Proxxon MP 400 User guide [ml]

Micro-Profiliergerät MP 400
D
GB
F
Manual
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
PL
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen.
D
6
English
Fold out the picture pages when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses, skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen, fall ut bildsidoma.
GB
F
E
NL
DK
S
10
14
I
18
22
26
30
34
- 2 -
Česky
Při čteni návodu k odsluze rozložit stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Ta limatının okunması esnasında resim sayfalarını dıfları çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации просьба открывать страницы с рисунками.
CZ
TR
PL
RUSS
38
42
46
50
Notizen
- 3 -
max.
Zustellun
gm
m
B
reite
BucheE
rle
Pappel
Balsa
200
,5
0,80
,
8
0
,8
40
0,3
0,6
0,80
,
8
6
00
,2
0,2
0,3
0,8
800
,1
0,1
0,2
0,6
U=2
3
0
V
~
50/60
Hz
P=2
0
0WK
B1
5
n
Messerwelle
=
6.000/min
Breite
max
=8
0mm
MT
300
13
2
4
7
9
3
6
8
5
1
14
12
10
11
Fig. 1a
Fig. 2
Fig. 1b
Fig. 2b
- 4 -
Fig. 3a Fig. 3b
1
2
Fig. 4
2
Fig. 5a
- 5 -
1
2
1
3
Fig. 5b
2
4
Fig. 6
Originalbetriebsanleitung Micro-Profiliergerät MP 400
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Sehr geehrter Kunde!
Die Benutzung dieser Anleitung
• erleichtert es, das Gerät kennen zu lernen.
• vermeidet Störungen durch unsachgemäße Bedienung und
• erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit. Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer Kenntnis und unter Beachtung der Anleitung.
PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei:
• Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht,
• anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anlei­tung genannt sind,
• Missachtung der Sicherheitsvorschriften.
Sie haben keine Gewährleistungsansprüche bei:
• Bedienungsfehlern,
• mangelnder Wartung.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit bitte unbedingt die Sicherheitsvorschriften. Nur Original PROXXON - Ersatzteile verwenden. Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit dem Gerät.
Sicherheitsvorschriften:
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun­gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Gesamtansicht (Fig. 1):
1. Gehäuse
2. Tisch
3. Anschlag
4. Handrad für Profiliererhöhenverstellung
5. Ein-Aus-Schalter
6. Feststellschraube für Anschlag
7. Schutz
8. Feststellschraube für Werkzeugschutz
9. Profilierer
10. Befestigungsbohrungen
11.Absaugstutzen
12. Schlüsselhalter
13. Winkelanschlag
14. Netzkabel
Beschreibung der Maschine:
Zum Profilieren, Nuten, Anfasen, Besäumen, Austrennen etc., etc. Ihr MP 400 ermöglicht z. B. exaktes Bearbeiten von Kanten und Längs­schnitten, z. B. für Türen, Klappen und Gehäu­seteile.
Das Profilierwerkzeug ist höhenverstellbar: Auf einer Schwalbenschwanzführung kann der Schlitten mit der Antriebseinheit mit Hilfe des skalierten Handrads genau eingestellt werden (eine Umdrehung macht 1 mm Höhendifferenz, d. h. ein Skalenteilstrich macht 0,05 mm). So kann man sich beim Arbeiten bei Bedarf lang­sam und sehr genau an die benötigte Profiltiefe „herantasten“. Die Spindel ist präzise gefertigt und doppelt kugelgelagert.
Der durchsichtige Schutz läßt sich in der Höhe verstellen und kann somit an die Werkstückdicke angepaßt werden, außerdem fungiert er als Niederhalter. Zusätzliche Flexibilität bieten ein Winkelan­schlag und ein Längsanschlag. Dieser ist beid­seitig des Profilierwerkzeugs auf dem Arbeits­tisch einsetzbar. Daher kann ein großer Werk­stückbreitenbereich bearbeitet werden. Ideal also auch für etwas breitere Leisten oder Bretter.
- 6 -
Lieferumfang:
1 Stck. Profiliergerät 2 Stck. Schlüssel 1 Stck. Absaugstutzen 1 Stck. Winkelanschlag 3 Stck. Spannzangen
Technische Daten:
Spannung: 220 - 240 V, 50 Hz, ~ Leistung: 100 Watt 10 min Arbeitsdrehzahl: 25000/min Abmessung: 340 x 160 x 180 mm Gewicht: ca. 2,6 kg Werkzeugschaft­durchmesser: bis 3,2 mm Schallleistungspegel: 104 dB(A) Werkstückhöhe/-dicke: 40 mm
Beim Arbeiten bitte unbedingt Gehörschutz tragen!
Nur zum Gebrauch in trockenen Räumen
Gerät bitte nicht über den Hausmüll entsorgen!
Bedienung: Vor dem Arbeiten:
Saugschlauch 1 des Staubsaugers in den An­schlussstutzen 2 stecken.
Einsetzen und Auswechseln des Profilier­werkzeugs:
Achtung!
Bei allen unten beschriebenen Arbeiten ist es zweckmäßig, die höhenverstellbare Schutzein­richtung (siehe Fig. 1, Pos. 7) ganz nach oben zu stellen. Netzstecker ziehen!
Einsetzen des Profilierwerkzeugs:
Achtung!
Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug für Dreh­zahlen bis 25000 Umdrehungen pro Minute ge­eignet ist.
1. Mit dem beigelegten Maulschlüssel die Ar­beitswelle 1 (siehe Fig. 3a) festhalten, mit dem anderen die Überwurfmutter 2 los­drehen und abnehmen.
2. Passende Spannzange 3 in die Öffnung der Welle einführen und die Überwurfmutter wie­der aufschrauben, aber nicht festziehen!
3. Passenden Profilierer 4 einsetzen (Fig 3b).
4. Überwurfmutter festziehen, wie in Fig 3b ge­zeigt.
D
Befestigen des Profiliergeräts (Fig. 2):
Befestigen Sie vor Beginn der Arbeiten das Pro­filiergerät mit passenden Schrauben auf einer stabilen Holzplatte.
Bohrungen sind im Gehäuseboden des Gerätes vorhanden. Die Holzplatte kann dann z. B. mit Schraubzwingen auf einem Tisch fixiert werden.
Staubsauger anschließen (Fig. 2b):
Achtung!
Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an!
Es ist zu empfehlen, immer mit Staubabsaugung zu arbeiten.
Werkzeugwechsel:
1. Wie in Fig 3b gezeigt, die Überwurfmutter lösen, aber nicht herausdrehen.
2. Profilierer 4 entnehmen
3. Neuen Profilierer einsetzen.
4. Überwurfmutter wieder festziehen
Achtung!
Bitte beachten Sie, daß der Schaftdurchmesser immer dem Innendurchmesser der Spannzan­gen entsprechen muß! Falls die Spannzange deswegen ausgetauscht werden muß, gehen Sie vor wie in „Einsetzen des Profilierwerkzeugs“ beschrieben.
- 7-
Höhenverstellung:
Vor dem Profiliervorgang muß die Höhe des Pro­filierers eingestellt werden. Dazu drehen Sie am Handrad 1 (Fig. 4).
Drehung nach rechts: Profilierer fährt nach oben, Drehung nach links: Profilierer fährt nach unten.
Um die Wunschtiefe für Ihr Profil genau treffen zu können, kann der Skalenring 2 genullt werden:
1. Profilierer einfach mittels dem Handrad 1 auf eine Höhe einstellen, bei der er das Werk­stück gerade eben noch nicht berührt.
2. Handrad festhalten und die Nullstellung des Skalenrings auf die Markierung auf dem Pro­filiererschutz drehen. Nun kann mit dem Handrad unter Beachtung der Zahlenwerte auf dem Skalenring die erforderliche Profiltie­fe genau eingestellt werden.
Bitte beachten Sie hierzu: Eine volle Drehung des Handrades entspricht einem Verfahrweg von 1 mm, das Verdrehen um einen Te ilstrich bewirkt eine Höhenverstellung von 0,2 mm!
Längsanschlag verstellen (Fig. 5 und 6):
In der in Fig. 5a gezeigten Stellung eignet sich der Anschlag zum Herstellen von Fasen oder Nuten in die Stirnseiten von Leisten.
1. Rändelschraube 1 lösen
2. Durch Drehen des Längsanschlags 2 ge­wünschten Abstand einstellen
3. Rändelschraube wieder festziehen
Wichtig: Falls Nuten o. ä. in die Oberflächen von z. B. et­was breiteren Leisten oder Brettern eingebracht werden sollen, kann der Längsanschlag auch in der Stellung wie in Fig. 5b gezeigt montiert wer­den.
Beim anschließenden Wiederaufsetzen ist dar­auf zu achten, die Vierkantmutter wieder richtig in die Schiene des Aluminiumprofis einzuschie­ben und mit dem federnden Sechskant am Frä­serschutz den Innensechskantkopf der Spindel in der Arbeitstisch des Profiliergeräts richtig zu „treffen“.
1. Rändelschraube und Innensechskantschrau­be 1 und 2 (Fig. 6) komplett herausdrehen und mit den zugehörigen Scheiben und der Buchse entnehmen.
2. Die Distanz bis zum Profilierer grob abschät­zen, Längsanschlag kann dann in der Stel­lung wie in Fig. 5b gezeigt in den passenden Gewindebohrungen im Arbeitstisch ver­schraubt werden. Die Buchse und die Schei­be nicht vergessen. Die Rändelschraube zu­nächst nicht festziehen!
3. Die Feineinstellung kann nun erfolgen wie bereits oben unter „Längsanschlag verstel­len“ beschrieben.
Winkelanschlag (Fig. 1, Pos. 13):
Dieser kann in die dafür vorgesehene Nut einge­setzt werden, darin läßt sich dieser auch hin­und herschieben. Zum Einstellen muß die Rän­delmutter gelöst und das Kunststoffelement ge­dreht werden.
Arbeiten mit dem Micro-Profilierer:
Achtung!
Bitte beim Arbeiten stets Gehörschutz tragen!
Achtung!
Nie ohne Schutzvorrichtung (Pos. 7, Fig 1) ar­beiten!
Der Schutz muß so eingestellt werden, daß er den Fräser dicht über dem Werkstück abdeckt. Beim Profilieren von Werkstücken über 5 mm Höhe/Dicke seien Sie besonders aufmerksam.
Um den Längsanschlag umzumontieren, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Achtung!
Hierzu muß der Schutz (Pos. 3, Fig 6) ggf. ent­nommen werden! Dazu Rändelschraube 4 lösen und den Schutz nach oben abziehen.
- 8-
Fassen Sie nie in das rotierende Werkzeug!
Das Werkstück darf nur so lang und so breit sein, daß es gut auf dem Arbeitstisch aufliegt und gut geführt werden kann (max ca. 200 mm x 500 m) Die maximale Spanstärke sollte nie 1 mm überschreiten.
Zum Herstellen des Profils wird das Werkstück an dem Anschlag gleiten gelassen, so wie in Fig. 5 gezeigt.
Es ist darauf zu achten, daß die Profilierzustel­lung (also der Abtrag) und die Schiebegeschwin­digkeit nicht zu groß sind! Zu viel Abtrag und zu große Schiebegeschwindigkeit führen zu schlechten Fräsergebnissen und belasten die Mechanik der Maschine unnötig.
Führen sie lieber mehrere Arbeitsdurchläufe durch und stellen den Anschlag bzw. die Profilie­rerhöhe öfter nach.
Achtung!
Es ist zu empfehlen, immer mit Staubabsaugung zu arbeiten. Dazu befindet sich an der Geräte­rückseite ein Absaugstutzen aus Gummi. Hier kann ein Staubsauger einfach und problemlos angeschlossen werden.
Ein Tipp hierzu: Bei der Verwendung des Proxxon-Staubsaugers CW-matic entfällt das lästige manuelle Ein- und Ausschalten. Der CW-matic ist mit einer Steue­rungsautomatik ausgestattet, er schaltet sich beim Ein-, bzw.Ausschalten des Elektrowerkzeugs selbsttätig ein bzw. aus.
Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die re­cycelt werden können. Bei Fragen dazu wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungsunter­nehmen oder andere entsprechenden kommu­nalen Einrichtungen.
EU-Konformitätserklärung
Name und Anschrift des Herstellers: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Gerätebezeichnung: MICRO-Profiliergerät
MP 400
Artikel-Nr.: 27050
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender EU-Richtlinien er­füllen:
EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Angewandte Normen: DIN EN 55014-1 / 02.2010
DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
Pflege und Wartung:
Achtung!
