
Einbauanleitung Zusatz-Wegschalter PSL-AMS
Modell 4 V2
Installation Instructions Position Signal Switches
PSL-AMS Model 4 V2
Version 05/04/2017 Art.No.: 8014683 ©2017 PS Automation
Inhaltsverzeichnis / Table of content
1. Sicherheit / Safety
2. Lieferumfang / Scope of supply
3. Montage Zusatzwegschalter / Mounting position signal switches

1. Sicherheit / Safety
Kupplung ganz ausfahren /
Drive coupling completely downwards
Sicherheitsregeln:
- Freischalten!
- Gegen Wiedereinschalten
sichern!
- Spannungsfreiheit feststellen!
- Benachbarte, unter Spannung
stehende Teile abdecken
oder abschranken!
Safety Regulations
- Disconnect mains!
- Prevent reconnection!
- Test for absence of
harmful voltages!
- Cover or close nearby
live parts!
❷
Nocke Kupplung eingefahren /
Cam coupling retracted
❶
Nocke Kupplung ausgefahren /
Cam coupling extended
4321
M2
M1
=
F
312
465
X6
L
R
S
0
1
2
4
6
7
X5
Potentiometer 1
Potentiometer 1
Additional
Zusatzwegschalter
Additional
12V/24V DC
Zu / Close Auf / Open
Position Sw itch
14
15
16
X4
131415
16111217181920
X5
L
R
S
Potentiometer 2
Potentiometer 2
Additional
1
2
3
X9
t
t
PE
L3
L1
L2
N
1
2
4
X5
N
L2
L1
t
3-Phasen Drehstrom1-Phasen Wechselstrom
1
2
X8
Heizung
Heating
t
3-Phase a.c.1-Phase a.c.
Index C
Klemmenübersicht / Terminal overview
Öffner-Kontakt (Auslieferungszustand)/
Opening contact (condition at delivery):
Schließer-Kontakt / Closing contact:
Vorsicht! Lebensgefährliche elektrische Spannung kann anliegen! Sach- oder
Personenschäden sind durch geeignete Maßnahmen und Einhaltung der
Sicherheitsstandards zu vermeiden!
Caution! Dangerous electrical voltage can be present! Avoid personal or material
damages by observing applicable regulations and safety standards!
Die Standard-Schalter mit Silber-/ Nickel-Kontakten (2WE) sind geeignet für Schaltströme von 0,1 A bis
10 A (6 A induktiv) bei Spannungen im Bereich 24 V bis 230 V AC/DC. Bei kleinen Schaltströmen von 1 mA
bis 100 mA im Spannungsbereich von 5 V bis 30 V AC/DC empfehlen wir Schalter mit vergoldetem Kontakt
(2WE Gold). Der Kontaktwiderstand beträgt bei 2WE Gold 30 mΩ.
Standard switches with silver/nickel contacts (2WE) are suitable for currents from 0,1 A to 10 A (6 A
inductive) at voltages in the range of 24 V to 230 V AC/DC. For lower currents from 1mA to 100 mA at
voltages in the range of 5 V to 30 V AC/DC we recommend switches with gold contacts (2WE Gold). The
contact resistance with 2WE Gold is 30 mΩ.
2. Lieferumfang / Scope of supply
Folgende Anschlussvarianten sind verfügbar:
3. Montage Zusatzwegschalter / Mounting position signal switches
1x Zusatzwegschalterplatine /
1x Circuit board with position signal switches
1x Nockenträger mit zwei montierten Schaltnocken /
1x Cam plate with two mounted switching cams

Haube abnehmen, Aufkleber beachten /
Remove cover, observe label
Alten Nockenträger lösen und abnehmen /
Unscrew old cam plate and remove
Zusatzwegschalterplatine hörbar
einrasten
Click the circuit board
into place
Neuen Nockenträger
anhalten und
festschrauben
Mount on the new
cam plate
Für Hub 50 mm und Hub
95 mm (PSL320/325)
werden jeweils die
unteren Bohrungen im
Zentralträger benutzt!
For stroke 50 mm and 95
mm (PSL320/325) please
use the lower drillings of
the main frame.
Für Hub 65 mm
werden jeweils die
oberen Bohrungen im
Zentralträger benutzt!
For stroke 65 mm
please use the upper
drillings of the main
frame.
Potentiometer vom Nockenträger wegdrücken und
das Potentiometerritzel im Gegen-Uhrzeiger-Sinn bis
an den linken Anschlag drehen. Dann wieder um
einen Zahn zurück drehen und loslassen.
Push away the potentiometer from the cam plate and
turn the pinion of the potentiometer counterclockwise up to the stop. Turn it back again by one
tooth and release.
Anschlusskabel seitlich
unten an
Federkraftklemmen
anschließen. Kabel sind
wie abgebildet zu führen
und mit 2 Kabelbindern zu
befestigen.
Use the connection cable
and connect it down on
the side with the spring
clamps. Cables must be
guided as pictured and
fixed with 2 cable straps.
Platine sitzt unten / circuit board is
placed on the lower position
Platine sitzt oben / circuit board is
placed on the upper position
Für die weitere Montage bitte beachten! / Please note for further installation!
Potentiometer muss wieder neu eingestellt werden. Kupplung ganz ausfahren. Abstand vom Nockenträger zur
Lagerplatte 2- 3 mm. / Potentiometer must be readjusted. The drive coupling must still be in the downward position.
Distance between cam plate and bearing plate 2-3 mm.

Klemmkastendeckel abnehmen und
Klemmen 18 bis 21 belegen (siehe Anleitung PSL-AMS)
Remove cover for wiring compartment and connect
terminals 18 – 21 (see instructions PSL-AMS)
Feststellschraube um ½ Umdrehung lösen und
Schaltnocke mit Getriebeschraube einstellen
Unlock locking screw by ½ rotation and set switching
cam by using the gear screw
Feststellschraube
wieder anziehen
und die andere
Nocke ebenfalls
einstellen
Lock locking screw
and set the other
switching cam
Antrieb per Handrad
verfahren und
Positionen der
Schaltnocken
überprüfen
Drive actuator by hand
wheel and check
positions of the
switching cams
Feststellschraube /
Locking Screw
Getriebeschraube/
Gear Screw
Antrieb elektrisch verfahren und Schaltpositionen
nochmals überprüfen und ggf. anpassen (wieder
spannungsfrei schalten)
Drive actuator electrically and check switching positions
& if necessary readjust (disconnect supply voltage)
Haube
schließen,
Aufkleber
beachten
Close cover,
observe
label
Klemmenkastendeckel
wieder montieren
reassembly cover for
wiring department
PS Automation GmbH
Gesellschaft für Antriebstechnik
Philipp-Krämer-Ring 13
D-67098 Bad Dürkheim
Phone: +49-6322-94980-0
Fax: +49-6322-6003-20
eMail: info@ps-automation.com
www.ps-automation.com
Sicherheitsregeln:
- Abdeckungen /
Abschrankungen entfernen
- Spannungen wieder
einschalten
Safety Regulations
- Uncover or open
nearby live parts
- Reconnect supply
voltage