Puky ceety User Manual

Bitte vor Inbetriebnahme des Dreirades sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren Nutzung aufbewahren.
Please read carefully before use of the tricycle and retain in for further use.
S.V.P. voor in gebruik name van de driewieler zorgvuldig lezen en voor verder gebruik goed opbergen.
Lire attentivement avant l‘utilisation de la tricycle pour enfants et en tenir compte ultérieurement
Læs venligst grundigt igennem før første ibrugtagning af trehjulede cyke og opbevar for yderligere informationer.
Per favore, leggete questo manuale prima di utilizzare il triciclo e archiviatelo per l’utilizzo futuro!
Prosimy przeczytaj instrukcję przed użytkowaniem rowerka trójkołowego po raz pierwszy i zatrzymaj instrukcję na przyszłość.
Prosím, pozorne si prectete tento manuál pred
prvním použítím této trojkolky. Uchovejte tento manuál na bezpecném míste pro možnou
budoucí potrebu.
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k obsluze
ES
Manual de instrucciones
RU
Руководство по эксплуатации
GB
User Manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DK
Betjeningsvejledning
I
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung
2
DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . 3
GB User Manual . . . . . . . . . . . . . . 8
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . .13
FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . .18
DK Betjeningsvejledning . . . . . . . . .23
I Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . .28
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . .33
CZ Návod k obsluze . . . . . . . . . . . .38
ES Manual de instrucciones . . . . . . .43
RU Руководство по эксплуатации . . .48
Contents Inhoudsopgave Table des matières Indhold Contenuto
SPIS TRE´SCI Obsah Índice
Содержание
3
Bedienungsanleitung DE
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
PUKY-Dreirades CEETY. Sie haben hiermit ein
Qualitätsprodukt erworben, das Ihnen sicher­lich große Freude bereiten wird.
Diese Anleitung enthält Informationen zum sicheren Betrieb und zur Pflege. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor der Inbetriebnah­me durch und bewahren Sie diese Anleitung auf. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder nutzen
Sie unseren Internet-Kontakt: www.puky.de.
Verantwortung der Eltern
Bei bestimmungsgemäßem Einsatz sind Ge-
fährdungen während des Kindertransport und Spielbetriebes weitgehend ausgeschlossen. Bedenken Sie aber, dass durch das natürliche
Bewegungsbedürfnis und das Temperament
von Kindern und Jugendlichen unvorhersehba­re Situationen und Gefahren auftreten können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen.
Unterweisen Sie Kinder und Jugendliche im ordnungsgemäßen Umgang mit dem Fahr-
zeug, besonders hinsichtlich der richtigen Anwendung der Bremse.
Beaufsichtigen Sie sie und machen Sie sie auf mögliche Gefahren aufmerksam.
Eignung
Beim Fahrzeug CAT S6 handelt es sich um ein Produkt mit zwei Funktionen:
1) Kindertransport (nur CAT S6):
Konstruiert zum Transport von einem Kind ab
18 Monaten und einer Körpergröße ab 80 cm.
Kippgefahr! Die Schultertasche darf am Dreirad mit maximal 2,5 kg belastet werden,
die Netztragetasche mit maximal 6 kg.
„WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
Wagen spielen.“
2) Spiel-Dreirad:
Konstruiert zum Fahren für ein Kind ab 2 Jahren und einer Körpergröße ab 90 cm.
Das Spiel-Dreirad nur im geeigneten, ge-
sicherten Spielbereich und Schonraum (z.B. Spielplatz) gebrauchen. Dieses Fahrzeug entspricht nicht der StVZO und darf nicht im Straßenverkehr eingesetzt werden.
Die zugelassene Gesamtbelastung beträgt maximal 25 kg.
Benutzungshinweise
1) Kindertransport (nur CAT S6):
WARNUNG!
z Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
z Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind
z Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim
Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verlet­zungen zu vermeiden.
4
z Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
z Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter
6 Monaten nicht geeignet.
z Verwenden Sie immer das Rückhalte-
system.
z Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder
Skaten geeignet.
z Heben Sie das Dreirad niemals an, wenn
sich Ihr Kind darin befindet.
z Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen
mit Ihrem Kind im Wagen.
z Achten Sie darauf, dass die Bremse stets
festgestellt ist, bevor Sie Ihr Kind hinein-
setzen oder herausheben. Stellen Sie die Bremse immer fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten!
2) Spiel-Dreirad:
Für den Spielbetrieb sind folgende Anbauteile immer komplett zu entfernen (Demontage teil-
weise mit Werkzeug):
z Schiebestange
z Schultertasche (nur CAT S6)
z Netztragetasche (nur CAT S6)
z Haken für Feststellbremse (nur CAT S6)
z Gurtsystem (nur CAT S6)
z Lehne (nur CAT S6)
z Fußstütze
Zur Wiederherstellung des Auslieferzustandes gehen Sie von Bild 27 rückwärts vor.
Es ist erforderlich geschlossene Schuhe zu
tragen. Das Dreirad darf nicht in der Nähe von
Treppen, abschüssigem Gelände, Schwimm-
becken und anderen Gewässern gefahren
werden. Treppen im Umfeld sind so zu si-
chern, dass Kinder sie auf keinen Fall mit dem
Dreirad hinauf- oder hinunterfahren können.
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung.
Schäden die durch unsachgemäße Beanspru­chung, Gewalteinwirkung, ungenügende War­tung oder durch normale Abnutzung entste­hen, sind von der Sachmängelhaftung ausge­schlossen.
CE-Kennzeichnung
Das Dreirad erfüllt die Anforderungen der
europäischen Richtlinie 2009/48/EG über die
Sicherheit von Spielzeug und trägt daher die
CE-Kennzeichnung.
Typenschild
Das Typenschild ist unterhalb am hinteren Rahmen angebracht. Notieren Sie die Anga­ben auf dem Typenschild im Fahrzeugpass am Ende dieser Bedienungsanleitung, um sie bei Fragen oder Ersatzteilbestellungen zur Hand
zu haben.
Wartung und Pflege
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch alle Teile
auf möglichen Verschleiß, sowie die Ver­schraubungen auf ordnungsgemäßen Sitz. Selbstsichernde Muttern sind schwergängig und müssen nach vollständiger Demontage ersetzt werden!
5
Bedienungsanleitung DE
Damit das hohe, konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau erhalten bleibt, sind ver-
schlissene oder defekte Teile sofort gegen Original PUKY-Ersatzteile auszutauschen. Das
Fahrzeug sollte bis zur Instandsetzung aus Sicherheitsgründen nicht benutzt werden.
Verbogene Teile nicht richten, sondern aus-
tauschen.
Verschleißteile: Räder, Kurbellager, Bremse,
Bremskappen.
Das Dreirad darf nicht mit einem Hochdruck­reiniger gereinigt werden. Reinigen Sie das Dreirad mit einer leichten Seifenlösung und reiben Sie anschließend alles sorgfältig mit
einem weichen Tuch trocken. Halten Sie korro-
sionsfördernde Materialien (Streusalz, Meer­wasser, Dünger) von dem Dreirad fern. Das Dreirad darf nicht in feuchten Räumen gelagert werden.
Auspacken und Lieferumfang
Benutzen Sie zum Öffnen der Verpackung und zum Entfernen von Schutzmaterial
keine scharfen Gegenstände. Sie könnten
versehentlich die Lackierung oder Teile des
Dreirades beschädigen.
z Entnehmen Sie alle Teile aus der Ver-
packung.
z Entfernen Sie das Schutzmaterial. Halten
Sie jegliches Verpackungsmaterial von Kin­dern fern, es besteht Erstickungsgefahr.
z Prüfen Sie die Vollständigkeit und Unver-
sehrtheit der Lieferung. Falls etwas fehlen sollte, dann wenden Sie sich bitte vor Be­ginn weiterer Arbeiten an Ihren Fachhändler.
Die Lieferung CAT S2 besteht aus (Bild A.1):
1. Rahmen inkl. Hinterachse, Räder
2. Gabel inkl. Vorderrad und Tretkurbel
3. Lenker
4. Sitz
5. Einleger
6. Kippermulde
7. Komfort-Schiebestange
8. Fußstütze
Die Lieferung CAT S6 besteht aus (Bild A2):
1. Rahmen inkl. Hinterachse, Räder
2. Gabel inkl. Vorderrad und Tretkurbel
3. Lenker
4. Sitz inkl. Polster, Einleger und Gurtsystem
5. Ablageschale inkl. Netztasche
6. Komfort-Schiebestange inkl. Schultertasche
7. Fußstütze
Montage
Die Montagehinweise befinden sich auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
Für die Montage benötigen Sie folgendes
Werkzeug (Bild B):
1. Maulschlüssel 10 mm
2. Inbusschlüssel 5 mm
Kleine Teile, die während der Montage benö-
tigt werden (zum Beispiel Schrauben und Scheiben), dürfen nicht in die Hände kleiner
Kinder geraten. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verschlucken.
6
Die Montage muss sehr sorgfältig von einer erwachsenen Person ausgeführt werden, da-
mit es später nicht zu Unfällen oder Verletzun-
gen kommen kann. Nehmen Sie sich dazu
ausreichend Zeit. Einige Montagearbeiten er-
fordern handwerkliches Geschick und Übung
im Umgang mit Handwerkzeugen (z.B.
Schraubenschlüssel). Wenn Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine Werkstatt.
An einigen Stellen ist es erforderlich, dass Schrauben mit einem bestimmten Drehmo­ment angezogen werden. Dieses Drehmoment ist in Newtonmeter angegeben (z.B. 2 Nm). Wenn eine Schraube mit zu geringem Dreh­moment angezogen wird, ist die Verbindung möglicherweise noch zu locker und nicht sicher. Wenn das Drehmoment zu groß ist,
können Schrauben und andere Teile beschä-
digt und zerstört werden.
Bild 1: Transportsicherung (Gummiband) ent­fernen und die Unterlegscheibe abnehmen.
Bild 2: Gabelschaft durch das Steuerkopfrohr,
bis zum Anschlag aufsetzen. Unterlegscheibe
wieder aufsetzen.
Nasen am Gabelschaft nach hinten
ausrichten.
Bild 3: Lenker bis zum Anschlag auf den
Gabelschaft aufstecken und Schraube fest-
drehen. Kugelhaube anschließend fest nach unten drücken bis sie einrastet.
Schlitz im Lenkerschaft nach hinten
ausrichten.
Bild 4: Schiebestange in den Sitzhalter stecken und verriegeln.
Achten sie darauf, dass die Arretierung
(Feder) korrekt einrastet.
Bild 5: Beide Schrauben aus dem Sitzhalter herausdrehen
Bild 6: (nur CAT S2) Sitz und Einleger auf-
setzen und festschrauben.
Achten Sie auf den korrekten Halt des
Sitzes/ Verschraubung kontrollieren.
Bild 7: Sitz inkl. Lehne, Polster und Gurt-
system aufsetzen und festschrauben.
Achten Sie auf den korrekten Halt des
Sitzes/ Verschraubung kontrollieren.
Bild 8: (nur CAT S6) Rückenlehne aufstellen
und fixieren.
Bild 9: (nur CAT S2) Mulde auf die Hinterach-
se aufstecken, bis sie einrastet.
Bild 10: (nur CAT S6) Ablageschale inkl.
Netztasche von schräg ob auf die Hinterachse drücken und nach hinten drücken.
Achten Sie darauf dass die Ablageschale
unter dem Sitz, am Haken einrastet.
Bild 11: Die Fußstütze auf die Kurbel aufste­cken und den Gurt am Rahmen befestigen.
Bei Verwendung der Fußstütze muss der
Freilauf eingeschaltet sein (Arretier-Ring
von der Felge weg ziehen).
Bild 12: Drehknebel um 90° drehen, damit die Lenkerarretierung aktiviert oder deaktiviert ist.
7
Bedienungsanleitung DE
Bedienung
Bild 13: Seitlichen Knopf am Gelenk drücken
um die Schiebestange individuell einzustellen.
Bild 14: Die Sitzposition kann stufenlos ver­stellt werden, indem die Verschraubung etwas gelöst wird.
Verschraubung danach wieder ausreichend festdrehen.
Bild 15: (nur CAT S6) Gurtsystem Schließen
und Öffnen.
Bild 16: (nur CAT S6) Gurtlänge einstellen.
Bild 17: (nur CAT S6) Feststellbremse aktivie-
ren indem der Bremshebel bis zum einrasten gezogen wird.
Zum entriegeln den Haken seitwärts ziehen bis Bremse wieder frei ist.
Bild 18: Schiebestange entnehmen: Sicher-
heitshebel lösen, Arretierung (Feder) drücken und die Stange herausziehen.
Bild 19: (nur CAT S6) Rückenlehne zum
herunterklappen entriegeln.
Bild 20: (nur CAT S6) Ablageschale kann mit
Netztragetasche komplett entnommen werden.
Umbau zum Spiel-Dreirad:
Bild 21: (nur CAT S6)
Gurtsystem entfernen:
z 2 Haken aus der Lehne entfernen
z 3 Schrauben herausdrehen
Bild 22: (nur CAT S6) Polster entfernen. Ein-
leger aus dem Polster nehmen und wieder mit dem Sitz verschrauben.
Achten Sie auf den korrekten Halt des
Sitzes/ Verschraubung kontrollieren.
Bild 23: (nur CAT S6) Seitlich an der hinteren Ecke der Lehne ziehen, um diese zu entfer-
nen.
Bild 24: Fussstütze abnehmen
Bild 25: Den Freilauf deaktivieren, damit das
Kind selber treten kann: dazu den Arretier-
Ring gegen die Felge schieben, bis dieser einrastet. Kurbel leicht drehen, erleichtert das
Einrasten.
Bild 26: (nur CAT S6) Beide Schrauben an der
Hinterachse herausdrehen und Achse komplett abziehen. Danach die Feststellbremse vom Rahmen abziehen und Achse wieder aufset­zen und anschrauben.
Achten Sie auf den korrekten Halt der
Achse/ Verschraubung kontrollieren.
Bild 27: (nur CAT S6) Netztragetasche von
der Ablageschale abziehen.
8
Introduction
Congratulations on purchasing this CEETY tricycle from PUKY. You’ve picked a quality
product that you’re sure to enjoy.
This manual contains information on how to
safely use and care for your tricycle. Read this manual carefully before use and hold onto it for future reference. In case of questions or prob­lems, please contact your specialized dealer or
contact us on the web: www.puky.net.
Parental responsibility
When the product is used as intended, there are basically no hazards involved in transport­ing children and playing with the tricycle. How­ever, keep in mind that because of the energy level and temperament of children and young people, unforeseeable situations and dangers can arise for which the manufacturer cannot be held liable.
Teach children and young people how to prop-
erly handle the tricycle and especially how to correctly use the brake.
Supervise them and alert them to any possible dangers.
Place of use
The CAT S6 vehicle is a product with two functions:
1) Transporting children (only CAT S6):
Designed to transport a child 18 months of age or older who is at least 80 cm tall.
Tipping hazard! The shoulder bag is intended
to carry a load of up to 2.5 kg on the tricycle.
The mesh carrying bag can take a maximum of 6 kg.
“WARNING Do not let your child play with the wagon.”
2) Play-tricycle:
Designed to be ridden by a child 2 years of age or older who is at least 90 cm tall.
Only use the play-tricycle in a suitable, secure play area and protected space (i.e. play­ground.) This vehicle does not comply with the
StVZO (German road traffic regulations) and may not be used in street traffic.
The maximum approved load is 25 kg.
User instructions
1) Transporting children (only CAT S6):
WARNING!
z Never leave your child unattended.
z Before using, ensure that all locks are
closed
z When folding out or folding up the wagon,
ensure that it is out of your child’s reach so as to avoid injuries.
z Do not let your child play with the wagon.
z This seat unit is not suitable for children
under 6 months.
z Always use the restraint system.
z This product is not suitable for jogging or
skating.
9
User Manual GB
z Never lift the tricycle with your child on it.
z Do not climb any stairs or escalators with
your child in the wagon.
z Make sure that the brake is always on be-
fore putting your child in or taking him/her out. Always put on the brake, even if you’re only stopping for a moment!