Lassen Sie defekte Einzelteile nur vom Fach­mann auswechseln.
Achtung!
Bei Reparatur- und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Das Profiliergerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer sollten Sie aber das Gerät nach jedem Gebrauch mit Stausauger oder einem weichen Lappen reinigen. Bitte nut­zen Sie stets die Absaugvorrichtung.
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewandte Normen: DIN EN 61029-1 / 01.2010
12.03.2012
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Geschäftsbereich Gerätesicherheit
Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte ist iden­tisch mit dem Unterzeichner.
- 9-
Translation of the Original Operating Instructions MICRO Profiling device MP 400
Dear Customer,
The use of these instructions
• makes it easier to become acquainted with the device,
• prevents malfunctions due to improper han­dling, and
• increases the service life of your device.
Always keep these instructions close to hand. Only operate this device with exact knowledge of it and comply with the instructions.
PROXXON will not be liable for the safe function of the device for:
• handling that does not comply with the usual intended use,
• other application uses that are not stated in the instructions,
• disregard of the safety regulations,
You will not have any warranty claims for:
• operating errors,
• lack of maintenance.
For your safety, please comply with the safety regulations without fail. Only use original PROXXON spare parts. All rights reserved for further developments in the course of technical progress. We wish you much success with the device.
Safety regulations:
Wear personal protective equipment and al­ways wear protective goggles.
Depending on the type and use of the electrical device, wear personal protective equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, a helmet or hearing protection to reduce the risk of injuries. Wear a breathing mask if the work you do generates dust.
If dust extractors and collectors can be in­stalled, then ensure that these are connected and used correctly.
The use of these devices reduces the hazards that dust poses.
General view (fig. 1):
1. Housing
2. Table
3. Limit stop
4. Hand wheel for profiling height adjustment
5. On-off switch
6. Locking screw for limit stop
7. Guard
8. Locking screw for tool protection
9. Profiler
10. Fastening bores
11.Suction connection
12. Spanner holder
13. Angle stop
14. Mains cable
Description of the machine:
For profiling, slotting, chamfering, trimming, sep­arating, etc. Your MP 400 enables, e.g., precise machining of sides and long sections such as for doors, flaps and housing parts.
The profiling tool is height-adjustable: On a dovetail guide, the carriage with the drive unit can be set precisely with the help of the scaled hand wheel (one revolution is a 1 mm height difference, i.e., one scale graduation line is 0.05 mm). While working, this helps you to slowly and very accurately “feel” your way to­wards the required profile depth as needed. The spindle is manufactured precisely and has a double ball bearing.
The see-through guard can be adjusted in height, thus making it possible to adjust it to the work piece thickness; it also functions as a hold­down. Additional flexibility is offered by an angle stop and a longitudinal stop. This can be used on ei­ther side of the profiling tool on the work table. This makes it possible to machine a large width area of the work piece. Also ideal for broader strips or boards.
- 10 -
Scope of delivery:
1 pc. Profiling device 2 pcs. Spanners 1 pc. Suction connection 1 pc. Angle stop 3 pc. Collets
Technical Data:
Voltage: 220 - 240 V, 50 Hz, ~ Capacity: 100 watt 10 min Working speed: 25000 rpm Dimensions: 340 x 160 x 180 mm Weight: approx. 2.6 kg Tool shank diameter: up to 3.2 mm Sound power level: 104 dB(A) Work piece height/thickness: 40 mm
You must wear hearing protection while working!
Only for use in dry rooms
Do not dispose of the electrical device in the household waste!
Insert the vacuum hose 1 of the vacuum cleaner into the connecting piece 2.
Inserting and replacing the profiling tool:
Caution!
For all work described below, it is advisable to position the height-adjustable safety mechanism (see Fig. 1, item 7) all the way up. Disconnect the mains plug!
Inserting the profiling tool:
Caution!
Make sure that the profiler is suitable for speeds up to 25,000 revolutions per minute.
1. Hold the output shaft 1 (see Fig. 3a) with the included open-end spanner and use the oth­er spanner to unscrew and remove the swiv­el nut 2.
2. Insert the appropriate collet 3 into the open­ing of the shaft and screw the swivel nut back on, but do not tighten!
3. Insert the matching profiler 4 (Fig 3b).
4. Tighten the swivel nut as shown in Fig. 3b.
Replacing the tool:
GB
Operation:
Before work:
Fastening the profiling device (Fig. 2):
Before beginning work, fasten the profiling de­vice to a sturdy wood board with the matching screws.
There are drill holes in the housing bottom of the device. The wood board can then be fixed to a table using screw clamps, for example.
Connecting the vacuum cleaner (Fig. 2b):
Caution!
Connect the dust extractor!
It is recommended to always work with dust ex­traction.
1. As shown in Fig. 3b, loosen the swivel nut, but do not unscrew it.
2. Remove the profiler 4
3. Insert a new profiler.
4. Re-tighten the swivel nut
Caution!
Please note that the shank diameter must al­ways correspond to the inside diameter of the collets! If the collet must be replaced for this rea­son, then proceed as previously described in “In­serting the profiling tool”.
Height adjustment:
Before the profiling process, the height of the profiler must be adjusted. Turn the hand wheel 1 (Fig. 4) to do so.
Turn to the right: profiler moves up, turn to the left: profiler moves down.
- 11 -
To precisely achieve the desired depth for your profile, the scale ring 2 can be set to zero:
1. Simply turn the hand wheel 1 to set the pro­filer to a height where it just barely touches the work piece.
2. Hold the hand wheel and turn the zero posi­tion of the scale ring to the marking on the profiling guard. The required profile depth can now be precisely set with the hand wheel in compliance with the numerical val­ues on the scale ring.
get the bushing and the disc. Do not tighten the knurled screw at first!
3. Fine adjustment may now be done as de­scribed earlier under “Adjusting the longitudi­nal stop”.
Angle stop (Fig. 1, Item 13):
This stop can be inserted into the designated slot; it can be moved back and forth here. To ad­just, release the knurled nut and turn the plastic element.
Please also note: One full revolution of the hand wheel corresponds to a traverse path of 1mm, twisting by one graduation line causes a height adjustment of 0.2 mm!
Adjusting the longitudinal stop (Fig. 5 and 6):
In the position shown in Fig. 5a, the limit stop is suitable for manufacturing chamfers or slots in the front side of strips.
1. Loosen knurled screw 1
2. Turn longitudinal stop 2 to set the desired distance
3. Retighten knurled screw
If slots or the like will be made in wider strips or boards, the longitudinal stop can also be mount­ed in the position as shown in Fig. 5b.
To remount the longitudinal stop, please proceed as follows:
It may be necessary to remove the guard (Item 3, Fig. 6) for this. To do so, release knurled screw 4 and pull up the guard to remove. When replacing the guard, make sure you push the square nut properly into the rail of the alu­minium profile so that you correctly “hit” the hexagon socket head of the spindle in the work table of the profiling device with the spring­mounted hexagon at the miller guard!
1. Completely unscrew the knurled screw and the Allen screw 1 and 2 (Fig. 6) and remove together with the associated discs and the bushing.
2. Roughly estimate the distance to the profiler; the longitudinal stop can be screwed into the matching threaded holes in the work table in the position as shown in Item 3. Do not for-
Caution!
Working with the Micro profiler:
Caution!
Always wear hearing protection when working!
Caution!
Never work without the protective device (Item 7, Fig 1) !
The guard must be adjusted so that it covers the milling cutter closely over the work piece. Use extreme care when profiling work pieces over 5 mm height/thickness.
Never reach into the rotating tool!
The work piece must only be so long and wide so that it still fits on the work table and can be easily guided (max. approx. 200 mm x 500 mm). The maximum chip thickness should never ex­ceed 1 mm.
To manufacture the profile, the work piece is al­lowed to glide along the limit stop as shown in as in Fig. 5. You must make sure that the profiling infeed (the removal) and the push speed are not too great! Too much removal and a too great push speed will lead to bad milling results and strain the ma­chine mechanics unnecessarily. Instead, make several operating passes and readjust the limit stop or the profiling height sev­eral times.
It is recommended to always work with dust ex­traction. A rubber suction connection at the rear of the device has been provided for this pur­pose. You can easily connect a vacuum cleaner here.
Caution!
- 12 -
A tip on this matter: When using the Proxxon CW-matic vacuum cleaner, manual switching on and off is no longer necessary. The CW-matic is fitted with an auto­matic control device which switches on and off automatically when the power tool is switched on and off.
Care and maintenance:
Caution!
Have defective individual components replaced by a specialist only.
Caution!
Always unplug the mains plug during repair and adjusting work! The profiling device is primarily maintenance free. For a long service life, you should clean your device after every use with a vacuum cleaner or a soft cloth. Please always use the suction device.
Disposal:
Do not dispose of the device in the household waste! The device contains materials that can be recycled. If you have questions concerning this topic, please contact your municipal disposal company or other appropriate municipal institu­tions.
EU conformity declaration
Name and address of the manufacturer: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Device designation: MICRO Profiling device
MP 400
Article No.: 27050
We declare that the products described meet the provisions of the following EU guidelines:
EU EMC Directive 2004/108/EC
Applied standards: DIN EN 55014-1 / 02.2010
DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
EU Machinery Directive 2006/42/EC
Applied standards: DIN EN 61029-1 / 01.2010
12.03.2012
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Appliance Safety Division
The CE document authorized agent is identical with the signatory.
- 13 -
Traduction de la notice d’utilisation originale de la Microfraise à profiler MP 400
Lorsque des dispositifs d’aspiration et de ré­cupération des poussières sont montés, as­surez-vous qu’ils sont correctement raccor­dés et correctement utilisés.
Cher client !
L’utilisation de ce manuel
• facilite la connaissance de la machine.
• évite les anomalies de fonctionnement engen-
drées par une utilisation non conforme, et
• accroît la longévité de votre appareil.
Ce manuel doit être accessible en permanence. L’utilisation de cet appareil implique la connais­sance parfaite et le respect de ce guide.
PROXXON décline toute responsabilité en cas :
• d’utilisation non conforme à l’utilisation conven-
tionnelle,
• d’utilisation autre que celles visées dans ce
guide,
• de non-respect des prescriptions de sécurité.
Vous perdez tout droit à prestations de garantie, en cas :
• d’erreurs de commande,
• de défaut d’entretien.
Pour votre sécurité, veuillez impérativement respecter les prescriptions de sécurité. Utiliser uniquement des pièces détachées origi­nales PROXXON. Tous droits de modification survenant dans le cadre du progrès technique réservés. Nous vous souhaitons le plus grand succès avec votre appareil.
Prescriptions de sécurité :
Portez un équipement de protection indivi­duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port de l’équipement de protection individuel­le comme p. ex. masque anti-poussières, chaus­sures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou écouteurs de protection, adapté au type et à l’utilisation de l’appareil électrique considéré, réduit le risque de blessures. Utilisez un masque de protection respiratoire en cas de travaux générant des poussières.
L’utilisation de ces dispositifs réduit les dangers générés par les poussières.
Vue d’ensemble (ill. 1) :
1. Carter de l’appareil
2. Plateau
3. Butée
4. Molette pour le réglage en hauteur du profilage
5. Interrupteur Marche-Arrêt
6. Vis de fixation pour la butée
7. Protection
8. Vis de fixation de la protection d’outil
9. Fraise à profiler
10. Orifices pour la fixation de l’appareil
11.Embout d’aspiration
12. Porte-clé
13. Équerre de butée
14. Câble d’alimentation réseau
Description de la machine :
Pour la réalisation de profils et de gorges, pour le biseautage, le rognage, le tronçonnage, etc. Votre MP 400 vous permet d’usiner avec une grande précision les arêtes et les coupes en long, p. ex. pour portes, volets et éléments de carter.
La fraise à profiler est réglable en hauteur : le long d’un guide en queue d’aronde, le chariot et son module d’entraînement peuvent être ajus­tés avec une grande précision avec l’aide de la molette graduée (un tour correspond à une diffé­rence de hauteur de 1 mm, c’est-à-dire qu’une graduation représente 0,05 mm). Il est ainsi pos­sible, lors de l’usinage, « d’approcher » petit à petit la profondeur de profil souhaitée avec une extrême précision. La broche est montée avec précision avec double roulement à billes.
La protection transparente est réglable en hau­teur et peut ainsi être adaptée à l’épaisseur de la pièce à usiner ; en outre, elle sert de serre­flan.
- 14 -
Une équerre de butée et une butée longitudinale offrent encore plus de flexibilité. La butée longi­tudinale peut être utilisée sur le plateau des deux côtés de la fraise de profilage. Ceci autori­se une plage étendue de largeurs de pièce. L’appareil est donc idéal aussi pour les lattes ou les planches larges.
