacji napięcia linki czerwona linia na łączniku
A D G
łącznik przesuwny żółte linie
B E
koniec osi piasty żółta część łącznika
C F
przesuwnym
nakrętka regulacyjna linki
Moment dokręcania:
1,5 - 2,5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
Jeżeli w trakcie użytkowania produktu konieczna
będzie ponowna regulacja, to należy wykonać nastę-
Dźwignię REVOSHIFT przełączyć na 2. Następnie
pokręcać śrubą regulacyjną linki (A), aby czerwona
linię (D) na łączniku przesuwny, ukierunkować na
pujące czynności:
patrząc od góry przez okienko. Obrócić korby prze-
łączając przy tym dźwignię REVOSHIFT z 3 na 1 i z
powrotem na 3. Czynności te powtórzyć 2 do 3 razy,
sprawdzając zmianę biegów. Dźwignię REVOSHIFT
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7143836_kinderfahrrad_148x210.indd 71 09.06.2020 07:50:5809.06.2020 07:50:58
koniec (C) osi piasty.
Podczas ustawiania sprawdzać obie żółte linie,
przełączyć ponownie z 1 na 2 i upewnić się, że czer­wona linia na łączniku przesuwnym jest skierowana na koniec osi piasty. Jeżeli tak nie jest, to ustawianie
Po ustawieniu modułu przełączania IV zabezpieczyć
należy powtórzyć.
nakrętką (G) śrubę regulacyjną linki (G).
71
CZ
1. Úvod
Srdečně vám blahopřejeme ke koupi tohoto dětského jízdního kola PUKY. Získali jste kvalitní výrobek, který určitě přinese hodně radosti. Tento návod k použití obsahuje informace o montáži, bezpečném provozu a údržbě tohoto nového jízdního kola. V případě dotazů nebo problémů se obraťte na vašeho specializovaného prodejce nebo využijte náš internetový kontakt: www.puky.de.
2. Zodpovědnost rodičů
Při používání produktu v souladu s účelem určení lze celkem vyloučit nebezpečí hrozí­cí během hraní. Uvědomte si i to, že v důsledku přirozené potřeby po pohybu a tem­peramentu dětí a mladistvých se mohou vyskytnout nepředvídatelné a nebezpečné situace, které vylučují zodpovědnost výrobce. Poučte proto děti a mládež o správném zacházení s jízdním kolem, dohlížejte na ně a upozorněte je na možná nebezpečí.
3. Pokyny pro uživatele
Dětské jízdní kolo není vhodné pro sportovní používání (např. skoky). S jízdním kolem se smí jezdit pouze na zpevněných cestách a silnicích bez překážek. Jízdní kolo je určeno k používání na skoky, triky a v terénu.
Při používání dětmi se na něm nesmí jezdit v blízkosti schodů, svahů, strmého terénu, bazénů a jiných vodních ploch. Schody v okolí třeba zabezpečit tak, aby děti v žádném případě nemohly po nich jezdit směrem nahoru ani sjíždět dolů.
Dětské jízdní kolo používejte pouze ve vhodných oblastech a mimo veřejné dopravní plochy. Neodpovídá předpisům o podmínkách provozu vozidel na pozemních komu­nikacích (StVZO) a nesmí se používat v silniční dopravě. Musejí se dodržovat platné národní zákonné předpisy.
Celková povolená hmotnost tohoto jízdního kola (jízdní kolo + jezdec + zavazadlo) je 60 kg.
Povolené zatížení nosiče zavazadla závisí na jeho provedení (viz potisk/informace vyražené na nosiči zavazadla). V případě dětských dopravních prostředků však z bezpečnostních důvodů nedoporučujeme je používat jako nosič zavazadel či zátěže. Používat se smí pouze sériově zabudovaný nosič zavazadla.
Je nutné nosit vhodný oděv a uzavřenou obuv. Společnosti PUKY doporučuje nosit cyklistickou přilbu (viz příslušenství PUKY).
Jízdní kolo není určeno pro montáž dětské sedačky. Během používání a údržby dbejte na místa možného zachycení.
Dětské jízdní kolo
Pomocná balanční kolečka namontujte pouze v případě potřeby jako pomůcku při učení se jezdit (pro udržení rovnováhy), a to pevně, s tvarovým stykem na zadní část konstrukčního rámu. Používání pomocných balančních koleček se povoluje pouze v rámci krátkého časového období učení jezdit kole, protože s přibývajícími jízdními zkušenostmi vyvíjejí pomocná kolečka na rám nekontrolovatelnou sílu.
Zohledněte snížený brzdný účinek brzdy předního kola na mokrém povrchu jízdní plochy.
Náhlému, silnému brzdění ráfkovou brzdou byste se měli vyhýbat, protože chování dopravního prostředku během jízdy se tím náhle změní a může způsobit pád.
Na dlouhých tratích z kopce je třeba zabránit trvalému brzdění pedálovou brzdou (silné
zahřátí náboje pedálové brzdy).
Čepičky ventilu pneumatik musejí být pevně utažené a nesmějí být přístupné dětem (nebezpečí spolknutí). Dodatečné nástavby a změny na jízdním kole (zvlášť na brzdo­vých zařízeních) změní jízdní vlastnosti a mohou představovat ohrožení.
4. Vybalení a rozsah dodávek
K otevření balení a odstranění ochranného materiálu nepoužívejte ostré předměty. Mohli byste tím neúmyslně poškodit lakování nebo díly jízdního kola.
Držte jakýkoliv obalový materiál mimo dosah dětí.
• Vyjměte všechny díly z obalu.
• Odstraňte ochranný materiál.
• Zkontrolujte úplnost a neporušenost dodávky. Pokud by něco chybělo, obraťte se před zahájením dalších prací na svého specializovaného prodejce.
5. Montáž a uvedení do provozu
Jízdní kolo musí být před jízdnou přizpůsobeno tělesné výšce dítěte. Sedlo se musí nastavit tak, aby se země dotýkaly minimálně špičky, nejlépe však celá bříška chodi­del, aby se dosáhl rovnovážný stav. Přitom je bezpodmínečně nutné dodržovat značku minimální hloubky zasunutí podpěry sedla do sedlové trubky. Další informace jsou uvedeny níže.
Řidítka, jakož i páky ruční brzdy a zvonek musejí být při nastavené poloze sedla pro dítě snadno dostupné.
Přitom se musí dodržovat značka minimální hloubky zasunutí řidítek. Po nastavení řidítek pevně utáhněte stahovací šrouby. Před uvedením do provozu zkontrolujte jízdní kolo pomocí následujícího bezpečnostního kontrolního seznamu.
Při montáži pedálů dbejte na rozlišení mezi levotočivým, příp. pravotočivým závitem (označení pomocí R (pravý) nebo L (levý) v blízkosti závitů na pedálové ose).
Obrázky k montážním pokynům se nacházejí na posledních stránkách tohoto návodu.
Po montáži proveďte kontrolu jízdního kola podle bezpečnostního kontrolního se­znamu!
Při montáži zohledněte, že některé díly jsou namazané, např. závity pedálů a svěrací kužel.
Montáž musí velmi pečlivě provést dospělý člověk, aby později nemohlo dojít k úra­zům a zraněním. Vyhraďte si na to dostatek času. Na některých místech je nutné, aby se šrouby utáhly určitým utahovacím momentem. Tento utahovací moment je uveden v newtonmetrech (například 2 Nm). Pokud se šroub dotáhne příliš malým krouticím momentem, může být spoj volný a nikoliv bezpečný. Je-li utahovací moment příliš velký, mohou se šrouby a jiné díly poškodit a zničit. Pokud si nejste jisti, obraťte se na specializovaného prodejce nebo servis.
Nejdříve odstraňte plastové ochranné krytky na kloboučkových maticích přední a zad­ní nápravy a i vpředu na Cantilever brzdách. Odstraňte i plastovou fólii na ochranu klik.
Odstraňte čalounění na řidítkách a několika otáčkami povolte šroub pod nimi na před­ní části pomocí 6 mm inbusového klíče (modely ZL), příp. 13 mm šroubováku (modely Z). Nyní můžete sejmout plastový kryt pro ochranu svěracího kužele na spodním konci sloupku přední části.
6. Údržba a ošetřování
Pokud lze páku ruční brzdy přitáhnout k řidítkům o více než polovinu její dráhy, aniž by se aktivovalo brzdění, musí se nastavit.
Brzdné plochy musejí být čisté a bez tuku a brzdová obložení musejí být vzájemně rovnoběžné.
Oježděná obložení je nutné okamžitě vyměnit! Při jejich výměně dbejte na to, abyste použili originální obložení nebo aby minimálně pasovala k materiálu ráfku (např. označením: „Alloy / hliník“ v případě hliníkových ráfků).
Pozor před opotřebováním ráfků
Stav ráfků pravidelně kontrolujte a zvlášť dbejte na obvodovou drážku opotřebování. Obraťte se včas (pokud je drážku již jen slabě vidět) na specializované středisko. Nebezpečí prasknutí a nehody!
Zvlášť dbejte na pevnost zajištění řidítek a sedla proti otočení!
Zkontrolujte napnutí řetězu a dodatečně jej nastavte(příp. uvolněním zadního kola, vyrovnáním a opětovným dotáhnutím).