2) Play-tricycle:
For play mode, the following attachment parts must always be removed completely (tool
required for some disassembly):
z Push bar
z Shoulder bag (only CAT S6)
z Mesh carry bag (only CAT S6)
z Hook for parking brake (only CAT S6)
z Belt system (only CAT S6)
z Backrest (only CAT S6)
z Footrest
To convert back to original configuration, follow
Figure 27 in reverse order.
Closed shoes are required. The tricycle may
not be ridden in the vicinity of stairs, steep terrain, swimming pools or other bodies of water. Any stairs in the area should be secured such that there is no way for children to ride up or down them on the tricycle.
The product is subject to the law on liability for
material defects. Damage resulting from excessive loads, trauma, inadequate mainte­nance or through normal wear are excluded from liability.
CE certification
The tricycle conforms to the requirements of the European guideline 2009/48/EG on the safety of toys and is marked with a CE label.
Nameplate
The nameplate is affixed beneath the rear frame. Use the vehicle ID card at the end of
this instruction manual to write down the infor­mation from the nameplate so that you can have it readily available in case you have questions or wish to order spare parts.
Maintenance and care
Before using, check all parts for wear and en­sure that all screw connections are properly
tightened. Self-locking hexagon nuts do not
move freely and must be replaced once com­pletely removed!
To maintain the high standard of design safety,
any worn or defective parts must be replaced
immediately with PUKY original spare parts.
For safety reasons, the vehicle should not be used until it is repaired. Do not attempt to straighten any bent parts but have them replaced.
Wear parts: wheels, pedal bearings, brakes,
brake caps.
The tricycle should not be cleaned with a high-pressure cleaner. Clean the tricycle with a
light soapy solution and then carefully wipe the whole thing dry with a soft cloth. Keep corro­sive materials (road salt, seawater, fertilizer)
away from the tricycle. The tricycle should not
be stored in a humid area.
10
Unpacking and scope of delivery
Do not use any sharp objects to open the packaging or remove protective material. You might accidentally damage the paint or parts of the tricycle.
z Take all the parts out of the packaging.
z Remove the protective material. Keep all
packaging material out of the reach of children; there is a risk of suffocation.
z Check that no parts are missing or dam-
aged. In case anything is missing, please contact your specialized dealer before starting any further work.
The CAT S2 delivery comprises (Figure A.1):
1. Frame, incl. rear axle, wheels
2. Fork, incl. front wheel and foot pedals
3. Handlebars
4. Seat
5. Insert
6. Tipper
7. Comfort push bar
8. Footrest
The CAT S6 delivery comprises (Figure A2):
1. Frame, incl. rear axle, wheels
2. Fork, incl. front wheel and foot pedals
3. Handlebars
4. Seat, incl. cushion, insert and belt system
5. Storage tray, incl. mesh bag
6. Comfort push bar, incl. shoulder bag
7. Footrest
Assembly
For assembly instructions, refer to the last pages of this manual.
For assembly, you will need the following
tools (Figure B):
1. Open end wrench, 10 mm
2. Allen wrench, 5 mm
Small parts required during assembly (for example screws and washers) should be kept
out of reach of small children. There is a risk of
suffocation if swallowed.
Assembly must be done carefully by an adult to prevent accidents or injuries later on. Make sure to take enough time for this. Some assembly work requires manual dexterity and familiarity with tools (i.e. wrenches.) If you are not sure, please refer to your specialized dealer or a workshop.
In some places, screws need to be tightened
with a specific torque. This torque is given in
newton meters (i.e. 2 Nm.). If a screw is tight­ened with insufficient torque, the connection may be too loose and unsafe. If the torque is too great, screws and other parts can be damaged or destroyed.
Figure 1: Remove transport restraint (rubber band) and take off the washer.
Figure 2: Push fork shaft through the steering head tube until the stop. Put the washer back on.
Align the nibs on the fork shaft to face
backwards.
11
User Manual GB
Figure 3: Push the handlebars onto the fork shaft until the stop and tighten screw. Next, push the spherical cap down until it snaps into place.
Align the slot on the steering shaft to face
backwards.
Figure 4: Insert push bar into the seat holder and lock in.
Make sure that the catch (spring) snaps in
correctly.
Figure 5: Remove both screws from the seat holder
Figure 6: (only CAT S2) set the seat and the
insert in place and attach with screws.
Make sure that the seat is properly in position / check the screws.
Figure 7: Set seat, incl. backrest, cushion and belt system, in place and attach with screws.
Make sure that the seat is properly in position / check the screws.
Figure 8: (only CAT S6) Set backrest on and
fasten.
Figure 9: (only CAT S2) Push trough onto rear
axle until it snaps into place.
Figure 10: (only CAT S6) Push storage tray
with mesh carry bag onto the rear axle diagonally from above and push back.
Make sure that the storage tray latches onto the hook under the seat.
Figure 11: Stick the footrest onto the pedals and attach the belt on the frame.
When using the footrest, the free-wheel hub must be switched on (pull catch ring away from the rim).
Figure 12: Turn the knob 90° to enable or
disable the steering lock.
Operation
Figure 13: Press the side button to individually
adjust the push bar.
Figure 14: The seat position can be continu-
ously adjusted by slightly loosening the screw connection.
Afterwards, twist the screw connection back on and tighten sufficiently.
Figure 15: (only CAT S6) Opening and closing
the belt system.
Figure 16: (only CAT S6) Setting belt length.
Figure 17: (only CAT 1SP) To put on the
parking brake, pull the brake lever until it locks into place.
To unlock, pull the hook to the side until the
brake is released.
Figure 18: To remove the push bar: unscrew
the safety lever, push the catch (spring) and pull the bar out.
Figure 19: (only CAT S6) Unlock backrest to
fold down.
Figure 20: (only CAT S6) Storage tray can be
taken off completely, along with the mesh carry bag.
12
How to convert to play-tricycle:
Figure 21: (only CAT S6)
Remove belt system:
z Remove 2 hooks from the backrest
z Unscrew 3 screws
Figure 22: (only CAT S6) Remove cushion. Take the insert out of the cushion and screw
back onto seat.
Make sure that the seat is properly in position / check the screws.
Figure 23: (only CAT S6) Pull the back corner
of the backrest to the side to remove it.
Figure 24: Remove footrest
Figure 25: Disable the free-wheel hub so that
the child can pedal by him/herself. To do so,
press the catch ring against the rim until it snaps into place. Slightly turn the pedal to make it easier to snap the catch ring into place.
Figure 26: (only CAT 1SP) Unscrew both
screws on the rear axle and pull axle com­pletely off. Next, pull the parking brake off the frame, set the axle back in place and screw it back on.
Make sure that the axle is properly in position / check the screws.
Figure 27: (only CAT S6) Pull mesh carry bag
off of the storage tray.
13
Gebruiksaanwijzing NL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
deze PUKY driewieler CEETY. U heeft hier-
mee een kwaliteitsproduct verworven, dat u zeker veel plezier zal bieden.
Deze handleiding bevat informatie voor een veilig gebruik en het onderhoud. Lees deze instructies zorgvuldig voor het gebruik en be­waar deze handleiding. Wendt u bij vragen of problemen tot uw verkoper of neem uw verko-
per of neem contact met ons op: www.puky.nl.
Verantwoordelijkheid van de ouders
Wanneer de driewieler wordt gebruikt zoals beoogd, zijn gevaren tijdens kindervervoer en het spelen grotendeels uitgesloten. Maar houdt in gedachten, dat door de natuurlijke behoefte aan beweging en het temperament van kinderen en jongere, je onvoorziene situa­ties en gevaren kunnen optreden, die de ver­antwoordelijkheid van de kant van de fabrikant uitsluiten.
Nstrueer kinderen en adolescenten in de juiste behandeling van het voertuig, in het bijzonder­het juiste gebruik van de remmen.
Houd ze in het oog en maak ze opmerkzaam op mogelijke gevaren.
Geschiktheid
Bij voertuigen CAT S6 gaat het om een product met twee functies:
1) Kindervervoer (uitsluitend CAT S6):
Geconstrueerd voor het vervoer van een kind vanaf 18 maanden en een lengte van 80 cm.
Gevaar voor kantelen! De schoudertas mag op de driewieler maximaal 2,5 kg wegen en het
draagnet maximaal 6 kg.
“WAARSCHUWING Laat uw kind niet met de
wagen spelen.”
2) Speel-driewieler:
Geconstrueerd voor het rijden van een kind vanaf 2 maanden en een lengte van 90 cm.
De speel-driewieler uitsluitend gebruiken op
een geschikte, veilige speelplaats of veilige omgeving (bijv. speeltuin). Dit voertuig komt
niet overeen met de StVZO(= Straβen­verkehrs-Zullassungs-Ordnung) Duitse
Wegenverkeerswet en mogen niet op de weg gebruikt worden.
De goedgekeurde totale belasting is 25 kg.
Gebruiksrichtlijnen
1) Kindervervoer (uitsluitend CAT S6):
WAARSCHUWING!
z Laat uw kind zonder toezicht achter.
z Overtuig u zelf er voor het gebruik van, dat
alle vergrendelingen gesloten zijn
z Zorg ervoor dat uw kind bij het open- en
dichtklappen van de wagen buiten bereik is, om letsel te voorkomen.
z Laat uw kind spelen met de wagen.
z Dit zitje is niet geschikt voor kinderen jonger
dan 6 maanden.
z Gebruik altijd het terughoudsysteem.
14
z Dit product is niet geschikt om te joggen of
skaten.
z Til de driewieler nooit op, als uw kind er in
zit.
z Gebruik geen trappen of roltrappen met uw
kind in de wagen.
z Zorg ervoor dat de rem altijd wordt vastge-
zet alvorens uw kind in de wagen te zetten of eruit te halen. Zet de rem altijd vast, ook als je maar even stopt!
2) Speel-driewieler:
Voor het spelen altijd de volgende componen­ten volledig verwijderen (demontage deels met
gereedschap):
z voetsteunen
z schoudertas (uitsluitend CAT S6)
z rugsteun (uitsluitend CAT S6)
z haak voor parkeerrem(uitsluitend CAT S6)
z gordelsysteem (uitsluitend CAT S6)
z rugsteun (uitsluitend CAT S6)
z voetsteunen
Voor het teruggaan naar de fabrieksstatus gaat u vanaf afbeelding 27 van achter naar voren.
Het kind moet gesloten schoenen dragen. Niet op de driewieler rijden in de buurt van trappen, op hellend terrein, in zwembaden en andere
wateren. Trappen in de omgeving moeten
afgezet worden, zodat kinderen in geen enkel geval met de driewieler omhoog of omlaag rijden.
De wettelijke aansprakelijkheid voor materiaal­fouten is geldig. Schade veroorzaakt door on­juist gebruik, geweld, onvoldoende onderhoud of door normale slijtage zijn uitgesloten van de aansprakelijkheid voor materiaal defecten.
CE-markering
De driewieler voldoet aan de eisen van de
Europese Richtlijn 2009/48 / EG betreffende
de veiligheid van speelgoed en daarom draagt
de CE-markering.
Typeplaatje
Het typeplaatje is onder het achterframe gemonteerd. Noteer de gegevens op het type­plaatje in het voertuigpasje aan het eind van deze handleiding, om bij vragen of het bestel­len van onderdelen bij de hand te hebben.
Onderhoud en verzorging
Controleer voordat het gebruik alle onderdelen
op eventuele slijtage en tevens of alle ver­schroevingen op de juiste wijze vastzitten. Zelfborgende moeren zijn stroef en moeten na volledige demontage vervangen worden!
Om het hoge,vooraf bepaald constructie ni­veau van veiligheid te handhaven, moeten versleten of defecte onderdelen onmiddellijk
vervangen worden door originele PUKY onder-
delen. Het voertuig mag om veiligheidsrede­nen niet gebruikt worden, totdat het is gerepa­reerd. Verbogen onderdelen niet rechttrekken, maar vervangen.
Slijtdelen: Wielen, cranklagers, rem, remkap-
pen.
15
Gebruiksaanwijzing NL
De driewieler mag niet worden gereinigd met een hogedrukreiniger. Reinig de driewieler met een lichte zeepoplossing en wrijf vervolgens alles goed droog met een zachte doek. Houd corrosieve materialen (strooizout, zeewater, meststoffen) ver weg van de driewieler. De driewieler mag niet worden opgeslagen in vochtige ruimtes.
Uitpakken en leveringsomvang
Gebruiken voor het openen van het pakket
en voor het verwijderen van beschermend materiaal.geen scherpe voorwerpen. U zou per ongeluk de lak of delen van de driewie­ler kunnen beschadigen.
z Neem alle onderdelen uit de verpakking.
z Verwijder het beschermende materiaal.
Houd alle verpakkingsmateriaal ver weg van kinderen, is er verstikkingsgevaar.
z Controleer de volledigheid en het niet
beschadigd zijn van de levering. Als er iets ontbreekt, dan kunt u bellen aan uw verko­per, alvorens te beginnen met verdere werk­zaamheden.
De levering CAT S2 bestaat uit
(afbeelding A.1):
1. Frame incl. achterwielen
2. Vork incl. voorwiel en cranks
3. Stuur
4. Zitje
5. Inlegger
6. Kiepbak
7. Comfort-duwstang
8. Voetsteunen
De levering CAT S6 bestaat uit
(afbeelding A2):
1. Frame incl. achterwielen
2. Vork incl. voorwiel en cranks
3. Stuur
4. Zitje incl. kussen, inlegger en gordelsysteem
5. Opbergbak incl. draagnet
6. Comfort-duwstang incl. schoudertas
7. Voetsteunen
Montage
De montage instructies bevinden zich op de laatste pagina van deze handleiding.
Voor de montage heeft u het volgende gereedschap nodig (afbeelding B):
1. Steeksleutel 10 mm
2. Inbussleutel 5 mm
Kleine onderdelen, die nodig zijn tijdens de montage (bijvoorbeeld schroeven en ringen), mogen niet in de handen van kleine kinderen
vallen. Er is gevaar van verstikking bij inslik-
ken.
De montage moet zorgvuldig door een volwas­sene uitgevoerd worden, zodat het niet later kan leiden tot een ongeluk of letsel. Neem daarvoor voldoende tijd. Sommige montage­werkzaamheden vereisen vaardigheid en praktijk in het omgaan met gereedschap (bijv. moersleutel). Als u twijfelt, kunt u contact opnemen met uw verkoper of een werkplaats.
16
Op sommige plaatsen is het noodzakelijk dat schroeven worden aangedraaid tot een be­paald koppel. Dit koppel wordt uitgedrukt in Newtonmeter (bijvoorbeeld 2 Nm). Als een schroef met onvoldoende koppel wordt aange­draaid, kan de verbinding nog steeds te los en niet veilig zijn. Als het koppel te groot is, kun­nen schroeven en andere onderdelen worden beschadigd of vernield.
Afbeelding 1: Transportbeveiliging (rubber-
band) verwijderen en de onderlegring afne­men.
Afbeelding 2: Binnenbalhoofdbuis door de balhoofdbuis van het frame draaien, tot aan de stopaanslag. Onderlegring er weer opzetten.
Neus op de binnenbalhoofdbuis naar
achter richten.
Afbeelding 3: Stuur helemaal tot de stopaan­slag van de binnenbalhoofdbuis zetten en schroeven vastdraaien. Kogelkap vervolgens stevig omlaag drukken tot deze vastklikt.
Sleuf in de stuurpen naar achter richten.
Afbeelding 4: Duwstang in de zittinghouder steken en vergrendelen.
Zorg ervoor dat devergrendeling (veer)
correct vastklikt.
Afbeelding 5: Beide schroeven van de zitting­houder eruit draaien
Afbeelding 6: (uitsluitend CAT S2) zitje en
oplegger erin zetten en vast schroeven.
Let op de correcte houder van het zitje/ verschroeving controleren.
Afbeelding 7: Zitje incl. rugleuning, kussen en gordelsysteem erin zetten en vastschroeven.
Let op de correcte houder van het zitje/ verschroeving controleren.
Afbeelding 8: (uitsluitend CAT S6) rugleuning
opstellen en fixeren.
