He rzlic hen G lückw unsch zum Ka uf di ese s PUK Y-Lau f
rads. Sie haben hiermit ein Qualitätsprodukt erworben,
das Ihnen sicherlich große Freude bereiten wird.
Diese Anleitung enthält Informationen zum sicheren
Betrieb und zur Pflege. Lesen Sie diese Hinweise
sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie diese
auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann
die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. Bei
Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder nutzen Sie unseren Internet-Kontakt:
www.puky.de.
Verantwortung der Eltern
Beaufsichtigen Sie ihr Kind und machen Sie es auf
mögliche Gefahren aufmerksam. Bei Verwendung des
Laufrades ist Vorsicht geboten. Es erfordert durchaus
Ges chick, um Stürze oder Z usamme nstöße zu verm ei
den, welche zu Beschädigung des Fahrzeugs, zur
Verletzung des Anwenders oder weiterer Personen
führen können. Bedenken Sie auch, dass durch das
natürliche Bewegungsbedürfnis und das Temperament
von Kindern und Jugendlichen unvorhersehbare Situa
tionen und Gefahren auftreten können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen. Unterweisen Sie deshalb Kinder im richtigen Umgang mit dem
Laufrad, beaufsichtigen Sie sie und machen Sie auf
mögliche Gefahren aufmerksam.
Eignung
Das Fahrzeug nur im geeigneten, gesicherten Spielbe
reich und Schonraum gebrauchen. Dieses Fahrzeug
entspricht nicht der StVZO und darf nicht im Straßenverkehr eingesetzt werden. Die zugelassene Gesamtbe-lastu ng beträgt m aximal 25 kg. Dieses Spielfahrzeug
hat p otenziell sc harfe K anten.
Die Fahrbereitschaft ist unter Berücksichtigung der
Körpergröße herzustellen. Der Sattel ist so einzustellen,
dass die Fußso hlen des Kindes den Bo den auch dann
erreichen, wenn die Beine im Fahrbetrieb leicht angewin
kelt werden. Den Lenker bei eingestellter Sattelposi tion
für d as aufsit zende Kind leicht e rreichbar einstellen.
Beachten Sie die Markierungen der Mindesteinstecktiefen bei Sattelstütze und Lenker (min.
60 mm).
Laufrad mit Bremse JA/NEIN?
Kinder, die im Alter ab ca. 2,5 Jahren anfangen das
Laufradfahren zu erlernen, sind aufgrund ihrer motori
schen Fähigkeiten noch nicht in der Lage, ein solches
Fahrzeug durch eine Handbremse selbstständig zum
Stehen zu bringen. Es entsteht die Gefahr, dass Auf
sichtspersonen eine „falsche Sicherheit“ suggeriert wird
und weniger auf den Fahranfänger achten, da ja eine
Bre mse am Fahrze ug vor handen ist (s. War nhinwe ise).
Beobachtungen zeigen, dass Laufradfahren auch älteren
Kindern noch viel Spaß macht. Für diese Fortgeschrit
tenen-Zielgruppe macht es Sinn, ein Modell mit einem
besonders kindgerechtem Bremssystem auszurüsten.
Aber auch diese kleinen Fahrer bedürfen unbedingt
Aufsicht durch Erwachsene.
Das Bremssystem ist bei einigen Modellen als „Er
satzteil-Set“ durch den Fachhandel nachrüstbar.
Benutzungshinweise
Es ist erforderlich geschlossene Schuhe zu tragen.
PU KY e mpfi ehlt das Tr agen eine s Fahr rad -He lms. Das
Fah rzeu g dar f ni cht i n de r Näh e von Trep pen, abs chüs
si g em Ge lä nd e, S ch wi mm be c ken u nd an de re n Ge wä s-
sern gefahren werden. Treppen im Umfeld sind so zu
sichern, dass Kinder sie auf keinen Fall mit dem Fahrzeug hinauf- oder hinunterfahren können.
ACHTUNG. Mit Schutzausrüstung zu benutzen.
-
Nicht im Straßenverkehr zu verwenden. 25 kg max.
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung. Schäden die
durch unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwir
kung, ungenügende Wartung oder durch normale Abnutzung entstehen, sind von der Sachmängelhaftung
ausgeschlossen.
CE-Kennzeichnung
Das Fahrzeug erfüllt die Anforderungen der europäi
schen Richtlinie 2009/48/EG über die Sicherheit von
Spielzeug und trägt daher die CE-Kennzeichnung.
Typenschild
Das Typenschild ist unterhalb am hinteren Rahmen
angebracht. Notieren Sie die Angaben auf dem Typen
schild im Fahrzeugpass am Ende dieser Bedienungsanleitung, um sie bei Fragen oder Ersatzteilbestellungen
-
zur Hand zu haben.
Wartung und Pflege
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch alle Teile auf
möglichen Verschleiß, sowie Verschraubungen auf
ordnungsgemäßen Sitz.
Achte n Sie besond ers auf die Ver drehfest igkeit des
Lenke rs und des Sa ttels! Selbstsichernde Muttern sind
schwergängig und müssen nach vollstän diger Demon
-
tage ersetz t werden! Kontrollieren Sie regelmäßig den
Luftdruck (der einzuhaltende Luftdruck steht auf den
Seitenächen der Bereifung).
Damit das hohe, konstruktiv vorgegebene Sicherheits-
niveau erhalten bleibt, sind verschlissene oder defekte
Tei le s ofort g ege n Or igi nal PU KY- Ers at zte ile au szu tau schen. Das Fahrzeug sollte bis zur Instandsetzung aus
Sicherheitsgründen nicht benutzt werden. Verbogene
Teile nicht richten, sondern austauschen.
Das Fahrzeug darf nicht mit einem Hochdruckreiniger
gereinigt werden. Reinigen Sie das Fahrzeug mit einer
leichten Seifenlösung und reiben Sie anschließend alles
sorgfältig mit einem weichen Tuch trocken. Halten Sie
korrosionsfördernde Materialien (Streusalz, Meerwas
se r, D ün ge r) v on dem Fa hr zeu g f er n. D as Fah rz eu g d ar f
nicht in feuchten Räumen gelagert werden.
Ähnlich wie bei Autoreifen, besteht bei vulkanisiertem
Naturkautschuk die Gefahr der Fleckenbildung im Be
re ic h d er Au fs ta nd fl äc he n de r R äd er. Bit te Ko nt ak tf lä ch e
zwischen Boden und Reifen schützen.
Auspacken und Lieferumfang
Be n ut ze n S ie z um Öf f ne n d er Ve rp ac k un g u nd zu m Ent
fernen von Schutzmaterial keine scharfen Gegenstände.
Si e kön nt e n v er se he nt li ch di e La ck ie r un g o de r Te il e de s
Fahrzeuges beschädigen.
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• En tf er ne n Si e d as Sc h ut zm at er i al . H al te n S i e j eg li ch e s
Verpackungsmaterial von Kindern fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
• Prüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der
Lieferung. Falls etwas fehlen sollte, dann wenden
Sie sich bitte vor Beginn weiterer Arbeiten an Ihren
Fachhändler.
Lieferumfang (Bild A):
1. Laufrad
2. Lenker
Montage
Die Montagehinweise befinden sich auf den letzten
Seiten dieser Anleitung.
Für die Montage benötigen Sie folgendes Werk
zeug (Bild B):
1. Inbusschlüssel 5mm
Klein e Teile, die währe nd der Montage benöt igt we rden
(zum Beispiel Schrauben und Scheiben), dürfen nicht
in die Hände kleiner Kinder geraten. Es besteht Ersti
ckungsgefahr durch Verschlucken. Halten Sie auch
jegliches Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Die Montage muss sehr sorgfältig von einer erwachse
ne n P ers on aus ge füh r t we rde n, dam it es s pä ter ni cht zu
Unfällen oder Verletzungen kommen kann. Nehmen Sie
sich dazu ausreichend Zeit. Wenn Sie sich nicht sicher
sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder
eine Werkstatt.
-
An einigen Stellen ist es er forderlich, dass Schrauben
mit einem bestimmten Drehmoment angezogen werden.
Dieses Drehmoment ist in Newtonmeter angegeben
(z.B. 2 Nm). Wenn eine Schraube mit zu geringem
Drehmoment angezogen wird, ist die Verbindung mög
-
licherweise noch zu locker und nicht sicher. Wenn das
Dr ehmo ment zu groß ist, kö nnen Sc hra ube n und and ere
Teile beschädigt und zerstör t werden.
Bi ld 1: L e nk er i n d e n G a be l sc h af t st e ck en u nd S ch r au be
festdrehen. Mindesteinstecktiefe beachten!
-
Bild 2: Zur Einstellung der Sattelhöhe die Sattelklemme
lösen und anschließend wieder festdrehen. Mindestein
stecktiefe beachten!
-
Die Bremse an diesem Fahrzeug wurde bereits von
PUKY vormontiert und eingestellt.
Einstellungs-Kontrolle und Feinjustage der Bremse
(V-Brake). Nur für Modell LR XL.
Bild 3: Vergewissern Sie sich, dass beide Bremsbeläge
parall el zueinander s tehen und korr ekt an der Fe lge
ausgerichtet sind. Das heißt, sie sollten in einem Abstand
von ca. 1 mm unter der Fel genoberka nte stehen. Falls di e
Ei n s te l l u ng ni c h t k o r re k t s e i n s o l lt e , l ö s en S ie di e Be f e s ti
gungsmutter des Bremsbelags (1) und justieren diese wie
oben beschrieben. Ziehen sie dazu am Bremshebel und
schrauben die Befestigungsmutter wieder fest (5-8 Nm).
Bild 4: D ie S pa n n un g d e s B r e ms z u ge s is t a n d e r V er a n
kerungsmutter (A) so eingestellt, dass der Bremsbelag
jeweils c a. 1,5 mm von de r Felge entfe rnt ist. Sollte
eine Justierung er forderlich sein, muss das über
stehende Drahtende danach wieder an der Bremse
festgeklemmt werden.
Bild 5: Durch Drehen der Einstellschraube, justieren
Sie nun die Bremsarme mit tig aus. Sie benötigen einen
gesonderten Kreuzschlitz- Schraubendreher.
Wichtig ist, dass die Bremshebel dabei mehrmals
betätigt werden, damit sich die Spannung der
Bremsarme auf beiden Seiten gleichmäßig verteilt
und die Einstellung wirksam wird. Der Kontakt
Bremskörper-/ Felge muß auf beiden Seiten gleich
Congratulations on the purchase of this PUKY vehicle.
You have acquired a quality product, which is cer tain to
bring you great joy.
This manual contains information on the safe use of
your vehicle and its care. Please read the manual
carefully prior to use and keep it in a secure place for
future reference. Failure to observe the information
contained in this manual may impair the safety of
your child. Should you have any questions, please
contact your dealer or contact us via our website:
www.puky.net.
Parents responsibility
Risks during play are, for the most par t, exclude d when
used in accor dance wit h the inten ded purpo se. Howev
er, please take into consideration that unforeseen situations and hazards may occur as a result of the natural
need for movement and the temperament of young
children and adolescents for which the manufacturer
cannot be held liable. Teach children how to use the
vehicle c orrectly, in order to avoid falls and collisions.
Su pervi s e chi ldre n, an d ma ke them awar e of any pot e n
tial hazards.
Suitability
The vehicle must only be used in a suitable, safe play
area, in a sheltered environment. This vehicle does not
comply with the requirements of German Road Traffic
Regulations (StVZO) and may not be used on public
roads. The permitted total load is a maximum of 25
kg. This toy vehicle may have sharp edges.
Adjust the bike to the size of the child. Adjust the saddle
so th at t he s ol e of th e ch il d‘ s fo ot s till rea ch es th e gr ou nd
if the legs are slightly bent when driving. After adjusting
the saddle position adjust the handlebar so that the child
can easily reach the handlebar when sitting on the bike.
Please o bserve th e mini mum inser tion dept h marks
for saddle stem and handlebar (min. 60 mm).
Learning bike with brake YES/NO?
Due to their motive abilities children starting to learn to
ride the learning bike at the age of approx. 2.5 years are
not able to stop such a vehicle by themselves with the
handbrake. There is a risk that supervising persons may
be p ersuaded in beli eving in a „no n-existing safe ty“ and
therefore do not pay enough attention to the learner,
because the bike is fitted with a brake (see warning
notes).
Obser vations reveal that driving the learning bike gives
children great fun for a long time. For this group of ad
vanced learners it makes sense to fit one model with a
brake system suitable for children. But these young
riders still need the attention of grown ups.