Dbejte na správný tlak v pneumatikách (tlak vzduchu v pneumatikách, který je nutné dodržovat, je uveden na bočních plochách pneumatik). Poškozené nebo zdeformované součástky nenarovnávejte, ale bezpodmínečně je vyměňte. Originální náhradní díly si obstarejte prostřednictvím vašeho specializovaného prodejce PUKY. rychle opotře­bitelné díly: pneumatiky (včetně hadic), ráfky, brzdové lanko, brzdová obložení, řetěz, převodníky, rukojeti řidítek.
Všechny údržbové práce předpokládají odborné vědomosti, takže byste si měli přizvat odborníka. Tyto činnosti nepatří do rukou dětem, mohou je ale sledovat.
V případě výměny pneumatik nás navštivte na naší domovské stránce www.puky.de. Zde najdete vhodné video instrukce pro výměnu pneumatik (modely YOUKE / STEEL / STEEL CLASSIC s ochranou řetězu a modely LS-PRO 16 a LS-PRO18 s ochranou řetězu).
72
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7243836_kinderfahrrad_148x210.indd 72 09.06.2020 07:50:5809.06.2020 07:50:58
CZ
Čistota a ochrana proti korozi
Všechny lakované a kovové povrchy lze čistit pomocí běžné autokosmetiky. Používejte pouze ekologické, v žádném případě agresivní čisticí prostředky. Řetězy pravidelně olejujte (oleje na řetězy nebo univerzální oleje), v případě potřeby čistěte.
Boční strany ráfků (brzdové plochy) musejí být bez tuku!
Dopravní prostředek chraňte před posypovou solí a zabraňte jeho dlouhodobějšímu skladování ve vlhkých prostorách (např. garáži). Pokud byste jízdní kolo navzdory tomu chtěli skladovat ve vlhkém prostředí, chraňte jeho povrchy nelakovaných kovových dílů (šrouby, matice) pomocí vhodné izolační vrstvy (např. vosk ve spreji).
Náboje a kuličková ložiska by měl občas zkontrolovat odborník ohledně nastavení a namazání. Dopravní prostředek chraňte před posypovou solí a zabraňte jeho dlouho­dobějšímu skladování ve vlhkých prostorách (např. garáži).
Pro čištění dopravního prostředku nepoužívejte vysokotlaké čističe / parní čističe).
7. Záruka na věcné nedostatky
Platí zákonem předepsaná záruka na věcné nedostatky. Škody, které vzniknou v důsledku neodborného namáhání, násilného zásahu, nedostatečné údržby nebo v důsledku běžného opotřebování, jsou vyloučeny ze záruky na věcné nedostatky.
Přejeme vám příjemnou jízdu!
Bezpečnostní kontrolní seznam
Sedlo
zabezpečené proti otočení (5-8 Nm)* je dodržena značka min. hloubky zasunutí bříška chodidel se dotýkají země
Řidítka
je dodržena minimální hloubka zasunutí
tyč řidítek je zajištěna proti otočení (15 Nm)*
řidítka jsou zajištěna proti otočení dobře dostupná, vzpřímená poloha sedu rukojeti jsou zajištěny proti otočení
Ruční brzda
brzdové páky zafixovány (2 Nm), dobře dostupné
funkce bezporuchová
brzdové obložení je čisté, bez tuku, správně přiléhá
Pedálová brzda
funkce překontrolována
Řetěz
napnutí řetězu je v pořádku (vůle cca 1,5 cm)
dostatečné mazání kryt řetězu je úplný
Pneumatiky
dostatečný profil
dostatečný tlak vzduchu (tlak vzduchu, který se má dodržet, je uveden na pneumatikách)
Kola
běží hladce paprsky rovnoměrně utaženy
matice osy pevně utaženy (VR 12 Nm, HR 10 Nm resp 15 Nm)*
Pedály
snadno otočné pevné a bez příliš velké vůle
Zvonek
jasný zvuk, snadno dostupný
Vizuální kontrola
Konstrukční díly nemají nedostatky a všechny upevňovací díly, jakož i ochranné plechy a nosič pro zavazadla, jsou dostatečně pevně namontovány.
(*utahovací momenty šroubů v newtonmetrech)
73
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7343836_kinderfahrrad_148x210.indd 73 09.06.2020 07:50:5809.06.2020 07:50:58
CZ
ROZSAH DODÁVKY DĚTSKÉHO KOLA 12 PALCŮ – 18 PALCŮ
1
2
1. Předmontované jízdní kolo
3
2. Předmontovaná řidítka
MONTAGEWERKZEUG
(Nářadí není součástí rozsahu dodávky)
1 2 3
6mm
Šr
oubo
ák
v
W
S
m
el. 13 mm
m
v
3
1
5mm
4mm
3. Pedály a návod k použití v sáčku, u 3-rychlostních modelů: Dodatečný řadící kolík
Kreuzschlitzschraubendreher
Křížový šroubovák
el. 15 mm
m
v
m
ák
5
1
v
W
S
oubo
Šr
1. Inbusový klíč 6 mm (modely YOUKE), příp.
šroubovák vel. 13 mm (modely STEEL/ STEEL
CLASSIC)
2. Inbusový klíč 4 mm a 5 mm (modely YOUKE,
STEEL, STEEL CLASSIC, CYKE 16, CYKE 18, CYKE
18-3, LS-PRO 16 a LS-PRO 18)
3. Šroubovák vel. 15 mm a Křížový šroubovák
74
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7443836_kinderfahrrad_148x210.indd 74 09.06.2020 07:50:5909.06.2020 07:50:59
CZ
INSTALACE ŘÍDÍTEK SE STOPKOU 12 PALCŮ – 18 PALCŮ
Pro montáž modelů YOUKE a STEEL nebo STEEL Modely CLASSIC potřebujete následující nástroje (není součástí)
• Inbusový klíč 6 mm (modely YOUKE)
• příp. šr oubovák vel. 13 mm (modely STEEL/ STEEL CLASSIC)
1
2
15 Nm
1. Řidítka zasuňte do sloupku vidlice. Pokud to jde velmi těžko, povolte ještě více šroub na řidítkách.
BRZDOVÁ SESTAVA
1. Vezměte volný konec brzdového lanka a jeho
ukončení zasuňte do příslušného prohloubení na
rukojeti brzdy.
2. Řidítka nastavte na požadovanou výšku, vyrovnejte je do pravého úhlu s předním kolem a zajistěte je
dotáhnutím šroubu na přední části pomocí 6 mm
inbusového klíče (modely YOUKE), resp. 13 mm
šroubováku (model STEEL/ STEEL-CLASSIC).
1
2. Nakonec opatrně zatáhněte za vnější plášť brzdo­vého lanka, aby zapadl koncový doraz na nastavova-
cím šroubu rukojeti brzdy.
Řiďte se přitom značkou minimální hloubky zasunutí na sloupku přední části. Nyní opět připevněte čalou-
nění k řidítkům.
2
Při montáži brzdového lanka dávejte pozor na to, aby
byl rýhovaný šroub brzdového lanka rovně usazený
v přidržovači přední odrazky. Jinak se brzda nedá
správně namontovat.
75
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7543836_kinderfahrrad_148x210.indd 75 09.06.2020 07:51:0009.06.2020 07:51:00
CZ
NASTAVENÍ VÝŠKY ŘIDÍTEK U MODELŮ S A-HEAD PŘEDSTAVCEM 16 PALCŮ – 18 PALCŮ
Řidítka jsou z výroby nastavena do nejvyšší polohy, to znamená, že všechny distanční kroužky se nacházejí pod představcem. V případě potřeby lze výšku řidítek snížit demontáži představce a přestavbou distančních kroužků.
Pro úpravu výšky řídítek u modelů s předním stonkem potřebujete následující nástroje (není součástí)
Inbusový klíč 4 mm a 5 mm (modely CYKE a LS-PRO)
1
2
2
3
1. Nejdříve uvolněte a sejměte krytku A-head.
2. Poté uvolněte oba upínací vidlicové šrouby.
3. Nyní lze představec stáhnout z vidlice.
Podle potřeby nyní nastavte výšku řidítek. Možné
• všechny distanční kroužky pod představcem (nejvyšší poloha řidítek, nastavené z výroby)
MONTÁŽNÍ -HEAD PŘEDSTAVCEM 16 PALCŮ – 18 PALCŮ
K sestavení předního stonku potřebujete následující nástroje (není součástí)
Inbusový klíč 4 mm a 5 mm (modely CYKE a LS-PRO)
1. Po přestavbě distančních kroužků opět namontujte krytku A-head, řidítka nasměrujte rovně ve směru jízdy a správně nastavte vůli ložiska řízení. Přitom
použijte nastavovací šroub v krytce A-head.
Správné nastavení: Řidítka se musí dát ještě mírně
otáčet, aniž by ložisko řízení vykazovalo vůli.
2. Nyní opět utáhněte vidlicové upínací šrouby před­stavce pomocí správného utahovacího momentu.
polohy jsou:
1
• distanční kroužky nad představcem a pod ním
2
vidlice: 5-6 Nm. Ujistěte se, že představec je na vidlici
(střední poloha řidítek)
• všechny distanční kroužky nad představcem (nejnižší poloha řidítek)
Nesmí se odstranit žádné distanční kroužky!
2
Utahovací moment pro upnutí představce v trubici
nasazený tak, že je zabezpečený proti otočení.
76
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7643836_kinderfahrrad_148x210.indd 76 09.06.2020 07:51:0109.06.2020 07:51:01
CZ
NASTAVENÍ BRZDY (V-BRAKE)
Jízdní kolo disponuje dvěma ráfkovými brzdami. Levá brzdová páčka slouží k zabrzdění předního kola, pravá brzdová páčka slouží k zabrzdění zadního kola. V závis­losti na modelu disponuje jízdní kolo ještě i pedálovou brzdou zadního kola.