Afbeelding 9: (uitsluitend CAT S2) bak op de
achteras zetten, tot hij vastklikt.
Afbeelding 10: (uitsluitend CAT S6) opberg-
bak incl. draagnet schuin op de achteras drukken en naar achter drukken.
Let erop, dat de opbergbak onder het zitje aan de haak vastklikt.
Afbeelding 11: De voetsteunen op de crank zetten en de gordel aan het frame bevestigen.
Bij gebruik van de voetsteunen, moet de vrijloop ingeschakeld worden (borgring van de velg wegtrekken).
Afbeelding 12: Draaiknop tot 90° draaien, zodat de stuurvergrendeling wordt geactiveerd of gedeactiveerd.
17
Gebruiksaanwijzing NL
Bediening
Afbeelding 13: Zijknop aan de scharnier druk-
ken om de duwstang individueel in te stellen.
Afbeelding 14: De zitpositie kan traploos ver­steld worden door de schroef enigszins los te draaien.
Verschroeving daarna weer voldoende vastdraaien.
Afbeelding 15: (uitsluitend CAT S6) rgordel-
systeem openen en sluiten.
Afbeelding 16: (uitsluitend CAT S6) gordel-
lengte instellen.
Afbeelding 17: (uitsluitend CAT S6) parkeer-
rem, wordt de remhendel aangetrokken totdat deze klikt.
Voor het ontgrendelen de haak zijwaarts trekken tot de rem weer vrij is..
Afbeelding 18: Duwstang verwijderen: veilig-
heidshendel losmaken, vergrendeling (veer) indrukken en de stang eruit trekken.
Afbeelding 19: (uitsluitend CAT S6) rugleu-
ning voor het neerklappen ontgrendelen.
Afbeelding 20: (uitsluitend CAT S6) opberg-
vak kan volledig met draagnet verwijderd worden.
Ombouwen naar speel-driewieler:
Afbeelding 21: uitsluitend CAT S6
Gordelsysteem: verwijderen:
z 2 haken uit de rugleuning verwijderen
z 3 schroeve eruit draaien
Afbeelding 22: (uitsluitend CAT S6) kussen
verwijderen. Inlegger uit het kussen halen en weer aan het zitje weer vastschroeven.
Let op de correcte houder van het zitje/ verschroeving controleren.
Afbeelding 23: (uitsluitend CAT S6) Aan de
zijkant op de achterste hoek van de leuning trekken, om deze te verwijderen.
Afbeelding 24: Verwijder voetensteun
Afbeelding 25: De vrijloop deaciveren, zodat
het kind zelf kan trappen: daartoe de borgring
tegen de velg duwen tot deze klikt. De crank lichtjes draaien, vergemakkelijkt het inrasteren.
Afbeelding 26: (uitsluitend CAT S6) Beide
schroeven op de achteras eruit nemen en de as er volledig eraf trekken. Vervolgens de par­keerrem van het frame aftrekken en as weer erop zetten en vastschroeven.
Let op de correcte houder van het zitje/ verschroeving controleren.
Afbeelding 27: (uitsluitend CAT S6) draagnet
van de opbergbak aftrekken.
18
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce tricycle PUKY CEETY. Par cet achat, vous avez acquis un
produit de qualité qui vous apportera certaine­ment beaucoup de bonheur.
Ce mode d’emploi contient des informations
sur l’utilisation sûre et sur l’entretien. Veuillez le lire consciencieusement avant utilisation et
conservez-le. Pour toute question ou difficulté, veuillez vous adresser à votre magasin spécia­lisé ou utiliser notre page internet de contact :
http://www.puky.fr.
Responsabilité des parents
En utilisation conforme, les mises en danger
pendant le transport des enfants et l’utilisation du jouet sont largement exclues. Rappe-
lez-vous néanmoins, que des situations et des
dangers imprévisibles peuvent survenir du fait des besoins naturels de mouvement et le tem­pérament des enfants et des jeunes, et ex­cluent de ce fait la responsabilité du fabricant.
Instruisez vos enfant et jeunes à la manipula­tion conforme de ce véhicule, en particulier au regard de l’utilisation correcte des freins.
Gardez-les sous surveillance et soyez
conscients des dangers potentiels.
Aptitude
Sur le modèle CAT S6, il s’agit d’un produit avec deux fonctions :
1) Transport des enfants (uniquement CAT S6) :
Conçu pour le transport d’un enfant à partir de
18 mois et à partir d’une taille de 80 cm !
Risque de chute ! Le sac à bandoulière doit être chargé de 2,5 kg maximum, le sac de
transport en filet de 6 kg maximum.
« AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre
enfant jouer avec le chariot. »
2) Tricycle-jouet :
Conçu pour la conduite par un enfant à partir
de 2 ans et à partir d’une taille de 90 cm !
Utiliser le tricycle-jouet uniquement dans un
espace de jeu et un espace aménagé (p. ex.
aire de jeu) sécurisé et approprié. Ce véhicule
ne répond pas au code de la route (StVZO) et ne doit pas être utilisé dans la circulation routière.
La charge totale maximale autorisée s’élève à 25 kg maximum.
Recommandations d’utilisation
1) Transport des enfants
(uniquement CAT S6) :
AVERTISSEMENT !
z Ne laissez pas votre enfant sans surveil-
lance.
z Avant l’usage, assurez-vous que tous les
systèmes de verrouillage sont fermés
z Lorsque vous ouvrez ou repliez le chariot,
assurez-vous que votre enfant est hors de
portée, afin d’éviter les blessures.
z Ne laissez pas votre enfant jouer avec le
chariot.
z Ce siège ne convient pas pour les enfants
de moins de 6 mois.
19
Mode d’emploi FR
z Utilisez toujours le système de retenue.
z Ce produit ne convient pas pour la course à
pieds ou le patin.
z Ne soulevez jamais le tricycle lorsqu’un
enfant s’y trouve.
z Ne montez pas des escaliers ou des escala-
tors avec votre enfant dans le chariot.
z Veillez à ce que le frein soit toujours enclen-
ché avant d’installer ou de retirer votre en­fant. Fixez toujours le frein, y compris lorsque vous vous arrêtez succinctement !
2) Tricycle-jouet :
En mode jeu, il faut toujours retirer complète-
ment les éléments suivants (démontage en
partie avec un outil) :
z canne de poussée
z sac à bandoulière (uniquement CAT S6)
z sac de transport en filet (uniquement
CAT S6)
z crochet de frein à main (uniquement
CAT S6)
z système de sangle (uniquement CAT S6)
z dossier (uniquement CAT S6)
z repose-pieds
Pour le rétablissement de l’état à la livraison, procédez en ordre inverse à partir de l’image 27.
Il est indispensable de porter des chaussures fermées. Le tricycle ne doit pas être utilisé à proximité d’escaliers, de terrains en pente, de piscines et autres eaux courantes. Les esca­liers à proximité doivent être sécurisés de telle
façon que les enfants ne puissent en aucun
cas y accéder avec le tricycle.
La garantie légale contre les défauts matériels s’applique. Les dommages survenus suite à
une sollicitation non-conforme, des traces de
violence, un entretien insuffisant ou suite à l’usure normale sont exclus de la garantie contre les défauts matériels.
Marquage CE
Le tricycle répond aux exigences de la direc­tive européenne 2009/48/CE en matière de
sécurité des jouets et porte ainsi le marquage
CE.
Panneau de type
Le panneau de type est apposé sous l’arrière du cadre. Notez les données du panneau de type dans la fiche d’identification du véhicule située à la fin de ce mode d’emploi, afin de les avoir à disposition en cas de questions ou de commandes de pièces de rechange.
Maintenance et entretien
Contrôlez l’absence d’usure possible de toutes
les pièces avant utilisation, ainsi que la bonne tenue de tous les raccords vissés. Les écrous
auto-bloquants tournent difficilement et doivent
être remplacés après le démontage complet !
Afin que le niveau élevé de sécurité, construc­tif prédéfini soit maintenu, il faut remplacer immédiatement les pièces usées ou défec-
tueuses par des pièces originales de PUKY.
Pour des raisons de sécurité, le véhicule ne doit pas être utilisé jusqu’à la remise en état. Ne pas redresser les pièces tordues, mais les remplacer.
20
Pièces d’usures : Roues, palier de manivelle,
frein, capuchons de frein.
Il ne faut pas nettoyer le tricycle avec un net-
toyeur haute-pression. Nettoyez le tricycle
avec une solution légèrement savonneuse et essuyez ensuite toutes les parties correcte­ment à l’aide d’un chiffon doux. Maintenez les matériaux corrosifs (sel, eau de mer, engrais) éloignés du tricycle. Il ne faut pas stocker le tricycle dans des salles humides.
Déballage et contenu de la livraison
N’utilisez pas d’objets tranchants pour
ouvrir l’emballage et pour retirer le matériel
de protection. Vous pourriez endommager
par erreur la peinture ou une pièce du
tricycle.
z Retirez toutes les pièces de l’emballage.
z Retirez le matériel de protection. Maintenez
tous les matériels d’emballage à distance des enfants, il y a un risque d’étouffement.
z Vérifiez l’intégralité et l’intégrité de la livrai-
son. Si une pièce devait manquer, veuillez
vous adresser à votre commerçant spéciali-
sé avant de commencer tous travaux.
La livraison du CAT S2 est composée de
(illustration A.1) :
1. Châssis, essieu arrière et roues incl.
2. Fourche, roue avant et bras de manivelle incl.
3. Guidon
4. Siège
5. Assise
6. Benne basculante
7. Canne de poussée confort
8. Repose-pieds
La livraison du CAT S6 est composée de (illustration A2) :
1. Châssis, essieu arrière et roues incl.
2. Fourche, roue avant et bras de manivelle incl.
3. Guidon
4. Siège, coussin, assise et système de sangle inclus
5. Bac de rangement, sac filet incl.
6. Canne de poussée confort, sac en
bandoulière incl.
7. Repose-pieds
Montage
Les consignes de montage sont disponibles à la dernière page de ce mode d’emploi.
Pour le montage, vous avez besoin des outils suivants (illustration B) :
z Clé plate 10 mm
z Clé à six pans 5 mm
Les petites pièces qui sont nécessaires pen­dant le montage (par exemple les vis et les rondelles), ne doivent pas arriver entre les mains des petits enfants. Il y a un risque d’étouffement par ingestion.
Le montage doit être effectué consciencieuse­ment par une personne adulte, afin que des accidents ou des blessures ne surviennent pas
21
Mode d’emploi FR
ultérieurement. Prenez suffisamment de temps
à cet effet. Certains travaux de montage né-
cessitent une habileté pour le bricolage et de l’expérience dans la manipulation des outils à main (p. ex. clé de serrage). Si vous avez un
doute, veuillez-vous adresser à votre commer­çant spécialisé ou à un atelier.
Sur certains points, il est nécessaire que les vis soient serrées avec un couple de serrage
défini. Ce couple de serrage est indiqué en
mètre Newton (p. ex. 2 Nm). Si une vis est serrée avec un couple trop faible, le raccord
est potentiellement trop lâche et pas sûr. Si le
couple de serrage est trop élevé, les vis et autres pièces peuvent être endommagées et détruites.
Illustration 1 : Retirer la sécurité de transport (élastique) et enlever la rondelle d’arrêt.
Illustration 2 : Insérer la tige de fourche à travers le tube du guidon jusqu’à la butée. Remettre la rondelle d’arrêt.
Orienter vers l’arrière le nez de la tige de
fourche.
Illustration 3 : Insérer le guidon sur la tige de
fourche jusqu’à la butée et serrer la vis. En-
suite, presser fermement la calotte vers le bas jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
Orienter vers l’arrière la fente de la tige de
fourche.
Illustration 4 : Insérer la canne de poussée dans le support de siège et la verrouiller.
Veillez à ce que la butée (ressort) soit cor-
rectement enclenchée.
Illustration 5 : Dévisser les deux vis du sup­port de siège
Illustration 6 : (uniquement CAT S2) Mettre
en place le siège et l’assise et visser ferme­ment.
Veillez à la stabilité du siège/contrôlez le
serrage des vis.
Illustration 7 : Mettre en place le siège avec le dossier, le coussin et le système de sangle et visser fermement.
Veillez à la stabilité du siège/contrôlez le
serrage des vis.
Illustration 8 : (uniquement CAT S6) Mettre
en place le dossier et le fixer.
Illustration 9 : (uniquement CAT S2) Fixer la
benne sur l’essieu arrière, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Illustration 10 : (uniquement CAT S6) Ap-
puyer en biais sur l’essieu arrière du bac de rangement et du sac en filet et appuyer vers l’arrière.
Veillez à ce que le bac de rangement
s’enclenche au crochet sous le siège.
Illustration 11 : Enclencher les repose-pieds
sur la manivelle et fixer la sangle au cadre.
Lors de l’utilisation des repose-pieds, la roue libre doit être enclenchée (tirer la
bague d’arrêt hors de la jante).
Illustration 12 : Tourner la manette rotative de
90° afin d’activer ou de désactiver le verrouil­lage du guidon.
22
Utilisation
Illustration 13 : Appuyer sur le bouton latéral
de l’articulation pour régler la canne de pous­sée de manière personnalisée.
Illustration 14 : La position d’assise peut être réglée en continu en desserrant légèrement le raccord vissé.
Ensuite, resserrer suffisamment le raccord
vissé.
Illustration 15 : (uniquement CAT S6) Fermer
et ouvrir le système de sangle.
Illustration 16 : (uniquement CAT S6) Régler
la longueur de sangle.
Illustration 17 : (uniquement CAT S6) Activer
le frein à main en tirant le levier de frein jusqu’à l’encliquetage.
Pour déverrouiller, tirer le crochet sur le côté
jusqu’à ce que le frein soit libéré.
Illustration 18 : Retirer la canne de poussée :
Déserrer le levier de sécurité, appuyer sur la butée (ressort) et tirer la canne.
Illustration 19 : (uniquement CAT S6) Déver-
rouiller le dossier à déployer.
Illustration 20 : (uniquement CAT S6) Le bac
de rangement et le sac en filet peuvent être entièrement retirés.
Démontage en tricycle-jouet :
Illustration 21 : (uniquement CAT S6)
Retirer le système de sangle :
z retirer les 2 crochets du dossier
z desserrer les 3 vis
Illustration 22 : (uniquement CAT S6) Retirer le coussin. Enlever l’assise du coussin et le
revisser au siège.
Veillez à la stabilité du siège/contrôlez le
serrage des vis.
Illustration 23 : (uniquement CAT S6) Tirer
latéralement sur le coin du dossier pour le retirer.
Illustration 24 : Enlever les repose-pieds
Illustration 25 : Désactiver la roue libre afin
que l’enfant puisse s’installer tout seul : pour
cela, pousser la bague d’arrêt contre la jante
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Tourner légère-
ment la manivelle pour faciliter l’enclenche­ment.
Illustration 26 : (uniquement CAT S6) Dévis-
ser les deux vis de l’essieu arrière et retirer
entièrement l’axe. Ensuite, retirer le frein à main du châssis et remettre en place et visser
l’axe.
Veillez à la stabilité de l’axe/contrôlez le
serrage des vis.
Illustration 27 : (uniquement CAT S6) Retirer
le sac en filet du bac de rangement.
23
Betjeningsvejledning DK
Indledning
Tillykke med købet af den trehjulede PUKY­cykel CEETY. Du har købt et kvalitetsprodukt,
som du sikkert bliver glad for.
Denne vejledning indeholder informationer om sikker drift og om pleje. Læs denne vejledning grundigt igennem inden ibrugtagning, og opbe-
var den godt. Ved spørgsmål eller problemer
bedes du kontakte din forhandler eller benytte vores internetkontakt: www.puky.net/dk.
Forældres ansvar
Ved korrekt anvendelse er farer under trans­porten af børn og driften stort set udelukket. Men husk på, at der kan opstå uventede situa-
tioner og farer, som producenten ikke hæfter
for, pga. børn og unges naturlige behov for
bevægelse og deres temperament.
Instruer børn og unge i den korrekte omgang med køretøjet, særligt med henblik på den
korrekte anvendelse af bremsen.
Hold dem under opsyn, og gør dem opmærk­somme på mulige farer.