Raccorder l’aspirateur (ill. 2b) :
Attention !
Raccordez le dispositif d’aspiration des poussières !
Nous recommandons de toujours travailler avec le dispositif d’aspiration des poussières.
Contenu de la livraison :
1 ex. Fraise à profiler 2 ex. Clé 1 ex. Embout d’aspiration 1 ex. Équerre de butée 3 ex. Pinces de serrage
Caractéristiques techniques :
Tension : Puissance :100 watts 10 min Régime de travail :25 000 t/min Dimensions :340 x 160 x 180 mm Poids :env. 2,6 kg Diamètre de tige d’outil :jusqu’à 3,2 mm Niveau sonore :104 dB(A) Hauteur/Épaisseur d’outil :40 mm
Portez impérativement un casque de protection auditive lors du travail avec l’appareil !
Utiliser uniquement dans des locaux secs.
Ne pas éliminer cet appareil avec les déchets domestiques !
220-240 V, 50/60 Hz, ~
Utilisation :
Insérer le tuyau 1 de l’aspirateur dans l’embout d’aspiration 2.
Mise en place et remplacement de l’outil de profilage :
Pour toutes les opérations décrites ci-dessous, il est beaucoup plus pratique de placer la protec­tion réglable en hauteur (cf. ill. 1, pos. 7) dans la position supérieure maximum. Retirer le connec­teur d’alimentation réseau !
Mise en place de l’outil de profilage :
Assurez-vous que l’outil de profilage est conçu pour des régimes allant jusqu’à 25 000 tours/mi­nute.
1. Avec la clé plate jointe à la livraison, mainte­nir l’arbre d’entraînement 1 (cf. ill. 3a) et des­serrer, avec l’autre, le contre-écrou 2 ; retirer ce dernier.
2. Introduire la pince de serrage correspondan­te 3 dans l’ouverture de l’arbre et revisser le contre-écrou, sans le serrer !
3. Mettre en place l’outil de profilage 4 (ill. 3b).
4. Serrer le contre-écrou comme indiqué sur l’ill. 3b.
Attention !
Attention !
F
Avant l’utilisation :
Fixation de la fraise à profiler (ill 2) :
Avant de travailler avec l’outil, fixez-le avec des vis adaptées sur un plateau en bois solide.
Des orifices à cet effet sont pratiqués dans la base du carter de l’appareil. Le plateau en bois peut être fixé p. ex. sur une table avec des ser­re-joints.
Remplacement d’outil :
1. Dévisser le contre-écrou comme indiqué sur l’ill. 3b sans le dévisser entièrement.
2. Retirer l’outil de profilage 4
3. Mettre en place le nouvel outil de profilage.
4. Resserrer à fond le contre-écrou.
Attention !
Veillez à ce que le diamètre de tige d’outil cor­responde toujours au diamètre intérieur des pin-
- 15 -
ces de serrage ! Si les pinces de serrage doi­vent être remplacées, procédez alors comme in­diqué au chapitre « Mise en place de l’outil de profilage ».
Réglage en hauteur :
La hauteur de l’outil de profilage doit être ajus­tée avant de démarrer le profilage. Pour cela, tournez la molette 1 (ill. 4).
Rotation vers la droite : l’outil de profilage se dé­place vers le haut, rotation vers la gauche : l’ou­til de profilage se déplace vers le bas.
Pour obtenir exactement la profondeur souhai­tée de votre profil, vous pouvez initialiser à zéro la bague graduée :
1. Amener l’outil de profilage avec la molette 1 jusqu’à la hauteur à laquelle il n’entre pas encore en contact avec la pièce à usiner.
2. Maintenir la molette et placer le point zéro de la bague graduée sur la marque correspon­dante de la protection d’outil. Dès lors, la molette permettra de régler avec précision la profondeur de profilage nécessaire en tenant compte des chiffres de la bague graduée.
Attention SVP : une rotation complète de la mo­lette correspond à une course de 1mm, une ro­tation d’une graduation correspond à un réglage en hauteur de 0,2 mm !
Réglage de la butée longitudinale (ill. 5 et 6) :
Pour modifier le montage de la butée longitudi­nale, procédez de la manière suivante :
Attention !
Pour cela, la protection (pos. 3, ill. 6) doit être re­tirée le cas échéant. Pour cela, desserrer la vis moletée 4 et retirer la protection vers le haut. Lors de la remise en place ultérieurement, veillez à insérer correctement l’écrou carré dans le rail du profilé d’aluminium et de « rencontrer » dans une position correcte avec la tige à tête hexagonale à ressort sur la protection de profila­ge la tête à six pans creux de la broche dans le plateau de travail de la fraise à profiler !
1. Dévisser entièrement la vis moletée 1 et la vis à tête hexagonale 2 (ill. 6) et les retirer avec les rondelles et douilles correspondan­tes.
2. Estimer grossièrement l’écart avec l’outil de profilage, la butée longitudinale peut alors êt­re vissée dans la position indiquée comme ill 5b dans les orifices filetés correspondants du plateau de travail. Ne pas oublier les douilles ni les rondelles. Ne pas serrer d’abord la vis moletée !
2. Le réglage de précision peut alors être effec­tué comme décrit ci-dessus au chapitre « Réglage de la butée longitudinale ».
Équerre de butée (ill. 1, pos. 13) :
Cette équerre de butée peut être montée dans la gorge prévue à cet effet ; elle peut y être dé­placée librement. Pour le réglage, desserrer la vis moletée et tourner l’élément en plastique.
Dans la position présentée par l’ill. 5a, la butée convient pour la réalisation de chanfreins ou de gorges sur la face avant de lattes.
1. Desserrer la molette 1
2. Régler l’écart souhaité en faisant tourner la butée longitudinale 2
3. Resserrer la molette
Si des gorges ou opérations similaires doivent être usinées dans la surface de lattes ou plan­ches un peu plus larges p. ex., la butée longitu­dinale peut aussi être montée dans la position indiquée par l’ill. 5b.
- 16 -
Travailler avec la microfraise à profiler :
Attention !
Toujours porter un casque de protection auditive lors du travail avec l’appareil !
Attention !
Ne jamais travailler sans protection (pos. 7, ill. 1) !
La protection doit être réglée de telle sorte qu’el­le recouvre l’outil juste au-dessus de la pièce à usiner. Soyez particulièrement attentif lors du profilage de pièces d’une hauteur/épaisseur de plus de 5 mm.
Ne jamais faire entrer la main dans la zone de l’outil en rotation !
La pièce à usiner doit présenter une longueur et une largeur telles qu’elle puisse bien reposer et être guidée sur le plateau de travail (env. 200 mm x 500 mm max). L’épaisseur maximum de copeau ne doit pas dépasser 1 mm.
Pour réaliser le profil, la pièce à usiner sera glis­sée le long de la butée comme présenté sur l’ill. 5. Il faut veiller ici à ce que la profondeur de profila­ge (donc la dépouille) et la vitesse d’avance de la pièce ne soient pas trop importantes ! Une dépouille trop importante et une vitesse d’a­vance trop élevée entraînent des résultats de fraisage peu satisfaisants et surchargent inutile­ment les éléments mécaniques de l’appareil. Il est préférable d’exécuter plusieurs passages et de régler plus fréquemment la butée ou la hauteur de profilage.
Attention !
Nous recommandons de toujours travailler avec le dispositif d’aspiration des poussières. Un em­bout d’aspiration en caoutchouc est monté à cet effet sur la face arrière de l’appareil. Vous pou­vez y raccorder facilement un aspirateur sans problèmes.
Un conseil à ce sujet : si vous utilisez l’aspirateur CW-matic de Prox­xon, la mise en marche et l’arrêt manuels gê­nants sont supprimés. Le CW-matic est équipé d’une commande automatique ; il se met en marche et se coupe automatiquement lors de la mise en marche ou de l’arrêt de l’appareil au­quel il est raccordé.
La fraise à profiler n’exige aucune maintenance. Pour lui conserver toute sa longévité, vous de­vriez nettoyer l’appareil après chaque utilisation avec un aspirateur ou un chiffon doux. Utilisez toujours le dispositif d’aspiration des poussières.
Élimination :
Ne pas éliminer l’appareil avec les déchets do­mestiques ! L’appareil contient des matériaux qui peuvent être recyclés. Pour toute question à ce sujet, prière de s’adresser aux entreprises lo­cales de gestion des déchets ou toute autre ré­gie communale correspondante.
Déclaration de conformité européenne
Nom et adresse du fabricant : PROXXON S.A., 6-10, Härebierg, L-6868 Wecker
Désignation d’appareil :Microfraise à profiler
MP 400
Réf. :27050
Nous certifions que les produits mentionnés satisfont aux spécifications des directives euro­péennes suivantes :
Directive européenne relative à la compa­tibilité électromagnétique 2004/108/CE
Normes appliquées :DIN EN 55014-1 / 02.2010
DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
Directive européenne relative aux machines 2006/42/CE
Normes appliquées :DIN EN 61029-1 / 01.2010
12.03.2012
Entretien et maintenance
Attention !
Les éléments défectueux doivent être remplacés par un professionnel.
Attention !
Toujours retirer le connecteur d’alimentation ré­seau avant d’entamer des opérations de répara­tion ou de réglage !
Jörg Wagner
PROXXON S.A. Secteur d’activités Sécurité des appareils
Le responsable de la documentation CE est identique au signataire.
- 17 -
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali per la MICRO-profilatrice MP 400
Gentile cliente!
Se possono essere montati dei dispositivi di aspirazione e di raccolta della polvere, accer­tarsi che questi siano collegati e usati corret­tamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i rischi cau­sati dalla polvere.
L’utilizzo delle presenti istruzioni
• faciliterà la conoscenza dell’apparecchio.
• previene guasti a causa di un uso improprio ed
• aumenta la durata dell’apparecchio.
Tenere le presenti istruzioni sempre a portata di mano. Usare questo apparecchio solo se si è in possesso di conoscenze precise e nel rispetto di quanto riportato nelle presenti istruzioni.
La ditta PROXXON non garantisce un funziona­mento in sicurezza dell’apparecchio in caso di:
• utilizzo non corrispondente all’uso previsto,
• altri impieghi non riportati nelle presenti
istruzioni,
• inosservanza delle norme di sicurezza.
Non si avrà alcun diritto di garanzia in caso di:
• comandi errati,
• una scarsa manutenzione
È assolutamente necessario rispettare per la propria sicurezza le norme di sicurezza. Usare solo ricambi originali PROXXON. A fronte di progressi tecnologici, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche. Vi auguriamo sin d’ora buon lavoro con questo apparecchio.
Norme di sicurezza:
Indossare sempre l’equipaggiamento di pro­tezione personale e sempre degli occhiali di protezione.
L’utilizzo dell’equipaggiamento di protezione per­sonale come la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il casco di protezione o la protezione dell’udito, in base al tipo e l’impie­go dell’apparecchio elettrico riduce il rischio di infortuni. Durante i lavori che provocano polvere, indossare una maschera antipolvere.
Vista complessiva (Fig. 1):
1. Alloggiamento
2. Banco
3. Battuta
4. Volantino per regolazione in altezza della profilatrice
5. Interruttore On-Off
6. Vite di regolazione per battuta
7. Protezione
8. Vite di regolazione per protezione utensile
9. Profilatrice
10. Fori di fissaggio
11.Raccordo di aspirazione
12. Portachiavi
13. Battuta angolare
14. Cavo di alimentazione
Descrizione della macchina:
Per profilare, scanalare, smussare, rifilare, sepa­rare, ecc., ecc.. La MP 400 consente ad es. un’elaborazione precisa dei bordi e l’esecuzione di tagli longitudinali, ad es. per porte, sportelli e parti di alloggiamenti.
L’utensile della profilatrice è regolabile in altezza: Su una guida a coda di rondine il carrello con l’unità di trasmissione può essere regolato in modo preciso con l’ausilio del volantino scalato (un giro rende una differenza di altezza di 1 mm, vale a dire che una tacca della scala è di 0,05 mm). In questo modo durante i lavori all’occor­renza è possibile „avvicinarsi“ lentamente ed in modo preciso alla profondità necessaria del pro­filo. L’alberino è preciso e con doppio cuscinetto a sfera.
La protezione trasparente può essere regolata in altezza ed in questo modo può essere adattata allo spessore del pezzo da lavorare, inoltre fun­ge da pressore.
