
Kurz-Betriebsanleitung PSQ-E
Short Operating Instructions PSQ-E
Inhaltsverzeichnis / Table of contents
1. Sicherheit / Safety
2. Betriebsbedingungen / Operating conditions
3. Handbetätigung / Manual operation
4. Armaturenanbau / Valve mounting
5. Einstellung der mechanischen Endlagen / Setting of the mechanical stop
6. Einstellung der Endschalter / Setting of the limit switches
7. Elektroanschluss / Electric supply
8. Inbetriebnahme / Commissioning
9. Zubehör / Accessories
Ausführliche Betriebsanleitung auf Anforderung oder als Download!
Detailed operating instruction upon request or as download!
www.ps-automation.com
Version 2019/01/08 Art.Nr.: 8034658 ©2019 PS Automation GmbH

1. Sicherheit / Safety
Es ist sicherzustellen, dass jede Person, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung,
Wartung und Reparatur der Antriebe beauftragt ist, die ausführliche Betriebsanleitung und
besonders das Kapitel „Sicherheit“ gelesen und verstanden hat.
Please ensure that the detailed operating instructions and the chapter on "Safety" in
particular have been read and understood by all personnel involved in the installation, startup, operation, maintenance and repair of the actuators.
Vorsicht! Lebensgefährliche elektrische Spannung kann anliegen! Sach- oder
Personenschäden sind durch geeignete Maßnahmen und Einhaltung der
Sicherheitsstandards zu vermeiden!
Caution! Dangerous electrical voltage can be present! Avoid personal or material damages
by observing applicable regulations and safety standards!
2. Betriebsbedingungen / Operating conditions
Technische Daten: siehe Typenschild
Please refer to nameplate for technical data
Platzbedarf für das Abnehmen
der Haube 161 mm
Umgebungstemp.
Ambient temp.
Betriebsart
Duty Cycle
IEC 60034-1,8
S2 – 20 min @ 25°C
S3/S4 1200 c/h – 50%
ED @ 25°C
Required space for taking off
the cover 161 mm
3. Handbetätigung / Manual Operation
4. Armaturenanbau / Valve mounting
Damit keine Bauteile im Inneren des Antriebes beschädigt werden, ist der Armaturenanbau stets
mit geschlossener Antriebshaube vorzunehmen.
For valve mounting please ensure that the cover of the actuator is always closed in order to avoid
that components inside the actuator are damaged.
1. Antriebsflansch ISO 5211 mit Innen-Achtkant SW22
Actuator flange ISO 5211 with double square drive 22 mm
2. Adapter für Ventilspindel (optional)
Adapter for valve spindle (optional)

5. Einstellung der mechanischen Endlagen / Setting of the mechanical stop
1 = Einstellschraube ZU / Adjusting screw CLOSE
2 = Einstellschraube AUF / Adjusting screw OPEN
3 = Schutzkappen / Protecting caps
Die Anzeigekugel der Stellungsanzeige kann leicht per Hand in die
gewünschte Stellung gedreht werden.
The position indicator ball is easily adjustable to the required
orientation by hand.
6. Einstellung der Endschalter / Setting of the limit switches
Die Endschalter sind im Werk voreingestellt. Eine
Verstellung der beiden unteren Schaltnocken ist im
Normalfall nicht erforderlich!
The limit switches are pre-adjusted in the factory. An
additional adjustment of the two lower switching cams is
normally not necessary.
A-D Schaltnocken / Switching cams
A Schaltnocke für Wegschalter AUF /
Signal Rückmeldung
Switching cam for position switch OPEN /
Feedback signal
B Schaltnocke für Wegschalter ZU /
Signal Rückmeldung
Switching cam for position switch CLOSE /
Feedback signal
C Schaltnocke für Endschalter AUF /
Motor Abschaltung
Switching cam for limit switch OPEN /
Motor cut-off
D Schaltnocke für Endschalter ZU /
Motor Abschaltung
Switching cam for limit switch CLOSE /
Motor cut-off
E Steg als Gegenlager für Schraubendreher
Supporting bridge for screwdriver

7. Elektroanschluss / Electric Supply
Vor Arbeitsbeginn Netzspannung trennen!
Switch mains off before starting to work!
Anschließen gem. Schaltplan auf dem Zentralträger.
Connect acc. to wiring diagram on the main frame.
PS Automation GmbH
Gesellschaft für Antriebstechnik
Philipp-Krämer-Ring 13
D-67098 Bad Dürkheim
Phone: +49 (0) 6322 94980-0
E-mail: info@ps-automation.com
www.ps-automation.com
8. Inbetriebnahme / Commissioning
Antrieb per Handrad in Mittelstellung fahren.
Stellsignal für AUF- und ZU- Richtung kurz einschalten und prüfen, ob der Antrieb in die vorgegebene
Richtung positioniert. Gegebenenfalls Stellsignale für AUF / ZU tauschen.
Positionieren des Antriebs über die Stellsignale bis zur Abschaltung durch die Endschalter in den jeweiligen
Endlagen. Prüfen ob die Endlagenabschaltung korrekt ist. Gegebenenfalls Endschalter nachjustieren.
Drive the actuator into an intermediate stroke position using the hand wheel.
Switch the setting signal briefly between OPEN and CLOSE and ensure that the actuator operates in the
correct direction. If necessary, reverse the setting signal for OPEN / CLOSE.
Drive the actuator in both directions, using the setting signal until the limit switch cuts off. Ensure that the
limit switch position is correct. If necessary re-adjust the limit switches.
9. Zubehör / Accessories
Für Einbau und Inbetriebnahme des Zubehörs stehen separate Bedienungsanleitungen zur Verfügung.
Mounting and commissioning instructions are available individually for:
• )
1
Versorgungsspannung nur 24V oder 115-230V möglich
Supply voltage possible only 24V oder 115-230V