For some models the brake system can be retrofitted as
a „spare parts kit“ by the specialist dealers.
Usage
It is necessary to wear closed shoes. The vehicle must
no t b e d ri ve n in th e v ic in it y o f s ta ir s, s lo pe s, st ee p t er ra in,
swimming pools, or other bodies of water. Stairs in the
vicinity must be secured to prevent children from riding
up or down them on the vehicle.
ATTENTION. Protective equipment required. Not for
use in road traf fic. Max. 25 kg.
-
The le gal liabili ty for ma terial d efect s applie s. Dam ages
caused by inappropriate use, the ef fects of force, insuf
ficient maintenance or due to normal wear and tear are
excluded from the liability of material defects.
CE mark
This product complies with the European Toy Safety
-
Directive 2009/48/EC and therefore bears the CE mark.
Type label
The type label is attached to the underside of the rear
fr a me . P l ea se r ec or d th e in fo r ma ti o n o n t h e i d en ti f ic at i on
plate in the cycle passport at the end of this manual so
that you have all the information you need in the event
of any questions or when ordering spare parts.
Care and maintenance
Examine the vehicle at regular intervals for any wear,
an d to c hec k th at t he sc rew s are sti ll p rope rly tig hten ed.
Pay special attention that the handlebar and the
saddle are secure and cannot be rotated! Self-tight
en in g n ut s ar e h ar d t o lo os en an d m us t be re pl ac ed af te r
complete disassembly! Check the tire pressure at regu
lar in terval s (the pres crib ed pr essu re is i ndic ated on the
sides of the tires).
In order to maintain the high, design-specified safety
levels, all worn or defective parts are to be immediately
replaced by original PUKY spare parts. For safety rea
sons, the vehicle should not be used until it has been
fully repaired. Bent or deformed parts should not be
repaired but instead should be replaced.
and carefully wipe dr y using a soft cloth. Keep the vehicle away from corrosion-promoting materials (road salt,
sea water, fertiliser). The vehicle must not be stored in
damp conditions.
As with car tires there is a risk of loc al decolouration or
staining of the natural rubber when the bike rests on its
wheels in the same position for a long time. Take the
necessary precautions to avoid this.
Unpacking and scope of delivery
Do no t u se a ny sh ar p o bje ct s w he n o pe ni ng t he pa ck ag
ing and removing protective material. By doing so, you
may damage the paint or parts of the vehicle.
• Remove all parts from the packaging.
• Remove the protective material. Keep all packaging
material out of reach of children – there is a risk of
suocation.
• Examine the package for completeness and proper
condition. If anything is missing, please contact your
dealer before you start to assemble the vehicle.
Scope of delivery (Figure A):
1. Learner bike
2. Handle bar
Assembly
The assembly instructions can be found on the last
pages of this manual.
You require the following tools for assembly
(Figure B):
1. Allen key 5 mm
Small parts which are required during assembly (e.g.
screws and washers) must be kept out of the reach of
sm a ll ch il d re n. Th e re is a da ng er o f s u oc a ti on a s a re s ul t
of sw al l ow in g t he pa r ts . A l so ke ep al l p ac k ag in g m at er i al
out of reach of children.
Th e b ik e m us t be as se mb le d w it h g re at ca ut io n a nd b y a n
ad ul t t o av oi d a ny p ot en ti al su bs equ en t a cc id en ts or inj u
r ies . P le as e t ake a s u ci ent am ou nt o f t im e t o as se mb le
the bike. Several assembly steps require manual skill and
pr acti ce in ha ndlin g too ls (e. g. span ner). Pl ease c onta ct
your dealer or a workshop if you have any questions.
In some cases, it is necessary to tighten screws with a
pr es cr ib ed to rq ue . T hi s to rq ue va lu e is st at ed in N ew t ons
(e.g . 2 Nm). If t he torque w ith which a screw is tighten ed
is too low, the connection may still be too loose and
-
therefore unsafe. If the torque is too high, screws and
other par ts may be damaged or destroyed.
Figure 1: Insert the handlebar into the steer tube and
tighten the screw. Please pay attention to the marking
of the minimum insertion depth.
Figure 2: Af t er l o o s e ni n g t he s a d d le c l a m p, y ou c a n p u l l
out the saddle (observe minimum insertion depth!). Then
retight en (5- 8 N m).
The brake o n this bike has alre ady been insta lled and
adjuste d by PUKY.
Sett ings con trol and n e adjust ment of t he brake
(V-brake). Only for model LR XL.
Figure 3: Make sure that the brake pads are parallel to
each other and that they are properly aligned with the
rim. This means that the brake pads should rest 1 mm
below the top edge of the rim. If these settings are not
c or re ct , l oo se n th e f as te ni ng nu t o f t he br ak e p ad (1) an d
align as described above. To do so, pull the brake lever
and re-tighten the fastening nut (5-8 Nm).
Figure 4: Brake cable tensio n is ad justed at t he anch or
nut (A) so that each brake pad maintains a distance of
1.5 mm to the rim. If an adju stment nee ds to be made ,
the protruding wire end should then be refastened
to the brake.
Figure 5: Now centre the brake arms by turning the
adjusting screw. You will need a crosstip screwdriver
for this.
It is important that the brake levers are actuated
several times so that the tension of the brake arms
is evenly distributed to both sides and the settings
ta ke e e ct . Th e b rak e/r im con ta ct m us t be id ent ic al
Hartelijke gefeliciteerd met de aanschaf van dit PUKYvoertuig. U heeft een kwaliteitsproduct in huis gehaald
waarvan u zeker veel plezier gaat beleven.
Deze handleiding bevat informatie over het veilig gebruik
en onderhoud. Lees de instructies zorgvuldig door
voordat u het voertuig in gebruik neemt en bewaar de
ha nd le id in g g oe d. Al s u z ic h n ie t a an de i ns tr uc t ie s ho ud t,
kan dit nad elige gevolgen h ebben voor de veil igheid van
uw k in d . V oo r v r a g en o f p ro b l e me n k u n t u u w l e v er a n c ie r
raadple gen of online contact met ons op nemen: www.
puky.nl.
Verantwoordelijkheid van de ouders
Hou d toezic ht en w ijs u w kind op mo gelij ke geva ren. B ij
gebruik van de loopfiets is voor zichtigheid geboden. Er
is vaardigheid vereist om valpartijen en botsingen te
voorkomen die kunnen leiden tot schade aan de fiets,
le ts e l v an de ge b ru ik er of an de r e p er so ne n. B ed en k o o k
dat door de natuurlijke behoef te aan beweging en het
temperament van kinderen en jongeren onverwachte en
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan, waarvoor de fa
brikant niet. Instrueer kinderen daarom in het juiste gebr u ik va n d e l oo p fi et s. H ou d t oe zi ch t en ma ak he n a t te nt
op mogelijke gevaren.
Geschiktheid
Gebruik het voertuig uitsluitend op geschikte, veilige
speelplaatsen of in een veilige omgeving. Dit voertuig
voldoet niet aan de verkeersregelgeving en mag daarom
niet worden gebruikt in het straat verkeer. De totale
toeg estane bel asting is ma x. 25 kg. Dit speelvoertuig
heeft mogelijk scherpe randen.
De fiets moet rekening houdend met de lichaams
gr o o t te v o or b e r ei d w o rd e n o m er m e e t e r ij d en . H e t z ad e l
mo et zo w or den in ges tel d d at de voe tzo len va n h et kin d
de gr o n d oo k d a n b er e i ke n a l s de be n e n ti j d en s h e t r ij d e n
niet helemaal gestrekt zijn. Stel het stuur bij inge stelde
zadelp ositie zo in dat het voor het ki nd gemakke lijk be
reikbaar is.
Let op de m arkerin gen van de min imum inste ekdieptes bij zadelsteun en stuur (min 60 mm).
Loopfiets met rem JA/NEE?
Kinderen die op de leeftijd vanaf ca. 2,5 jaar beginnen
te leren fietsen, zijn omwille van hun motorische be
k waa mh ed en no g n ie t i n s ta at om ee n d er ge lij k v oe r tui g
door een handrem zelfstandig tot stilstand te brengen.
Het gevaar bestaat dat de toezichthoudende personen
een „bedrieglijke veiligheid“ gesuggereerd wordt en dat
ze mi nd er o p d e b eg inn en de f ie tse r l et te n, a an ge zie n e r
immers een rem op de fiets zit (z. Waarschuwingen).
Uit observaties blijkt dat kinderen ook veel langer plezier
beleven aan loopfietsen. Voor deze doelgroep van ge
vorderden is het zinvol om een model uit te rusten met
een speciaal op kinderen afgestemd remsysteem. Maar
ook op deze kleine fietsers moet absoluut worden toe
gezien door een volwassene.
He t re msy ste em k an b ij e nig e mo del len als „s et ve rv an
gingsonderdelen“ door de vakhandel achteraf gemon-
teerd worden.
Gebruik
He t is no od z ak el ij k o m di ch te sc h oe ne n t e dr ag en . P U KY
adviseert het dragen van een fietshelm (zie PUKY-ac
c es so ir es ). Me t d e f ie ts m ag ni et in de bu ur t va n t ra pp en ,
hellingen, steile terreinen, zwembaden en andere wate
ren worden gereden. Trappen in de omgeving moeten
zodanig worden beveiligd, dat kinderen ze onmogelijk
met de fiets op of af kunnen rijden.
LET OP. Met beschermingsmiddelen te gebruiken.
Niet in het verkeer gebruiken. Max. 25 kg.
-
De wettelijke aansprakelijkheid voor materiaalgebreken
is va n t oe pa ss ing . S ch ad e a ls gev ol g v an on jui st ge br ui k,
geweld, onvoldoende onderhoud en normale slijtage valt
niet onder de aansprakelijkheid.
CE-markering
Het voert uig vol doet aan de Europese ric htlijn 20 09/48/
EG inzake de veiligheid van speelgoed en is daarom
voorzien van de CE-markering.
Typeplaatje
Het typeplaatje is onderaan het achterframe gemon
teerd. Noteer de gegevens op het typeplaatje in de
voertuigpas aan het eind van deze handleiding om ze
bi j vr age n of het be ste lle n va n on der del en b ij d e ha nd te
hebben.
Verzorging en onderhoud
Controleer voorafgaand aan het gebruik alle onderdelen
op eventuele slijtage en kijk of de schroefverbindingen
nog goed vastzitten.
Let voor al op het stuur e n het zadel go ed vast zitt en
en niet meer verdraaid kunnen worden! Zelfbor
gende moeren draaien zwaar en moeten na volledige
demontage worden vervangen! Controleer regelmatig
de luchtdruk (de voorgeschreven bandenspanning staat
vermeld op de zijkant van de banden).
Om het hoge veiligheidsniveau van de constructie te
handhaven, moeten versleten of defecte onderdelen
worden vervangen door originele PUKY-onderdelen.
Het voertuig mag om veiligheidsredenen niet worden
gebruikt voordat het is gerepareerd. Probeer gebogen
delen niet recht te maken, maar vervang ze.
Slijtage: banden (incl. binnenbanden), remmen,
vertrager.
Het voertuig mag niet worden gereinigd met een
hogedr ukreiniger. Reinig het voertuig met een lichte
zeepoplossing en wrijf het daarna zorgvuldig droog
met een zachte doek. Houd corrosieve materialen
(strooizo ut, zeewater, mest stoen) uit de buur t van het
voert uig. Het voert uig mag niet worden opgeslagen in
vochtige ruimtes.
Net zoals bij autobanden bestaat bij gevulkaniseerd
natuurrubber het gevaar van vlekkenvorming op het rij
vlak van de banden. Neemt u voorzorgsmaat regelen
indien uw fiets lang stil m oet staan.
Uitpakken en leveringsomvang
Gebruik geen scherpe voorwerpen bij het openen van
het pakket en bij het verwijderen van het beschermings
ma te r ia al . D a ar do or k un ne n d e l a k o f o nd er d el en va n he t
voertuig per ongeluk worden beschadigd.
• Haal alle onderdelen uit de verpakking.
• Verwijder het beschermingsmateriaal. Houd al het
verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen,
er bestaat verstikkingsgevaar.
• Controleer of de levering compleet is en er geen on
derdelen beschadigd zijn. Als er iets ontbreekt, neem
dan contact op met uw leverancier voordat u verdere
handelingen verricht.
Leveringsomvang (afbeelding A):
1. Loopets
2. Stuur
Montage
De montage-instructies staan op de laatste pagina van
deze handleiding.