Anvendelse
Køretøjet CAT S6 er et produkt med to funktio­ner:
1) Transport af børn (kun CAT S6):
Konstrueret til transporten af et barn fra 18
måneder og en størrelse fra 80 cm.
Vippefare! Skuldertasken på den trehjulede cykel må belastes med maks. 2,5 kg, bærenet­tet med maks. 6 kg.
„ADVARSEL Børn må ikke lege med vognen.“
2) Trehjulet legecykel:
Konstrueret til kørsel for et barn fra 2 år og en størrelse fra 90 cm.
Den trehjulede legecykel må kun bruges i eg­nede, sikrede legeområder og beskyttede om­råder (f.eks. legeplads). Dette køretøj er ikke i
overensstemmelse med StVZO (den tyske
færdselslov) og må ikke anvendes i trafikken.
Den tilladte samlede belastning er maks. 25 kg.
Brugsoplysninger
1) Transport af børn (kun CAT S6):
ADVARSEL!
z Barnet skal altid være under opsyn.
z Sikr før brug, at alle låse er lukkede.
z Sikr, at barnet er tilstrækkeligt langt væk,
når vognen klappes op og klappes sammen for at undgå skader.
z Børn må ikke lege med vognen.
z Dette sæde er ikke egnet til børn under
6 måneder.
z Anvend altid fastholdelsessystemet.
z Dette produkt er ikke egnet til løb eller løb
på rulleskøjter.
z Løft aldrig den trehjulede cykel, når barnet
sidder i den.
z Gå aldrig op ad trapper eller rulletrapper,
når barnet befinder sig i vognen.
z Sørg for, at bremsen altid er slået til, inden
du sætter dit barn i eller løfter det ud af vog­nen. Slå altid bremsen til, også når du bare
holder en kort pause!
24
2) Trehjulet legecykel:
Til driften skal følgende monteringsdele altid fjernes helt (afmontering delvist med værktøj):
z Skubbestang
z Skuldertaske (kun CAT S6)
z Bærenet (kun CAT S6)
z Krog til håndbremse (kun CAT S6)
z Selesystem (kun CAT S6)
z Ryglæn (kun CAT S6)
z Fodstøtte
Til gendannelsen af leveringstilstanden skal monteringen foretages i omvendt rækkefølge
fra billede 27.
Det er påkrævet at bære lukkede sko. Man må ikke køre på den trehjulede cykel i nærheden af trapper, svømmebassiner og andre vandløb eller ned ad bakke. Trapper i nærheden skal sikres på en sådan måde, at børn under ingen omstændigheder kan køre op eller ned ad
dem.
Den lovmæssige fejlhæftelse er gældende.
Skader, som opstår pga. ukorrekt belastning,
vold, utilstrækkelig vedligeholdelse eller pga. almindeligt slid, er udelukket fra fejlhæftelsen.
CE-mærkning
Den trehjulede cykel opfylder kravene i det
europæiske direktiv 2009/48/EG om sikkerhed af legetøj og bærer derfor CE-mærkningen.
Typeskilt
Typeskiltet er anbragt for neden på den bager­ste ramme. Noter oplysningerne på typeskiltet i køretøjsbogen i slutningen af denne betje­ningsvejledning for at have dem ved hånden ved spørgsmål eller bestillinger af reservedele.
Vedligeholdelse og pleje
Kontroller alle dele før brug for muligt slid,
samt om skrueforbindelserne sidder korrekt.
Selvspændende møtrikker bevæger sig tungt
og skal erstattes efter en fuldstændig afmonte­ring!
For at opretholde det høje, konstruktivt define-
rede sikkerhedsniveau skal slidte eller defekte
dele omgående udskiftes med originale PUKY-reservedele. Køretøjet bør af sikker­hedshensyn ikke bruges før istandsættelsen. Bøjede dele må ikke rettes ud, men skal
udskiftes.
Sliddele: Hjul, krank, bremse, bremsekapper.
Den trehjulede cykel må ikke rengøres med en højtryksrenser. Rengør den trehjulede cykel med en let sæbeopløsning, og tør derefter det hele omhyggeligt med en blød klud. Hold den
trehjulede cykel væk fra korrosionsfremmende
materialer (vejsalt, havvand, gødning). Den trehjulede cykel må ikke opbevares i fugtige
rum.
25
Betjeningsvejledning DK
Udpakning og leveringsomfang
Brug ingen skarpe genstande til at åbne
emballagen og fjerne beskyttelsesmateria­let. Du kan ved et tilfælde komme til at
beskadige lakeringen eller dele af den
trehjulede cykel.
z Fjern alle dele fra emballagen.
z Fjern beskyttelsesmaterialet. Opbevar alt
emballagemateriale utilgængeligt for børn
pga. kvælningsfare.
z Kontroller, om leveringen er komplet og
uskadt. Hvis der skulle mangle noget, så
kontakt din forhandler, inden du fortsætter med yderligt arbejde.
Leveringen CAT S2 består af (billede A.1):
1. Ramme inkl. bagaksel, hjul
2. Gaffel inkl. forhjul og pedalarm
3. Styr
4. Sæde
5. Siddeskål
6. Tippelad
7. Komfort-skubbestang
8. Fodstøtte
Leveringen CAT S6 består af (billede A2):
1. Ramme inkl. bagaksel, hjul
2. Gaffel inkl. forhjul og pedalarm
3. Styr
4. Sæde inkl. polstring, siddeskål og
selesystem
5. Afsætningsskål inkl. bærenet
6. Komfort-skubbestang inkl. skuldertaske
7. Fodstøtte
Montering
Monteringsoplysningerne står på de sidste
sider i denne vejledning.
Til monteringen har du brug for følgende
værktøj (billede B):
1. Gaffelnøgle 10 mm
2. Unbrakonøgle 5 mm
Små dele, som man har brug for ved monterin-
gen (for eksempel skruer og skiver), skal
opbevares utilgængeligt for børn. Der er kvæl-
ningsfare, hvis man sluger dem.
Monteringen skal udføres meget omhyggeligt af en voksen person, så der ikke senere opstår ulykker eller skader. Tag dig god tid til det. Noget monteringsarbejde kræver håndværks­mæssig kunnen og øvelse i omgangen med håndværktøj (f.eks. skruenøgle). Hvis du ikke er sikker, så kontakt din forhandler eller et
værksted.
26
Nogle steder er det nødvendigt at spænde
skruer med et bestemt drejningsmoment. Dette drejningsmoment bliver angivet i new­tonmeter (f.eks. 2 Nm). Hvis en skrue spæn­des med et for lavt drejningsmoment, er forbin-
delsen muligvis for løs og ikke sikker. Hvis drejningsmomentet er for højt, kan skruer og andre dele blive beskadiget og ødelagt.
Billede 1: Fjern transportsikringen (gummi- bånd), og aftag underlagsskiven.
Billede 2: Påsæt gaffelskaftet gennem styre­hovedrøret hen til anslaget. Påsæt underlags-
skiven igen.
Juster næserne på gaffelskaftet bagud.
Billede 3: Sæt styret på gaffelskaftet hen til anslaget, og spænd skruen. Tryk kugleskær­men efterfølgende hårdt ned ad, indtil den
falder i hak.
Juster slidsen i styrskaftet bagud.
Billede 4: Sæt skubbestangen ind i sædehol- deren, og lås den.
Sørg for, at låsen (fjeder) falder korrekt i hak.
Billede 5: Drej begge skruer ud af sædeholde­ren
Billede 6: (kun CAT S2) Påsæt sædet og siddeskålen, og skru dem fast.
Sørg for, at sædet sidder korrekt/ kontroller
skrueforbindelsen.
Billede 7: Påsæt sædet inkl. ryglæn, polstring
og selesystem, og skru dem fast.
Sørg for, at sædet sidder korrekt/ kontroller
skrueforbindelsen.
Billede 8: (kun CAT S6) Stil ryglænet op, og
fikser det.
Billede 9: (kun CAT S2) Sæt ladet på bagaks-
len, indtil det falder i hak.
Billede 10: (kun CAT S6) Tryk afsætningsskå­len inkl. bærenet skråt ovenfra på bagakslen,
og tryk den bagud.
Sørg for, at afsætningsskålen falder i hak
på krogen under sædet.
Billede 11: Sæt fodstøtten på armen, og fast­gør remmen på rammen.
Ved anvendelse af fodstøtten skal friløbet være aktiveret (træk låseringen væk fra
fælgen).
Billede 12: Drej spændepinden 90°, så styrlå-
sen er aktiveret eller deaktiveret.
27
Betjeningsvejledning DK
Betjening
Billede 13: Tryk knappen på siden på leddet
for at indstille skubbestangen individuelt.
Billede 14: Sædepositionen kan justeres
trinløst ved at løsne skrueforbindelsen lidt.
Spænd skrueforbindelsen derefter igen
tilstrækkeligt.
Billede 15: (kun CAT S6) Åbn og luk selesy-
stemet.
Billede 16: (kun CAT S6) Indstil selelængden.
Billede 17: (kun CAT S6) Aktiver håndbrem-
sen ved at trække i bremsearmen, indtil den falder i hak.
For at låse den op trækkes krogen til siden, indtil bremsen er løsnet igen.
Billede 18: Aftag skubbestangen: Løsn sikker­hedsarmen, tryk på låsen (fjeder), og træk
stangen ud.
Billede 19: (kun CAT S6) Lås ryglænet op for
at klappe det ned.
Billede 20: (kun CAT S6) Afsætningsskålen
kan aftages helt sammen med bærenettet.
Ombygning til trehjulet legecykel:
Billede 21: (kun CAT S6)
Fjern selesystemet:
z Fjern 2 kroge fra ryglænet
z Skru 3 skruer ud
Billede 22: (kun CAT S6) Fjern polstringen. Tag siddeskålen ud af polstringen, og skru den
sammen med sædet igen.
Sørg for, at sædet sidder korrekt/ kontroller
skrueforbindelsen.
Billede 23: (kun CAT S6) Træk på siden på ryglænets bagerste hjørne for at fjerne det.
Billede 24: Aftag fodstøtten
Billede 25: Deaktiver friløbet, så barnet kan
træde selv: Skub dertil låseringen mod fælgen, indtil den falder i hak. Drej armen lidt, det gør det nemmere at få låseringen til at falde i hak.
Billede 26: (kun CAT S6) Skru begge skruer ud på bagakslen, og træk akslen helt af. Træk derefter håndbremsen af rammen, sæt akslen på igen, og skru den fast.
Sørg for, at akslen sidder korrekt/ kontroller
skrueforbindelsen.
Billede 27: (kun CAT S6) Træk bærenettet af siddeskålen.
28
Introduzione
Complimenti per aver scelto questo triciclo PUKY CEETY. Avete acquistato un prodotto di
qualità che vi darà sicuramente grandi soddi­sfazioni.
Le presenti istruzioni contengono informazioni sull’utilizzo sicuro e sulla manutenzione del prodotto. Vi preghiamo di leggerle attentamen­te prima dell’utilizzo e di conservarle per riferi­menti futuri. In caso di domande o di problemi vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato oppure di contattarci tramite il nostro sito web: www.puky.de.
Responsabilità dei genitori
Se il prodotto viene utilizzato conformemente alla sua destinazione, eventuali rischi durante
il gioco sono praticamente esclusi. Tuttavia va
considerato che a causa del naturale bisogno di movimento e della vivacità di bambini e ragazzi possono verificarsi situazioni e pericoli imprevedibili, che escludono qualsiasi respon­sabilità da parte del costruttore.
Insegnate ai bambini e ai ragazzi come utiliz­zare in modo appropriato il triciclo, in particola­re per quanto riguarda il freno.
Sorvegliateli e richiamate la loro attenzione sui potenziali pericoli.
Idoneità del prodotto
Il triciclo CAT S6 è un prodotto con due funzioni:
1) Trasporto bambini (solo CAT S6):
Costruito per il trasporto di bambini a partire
dai 18 mesi e di statura superiore a 80 cm.
Pericolo di ribaltamento! La borsa a tracolla può sostenere un peso massimo di 2,5 kg, mentre la borsa a rete sul triciclo può sostene-
re un peso massimo di 6 kg.
“ATTENZIONE Non lasciate giocare il vostro
bambino con il passeggino.”
2) Triciclo da gioco:
Costruito per il trasporto di bambini a partire
dai 2 anni e di statura superiore a 90 cm.
Il triciclo da gioco deve essere utilizzato esclu­sivamente in una zona sicura, protetta e adatta al gioco (ad es. parco giochi). Il triciclo non è
conforme alle norme del Codice della Strada e
non può essere utilizzato su strada.
Il peso complessivo ammesso è pari a massi­mo 25 kg.
Istruzioni per l’uso
1) Trasporto bambini (solo CAT S6):
ATTENZIONE!
z Non lasciate mai il vostro bambino incusto-
dito.
z Prima dell’utilizzo, assicuratevi che tutti gli
agganci siano correttamente chiusi.
z Per evitare incidenti, tenere lontano il bam-
bino durante le operazioni di apertura e chiusura del passeggino.
29
Istruzioni per l’uso I
z Non lasciate giocare il vostro bambino con il
passeggino.
z Questo seggiolino non è adatto per bambini
di età inferiore ai 6 mesi.
z Utilizzate sempre il sistema di ritenuta.
z Questo prodotto non è adatto per fare jog-
ging o andare con i pattini.
z Non sollevate mai il triciclo quando il bambi-
no è al suo interno.
z Non salite scale o scale mobili con il bambi-
no dentro al passeggino.
z Assicuratevi che il freno sia correttamente
inserito quando mettete a sedere o solleva­te il bambino. Inserite il freno anche durante le soste brevi!
2) Triciclo da gioco:
Durante il gioco i seguenti accessori devono essere completamente rimossi (smontaggio in
parte con uso di utensili):
z Barra di spinta
z Borsa a tracolla (solo CAT S6)
z Borsa a rete (solo CAT S6)
z Gancio per il freno di stazionamento
(solo CAT S6)
z Sistema di ritenuta (solo CAT S6)
z Schienale (solo CAT S6)
z Poggiapiedi
Per ripristinare lo stato originale del prodotto tornate alla figura 27.
È necessario indossare calzature chiuse. Non è consentito utilizzare il triciclo in prossimità di scale, tratti in pendenza, piscine o comunque
vicino all’acqua. Eventuali scale nelle vicinan-
ze devono essere messe in sicurezza in modo che il bambino non possa percorrerle a bordo del triciclo.
Al prodotto si applica la legge in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi. Da quest’ultima sono esclusi danni causati da sollecitazioni inappropriate, uso della forza, manutenzione insufficiente o normale usura.
Marcatura CE
Il triciclo è conforme ai requisiti della Direttiva
europea 2009/48/CE sulla sicurezza dei giocattoli e riporta pertanto il marchio CE.
Targhetta
La targhetta è posizionata in basso, sulla parte posteriore del telaio. Annotate i dati sulla tar­ghetta sul libretto del mezzo alla fine di queste istruzioni per l’uso, per averli a portata di mano in caso di domande o di ordini di pezzi di ricambio.
Manutenzione e cura
Prima dell’utilizzo, controllate l’eventuale usura di tutti i componenti e verificate che i giunti a vite siano posizionati nella rispettiva sede. I dadi autobloccanti sono difficili da allentare e dopo aver smontato completamente il prodotto devono essere sostituiti!
30
Per mantenere l’elevato livello di sicurezza costruttivo è necessario sostituire immediata­mente componenti usurati o difettosi con
ricambi originali PUKY. Per motivi di sicurezza
il triciclo non dovrebbe essere utilizzato finché non è stato completato l’assemblaggio. Non raddrizzate eventuali componenti deformati ma sostituiteli.
Componenti soggetti a usura: ruote, cuscinetti,
manovella, freni, calotte dei freni.
Non pulite il triciclo con idropulitrici. Pulite il prodotto utilizzando acqua leggermente sapo­nata e successivamente asciugate tutto accu-
ratamente con un panno morbido. Conservate
il triciclo lontano da materiali corrosivi (sale antigelo, acqua di mare, fertilizzanti). Non conservate il triciclo in locali umidi.