K seřízení brzdy potřebujete následující nástroje (není součástí)
Křížový šroubovák
_
+
1. Otáčením nastavovacího šroubu nyní nastavte brzdová ramena na střed.
Odstup brzdového obložení a ráfku by měl být vpravo
+ vlevo identický a kontakt brzdového obložení s
ráfkem by se měl během brzdění na obou stranách
provádět rovnoměrně.
Potřebujete křížový šroubovák. Přitáhnutím šroubu
pohněte příslušné brzdové rameno směrem pryč od
ráfku, uvolněním šroubu zase směrem k ráfku.
PÁKA BRZDY A NASTAVENÍ NAPNUTÍ 16 PALCŮ – 18 PALCŮ
K nastavení brzdové páky a napnutí potřebujete následující nástroje (není součástí)
Křížový šroubovák
+
_
1 1
Důležité je, aby se přitom brzdové páky několikrát
stlačily, tím se rovnoměrně rozdělí napětí brzdových
ramen na obě strany a nastavení bude účinné.
+
_
2
1
1. Šířku uchopení (odstup brzdové páky od řidítek) lze individuálně nastavit pomocí šroubu na brzdové ru-
kojeti. Zohledněte, že brzdný účinek se musí dostavit
dříve, než se brzdová páčka dotkne řidítek!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7743836_kinderfahrrad_148x210.indd 77 09.06.2020 07:51:0109.06.2020 07:51:01
2. Napnutí lze nastavit na brzdové rukojeti pomocí
šroubu s rýhovanou hlavou Brzda je správně nasta-
vená, pokud je brzdové obložení od ráfku vzdálené
vždy cca 1,5 mm.
77
CZ
VÝMĚNA BRZDOVÝCH OBLOŽENÍ
K výměně brzdových destiček potřebujete následující nástroje (není součástí)
Inbusový klíč 5 mm
5-8Nm
1
1. Povolte upevňovací matici brzdového obložení
pomocí inbusového klíče 5 mm a vyměňte brzdová
2. Brzdová obložení by se měla nacházet ve vzdá­lenosti cca 1 mm pod horní hranou ráfku. Není-li
nastavení správné, povolte upevňovací matici brz-
obložení.
dového obložení pomocí 5 mm inbusového klíče (1)
a nastavte ho tak, jak je výše uvedeno. Přitom opět zatáhněte za brzdovou páčku a upínací matici opět
MONTÁŽNÍ PEDÁLY
Upozorňujeme, že jeden pedál má pravotočivý (pro pravou stranu ve směru jízdy) a druhý pedál má levo­točivý závit (pro levou stranu ve směru jízdy).
K montáži pedálů potřebujete následující nástroje (není součástí)
Šroubovák vel. 15 mm
pevně utáhněte (5 - 8 Nm).
2 3
1 mm
Napnutí nastavte tak, aby bylo brzdové obložení
vzdálené vždy cca 1,5 mm od ráfku. Bude-li nutná
dodatečná úprava, můžete to provést povolením
svěracího šroubu (3) a dodatečnou úpravou napnutí
(Svěrací šroub poté opět utáhněte pomocí 6 - 8 Nm!)
Nebo je popsáno v bodě napětí 2.
!
L
R
Pedály jsou na čelní ploše šroubové osy odpovídajícím
způsobem označeny písmenem „R“ (pravý), příp.
78
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7843836_kinderfahrrad_148x210.indd 78 09.06.2020 07:51:0209.06.2020 07:51:02
„L“ (levý).
Pedály pevně přišroubujte pomocí šestihranného klíče
vel. 15 ke klikám (20 Nm) – šestihranný klíč přitom
otáčejte po obou stranách ve směru předního kola.
CZ
NASTAVENÍ POLOHY SEDLA
polohu sedla nastavte tak, aby dítě sedělo rovně a mělo tak zajištěno dobrý pohled. Řidítka, jakož i páky ruční brzdy a zvonek musejí být pro dítě snadno dostupné.
K seřízení polohy sezení potřebujete následující nás­troje (není součástí)
Inbusový klíč 5 mm
Nastavení výšky sedla: po povolení sedlové svorky pomocí 5 mm inbusového klíče se dá sedlo vytáh-
nout. Výšku sedla nastavte tak, aby se země dotýkaly
minimálně špičky, nejlépe však celá bříška chodidel,
aby se dosáhl rovnovážný stav.
Přitom dbejte na následující:
Minimální výška sedla je následující:
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 12: 45 cm STEEL/-CLASSIC
/ YOUKE 16: 49cm, CYKE 16: 48 cm / LS-PRO 16:
STEEL/-CLASSIC / YOUKE 18: 53 cm, CYKE 18: 51
45 cm
cm / LS-PRO 18: 50 cm
Maximální výška sedla:
Minimální hloubka zasunutí podpěry sedla činí 65
mm. Na podpěře sedla se nachází příslušná značka
Nakonec opět utáhněte svorku sedla (utahovací
(viz obr. 8).
moment 5-8 Nm).
79
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 7943836_kinderfahrrad_148x210.indd 79 09.06.2020 07:51:0209.06.2020 07:51:02
CZ
REGULACE NAPNUTÍ ŘETĚZU YOUKE, STEEL A STEEL CLASSIC
K nastavení napětí řetězu potřebujete následující nástroje (není součástí)
Šroubovák vel. 15 mm
1
Řetěz by měl vykazovat vertikální vůli cca 1,5 cm. Při
nastavení napnutí řetězu postupujte následovně:
1. Povolte obě kolové matice zadního kola
REGULACE NAPNUTÍ ŘETĚZU LS-PRO 16 - LS-PRO 18 S CHAINLOOPER
K nastavení napětí řetězu potřebujete následující nástroje (není součástí)
Inbusový klíč 5 mm
1
2
2. Napnutí řetězu lze nyní nastavit posunutím zadního kola v upevnění pastorku. Potom kolové matice opět
utáhněte (utahovací moment 15 Nm)
Výměna pneumatik podwww.puky.de
2
5 mm 5 mm
Řetěz by měl vykazovat vertikální vůli cca 1,5 cm. Při
nastavení napnutí řetězu postupujte následovně:
1. Povolte obě kolové matice zadního kola
80
2. Napnutí řetězu lze nyní nastavit posunutím zadního kola v upevnění pastorku. Potom kolové matice opět
utáhněte (utahovací moment 10 Nm)
Výměna pneumatik podwww.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8043836_kinderfahrrad_148x210.indd 80 09.06.2020 07:51:0409.06.2020 07:51:04
CZ
MONTÁŽ NÁBOJE KOLA
(pouze 3-rychlostní modely)
K montáži náboje kola budete potřebovat následující nástroje (není součástí)
Inbusový klíč 5 mm
1
1. Vyndejte řadící kolík ze sáčku a nasuňte jej na
doraz s černou pružinou nejdříve na pravou stranu (ve
směru jízdy) zadní nápravy.
NASTAVENÍ NÁBOJOVÉHO ŘAZENÍ
(pouze 3-rychlostní modely)
Pro nastavení náboje kola potřebujete násle­dující nástroj (není součástí)
Inbusový klíč 5 mm
2
2. Poté můžete na zadní nápravu nasadit spínací skříňku a dotáhnout ji 5 mm inbusovým klíčem
(3-5 Nm). Další nastavení spínací skříňky nejsou
nastavovací šroub lanka červená linie na posuv-
A D G
posuvná tyč žluté linie
B E
konec osy náboje žlutý díl levého
C F
né tyči
zapotřebí.
nastavovací matice lanka
Utahovací moment: 1,5 - 2,5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
Pokud bude během používání výrobku opět nutné
provést nastavení, postupujte následovně: Páku
REVOSHIFT přepněte na 2. Poté otočte nastavovací
šroub lanka (A), abyste narovnali červenou linii (D) na
posuvné tyči na konci (C) osy náboje.
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8143836_kinderfahrrad_148x210.indd 81 09.06.2020 07:51:0509.06.2020 07:51:05
Během nastavování pomocí okénka shora zkontrolujte
obě žluté linie. Otočte kliku a přitom přepněte páku
REVOSHIFT z 3 na 1 a potom zpět na 3. Tento postup
zopakujte dvakrát až třikrát a zkontrolujte, zda se rychlosti změnily. Páku REVOSHIFT opět přepněte z 1 na 2 a ujistěte se, že je červená linie na posuvné tyči
na konci osy náboje vyrovnaná.
Pokud tomu tak není, musíte nastavení provést znovu.
Po nastavení spínací jednotky IV zajistěte nastavovací
šroub lanka pomocí nastavovací matice lanka (G).
81
ES
1. Introducción
Le felicitamos por la adquisición de esta bicicleta infantil de PUKY Ha adquirido un producto de calidad con el seguramente disfrutará mucho tiempo. Este manual de instrucciones contiene información sobre el montaje, el funcionamiento seguro y el cuidado de la bicicleta. Si tiene algún problema póngase en contacto con el comerci­ante especializado o utilice nuestro contacto de internet: www.puky.de.
2. Responsabilidad de los padres
Si se usa correctamente del triciclo no emerge ningún peligro durante el juego. Tenga en cuenta que la necesidad innata de los niños y los jóvenes de moverse y su temperamento pueden conllevar situaciones y peligros imprevisibles, que excluyen la responsabilidad del fabricante. Por eso debe instruir a los niños y a los jóvenes sobre cómo utilizar la bicicleta, supervisarlos y llamar su atención sobre posibles peligros.