- 18 -
Una flessibilità supplementare è offerta da una battuta angolare e da una battuta longitudinale. Questa può essere impiegata su entrambi i lati dell’utensile della profilatrice sul banco di lavoro. Per questo motivo è possibile elaborare un’am­pia larghezza del pezzo da lavorare. Ideale quindi anche per delle barre o delle tavole un po’ più larghe.
Fornitura:
1 pz. Profilatrice 2 pz. Chiave 1 pz. Raccordo di aspirazione 1 pz. Battuta angolare 3 pz. Pinze
Dati tecnici:
Tensione: 220-240 V, 50 Hz Potenza: 100 Watt 10 min Numero di giri di lavoro: 25000/min Misure: 340 x 160 x 180 mm Peso: ca. 2.6 kg Diametro corpo utensile: fino a 3,2 mm Livello di potenza sonora: 104 dB(A) Altezza/spessore pezzo da lavorare: 40 mm
Durante i lavori indossare sempre una protezione per l’udito!
Solo per l’utilizzo in ambienti asciutti.
Collegare l’aspirapolvere (Fig. 2b):
Attenzione!
Collegare il dispositivo aspirapolvere!
Si consiglia di lavorare sempre con l’aspirapol­vere.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione 1 dell’a­spirapolvere nel supporto di collegamento 2.
Inserimento e sostituzione dell’utensile della profilatrice:
Durante tutti i lavori descritti più avanti è neces­sario posizionare in alto il dispositivo di protezio­ne regolabile in altezza (vedi Fig. 1, Pos. 7). Ti­rare la spina di rete!
Inserimento dell’utensile della profilatrice:
Accertarsi che la profilatrice sia adatta per nu­meri di giri fino a 25000 giri al minuto.
1. Con la chiave compresa nella fornitura reg­gere l’albero di lavoro 1 (vedi Fig. 3a), con l’altra svitare il dado a risvolto 2 e rimuoverlo.
2. Introdurre una pinza di serraggio adatta 3 nell’apertura dell’albero ed avvitare nuova­mente il dado a risvolto, ma non stringerlo!
3. Inserire la profilatrice 4 adatta (Fig 3b).
4. Stringere il dado a risvolto come illustrato nella Fig 3b.
Attenzione!
Attenzione!
I
Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici!
Funzionamento: Prima di lavorare:
Fissaggio della profilatrice (Fig. 2):
Fissare la profilatrice su un pannello di legno re­sistente usando delle viti adatte prima di proce­dere con i lavori.
I fori sono posti sul fondo dell’alloggiamento del­l’apparecchio. Il pannello di legno può essere fissato al banco ad es. con dei morsetti.
Cambio utensile:
1. Come illustrato nella Fig 3b, allentare il dado a risvolto, ma non svitarlo.
2. Rimuovere la profilatrice 4.
3. Inserire una nuova profilatrice.
4. Stringere nuovamente il dado a risvolto.
Attenzione!
Si prega di considerare che il diametro del corpo deve corrispondere sempre al diametro interno delle pinze di serraggio! Se la pinza di serraggio per questo motivo non deve essere sostituita, procedere come descritto in „Inserimento dell’u­tensile della profilatrice“.
- 19 -
Regolazione in altezza:
Prima di procedere con la profilatura è necessa­rio regolare l’altezza della profilatrice. A tal fine girare il volantino 1 (Fig. 4).
Rotazione verso destra: La profilatrice si sposta verso l’alto, rotazione verso sinistra: La profilatri­ce si sposta verso il basso.
Per raggiungere la profondità desiderata del pro­prio profilo è possibile azzerare l’anello della scala 2:
1. Regolare la profilatrice semplicemente con il volantino 1 ad un’altezza alla quale non toc­ca per poco il pezzo da lavorare.
2. Reggere il volantino e ruotare la posizione zero dell’anello della scala sul contrassegno presente sulla protezione della profilatrice. A questo punto con il volantino, considerando i valori numerici presenti sull’anello della sca­la, è possibile regolare in modo preciso la profondità del profilo necessaria.
Nota: Una rotazione completa del volantino cor­risponde ad una corsa di 1mm, la rotazione di una tacca determina una regolazione in altezza di 0,2 mm!
Regolazione della battuta longitudinale (Fig. 5 e 6):
Nella posizione illustrata nella Fig. 5a si adatta la battuta per la creazione di fasi o scanalature sui lati frontali delle barre.
1. Svitare la vite a testa zigrinata 1
2. Ruotando la battuta longitudinale 2 imposta­re la distanza desiderata
3. Stringere nuovamente la vite a testa zigrinata
Nel caso in cui debbano essere inserite delle scanalature o sim. nelle superfici di ad es. delle barre o tavole leggermente più larghe, la battuta longitudinale può essere montata anche nella posizione mostrata nella Fig. 5b.
Per modificare la battuta longitudinale, procede­re nel modo seguente:
Attenzione!
A tal fine deve essere rimossa event. la protezio­ne (Pos. 3, Fig. 6). Rimuovere quindi la vite a te­sta zigrinata 4 e rimuovere la protezione dall’al­to. Per il riposizionamento è necessario accertarsi di inserire correttamente nella guida del profilo di alluminio il dado quadrato e con l’esagono a molla sulla protezione della fresa “colpire” corret­tamente la testa esagonale interna del mandrino nel banco di lavoro della profilatrice!
1. Svitare completamente la vite a testa zigrina­ta e la vite esagonale interna 1 e 2 (Fig. 6) e rimuovere con le relative rondelle ed il mani­cotto.
2. Calcolare approssimativamente la distanza fino alla profilatrice, la battuta longitudinale a questo punto può essere avvitata quindi nel­la posizione come illustrato nella Pos. 3 nei relativi fori filettati nel banco di lavoro. Non dimenticare il manicotto e la rondella. Inizial­mente non stringere la vite a testa zigrinata!
3. La regolazione di precisione a questo punto può essere eseguita come descritto in „Re­golazione della battuta longitudinale“.
Battuta angolare (Fig. 1, Pos. 13):
Questa può essere inserita nella relativa scana­latura in cui è possibile spostarla anche in avanti ed indietro. Per la regolazione è necessario svi­tare il dado zigrinato e ruotare l’elemento di pla­stica.
Lavorare con la Micro-profilatrice:
Attenzione!
Durante i lavori indossare sempre una protezio­ne per l’udito!
Non lavorare mai senza il dispositivo di protezio­ne (Pos. 7, Fig 1)!
La protezione deve essere regolata in modo tale da coprire la fresatrice sul pezzo da lavorare. Durante la profilatura di pezzi da lavorare supe­riori a 5 mm altezza/spessore prestare particola­re attenzione.
Attenzione!
- 20 -
Non afferrare mai l’utensile mentre gira!
Il pezzo da lavorare può avere una lunghezza ed una larghezza tale da essere posizionato be­ne sul banco di lavoro in modo tale da poter es­sere ben guidato (max. ca. 200 mm x 500 mm) Lo spessore massimo dei trucioli non deve su­perare mai 1 mm.
Per la creazione del profilo il pezzo da lavorare viene fatto scorrere sul pezzo da lavorare come illustrato già nella Fig. 5. È inoltre necessario accertarsi che la profilazio­ne (quindi quanto rimosso) e la velocità di scorri­mento non siano troppo grandi! Una rimozione eccessiva ed una velocità di scorrimento troppo elevata determinano dei ri­sultati di fresatura peggiori e sollecitano inutil­mente la meccanica della macchina. Si consiglia pertanto di eseguire diversi passag­gi di lavoro e regolare più spesso la battuta o l’altezza della profilatrice.
Attenzione!
Si consiglia di lavorare sempre con l’aspirapol­vere. A tal fine sulla parte posteriore dell’appa­recchio è presente un manicotto di aspirazione di gomma. Qui è possibile collegare in modo pratico un aspirapolvere.
Un suggerimento: Quando si utilizza l’aspiratore Proxxon CW-ma­tic non è necessario accendere e spegnere con­tinuamente. CW-matic è dotato di un’unità di co­mando che si attiva o si disattiva automatica­mente con l’utensile elettrico.
Smaltimento:
Si prega di non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici! L’apparecchio contiene materiali che possono essere riciclati. Per ulteriori infor­mazioni si prega di contattare l’azienda locale addetta allo smaltimento o altre strutture comu­nali adibite a tale scopo.
Dichiarazione di conformità CE
Nome ed indirizzo del produttore: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Denominazione dell’apparecchio: MICRO-profilatrice MP 400 N. articolo: 27050
Dichiariamo che i prodotti descritti sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive CE:
Direttiva CEE-CEM 2004/108/CEE
Norme applicate: DIN EN 55014-1 / 02.2010
DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
Direttiva CE sui macchinari 2006/42/CE
Norme applicate: DIN EN 61029-1 / 01.2010
12.03.2012
Cura e manutenzione:
Attenzione!
Fare sostituire da un tecnico specializzato i sin­goli componenti difettosi.
Attenzione!
Per tutte le attività di riparazione e di regolazio­ne togliere sempre la spina di rete! La profilatrice non è soggetta a molta manuten­zione. Per garantire una lunga durata è neces­sario pulire l’apparecchio dopo ogni impiego con un aspirapolvere o un panno morbido. Utilizzare sempre il dispositivo di aspirazione.
Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Settore sicurezza apparecchi
Il responsabile della documentazione CE è identico al sottoscritto.
- 21 -
Traducción de las instrucciones de servicio originales para la Dispositivo MICRO-perfilador MP 300
Distinguido Cliente:
que estos estén conectados y sean emplea­dos correctamente.
El empleo de estos dispositivos reducen los peli­gros por el polvo.
El uso de estas instrucciones
• le facilita, conocer el aparato
• evita anomalías por un manejo inadecuado e
• incrementa la vida útil de su aparato.
Mantenga estas instrucciones siempre al alcan­ce de la mano. Opere este aparato sólo con conocimientos exactos y bajo observación de las instrucciones.
PROXXON no se responsabiliza por un funcio­namiento seguro del aparato en caso de:
• que la manipulación no corresponda al empleo habitual,
• otras finalidades de aplicación que no están mencionadas en las instrucciones,
• inobservancia de las normas de seguridad.
No tiene derecho a prestaciones de garantía en caso de:
• errores de operación,
• mantenimiento deficiente.
Para su seguridad, observe imprescindiblemen­te las normas de seguridad. Emplear únicamente piezas de recambio origi­nales PROXXON. Nos reservamos el derecho de realizar perfeccionamientos en el sentido de los progresos técnicos. Le deseamos mucho éxito con su aparato.
Normas de seguridad:
Lleve equipamiento personal de protección y siempre unas gafas de protección.
El uso de equipamiento personal de protección como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, caso de protección o protección auditiva según el tipo y la aplicación del aparato eléctrico, reduce el riesgo de lesiones. En traba­jos generadores de polvo emplee una máscara respiratoria.
Cuando se pueden montar dispositivos de aspiración y recolección de polvo, asegúrese
Vista general (Fig. 1):
1. Carcasa
2. Mesa
3. Tope
4. Manivela para regulación de altura de perfi­lado
5. Interruptor On - Off
6. Tornillo de fijación para el tope
7. Protección
8. Tornillo de fijación para protección de la he­rramienta
9. Perfilador
10. Orificios de fijación
11.Tubuladura de aspiración
12. Soporte de llave
13. To pe angular
14. Cable de red
Descripción de la máquina:
Para perfilado, ranurado, fresado, biselado, re­bordeado y separado etc., etc. Su MP 300 posi­bilita p.ej. el mecanizado exacto de cantos y cor­tes longitudinales, p.ej. para puertas, tapas y piezas de carcasas.
La herramienta de perfilado es regulable en altura: Sobre una guía de cola de milano se puede ajustar exactamente el carro con la unidad de accionamiento con ayuda de la manivela escala­da (una vuelta equivale a 1 mm de diferencia de altura, esto es una línea de la escala equivale a 0,05 mm). De este modo durante el trabajo se puede “aproximar” en caso necesario lentamen­te y con mucha exactitud a la profundidad de perfil necesaria. El husillo está fabricado con precisión y con doble rodamiento de bolas.
La protección transparente permite ser regulada en altura y puede de ese modo ser adaptada al espesor de la pieza, además cumple funciones como pisador. Una flexibilidad adicional la ofrece un tope angu­lar y un tope longitudinal. Este puede ser aplica­do bilateralmente a la herramienta de perfilado
- 22 -
sobre la mesa de trabajo. Por esta razón se puede mecanizar una mayor gama de anchuras de pieza. Ideal también para listones o tablas al­go más anchas.