Disimballaggio e contenuto della confezione
Non utilizzate oggetti taglienti per l’apertu­ra dell’imballaggio e per la rimozione del materiale di protezione. Potreste danneg­giare accidentalmente la vernice o compo-
nenti del triciclo.
z Estraete tutti i componenti dall’imballaggio.
z Rimuovete il materiale di protezione. Con-
servate il materiale d’imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamen­to.
z Verificate la completezza e l’integrità del
contenuto della confezione. Se dovesse mancare qualcosa, rivolgetevi al vostro ri­venditore specializzato prima di procedere con ulteriori interventi.
La confezione contiene (Figura A.1):
1. telaio, incl. asse posteriore e ruote
2. forcella, incl. ruota anteriore e manovella dei pedali
3. manubrio
4. sedile
5. imbottitura
6. vaschetta posteriore ribaltabile
7. barra di spinta comfort
8. poggiapiedi
La confezione CAT S6 contiene (Figura A.2):
1. telaio, incl. asse posteriore e ruote
2. forcella, incl. ruota anteriore e manovella dei pedali
3. manubrio
4. sedile, incl. cuscino, imbottitura e sistema di ritenuta
5. vassoio portaoggetti, incl. borsa a rete
6. barra di spinta comfort, incl. borsa a tracolla
7. poggiapiedi
Montaggio
Le istruzioni di montaggio sono riportate nelle ultime pagine delle presenti istruzioni per l’uso.
Per il montaggio sono necessari i seguenti utensili:
1. chiave a forchetta 10 mm
2. chiave a brugola 5 mm
31
Istruzioni per l’uso I
Conservate le piccole parti necessarie durante
il montaggio (ad esempio viti e rondelle) al di fuori della portata dei bambini. Possono com­portare pericolo di soffocamento se ingerite.
Il montaggio deve essere eseguito in modo accurato da una persona adulta per evitare successivi incidenti o lesioni. Prendetevi per­tanto tutto il tempo necessario per tale opera­zione. Alcuni interventi di montaggio richiedo­no una buona abilità nei lavori manuali e una certa pratica nell’utilizzo di utensili (ad es. chiave inglese). Nel dubbio, vi consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato o a un’officina.
In alcuni punti è necessario serrare le viti ri­spettando una determinata coppia di serrag­gio. Quest’ultima viene espressa in Newton per metro (ad es. 2 Nm). Se una vite viene serrata con una coppia di serraggio troppo ridotta, il collegamento risulterà probabilmente ancora troppo allentato e quindi non sicuro. Se invece la coppia di serraggio è eccessiva, le viti e gli altri componenti possono venire dan­neggiati e rovinati.
Figura 1: Rimuovere la protezione per il tra­sporto (nastro di gomma) e togliere la rondella.
Figura 2: Inserire il tubo della forcella attraver­so il tubo di supporto del manubrio, fino all’ar­resto. Inserire nuovamente la rondella.
Orientare le alette sul tubo della forcella
verso la parte posteriore.
Figura 3: Inserire il manubrio sul tubo della forcella fino all’arresto e serrare saldamente la vite. Successivamente spingere verso il basso la calotta sferica fino all’innesto.
Orientate la fessura nel tubo del manubrio
verso la parte posteriore.
Figura 4: Inserire la barra di spinta nel suppor­to del sedile e bloccarla.
Accertarsi che il dispositivo di blocco
(molla) scatti correttamente in posizione.
Figura 5: Rimuovere, svitandole, entrambe le viti dal supporto del sedile.
Figura 6: (solo CAT S2) Inserire il sedile e
l’imbottitura e avvitarli saldamente.
Accertarsi del corretto fissaggio del sedile/
verificare il corretto avvitamento.
Figura 7: Inserire il sedile, incl. cuscino, imbot­titura e sistema di ritenuta e avvitarlo salda­mente
Accertarsi del corretto fissaggio del sedile/
verificare il corretto avvitamento.
Figura 8: (solo CAT S6) Posizionare e fissare
lo schienale.
Figura 9: (solo CAT S2) Inserire la vaschetta
sull’asse posteriore fino all’innesto.
Figura 10: (solo CAT S6) Spingere il vassoio
portaoggetti, borsa a rete inclusa, inclinandolo sull’asse verso la parte posteriore.
Accertarsi che il vassoio portaoggetti sia
agganciato sotto il sedile.
32
Figura 11: Inserire il poggiapiedi sulla mano-
vella e fissare la cintura al telaio.
Quando si utilizza il poggiapiedi deve esse­re attivato il dispositivo di corsa libera (ri-
muovete dal cerchione l’anello di blocco).
Figura 12: Ruotare la manopola di 90° per attivare o disattivare il bloccasterzo.
Utilizzo
Figura 13: Per regolare la barra di spinta
premere il bottone a lato del manubrio.
Figura 14: La posizione di seduta è regolabile a piacimento, allentando leggermente le viti.
Dopo tale operazione serrare di nuovo
saldamente le viti.
Figura 15: (solo CAT S6) Chiudere e aprire il
sistema di ritenuta.
Figura 16: (solo CAT S6) Regolare la lunghez-
za della cintura.
Figura 17: (solo CAT S6) Attivare il freno di
stazionamento tirando la leva del freno fino allo scatto.
Per disattivarlo tirare lateralmente il gancio finché il freno è libero.
Figura 18: Rimuovere la barra di spinta: allen-
tare la leva di sicurezza, premere il dispositivo di blocco (molla) ed estrarre la barra.
Figura 19: (solo CAT S6) Sbloccare lo schie-
nale per il ribaltamento.
Figura 20: (solo CAT S6) Il vassoio portaog-
getti e la borsa a rete possono essere rimossi completamente.
Trasformazione in triciclo da gioco:
Figura 21: (solo CAT S6)
Rimuovere il sistema di ritenuta:
z Rimuovere i 2 ganci dallo schienale
z Svitare 3 viti
Figura 22: (solo CAT S6) Rimuovere il cusci-
no. Rimuovere l’imbottitura dal cuscino e avvi­tarla nuovamente con il sedile.
Accertarsi del corretto fissaggio del sedile/
verificare il corretto avvitamento.
Figura 23: (solo CAT S6) Per rimuoverlo tirarlo
di lato verso l’angolo posteriore del sedile.
Figura 24: Togliere i poggiapiedi
Figura 25: Disattivare il dispositivo di corsa
libera affinché il bambino possa pedalare auto­nomamente: per tale operazione, spingere
l’anello di blocco contro il cerchione finché scatta in posizione. Ruotare leggermente la manovella dei pedali per facilitare lo scatto.
Figura 26: (solo CAT S6) Svitare entrambe le
viti sull’asse posteriore e rimuovere completa­mente l’asse. Successivamente rimuovere il freno di stazionamento dal telaio e posizionare nuovamente l’asse, fissandola con le viti.
Accertarsi del corretto fissaggio dell’asse/
verificare il corretto avvitamento.
Figura 27: (solo CAT S6) Rimuovere la borsa
a rete dal vassoio portaoggetti.
33
Instrukcja obsługi PL
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu rowerka trój­kołowego CEETY. Nabyłeś produkt wysokiej jakości, który z pewnością sprawi Tobie i Twojemu dziecku wiele radości.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje o bez­piecznym użytkowaniu i pielęgnacji. Przed użytkowaniem należy uważnie przeczytać ni­niejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. W przypadku pytań lub problemów prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub skorzystać z naszej strony internetowej:
www.puky.pl.
Odpowiedzialność rodziców
Zagrożenia w trakcie przewożenia dzieci i za­bawy na rowerku trójkołowym zasadniczo są wykluczone, jeżeli rowerek jest używany zgod­nie z jego przeznaczeniem. Należy jednak pamiętać, że naturalna potrzeba ruchu dzieci oraz ich temperament mogą przyczyniać się
do powstawania nieprzewidzianych sytuacji i
zagrożeń, których nie obejmuje odpowiedzial­ność producenta.
Poinstruuj dzieci i młodzież w zakresie prawi­dłowego obchodzenia się z pojazdem, w szczególności odnośnie prawidłowego użycia
hamulca.
Nadzoruj je i wytłumacz im wszystkie poten­cjalne zagrożenia.
Przeznaczenie
W przypadku pojazdu CAT S6 mamy do czy­nienia z produktem o dwóch funkcjach:
1) Przewóz dzieci (tylko CAT S6):
Zaprojektowany do przewozu dzieci od 18.
miesiąca życia i wzroście od 80 cm.
Ryzyko przewrócenia! Torebka nie może wa­żyć więcej niż 2,5 kg, a maksymalne obciąże­nie koszyka nie może przekraczać 6 kg.
„OSTRZEŻENIE: Nie pozwól swojemu dziecku bawić się rowerkiem.”
2) Rowerek trójkołowy do zabawy:
Zaprojektowany do przewozu dzieci od 2. roku
życia i wzroście od 90 cm.
Rowerek trójkołowy do zabawy należy użytko­wać tylko w odpowiednich, bezpiecznych
obszarach do zabawy (place zabaw itd.) lub w miejscach nadzorowanych. Niniejszy pojazd
nie spełnia wymogów Kodeksu Drogowego o dopuszczeniu pojazdu do ruchu i nie może być używany w ruchu drogowym.
Dopuszczalne maksymalne obciążenie to
25 kg.
Wskazówki dotyczące użytkowania
1) Przewóz dzieci (tylko CAT S6):
OSTRZEŻENIE!
z Nigdy nie pozostawiaj swojego dziecka bez
opieki.
z Przed użytkowaniem upewnij się, czy
wszystkie blokady są pozamykane.
z Przed przystąpieniem do składania lub
rozkładania rowerka upewnij się, czy twoje dziecko znajduje się w takiej odległości, że nie odniesie obrażeń.
34
z Nie pozwól swojemu dziecku bawić się
rowerkiem.
z Ten zespół siedziska nie nadaje się dla
dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
z Zawsze stosuj system podparcia pleców.
z Ten produkt nie nadaje się, by z nim biegać
czy jeździć na rolkach.
z Nigdy nie podnoś rowerka, gdy znajduje się
na nim dziecko.
z Nie wchodź po schodach (zwykłych i rucho-
mych) razem z dzieckiem, które siedzi na rowerku.
z Zwracaj uwagę, by hamulec był zawsze
zablokowany podczas wsadzania i wyciąga­nia dziecka. Zawsze blokuj hamulec, rów­nież przy krótkotrwałym zatrzymaniu się!
2) Rowerek trójkołowy do zabawy:
Do zabawy zawsze należy całkiem wyjąć po­niższe podzespoły (przy demontażu niektóre czynności wymagają narzędzi):
z drążek do pchania
z torebka (tylko CAT S6)
z koszyk (tylko CAT S6)
z haki do hamulca postojowego (tylko
CAT S6)
z system pasów (tylko CAT S6)
z oparcie (tylko CAT S6)
z spocznik
W celu przywrócenia stanu z chwili dostawy
postępuj w kolejności odwrotnej, od rysunku
27 wstecz.
Do jazdy należy zakładać obuwie zamknięte. Rowerek trójkołowy nie może być użytkowany w pobliżu schodów, pochyłych terenów, base­nów kąpielowych lub innych zbiorników wod­nych. Teren wokół schodów należy tak zabez­pieczyć, aby dzieci nie mogły z nich zjechać ani na nie wjechać.
Obowiązuje ustawowa odpowiedzialność cy­wilna za wady fizyczne rzeczy. Uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego użytkowa­nia, użycia zbyt dużej siły, niewystarczającej konserwacji lub naturalnego zużycia się części są wyłączone z odpowiedzialności cywilnej za
wady fizyczne rzeczy.
Oznakowanie CE
Rowerek spełnia wymagania dyrektywy euro­pejskiej 2009/48/WE w sprawie bezpieczeń­stwa zabawek i na tej podstawie jest oznako­wany symbolem CE.
Tabliczka identyfikacyjna
Tabliczka identyfikacyjna znajduje się w dolnej części tylnej ramy. Podane tam dane prosimy zanotować w paszporcie pojazdu, który znaj­duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi, aby mieć je zawsze pod ręką w przypadku zapytań czy zamawiania części zamiennych.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed użytkowaniem sprawdź wszystkie czę­ści pod kątem ew. zużycia, jak również wszyst­kie połączenia skręcane pod kątem ich właści­wego dokręcenia. Nakrętki samozakleszczają­ce są sztywne i po całkowitym demontażu muszą być wymienione na nowe!
35
Instrukcja obsługi PL
Aby zachować wysoki poziom bezpieczeństwa gwarantowany konstrukcją rowerka, wymieniaj natychmiast wszystkie zużyte lub uszkodzone części na oryginalne części zamienne PUKY. Ze względów bezpieczeństwa rowerek nie powinien być użytkowany, zanim nie będzie całkowicie naprawiony. Wygiętych części nie wolno prostować, należy je wymienić.
Części zużywalne: kółka, łożysko korby, hamu-
lec, klocki hamulcowe.
Rowerka nie wolno myć za pomocą myjki wysokociśnieniowej. Należy go czyścić lekkim roztworem mydlanym, a następnie wytrzeć starannie do sucha miękką szmatką. Chroń rowerek przed materiałami sprzyjającymi korozji (przed solą do posypywania ulic, wodą morską, nawozami). Rowerka nie wolno prze­chowywać w pomieszczeniach wilgotnych.
Wypakowanie i zakres dostawy
Do otwierania opakowania i usuwania materiału ochronnego nie używaj żadnych ostrych narzędzi. Przez nieuwagę można uszkodzić lakier lub części rowerka.
z Wyjmij wszystkie części z opakowania.
z Usuń materiał ochronny. Trzymaj z dala od
dzieci wszelki materiał ochronny. Istnieje ryzyko zadławienia.
z Sprawdź dostawę pod kątem kompletności i
ewentualnych uszkodzeń. Jeśli będzie cze­goś brakowało, zwróć się przed przystąpie­niem do dalszych czynności do swojego
sprzedawcy.
W skład dostawy CAT S2 wchodzi
(rysunek A1):
1. rama wraz z tylną osią, kółka
2. widelec z przednim kółkiem i pedałami
3. kierownica
4. siedzisko
5. nakładka
6. „wywrotka”
7. komfortowy drążek do pchania
8. spocznik
W skład dostawy CAT S6 wchodzi
(rysunek A2):
1. rama wraz z tylną osią, kółka
2. widelec z przednim kółkiem i pedałami
3. kierownica
4. siedzisko wraz z poduszką, nakładką i
systemem pasów
5. tapicerowany pokrowiec wraz z koszykiem
6. komfortowy drążek do pchania wraz z torebką
7. spocznik
Montaż
Wskazówki montażowe znajdują się na ostat-
nich stronach instrukcji.
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia (rysunek B):
1. klucz płaski 10 mm
2. klucz imbusowy 5 mm
36
Drobne części potrzebne do montażu (np. śruby i podkładki) nie mogą dostać się w ręce małych dzieci. Istnieje zagrożenie uduszenia w wyniku połknięcia.
Montaż musi zostać wykonany bardzo staran­nie i przez osobę dorosłą, by nie doszło póź­niej do ew. wypadków czy obrażeń. Poświęć na to odpowiednio dużo czasu. Niektóre prace montażowe wymagają zdolności do majsterko­wania i wprawy w obchodzeniu się z narzę­dziami (np. z kluczami do śrub). Jeżeli nie jesteś pewny swoich umiejętności, zwróć się o
pomoc do swojego sprzedawcy lub warsztatu.
W niektórych miejscach należy dokręcić śruby z określonym momentem obrotowym. Moment
obrotowy podano w niutonometrach (np.
2 Nm). Jeżeli śrubę dociągnie się ze zbyt małym momentem obrotowym, to połączenie może być zbyt luźne i niepewne. Za duży mo­ment obrotowy może spowodować uszkodze­nie lub zniszczenie śrub i innych części.
Rys. 1: Usuń zabezpieczenia transportowe (taśmę gumową) i wyjmij podkładkę.
Rys. 2: Nałóż górną część widelca na rurkę główki ramy, aż do ogranicznika. Ponownie załóż podkładkę.
Ustaw występy na górnej części widelca tak, by były z tyłu.