3. Indicaciones para el usuario
La bicicleta infantil no es apta para ser usada como equipo deportivo (p. ej. saltos). La bicicleta solamente se puede usar en vías de circulación de suelo firme sin obstácu­los. La bicicleta no es apta para saltos, trucos y uso todoterreno.
Cuando la utilizan los niños la bicicleta no se debe utilizar cerca de escaleras, laderas, pendientes, piscinas y demás aguas. Las escaleras del entorno deben estar protegi­das de forma que los niños no puedan subirlas ni bajarlas con la bici.
Utilizar la bicicleta infantil solamente en áreas adecuadas y fuera de las vías públicas de tráfico. No cumple con la normativa de tráfico y por eso no se puede utilizar en vías públicas. Debe cumplirse la legislación nacional relativa al producto.
El peso total permitido para esta bicicleta (bicicleta + ciclista + equipaje) asciende a 60 kg.
La carga permitida para el portaequipajes depende del modelo (vs. impresión/ estampado en el portaequipajes). No obstante, recomendamos no llevar cargas en el portaequipajes de las bicicletas infantiles, por cuestiones de seguridad. Solamente se debe usar el portaequipajes montado de serie.
Es necesario usar la ropa adecuada y calzado cerrado. PUKY recomienda utilizar un casco para ciclismo (vs accesorios PUKY).
La bicicleta no es apta para montar en ella un asiento infantil. Preste atención a posibles puntos de atrape durante el uso y el mantenimiento.
Bicicleta infantil
Montar los ruedines solo cuando sea necesario como primer dispositivo de aprendi­zaje (para mantener el equilibrio) en la parte trasera. El uso de los ruedines solo está permitido durante un plazo corto de aprendizaje, pues cuando los niños ya saben montar los ruedines generan fuerzas incontroladas sobre el bastidor.
Tenga en cuenta que en situaciones húmedas los frenos de la rueda delantera pierden eficacia.
Debe evitarse un frenazo repentino con el freno de tiro lateral, pues el comportamien­to del vehículo cambia repentinamente y puede conllevar una caída.
En pendientes largas debe evitarse frenar continuamente con el freno de marcha atrás (el buje del freno se recalienta).
Las tapas de las válvulas deben ser apretadas y mantenidas lejos de los niños (peligro de ingestión). Los componentes montados a posteriori y las modificaciones de la bicicleta (sobre todo en los frenos) cambian las propiedades de circulación y pueden ser peligrosas.
4. Desembalaje y volumen de suministro
Para abrir el embalaje y para retirar el material de protección no debe usar ningún ob­jeto afilado ni puntiagudo. Podría dañar por descuido la pintura o partes de la bicicleta.
Mantenga todo el material de embalaje lejos de los niños.
• Extraiga todas las piezas del embalaje.
• Retire el material de protección.
• Compruebe la integridad y la totalidad del suministro. Si faltase algo, póngase en contacto con su distribuidor oficial antes de comenzar a montar.
5. Montaje y puesta en servicio
Establecer la capacidad de circulación teniendo en cuenta la altura del niño. El sillín debe ser ajustado de forma que como mínimo las puntas de los pies, preferiblemente la planta, lleguen al suelo, para permanecer en equilibrio cuando no se circula. Es preciso seguir estrictamente la marca de la profundidad mínima de inserción en el soporte del sillín en el tubo. Más información abajo.
El manillar y la palanca del freno y el timbre tienen que estar bien accesibles para el niños.
Teniendo en cuenta la marca de la profundidad mínima de inserción del vástago del manillar. Tras ajustar el manillar apretar los tornillos de sujeción. Controle la bici antes de usarla con la siguiente Lista de comprobación de seguridad.
En el montaje de los pedales tener en cuenta la rosca hacia la izquierda o la derecha (marcado con R o L cerca de la rosca en el eje del pedal).
Las imágenes con las instrucciones de montaje están en las últimas páginas de este manual.
¡Una vez realizado el montaje revise el vehículo conforme a la lista de comprobación de seguridad!
Cuando realice el montaje tenga en cuenta que algunas piezas, tales como la rosca de los pedales y el cono de sujeción están engrasadas.
El montaje debe ser realizado a conciencia por un adulto, para que evitar que ocurran accidentes o lesiones Tómese el tiempo necesario para ello. En algunos puntos es necesario apretar los tornillos con un par determinado. Ese par está indicado en newtómetros (por ejemplo 2 Nm). Si se aprieta un tornillo muy poco la unión estará probablemente floja y no sea segura. Si se aprieta demasiado el tornillo y otras piezas pueden verse dañados e incluso destruidos. Si no está seguro póngase en contacto con su distribuidor oficial o con un taller.
Retire primero las tapas protectoras de plástico de las tuercas de sombrerete del eje delantero y trasero y en los frenos Cantilever. Retire también la lámina plástica de protección de las manivelas.
Retire la almohadilla del manillar y afloje dando unos pocos giros con la llave Allen de 6 mm (modelos YOUKE) o la llave de 13 mm (modelo STEEL/ STEEL-CLASSIC) el tornillo situado debajo en la tija. Ahora puede retirar la cubierta de plástico que protege el cono de sujeción en el extremo inferior de la tija.
6. Mantenimiento y cuidado
Si se puede apretar la palanca del freno de mano más de la mitad del recorrido hasta el manillar sin que frene nada la bicicleta, entonces tiene que reajustar los frenos.
Las superficies de freno tienen que estar limpiar y no tener grasa, las guarniciones de freno tienen que estar mutuamente paralelas.
¡Las guarniciones desgastadas tienen que ser sustituidas sin demora! Cuando realice el cambio preste atención a usar guarniciones originales, o, por lo menos, guarni­ciones compatibles con el material de la llanta (p. ej. con la marca: "Alloy / Alu" en llantas de aluminio).
Precaución por desgaste de las llantas
Compruebe con regularidad el estado de las llantas y preste especial atención a la ranura continua de desgaste. Consulte a su taller especializado a tiempo (cuando la ranura solo se deje ver un poco). ¡Peligro de rotura y accidentes!
¡Preste especial atención a la firmeza contra torsión del manillar y del sillín!
Revise la tensión de la cadena y ajústela (si procede soltando la rueda trasera, aline­ando y volviendo a apretar).
Compruebe que la presión del aire sea correcta (en el lateral de los neumáticos puede consultar la presión necesaria del aire). Los componentes dañados o deformados no deben ser reparados, sino sustituidos inmediatamente. Los repuestos originales pueden ser adquiridos en su comerciante especializado de PUKY. Piezas de desgaste: neumáticos (incl. cubierta y neumático), llanta, cable de freno, zapatas, cadena, platos, fundas de asidero.
Todas las tareas de mantenimiento presuponen conocimientos especializados, de forma que debería consultar a su comerciante especializado. Los niños no tienen que hacer nada ellos mismos, pero pueden ver para aprender.
En caso de cambio de neumáticos, por favor visítenos en nuestra página web en www.puky.de. Allí encontrará las instrucciones de vídeo apropiadas para un cambio
82
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8243836_kinderfahrrad_148x210.indd 82 09.06.2020 07:51:0509.06.2020 07:51:05
ES
de neumáticos (modelos YOUKE/ STEEL/ STEEL CLASSIC con guarda cadena y mode­los LS-PRO 16 & LS-PRO18 con guarda cadena Chainlooper).
Limpieza y protección contra la corrosión
Todas las superficies de pintura y metal pueden ser limpiadas y protegidas con productos de cuidado habituales para automóviles. Utilice detergentes ecológicos, nunca agresivos. Engrasar la cadena con regularidad (aceite para cadenas o uni­versal), si hace falta limpiar.
¡Los flancos laterales de las llantas (superficie de frenado) tienen que estar libres de grasa!
El vehículo debe ser protegido de la sal antihielo y evitar almacenarlo durante largo tiempo en recintos húmedos (p. ej. garaje). Si, no obstante, almacenase la bicicleta en un entorno húmedo, proteja las superficies de piezas metálicas no pintadas (tornillos, tuercas, etc.) con un sellante para superficies adecuado (p. ej. cera pulverizada).
De vez en cuando un especialista debería revisar el ajuste y la lubricación de buje y rodamientos. El vehículo debe ser protegido de la sal antihielo y evitar almacenarlo durante largo tiempo en recintos húmedos (p. ej. garaje).
Para limpiar la bicicleta no use ninguna limpiadora de alta presión / vaporadora.
7. Garantía por defectos de material
Está vigente la garantía por defectos de material legal. Los daños ocasionados por un uso inadecuado, por violencia, mantenimiento insuficiente o por el desgaste habitual no están cubiertos por dicha garantía.
¡Buen viaje!
Lista de comprobación de seguridad
Sillín
protegido contra torsión (5-8 Nm)*
controlar la marca de la profundad mínima de inserción
los pies llegan al suelo
Manillar
controlar la profundad mínima de inserción
tubo del vástago del manillar protegido contra torsión (15 Nm)*
horquilla del manillar protegida contra torsión
buen acceso, sentado recto asideros protegidos contra torsión
Freno de mano
palanca de freno firme (2 Nm), bien accesible
funciona correctamente
guarnición de freno limpia, sin grasa, contacto correcto
Freno de marcha atrás
funcionamiento comprobado
Cadena
tensión de la cadena correcta (juego aprox. 1,5 cm)
suficiente lubricación protección de la cadena intacta
Neumáticos
suficiente perfil
suficiente presión de aire (la presión a cumplir está escrita en el neumático)
Ruedas
sin golpes radios homogéneos
tuercas firmemente apretadas (delante 12 Nm, detrás 10 Nm)*
Pedales
giran con facilidad firmes y sin juego excesivo
Timbre
sonido agudo, fácilmente accesible
Examen visual
componentes sin taras y todas las piezas con sujeción, tales como deflectores y portaequipajes firmemente montadas.