Volumen de suministro:
1 unid. Dispositivo perfilador 2 unid. Llave 1 unid. Tubuladura de aspiración 1 unid. Tope angular 3 unid. Pinzas de sujeción
Datos técnicos:
Tensión: 220 - 240 V, 50 Hz, ~ Potencia: 100 Watt 10 min Revoluciones de trabajo: 25000 r.p.m. Dimensiones: 340 x 160 x 180 mm Peso: aprox. 2,6 kg Diámetro de vástago de herramienta: hasta 3,2 mm Nivel de potencia acústica: 104 dB (A) Altura/espesor de la pieza: 40 mm
¡Al trabajar llevar imprescindiblemente protección auditiva!
Sólo para el uso en ambientes secos
¡Por favor, no eliminar este aparato a través de los residuos domésticos!
Operación: Antes de trabajar:
Fijación del dispositivo perfilador (fig. 2):
Fije antes del inicio de los trabajos el dispositivo perfilador con tornillos adecuados sobre una placa robusta de madera.
Se dispone de perforaciones en el fondo de la carcasa del aparato. La placa de madera puede ser fijada mediante dos sargentos sobre una mesa.
Conectar la aspiradora de polvo (Fig. 2b):
¡Atención!
¡Conecte la instalación de aspiración de pol­vo!
Se recomienda trabajar siempre con aspiración de polvo.
Colocar el tubo flexible de aspiración 1 del aspi­rador de polvo en las tubuladuras de conexión 2.
Colocar y sustituir la herramienta de perfilado:
En todos los trabajos abajo descritos es conve­niente colocar la instalación de protección regu­lable en altura (véase Fig. 1, Pos. 7) totalmente hacia arriba. ¡Extraer la clavija de red!
Colocar la herramienta de perfilado:
Asegúrese que el perfilador sea apropiado para revoluciones hasta 25000 r.p.m.
1. Con la llave de boca adjunta sujetar el árbol de trabajo 1 (véase Fig. 3a), con la otra sol­tar la tuerca de racor 2 y extraerla.
2. ¡Introducir la pinza de sujeción 3 adecuada en la abertura del árbol y volver a enroscar la tuerca de racor, pero no apretarla!
3. Colocar el perfilador 4 adecuado (Fig. 3b).
4. Apretar la tuerca de racor como se muestra en la Fig. 3b.
Cambio de herramienta:
1. Como se muestra en la Fig. 3b, aflojar la tuerca de racor, pero no desenroscarla.
2. Retirar el perfilador 4
3. Colocar el perfilador nuevo.
4. Volver a apretar la tuerca de racor
¡Por favor observe, que el diámetro del vástago siempre tiene que corresponder al diámetro inte­rior de las pinzas de sujeción! En caso que la pinza de sujeción deba ser sustituida, proceda tal como se describe en “Colocar la herramienta de perfilado”.
¡Atención!
¡Atención!
¡Atención!
E
- 23 -
Regulación de altura:
Antes del procedimiento de perfilado se debe ajustar la altura del perfilador. Para ello gire la manivela 1 (Fig. 4).
Giro hacia la derecha: El perfilador se desplaza hacia arriba, giro a la izquierda: el perfilador se desplaza hacia abajo.
Para poder acertar la profundidad deseada para su perfil, el anillo de escala 2 puede ser puesto a cero:
1. Ajustar el perfilador mediante la manivela 1 a una altura tal, donde este se ubique apenas antes que toque la pieza.
2. Sujetar la manivela y girar la puesta a cero del anillo de escala sobre la marcación sobre la protección del perfilador. Ahora se puede ajustar exactamente la profundidad del perfil necesaria con la manivela bajo observación de los valores numéricos sobre el anillo de escala.
Por favor observe para ello: ¡Un giro completo de la manivela se corresponde con un recorrido de desplazamiento de 1 mm, el giro en una gra­duación provoca una regulación de altura de 0,2 mm!
Regular el tope longitudinal (Fig. 5 y 6):
En la posición mostrada en la Fig. 5a el tope se adapta para la elaboración de biseles o ranuras en caras frontales de listones.
1. Soltar el tornillo moleteado 1
2. Mediante giro del tope longitudinal 2 ajustar la distancia deseada
3. Apretar nuevamente el tornillo moleteado
En caso que en las superficies de p.ej. listones o tablas algo más anchas se deban incorporar ranuras o similares, el tope longitudinal también puede ser montado en la posición que se mues­tra en la Fig. 5b.
Para cambiar el montaje del tope longitudinal, proceda de la siguiente manera:
¡Atención!
Para ello en caso dado, se debe retirar la pro­tección (Pos. 3, Fig. 6). En ese caso soltar el tor­nillo moleteado 4 y extraer la protección hacia arriba. ¡A continuación al volver a colocarla se debe ob­servar de introducir de nuevo correctamente la tuerca cuadrada en el carril del perfil de aluminio y de “acertar” correctamente con el hexágono elástico en la protección de la fresa, la cabeza del hexágono interior del husillo en la mesa de trabajo del dispositivo perfilador!
1. Desenroscar completamente el tornillo mole­teado y el tornillo de hexágono interior 1 y 2 (Fig. 6) y extraerlos con las arandelas y los casquillos correspondientes.
2. Evaluar groseramente la distancia hasta el perfilador, el tope longitudinal puede enton­ces ser atornillado en la posición como se muestra como Pos. 3 en los orificios rosca­dos adecuados en la mesa de trabajo. No ol­vidar el casquillo y la arandela. ¡De momen­to, no apretar el tornillo moleteado!
3. Se puede realizar ahora el ajuste de preci­sión como se describe bajo “Ajustar el tope longitudinal”.
Tope angular (Fig. 1, Pos. 13):
Este puede ser colocado en la ranura prevista para ello, allá también permite ser desplazada hacia un lado y hacia el otro. Para el ajuste se debe soltar la tuerca moleteada y girar el ele­mento de material plástico.
Trabajar con el MICRO-perfilador:
¡Atención!
¡Por favor, al trabajar llevar siempre protección auditiva!
¡Jamás trabajar sin dispositivo de protección (Pos. 7, Fig. 1)!
La protección debe ser ajustada de tal manera que cubra el fresador estrechamente sobre la pieza. Al perfilar piezas de más de 5 mm de al­tura/espesor esté especialmente atento. ¡Jamás manipule dentro de la herramienta en rotación!
¡Atención!
- 24 -
La pieza sólo puede ser tan larga u tan ancha como para que apoye correctamente sobre la mesa de trabajo y se pueda guiar bien (máx. aprox. 200 mm x 500 mm). El máximo espesor de sujeción no debe sobrepasar nunca 1 mm.
Para el mecanizado de perfil la pieza se deja deslizar contra el tope, así como lo muestra la Fig. 5. ¡Se debe observar, que la alimentación de perfi­lado (o sea el corte) y la velocidad de desliza­miento no sean demasiado elevadas! Demasiado corte y excesiva velocidad de desli­zamiento conducen a resultados de fresado de­ficientes y cargan innecesariamente la mecánica de la máquina. Mejor ejecute varias pasadas de trabajo y ajuste el tope o bien la altura de perfilado con mayor frecuencia.
Se recomienda trabajar siempre con aspiración de polvo. Para ello se encuentra en el lado pos­terior del aparato una tubuladura de aspiración de goma. Aquí se puede conectar sencillamente y sin problemas una aspiradora de polvo.
Una sugerencia para ello: Al emplear la aspiradora de polvo Proxxon CW­matic se omite la molesta conexión y descone­xión manual. La CW-matic está equipada con un automático de control, este se conecta o bien desconecta de forma autónoma al conectar o bien desconectar la herramienta eléctrica.
¡Atención!
Eliminación:
¡Por favor, no desguace el aparato con los resi­duos domésticos! El aparato contiene materiales que pueden ser reciclados. Para consultas al respecto diríjase por favor a su empresa local de eliminación de residuos u otras instalaciones comunales apropiadas.
Declaración de conformidad UE
Nombre y dirección del fabricante: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Denominación del aparato:
Dispositivo MICRO-perfilador MP 300
Artículo Nº: 27050
Declaramos que los productos denominados cumplen las reglamentaciones de las siguientes Directivas UE:
Directiva de compatibilidad electromagnética UE 2004/108/CE
Normas aplicadas: DIN EN 55014-1 / 02.2010
DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
Directiva de máquinas UE 2006/42/CE
Normas aplicadas: DIN EN 61029-1 / 01.2010
Conservación y mantenimiento:
¡Atención!
Encargue la sustitución de piezas individuales defectuosas sólo por un profesional.
¡Atención!
¡Para trabajos de reparación y ajuste extraer siempre la clavija de la red! El dispositivo perfilador está ampliamente exen­to de mantenimiento. Para una larga vida útil, tras cada uso, debe limpiar el aparato con una aspiradora de polvo o un paño suave. Por favor, utilice siempre el dispositivo de aspiración.
12.03.2012
Ing.Dipl. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Área comercial Seguridad de aparatos
El delegado para la documentación CE es idén­tico con el firmante.
- 25 -
Vertaling van de originele gebruiksaan­wijzing Microvlakslijpmachine MP 400
Geachte klant,
Met deze handleiding
Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun­nen worden gemonteerd, verzeker u zich er dan van dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze inrichtingen vermindert ge­vaar door stof.
• leert u de machine gemakkelijker kennen,
• worden storingen door ondeskundige bedie­ning voorkomen en
• de levensduur van uw machine verhoogd.
Zorg ervoor dat u de handleiding altijd binnen handbereik hebt. Gebruik de machine alleen als u precies weet hoe hij werkt en volg de handleiding nauwkeurig op.
PROXXON is niet verantwoordelijk voor de veili­ge werking van de machine bij:
• gebruik dat niet strookt met de aangegeven toepassingen,
• andere toepassingen die niet in de handleiding staan vermeld,
• niet in acht nemen van de veiligheidsvoor­schriften,
U kunt geen aanspraak maken op garantie in geval van:
• bedieningsfouten,
• slecht onderhoud.
Raadpleeg met het oog op uw veiligheid altijd de veiligheidsvoorschriften. Alleen originele PROXXON – reserveonderdelen gebruiken. Nieuwe ontwikkelingen in de zin van technische vooruitgang zijn voorbehouden. Wij wensen u veel succes met de machine.
Veiligheidsinstructies:
Draag persoonlijke beschermende kleding en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende kle­ding, zoals stofmasker, slipvaste veiligheids­schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van het type en gebruik van het elektrische apparaat, beperkt het risico van letsel. Gebruik bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt altijd een ademhalingsmasker.
Totaalaanzicht (fig. 1):
1. behuizing
2. tafel
3. aanslag
4. handwiel voor profileerhoogte-instelling
5. AAN/UIT-schakelaar
6. stelschroef voor aanslag
7. beveiliging
8. stelschroef voor werktuigbeveiliging
9. profileerder
10. bevestigingsboorgaten
11.afzuigaansluiting
12. sleutelhouder
13. hoekaanslag
14. netkabel
Beschrijving van de machine:
Voor het profileren, ingroeven, polijsten, afkan­ten, zagen etc… Met uw MP 400 kunt u bijvoor­beeld randen en lengtesneden van bijv. deuren, kleppen en onderdelen van behuizingen nauw­keurig bewerken.
De vlakslijpmachine is in hoogte instelbaar: Op een zwaluwstaartgeleiding kan de slede met aandrijfunit door middel van het handwiel met schaalverdeling nauwkeurig worden ingesteld (een draaiing geeft 1 mm hoogteverschil, d.w.z. een streepje op de schaalverdeling overeenkomt met 0,05 mm). Zo kan je bij het werken zo nodig langzaam en erg nauwkeurig de gewenste pro­fieldiepte “aftasten”. De spindel is nauwkeurig vervaardigd en is dubbel kogelgelagerd.
De doorzichtige beveiliging kan in hoogte wor­den versteld en zodoende aan de dikte van het werkstuk worden aangepast, verder fungeert hij als neerhouder. Een hoekaanslag en een lengteaanslag bieden extra flexibiliteit. Deze zijn aan weerszijden van de vlakslijpmachine op de werktafel inzetbaar. Dit beteketn dat een grotere werkstukbreedte worden bewerkt.
- 26 -
Ideaal dus voor iets bredere lijsten of planken.
Het wordt aanbevolen altijd met stofafzuiging te werken.
Leveringspakket:
1 vlakslijpmachine 2 sleutels 1 afzuigaansluiting 1 hoekaanslag 3 spantangen
Technische gegevens:
spanning: 220 - 240 V, 50 Hz, ~ vermogen: 100 Watt 10 min gebruikstoerental: 25000/min afmetingen: 340 x 160 x 180 mm gewicht: ca. 2,6 kg diameter inzetstuk: tot 3,2 mm akoestisch vermogen: 104 dB(A) hoogte/dikte van het werkstuk: 40 mm
Bij het werken altijd gehoorbescherming dragen!