Voor de montage heeft u het volgende gereed
schap nodig (afb. B):
1. Inbussleutel 5 mm
Kleine onderdelen die nodig zijn tijdens de montage (bij
voorbeeld schroeven en ringen) mogen niet in de handen
van kinderen terechtkomen. Er bestaat verstikkingsge
vaar door inslikken. Houd al het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van k inderen.
De installatie moet zorgvuldig door een volwassene wor
den uitgevoerd, om later ongelukken of verwondingen
te voorkomen. Neem daarvoor ruim de tijd. Sommige
montagewerkzaamheden vereisen vaardigheid en oe
fening in de omgang met handgereedschap (zoals een
moersleutel). Als u ergens niet zeker van bent, neem
dan contact op met uw leverancier of een werkplaats.
Op sommige plaatsen moeten schroeven worden
aangedraaid met een bepaald aanhaalmoment. Dit
aanhaalmoment wordt aangeduid in Nm (bijvoorbeeld
2 N m). A ls ee n sc hro ef me t ee n te l aag aa nhaal mom ent
wo rd t a an ge dr aa id , ka n d e v er bi nd in g te lo s z it te n e n ni et
veilig zijn. Als het aanhaalmoment te groot is, kunnen
schroeven en andere onderdelen worden beschadigd
of vernield.
Afb. 1: Stee k het stuur in de vork buis en draai de sc hroef
vast. Let daarbij op de markering voor de minimale
insteekdiepte!
Afb. 2: N a h e t l o s dr a a i en va n de z ad e l k le m ka n h e t z a d e l
wo r d en ui t g et r o kk e n ( le t o p d e m i n im a l e i ns t ee k d ie p te ! ).
Draai de kle m vervol gens weer vast (5 -8 Nm).
De rem op dit voert uig is al vooraf gemonteerd e n
afgesteld door Puky.
Instellingscontrole en jnafstelling van de rem (V-
brake). Alleen voor het model LR XL.
Afb. 3: zorg erv oor d at b eide remb lokk en pa ral lel s taan
en correct zijn uitgelijnd op de velg. Ze moeten op een
afstand van ca. 1 mm onder de bovenkant van de velg
-
staan. A ls de instelling n iet correct i s, draait u de bevest i
gi n g sm o e r v a n h et re m b lo k (1) l o s e n s t el t u he t g e h e el in
zoals hierboven beschreven. Trek aan de remhendel en
draai de bevest igingsmoer weer va st (5- 8 Nm).
Afb. 4: d e s pa n n in g v a n de re m k ab e l w o rd t z o da n i g m et
de bo r g m oe r (A ) i n ge s t e ld , d a t d e r e mb l o k je s ca . 1 , 5 m m
van de velg af staan. Als er een aanpassing nodig is,
moet het uitstekende uiteinde van de draad daarna
weer op de rem worden vastgeklemd.
Afb. 5: door de instelschroef te verdraaien, lijnt u de
re m armen naa r he t mi dden toe uit . Hi e r v oor is een aparte
kruiskopschroevendraaier nodig.
Het is belangrijk de remhendels daarbij meerdere
keren aan te trekken zodat de spanning van de re
marmen gelijkmatig aan weerszijden wordt verdeeld
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce véhicule PUKY.
Vous avez acheté un produit de qualité qui vous appor
tera beaucoup de plaisir.
Ce mode d’emploi contient des informations concernant
la sécurité d’utilisation et l’entretien. Veuillez lire attenti
vement ce mode d’emploi avant la mise en service et
conservez-le. Le non-respect de ces consignes peut
mettre en péril la sécurité de votre enfant. En cas de
qu es ti on ou de p ro bl èm e, v eu il le z-v ou s a dr es ser à v ot re
revendeur ou utiliser notre page de contact en ligne:
www.puky.fr.
Responsabilité des parents
Sur veille z votre enfant et info rmez- le des ris ques éven
tuels. La prudence est de mise lors de l’utilisation de la
draisienne. Il faut beaucoup d’adresse pour éviter les
chutes et les collisions qui peuvent endommager le vé
hicule, blesser l’utilisateur ou d’autres personnes. Sachez aussi que le besoin naturel de mouvement et le
tempérament des enfants et des adolescents peuvent
en traî ner d es s itu atio ns e t des ris que s im prév isib les qui
ne re l ève nt pa s de la re sp on sa bi li té d u f ab ri ca nt . In st ru i
sez donc les enfants dans la conduite correcte de la
patinette, surveillez-les et attirez leur attention aux
dangers possibles.
Compatibilité
Ce v éh ic ul e pe ut un iq u em en t ê tr e ut il is é da ns un es p ac e
de jeu ou un espace protégé adapté et sécurisé. Ce
vé hi c ul e n ’es t pa s h om o lo gu é p o ur la ci r cu la ti on r ou ti èr e
et ne peut donc pas être utilisé sur la voie publique. La charge totale admise est de maximum 25 kg. Ce
véhicule de jeu peut présenter des bords coupants.
Procéder à la mise en circulation du produit en tenant
com p te de la ta ille de l‘ut i lisa t eur. Régl e r la se l l e de so r t e
qu‘à l‘usage, les jambes soient légèrement repliées
lorsque les pieds de l‘enfa nt sont en con ta ct avec le sol.
Une fois la pos it io n de la selle réglée, le guidon doit être
facile d‘accès pour l‘enfant en position assise.
Respecter les marques de la profondeur d‘emboî
tement minimum du tube porte-selle et du guidon
(min. 60 mm).
Patinette avec frein OUI ou NON?
En raison de leurs capacités motrices réduites, les en
fa nt s q ui co mm en ce nt à ap pr en dr e à r ou le r à la p at in et te
à partir de deux ans et demi ne sont pas en mesure
d’immobiliser un tel véhicule à l’aide d’un frein à main
par leurs propres moyens. Un frein peut „inspirer“ une
fausse confiance aux personnes qui sont en charge de
la sur veillance des enfants et négligeront de porter une
attention particulière aux débutants du fait que la patinette est équipée d’un frein (voir „Avertissements“).
Les observations ont montré que les enfants ont long
temps plaisir à faire de la patinette. Par conséquent, il
était s ensé de propo ser un m odèle avec un système de
freinage spécialement adapté aux enfants plus expéri
mentés.
Tou te fo is , c eu x- ci d ev ro nt ég ale me nt êt re co nst am me nt
surveillés par les adultes.
Consignes d’utilisation
Il est indispensable de porter des chaussures fermées.
PUKY recommande le port d‘un casque de vélo (voir
ac ces soi res PUK Y) . Le véh icu le n e pe ut p as ê tre uti lis é
à proximité d’escaliers, de terrains en pente, de piscines
et d’autres étendues d’eau. Les escaliers à proximité
doivent être sécurisés de manière à ce que les enfants
ne puissent en aucun cas les monter ou les descendre
ATTENTION. Équipement de protection
indispensable. Ne pas utiliser sur la voie publique.
Max. 25 kg.
La garantie légale des vices cachés est applicable. Les
dommages causés par une sollicitation non conforme,
l’ usa ge d e la fo rce , un man que d’e ntr eti en ou p ar l ’us ure
normale sont exclus de la garantie des vices cachés.
Symbole CE
Le véhicule répond aux exigences de la directive euro
péenne 2009/48/CE sur la sécurité des jouets et por te
donc le symbole CE.
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur le cadre arrière.
Notez les données de la plaque signalétique sur le
passeport du véhicule à la fin de ce mode d’emploi afin
de les avoir à portée de main en cas de question ou de
commande de pièces de rechange.
Entretien et réparation
Avant l’utilisation, vériez l’usure éventuelle de toutes les
pi è ce s e t c on t rô le z s i l es r ac co rd s à v is so nt bi en s er ré s.
Contrôlez en particulier le bon serrage du volant
et de la selle! Les écrous autobloquants sont grippés
et doivent être remplacés lorsqu’ils sont totalement
démontés! Procéder régulièrement au contrôle de la
pression d‘air (la pression à retenir est indiquée sur la
face latérale du pneu).
A n de mai nte nir un nive au de sécur ité él evé, les pièces
usées ou défectueuses doivent être immédiatement
remplacées par des pièces de rechange originales
PUK Y. Pour des raisons de sécurité, le véhicule ne doit
pas être utilisé jusqu’à sa réparation. Ne redressez pas
les pièces tordues, mais remplacez-les.
Pièces d’usure: P neus ( y comp ris l es cha mbres à air),
frein, couvercles de poignée.
Le véhicule ne peut pas être nettoyé à l’aide d’un
nettoyeur haute pression. Nettoyez le véhicule avec
une solution légèrement savonneuse et frottez ensuite
soigneusement l’ensemble du tricycle avec un chion
doux an de le sécher. Gardez le véhicule éloigné des
substances corrosives (sel d’épandage, eau de mer,
engrais). Le véhicule ne peut pas être rangé dans des
locaux humides.
Tout comme dans le cas des pneus de voiture, il y a un
risque de formation de taches du caoutchouc naturel
vul canis é. Prot égez l es sur faces de co ntact entre le s ol
et le pneu.
Déballage et fourniture
N’utilisez pas d’objets coupants pour ouvrir l’emballage
et pour retirer le matériel de protection. Vous pourriez
accidentellement endommager la peinture ou des pièces
du véhicule.
• Sor tez toutes les pièces de l’emballage.
• Retirez le matériel de protection. Tenez tous les
matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Risque d’asphyxie.
-
• Vérif iez si toutes les pièces sont là et si elles ne sont
pas endommagées. S’il manque quelque chose,
veuillez-vous adresser à votre revendeur avant de
poursuivre le travail.
Fourniture (gure A):
1. Patinette
2. Guidon
Montage
Les instructions de montage se trouvent à la dernière
page de ce mode d’emploi.
Pour le montage, il vous faut les outils suivants
(gure B):
1. Clé Allen 5 mm
Les petites pièces nécessaires durant le montage (par
exemple vis et rondelles) ne doivent pas tomber dans
les mains de petits enfants. Risque d’étou em ent. Tenir
les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Le mon ta ge d oit ê tre ee ct ué a vec soi n pa r un adu lte a n
d’éviter tout risque ultérieur d’accident ou de blessure.
Pren ez le temp s néc ess aire pou r cel a. Ce rtai ns tr avau x
de montage nécessitent un savoir-faire technique et de
l’exercice dans l’utilisation d’outils (par ex. clé à écrou).
Si vous n’êtes pas sûr de vous, veuillez- vous adresser
à votre revendeur ou à un atelier.
À certains endroits, il est nécessaire de serrer les vis
avec un couple de serrage déterminé. Ce couple de
serrage est indiqué en newtonsmètres (par ex. 2 Nm).
Lo rs qu’ un e vi s es t se rré e av ec u n co up le d e se rrag e tr op
fa ible, le racc ord pe ut être trop lâch e et n’e st pa s sûr. Un
couple de serrage trop important peut endommager ou
détruire les vis et d’autres pièces.
Figure 1: Insérer le guidon dans la fourche et serrer
la vis. Respectez le repère de la profondeur minimale!
Figure 2: U ne f o i s l e c o ll i e r d e s e l de s s e r r é , l a se l l e p eu t
être rem ontée (respecter la profondeur d‘enfoncement
mi n i m a l e ! ) . R e s s e r r e z e n s u i t e l e c o l l i e r d e s e l l e ( 5 - 8 N m ) .
Le fr ei n d e c e vé hi cu le a é té p ré mo nt é et ré gl é p ar PU KY.
Contrôle du réglage et ajustage du frein (V-Brake).
Uniquement pour le modèle LR XL.
Figure 3: Assurez-vous que les deux garnitures de frein
soient parallèles et soient correctement positionnées
au ni veau de la j ante. Elle s doivent s e trouve r à une
distan ce de 1 mm en dess ous du b ord supérieur de la
jante. Si le réglage n‘est pas corre ct, desserrez l‘éc rou
de xatio n de la garniture de fr ein (1) et positio nnez la
garnit ure comme indiqu é c i-dess us. Pour cela, tirez le
levier de frein et ress errez l‘écrou de x ation (5-8 Nm).
Figure 4: La tension du câble de frein est réglée au
niveau de l‘écrou d‘ancrage (A) de manière à ce qu‘il y
ait un espace de 1,5 mm entre la garniture de frein et la
jante. Si un ajust ement est né cessair e, l‘extré mité de
câbl e qui dépasse doit ê tre re xée au frein.
Figure 5: En tournant la vis de réglage, vous pouvez
maintenant centrer les étriers de frein. Un tournevis
cruciforme est nécessaire pour cela.