(*pares de apriete de los tornillos en newtómetros)
83
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8343836_kinderfahrrad_148x210.indd 83 09.06.2020 07:51:0509.06.2020 07:51:05
ES
LA ENTREGA CONSTA DE 12 PULGADAS – 18 PULG ADAS
1
2
1. Bicicleta premontada
3
2. Manillar premontado
HERRAMIENTA DE MONTAJE
(Las herramientas no forman parte del volumen de suministro)
1 2 3
6mm
5mm
m
m
3
1
W
S
4mm
3. Pedales y guía de manejo en bolsa de plástico, en los modelos de 3 marchas: Clavija adicional
destornillador de estrella
Kreuzschlitzschraubendreher
m
m
5
1
W
S
1. llave Allen de 6 mm (en los modelos YOUKE)
o bien llave de apriete de 13 mm (en los modelos
STEEL/ STEEL-CLASSIC)
2. llave Allen de 4 mm y 5 mm (en los modelos
YOUKE, STEEL, STEEL CLASSIC, CYKE 16, CYKE 18,
CYKE 18-3, LS-PRO 16 y LS-PRO 18)
3. llave de apriete de 15 mm y destornillador de estrella
84
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8443836_kinderfahrrad_148x210.indd 84 09.06.2020 07:51:0609.06.2020 07:51:06
ES
MANILLARES DE MONTAJE CON VÁSTAGO 12 PULGADAS – 18 PULG ADAS
Para montar los modelos YOUKE y STEEL o STEEL Los modelos CLASSIC necesitan las siguientes herramientas
(no incluido en la entrega)
llave Allen de 6 mm (en los modelos YOUKE)
llave de apriete de 13 mm
(en los modelos STEEL/ STEEL-CLASSIC)
1
2
15 Nm
1. Introduzca el manillar por el cuello de la horquilla.
Si solo lo puede hacer con dificultad suelte el tornillos
del manillar un poco más.
2. Ajuste el manillar a la altura deseada, alineándolo
en ángulo recto con la rueda delantera y enclavándolo
ENSAMBLAJE DEL FRENO
1. Tire del extremo del cable del freno e introduzca el herrete en la muesca en el asa del freno.
apretando el tornillo en la tija usando una llave Allen
de 6 mm (en los modelos YOUKE) o una llave de
apriete de 13 mm (en el modelo STEEL/ STEEL-CLAS-
SIC) (15 Nm).
1
2. Tire cuidadosamente del manguito del cable para engarzar el tope de fin de carrera en el tornillo de
ajuste del freno.
Observe la marca de selección con la profundidad
mínima de inserción en el tubo de la tija. Sujete de
nuevo la almohadilla en el manillar.
2
Cuando monte el cable del freno preste atención a que el tornillo moleteado esté asentado recto en el
contrasoporte del faro delantero. De no ser así no
podrá montar los frenos correctamente.
85
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8543836_kinderfahrrad_148x210.indd 85 09.06.2020 07:51:0609.06.2020 07:51:06
ES
AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR EN MODELOS CON POTENCIA AHEAD 16 PULGADAS – 18 PULG ADAS
El manillar está ajustado de fábrica en la posición más alta, e.d. todos los espaciado­res están debajo de la potencia. Si fuese necesario, se puede bajar el manillar desmon-
tando la potencia y cambiando la posición del espaciador.
Para ajustar la altura del manillar en los modelos con potencia Ahead se necesitan las siguientes herramientas (no incluido en la entrega)
• llave Alle n de 4 mm y 5 mm (en los modelos C YKE und LS- PRO)
1
2
2
3
1. Suelte y ret ire, en primer lugar, la ta pa Ahead.
2. Despué s suelte los dos t ornillos de fijac ión del vás tago de la horquilla.
3. Ahora puede retirar la potencia del vástago de la horquilla. Regule ahora la altura del manillar como
necesit e. Las posibles p osiciones son:
• todos los espaciadores debajo de la potencia
­(posición más alta del manillar, ajustada de fábri­ca)
ENSAMBLAJE CON POTENCIA AHEAD 16 PULGADAS – 18 PULG ADAS
Para el ensamblaje del tallo Ahead se necesitan las siguientes herramientas (no incluido en la entrega)
• llave Alle n de 4 mm y 5 mm (en los modelos C YKE und LS- PRO)
1. Tras cambiar la posición de los espaciadores, monte de nu evo la tapa Ahea d, alinee el manilla r rec­to en la direc ción de marcha y ajuste correctamente el juego del rodamiento. Use para ello el tornillo de
ajuste en la tapa Ahead.
Ajuste correcto: el manillar tiene que poder girarse
con facilidad, sin que el rodamiento tenga juego.
2. Vuelva a a pretar los to rnillos de suje ción del vásta ­go de la horq uilla de la potencia co n el par correcto.
•espaciador sobre la potencia y debajo (posició central del manillar)
• todos los espaciadores sobre la potencia (posición más baja del manillar)
¡No se deb e retirar ningún es paciador!
1
2
Par de apriete para la sujeción de la potencia en el tubo del vástago de la horquilla: 5-6 Nm. Asegúrese de que la potencia está firme en el vástago de la
horquilla y protegida contr a torsión.
2
86
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8643836_kinderfahrrad_148x210.indd 86 09.06.2020 07:51:0709.06.2020 07:51:07
ES
AJUSTES DE LOS FRENOS (V-BRAKE)
La bicicleta tiene dos frenos de llanta. El manillar izquierdo de freno es para el freno de la rueda delantera y la palanca derecha de freno para la rueda trasera. En algunos modelos la bicicleta tiene también un freno de marcha atrás en la rueda trasera.
Se necesitan las siguientes herramientas para ajustar
el freno (no incluido en la entrega)
• destornillador de estrella
_
+
+
1. Girando el t ornillo de ajuste, c entre ahora los
La distancia zapata <-> llanta debe ser idéntica a
derecha e izquierda y el contacto zapata/llanta debe
generarse a ambos lados de forma homogénea.
brazos del freno.
_
Necesita un destornillador de estrella. Enroscando
el tornill o aleja los brazos d el freno de la llana,
desenro scando el tornill o los acerca.
1 1
PALANCA DE FRENO Y AJUSTE DE TENSIÓN
12 PULGADAS – 18 PULG ADAS
Para ajustar la palanca de freno y la tensión se necesitan las siguientes herramientas (no incluido en la entrega)
• destornillador de estrella
+
_
Es importante que accione varias veces la palanca
del freno , para que la tensión de los braz os se
distribuya homogéneamente a ambos lados y el
ajuste surta efecto.
2
1
1. El ancho del ma nillar (distanci a palanca de
freno - manillar) se puede regular individualmente
en el asa co n un tornillo. ¡Pres te atención a que el
freno tie ne que surtir efecto ante s de que la palanca
toque el manillar!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8743836_kinderfahrrad_148x210.indd 87 09.06.2020 07:51:0709.06.2020 07:51:07
2. La tens ión del cable se pued e regular con el
tornillo m oleteado en las as as de freno. La ten sión
del cable del freno es tá correctamente ajus tada
cuando la z apata está res pectivamente a prox. a 1,5
mm de la llant a.
87
ES
SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS
Necesitará las siguientes herramientas para reemplazar las pastillas de freno (no incluido en la entrega)
• llave Alle n de 5 mm
5-8Nm
1
1. Suelte la tu erca de sujeción de la z apata con
ayuda de una l lave Allen de 5 mm y reempla ce las
2. Las za patas deben est ar a una distanci a de aprox. 1 mm c on el borde superio r de la llanta. Si el ajuste f uese incorrect o, suelte la tuerca d e sujeción
zapatas.
de la zapat a usando una llave A llen de 5 mm (1) y
ajuste como se indic a arriba. Tire después de la
palanca y v uelva a apretar ( 5-8 Nm) la tuerca de
sujeción . Ajustar la tens ión del cable del fre no de
forma que l a zapata esté res pectivamente a prox. a
PEDALES DE MONTAJE
Tenga en cuenta que un pedal tiene rosca a la derecha (para el lateral derecho, en el sentido de la marcha) y el otro rosca a la izquierda (para el lateral izquierdo, en el sentido de la marcha).
Necesitará las siguientes herramientas para mon­tar los pedales (no incluido en la entrega)
• llave de apriete de 15 mm
1,5 mm de la llant a.
2 3
1 mm
3. Si fues e necesario reaj ustar, puede hacerlo sol-
tando el t ornillo de sujeción d el cable y reajust ando
la tensió n del cable (¡apret ar al finalizar el ca ble de
nuevo con 6 -8 Nm!) o descrit o bajo el punto 2 de
tensión de tracción.
!
L
R
Los peda les están marca dos en la parte fr ontal del
eje con la letra correspondie nte "R" para dere cha y
"L" para izquierda ( siglas en inglés).
88
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8843836_kinderfahrrad_148x210.indd 88 09.06.2020 07:51:0809.06.2020 07:51:08
Enrosq ue los pedales en la ma nivela usando una
llave hexago nal con E/C 15 (20 Nm) – girando la
llave hexagonal en ambos lados hacia la rueda
delantera.