Rys. 3: Nałóż kierownicę na górną część
widelca aż do ogranicznika i przykręć śruby. Następnie naciśnij mocno w dół kulistą osłonę, aż nastąpi zatrzaśnięcie.
Ustaw rowek na kierownicy tak, by był z tyłu.
Rys. 4: Włóż drążek do pchania w uchwyt
siedziska i zablokuj.
Zwróć uwagę, czy blokada (sprężyna) ponownie, prawidłowo zatrzasnęła się.
Rys. 5: Wykręć obie śruby z uchwytu siedzi-
ska.
Rys. 6: (tylko CAT S2) Załóż i przykręć siedzi­sko i nakładkę.
Zwróć uwagą na prawidłowe podparcie siedziska / sprawdź połączenia śrubowe.
Rys. 7: Załóż siedzisko z oparciem, poduszkę,
system pasów i przykręć.
Zwróć uwagą na prawidłowe podparcie siedziska / sprawdź połączenia śrubowe.
Rys. 8: (tylko CAT S6) Ustaw oparcie dla
pleców i zablokuj.
Rys. 9: (tylko CAT S2) Nasadź „wywrotkę” na tylną oś, aż do zatrzaśnięcia.
Rys. 10: (tylko S6) Tapicerowany pokrowiec wraz z koszykiem wciśnij pod skosem na oś tylną i naciśnij do tyłu.
Zwróć uwagę, czy tapicerowany pokrowiec pod siedziskiem jest zatrzaśnięty na hakach.
Rys. 11: Nasadź spocznik na korbę i przymo-
cuj pas do ramy.
Podczas korzystania ze spocznika musi być włączony wolnobieg (wyciągnij pierścień blokujący z obręczy).
Rys. 12: Obróć pokrętło o 90°, by aktywować
lub zdezaktywować blokadę kierownicy.
37
Instrukcja obsługi PL
Użytkowanie
Rys. 13: Naciśnij boczny guzik na przegubie w
celu indywidualnego ustawienia drążka do
pchania.
Rys. 14: Po lekkim poluzowaniu połączenia śrubowego można dokonać bezstopniowego
przestawienia pozycji siedziska.
Następnie ponownie, odpowiednio mocno dokręć śruby.
Rys. 15: (tylko CAT S6) Zatrzaśnij i odepnij
system pasów.
Rys. 16: (tylko CAT S6) Wyreguluj długość
pasów.
Rys. 17: (tylko CAT S6) Uaktywnij hamulec postojowy tak, by dźwignia hamulca została zaciągnięta aż do zatrzaśnięcia.
W celu odblokowania pociągnij hak na bok, aż
do ponownego odblokowania hamulca.
Rys. 18: Wyjmij drążek do pchania: Zwolnij dźwignię zabezpieczającą, naciśnij blokadę (sprężynę) i wyjmij drążek.
Rys. 19: (tylko CAT S6) Odblokuj oparcie dla
pleców w celu opuszczenia.
Rys. 20: (tylko CAT S6) Tapicerowany pokro­wiec można w całości wyjąć z koszykiem.
Przezbrojenie na rowerek trójkołowy do zabawy:
Rys. 21: (tylko CAT S6)
Usuń system pasów:
z Usuń 2 haki z oparcia
z Wykręć 3 śruby
Rys. 22: (tylko CAT S6) Usuń poduszkę. Zdej­mij nakładkę z poduszki i ponownie przykręć
do siedziska.
Zwróć uwagą na prawidłowe podparcie siedziska / sprawdź połączenia śrubowe.
Rys. 23: (tylko CAT S6) Pociągnij za tylny róg
oparcia, by je wyjąć.
Rys. 24: Zdejmij spocznik.
Rys. 25: Zdezaktywuj wolnobieg, by dziecko
mogło samo pedałować: w tym celu przesuń pierścień blokujący na obręczy, aż do zatrza­śnięcia. Obracaj lekko korbą, by ułatwić za­trzaśnięcie.
Rys. 26: (tylko CAT S6) Wykręć obie śruby w tylnej osi i całkiem ją wyjmij. Następnie wyjmij hamulec postojowy z ramy i ponownie załóż i przykręć oś.
Zwróć uwagę na prawidłowe podparcie osi / sprawdź połączenia śrubowe.
Rys. 27: (tylko CAT S6) Ściągnij tapicerowany
pokrowiec z koszyka.
38
Úvod
Srdečně Vám blahopřejeme k nákupu tříkolky PUKY CEETY. Tím jste získali kvalitní produkt, který Vám bezpečně připraví velikou radost.
Tento návod obsahuje informace pro bezpeční provoz a ošetřování. Tento návod si před uvedením do provozu důkladně přečtěte a uchovejte. V případě otázek nebo problémů se obraťte, prosím, na odborného prodejce nebo využijte náš internetový kontakt:
www.puky.de.
Odpovědnost rodičů
Při používáni na určený účel je ohrožení v průběhu přepravy dětí a provozu hračky co nejvíc vyloučen. Uvědomte si ale, že v důsled­ku přirozené potřeby pohybu a temperamentu dítěte a mladistvého mohou vzniknout nepřed­vídatelné situace a nebezpečí, které vylučuje odpovědnost výrobce.
Děti a mladistvé vyškolte ve správném zachá­zení s vozidlem, hlavně ohledně správného používání brzdy.
Dávejte na ně pozor a upozorněte je na možné nebezpečí.
Vhodnost
U vozidla CAT S6 se jedná o výrobek se dvěma funkcemi:
1) Přeprava dětí (pouze CAT S6):
Zkonstruována pro přepravu dítěte od 18 mě­síců a velikosti těla od 80 cm.
Nebezpečí převrácení! Taška přes rameno se smí na tříkolce zatížit maximálně 2,5 kg, síťo­vá přenosná taška s maximálně 6 kg.
„VAROVÁNÍ Nenechávejte vaše dítě se hrát s
vozíkem.“
2) Tříkolka na hraní:
Zkonstruována pro jízdu dítěte od 2 let a s tělesnou výškou od 90 cm.
Tříkolku na hraní používejte pouze na vhod­ných zajištěných hřištích a chráněných prosto­rech (např. dětské hřiště). Toto vozidlo neod­povídá předpisům o silničním provozu a nesmí se používat na dopravních komunikacích.
Přípustné celkové zatížení je maximálně
25 kg.
Pokyny pro použití
1) Přeprava dětí (pouze CAT S6):
VAROVÁNÍ!
z Nikdy nenechávejte vaše dítě bez dozoru.
z Před použitím se přesvědčte, zda jsou
všechny pojistky uzavřeny
z Přesvědčte se, že je při vyklápění a sklápě-
ní vozíku vaše dítě mimo dosahu, aby se zamezilo zranění.
z Nenechávejte vaše dítě se hrát s vozíkem.
z Táto sedačka není pro dítě pod 6 měsíců
vhodná.
z Vždy používejte brzdící systém.
z Tento výrobek není vhodný pro jogging
nebo bruslení.
39
Návod k obsluze CZ
z Tříkolku nikdy nezvedejte, když se v ní
nachází vaše dítě.
z S vozíkem, ve kterém je vaše dítě, nevychá-
zejte na schodiště nebo eskalátory.
z Dbejte na to, aby byla brzda před posaze-
ním a vybíráním dítěte neustále zabržděna. Brzdu zabrzděte také když zastavíte pouze
na chvíli!
2) Tříkolka na hraní:
Pro herní provoz je potřebné následující mon­tážní díly vždy kompletně odstranit (demontáž částečně s nástrojem):
z Posuvná tyč
z Taška přes rameno (pouze CAT S6)
z Přenosná přepravná taška (pouze CAT S6)
z Hák pro parkovací brzdu (pouze CAT S6)
z Systém popruhů (pouze CAT S6)
z Opěradlo (pouze CAT S6)
z Opěrka na nohy
Pro opětovné vytvoření stavu při dodání postu­pujte od obrázku 27 zpět.
Vyžaduje se nošení uzavřené obuvi. S tříkol­kou se nesmí jezdit v blízkosti schodů, na ná­sypech, plaveckých bazénech a při jiných vod­ních plochách. Schodiště v okolí je potřebné zajistit tak, aby dítě v žádném případě nemoh­lo s tříkolkou vyjít nebo sjet na schodiště.
Platí zákonní záruka na věcné chyby. Za ško­dy, ke kterým došlo nesprávným zatížením, násilným působením, nedostatečnou údržbou nebo normálním opotřebením, je záruka na věcné chyby vyloučena.
Označení CE
Tříkolka splňuje požadavky evropské směrnice 2009/48/ES o bezpečnosti hraček a proto nese označení CE.
Výrobní štítek
Výrobní štítek je umístěn pod zadním rámem. Zapište si údaje z výrobního štítku do pasu
vozidla na konci tohoto návodu k obsluze, aby
jste je v případě otázek nebo objednání ná­hradních dílů měli po ruce.
Údržba a ošetřování
Před použitím všech dílů zkontrolujte možné opotřebení a správné dosednutí průchodek se závitem. Samojistící matice se pohybují těžko a musí se po úplné demontáži vyměnit!
Aby zůstala zachována vysoká konstruktivní daná úroveň bezpečnosti, musí se opotřebo­vané nebo chybné díly okamžitě vyměnit za originální náhradní díly PUKY. Vozidlo by se z bezpečnostních důvodů nemělo až do opravy používat. Ohnuté díly nenarovnávejte, ale vy­měňte.
Opotřebovávané díly: kola, ložisko kliky, brzda,
kryty brzdy.
Tříkolka se nesmí čistit vysokotlakovým čistí­cím zařízením. Tříkolku vyčistěte lehkým mý­dlovým roztokem a následně všechno důklad­ně vytřete měkkým hadrem. K tříkolce se ne­smí dostat materiály podporující korozi (sůl, mořská voda, hnojiva). Tříkolka se nesmí
uskladnit ve vlhkých prostorech.
40
Vybalení a rozsah dodávky
Pro otevření obalu a pro odstranění ochranného materiálu nepoužívejte žádné ostré předměty. Mohli by neúmyslně po­škodit lak nebo díly tříkolky.
z Všechny díly vyberte z obalu.
z Odstraňte ochranný materiál. Obalový
materiál se nesmí dostat do ruk dětem, představuje nebezpečí udušení.
z Zkontrolujte úplnost a nepoškození dodáv-
ky. V případě, že by něco chybělo, obraťte se, prosím, před započetím dalších prací na
vašeho odborného prodejce.
Dodávka CAT S2 se skládá (obrázek A.1):
1. Rám včetně zadní nápravy, kola
2. Vidlice včetně předního kola a šlapací kliky
3. Řídítka
4. Sedadlo
5. Vložka
6. Prohlubeň pro otáčení
7. Pohodlná posuvná tyč
8. Opěrka na nohy
Dodávka CAT S2 se skládá (obrázek A.2):
1. Rám včetně zadní nápravy, kola
2. Vidlice včetně předního kola a šlapací kliky
3. Řídítka
4. Sedadlo včetně čalounění, vložky a systé­mu popruhů
5. Odkládací přehrádka včetně síťové tašky
6. Pohodlná posuvná tyč včetně tašky přes
rameno
7. Opěrka na nohy
Montáž
Montážní návod se nachází na posledních
stranách tohoto návodu.
Pro montáž potřebujete následující nástroj (obrázek B):
1. Vidlicový klíč 10 mm
2. Inbusový klíč 5 mm
Malé díly, které potřebujete v průběhu montáž (například šrouby a podložky), se nesmí dostat do ruk malých dětí. Existuje nebezpečí uduše­ní jejich požitím.
Montáž musí velice důkladně provádět dospě­lá osoba, aby později nemohlo dojít k neho­dám nebo zraněním. K tomu si vyhraďte do­statek času. Některé montážní práce vyžadují řemeslnou zručnost a cvik v zacházení s ruční­mi nástroji (např. klíč na šrouby). Jestliže jste si není jistý, obraťte se, prosím, na vašeho
odborného prodejce nebo dílnu.
Na některých místech je potřebné, aby byly šrouby dotaženy určitým kroutícím momentem. Tento kroutící moment se udává v Newtonme­trech (např. 2 Nm). Jestliže se šroub dotáhne malým kroutícím momentem, je spojení ještě možno uvolněné a není bezpečné. Jestliže je kroutící moment příliš veliký, mohou být šrou­by a jiné díly poškozené a zničené.
41
Návod k obsluze CZ
Obrázek 1: Odstraňte přepravní pojistku (gumová páska) a odeberte podložku.
Obrázek 2: Vidlice nasaďte přes rouru hlavy řízení až po doraz. Opět nasaďte podložku.
Nos na vidlicích nastavte do zadní polohy.
Obrázek 3: Řídítka nasaďte až po doraz na
vidlice a pevně dotáhněte šroub. Kulový kryt následně pevně zatlačte směrem dolu až
zapadne na své místo.
Zářez na řídítkách nastavte do zadní polohy.
Obrázek 4: Do držáku sedadla zasuňte posuv-
ní tyč a zajistěte.
Dbejte na to, aby aretace (pružina) správně zapadla.
Obrázek 5: Oba šrouby vyšroubujte z držáku
sedla
Obrázek 6: (pouze CAT S2) Nasaďte a pevně přišroubujte sedadlo a vložku.
Dávejte pozor na správné upevnění sedadla a zkontrolujte šroubové spoje.
Obrázek 7: Nasaďte a pevně přišroubujte
sedadlo včetně opěradla, čalounění a systému popruhů.
Dávejte pozor na správné upevnění sedadla a zkontrolujte šroubové spoje.
Obrázek 8: (pouze CAT S6) Nastavte a upev-
něte opěradlo na záda.
Obrázek 9: (pouze CAT S2) Prohlubeň nasuň-
te na zadní nápravu tak, aby zapadla na své místo.
Obrázek 10: (pouze CAT S6) Odkládací pře­hrádku včetně síťové tašky zatlačte na zadní nápravu a směrem dozadu.
Dávejte pozor na to, aby odkládací přehrád­ka pod sedadlem zapadla za hák.
Obrázek 11: Opěrku na nohy nasaďte na kliku
a popruh upevněte na rám.
Při použití opěrky na nohy se musí zapnout volnoběh (aretovací kroužek odtáhněte od ráfku).
Obrázek 12: Otáčecí páku otočte o 90°, aby
se aktivovala nebo deaktivovala aretace
řídítek.
Obsluha
Obrázek 13: Stiskněte knoflík na kloubu pro individuální nastavení posuvné tyče.
Obrázek 14: Poloha sedadla se může přesta­vovat plynule tak, že se o něco uvolní šroubo-
vý spoj.
Šroubový spoj poté opět dostatečně pevně dotáhněte.
Obrázek 15: (pouze CAT S6) Uzavřete a
otevřete systém popruhů.
Obrázek 16: (pouze CAT S6) Nastavte délku
popruhu.
Obrázek 17: (pouze CAT S6) Aktivujte parko­vací brzdu tak, že páku brzdy zatáhněte až po
zapadnutí na své místo.
Pro uvolnění háku ze strany potáhněte tak, aby byla brzda opět volná.
42
Obrázek 18: Odebrání posuvné tyče: Uvolněte pojistnou páku, stiskněte aretaci (pružina) a tyč vytáhněte.
Obrázek 19: (pouze CAT S6) Uvolněte opěra-
dlo na záda pro sklopení.
Obrázek 20: (pouze CAT S6) Odkládací přepážka se může kompletně odebrat spolu se síťovou přenosnou taškou.
Přestavba na tříkolku na hraní:
Obrázek 21: (pouze CAT S6)
Odeberte systém popruhů:
z Z opěradla odeberte 2 háky
z Vyšroubujte 3 šrouby
Obrázek 22: (pouze CAT S6) Odstraňte čalou­nění. Z čalounění odeberte vložku a opět
našroubujte spolu se sedadlem.
Dávejte pozor na správné upevnění sedadla a zkontrolujte šroubové spoje.
Obrázek 23: (pouze CAT S6) Za účelem
odstranění na boku natáhněte na zadní roh opěradla.
Obrázek 24: Odeberte opěrku na nohy
Obrázek 25: Deaktivujte volnoběh, aby mohlo
dítě samo šlapat: proto posuňte aretovací kroužek proti ráfku tak, aby zapadl na své místo. Lehce otáčejte klikou, ulehčí zapadnutí
na své místo.
