PS Automation PSL-AMS 4 V2 Installation Instructions Manual

Einbauanleitung Zusatz-Wegschalter PSL-AMS Modell 4 V2
Installation Instructions Position Signal Switches PSL-AMS Model 4 V2
Inhaltsverzeichnis / Table of content
1. Sicherheit / Safety
2. Lieferumfang / Scope of supply
3. Montage Zusatzwegschalter / Mounting position signal switches
2
1. Sicherheit / Safety
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Kupplung ganz ausfahren /
Drive coupling completely downwards
Sicherheitsregeln:
- Freischalten!
- Gegen Wiedereinschalten sichern!
- Spannungsfreiheit feststellen!
- Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken!
Safety Regulations
- Disconnect mains!
- Prevent reconnection!
- Test for absence of harmful voltages!
- Cover or close nearby live parts!
Nocke Kupplung eingefahren /
Cam coupling retracted
Nocke Kupplung ausgefahren / Cam coupling extended
4321
M2
M1
=
F
312
465
X6
L
R
S
0
1
2
4
6
7
X5
Potentiometer 1
Potentiometer 1
Additional
Zusatzwegschalter
Additional
12V/24V DC
Zu / Close Auf / Open
Position Sw itch
14
15
16
X4
Weg / Position
131415
16111217181920
X5
L
R
S
Potentiometer 2
Potentiometer 2
Additional
1
2
3
X9
t
Weg / Position
t
PE
L3
L1
L2
N
1
2
4
X5
N
L2
L1
t
3-Phasen Drehstrom1-Phasen Wechselstrom
1
2
X8
Heizung
Heating
t
Weg / Position
3-Phase a.c.1-Phase a.c.
Index C
Zu / Close
Auf / Open
Klemmenübersicht / Terminal overview
Öffner-Kontakt (Auslieferungszustand)/ Opening contact (condition at delivery):
Schließer-Kontakt / Closing contact:
Vorsicht! Lebensgefährliche elektrische Spannung kann anliegen! Sach- oder Personenschäden sind durch geeignete Maßnahmen und Einhaltung der Sicherheitsstandards zu vermeiden!
Caution! Dangerous electrical voltage can be present! Avoid personal or material damages by observing applicable regulations and safety standards!
Die Standard-Schalter mit Silber-/ Nickel-Kontakten (2WE) sind geeignet für Schaltströme von 0,1 A bis 10 A (6 A induktiv) bei Spannungen im Bereich 24 V bis 230 V AC/DC. Bei kleinen Schaltströmen von 1 mA bis 100 mA im Spannungsbereich von 5 V bis 30 V AC/DC empfehlen wir Schalter mit vergoldetem Kontakt (2WE Gold). Der Kontaktwiderstand beträgt bei 2WE Gold 30 mΩ.
Standard switches with silver/nickel contacts (2WE) are suitable for currents from 0,1 A to 10 A (6 A inductive) at voltages in the range of 24 V to 230 V AC/DC. For lower currents from 1mA to 100 mA at voltages in the range of 5 V to 30 V AC/DC we recommend switches with gold contacts (2WE Gold). The contact resistance with 2WE Gold is 30 mΩ.
2. Lieferumfang / Scope of supply
Folgende Anschlussvarianten sind verfügbar:
3. Montage Zusatzwegschalter / Mounting position signal switches
1x Zusatzwegschalterplatine / 1x Circuit board with position signal switches
1x Nockenträger mit zwei montierten Schaltnocken /
1x Cam plate with two mounted switching cams
3
④ ⑤ ⑥ ⑦
Haube abnehmen, Aufkleber beachten /
Remove cover, observe label
Alten Nockenträger lösen und abnehmen / Unscrew old cam plate and remove
Zusatzwegschalter­platine hörbar einrasten
Click the circuit board into place
Neuen Nockenträger anhalten und festschrauben
Mount on the new cam plate
2-3 mm
Für Hub 50 mm und Hub 95 mm (PSL320/325) werden jeweils die unteren Bohrungen im Zentralträger benutzt!
For stroke 50 mm and 95 mm (PSL320/325) please use the lower drillings of the main frame.
Für Hub 65 mm werden jeweils die oberen Bohrungen im Zentralträger benutzt!
For stroke 65 mm please use the upper drillings of the main frame.
Potentiometer vom Nockenträger wegdrücken und das Potentiometerritzel im Gegen-Uhrzeiger-Sinn bis an den linken Anschlag drehen. Dann wieder um einen Zahn zurück drehen und loslassen.
Push away the potentiometer from the cam plate and turn the pinion of the potentiometer counter­clockwise up to the stop. Turn it back again by one tooth and release.
Anschlusskabel seitlich unten an Federkraftklemmen anschließen. Kabel sind wie abgebildet zu führen und mit 2 Kabelbindern zu befestigen.
Use the connection cable and connect it down on the side with the spring clamps. Cables must be guided as pictured and fixed with 2 cable straps.
a
b
Platine sitzt unten / circuit board is placed on the lower position
Platine sitzt oben / circuit board is placed on the upper position
Für die weitere Montage bitte beachten! / Please note for further installation!
Potentiometer muss wieder neu eingestellt werden. Kupplung ganz ausfahren. Abstand vom Nockenträger zur Lagerplatte 2- 3 mm. / Potentiometer must be readjusted. The drive coupling must still be in the downward position.
Distance between cam plate and bearing plate 2-3 mm.
4
⑨ ⑩
Klemmkastendeckel abnehmen und Klemmen 18 bis 21 belegen (siehe Anleitung PSL-AMS)
Remove cover for wiring compartment and connect terminals 18 – 21 (see instructions PSL-AMS)
Feststellschraube um ½ Umdrehung lösen und Schaltnocke mit Getriebeschraube einstellen
Unlock locking screw by ½ rotation and set switching cam by using the gear screw
Feststellschraube wieder anziehen und die andere Nocke ebenfalls einstellen
Lock locking screw and set the other switching cam
Antrieb per Handrad verfahren und Positionen der Schaltnocken überprüfen
Drive actuator by hand wheel and check positions of the switching cams
+
Feststellschraube /
Locking Screw
Getriebeschraube/ Gear Screw
Antrieb elektrisch verfahren und Schaltpositionen nochmals überprüfen und ggf. anpassen (wieder spannungsfrei schalten)
Drive actuator electrically and check switching positions & if necessary readjust (disconnect supply voltage)
Haube schließen, Aufkleber beachten
Close cover, observe label
Klemmenkastendeckel wieder montieren
reassembly cover for wiring department
PS Automation GmbH
Gesellschaft für Antriebstechnik Philipp-Krämer-Ring 13 D-67098 Bad Dürkheim
Phone: +49-6322-94980-0 Fax: +49-6322-6003-20 eMail: info@ps-automation.com www.ps-automation.com
Sicherheitsregeln:
- Abdeckungen / Abschrankungen entfernen
- Spannungen wieder
einschalten
Safety Regulations
- Uncover or open nearby live parts
- Reconnect supply
voltage
Loading...