ES
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL SILLÍN
congure la posición del asiento de forma que el niño esté
sentado recto, garantizando un buena visibilidad. El manillar y la palanca de freno y el timbre tienen que estar bien acce­sibles.
Necesitará las siguientes herramientas para ajustar la
posición del asiento (no incluido en la entrega)
• llave Alle n de 5 mm
Ajuste de la altur a del sillín: tras sol tar la pinza del
sillín usa ndo la llave Allen de 5 mm pue de extraer el
sillín. Reg ule la altura del sillí n de forma que como
mínimo las puntas de los pies, preferiblemente
las plantas, lleguen al suelo, para mantener el
equilibri o cuando no se circula . Ten ga en cuenta los
siguientes principios:
Altur a mínima del sillín como sigue:
STEEL/- CLASS IC / YOUKE 12: 45 c m STEEL/- CLASS IC / YOUKE 16: 49 cm,
CYK E 16: 48 cm / LS-PR O 16: 45 cm STEEL/- CLASS IC / YOUKE 18: 53 cm,
CYK E 18: 51 cm / LS-PRO 18: 50 cm
Altura máxima del sillín:
La prof undad mínima de inserc ión del soporte d el
sillín es de 6 5 mm. En el soporte d el sillín está la
marca correspondiente. A continuación volver a
apretar la sujeción del sillín (par 5-8 Nm).
89
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 8943836_kinderfahrrad_148x210.indd 89 09.06.2020 07:51:0909.06.2020 07:51:09
ES
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
YOUKE, STEEL Y STEEL CLASSIC
Se necesitan las siguientes herramientas para ajustar la tensión
de la cadena (no incluido en la entrega)
• llave de apriete de 15 mm
1
La cadena debería tener un juego vertical de aprox.
1,5 cm. Ajuste la tensió n de la cadena como se
1. Suelte amba s tuercas de la rue da trasera
explica aq uí:
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
LS-PRO 16 - LS-PRO 18 CON CHAINLOOPER
Se necesitan las siguientes herramientas para ajustar la tensión de la cadena
(no incluido en la entrega)
• llave Alle n de 5 mm
1
2
2. Ahora puede ajustar la tensión de la cadena
desplazando la ruedas trasera. Después vuelva a
apreta r las tuercas (p ar 15 N m)
Cambio de neumáticos bajo www.puky.de
2
5 mm 5 mm
La cadena debería tener un juego vertical de aprox.
1,5 cm. Ajuste la tensió n de la cadena como se
1. Suelte amba s tuercas de la rue da trasera
90
explica aq uí:
2. Ahora puede ajustar la tensión de la cadena
desplazando la ruedas trasera. Después vuelva a
apreta r las tuercas (p ar 10 Nm)
Cambio de neumáticos bajo www.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9043836_kinderfahrrad_148x210.indd 90 09.06.2020 07:51:1109.06.2020 07:51:11
ES
MONTAJE DE LA CLAVIJA
(solo en modelos de 3 marchas)
Para el montaje del engranaje del buje se necesita la siguiente herramienta (no incluido en la entrega)
• llave Alle n de 5 mm
1
1. Extr aiga la clavija de la bol sita de plástico e
introd úzcala hasta el to pe con el resort e negro
primero en el lateral derecho del eje trasero (en el
sentido de la marcha ).
AJUSTE DEL CAMBIO DE MARCHAS
(solo en modelos de 3 marchas)
Para el montaje del engranaje del buje se necesita la siguiente herramienta (no incluido en la entrega)
• llave Alle n de 5 mm
2
2. A continuación puede coloc ar la caja de cambio en el eje tra sero y apretarl a con la llave Allen de 5
mm (3-5 Nm). No son nec esarios más ajus tes en la
tornillo de ajuste de tracción línea roja en la biela tuerca del ajus te a tracción
A D G
biela líneas amarillas
B E
fin del eje del buje parte amarilla del izquierdo
C F
caja de cam bio.
par de apriete: 1,5 - 2,5 Nm
A
G
C
D
E
F E
SET
SET
B
Si con el pa so del tiempo es nece sario volver a ajusta r proceda como se indica a cont inuación:
Ponga la pa lanca REVO SHIFT en 2. G ire después
el tornill o de ajuste de tracc ión (A), para ali near la
línea roja ( D) en la biela en el ext remo (C) del eje
del buje.
Compru ebe durante el ajus te las dos líneas ama ril­las desde arriba po r la ventanilla. Gi re la manivela y conmute l a palanca REV OSHIFT de 3 a 1 y d espués
Repita e se paso dos o tres ve ces comprobando si
han cambiado las mar chas. Conmute la p alanca
de nuevo a 3.
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9143836_kinderfahrrad_148x210.indd 91 09.06.2020 07:51:1109.06.2020 07:51:11
REV OSHIFT de n uevo de 1 a 2 y asegúrese de q ue
la línea roj a de la biela está aline ada con el final
del eje del buj e. Si no fuese así, tiene que volve r a
Tras ajust ar la unidad de cambio I V asegure el
tornillo d e ajuste a tracció n con su tuerca (G)
realizar el ajuste.
91
RUS
1. Введение
Поздравляем с покупкой детского велосипеда PUKY. Вы приобрели высокока­чественное изделие, которое, несомненно, доставит вам радость. В данном руководстве по эксплуатации изложена информация, необходимая для монтажа, надежной эксплуатации этого нового велосипеда и ухода за ним. В случае возникновения вопросов или проблем обращайтесь к своему дилеру или вос­пользуйтесь нашим интернет-контактом: www.puky.de.
2. Ответственность родителей
При использовании по назначению опасности во время игры максимально исключены. Но необходимо следить за тем, чтобы естественная потребность в движении и темперамент детей и подростков не стали причиной непредвиден­ных ситуаций и опасностей, которые приводят к исключению ответственности изготовителя. Поэтому объясните детям и подросткам правила обращения с велосипедом, обращая их внимание на возможные опасности.
3. Инструкция пользователя
Детский велосипед не предназначен для спортивного использования (например, прыжков). На велосипеде можно передвигаться только по дорогам с твердым покрытием и на улицах без препятствий. Велосипед не подходит для прыжков, трюков и внедорожного использования.
Детям запрещается кататься на велосипеде рядом с лестницами, склонами, обрывистыми участками, бассейнами и другими водоемами. Находящиеся в ближайшем окружении лестницы следует оградить так, чтобы дети не могли подниматься или спускаться по ним на велосипеде.
Детский велосипед разрешается использовать только на подходящей терри­тории, за пределами общественных транспортных путей. Он не соответствует Правилам допуска транспортных средств к движению (StVZO), поэтому его нельзя использовать для движения по дорогам. Необходимо соблюдать соответ­ствующие действующие национальные правовые требования.
Допустимая общая нагрузка для данного велосипеда составляет 60 кг (велоси­пед + велосипедист + багаж).
Допустимая нагрузка багажника зависит от его конструкции (см. выгравирован­ные / вытисненные на багажнике данные). Но в целях безопасности движения мы не рекомендуем использовать багажники детских транспортных средств для перевозки грузов. Используйте только стандартные вмонтированные багажники.
Необходимо носить подходящую одежду и закрытую обувь. Компания PUKY рекомендует носить велосипедный шлем (см. принадлежности PUKY).
Велосипед не подходит для установки детского сидения. Обратите внимание на возможные защемления во время эксплуатации и технического обслуживания.
Детский велосипед
Опорные колеса монтируются только при необходимости на первом этапе обучения (для сохранения равновесия) на задней части, жестко и с геометриче­ским замыканием. Использование опорных колес допускается только в течение краткого периода обучения, так как с увеличением опыта катания на велосипеде через опорные колеса на раму действуют неконтролируемые силы.
Учитывайте, что на влажной дороге эффективность торможения тормоза перед­него колеса снижается.
Следует избегать резкого, сильного торможения с помощью тормоза, действую­щего на обод, так как это может привести к резкому изменению характеристик движения велосипеда и к падению.
На длинных спусках следует избегать длительного торможения с помощью педального тормоза (сильный нагрев ступицы педального тормоза).
Колпачки клапанов необходимо плотно затянуть и не допускать их попадания в руки детей (опасность проглатывания). Установка дополнительного оборудования и внесение изменений в конструкцию велосипеда (прежде всего, в тормозные устройства) изменяют его ходовые качества, что создает опасные ситуации.
4. Распаковка и комплект поставки
Не используйте для вскрытия упаковки и удаления защитного материала острые предметы. Они могут серьезно повредить лакокрасочное покрытие или детали велосипеда.
Держите любой упаковочный материал подальше от детей.
• Извлеките все детали из упаковки.
• Снимите защитный материал.
• Проверьте комплектность поставки и наличие повреждений, полученных при транспортировке. В случае отсутствия каких-либо деталей обратитесь к региональному дилеру, прежде чем продолжать работу.
5. Монтаж и ввод в эксплуатацию
Отрегулировать велосипед с учетом роста ребенка. Седло необходимо устано­вить так, чтобы ребенок мог доставать до земли носком ноги, а еще лучше всей стопой и таким образом сохранять равновесие. При этом обязательно необхо­димо учитывать отметку минимальной глубины посадки на седлодержателе в трубке каркаса сиденья. Подробнее об этом ниже.
Руль, также как рычаг ручного тормоза и звонок должны быть отрегулированы так, чтобы сидящий ребенок легко доставал до них.