Il est important que les leviers de frein soient
actionnés plusieurs fois de manière à ce que la
tensi on des étrie rs de frein soi t réparti e de manière
homog ène des deu x côtés et à ce q ue le réglag e soit
ecac e. Le c ontact frein /jante doit êt re s imultané
Hjertelig tillykke med købet af dette PUK Y-køretøj.
Hermed har du erhvervet et kvalitetsprodukt, som helt
sikkert vil berede dig stor fornøjelse.
Denne vejledning indeholder informationer til en sikker
brug og til pleje. Læs disse henvisninger grundigt inden
brugen og opbevar dem godt. Hvis du ikke følger disse
henvisninger, kan det påvirke dit barns sikkerhed. Ved
spørgsmål eller problemer bedes du henvende dig til din
cykelhandler eller benytte vores internet- kontakt: www.
puk y.dk.
Forældrenes ansvar
Ho ld øje me d d it b ar n og gø r de t o pm ærk so m på mu lig e
farer. Vær forsigtig ved brug af løbecyklen. Det kræver
en vis behændighed for at undgå styrt eller sammenstød,
de r ka n f ør e t il s ka de r p å c y kl en , b ru g er en el le r på an dr e
personer. Tænk også på, at der på grund af børns og
unges naturlige bevægelsestrang og temperament kan
opstå uforudselige situationer og farer, som udelukker
et ansvar fra producentens side. Derfor bør du forklare
hvordan løbecyklen skal bruges, observere barnet og
gøre det opmærksom på mulige farer.
Egnethed
Køretøjet må kun anvendes i egnede, sikrede legeom
råder og beskyttede områder. Køretøjet opfylder ikke
færdselslovens krav og må ikke bruges i trafikken. Den
tilladte samlede belastning er max. 25 kg. Dette le
getøj har potentielt skarpe kanter.
Løbecyklen skal indstilles i henhold til barnet størrelse.
Sadlen skal indstilles således, at barnet kan få fuld
fodkontakt med jorden, også når knæet er let bøjet i
kørende stilling. Styret skal ved indstillet sadel være let
at nå for barnet.
Vær opmærksom på minimumsmarkeringen for
isætningsdybden på sadel- og frempind (min. 60
mm).
Løbecykel med eller uden bremse?
Børn som på en alder af ca. 2,5 år begynder at lære
br ugen af en løbe cykel , er m otor isk end nu ik ke kl ar ti l at
bremse et sådant køretøj med en håndbremse. Der
opstår den fare, at forældrene eller opsynspersonen ikke
længere er så opmærksomme på den lille nybegynder
som de burde være, fordi håndbremsen på køretøjet
giver dem falsk tryghed (se Advarsel).
Det har vist sig, at større børn stadig kan lide at køre på
løbecykel. For denne målgruppe er der mening i, at ud
ruste et model med et særligt børnevenligt bremsesystem.
Men også disse små cyklister skal være under opsyn.
For nogle modeller kan bremsesystemet fås som „Reservedelssæt“ hos fagforhandleren.
Brugshenvisninger
De t er nø dv en di gt at b ær e l uk ke de sk o. PU K Y a nb e fa le r
at bruge en cykelhjelm (se PUKY-tilbehør). Det er nød
vendigt at bære lukkede sko. Køretøjet må ikke bruges
i n ær hed en af t ra ppe r, a fgr un de, ste jl t te rr æn, svø mme
bassiner og andre farvande. Trapper i omgivelserne skal
sikres således, at børn under ingen omstændigheder
kan køre op- eller ned af disse.
ADVARSEL. Må kun benyttes med sikkerhedsud
styr. Må ikke anvendes i oentligt trafik. Max. 25 kg.
Der gælder det lovpligtige ansvar for mangler. Skader,
som opstår på grund af forkert brug, vold, utilstr ækkeli g
vedligeholdelse eller normalt slid, er ikke omfattet af
ansvaret for mangler.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i det europæiske direktiv
2009/48/EF om sikkerhedskrav til legetøj og har derfor
en CE-mærkning.
Typeskilt
Typ es ki lt et er anb ra gt un de r de n b ag er st e r am me. No té r
oplysningerne fra typeskiltet i cykelpasset bagerst i
denne betjeningsvejledning, så du har dem ved hånden
ved spørgsmål eller bestilling af reservedele.
-
Vedligeholdelse og pleje
Ko nt ro l lé r r eg el mæ s si gt al le d el e f or ev en tu el t sl id , s am t
forskruninger for korrekt fastgørelse.
Vær især op mærkom på , at styr og sa del sidder f ast!
Selvlåsende møtrikker går meget stramt og skal udskiftes
efter en fuldstændig afskruning! Vær opmærksom på
det rigtige dæktryk (det anbefalede dæktryk fremgår
på d ækkets sid e).
Fo r a t b i b eh o l d e d e t hø j e k o ns t r u k t iv e s i k ke r h e ds n i ve a u ,
sk a l s l i dt e e l l e r d e fe k t e d e l e s tr a k s u d sk i f t e s m e d o r i gi n a
le PUKY-reservedele. Køretøjet må af sikkerhedsmæssige grunde ikke benyttes før det er repareret. Bøjede
dele må ikke rettes op, men skal udsk iftes.
Sliddele: dæk (inkl. slanger), belægning på styr, bremse.
Køretøjet må ikke rengøres med en højtryksrenser.
Rengør køretøjet med en mild sæbeopløsning og aftør
herefter grundigt med en tør klud. Hold køretøjet væk
fra korrosionsfremmende materialer (salt, havvand,
-
gødning). Køretøjet må ikke opbevares i fugtigt rum.
Tilsvarende til bildæk er der ved vulkaniseret naturgum
mi fa re fo r, a t de r d an ne s p le tt er p å d æk ke ne s b erø ri ng sflader der hvor de rører gulvet. Berøringsfladerne mellem
dæk og gulv skal besk yttes.
Udpakning og leveringsomfang
Brug ingen skarpe genstande til åbning af emballagen
og til fjernelse af beskyttelsesmaterialet. Du kan ved
en fejltagelse komme til at beskadige lakeringen eller
dele af køretøjet.
• Tag alle delene ud af emballagen.
• Fjern beskyttelsesmaterialet. Hold enhver art emballa
gemateriale væk fra børn, da der er fare for kvælning.
• Kontrollér om leveringen er fuldstændig og ubeskadiget.
Skulle der mangle noget, bedes du henvende dig til din
forhandler inden du begynder.
Leveringsomfang (Fig. 1):
1. Løbecykel
2. Styr
Montering
Monteringshenvisningerne ndes på de sidste sider i
denne vejledning.
Til monteringen skal du bruge følgende værktøj
(Fig. B):
1. Unbrakonøgle 5 mm
Små dele, der kræves for montering (for eksempel skruer
og s ki ve r) , m å i kk e k om m e i hæ nd er n e p å s må b ør n. De r
er kvælningsfare ved slugning. Hold også emballagen
væk fra børn. Monteringen skal udføres meget omhyg
geligt af en voksen person, så der ikke senere opstår
ulykker eller skader.
Tag dig tilstrækkelig tid til dette. Visse montagearbej
der kræver håndværksmæssigt kundskab og erfaring
med håndværktøj (f.eks. skruenøgle). Hvis du ikke er
sikker, bedes du henvende dig til din forhandler eller
et værksted.
No gl e s te der er de t nø dv en dig t, at sk ru er s pæ nd es me d
et bestemt spændemoment. Dette spændemoment er
anført i newtonmeter (f.eks. 2 Nm). Hvis en skrue bliver
spændt med et for lille spændemoment, er forbindelsen
muligvis for løs og ikke sikker. Hvis en skrue bliver
spæ ndt m ed et f or sto rt spæn demo ment, ka n skr uer og
andre dele tage skade eller ødelægges.
Fig. 1: Sæt styret ned i gaen og stram skruen. Vær i
den forbindelse opmærksom på markeringen for mini
mumsindstiksdybden!
Fig. 2: Ef ter l øsn in g a f sa del kl em men , kan s adl en t ræk -
kes ud (bemærk min. indstiksdybde!). Derefter spændes
den igen (5- 8 Nm).
Bremsen på denne cykel er allerede formonteret og
indstil let fra PUKY.
Indstillingskontrol og finjustering af bremsen
(V-brake). Kun til model LR XL.
Fig. 3: Kontrollér, at begge bremsebelægninger er
parallel le og posi ti oneret korrekt på fælgen. Det vil sige,
de skal sidd e ca. 1 mm unde r fæl g e ns overk a nt. Hvis ind
stillingen ikke er korrekt, løsner du bremsebelægningens
møtrik (1) og justerer den som beskrevet ovenfor. Træk
bremsehåndtaget og spænd møtrikken igen (5-8 Nm).
Fig. 4: Bremsekablet er indstillet således på ankermøt
rikken (A), at bremsebelægningerne sidder ca. 1,5 mm
fra fælgen. Hvis der kræves en justering, skal den
udrag ende tråd ende spænd es fast på br emsen igen
efter justeringen.
Fig. 5: Nu centrerer du bremsearmene ved at dreje
på indstillingsskruen. Der til skal du bruge en stjerne
skruetrækker.
I den forbindelse er det vigtigt at trække bremse
håndtaget ere gange, så bremsearmenes spænding fo rdeler sig e ns på begge si der og så inds tillingen virker. Bremsen skal virke ens på begge sider.
Auguri per l’acquisto di questo veicolo PUKY. Avete
acquistato un prodotto di qualità che sicuramente vi
porterà tanta gioia.
Qu es te is tr uz io ni p er l’ uso co nt en go no del le in fo rm az io
ni necessarie per l’utilizzo sicuro e la manutenzione di
questo veicolo. Leggete attentamente queste istruzioni
prima di utiliz zare il prodot to e conser vatele. Il mancato
rispetto delle indicazioni riportate può mettere a rischio
la sicurezza di vostro figlio. In caso di domande o pro
blemi rivolgetevi al vostro rivenditore oppure utilizzate il
nostro contatto internet:
www.puky.net.
Responsabilità dei genitori
Supervisionate il vostro bambino durante l‘utilizzo e
rendetelo consapevole di possibili pericoli. Si prega di
ut il i zz ar e l a b i ci cl et t a s en za pe da l i c on ca ut e la . È ne ce s
sario prestare attenzione al fine di evitare cadute o
collisioni che potrebbero portare a danneggiamenti del
veicolo, lesioni all‘utente o ad altre persone. Si prega di
considerare anche che, attraverso la naturale necessità
di movimento e il temperamento del bambino o del ra
gazzo, possono determinarsi situazioni e pericoli che
escludono una responsabilità del produttore. È quindi
necessario spiegare ai bambini come utilizzare la bici
cletta, supervisionarli e avvisarli dei possibili pericoli.
Idoneità
Il vei co lo v a ut ili zz ato esc lus iva men te i n am bi ent i id one i
e p rote tti . Que sto veic olo non c orr isp onde all e nor me d i
ammissione alla circolazione stradale e pertanto non
può essere utilizzato su strada. Il car ico totale a mmissibile è di massimo 25 kg. Questo giocattolo può
presentare degli spigoli taglienti.
La biciclett a va regolat a secondo l’altezza corporea. La
sella va regolata in maniera tale che le piante dei piedi
del bimbo toccano la terra anche quando durante la
marcia le gambe sono leggermente piegate. Una volta
posizionata la sella, il manubrio va montanto in modo
che il bambino possa facilmente impugnarlo.
Tenete conto dei segnali dell’inserimento minimo
della sella e del manubrio (minimo 60 mm).
Bicicletta con freno SI/NO?
I bambini che iniziano ad andare in bicicletta a partire
dai 2,5 anni a causa delle loro capacità motorie non
so no a nco ra in gra do d i fer mar e un tal e vei col o in auto
nomia c on il freno a m ano. C’è i l peri colo che i supervisori percepiscano una “falsa sicurezza” dal momento
che il veicolo dispone di un freno (vedi avvertimenti).
L’esperienza insegna che anche i bambini più grandi
amano andare in bicicletta. Per questa categoria ha
senso dotare il modello con un sistema frenante adatto
ai bambini. Ma anche questi piccoli guidatori hanno bi
sogno di essere super visionati dagli adulti.
Il s istema fr enante pe r alcu ni mod elli p uò ess ere ac qui
stato come “set accessorio” presso i negozi specializzati.
Avvertimenti per l’utilizzo
È necessario indossare scarpe chiuse. PUKY consiglia
di indossare un elmetto da bicicletta (vedi accessori
PUKY). Il veicolo non deve essere utilizzato vicino a
sc a le , s c ar pa te , pi sc i ne o c o mu nq ue v ic in o al l’ ac qu a . L e
sc a le ne l le vi c in an ze d evo n o e ss e re me s se in s ic ur ez z a
in maniera tale da evitare assolutamente che i bambini
possano perc orrerle con il veicolo.