Alleen voor gebruik in droge ruimten
Deze machine niet met het huishoudelijk afval verwijderen!
Bediening: Voordat u begint met werken:
Bevestigen van de vlakslijpmachine (fig. 2)
Bevestig voor het begin van het werk de vlak­slijpmachine met de juiste schroeven op een stabiele houten plaat.
Boorgaten zijn aanwezig in de bodem van de behuizing van het apparaat. De houten plaat kan dan bijv. met schroefklemmen op een tafel wor­den vastgezet.
Stofzuiger aansluiten (fig. 2b):
Let op!
Sluit de stofafzuiging aan!
Zuigslang 1 van de stofzuiger in aansluitblok 2 steken.
Gebruik en verwisselen van de vlakslijpmachine:
Let op!
Bij alle hieronder beschreven werkzaamheden is het nuttig, de in hoogte verstelbare beveiligings­inrichting (zie fig. 1, pos. 7) helemaal naar boven te zetten. netstekker uittrekken!
Gebruik van de vlakslijpmachine:
Let op!
Zorg ervoor dat de profileerder voor toerentallen tot 25.000 omwentelingen per minuut geschikt is.
1. Met de meegeleverde steeksleutel de werk­as 1 (zie fig. 3a) vasthouden, met de andere de wartelmoer 2 losdraaien en eraf halen.
2. Juiste spantang 3 in de opening van de as inbrengen en de wartelmoer weer inschroe­ven, maar niet helemaal vastzetten!
3. Gewenste profileerder 4 inzetten (fig. 3b).
4. Wartelmoer vastzetten, zoals aangegeven in fig. 3b.
Verwisselen van werktuig:
1. Zoals aangegeven in fig. 3b, de wartelmoer losdraaien, maar niet eruit halen.
2. Profileerder 4 eruit halen
3. Nieuwe profileerder inzetten.
4. Wartelmoer weer vastzetten
Let op!
Let erop dat de halsdoorsnede altijd moet over­eenkomen met de binnendoorsnede van de spantang! Indien de spantang daarom moet wor­den verwisseld, ga dan te werk zoals beschre­ven in „Gebruik van de vlakslijpmachine“.
NL
- 27 -
Hoogte-instelling:
Voor de profileerprocedure moet de hoogte van de profileerder worden ingesteld. Daarvoor moet u het handwiel verdraaien 1 (Fig. 4).
Naar rechts draaien: profileerder komt naar bo­ven, naar links draaien: profileerder komt naar beneden.
Om de gewenste diepte voor uw profiel precies te kunnen vinden, kan de schaalverdeling 2 op nul worden gezet:
1. Profileerder gewoon met het handwiel 1op een hoogte instellen waarbij deze het werk­stuk net nog niet raakt.
2. Handwiel vasthouden en de nulinstelling van de schaalverdeling op de markering op de profileerderkap draaien. Nu kan met het handwiel onder inachtneming van de getal­waarde op de schaalverdeling de vereiste profieldiepte nauwkeurig worden ingesteld.
Let hiervoor op: een volledige draaiing van het handwiel komt overeen met een hoogteverschil van 1mm, het verdraaien met een deelstreepje geeft een hoogteverstelling van 0,2 mm!
Bij het daarna weer opzetten moet u erop letten de vierkante moeren weer goed in de groef van het aluminium profiel te schuiven en met de ve­ren zeskant op de freeskap de inbuskop van de spindel in de werktafel van de vlakslijpmachine precies te „vinden“!
1. Kartelschroef en inbusschroef 1 en 2 (fig 6) volledig uitdraaien en met de bijbehorende schijven en de bus wegnemen.
2. De afstand tot de profileerder grof inschat­ten, lengteaanslag kan dan in de stand zoals aangegeven in pos. 3 in de juiste schroefga­ten in de werktafel worden vastgeschroefd. De bus en de schijf niet vergeten. De kartel­schroef eerst niet vastzetten!
3. De fijninstelling kan nu plaatsvinden zoals onder “Lengteaanslag verstellen” beschre­ven.
Hoekaanslag (fig. 1, pos. 13):
Deze kan in de daarvoor bestemde gleuf worden gezet, daarin kan hij ook heen en weer gescho­ven worden. Voor het instellen moet de kartel­moer losgedraaid en het kunststof element wor­den gedraaid.
Lengteaanslag verstellen (fig. 5 en 6):
In de in fig. 5a getoonde stand is de aanslag ge­schikt voor het uitvoeren van afkantingen of groeven aan de voorzijde van de lijst.
1. Kartelschroef 1 losdraaien
2. Door draaien van de lengteaanslag 2 de ge­wenste afstand instellen
3. Kartelschroef weer vastdraaien.
Als groeven etc. in de oppervlakte van bijv. iets bredere lijsten of planken moeten worden inge­bracht, kan de lengteaanslag ook in de stand zo­als aangegeven in fig. 5b worden gemonteerd.
Om de lengteaanslag om te monteren, gaat u als volgt te werk:
Let op!
Hiervoor moet de kap (pos. 3, fig. 6) evt. worden weggenomen. Daartoe kartelschroef 4 losdraai­en en de kap naar boven trekken.
- 28 -
Werken met de microvlakslijpmachine:
Let op!
Bij het werken altijd gehoorbescherming dragen!
Let op!
Nooit zonder beschermkap (pos. 7, fig 1) wer­ken!
De kap moet zo worden ingesteld, dat hij de frees vlak over het werkstuk afdekt. Bij het profi­leren van werkstukken van meer dan 5 mm hoogte/dikte moet u heel goed oppassen.
Het draaiende werkstuk nooit vastpakken!
Het werkstuk mag alleen zo lang en breed zijn dat het goed op de werktafel ligt en goed kan worden geleid (max. ca. 200 mm x 500 mm) De maximale spankracht mag nooit 1 mm worden overschreden.
Voor het maken van het profiel moet u het werk­stuk aan de aanslag laten glijden, zoals in fig. 5 aangegeven.
Er moet op worden gelet dat de profilering (dus de groef) en de schijfsnelheid niet te groot is! Een te grote groef en te grote schijfsnelheid lei­den tot slechte freesresultaten en vormen een onnodige belasting van de mechaniek van de machine.
Leidt het werkstuk liever meer keren langs de machine en stel de aanslag resp. de profileer­hoogte vaker bij.
Let op!
Het wordt aanbevolen altijd met stofafzuiging te werken. Daarvoor bevindt zich aan de achterzij­de van de machine een rubber afzuigaansluiting. Hier kan een stofzuiger probleemloos op worden aangesloten.
Een tip: bij het gebruik van de Proxxon stofzuiger CW­matic is het onhandige handmatige in- en uit­schakelen niet langer nodig. De CW-matic is met een automatische besturing uitgerust, deze schakelt bij het in- en uitschakelen van de elek­trische machine zelfstandig in of uit.
EU-conformiteitsverklaring
Naam en adres van de fabrikant: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Beschrijving apparaat: Microvlakslijpmachine
Artikelnr.: 27050
Wij verklaren dat de aangeduide producten voldoen aan de bepalingen van de volgende EU-richtlijnen:
EU-EMC-richtlijn 2004/108/EG
Toegepaste normen:
EU-machinerichtlijn 2006/42/EG
Toegepaste normen:
12.03.2012
MP 400
DIN EN 55014-1 / 02.2010 DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
DIN EN 61029-1 / 01.2010
Verzorging en onderhoud:
Let op!
Laat defecte onderdelen alleen door een vak­man vervangen.
Bij reparatie- en instelwerkzaamheden altijd de netstekker uittrekken! De vlakslijpmachine is vrijwel onderhoudsvrij. Het apparaat dient na ieder gebruik met een stofzuiger of zachte doek gereinigd te worden om een zo lang mogelijke levensduur te garan­deren. Gebruik steeds de afzuiginrichting
Let op!
Verwijdering
De machine niet met het huishoudelijk afval ver­wijderen! De machine bevat waardevolle stoffen die kunnen worden gerecycleerd. Bij vragen hierover richt u zich tot uw lokale afvalverwijde­ringsbedrijf of andere gemeentelijke instellingen.
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Afdeling Apparaatveiligheid
De gevolmachtigde voor de CE-documentatie is gelijk aan de ondergetekende.
- 29 -
Oversættelse af den originale brugsanvisning MICRO-profilfræser MP 400
Kære kunde!
Hvis du læser denne brugsanvisning
• bliver det nemmere at lære maskinen at kende.
• undgår du fejl på grund af forkert betjening og
• øger du maskinens levetid.
Opbevar altid denne brugsanvisning i nærheden af, hvor du arbejder. Du må kun bruge denne maskine, hvis du nøjag­tigt ved, hvordan du skal bruge den, samt følger brugsanvisningen nøje.
PROXXON er ikke ansvarlig for, at maskinen fungerer sikkert, såfremt:
• den håndteres på en måde, som ikke er i over-
ensstemmelse med normal brug,
• den anvendes til andre formål end dem, der er
nævnt i brugsanvisningen,
• sikkerhedsinstruktionerne tilsidesættes.
Der kan ikke gøres garantikrav gældende ved:
• betjeningsfejl,
• manglende vedligeholdelse.
For din egen sikkerheds skyld er det vigtigt, at du læser sikkerhedsoplysningerne. Der må kun benyttes originale reservedele fra PROXXON. Vi forbeholder os retten til videreud­viklinger, som medfører tekniske forbedringer. Vi håber, at du får meget glæde af maskinen.
Sikkerhedsoplysninger:
Benyt altid personlige værnemidler plus be­skyttelsesbriller.
Når du bærer personlige værnemidler såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttel­seshjelm eller høreværn, alt efter den elektriske maskines type og arbejdsopgaven, nedsættes ri­sikoen for personskader. Benyt åndedrætsværn ved støvdannende arbejde.
Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsanordninger, skal du sikre dig, at disse er tilsluttet, samt at de anvendes kor­rekt.
Ved at anvende disse indretninger, nedsættes ri­sikoen for skader på grund af støv.
Oversigt over profilfræseren (fig. 1)
1. Hus
2. Arbejdsbord
3. Anslag
4. Håndhjul til højdejustering af profilfræseren
5. Tænd/sluk-kontakt
6. Strammeskrue til anslag
7. Beskyttelse
8. Strammeskrue til værktøjsbeskyttelse
9. Profilfræser
10. Monteringshuller
11.Udsugningsstuds
12. Nøgleholder
13. Vinkelanslag
14. El-kabel
Beskrivelse af maskinen:
Til profilering, notning, fasning, kantning og fra­skæring osv. Med din MP 400 kan du f.eks. be­arbejde kanter og snit på langs til f.eks. døre, lå­ger og husdele.
Profileringsværktøjet kan højdejusteres: På en svalehaleføring kan slæden med driven­heden justeres præcist ved hjælp af skalahjulet (en omdrejning er lig med 1 mm højdeforskel, dvs. at en delstreg på skalaen er lig med 0,05 mm). På den måde kan man, hvis det er nød­vendigt, langsomt og meget præcist ”føle sig frem“ til den ønskede profildybde, mens man ar­bejder. Den præcisionsfremstillede spindel har dobbelte kuglelejer.
Den gennemsigtige beskyttelsesskærm kan høj­dejusteres og således tilpasses emnets tyk­kelse, og den fungerer desuden som nedholder. Et vinkelanslag og et længdeanslag giver yderli­gere fleksibilitet. Denne kan anvendes i begge sider af profileringsværktøjet på arbejdsbordet. Med den kan der bearbejdes et stort stykke af emnet i bredden. Også velegnet til noget bredere lister eller bræd­der.
- 30 -
Leveringsomfang:
1 stk. profilfræser 2 stk. nøgler 1 stk. udsugningsstuds 1 stk. vinkelanslag 3 stk. spændetænger
Tekniske data:
Spænding: 220 - 240 V, 50 Hz, ~ Effekt: 100 Watt 10 min Arbejdshastighed: 25000/min Mål: 340 x 160 x 180 mm Vægt: ca. 2,6 kg Diameter værktøjsskaft: op til 3,2 mm Lydeffektniveau: 104 dB(A) Emnehøjde/-tykkelse: 40 mm
Benyt altid høreværn under arbejdet!
Må kun anvendes i tørre rum
Denne maskine må ikke smides i affaldsspanden sammen med husholdningsaffaldet!