При этом необходимо учитывать отметку минимальной глубины посадки руля. После регулировки руля затяните зажимные винты. Перед вводом в эксплуата­цию проверьте велосипед по следующему контрольному списку безопасности.
Монтируя педали, необходимо учитывать левую или правую резьбу (маркировка R или L рядом с резьбой на оси педали).
Фотографии к указаниям по монтажу находятся на последних страницах данно­го руководства по эксплуатации.
После монтажа проверьте велосипед в соответствии с контрольным списком безопасности!
При монтаже обратите внимание, что некоторые резьбовые части педалей и зажимного конуса покрыты смазкой.
Монтаж должен выполнять взрослый человек, действуя очень внимательно, чтобы исключить риск последующих несчастных случаев или травм. Отведите на монтаж достаточное количество времени. В некоторых местах требуется затягивать винты определенным моментом затяжки. Момент затяжки указыва­ется в Ньютон-метрах (например, 2 Нм). Если затянуть винт с меньшим усилием, соединение может оказаться слишком слабым и ненадежным. Слишком большое усилие может привести к повреждению и разрушению винтов и других деталей. Если вы чувствуете себя недостаточно уверенно, обратитесь к регио­нальному дилеру или в мастерскую.
Сначала необходимо снять пластмассовые защитные колпачки на глухих гайках передней и задней оси, а также на передних тормозах. Снимите также ПЭ-плен­ку, защищающую кривошипы.
Снимите обивку руля и с помощью торцового шестигранного гаечного ключа 6 мм (модели YOUKE) или гаечного ключа SW 13 мм (модели STEEL/ STEEL­CLASSIC) отвинтите на несколько оборотов винт на выносе руля. Теперь можно снять пластмассовую крышку, защищающую зажимной конус на нижнем крае шейки выноса руля.
6. Техобслуживание и уход
Если рычаг ручного тормоза можно подтянуть к рулю больше чем на половину его пути, без применения тормозного эффекта, необходимо подрегулировать тормоз.
Поверхности тормозных накладок должны быть чистыми и обезжиренными, а тормозные накладки должны располагаться параллельно друг другу.
Изношенные тормозные накладки подлежат немедленной замене! Для замены используйте только оригинальные накладки или, по крайней мере, подходящие к материалу обода (например, с маркировкой: "Alloy / Alu" ("алюминиевый сплав") для алюминиевых ободьев).
Предупреждение об износе обода
Регулярно проверяйте состояние ободьев, обращая особое внимание на об-
92
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9243836_kinderfahrrad_148x210.indd 92 09.06.2020 07:51:1209.06.2020 07:51:12
RUS
разующийся по периметру быстроизнашивающийся паз. Своевременно (пока паз еще не сильно заметен) обращайтесь в специализированную мастерскую. Опасность поломки и несчастного случая!
Обращайте особое внимание на сопротивление скручиванию руля и седла!
Проверьте натяжение цепи и подрегулируйте ее (при необходимости демонтиро­вать заднее колесо, выровнять и снова затянуть).
Следите за сохранением нужного давления воздуха (оно указано на боковых поверхностях шин). Поврежденные или деформированные детали требуют не ремонта, а обязательной замены. Оригинальные запчасти можно приобрести у регионального дилера PUKY. Быстроизнашивающиеся детали: шины (включая шланги), ободья, тормозная тяга, тормозные накладки, цепь, передние шестерни, обтяжка ручек.
Для выполнения любых работ по техническому обслуживанию требуется нали­чие специальных знаний, поэтому необходимо обращаться к дилеру. Дети не должны принимать участия в этом процессе, но самые любознательные могут понаблюдать за ним.
Чистота и защита от коррозии
Для очистки и защиты всех лакированных и металлических поверхностей можно использовать обычные средства для ухода за автомобилями. Используйте только экологически безопасные, не агрессивные чистящие средства. Цепь необходи­мо регулярно смазывать (смазочными маслами для цепей или универсальными маслами), при необходимости чистить.
Боковые поверхности ободьев (тормозных накладок) должны быть обезжирены!
Транспортное средство нужно защищать от соли для посыпки улиц и не до­пускать длительного хранения во влажных помещениях (например, в гараже). Если велосипед все же пребывает во влажной среде, защитите поверхности неокрашенных металлических деталей (винты, гайки и т.д.) подходящим поверх­ностным покрытием (например, спрей с воском).
Специалист должен время от времени проверять ступицы и шарикоподшипники на правильность регулировки и наличие смазки. Транспортное средство нужно защищать от соли для посыпки улиц и не допускать длительного хранения во влажных помещениях (например, в гараже).
Запрещается использовать для чистки транспортного средства высоконапорный очиститель / пароструйный инжектор.
7. Ответственность продавца за дефекты изделия
Действует предусмотренная законодательством ответственность продавца за дефекты изделия. Ответственность продавца не распространяется на повреждения, вызванные ненадлежащей нагрузкой, силовым воздействием, недостаточным техобслуживанием или естественным износом.
Счастливого пути в любое время!
Контрольный список по технике безопасности
Седло
с защитой от проворачивания (5-8 Нм)*
Отметка минимальной глубины посадки учтена
Стопы достигают земли
Руль
Минимальная глубина посадки учтена Труба колонки рулевого управления защищена от проворачивания (15 Нм)*
Кронштейн руля защищен от
проворачивания
хорошо доступное, ровное положение сиденья
Рукоятки защищены от проворачивания
Ручной тормоз
Тормозной рычаг прочный (2 Нм), хорошо доступен
Функционирование исправно
Тормозная накладка чистая, без жира, правильно прилегает
Педальный тормоз
Функционирование проверено
Цепь
Натяжение цепи в норме (Зазор около 1,5 см)
достаточная смазка Защита цепи в комплекте
Шины
достаточный профиль
достаточное давление воздуха (необходимое давление воздуха указано на шине)
Ходовые колеса
вращаются без биения спицы натянуты равномерно
Осевые гайки плотно затянуты (VR 12 Нм, HR 10 Нм, 15 Нм)*
Педали
легко вращаются прочные и без излишнего зазора
Звонок
звучный, легко доступен
Визуальный контроль
Детали без дефектов, все крепежные детали, такие как защитные щитки и багажник, смонтированы достаточно прочно.
(*Моменты затяжки винтов в Ньютон-метрах)
93
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9343836_kinderfahrrad_148x210.indd 93 09.06.2020 07:51:1209.06.2020 07:51:12
RUS
В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ВХОДЯТ СЛЕДУЮЩИЕ КОМПОНЕНТЫ 12-18 ДЮЙМОВ
1
2
1. Велосипед в собранном состоянии
3
2. Руль в со бранном сос тоянии
СБОРОЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
Инструмент не входит в комплект поставки
(
1 2 3
6mm
1
W
S
)
5mm
m
m
3
4mm
3. Пед али и рук оводс тво по экс плуата ции в по-
лиэтиленовом пакете, для моделей 3 скоростей:
дополнительный контактный штифт
Kreuzschlitzschraubendreher
Крестовая отвертка
m
m
5
1
W
S
1.
Торцовый шестигранный гаечный ключ 6 мм
(модели YOUKE) либо гаечный ключ
SW 13 мм ( модели STEEL/ STEEL-CLASSIC)
Торцовый шестигранный гаечный ключ 4 мм и
5 мм
(
модели
YOUKE, STEEL, STEEL CLASSIC, CYKE
16, CYK E 18, CYKE 18-3, L S-PRO 16
и
LS -PRO 18 )
3.
Гаечный к люч SW 15 мм и К рестов ая отве ртка
2.
94
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9443836_kinderfahrrad_148x210.indd 94 09.06.2020 07:51:1309.06.2020 07:51:13
RUS
МОНТАЖНЫЙ АВТОМОБИЛЬНИК С ШПИНДЕЛЕМ 12-18 ДЮЙМОВ
Для монтажа моделей YOUKE и STEEL или STEEL Модели CLASSIC Вам нужны следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
Торцовый шестигранный гаечный ключ 6 мм (модели YOUKE)
либо гаечный ключ SW 13 мм ( модели STEEL/ STEEL-CLASSIC)
15 Nm
1
2
1.
Наденьте руль на рулевой стержень.
2. Есл и он сади тся тяж ело, то бол ьше осла бьте винт н а руле. Уст ановит е руль на ну жную выс оту и под прямым углом относительно переднего ко-
СБОРКА ТОРМОЗОВ
1. Возьмите свободный конец тормозного тро сика и вст авьте кон цевик в
предусмотренное углубление на рукоятке
тормоза.
леса, зафиксируйте в таком положении, затянув
винт на выносе руля торцовым шестигранным
ключом 6 мм (для моделей ZL) либо гаечным
клю чом SW 13 мм (д ля моде лей Z) (15 Нм).
1
2. Зат ем осто рожно по тяните н аружн ую
оболочку тормозного тросика, чтобы концевой
упор зафиксировался на рег улировочном
винте рукоятки тормоза.
При этом следите за меткой минимальной
глуб ины поса дки на ше йке выно са руля.
Уста новите н азад обивк у руля.
2
Во время мо нтаж а тормоз ного тро сика
следите, чтобы винт с рифленой головкой
тормозного тросика сидел точно в контропоре
пере днего ф онаря. В пр отивном сл учае не
удас тся пра вильно ус танов ить торм оз.