-
ATTENZIONE. Equipaggiamento protettivo richies
to. Non adatto all’uso stradale. Massimo 25 kg.
Vale la garanzia prevista dalla legge. I danni causati da
uso improprio, violenza, mancata manutenzione o per
-
normale usura sono esclusi da tale garanzia.
Marchio CE
-
Il veicolo corrisponde alle direttive europee 2009/48/EG
in ma te ri a di si cu re zz a d ei gi oc at tol i e pe r q ue sto mo ti vo
è contrassegnato con il simbolo CE.
Targhetta
La targhetta è posizionata sotto al lato posteriore del
tel aio. Anno tate l e ind ica zioni dell a tar ghet ta ne l lib rett o
-
del veicolo alla ne delle presenti istruzioni per l’uso.
Vi saranno utili in caso di domande o per ordinare dei
pezzi di ricambio.
Manutenzione e cura
Prima di utilizzare il veicolo, controllate che i pezzi non
presentino usure e che le viti siano salde.
Fate particolarmente attenzione che il manubrio e
la sella siano ssati bene! I dadi che si avvitano da
soli in caso di smontaggio completo vanno sostituiti!
Controllate regolarmente la pressione delle ruote (la
pressione adatta è indicata ai lati degli pneumatici).
Non riparate eventuali pezzi danneggiati o deformati,
ma sostituiteli in ogni caso.
Al ne d i ga ran ti re l ’al to l ive ll o di si cu rez za , i pez zi us ur ati
-
o difettosi vanno sostituiti immediatamente con pezzi di
ric am bi o PU KY or ig inal i. Pe r mo tivi di s icu re zz a il ve ic olo
non va utiliz zato no a qu ando non sarà ripa rato. I pez zi
deformati non vanno sistemati, ma sostituiti.
Pezzi di usura: pneumatici (incluso camera d’aria),
impugnature, freni.
Il veicolo non va lavato con pulitori ad alta pressione.
Pulite il veicolo con acqua e sapone e asciugatelo con
un pa nno mo r bid o. Tene te il veicol o lont a no da mat eri a li
cor r o sivi (sale util i z zato su str a da, sale mar i no, conc i m e) .
Non deponete il veicolo in ambienti umidi.
Come nel caso degli pneumatici delle autovetture, la
gomma naturale vulcanizzata comporta il rischio di
fo r m azio n e di ma c c hie nell ’ar e a do ve pogg i a no le ru ote.
Per favore, protegge te l’area di contat to tra pavime nto e
pneumatici.
Eliminazione dell’imballaggio e contenuto
Non utilizzate oggetti contundenti per aprire l’imballaggio
ed eli min are il m ater ial e di pro tez ion e. P otre ste ina vve r
ti t am en te da nn eg gi a re la ve rn ic e o d ei pe zz i de l v ei co lo .
• Estraete tutti i pezzi dall’imballaggio.
• Eliminate il materiale di protezione. Tenete ogni tipo
di imballaggio lontano dai bambini, potrebbe causare
il soffocamento.
• Verif icate che siano presenti tutti i pezzi e che non vi
si ano dei d ife tti . Se dove sse manc are un p ezz o, p rima
di iniziare il lavoro rivolgetevi al vostro rivenditore.
Volume di fornitura (immagine A):
1. Bicicletta senza pedali
2. Manubrio
Montaggio
Trovate le indicazioni di montaggio sull’ultima pagina di
queste istruzioni.
Per il montaggio avete bisogno dei seguenti
attrezzi (immagine B):
1. Chiave a brugola 5 mm
I pezzi piccoli necessari per il montaggio vanno tenuti
fuori dalla portata di bambini piccoli (per esempio viti
o rondelle). Potrebbero ingoiarli e soffocare. Tenete
lontano dai bambini anche tutti i materiali d’imballaggio.
Il montaggio va eseguito attentamente da un adulto in
ma ni er a t al e d a e vi ta re f ut ur i i nc id en ti e l es io ni . P re nd ete
vi su ff i ci ent em en te te mp o. P er al cu ni l av or i d i mo nt ag gi o
è necessario avere delle conoscenze tecniche e prassi
nell’utilizzo di attrezzi (p.e. chiavi inglesi). Se non vi
sentite sicuri, per favore rivolgetevi al vostro rivenditore
o a un’officina.
In alcuni punti le viti vanno avvitate con una forza
precisa. Questa for za è indicata in metri Newton (p.e. 2
Nm). Se una vite viene avvitata con troppo poca forza,
la connessione potrebbe r isultare poco for te e insicur a.
Se la fo rz a è tr op po g ra nd e, le vi ti e al tr i p ez zi pot re bb er o
danneggiarsi e riportare danni irrevocabili.
Immagine 1: Inserire i l manubr io nel tubo della fo rcella
e stringere la vite. Fare attenzione alla marcatura del
livello minimo di inserimento!
Immagine 2: Dopo aver allentato il collarino reggisella,
il sellino può essere estratto (rispettare la profondità
minima di inserimento!). Avvitare nuovamente (5-8 Nm).
Il f reno è giá stato montat o e re golato su qu esto ve icol o
da PUK Y.
Controllo dell‘impostazione e regolazione accurata
del freno (V-Brake). Solo per il modello LR XL.
-
Immagine 3: Non dimenticare che le guarnizioni dei
freni sono posizionate parallelamente le une alle altre e
sono allineate correttamente ai cerchioni. Ciò signica
che queste dovrebbero trovarsi a una distanza di circa
1 mm dal bordo superiore dei cerchioni. Nel caso in cui
il posizionamento non fosse corretto, sbloccare il dado
di ssaggio della guarnizione del freno (1) e correggere
come descritto sopra. Tirare inoltre la leva del freno e
riavvitare il dato di ssaggio (5-8 Nm).
Immagine 4: La tensione del cavo del freno è regolata
al dado di ssaggio (A) in modo tale che la guarnizione
del freno si trovi a una distanza di rispettivamente ca.
1,5 mm. Se si rendesse necessaria una correzione,
allora la parte nale del cavo sporgente deve essere
nuovamente ssata al freno.
Immag ine 5: Ruo ta ndo la vi te di reg ol azi on e, s i c or re g
go n o or a l e b r ac c i a d e l fr e no c e nt r al me n te . È ne c es s ar i o
un cacciavite a croce separato.
È impor tante che la leva del freno venga azionata
pi ù vol te, a nchè l a tens ione d elle br acci a del fr eno
sia distribuita in modo equivalente su entrambi i
lati e anchè la regolazione sia ecace. Il contatto
tra il corpo del freno e il cerchione deve avvenire
contemporaneamente su entrambi i lati.
Serdecznie gratulujemy zakupu pojazdu marki PUKY.
Nabyłeś produkt wysokiej jakości, który z pewnością
przysporzy Tobie i Twemu dziecku wiele radości.
Instrukcja ta zawiera informacje o bezpiecznej eks
ploatacji i pielęgnacji. Przed pierwszym użyciem
należy ją uważnie przeczytać i zachować do użytku
w przyszłości. Nieprzestrzeganie tych wskazówek
może spowodować zagrożenie dla Twego dziecka.
W przypadku pytań i problemów prosimy zwrócić się
do specjalistycznego handlu lub nawiązać kontakt z
nami: www.puky.pl.
Odpowiedzialność rodziców
Sprawuj opiekę nad dzieckiem i poinformuj je o możli
wych zagrożeniach. Podczas zabawy z rowerkiem
biegowym należy zachować ostrożność. Aby uniknąć
upa dków i zder zeń, k tóre m ogą do prowadzi ć do uszko
dzenia pojazdu lub zranienia jego użytkownika lub innych
osób, konieczny jest określony poziom sprawności
dziecka. Należy jednak pamiętać, że naturalna potrzeba
ruchu dziec i a tak że ich tempera ment mogą pr zycz ynić
się do powstania niedających się przewidzieć sytuacji i
zagrożeń, których nie obejmuje odpowiedzialność cy
wilna producenta. Poinformuj Twoje dziecko o zasadach
właściwego obchodzenia się z rowerkiem biegowym,
na dz or uj je i z wr ac aj je go uw ag ę na mo żl iw e z ag ro że ni a.
Przydatność
Z tego pojazdu można korzystać tylko w zabezpie
czonych obszarach do zabaw y i w chronionych pomi eszc zen iach . Po jazd nie spe łn ia w ymog ów k odek su drogowego i nie może poruszać się po drogach
publicznych. Dopuszczalne całkowite obciążenie rowerka wynosi 25 kg. Te n po ja z d do z a ba w y mo ż e
mieć ostre krawędzie.
Ro w e re k pr z y g o to w a ć d o j a zd y od p o w ie d n i o d o w z r os t u
dzieck a. Siodełko us tawić na taki ej wysokości , aby
dziecko sięg ało stopami do po dłoża także prz y lekk im
ugięc iu n óg. Przy ustawio nej pozycji siode łka dziecko
musi łatwo sięgać d o kierow nicy.
Przestrzegać oznakowania minimalnej głębokości
z at k n i ę ci a sz t y c y s i od e ł k a i ki e r o wn i c y ( co na j m n i ej
60 mm).
Rowerek biegowy z hamulcem, TAK/NIE?
Dzieci, które zaczynają naukę jazdy na rowerku bie
gowym w wieku ok. 2,5 roku nie są jeszcze w stanie z
powodu ich zdolności motorycznych samodzielnie za
tr zym ać si ę kor zyst ają c z rę czne go ha mulc a. Doc hodz i
wówczas do niebezpiecznej sytuacji, w której osobie
sprawującej opiekę nad dzieckiem sugeruje się „złudne
be zp ie cz eń st wo “, p rz ez co po św ię ca on a uc z ąc emu si ę
dziecku mniej uwagi, ponieważ rowerek jest przecież
wyposażony w hamulec (patrz ostrzeżenia).
Obserwacje pokazują, że jazda rowerkiem biegowym
sprawia wiele radości także starszym dzieciom. Dla
tej starszej grupy wiekowej jest celowym wyposażenie
pojazdu w specjalny system hamowania dostosowany
do po tr ze b i mo żl iw oś ci dz ie ci . A le t ak ż e te st ar sz e d zi ec i
bezwzględnie wymagają opieki dorosłych.
Sy ste m ha mul cow y j est d os tęp ny dl a ni ek tór ych mod eli
jako komplet części zamiennych. Jego montaż można
zlecić w fachowym punkcie handlowym.
obuwia. Pojazd nie może być używany w pobliżu scho
dów, skarp, basenów i innych zbiorników wodnych.
Znajdujące się w pobliżu schody należy zabezpieczyć
tak, żeby dzieci nie mogły po nich wjeżdżać ani z nich
zjeżdżać pojazdem.
-
UWAGA. W ymagane j est uzyt kowanie wra z z ochra
niaczami i kaskiem. Produkt nie jest przeznaczony
do ruchu ulicznego. Maksymalne obciazenie 25 kg.
Obowiązuje ustawowa odpowiedzialność cywilna za
wady zyczne rzeczy. Szkody spowodowane przez
konserwację lub będące konsekwencją normalnego
zużycia nie są objęte tą odpowiedzialnością.
Znak CE
Pojazd spełnia wymagania europejskiej dyrektywy
2009/48/WE o bezpieczeństwie zabawek i na tej pod
stawie posiada znak CE.
Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa jest umieszczona na tylnej
ramie. Podane na niej informacje zanotuj w pasz
porcie umieszczonym na końcu tej instrukcji obsługi,
aby mieć je pod ręką w razie kontaktu z serwisem lub
zamawiania części zamiennych.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed użyciem sprawdzać możliwe zużycie wszyst
kich części oraz poprawne zamocowanie połączeń
skręcanych.
-
Szczególną uwagę należy zwrócić na prawidłowy
montaż kierownicy i siodełka, które nie mogą się
obracać! Samozabezpieczające się nakrętki obracają
się bardzo ciężko i po całkowitym odkręceniu muszą
zostać wymienione na nowe! Regularnie kontrolować
ciśnienie powietrza (wymagane ciśnienie powietrza
podano na oponie).
Żeby zapewnić wysoki, uzyskany konstrukcyjnie poziom
be zp ie cz eń st wa po ja zd u, c zę ś ci z uż y te l ub us zk odz on e
należy niezwłocznie wymienić na oryginalne części
zamienne PUKY. Do momentu naprawy uszkodzone
go pojazdu nie należy używać. Części wygiętych nie
prostować, lecz wymienić.