Betjening: Inden arbejdet påbegyndes:
Fiksering af profilfræseren (fig. 2):
Fiksér profilfræseren med dertil passende skruer på en stabil træplade, før du begynder at arbej­de med den.
Der er forborede huller i bunden af apparatets hus. Træpladen kan så f.eks. fikseres med skru­etvinger på et bord.
Tilslutning af støvsuger (fig. 2b):
OBS!
Tilslut udsugningsanordningen!
Det anbefales altid at arbejde med støvudsug­ning.
Sæt støvsugerens sugeslange 1 ind i tilslut­ningsstudsen 2.
Isætte og skifte profileringsværktøjet:
OBS!
Ved alt nedenfor beskrevne arbejde er det mest hensigtsmæssigt at den højdejusterbare beskyt­telsesskærm sættes i øverste stilling (se fig. 1, pos. 7). Træk netstikket ud!
Isætte profilværktøj:
OBS!
Kontroller, at værktøjet er egnet til omdrejning­stal på op til 25000 omdrejninger pr. minut.
1. Hold fast i arbejdsakslen 1 (se fig. 3a) med den medfølgende gaffelnøgle, og løsn omlø­bermøtrikken 2 med den anden og tag den af.
2. Før en passende spændetang 3 ind i akslens åbning og skru omløbermøtrikken på igen, men stram den ikke!
3. Sæt profilværktøjet 4 i (fig. 3b).
4. Stram omløbermøtrikken, som vist i fig. 3b.
Skifte værktøj:
1. Løsn omløbermøtrikken, som vist i fig. 3b, men skru den ikke helt af.
2. Tag profilværktøjet 4 af
3. Isæt nyt profilværktøj.
4. Stram omløbermøtrikken igen
OBS!
Vær opmærksom på, at værktøjets diameter al­tid skal svare til spændetængernes indvendige diameter! Hvis spændetangen derfor skal skif­tes, så gå frem som beskrevet i ”Isætte profil­værktøj“.
Højdejustering:
Før selve profilfræsningen skal profilværktøjets højde indstilles. Det gøres ved at dreje på hånd­hjulet 1 (fig. 4).
DK
- 31 -
Drej til højre: Profilværktøjet køres opad, drej til venstre: profilværktøjet køres nedad.
For præcist at kunne ramme den ønskede profil­dybde, kan skalaringen 2 nulstilles:
1. Kør profilværktøjet op med håndhjulet 1, ind­til det er så højt, at det lige knapt rører ved emnet.
2. Hold fast i håndhjulet og drej skalaringens nulstilling hen til markeringen på beskyttel­sesskærmen. Nu kan den ønskede profildyb­de indstilles præcist med håndhjulet, mens man holder øje med tallene på skalaringen.
Bemærk: Når håndhjulet drejes en hel omgang svarer det til en højdeindstilling på 1 mm, og en delstreg svarer til en højdeindstilling på 0,2 mm!
vist som pos. 3, skrues i arbejdsbordets ge­vindhuller. Glem ikke bøsningen og skiven. Stram ikke fingerskruen helt i første omgang!
3. Finjusteringen kan nu foretages som allerede beskrevet ovenfor under ”Justere længdean­slag“.
Vinkelanslag (fig. 1, pos. 13):
Denne kan isættes i noten, og skubbes frem og tilbage i den. Først skal fingermøtrikken løsnes og plastelementet drejes.
Sådan arbejder du med Micro-profilfræseren:
OBS!
Bær altid høreværn under arbejdet!
Justere længdeanslag (se fig. 5 og 6):
Med den på fig. 5a viste stilling egner anslaget sig til fremstilling af faser og noter i listernes kor­te ender.
1. Løsn fingerskruen 1
2. Indstil den ønskede afstand ved at dreje længdeanslaget 2
3. Stram fingerskruen igen
Hvis der skal fremstilles noter o. lign på overfla­den af f.eks. lidt bredere lister eller brædder, kan længdeanslaget også monteres som vist i fig. 5b.
Gå frem på følgende måde for at flytte længde­anslaget:
Først skal beskyttelsen (pos. 3, fig. 6) evt. tages af. Løsn fingerskruen 4 og træk beskyttelsen af opefter. Når den påsættes igen, skal man sikre sig, at fir­kantmøtrikken skubbes korrekt ind in alumini­umsprofilens skinne og at man med den fjedren­de sekskant på fræserbeskyttelsen ”rammer“ spindlens indvendige sekskanthoved i profilfræ­serens arbejdsbord!
1. Skru fingerskruen og unbrakoskruen 1 og 2 (fig. 6) helt ud og tag dem af sammen med de tilhørende skiver og bøsningen.
2. Vurder groft afstanden til profilværktøjet, og længdeanslaget kan så i den stilling, som er
OBS!
OBS!
Du må aldrig arbejde uden beskyttelsesanord­ningen (pos. 7, fig. 1)!
Beskyttelsen skal indstilles, så fræseren er dæk­ket tæt over arbejdsemnet. Vær særligt opmærk­som ved profilfræsning af emner over 5 mm høj­de/tykkelse.
Stik aldrig hænderne ind i det roterende værktøj!
Emnet må kun være så langt og så bredt, at det ligger godt ind til arbejdsbordet og er nem at fø­re (maks. ca. 200 mm x 500 mm). Den maksi­male spåntykkelse bør aldrig være mere end 1 mm.
Til fremstilling af profilen lader man emnet glide langs med anslaget, som vist fig. 5.
Vær opmærksom på, at profileringstilspænding­en (altså spåntagningen) og fremføringshastig­heden ikke er for stor!
For stor spåntagning og for stor fremføringshas­tighed fører til dårlige fræseresultater og belaster maskinens mekaniske dele. Foretag hellere flere arbejdsgange og efterjuster anslaget/profileringshøjden oftere.
OBS!
Det anbefales altid at arbejde med støvudsug­ning. På apparatets bagside sidder en udsug-
- 32 -
ningsstuds af gummi. Her kan der nemt og uden problemer tilsluttes en støvsuger.
Et tip: Hvis man benytter en Proxxon-støvudsuger CW­matic slipper man for at tænde og slukke. CW­matic er forsynet med en styringsautomatik, som tænder/slukker automatisk, når man tænder eller slukker for el-værktøjet.
Pleje og vedligeholdelse:
OBS!
Defekte dele skal altid udskiftes af en fagmand.
OBS!
Træk altid stikket ud, før der foretages reparatio­ner eller justeringer! Profilfræseren er stort set vedligeholdelsesfri. Apparatet bør dog altid rengøres med en støv­suger eller en blød klud efter brugen, da det for­længer levetiden. Benyt altid udsugningsanord­ningen.
Bortskaffelse:
Apparatet må ikke smides i skraldespanden sammen med husholdningsaffaldet! Apparatet indeholder materialer, som kan genbruges. Skul­le der være spørgsmål, så kontakt venligst din lokale genbrugsstation eller andre tilsvarende kommunale ordninger.
EU-overensstemmelseserklæring
Producentens navn og adresse: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Maskinnavn: MICRO-profilfræser MP 400 Artikel nr.: 27050
Vi erklærer hermed, at de nævnte produkter er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte standarder:
EU-maskindirektiv 2006/42/EF
Anvendte standarder:
12. 03.2012
Dipl.-ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Forretningsområde maskinsikkerhed
DIN EN 55014-1 / 02.2010 DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
DIN EN 61029-1 / 01.2010
Den ansvarlige for CE-dokumentationen er identisk med undertegnede
- 33 -
Översättning av originalbruksanvisningen
MICRO profileringsmaskin MP 400
för
Bäste kund!
Användning av denna bruksanvisning
• Gör det lättare att lära känna maskinen
• Förhindrar störningar genom felaktig manövre-
ring
• Ökar maskinens livslängd
Ha alltid denna bruksanvisning tillhands. Använd endast denna maskin med god kunskap om under beaktande av denna bruksanvisning.
Översiktsvy (bild 1):
1. Hölje
2. Bord
3. Anslag
4. Vred för justering av profileringshöjden
5. Strömbrytare
6. Låsskruv för anslag
7. Skydd
8. Låsskruv för verktygsskydd
9. Profileringsverktyg
10. Fästhål
11.Utsugningsmuff
12. Nyckelhållare
13. Vinkelanslag
14. Nätkabel
I följande fall ansvarar PROXXON inte för att maskinen fungerar på ett säkert sätt:
• Handhavande som inte motsvarar normal an-
vändning
• Om maskinen används för annat arbete än det
som nämns i bruksanvisningen
• Om säkerhetsföreskrifterna inte följs
Garantianspråk kan inte ställas vid:
• Manövreringsfel
• Bristande underhåll
Följ säkerhetsanvisningarna för din egen säker­het. Använd endast PROXXON originalreservdelar. Vi förbehåller oss rätten till ändring av maskinen i enlighet med den tekniska utvecklingen: Vi ön­skar dig lycka till med maskinen.
Säkerhetsföreskrifter:
Använd personlig skyddsutrustning, särskilt skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning, t.ex. dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende av typ och använd­ning av elektrisk utrustning, minskar risken för skador. Använd andningsmask vid arbeten som alstrar damm.
Om dammutsugning och dammuppsamling kan monteras skall du förvissa dig om att denna är ansluten och används på rätt sätt.
Användning av dessa anordningar minskar riskerna som orsakas av damm.
Beskrivning av maskinen:
För profilering, spårning, fasning, kantning, del­ning, etc. MP 400 möjliggör t.ex. exakt bearbet­ning av kanter och längsgående skär, t.ex. för dörrar, luckor och husdelar.
Profileringsverktyget kan justeras på höjden: På en laxstjärtstyrning kan släden med driven­heten ställas in exakt med hjälp av vredet som är försett med skala (ett varv motsvarar 1 mm höjdskillnad, dvs. ett skalstreck motsvarar 0,05 mm). Därmed kan man vid behov “känna sig fram” till det nödvändiga profildjupet långsamt och mycket exakt. Spindeln är exakt tillverkad och dubbelt kullagrad.
Det genomskinliga skyddet kan ställas in på höj­den och kan därmed anpassas efter arbetss­styckets tjocklek. Dessutom fungerar det som nedhållare. Ett vinkelanslag och ett längsgående anslag ger ytterligare flexibilitet. Dessa kan fästas på båda sidorna av profileringsverktyget. Därför kan bre­da arbetsstycken bearbetas. Idealiskt även för något bredare lister eller brä­dor.
Leveransens omfattning:
1 profileringsmaskin 2 nycklar 1 utsugningsrör 1 vinkelanslag 3 spänntänger
- 34 -
Tekniska data:
Spänning: 220-240 V, 50 Hz, ~ Effekt: 100 watt 10 min Arbetsvarvtal: 25 000 varv/min Mått: 340 x 160 x 180 mm Vikt: ca 2,6 kg Verktygsskaftdiameter: upp till 3,2 mm Ljudeffektsnivå: 104 dB(A) Arbetsstyckeshöjd/-tjocklek: 40 mm
Använd alltid hörselskydd under arbetet!
Får endast användas i torra utrymmen
Använda profileringsverktyget:
Se upp!
Kontrollera att profileringsverktyget är avsett för varvtal upp till 25 000 varv per minut.
1. Håll fast arbetsaxeln 1 (se bild 3a) med med­följande skruvnyckel. Använd den andra för att lossa huvmuttern 2 och ta av den.
2. För in den passande spänntången 3 i öpp­ningen i axeln och skruva åter fast huvmutt­tern, men dra inte åt den!
3. Sätt i lämpligt profileringsverktyg 4 (bild 3b).
4. Dra åt huvmuttern så som bild 3b visar.
Maskinen får inte lämnas som hushållsavfall.
Manövrering: Innan arbete påbörjas:
Fäst profileringsmaskinenm (bild 2):
Fäst profileringsmaskinen med lämpliga skruvar på en stabil träskiva innan arbetet påbörjas.
Hålen finns i maskinens bottenplatta. Träskivan kan därefter fästas på ett bord, t.ex. med skruvt­vingar.
Anslut dammsugaren (bild 2b):
Se upp!
Anslut dammutsugningsanordningen!
Det rekommenderas att alltid arbeta med damm­mutsugningen igång.
Sätt in dammsugarens sugslang 1 i anslutnings­röret 2.
Användning och byte av profileringsverktyg:
Se upp!
Vid alla nedan beskrivna arbeten är det lämpligt att höja upp det höjdjusterbara skyddet (se bild 1, pos. 7) helt. Ta ut kontakten från eluttaget!
Verktygsbyte:
1. Lossa huvmuttern som bild 3 b visar, men skruva inte av den.
2. Ta ur profileringsverktyget 4
3. Sätt i nytt profileringsverktyg.
4. Dra åt huvmuttern
Se upp!