95
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9543836_kinderfahrrad_148x210.indd 95 09.06.2020 07:51:1309.06.2020 07:51:13
RUS
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЛЯ В МОДЕЛЯХ С ВЫНОСОМ РУЛЯ AHEAD 16-18 ДЮЙМОВ
Руль установлен на заводе в самом верх- нем положении, т.е. все проставочные кольца находятся под выносом руля. При необходимости высоту руля можно уменьшить путем демонтажа выноса руля и переналадки проставочных колец.
Для регулировки высоты руля на моделях со штоком Ahead вам понадобятся следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
Торцовый шестигранный гаечный ключ 4 мм и 5 мм (модели
1
CYK E und LS-PRO )
2
2
3
1.
Сначала ослабьте и снимите колпа-чок Ahead.
2. Зат ем ослаб ьте оба за жим-ны х винта рулево го
3. Тепер ь можно сн ять выно с с рулево го стерж ня. Тепер ь устано вите ну жную выс оту руля . Возмож
стержня.
• все прос тавочн ые кольц а наход ятся по д выносом (самое высокое положение руля,
• про ставоч ные коль ца выше и ни же выно- с а
-
ПЕРЕДНИЙ ШТОК СБОРКИ 16-18 ДЮЙМОВ
Для сборки штока Ahead вам понадобятся следую­щие инструменты. (не входит в комплект поставки)
Торцовый шестигранный гаечный ключ
4 мм и 5 мм
(
модели
CYK E und LS-PRO )
1.
После переналадки проставочных колец
снова смонтируйте колпачок Ahead, установите
руль по направлению движения прямо и пра­вильно отрегулируйте люфт подшипника руля. Используйте для этого регулировочный винт в
колпачке Ahead.
Правиль ная рег улиров ка: руль до лжен лег- ко
2. Теперь затяните зажимные винты рулевого стержня на выносе с правильным моментом
ные положения:
заводская регулировка)
1
поворачиваться при отсутствии люфта в
подшипнике руля.
затяжки.
руля (среднее положение руля)
• все прос тавочн ые кольц а наход ятся на д выно сом (сам ое низко е положе ние руля)
Проставочные кольца удалять нельзя!
2
Моме нт затя жки дл я зажим а выноса р уля
в руле вом стер жне: 5-6 Нм . Убедит есь, что
выно с руля зак реплен н а рулево м стержн е от
проворачивания.
2
96
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9643836_kinderfahrrad_148x210.indd 96 09.06.2020 07:51:1409.06.2020 07:51:14
RUS
РЕГУЛИРОВКА ТОРМОЗА (V-BRAKE)
На велосипеде есть два тормоза, действующих на обод. Левая рукоятка тормоза при-водит в действие тормоз на переднем колесе, правая рукоятка тормоза приводит в действие тормоз на переднем колесе. В зависимости от модели на велосипеде дополнительно имеется тормоз для заднего колеса, действующий при обратном нажатии на педаль.
Для регулировки тормоза требуются следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
Крестовая отвертка
_
+
+
Поворачивая регулировочный винт, отрегули-
1. руй те скобы тормо за по цен тру.
Расстояния между тормозной накладкой и обо дом справа и слева должны быть одинаковыми, и при тормо жении кон такт т ормозн ой накл адки
с ободом с обеих сторон должен происходить
_
одновременно. Вам потребуется крестовая
Закручивая винт, вы отводите соответствующую
­скоб у тормоз а от обод а, выкру чивая в инт —
отвертка.
подводите ее к ободу.
1 1
РЫЧАГ ТОРМОЗА И РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ 12-18 ДЮЙМОВ
Для регулировки тормозного рычага и натяжения необходимы следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
Крестовая отвертка
+
_
При этом важн о нескол ько раз на жать на
руко ятки то рмоза, ч тобы при жим ско б тормоз а
был о динако вым с обеи х сторон и р егулир овка
оказалась эффективной.
2
1
1. Расс тояние д о грипсы (м ежду ру коятко й тор моза и руле м) можно индивид уально
настраивать винтом с внутренним
шестигранником на рукоятке тормоза.
Обратите внимание, что торможение должно
начи наться д о того, ка к рукоятка т ормоза
коснется руля!
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9743836_kinderfahrrad_148x210.indd 97 09.06.2020 07:51:1409.06.2020 07:51:14
2. Нат яжение м ожно рег улиров ать вин том с рифленой головкой на рукоятке тормоза.
Тормоз отрегулирован правильно, если
тормозные накладки отстоят от обода
примерно на 1,5 мм.
97
RUS
ЗАМЕНА ТОРМОЗНЫХ НАКЛАДОК
Для замены тормозных колодок вам понадобятся следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
Торцовый шестигранный гаечный ключ 5 мм
5-8Nm
1
1. Отви нтите к репежн ую гайк у тормоз ной накладки при помощи торцового шестигранного клю ча на 5 мм и за мените т ормозн ые накл адки.
2. Тормозные накла дки должны на ходи ться
прим ерно на 1 мм н иже верх него кра я обода
Если регулировка неправильна, ослабьте кре
-
КРЕПЕЖНЫЕ ПЕДАЛИ
Обратите внимание, что одна педаль имеет пра­востороннюю резьбу (для правой стороны по направлению движения), а другая педаль имеет левостороннюю резьбу (для левой стороны по направлению движения).
Для установки педалей вам понадобятся следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
либо гаечный ключ SW 15 мм
2 3
пежную гайку тормозной накладки при помощи
торц ового ш естигр анного к люча на 5 м м (1) и
отрегулируйте их, как описано выше. Нажмите
руко ятку то рмоза и снова з акрутит е крепеж ную
гай ку (5–8 Н м). Отрег улируй те натяж ение так им
образом, чтобы тормозные накладки отступали
от об ода прим ерно на 1,5 мм.
1 mm
3. Есл и требуе тся повт орная р егулир овка, ее
можно произвести, ослабив тянущий зажимный
винт п овтор но отрег улиров ав натя жение и пос ле
этого снова крепко затянув тянущий зажимной
винт ( 5–8 Нм) Ил и описано в пункт е 2 "напряж е-
ние при растяжении".
L
!
R
На торцевой поверхности осевого винта
педали имеют соответствующую маркиро вку
"R" (пр авая) и "L" (лев ая).
98
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9843836_kinderfahrrad_148x210.indd 98 09.06.2020 07:51:1509.06.2020 07:51:15
При по мощи га ечного к люча SW 15 пр ивинти те
пед али к кри вошипа м (20 Нм) - при эт ом
вращай те гаечн ый ключ с о беих сто рон в
направлении к переднему колесу.
RUS
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СИДЕНЬЯ
установите положение сидения так, чтобы ребенок сидел прямо и у него была хорошая видимость. Руль, также как рычаг ручного тормоза и звонок должны быть отрегулированы так, чтобы ребенок легко доставал до них.
Для регулировки положения сиденья Вам понадобятся следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
Торцовый шестигранный гаечный ключ 5 мм
Регулировка высоты сиденья: сиденье можно
выт януть п осле тог о, как с пом ощью тор цового
шестигранного ключа 5 мм будет ослаблен
зажим сиденья. Высоту сиденья необходимо
отрегулировать так, чтобы ребенок мог доста-
ват ь до земли н оском но ги, а еще лу чше всей
стопой и таким образом сохранять равновесие.
Необходимо соблюдать следующие принципы:
Минимальная высота седла следующа я:
STEEL/- CLASS IC / YOUKE 12: 45 c m STEEL/­CLA SSIC / YOU KE 16: 49cm, CYK E 16: 48 cm /
LS-P RO 16: 45 cm, STE EL/-CL ASSIC / YO UKE 18:
53cm, C YKE 18: 51 cm / LS-P RO 18: 50 cm
Максимальная высота седла:
Минимальная глубина посадки седлодержа-
тел я состав ляет 65 м м. На седл одержа теле
находится соответствующая маркировка.
Зат ем снова з атянит е зажим с едла (М омент
зат яжки 5- 8 Нм).
99
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 9943836_kinderfahrrad_148x210.indd 99 09.06.2020 07:51:1509.06.2020 07:51:15
RUS
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ЦЕПИ YOUKE, STEEL И STEEL CLASSIC
Для регулировки натяжения цепи требуются следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
либо гаечный ключ SW 15 мм
1
Цепь должна иметь вертикальный зазор около
1,5 см. Ре гулиро вка натя жения це пи осуще ст-
вляется следующим образом:
1. Осла бьте две га йки зад него кол еса
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ЦЕПИ LS-PRO 16 - LS-PRO 18 CHAINLOOPER
Для регулировки натяжения цепи требуются следующие инструменты (не входит в комплект поставки)
Торцовый шестигранный гаечный ключ 5 мм
1
2
2. Нат яжение ц епи можн о регули ровать толь ко пут ем перем ещения з аднег о колеса в д ропау т.
Затем снова крепко затяните гайки колеса
(Кр утящи й момент 15 Нм)
Зам ена шин в ра зделе ww w.puky.de
2
5 mm 5 mm
100
Цепь должна иметь вертикальный зазор около
1,5 см. Ре гулиро вка натя жения це пи осуще ст-
вляется следующим образом:
1. Осла бьте две га йки зад него кол еса
2. Нат яжение ц епи можн о регули ровать толь ко пут ем перем ещения з аднег о колеса в д ропау т.
Затем снова крепко затяните гайки колеса
(Кр утящи й момент 10 Нм)
Зам ена шин в ра зделе ww w.puky.de
43836_kinderfahrrad_148x210.indd 10043836_kinderfahrrad_148x210.indd 100 09.06.2020 07:51:1709.06.2020 07:51:17
Loading...