Części zużywające się: Ogumienie (w tym dętki),
hamulec, uchwyty
Pojazdu nie czyścić wysokociśnieniową myjką. Pojazd
wyczyścić słabym roztworem mydła, następnie wszys
tkie umyte części dokładnie wytrzeć do sucha miękką
sz ma tą . P oj azd u n ie wy st aw ia ć na dz ia ła ni e m ate ri ał ó w
sprzyjających korozji (soli do posypywania dróg, morskiej
wody i nawozów). Pojazdu nie pr zechowy wać w wilgot
nych pomieszczeniach.
Podobnie jak w przypadku opon samochodowych,
wulkanizowany naturalny kauczuk wykazuje tendencję
do powstawania plam w miejscach, w których koła
sty kają si ę z podłożem. Chr onić powierzchnię kontak tu
opon z podłożem.
Rozpakowanie i zakres dostawy
Do ot wi er an ia op ako wa ni a i d o u su wa nia ma te ri ał u o pa
kowaniowego nie używać ostr ych przedmiotów. Przez
nieuwagę można uszkodzić lakier lub części pojazdu.
• Wszystkie części wyjąć z opakowania.
• Usunąć materiał ochronny. Wszelkie materiały opa
kowaniowe i przechowywać poza zasięgiem dzieci
– ryzyko uduszenia.
• Sprawdzić kompletność dostawy i brak uszkodzeń.
Jeżeli czegoś brakuje, to przed wznowieniem pracy
należy zwrócić się do punktu handlowego, w którym
dokonano zakupu.
Zakres dostawy (rys. A1):
1. rowerek biegowy
2. kierownica
Montaż
Wskazówki montażowe umieszczono na ostatnich
stronach tej instrukcji.
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia
(rys. B):
1. klucz imbusowy 5 mm
Dr ob ne cz ęś ci po tr ze bn e do mo nt aż u (n a p rz yk ła d ś ru by
i podkładki) nie mogą dostać się w ręce małych dzieci.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia przez połknięcie.
Także wszelkie materiały opakowaniowe przechowywać
w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Montaż musi zostać wykonany bardzo starannie przez
os ob ę d or os łą , a by p óź ni ej ni e do sz ło do wy pa dk ów i ob
rażeń. Wykonanie tych czynności wymaga określonego
cz asu . Niek tór e pr ace m ont ażo we w yma gaj ą zdo lno ści
do ma js ter ko wa ni a i w pr aw y w o bc ho dz en iu s ię z na r zę
dziami (np. z kluczami do śrub). Jeżeli nie jesteś pewny
sw oi ch um ie ję tn oś ci , t o zw ró ć s ię o p om oc do f ac ho we go
punktu handlowego lub do odpowiedniego warsztatu.
W niektórych miejscach śruby trzeba dokręcić z okre
ślonym momentem obrotowym. Wielkość tego momentu
obrotowego jest podawana w niutonometrach (np. 2
Nm). Jeżeli śruba zostanie przykręcona ze zbyt małym
momentem obrotowym, to połączenie może być zbyt
luźne i niebezpieczne. Natomiast przykręcenie ze zbyt
dużym momentem może uszkodzić lub zniszczyć śruby
i inne części.
Ry s. 1: K i er ow n ic ę we tk n ąć w ko r on ę wi d el ca i d ok rę c ić
śrubę. Przestrzegać oznakowania minimalnej głęboko
ści wetknięcia trzpienia!
Rys. 2: Po poluzowaniu zacisku siodełka można
je wyciągnąć (przestrzegać minimalnej głębokości
wetknięcia!). Następnie ponownie dokręcić (5-8 Nm).
Hamulec tego pojazdu został zamontowany i wyregu
lowany przez PUKY.
Kontrola i doprecyzowanie ustawienia hamulca
-
(V-Brake). Tylko model LR XL.
Rys. 3: Upewnić się, że obydwie okładziny hamulco
we są wzajemnie równoległe i właściwie ustawione
względem obręczy koła. Muszą one znajdować się
ok. 1 mm poniżej górnej krawędzi obręczy koła. Jeżeli
ustawienie nie będzie prawidłowe, to należy poluzować
śrubę mocującą okładzinę hamulcową (1) i wykonać
regulację zgodnie z powyższym opisem. W tym celu
pociągnąć za dźwignię hamulca i ponownie dokręcić
śrubę mocującą (5-8 Nm).
Rys. 4: Napięcie linki hamulcowej należy ustawić na
nakrętce (A) w taki sposób, aby okładziny hamulcowe
były oddalone od obręczy koła o około 1,5mm. Jeżeli
konieczna będzie regulacja, to po jej zakończeniu
wystający koniec linki należy ponownie zakleszczyć
Rys. 5: P ok r ę c a j ąc ś r ub ą r e g u l ac y j n ą u st a w i ć c e n tr a l n ie
ramion a hamul cowe. D o tego potr zebny j est spe cjalny
wkrętak krzyżowy.
Przy tym wielokrotnie uruchomić dźwignię hamul
cową, aby napięcie ramion hamulcowych rozłożyło
się równomie rnie po obu st ronach, co st anowi
podst awę sku tecznej regul acji. Ko ntakt klocka ha
mulcow ego z o bręczą koł a mu si być j ednoczes ny
Srdečně vám blahopřejeme ke koupi tohoto vozítka
PUKY. Získali jste kvalitní výrobek, který vám určitě
přinese hodně radosti.
Tento návod obsahuje informace týkající se bezpeč
ného používání a ošetřování. Před použitím výrobku
si tyto pokyny důkladně přečtěte a uschovejte je.
Pokud byste tyto pokyny nedodržovali, mohla by být
oh rož ena be zpe čnos t vaše ho dít ěte . V př ípa dě d ota
zů nebo problémů se obraťte na vašeho specializovaného prodejce nebo využijte náš internetový kontakt: www.puky.cz.
Zodpovědnost rodičů
Mějte své dítě pod dozorem a upozorn ěte ho na možná
nebezpečí. Při používání odrážedla je nutná velká
opatrnost. V každém případě vyžaduje šikovnost, aby
se zab rán il o pád ům a sráž kám , k ter é by m ohl y po ško di t
odrážedlo, způsobit poranění uživatele nebo jiných osob.
Uvědomte si i to, že v důsledku přirozené potřeby po
pohybu a temperamentu dětí a mladistvých se mohou
vyskytnout nepředvídatelné a nebezpečné situace,
které vylučují zodpovědnost výrobce. Z toho důvodu je
nutné děti poučit o správném zacházení s odrážedlem,
třeba na ně dohl édnout a upo zornit je na možná nebez
pečí.
Vhodnost
Vozítko se smí používat pouze ve vhodných a zabezpečených prostorách na hraní. Toto vozítko nesplňuje
předpisy o podmínkách provozu vozidel na pozemních
komunikacích (StVZO) a nesmí se používat v silniční
dopravě.Celkové přípustné zatížení je maximálně 25 kg. Dětské vozítko může mít ostré hrany.
Připravenost na jízdu je nutné upravit při zohlednění
tělesné výšky dítěte. Sedlo třeba nastavit tak, aby cho
didla dítěte dosáhla na zem i tehdy, pokud jsou nohy
bě he m j íz dy m ír ně oh nu té. Ří dí tka od rá že dl a l ze sna dn o
nastavit při nastavené poloze sedla pro sedící dítě.
Dodržujte označení minimálních hloubek zasunutí
u podpěry sedla a řídítka (min. 60 mm).
Odrážedlo s brzdou ANO/NE?
Dě ti, k ter é se v e vě ku od cca 2,5 r oku začín ají u čit je zdit
na odrážedle, nejsou na základě svých motorických
schopností ještě schopny, takové vozítko pomocí ruční
brzdy samostatně zastavit. Vzniká tak riziko, že dohlíže
jící osoby si mohou vsugerovat „nesprávnou bezpečnost“
dě tí a mén ě d ávat na z ač áte čn íky poz or, p ok ud j e br zd a
na odrážadle (viz Výstražná upozornění).
Pozorování však ukazují, že jízda na odrážedle působí
velkou radost i starším dětem. Pro tuto cílovou skupinu
po k ro či lý ch má s my sl mo de l o dr áž ed la vy b avi t b r zdo v ým
systémem obzvlášť vhodným pro děti. Avšak i tito malí
řidiči bezpodmínečně potřebují dohled dospělých osob.
Některé modely lze doplnit brzdovým systémem ve
formě „sady náhradních dílů“ zakoupených u speciali
zovaného prodejce.
Pokyny k použití
Důležité je mít obutou uzavřenou obuv. Společnosti
PUKY doporučuje nosit cyklistickou přilbu (viz příslušen
ství PUKY). Je nutné nosit uzavřenou obuv. Vozítko se
nesmí používat v blízkosti schodů, svahů, strmého teré
nu, bazénů a jiných vodních ploch. Schody v okolí třeba
zabezpečit tak, aby děti v žádném případě nemohly po
nich jezdit nahoru ani sjíždět dolů.
POZOR. Používat s ochrannými pomuckami. Není
urceno pro použití v silnicním provozu. Max 25 kg.
Pl at í z ák on em p ře de ps an á z ár uk a n a vě c né n ed os ta tk y.
Škody, které vzniknou v důsledku neodborného namá
hání, násilného zásahu, nedostatečné údržby nebo v
důsledku běžného opotřebování, jsou vyloučeny ze
záruky na věcné nedostatky.
-
Označení CE
Vozítko splňuje požadavky evropské směrnice 2009/48/
ES o b ez pe čn os ti hr ač ek , a pr oto je op at ře no oz na če ním
CE.
Typový štítek
Typový štítek se nachází zespodu na zadním rámu.
Zaznamenejte si údaje uvedené na typovém štítku do
průkazu vozítka na konci tohoto návodu k obsluze,
abyste je měli vždy po ruce v případě dotazů nebo ob
jednávání náhradních dílů.
-
Údržba a ošetřování
Před každým použitím zkontrolujte všechny díly ohledně
mo žnéh o op otře bování , jak ož i š roub ové s poj e ohl edně
řádného usazení.
Obz vlášt ě dávejte pozo r na tor zní pevnost řídítka a
sedla! Samopojistné matice mají těžký chod a musejí
se po úplné demontáži vyměnit. Pravidelně kontrolujte
tlak vzduchu (tlak vzduchu, který má být dodržený, se
nachází na bočních plochách pneumatik). Poškozené
nebo zdeformované části nenarovnávejte, ale bezpod
mínečně je vyměňte.
Aby se zachovala konstrukční úroveň bezpečnosti, je
nutné okamžitě vyměnit opotřebované nebo vadné díly
za originální náhradní díly PUKY. Z bezpečnostních
důvodů by se vozítko až do provedení opravy nemělo
používat. Ohnuté díly nerovnejte, ale vyměňte.
Rychle opotřebitelné díly: pneumatiky (včetně duší),
chrániče rukojetí, brzda
Vo zít ko se nes mí či st it vy so kot la ký m č is ti cím za ří ze ním !
Vozítko čistěte slabým mýdlovým roztokem a poté jej
důkladně vysušte měkkou utěrkou. Vozítko nenechávejte
v blízkosti materiálů, které urychlují korozi (posypová
sůl, mořská voda, hnojiva). Vozítko se nesmí skladovat
ve vlhkých prostorách.
Podobně jako u pneumatik auto mobil ů existuje u vulk a
niz ovaného p řírod ního kauč uku riziko v ytvá ření skv rn v
oblasti dosedajících ploch kol. Kontaktní plochu mezi
podlahou a pneumatikami je zapotřebí chránit.
Vybalení a rozsah dodávky
K otevření balení a odstranění ochranného materiálu
ne po už ív ej te o st ré př ed mě ty . M oh li b ys te tím ne úm ys ln ě
poškodit lakování nebo díly vozítka.
• Vyjměte všechny díly z obalu.
• Odstraňte ochranný materiál. Dr žte jakýkoliv obalový
materiál mimo dosah dětí, nebezpečí zadušení.
• Zkontrolujte úplnost a neporušenost dodávky. Pokud by
ně c o ch yb ěl o, obr ať te se př ed zah áj en ím dal ší ch pr ací
na svého specializovaného prodejce.
Rozsah dodávky (obr. A):
1. odrážedlo
2. řidítka
Montáž
Mo nt áž ní p ok yny se nac há ze jí n a po sl ed níc h st rá nká ch
tohoto návodu.