Obrázek 26: (pouze CAT S6) Vyšroubujte oba šrouby na zadní nápravě a nápravu kompletně stáhněte. Poté z rámu stáhněte parkovací brz­du a nápravu opět nasaďte a našroubujte.
Dávejte pozor na správné upevnění nápra­vy a zkontrolujte šroubový spoj.
Obrázek 27: (pouze CAT S6) Přenosnou síťo-
vou tašku stáhněte z odkládací přepážky.
43
Manual de instrucciones ES
Introducción
Le felicitamos por la compra de su triciclo
PUKY CEETY. Acaba de adquirir un producto
de calidad que seguro le brindará a su hijo una gran alegría.
El presente manual contiene información para
el uso correcto del producto y su cuidado. Lea cuidadosamente este manual antes de usar el triciclo y consérvelo para una eventual futura
consulta. En caso de que le surjan dudas o
inconvenientes, póngase en contacto con el distribuidor o envíenos su consulta a través de nuestro sitio web: www.puky.de.
Responsabilidad de los padres
Si el triciclo se utiliza conforme a su uso pre­visto, se excluye en su mayor parte la posibili­dad de que el transporte del niño o su función de juego impliquen riesgos. No obstante, ten­ga en cuenta que el movimiento ocasionado por la actividad habitual y el temperamento de niños y jóvenes pueden ocasionar situaciones y riesgos impredecibles que naturalmente se ubican fuera del ámbito de responsabilidad del fabricante.
Instruya a niños y jóvenes para que utilicen el vehículo de forma adecuada, especialmente en lo concerniente al empleo correcto de los frenos.
Supervíselos y adviértales acerca de posibles riesgos.
Adaptabilidad
El vehículo CAT S6 es un producto con dos funciones:
1) Transporte del niño (solo CAT S6):
Diseñado para el transporte de un niño de a partir de 18 meses de edad y una altura de al menos 80 cm.
¡Riesgo de vuelco! La bolsa del triciclo puede soportar un peso máximo de 2,5 kg, la bolsa
de red soporta como máximo 6 kg.
“ADVERTENCIA No le permita a su hijo jugar
con el carro”.
2) Triciclo de juego:
Diseñado para que lo dirija un niño de a partir de 2 años de edad y una altura de al menos 90 cm.
Debe hacerse uso del triciclo de juego exclusi­vamente en zonas de juego y espacios segu­ros y aptos para su uso (p. ej. un parque infan-
til). El código de circulación no atañe a este
vehículo y por lo tanto no debe usarse por vías destinadas a la circulación de tráfico.
El peso de carga máximo es de 25 kg.
Indicaciones de uso
1) Transporte del niño (solo CAT S6):
¡ADVERTENCIA!
z Nunca deje a su hijo sin vigilancia.
z Antes de su uso, asegúrese de que todos
los dispositivos de bloqueo estén cerrados.
z Asegúrese se que su hijo se encuentra a
una distancia segura cuando vaya a abrir o plegar el carro para evitar cualquier tipo de lesión.
44
z No le permita a su hijo jugar con el carro.
z El asiento no es apto para niños menores
de 6 meses de edad.
z Haga siempre uso del sistema de retención.
z Este producto no es apto para correr o pati-
nar con él.
z Nunca levante el triciclo cuando su hijo se
encuentre dentro.
z No suba nunca una escalera o una escalera
mecánica con el niño en el carro.
z Asegúrese de que el freno esté siempre
accionado cuando siente o levante a su hijo. ¡Accione siempre el freno, aunque solo se detenga un momento!
2) Triciclo de juego:
Para la función de juego habrá que desmontar las siguientes piezas por completo (son nece-
sarias herramientas para el desmontaje):
z Barra de empuje
z Bolsa (solo CAT S6)
z Bolsa de red (solo CAT S6)
z Gancho para freno manual (solo CAT S6)
z Cinturón (solo CAT S6)
z Respaldo (solo CAT S6)
z Reposapiés
Para restaurar el triciclo a su estado inicial,
continúe a partir de la ilustración 27.
Es necesario el uso de zapatos cerrados. El
triciclo no podrá usarse cerca de escaleras, terrenos empinados, piscinas o cualquier otro espacio donde el agua suponga un riesgo. Las escaleras del entorno deberán asegurarse de tal modo que no exista ninguna probabilidad de que los niños las utilicen con el triciclo ya sea para subir o bajar.
El fabricante responderá por eventuales vicios
materiales conforme a lo regulado legalmente. Los daños causados por el uso indebido, la violencia, un mantenimiento insuficiente o el desgaste habitual quedan excluidos de la res­ponsabilidad por vicios materiales mencionada.
Marcado CE
El triciclo cumple los requisitos de la directiva europea 2009/48/CE sobre la seguridad del juguete y, por lo tanto, lleva el marcado CE.
Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en la
parte inferior del bastidor trasero. Tome nota
de los datos de la placa de identificación del formulario del vehículo que se encuentra al final de este manual de instrucciones, a fin de tenerlos al alcance para realizar eventuales consultas o solicitar piezas de repuesto.
Mantenimiento y cuidado
Previo al uso, constate que no haya piezas que presenten desgaste y que los tornillos estén ajustados de forma adecuada. ¡Las tuer­cas de apriete automático están ajustadas con un alto nivel de firmeza y deberán sustituirse después de un desmontaje completo!
45
Manual de instrucciones ES
Para que se mantenga el alto nivel de seguri­dad constructivo predeterminado, las piezas desgastadas o defectuosas deberán sustituir­se de inmediato por piezas de repuesto origi-
nales PUKY. Por motivos de seguridad, el ve-
hículo no debe utilizarse hasta que su repara­ción haya finalizado. No debe intentar ajustar las piezas torcidas, sino sustituirlas.
Piezas de desgaste: Ruedas, vástago de la
manivela, freno y aletas de freno.
El triciclo no podrá limpiarse con un limpiador
de alta presión. Limpie el triciclo con un jabón no abrasivo y luego séquelo con un paño sua­ve frotando de forma cuidadosa. Mantenga el triciclo alejado de materiales corrosivos (como la sal de deshielo, el agua marina o el abono).
El triciclo no debe almacenarse en sitios húmedos.
Desembalaje y volumen de entrega
No utilice objetos afilados para abrir el embalaje o retirar el material de protección. De este modo se podría dañar accidental­mente la pintura o alguna pieza.
z Retire todas las piezas del embalaje.
z Retire el material de protección. Mantenga
todo tipo de material de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe peligro de asfixia.
z Compruebe que el volumen de entrega esté
completo. En caso de que faltara algo, por
favor póngase en contacto con el distribui­dor antes de emprender otras acciones.
El volumen de entrega del CAT S2 se
compone de (Ilustración A.1):
1. Bastidor inclusive eje trasero y ruedas
2. Horquilla con rueda delantera y biela
3. Manillar
4. Asiento
5. Asiento acolchado
6. Cesta
7. Barra de empuje
8. Reposapiés
El volumen de entrega del modelo CAT S6 se
compone de (Ilustración A2):
1. Bastidor inclusive eje trasero y ruedas
2. Horquilla con rueda delantera y biela
3. Manillar
4. Asiento inclusive respaldo y asiento acolchados y cinturón
5. Maletero inclusive bolsa de red
6. Barra de empuje inclusive bolsa
7. Reposapiés
Montaje
Las indicaciones de montaje se encuentran en
las últimas páginas de este manual.
Para el montaje necesitará las siguientes herramientas (Ilustración B):
1. Llave inglesa de 10 mm
2. Llave Allen de 5 mm
46
Aquellas piezas pequeñas que sean necesa­rias para el montaje (como p. ej. tornillos y arandelas) no deben llegar a las manos de
niños pequeños. Existe riesgo de asfixia si se
ingieren las piezas.
El montaje deberá llevarse a cabo de forma
muy cuidadosa y por parte de una persona adulta para no propiciar accidentes o lesiones.
Tómese el tiempo necesario. Algunos trabajos
de montaje precisan habilidad manual y prácti­ca con el uso de herramientas (p. ej. con a llave inglesa). Si no está seguro, diríjase a su distribuidor o a un taller.
En algunos casos será necesario que los torni-
llos se enrosquen con un par de giro determina­do. Dicho par de giro se indica en Newton me­tros (p.ej. 2 Nm). Si un tornillo se ajusta con un par de giro demasiado bajo, la unión estará pro­bablemente demasiado suelta y no será segura. Si el par de giro es demasiado alto, tornillos u otras piezas podrán dañarse o romperse.
Ilustración 1: Retirar la protección para el transporte (cinta de goma) y quitar la arandela.
Ilustración 2: Insertar el cuello de la horquilla a través del orificio situado en la parte delante­ra del cuadro hasta el tope. Volver a colocar la arandela.
Ajustar las espigas del cuello de la horqui­lla hacia atrás.
Ilustración 3: Colocar el manillar por el cuello
de la horquilla hasta el tope y enroscar los tornillos hasta que queden firmes. A continua­ción, presionar con firmeza el casquete esféri­co hacia abajo hasta que encaje.
Colocar la ranura del vástago del manillar hacia atrás.
Ilustración 4: Introducir la barra de empuje en
el fijador del asiento y fijarla.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo (muelle) encaje correctamente.
Ilustración 5: Desenroscar ambos tornillos del
fijador del asiento.
Ilustración 6: (solo CAT S2) Colocar y atorni-
llar el siento y el asiento acolchado.
Asegúrese de controlar que la sujeción del asiento/los tornillos sea la correcta.
Ilustración 7: Colocar y atornillar el asiento
inclusive respaldo, asiento acolchado y cinturón.
Asegúrese de controlar que la sujeción del asiento/los tornillos sea la correcta.
Ilustración 8: (solo CAT S6) Colocar y fijar el
respaldo.
Ilustración 9: (solo CAT S2) Colocar la cesta
en el eje trasero hasta que encaje.
Ilustración 10: (solo CAT S6) Colocar el ma-
letero de forma inclinada inclusive la bolsa de red en el eje trasero y presionar hacia abajo.
Asegúrese de que el maletero bajo el asiento encaje en el gancho.
Ilustración 11: Colocar el reposapiés sobre la
manivela y sujetar el cinturón al bastidor.
Si se utiliza el reposapiés, el piñón libre deberá estar en funcionamiento (retirar el aro de bloqueo de la llanta).
Ilustración 12: Girar la palanca 90° para que
el bloqueo de la dirección se active o se des­active.
47
Manual de instrucciones ES
Uso
Ilustración 13: Presionar el botón lateral en la unión para ajustar la barra de empuje de forma individual.
Ilustración 14: La posición del asiento podrá ajustarse de forma continua aflojando leve­mente los tornillos.
A continuación, volver a ajustar los torni­llos.
Ilustración 15: (solo CAT S6) Abrir y cerrar el
cinturón.
Ilustración 16: (solo CAT S6) Ajustar la longi-
tud del cinturón.
Ilustración 17: (solo CAT S6) Activar el freno
manual tirando de la palanca de freno hasta que encaje.
Para desbloquear el gancho, tirar lateralmente hasta que el freno vuelva a liberarse.
Ilustración 18: Quitar la barra de empuje:
aflojar la palanca de seguridad, presionar el dispositivo de bloqueo (muelle) y retirar la barra.
Ilustración 19: (solo CAT S6) Desbloquear el
respaldo para bajar.
Ilustración 20: (nur CAT S6) El maletero junto
con la bolsa de red se puede sacar por com­pleto.
Transformación en triciclo de juego:
Ilustración 21: (solo CAT S6)
Quitar el cinturón:
z Quitar los 2 ganchos del respaldo
z Desenroscar los 3 tornillos
Ilustración 22: (solo CAT S6) Quitar el asiento
acolchado. Sacar el acolchado del asiento y volver a atornillarlo al asiento.
Asegúrese de controlar que la sujeción del asiento/los tornillos sea la correcta.
Ilustración 23: (solo CAT S6) Tirar lateralmen-
te de la parte posterior del respaldo para qui­tarlo.
Ilustración 24: Quitar reposapiés.
Ilustración 25: Desactivar el piñón libre para
que el niño pueda pedalear solo: para ello,
presionar el aro de bloqueo contra la llanta hasta que encaje. Girar la manivela suave­mente facilita el encaje.
Ilustración 26: (solo CAT S6) Desatornillar
ambos tornillos del eje trasero y quitar el eje por completo. A continuación, quitar el freno manual del bastidor, volver a colocar el eje y atornillarlo.
Asegúrese de controlar que la sujeción del eje/los tornillos sea la correcta.
Ilustración 27: (solo CAT S6) Quitar la bolsa
de red del maletero.
48
Введение
Поздравляем Вас с покупкой трехколесного велосипеда CEETY от компании PUKY! Вы приобрели качественный продукт, который
- вне всякого сомнения - доставит Вам мно­го радости.
Данное руководство содержит информа­цию, с которой необходимо ознакомиться для обеспечения надежной эксплуатации и ухода за велосипедом. Перед эксплуатаци­ей велосипеда просим Вас тщательно озна­комиться с содержанием руководства; руко­водство рекомендуется сохранить на буду­щее. При возникновении вопросов или про­блем просим Вас обращаться в специализи­рованный магазин, где Вы приобретали ве­лосипед либо связаться с нами по адресу:
www.puky-russia.ru.
Ответственность родителей
Использование велосипеда по назначению в существенной степени исключает вероят­ность возникновения угрозы здоровью [ре­бенка] в процессе эксплуатации велосипеда в режимах транспортировки ребенка и игры. Тем не менее, помните о том, что природ­ная подвижность и темпераментность детей и подростков могут привести к возникнове­нию непредвиденных случаев и опасных ситуаций, исключающих ответственность производителя.
Ознакомьте детей и подростков с правила­ми надлежащего обращения с велосипе­дом, в особенности в части использования тормоза.
Держите детей под своим постоянным присмотром и обращайте их внимание на потенциальные опасные ситуации.
Требования к эксплуатации
Велосипед модели CAT S6 имеет два функ­циональных назначения:
1) Средство для транспортировки детей
(только модель CAT S6):
Велосипед предназначен для транспорти­ровки детей в возрасте от полутора лет и ростом от 80 см.
Внимание, опасность опрокидывания! Мак­симальный вес содержимого наплечной сумки, установленной на велосипед, не должен превышать 2,5 кг, а содержимого сетчатой сумки - не более 6 кг.
«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Следите за тем, чтобы ребенок не играл с велосипедом».
2) Игровой трехколесный велосипед:
Предназначен для езды детей в возрасте от двух лет и ростом от 90 см.
Игровой трехколесный велосипед следует использовать в пределах специально при­способленной и безопасной игровой зоны либо огражденной территории (например, игровая площадка). Данное транспортное средство не соответствует требованиям, предъявляемым Постановлением о порядке допуска транспортных средств к дорожному движению, и не может использоваться в дорожном движении.
Допустимая общая нагрузка на велосипед составляет 25 кг.
49
Руководство по эксплуатации RU
Правила эксплуатации
1) Средство для транспортировки детей (только модель CAT S6):
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ!
z не оставлять ребенка без присмотра;
z перед использованием убедиться в том,
что все стопорные замки находятся в замкнутом состоянии;
z перед раскладыванием и складыванием
велосипеда убедиться в том, что ребенок находится на безопасном расстоянии, иначе можно случайно нанести ребенку повреждение;
z следить за тем, чтобы ребенок не играл с
велосипедом;
z сиденье велосипеда не рассчитано на
детей в возрасте до 6 месяцев;
z всегда использовать элементы системы
безопасности сиденья;
z данное изделие не приспособлено для
джоггинга либо скейтбординга;
z не поднимать трехколесный велосипед
при нахождении ребенка в сиденье;
z не передвигаться на велосипеде вверх по
лестницам и эскалаторам при нахожде­нии ребенка в сиденье;
z следить за тем, чтобы тормоз находился
в активном положении при усаживании ребенка в велосипед либо при его изъя­тии из велосипеда; - всегда устанавли­вать тормоз в активное положение даже при непродолжительных остановках!