Pro montáž potřebujete následující nářadí (obr. B)
1. imbusový klíč 5 mm
Drobné díly, které během montáže potřebujete (například
šr ouby a po dlož ky) , se n esmí dos tat d o dě tsk ých r uko u.
Hrozí nebezpečí zadušení spolknutím. Držte jakýkoliv
obalový materiál mimo dosah dětí.
Montáž musí důkladně provést dospělý člověk, aby
později nemohlo dojít k úrazům a zraněním. Vyhraďte
si na to d os ta te k č as u. N ěk te ré mo nt áž ní pr ác e v yž ad ují
řemeslnou zručnost a praxi při zacházení s nářadím
(např. klíč na šrouby). Pokud si nejste jisti, obraťte se na
specializovaného prodejce nebo servis.
Na ně který ch mí stec h je n utné , aby s e šrouby u táhly u r
č it ým u ta ho va cí m mo me nt em . Te nto ut ah ov ací mo me nt
je uv ed en v n ew to nm et re ch (na př . 2 N m) . Po ku d s e š ro ub
do tá hn e př íl iš m al ým u ta hov ac ím m om ent em , mů že být
spoj volný a ne bezp ečný. Je -li ut ahovací moment př íliš
velký, mohou se šrouby a jiné díly poškodit a zničit.
Obr. 1: Řidítka zasuňte do sloupku vidlice a utáhněte
šroub. Řiďte se přitom značkou minimální hloubky
zasunutí!
Obr. 2: Po uvolnění svorky sedla lze sedlo vytáhnout
(Zohledněte minimální zásuvnou hloubku!) Následně
opět pevně utáhněte (5-8 Nm).
Brzda na vašem vozítku byla již z výrobního závodu
společnosti PUKY předmontována a nastavena.
Ko n trola nast a vení a př e sné nastav e ní br z d y (V - b r z
da). Pouze pro model LR XL.
Obr. 3: Ujistěte se, že se obě brzdová obložení nachá
zejí paralelně k sobě a že jsou správně vyrovnána na
ráf ku. To znamená, že by měla být ve vzdálenosti cca 1
mm pod horní hranou ráfku. Není-li nastavení správné,
po volt e up ína cí m ati ci br zd ové ho o blo že ní (1) a pro veď te
nastavení podle výše uvedeného popisu. Přitom opět
za tá hně te za br zd ovo u pá ku a upín ací m ati ci op ět p evn ě
zašroubujte (5- 8 Nm).
Obr. 4: Napnutí lanka brzdy je na kotvicí matici (A)
nastaveno tak, aby mělo brzdové obložení vždy cca
1,5 mm odstup od ráfku. Je-li třeba provést přesné
nastavení, musí se opět sevřít přečnívající konec
drátu na brzdě.
Obr. 5: Otáčením nastavovacího šroubu vycentrujte
nyní ramena brzdy na střed. Potřebujete speciální
křížový šroubovák.
Je důležité, aby se přitom brzdová páka několikrát
stlačila, tím se rovnoměrně rozdělí napětí brzdových
ra men na ob ě strany a nast ave ní bud e účin né. Kon
takt tělesa brz dy /ráf ku se musí vyskytovat na obou
stranách současně.
Enhorabuena por la compra de este vehículo de PUKY.
Ha adquirido con este un producto de calidad que sin
duda le dará muchas alegrías.
Estas instrucciones contienen información para el fun
cionamiento seguro y para su cuidado. Lea estas instrucciones aten tamente ant es de su uso y c onsérvelas.
Si no observase estas instrucciones puede menosca
barse la seguridad de su hijo o hija. En caso de dudas
o pro blema s dir íjase po r fav or a s u dis tri buid or e spec ia
lizado, o utilice nuestro contacto de Internet: www.puky.
net
Responsabilidad de los padres
Ob s er v e a su h ij o /a y l la m e s u a t en ci ó n s o br e l o s p os i bl es
peligros. Cuando utilice la bicicleta sin pedales debe
tener cuidado. Hay que ser habilidoso para evitar caídas
o choques, que podrían dañar el vehículo y lesionar al
usuario o a otras personas. Tenga en cuenta que la
ne ces ida d i nna ta d e lo s ni ño s y l os j óve nes de m ove rse
y su temperamento pueden conllevar situaciones y pe
ligros imprevisibles, que excluyen la responsabilidad del
fabricante. Instruya po r lo tanto a los niño s en el mane
jo correcto de la bicicleta infantil, vigílelos y adviértalos
de los posibles peligros.
Idoneidad
Use el vehículo únicamente en las zonas de juego y en
los espacios seguros adecuados. Este vehículo no se
corresponde con la StVZO (ley de homologación del
tr a ns po r te po r c a rr et er a) y no es tá a ut or iz a do su em p le o
en la vía pública. L a c arg a t ota l m áxi ma adm isi bl e es de 25 kg. Este vehículo de juguete puede presentar
bordes afilados.
En la ad ecu aci ón p ara el u so d ebe t ene rse en c uen ta e l
tamaño corporal. Debe ajustarse el sillín de tal manera
que las suelas de los pies del niño alcancen el suelo
formando las piernas un ligero ángulo. Debe ajustarse
el manillar con la posición del sillín ajustada fácilmente
alcanzable por el niño/a montado sobre el sillín.
Obser ve las marca s de las profundidades de inser
ción mínimas en el apoyo del sillín y en el manillar
(mínimo 60 mm).
Bicicleta infantil con freno SI/NO
Los niños que a la edad de a par tir de aproximadamen
te 2,5 año s em pie zan a ap ren der a mo nta r en la b ic icl eta in fan ti l, a ún no son c ap ac es p or su cap ac id ad m ot ora
de detener sin ayuda un vehículo como este mediante
un freno de mano. Se produce el peligro de que se su
giera una “falsa seguridad” a las personas vigilantes y
estén menos atentos al conductor principiante por
existir el freno en el vehículo (ver advertencias).
Se ha podido observar que montar las bicicletas infan-
tiles sigue divirtiendo también a niños mayores. Para
es te g ru po de st i na ta ri o d e m á s a va nz ad os ti en e se nt id o
equipar un modelo con un sistema de freno especial
me nt e ad ec ua do p ar a n iñ os . Pe ro ta mb i én es to s p e qu eños conducto res preci san ne cesar iament e de una vi gilancia de personas adultas.
El sistema de freno puede añadirse en algunos modelos
a través del comercio especializado como “juego de
repuesto”.
Indicaciones para su uso
Es ob li ga to ri o u sa r c al za do ce rr ad o. PU KY re co mi en da
utilizar un casco para ciclismo (vs accesorios PUKY).
Es necesario usar calzado cerrado. No debe conducir
se el vehículo cerca de escaleras, terrenos en pendiente, p iscinas u otras a guas. D eben asegurarse las esc ale r as de l e nt or no d e t al ma ne ra qu e lo s n iñ os no p ue da n
en ningún caso subir o bajar por ellas con el vehículo.
-
ATENCIÓN. Equipo de protección requerido. No
-
para uso en tráfico rodado. Max. 25 kg.
Es de ap li c ac ió n l a r es po ns ab il id ad p or de fe ct os ob li ga
toria. Los daños producidos por esfuerzos indebidos,
actos violentos, mantenimiento insuficiente o por el
normal desgaste están excluidos de la responsabilidad
por defectos.
Marcado CE
El vehículo cumple los requisitos de la Directiva Europea
2009/48/CE sobre la seguridad de los juguetes y lleva
por lo tanto el marcado CE.
Placa de identicación
La plac a de id enti fic ació n est á fijada a bajo en el cuadro
posterior. Anote los datos de la placa de identificación
en el pe rmiso de cir culac ión al final de e stas instruccio
nes de us o para te nerlos a mano en ca so de preguntas
o pedidos de piezas de repuesto.
Mantenimiento y cuidado
Compruebe antes de su uso un posible desgaste de
todas las piezas, así como que las uniones roscadas
estén apretadas correctamente.
-
¡Preste especialmente atención a la resistencia al
retorcimiento del manillar y del sillín! ¡Las tuercas
autoblocantes son rígidas y deben sustituirse después
de un desmontaje completo! Controle regularmente la
-
presión del aire (la presión del aire a mantener figura en
las superficies laterales de los neumáticos).
Para mantener el alto nivel de seguridad establecido
constructivamente deben sustituirse de inmediato las
pi ez as de sg as ta da s o d ef ec tu os as po r p ie za s de re ca m
bio originales de PUKY. Por motivos de seguridad no
debería utilizarse el vehículo hasta que no esté reparado. No debe enderezar las piezas torcidas, sino susti-
tuirlas.
Piezas de desgaste: neumáticos (incluidas las cáma
ras), forros de empuñaduras, freno
No debe limpiarse el vehículo con ningún dispositivo de
alta presión. Limpie el vehículo con una solución jabonosa ligera y seque a continuación todo frotándolo
meticulosamente con un paño suave. Mantenga los
materiales corrosivos (sal para el deshielo de viales y
ac er as , a gua de mar , fe rt il iz an tes ) al ej ad os d el veh íc ul o.
No de be alm ac en ar se el v eh íc ul o en es pac io s h úm ed os .
De fo rma pare cida a c omo oc urr e en l os ne umáti cos de
los coches, existe en el caso del caucho natural vulca
nizado la formación de manchas en la zona de las
superf icies de contacto de las ruedas. Proteja por favor
las superficies de contacto entre el suelo y los neumá
ticos.
Desempaquetado y volumen de suministro
No emplee ningún objeto afilado para abrir el envoltorio y
retirar el material de protección. Puede dañar sin querer
la pintura o piezas del vehículo.
• Saque todas las piezas del envoltorio
• Retire el material de protección. Mantenga todo el
material del envoltorio lejos del alcance de los niños,
existe riesgo de asfixia.
• Compruebe que el contenido del suministro esté com
pl e to e i nt ac t o. En ca s o d e f a lt ar cu a lq ui er c om po n en te ,
dir íjase por favor a su di strib uidor espec ializ ado an tes
de iniciar otros trabajos.
Volumen de suministro (Figura A):
1. Bicicleta sin pedales
2. Manillar
Montaje
Las instrucciones de montaje se encuentran en
las últimas páginas de estas instrucciones.
Para el montaje necesita las siguientes he
rramientas (figura B):
1. Llave Allen de 5 mm
Las piezas pequeñas que se precisan durante el mon
taje (por ejemplo tornillos y arandelas) no deben caer
en manos de niños pequeños. Existe peligro de asfixia
-
por ingestión. Mantenga también cualquier material del
envoltorio lejos del alcance de los niños.
El montaje debe ser realizado muy minuciosamente
por una persona adulta para que posteriormente no se
puedan producir accidentes o lesiones. Tómese para
ello el tiempo suficiente. Algunos trabajos de montaje
exigen habilidad manual y práctica en el manejo de
herramientas (por ejemplo de llaves de tuercas). Si no
está seguro diríjase por favor a su distribuidor especia
lizado o a un taller.
En alg uno s pu nto s e s ne ces ar io a pre tar las tu erc as c on
un pa r de gi ro d ete rm in ad o. E ste pa r de gi ro e st á in di ca do en newton metro (por ejemplo 2 Nm). Si se aprieta
un tornillo con un par de giro insuficiente, la unión está
posiblemente aún demasiado suelta y no es segura. Si
la fuerza es excesiva pueden dañarse o romperse las
tuercas u otras piezas.
Figura 1: Introduzca el manillar por el cuello de la hor
qu il la. O bs er ve l a ma rc a de se le cc ió n co n la pr ofu nd id ad
mínima de inserción!
Figura 2: Tras soltar la pinza del sillín puede extraer el
sillín (¡obser ve la profundidad mínima de inmersión!). A
continuación vuelva a apretar (5-8 Nm).
El freno de este vehículo ya ha sido premontado y
ajustado por PUKY.
Controle el ajuste y reajuste con precisión el freno
(freno V). Solo para el modelo LR XL.
Figura 3: Asegúrese de que las dos guarniciones del
freno están paralelas y se han alineado correctamente
con la llanta. Eso signica que deben estar aprox. a 1
mm de distancia con el borde superior de la llanta. Si el
aj ust e fue se in cor rec to su elt e la tu erc a de su jeci ón de la
guarnición del freno (1) y ajuste tal como se ha descrito
an tes . Ti re de spu és de la palan ca y vu elva a apret ar (5 -8
Nm) la tuerca de sujeción.
Figura 4 : La t en s i ó n d el ca b l e d e l f re n o e s t á a ju s t ad a e n
la tuer ca de a ncl aje (A) de f orma qu e la gua rni ción es tá
respec tivamente aprox. a 1,5 mm de la l lanta. Si fuese
necesario reajustar debe volver a jar de nuevo el
extremo del cable que asoma en el freno.
Figura 5: Gir ando el tor nill o de aju ste cen tra los bra zos
del freno. Necesita un destornillador de estrella aparte.
Es importante que accione varias veces la palanca
del freno, para que la tensión de los brazos se dis
trib uya homogén eamente a a mbos lados y e l ajuste
-
su r t a e fe c t o . E l c o n t a c t o g u a r ni c i ó n d e l f r e n o / l l a n t a
Поздравляем вас с покупкой транспортного средства PUKY. Вы приобрели высококачественное
изделие, которое, несомненно, доставит вам удовольствие.
В данном руководстве изложена информация по
эксплуатации изделия и уходу за ним. Перед ис
пользованием внимательно прочитайте данные
указания и сохраните их. Несоблюдение данных
указаний может повлечь причинение вреда вашему
ребенку. В случае возникновения вопросов или
проблем обращайтесь к своему дилеру или вос
пользуйтесь нашим вебсайтом:
www.puky-russia.ru.
Ответственность родителей
Не оставляйте своего ребенка без присмо-тра и
расскажите ему о во зможных опасно-стях. При ис
пользовании беговела следует проявлять осторожность. Чтобы избежать падений или столкновений,
которые могут привести к повреждению транспорт
ного средства, травмированию пользователя или
других лиц, требуются определенные навы-ки.
Также необходимо следить за тем, чтобы естествен
ная потребность в движении и тем-перамент детей
не стали причиной непред-виденных ситуаций и
опасностей, которые исключают ответственность
изготовителя. Поэтому обучите детей правильному
обращению с велосипедом-самокатом, наблюдай
те за ни ми и о бр ащ ай те и х в ни ма ни е н а в оз мо жн ые
опасности.
фитнес
Транспортное средство разрешается использовать
только в подходящей защищенной игровой зоне и
в безопасном помещении. Данное транспортное
средство не соответствует Правилам допуска
транспортных средств к движению, поэтому его
нельзя использовать для движения по дорогам.
Наибольшая допустимая общая нагрузка со
с та вл яе т 2 5 к г. Кромки игрушечного транспортного
средства мог ут быть острыми.
Готовить велосипед-самокат к езде следует с уче
том роста ребенка. Седло необходимо отрегулиров ат ь та к им об ра зо м, чт об ы п од ош вы об ув и р еб е нк а
доставали до земли также тогда, когда ноги во
время езды слегка согнуты под углом. Руль при
отрегулированном положении седла следует уста
н ов ит ь т ак , ч то бы си дя щи й р еб е но к л ег ко д ос та ва л
до него.
учитывайте метки минимальной глубины встав
ки опоры седла и руля (мин. 60 мм).
Велосипед-самокат с тормозом ДА/НЕТ?
Дети, которые в возрасте примерно с 2,5 лет начи
нают обучаться езде на велосипеде-самокате, по
причине своих двигательных способностей еще не
в состоянии самостоятельно остановиться с по
мощью ручного тормоза. Существует опасность
того, что присматривающим за ними взрослым
внушается «ложное чувство безопасности» и они
меньше внимание уделяют начинающим маленьким
водителям, поскольку на транспортном средстве
имеется тормоз (см. предупреждения).
Наблюдения показали, что езда на велосипедесамокате много удовольствия доставляет также
детям старшего возраста. Для этой продвинутой
целевой группы имеет смысл оборудовать велоси
пед-самокат особой, предназначенной для детей
тормозной системой. Однако эти маленькие води
тели также требуют обязательного надзора со
стороны взрослых.
Для некоторых моделей велосипеда-самоката
тормозная система может быть приобретена в
специализированном магазине в качестве «ком
плек та запасных частей».
Указания по эксплуатации
Необходимо носить закрытую обувь. Компания
PUKY рекомендует носить велосипедный шлем (см.
принадлежности PUKY).
Необходимо носить закрытую обувь. Запрещается
ка та ть ся н а ма ши нк е ря до м с л ес тни ца ми, об рыв и
стыми участками, бассейнами и другими водоемами. Находящиеся поблизости лестницы следует
огра дить так, чтобы дети не могли подниматься и
спускаться по ним на машинке.
ВНИМАНИЕ. Требуется защитное оборудование.
Не для использования в дорожной трассе C.
-
Максимум 25 кг.
Действует предусмотренная законодательством
ответственность продавца за дефекты изделия.
Фирменная табличка прикреплена внизу на задней
раме. Впишите указанные на фирменной табличке
данные в паспорт транспортного средства в конце
д ан но го ру ко во дс т ва по эк сп лу ат ац и и, ч то б ы им е ть
под рукой необходимые сведения на случай воз
никновения вопросов или заказа запчастей.
Техническое обслуживание и уход
Перед эксплуатацией следует проверять все детали
на наличие следов износа, а винтовые соединения
— на прочность посадки.
Уделите особое внимание прочности на скру
чивание руля и седла! Самостопорящиеся гайки
имеют тугую резьбу и после полного демонтажа
подлежат замене!
Для сохранения предусмотренного конструкцией
высокого уровня безопасности изношенные или
неисправные детали необходимо сразу же заменять
оригинальными запасными частями фирмы PUKY.
Из соображений безопасности не следует исполь
зовать транспортное средство до завершения
ремонта. Погнутые детали следует не выпрямлять,
а сразу же заменять.
Быстроизнашивающиеся детали: шина (включая
камеры), накладки рукояток, тормоз.
Для чистки машинки не разрешается использовать
высоконапорный очиститель. Машинку следует
чистить слабым мыльным раствором, а затем
тщательно протирать мягкой салфеткой. Не сле
дует допускать контакта машинки с материалами,
способствующими образованию коррозии (солью
для посыпки улиц, морской солью, удобрениями).
Машинку не разрешается хранить во влажных
помещениях.
Подобно автомобильным шинам, для вулканизиро
ванного натурального каучука существует опасность образования пятен в зоне соприкосновения
ко л ес с о по рн ой пл о ща дк о й. П о жа лу й ст а, за щи ща й
те контактную поверхность между опорной площадкой и шиной.
Распаковка и комплект поставки
Не используйте для вскрытия упаковки и удаления защитного материала острые предметы. Они
могут серьезно повредить лакокрасочное покрытие или детали машинки.
• Извлеките все детали из упаковки.
• Снимите защитный материал. Держите любой
упаковочный материал подальше от детей: опасность удушья.
• Проверьте комплек тность поставки и наличие
повреждений, полученных при транспортировке.
В случае отсутствия каких-либо деталей обрати
-
тесь к региональному дилеру, прежде чем продолжить работу.
Комплект поставки(рис. A):
1. Руль.
2. Руль.
Монтаж
-
Указания по монтажу изложены на послед- них
страницах данного руководства по экс- плуатации.
Для монтажа требуется следующий инстру
мент (рис. B):
1. шестигранный к люч 5 мм.
Не допускайте попадания необходимых для
монтажа мелких деталей (например, винтов и
шайб) в руки маленьких детей. Они могу т про
глотить эти детали и задохнуться. Дер- жите
любой упаковочный материал вдали от детей.
Монтаж должен выполнять взрослый чело- век,
действуя очень внимательно, чтобы исключить
риск последующих несчастных случаев или
травм. Отведите на монтаж достаточное количе
ство времени. Некото - рые монтажные работы
требуют определен- ных практических навыков
и опыта обраще- ния с ручными инструментами
(например, с гаечным ключом). Если вы чувству
ете себя недостаточно уверенно, обратитесь
к регио- нальному дилеру или в мастерскую.
В некоторых местах требуется затягивать
винты определенным моментом затяжки. Мо
мент затяжки указывается в ньютон-ме- трах
(например, 2 Н·м). Если затянуть винт с меньшим усилием, соединение может оказаться
слишком слабым и ненадежным. Слишком
большое усилие может привести к поврежде
нию и разрушению винтов и дру- гих деталей.
Рис . 1: Наденьте руль на рулевой стержень и затяните винт. При этом следите за меткой минимальной глубины посадки!
Рис. 2: Минимальная глубина посадки седлодержателя составляет 65 мм. На седлодержателе находится соответствующая маркировка. Затем снова
затяните зажим седла (Момент затяжки 5-8 Нм).
То рм оз а н а э то м т ра нс по рт н ом ср ед ст ве пр ед в ар и
Контроль регулировки и точная юстировка
тормозов (V-Brake). Только для модели LR XL.
Ри с. 3: Удостоверьтесь, что обе тормозные наклад-
ки ст оят па ра лле ль но д ру г др уг у и и х п оло же ни е на
ободе выровнено. Это значит, что они расположены
на 1 мм ниже верхнего края обода. В случае с не
правильной регулировкой отвинтите крепежную
гайку тормозной накладки (1) и отрегулируйте так,
как описано выше. Нажмите тормозной рычаг и
снова закрутите крепежную гайк у (5–8 Нм).
Рис . 4: Натяжение тормозного троса на фиксирую
щей гайке (А) должно быть отрегулировано таким
образом, чтобы тормозные накладки отстояли от
обода примерно на 1,5 мм. Если требуется юсти
ро в ка , т о п ос ле не е н ео бх о ди мо сн ов а з ак р еп ит ь
верхний конец троса на тормозе.
Важно, чтобы тормозные рычаги при этом
многократно нажимались, чтобы натяжение
тормозных плеч было одинаковым с обеих
сторон, а регулировка — эффективной. Касание
тормозящего элемента с ободом должно проис
ходить одновременно с обеих сторон.
PUKY-Typenschild ist, wie auf den folgenden
Zeichnungen beschrieben, an den Fahrzeugen
angebracht und für Ersatzteilbestellungen bei
Ihrem Fachhändler zu notieren.
Pl ea se comple te th e i dentic at io n p late o n t he
cycle passport page. The PUKY identication
plate is tted to the vehicles as shown in the drawi n g s below and mus t be not e d down fo r order i n g
replacement parts from your dealer.
Typeplaatje aan de ommezijde a.u.b. invullen!
De voertuig is voorzien van een PUKY kenplaat –
zie ook de volgende afbeedingen-en is bestemd
voor het bestellen van reserveonderdelen door
uw dealer.
Remplissez votre plaque signalétique au verso
S.V.P. ! La plaque signalétique PUKY est appo-
sée sur les véhicules à l’endroit indiqué sur les
croquis suivants et les indications qu’elle donne
devront être fournies à votre distributeur lors des
commandes de pièces de rechange.
Udfyld venligst typeskiltet på næste side!
PUKY typeskiltet er, som følgende tegninger
viser, anbragt på køretøjet og skal skrives ned
ved bestilling af reservedele ved forhandleren.
Per favore, compilate la targhetta sul retro! Co me
descritto nelle seguenti immagini, la targhetta PUKY
è ssata sui veicoli e va indicata nel caso di ordini di
pezzi di ricambio presso il vostro rivenditore.
Proszę zapisać dane z plakietki w dokumencie
produktu. Oz nako wani e pr oduktu PUK Y je st p rz yklejone w miejscu pokazanym na rysunku poniżej i
musi być zapisane by ułatwić zamówienie części
zamiennych u Twojego sprzedawcy.
Vyplňte prosím identikační štítek. Identikační
štítek je připevněn na kole, jak je uvedeno na obrázcích níže. Při objednání náhradních dílů musíte uvést
informace, jenž jsou uvedeny na tomto štítku.
Placa de características. ¡Rellene por favor su
pl aca d e ca rac terí sti cas al do rso! La placa de ca rac terísticas de PUKY está jada a los vehículos tal
como se describe en los siguientes dibujos y debe
anotarse para los pedidos de piezas de repuesto a
su distribuidor especializado.
Пожалуйста, заполните фирменную табличку, расположенную на другой странице! Расположение фирменной таблички PUKY
на транспортном средстве обозначено на
чертежах ниже, ее данные необходимо записать для зака за запасных ча сте й в специал изированной торговой организации.
Ausstattungsänderungen vorbehalten/Subject to alterations/Wijzigingen van model voorbehouden/Article sous réserve de modications/Der tages forbehold for ændringer i
PUKY GmbH & Co. KG For tunastraße 11 42489 Wülfrath info@puky.de www.puky.de
modicaciones de equipamiento, Возможно изменение оборудования, Art. Nr. 43822/11.2018
forbindelse med udsty/Si riserva il diritto di apportare modiche alla dotazione/Z zastrzeżeniem zmian/ Změny u jednotlivých modelů jsou možné/reservado el derecho de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.