2) Игровой трехколесный велосипед:
Для игрового режима велосипеда всегда необходимо проведение полного демонтажа следующих элементов (демонтаж частично производится с помощью инструментов):
z штанга родительской ручки
z наплечная сумка (только для CAT S6)
z сетчатая сумка (только для CAT S6)
z фиксатор стояночного тормоза (только
для CAT S6)
z система ремней (только для CAT S6)
z спинка(только для CAT S6)
z подножка
Для восстановления велосипеда в том виде, в котором производится его поставка, следуйте в обратной последовательности инструкциям рисунков, начиная с рис. 27.
Носить необходимо закрытую обувь. Не допускается ездить на трехколесном вело­сипеде вблизи лестниц, территории с на­клонной плоскостью, бассейнов и водое­мов. Расположенные в непосредственной близости лестницы следует обезопасить таким образом, чтобы предотвратить ката­ние детей вверх либо вниз по лестнице.
По отношению к ответственности произво­дителя в части недостатков изделия приме­няются положения, предусмотренные в дей­ствующем законодательстве. Повреждения, возникающие в результате ненадлежащей нагрузки, физического воздействия, недо­статочного ухода либо в результате нор­мального износа, исключены из сферы от­ветственности производителя за недостатки изделия.
50
Маркировка CE
Трехколесный велосипед отвечает требова­ниям, предъявляемым европейской дирек­тивой 2009/48/ЕС о безопасности игрушек, и по этой причине имеет маркировку CE.
Заводская табличка
Заводская табличка прикреплена снизу на задней раме. Внесите сведения, указанные на заводской табличке, в паспорт транс­портного средства, который приводится в конце данного руководства по эксплуата­ции; при возникновении вопросов либо заказе запасных деталей Вы обеспечите себе быстрый доступ к данным сведениям.
Техническое обслуживание и уход
Перед использованием проверьте все части на предмет возможного износа, а резьбо­вые соединения - на предмет надлежащего крепления. Самостопорящиеся гайки распо­ложены в труднодоступных местах в связи с чем их замена должна производиться после полного демонтажа.
Для поддержания высокого, конструктивно заданного уровня безопасности изношен­ные либо дефектные детали следует заме­нять оригинальными запасными деталями PUKY. До ремонта транспортного средства его применение из соображений безопасно­сти не рекомендуется. Деформированные детали следует не выпрямлять, а заменять на новые.
Подверженные износу детали: колеса, коренные подшипники, тормоз, тормозные втулки.
Чистка трехколесного велосипеда с помо­щью пылесоса высокого давления не допу­скается. При мойке велосипеда следует использовать слабый мыльный раствор; по завершению мойки следует насухо проте­реть велосипед с помощью мягкой тканевой салфетки. Предохраняйте велосипед от попадания на него веществ, вызывающих коррозию (соль для посыпки дорог, морская вода, удобрения). Не допускается хранение велосипеда в помещениях с повышенной влажностью.
Распаковка и комплект поставки
Избегайте использования острых пред­метов при распаковке велосипеда и уда­лении защитных упаковочных материа­лов. В противном случае Вы можете слу­чайно повредить краску либо детали трехколесного велосипеда.
z Достаньте из упаковки все части велоси-
педа.
z Удалите защитный материал. Следите за
тем, чтобы у детей не было доступа к упаковочным материалам, в противном случае может возникнуть опасность задыхания детей.
z Проверьте поставленные в комплекте
части на предмет полноты и отсутствия дефектов. При обнаружении отсутствую­щих частей следует воздержаться от сборки и обратиться в специализирован­ный магазин, где приобретался велоси­пед.
51
Руководство по эксплуатации RU
В комплект поставки CAT S2 входят (рис. A.1):
1. рама, включая заднюю ось и колеса
2. велосипедная вилка, включая переднее колесо и шатун
3. руль
4. сиденье
5. накладка для сиденья
6. откидывающаяся багажная корзина
7. родительская ручка Komfort
8. подножка
В комплект поставки CAT S6 входят (рис. A2):
1. рама, включая заднюю ось и колеса
2. велосипедная вилка, включая переднее колесо и шатун
3. руль
4. сиденье, включая чехол, накладку и систему ремней безопасности
5. багажная корзина, включая сетчатую сумку
6. родительская ручка Komfort, включая наплечную сумку
7. подножка
Сборка
Инструкции по сборке приводятся в конце данного руководства.
Необходимые для сборки инструменты (рис. В):
1. рожковый гаечный ключ на 10 мм
2. шестигранный ключ на 5 мм
Позаботьтесь о том, чтобы необходимые для сборки мелкие детали (например, винты, шайбы) находились вне доступа малышей. Дети могут случайно проглотить их и задохнуться.
Сборка должна осуществляться взрослым человеком и производиться тщательно с тем, чтобы предотвратить в будущем возникновение несчастных случаев либо повреждений. Уделите сборке достаточное количество времени. Некоторые этапы сборки требуют навыков и опыта обраще­ния с инструментами (например, гаечными ключами). Если Вы не уверены в своих си­лах, то обратитесь в специализированный магазин либо мастерскую.
При сборке некоторых частей необходимо, чтобы винты закручивались с определен­ным крутящим моментом. Крутящий момент указывается в ньютон-метрах (напр., 2 Нм). Если крутящий момент при завинчивании винта будет недостаточным, то вполне воз­можно возникновение люфта, что отрица­тельно скажется на надежности крепления. И, наоборот, если крутящий момент будет слишком большим, то это может привести к повреждению и поломке крепежного мате­рила и других частей велосипеда.
52
Рис. 1: Удалить защитную систему транс­портировки (резиновая лента) и снять шайбу.
Рис. 2: Установить рулевую трубу на руле­вую колонку и убедиться, что она вставлена до упора. Вновь установить шайбу.
Повернуть носики рулевой трубки назад.
Рис. 3: Вставить руль до упора в рулевую
трубку и надежно завернуть болт. В завер­шение следует надавить на круглый колпа­чок и зафиксировать его.
Повернуть шлиц руля назад.
Рис. 4: Трубку родительской ручки вставить
в основание сиденья и зафиксировать.
Обратите внимание на правильную уста­новку и фиксацию стопора (пружины).
Рис. 5: Отвинтить два болта из основы для
сиденья.
Рис. 6: (только для CAT S2) установить сиденье и накладку и завинтить до упора болты.
Убедиться в правильном положении сиденья / контроль крепежных деталей.
Рис. 7: Установить сиденье, включая спин-
ку, чехол и систему ремней, и зафиксиро­вать при помощи болтов.
Убедиться в правильном положении сиденья / контроль крепежных деталей.
Рис. 8: (только для CAT S6) установить
спинку и закрепить.
Рис. 9: (только для CAT S2) Установить кузов на заднюю ось и убедиться в том, что она зафиксировалась.
Рис. 10: (только для CAT S6) Совместив багажную корзину с сетчатой сумкой с зад­ней осью, надавить на корзину сначала под углом сверху вниз, а затем назад.
Обратите внимание на то, чтобы багаж­ная корзина под сиденьем зафиксирова­лась с помощью стопорного крюка.
Рис. 11: Установить подножку на шатун и
закрепить ремни на раме.
При использовании подножки следует активировать режим свободного хода (отжать стопорное кольцо от ободка).
Рис. 12: Для активирования и деактивиро-
вания стопора рулевого управления необхо­димо поворачивать на 90° поворотную руко­ятку.
Управление
Рис. 13: Нажать кнопку, расположенную
сбоку шарнира, чтобы выставить по высоте штангу родительской ручки.
Рис. 14: Положение сиденья можно бессту­пенчато регулировать, для чего требуется небольшое ослабление крепления.
После регулировки болты вновь следует надежно закрутить.
Рис. 15: (только для CAT S6) Замкнуть и
разомкнуть систему ремней.
Рис. 16: (только для CAT S6) Отрегулиро­вать длину ремней.
53
Руководство по эксплуатации RU
Рис. 17: (только для CAT S6) Привести в активное положение остановочный тормоз, для чего следует приложить усилие на ры­чаг тормоза до тех пор, пока он не зафикси­руется.
Для разблокирования отжать расположен­ный сбоку стопорный крюк, чтобы привести тормоз в пассивное состояние.
Рис. 18: Снятие штанги родительской руч­ки: Ослабить фиксирующий рычаг, нажать на стопор (пружину) и вынуть штангу.
Рис. 19: (только для CAT S6) Ослабить кре­пежное соединение, чтобы сложить спинку.
Рис. 20: (только для CAT S6) Багажную корзину можно полностью демонтировать вместе с сетчатой сумкой.
Трансформация велосипеда для игрового режима:
Рис. 21: (только для CAT S6)
Снять систему ремней:
z вынуть из сиденья 2 крюка
z отвинтить 3 болта
Рис. 22: (только для CAT S6) Снять чехол. . Вынуть из чехла накладку, вновь установить на сиденье и закрепить болтами.
Убедиться в правильном положении сиденья / контроль крепежных деталей.
Рис. 23: (только для CAT S6) Взяться за низ
задней части спинки, потянуть вбок, чтобы снять спинку.
Рис. 24: Демонтаж подножки
Рис. 25: Деактивировать режим свободного
хода, чтобы малыш мог сам крутить педали: для этого необходимо надавить на стопор­ное кольцо по направлению к ободку пока он не защелкнется. Рекомендуется слегка повернуть шатун, что облегчит защелкива­ние.
Рис. 26: (только для CAT S6) Отвинтить оба болта на задней оси и полностью снять ось. После этого демонтировать остановочный тормоз, сняв его с рамы, и вновь установить ось, закрепив ее затем болтами.
Убедиться в правильном положении оси / контроль крепежных деталей.
Рис. 27: (только для CAT S6) Снять сетча-
тую сетку с багажной корзины.
CAT S2
2
1
5
3
8
7
6
4
CAT S6
6
7
5
4
1
2
3
Assembly Montage Assemblée Montering Assemblaggio
Monta˙z Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage
A1
A2
2
1
5 mm
10 mm
!
2
1
5-8 Nm
1
2
!
2
!
1
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage
B 3
1
4
2
5
5-8 Nm
2
1
>Klick<
2
1
>Klick<
3
>Klick<
1
2
!
1
2
5-8 Nm
1
2
>Klick<
!
Assembly Montage Assemblée Montering Assemblaggio
Monta˙z Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage
6 9
7
10
8
11
57
5-8 Nm
180°
2
1
>Klick<
Operation
Bediening
Utilisation
Betjening
Utilizzo
Użytkowanie
Obsluha
Uso
Управление
Bedienung
12 15
13
14 16
58
3
1
2
2
2
1
1
>Klick<
1
2
3
!
2
1
Operation Bediening Utilisation Betjening Utilizzo
Użytkowanie Obsluha Uso
Управление
Bedienung
17
18
19
20
21
59
!
1
2
2
1
2
2
3
5-8 Nm
1
1
Operation
Bediening
Utilisation
Betjening
Utilizzo
Użytkowanie
Obsluha
Uso
Управление
Bedienung
22
23
24
25
26
27
60
Notizen
Notes Aantekeningen Notes Noter Nota
Uwaga Poznámky
Notas
Примечания
61
Notizen
Notes
Aantekeningen
Notes
Noter
Nota
Uwaga
Poznámky
Notas
Примечания
62
Notizen
Notes Aantekeningen Notes Noter Nota
Uwaga Poznámky
Notas
Примечания
63
Typenschild
Identification plate
Typeplaatje
Plaque signalétique
Typeskilt
Targhetta
Oznakowanie produktu
Identifik ˇacní ˇstítek
Placa de características
Фирменная табличка
Bitte Ihr Typenschild umseitig ausfüllen!
Das PUKY-Typenschild ist, wie auf den folgen­den Zeichnungen beschrieben, an den Fahr­zeugen angebracht und für Ersatzteilbestellun-
gen bei Ihrem Fachhändler zu notieren.
Please complete the identification plate on
the cycle passport page. The PUKY identifica
-
tion plate is fitted to the vehicles as shown in the drawings below and must be noted down for ordering replacement parts from your dealer.
Typeplaatje aan de ommezijde a.u.b. invul­len! De voertuig is voorzien van een PUKY
kenplaat – zie ook de volgende afbeedingen-
en is bestemd voor het bestellen van reserve­onderdelen door uw dealer.
Remplissez votre plaque signalétique au
verso S.V.P. ! La plaque signalétique PUKY est
apposée sur les véhicules à l’endroit indiqué sur les croquis suivants et les indications qu’elle donne devront être fournies à votre distributeur lors des commandes de pièces de rechange.
Udfyld venligst typeskiltet på næste side!
PUKY typeskiltet er, som følgende tegninger viser, anbragt på køretøjet og skal skrives ned
ved bestilling af reservedele ved forhandleren. Per favore, compilate la targhetta sul retro!
Come descritto nelle seguenti immagini, la targhetta PUKY è fissata sui veicoli e va indi-
cata nel caso di ordini di pezzi di ricambio presso il vostro rivenditore
Proszę zapisać dane z plakietki w doku­mencie produktu. Oznakowanie produktu
PUKY jest przyklejone w miejscu pokazanym na rysunku poniżej i musi być zapisane by ułatwić zamówienie części zamiennych u Twojego sprzedawcy.
Vyplňte prosím identifikační štítek. Identifi- kační štítek je připevněn na kole, jak je uvede­no na obrázcích níže. Při objednání náhrad­ních dílů musíte uvést informace, jenž jsou
uvedeny na tomto štítku.
Placa de características. ¡Rellene por favor su placa de características al dorso! La placa de
características de PUKY está fijada a los vehícu
-
los tal como se describe en los siguientes dibu­jos y debe anotarse para los pedidos de piezas de repuesto a su distribuidor especializado.
Пожалуйста, заполните фирменную та­бличку, расположенную на другой стра­нице! Расположение фирменной таблички
PUKY на транспортном средстве обозначе­но на чертежах ниже, ее данные необходи­мо записать для заказа запасных частей в специализированной торговой организации.
Typenschild/Typens child/Identication plate/ Typeplaatje/Plaque signalétique/Typeskilt/ Targhetta/Oznakowanie produktu/ Identikační štítek/Placa de características/ Фирменная табличка
Muster/Specimen/Model/Modèle/Model/Esempio/ Wzór/Model/Muestra/Образец
Fahrzeugpass
Vehicle passport Vervoermiddelpasje Carte d’identification de l’engin Identifikationskort Libretto del veicolo
Dokument produktu Prukaz majitele Permiso de circulación
Паспорт транспортного средства
PUKY GmbH & Co. KG Fortunastraße 11 42489 Wülfrath info@puky.de www.puky.de
Ausstattungsänderungen vorbehalten/Subject to alterations/Wijzigingen van model voorbehouden/Article sous réserve de modications/Der tages forbehold for ændringer i
forbindelse med udsty/Si riserva il diritto di apportare modiche alla dotazione/Z zastrzeżeniem zmian/ Změny u jednotlivých modelů jsou možné/reservado el derecho de
modicaciones de equipamiento, Возможно изменение оборудования, Art. Nr. 43819/02.2017
Name/Surname/Naam/Nom/Efternavn/Cognome/
Nazwisko/Jméno/Apellido(s)/Фамилия
Vorname/First name/Voornaam/Prénom/
Fornavn/Nome/Imię/Příjmení/Nombre/Имя
PLZ/Post Code/Postcode/Code postal/Postnr./ CAP/Kod pocztowy/Poštovní směrovací ěíslo/ Código postal/Почтовый индекс
Wohnort/City/Plaats/Localité/By/Città/ Miasto/ Ulice, číslo popisné/ Domicilio/Населенный пункт
Straße/Street/Straat/Rue/Gade/Via/Ulica/Město/Vía/Улица
Bitte ausfüllen:
Please complete:
a.u.b. invullen:
Remplir S.V.P.:
Udfyldes:
Da compilare:
Prosimy wpisz dane z
plakietki produktu:
Prosím vyplněte:
Rellenar:
Заполните:
Ihr Fachhändler/Your dealer/Uw dealer/
Votre vendeur spécialisé/Din forhandler/Vostro rivenditore/
Twój sprzedawca/Váš prodejce/Su distribuidor especializado/Ваш дилер
................
.............
.............
Loading...