Observera att skaftets diameter alltid måste mot­svara spänntångens innerdiameter! Om spänn­tången måste bytas på grund av detta skall du följa instruktionerna under “Använda profilerings­verktyg”.
Höjdjustering:
Innan profileringen måste profileringsverktygets höjd ställas in. Detta görs genom att vrida på vredet 1 (bild 4).
Vrid åt höger: Profileringsverktyget flyttas upp. Vrid åt vänster: Profileringsverktyget flyttas ner.
För att exakt kunna erhålla önskat djup på profi­len kan man nollställa skalringen 2:
1. Ställ in profileringsverktyget med vredet 1 på en höjd, på vilken det inte ännu rör vid ar­betsstycket.
2. Håll fast vredet och vrid nolläget på skalring­en till markeringen på profileringsskyddet. Nu kan nödvändigt profildjup ställas in exakt med vredet genom att läsa av siffervärdet på skalringen.
S
- 35 -
Observera: Ett helt varv med vredet motsvarar en förflyttning om 1 mm, vridning ett delstreck ger en höjdjustering om 0,2 mm!
Justera det längsgående anslaget (bild 5 och 6):
I ställningen som visas på bild 5a lämpar sig an­slaget för fasning eller spårning av frontsidan på lister.
1. Lossa spårskruven 1
2. Ställ in önskat avstånd genom att vrida det längsgående anslaget 2
3. Skruva åter fast spårskruven
Om spår eller liknande skall göras på ytan av t.ex. något bredare lister eller brädor kan det längsgående anslaget även monteras i ställning­en som bild 5 b visar.
Gör så här för att flytta det längsgående anslaget:
För detta måste skyddet (pos. 3, bild 6) eventu­ellt tas av. Lossa för detta spårskruven 4 och dra upp skyddet. Kontrollera, när skyddet åter monteras, att fyr­kantsmuttern åter skjuts in korrekt i aluminium­profilens spår och “träffar” spindeln i arbetsbor­det med den fjädrande sexkantskruven vid fräss­skyddet!
1. Skruva ur spårskruv och insexskruv 1 och 2 (bild 6) helt och ta av dem med tillhörande brickor och bussning.
2. Uppskatta distansen grovt fram till profile­ringsverktyget, det längsgående anslaget kan skruvas fast i lämpliga gängade hål i ar­betsbordet i ställningen som visas vid pos. 3. Glöm inte bussningen och brickorna. Dra till att börja med inte åt spårskruven!
3. Fininställningen kan nu ske enligt tidigare be­skrivning ovan under “Justera det längsgå­ende anslaget”.
Vinkelanslag (bild 1, pos. 13):
Detta kan sättas i därför avsett spår, i vilket det kan skjutas fram och tillbaka. För inställning måste spårskruven lossas och plastelementet vridas.
Se upp!
Arbeta med Micro profileringsmaskin:
Se upp!
Använd alltid hörselskydd under arbetet!
Se upp!
Arbeta aldrig utan skyddsanordning (pos. 7, bild 1)!
Skyddet måste ställas in så att det täcker över fräsen tätt över arbetsstycket. Var extra upp­märksam vid profilering av arbetsstycken som har en höjd/tjocklek över 5 mm.
Ta aldrig tag i det roterande verktyget!
Arbetsstycket får endast vara så långt och brett att det ligger väl på arbetsbordet och kan styras (max ca 200 mm x 500 mm). Maximal spåntjock­lek får aldrig överskrida 1 mm.
För att göra profiler får arbetsstycket glida mot anslaget, så som bild 7 och bild 5 visar. Kontrollera att tillställningen av profileringsverk­tyget (alltså avdraget) och skjuthastigheten inte är för stor! Om för mycket tas av och vid för hög skjuthastig­het blir fräsresultatet dåligt och belastar maski­nens mekanik onödigt hårt. Utför hellre flera arbetsomgångar genom att justera anslaget samt profileringsverktygets höjd oftare.
Det rekommenderas att alltid arbeta med damm­mutsugningen igång. För detta finns ett utsug­ningsrör av gummi på maskinens baksida. Här kan man enkelt ansluta en dammsugare.
Tips: Vid användning av Proxxon-dammsugaren CW­matic behöver denna inte slås på och av manu­ellt ideligen. CW-matic är utrustad med en styr­ningsautomatik, den startas och stängs av auto­matiskt när elverktyget startas eller stängs av.
Se upp!
Vård och underhåll:
Se upp!
Låt endast fackman byta defekta delar.
- 36 -
Se upp!
Ta alltid ut kontakten ur eluttaget vid reparations­och inställningsarbeten! Profileringsmaskinen är i stort sett underhållsfri. För lång livslängd skall dock maskinen rengöras med dammsugare eller en mjuk trasa efter an­vändning. Använd alltid utsugningsanordningen.
Avfallshantering:
Apparaten får inte avfallshanteras som hushålls­avfall! Apparaten innehåller värdefulla ämnen som kan återvinnas. Kontakta ditt lokala åter­vinningsföretag eller motsvarande kommunal förvaltning vid frågor angående avfallshante­ringen.
EU konformitetsförklaring
Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Apparatbeteckning: MICRO profileringsmaskin
MP 400
Artikel-nr: 27050
Vi bekräftar att de nämnda produkterna uppfyller bestämmelserna i följande EU-riktlinjer:
EU:s EMK-direktiv 2004/108/EG
Tillämpade normer: DIN EN 55014-1/02.2010
DIN EN 55014-2/06.2009 DIN EN 61000-3-2/03.2010 DIN EN 61000-3-3/06.2009
EU-maskindirektiv 2006/42/EG
Tillämpade normer: DIN EN 61029-1/01.2010
12.03.2012
Civ.ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Affärsområde maskinsäkerhet
Befullmäktigat ombud för CE-dokumentation är identisk med undertecknaren.
- 37 -
Překlad návodu k použití MICRO stolní frézka MP 400
Použití těchto zařízení snižuje ohrožení způso­bené tvorbou prachu.
Vážený zákazníku!
Používání tohoto návodu
• usnadňuje seznámení se strojem,
• zamezuje poruchám způsobeným nesprávnou
obsluhou,
• prodlužuje životnost stroje.
Te nto návod mějte stále po ruce. Te nto stroj používejte jen po důkladném sezná­mení s návodem a návod dodržujte.
Společnost PROXXON neručí za bezpečnou čin­nost stroje v těchto případech:
• manipulace, která neodpovídá obvyklému
způsobu používání,
• používání k jiným účelům, které nejsou uvede-
né v tomto návodu,
• nedodržování bezpečnostních předpisů.
V následujících případech zanikají nároky vyplý­vající ze záruky:
• nesprávná obsluha,
• nedostatečná údržba.
Pro vlastní bezpečnost bezpodmínečně dodr­žujte bezpečnostní předpisy. Používejte jenom originální náhradní díly PROXXON.Vyhrazujeme si možnost zdokonalo­vání v souladu s vývojem technických poznatků. Přejeme Vám mnoho úspěchů při práci s tímto strojem.
Celkový pohled (obr. 1):
1. Plášť
2. Stůl
3. Doraz
4. Ruční kolečko pro seřízení výšky profilu
5. Vypínač
6. Seřizovací šroub pro doraz
7. Ochrana
8. Seřizovací šroub pro kryt nástroje
9. Fréza
10.Upevňovací otvory
11.Odsávací hrdlo
12.Držák na klíč
13.Úhlový doraz
14.Přívodní kabel
Popis stroje:
K řezání profilů, drážek, srážení hran, omítání, odřezávání atd. MP 400 umožňuje např. přesné obrábění hran a podélných řezů, např. pro dveře, víka a součásti skříní.
Výšku profilovacího nástroje lze seřídit: Na rybinovém vedení lze sáně s hnací jednotkou přesně nastavit pomocí ručního kolečka se stupnicí (jedna otáčka znamená 1 mm výškové­ho rozdílu, tj. jeden dílek stupnice činí 0,05 mm). V případě potřeby tak lze při práci nutnou hloub­ku profilu pomalu a velmi přesně “nahmatat”. Vřeteno má velice přesnou výrobu a má uložení ve dvou kuličkových ložiscích.
Bezpečnostní předpisy:
Používejte osobní ochranné prostředky a vždy noste ochranné brýle.
Používání osobních ochranných prostředků, jako je maska proti prachu, protiskluzová ochranná obuv, ochranná přílba nebo ochrana sluchu, podle druhu a způsobu použití elektrického stroje, snižuje riziko zranění. Během práce, při níž vzniká prach, používejte vhodný respirátor.
Pokud mohou být namontována zařízení na odsávání nebo zachycování prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně se používají.
- 38 -
Průhledný kryt lze seřídit ve výšce a lze jej tak přizpůsobit tloušťce obrobku; zároveň má funkci přidržovače.
Další flexibilitu nabízí úhlový doraz a podélný doraz. Te n lze na pracovním stole použít na obou stranách profilovacího nástroje. Lze tak obrábět velký rozsah šířek obrobků. Ideální tedy i pro trochu širší latě nebo desky.
Rozsah dodávky:
1 ks stolní frézka 2 ks klíč 1 ks odsávací hrdlo 1 ks úhlový doraz 3 ks upínací kleštiny
Nasazení a výměna frézy:
Pozor!
Během všech dále popsaných prací je účelné posunout výškově nastavitelný kryt (viz obr. 1, pol. 7) úplně nahoru. Vytáhněte síťovou zástrčku!
Technické údaje:
Napětí: 220 - 240 V, 50 Hz, ~ Výkon: 100 Watt 10 min Pracovní otáčky: 25000/min Rozměr: 340 x 160 x 180 mm Hmotnost: asi 2,6 kg Průměr dříku nástrojů: do 3,2 mm Hladina akustického výkonu: Výška/tloušťka obrobku: 40 mm
Při práci vždy používejte chrániče sluchu!
Určeno pro provoz pouze v suchém prostoru
Te nto stroj nepatří do domovního odpadu!
104 dB(A)
Obsluha: Před započetím práce:
Připevnění stolní frézky (obr. 2):
Před prací stolní frézku připevněte vhodnými šrouby na stabilní dřevěnou plochu.
Otvory jsou připravené ve spodní desce skříně stroje. Dřevěnou plochu pak můžete připevnit na stole např. pomocí šroubových svěrek.
Připojení vysavače (obr. 2b):
Pozor!
Připojte zařízení na odsávání prachu!
Doporučujeme vždy pracovat s odsáváním pra­chu.
Sací hadici 1 vysavače zasuňte do připojovacího hrdla 2.
Nasazení frézy:
Pozor!
Ujistěte se, že fréza je vhodná pro otáčky do 25000 otáček za minutu.
1. Přiloženým otevřeným klíčem přidržujte pra­covní hřídel 1 (viz obr. 3a), druhým klíčem povolte přesuvnou matici 2 a vyšroubujte ji.
2. Do otvoru hřídele zaveďte vhodnou upínací kleštinu 3 a přesuvnou matici zase našrou­bujte, ale ještě nedotahujte!
3. Nasaďte vhodnou frézu 4 (obr. 3b).
4. Přesuvnou matici dotáhněte, jak je zobraze­no na obr. 3b.
Výměna nástroje:
1. Přesuvnou matici povolte, jak je zobrazeno na obr. 3b, ale nevyšroubujte ji.
2. Frézu 4 vytáhněte.
3. Nasaďte novou frézu.
4. Přesuvnou matici opět dotáhněte.
Pozor!
Nezapomeňte, že průměr dříku vždy musí odpo­vídat vnitřnímu průměru upínací kleštiny! Pokud se proto musí upínací kleština vyměnit, postu­pujte podle popisu pro “Nasazení frézy”.
Výškové nastavení:
Před frézováním profilu se musí seřídit výška fré­zy. K tomu otáčejte ručním kolečkem 1 (obr. 4).
Otáčení doprava: fréza se posouvá nahoru, otá­čení doleva: fréza se posouvá dolů.
Pro přesné nastavení požadované hloubky pro frézu lze kroužek se stupnicí 2 vynulovat:
CZ
- 39 -
1. Frézu ručním kolečkem 1 seřiďte na výšku, při níž se ještě obrobku přímo nedotýká.
2. Ruční kolečko pevně držte a nulovou polohu kroužku se stupnicí otočte na značku na kry­tu frézy. Nyní lze ručním kolečkem požado­vanou hloubku profilu nastavit přesně sledo­váním číselných hodnot na kroužku se stup­nicí.
Nezapomeňte prosím: Plná otáčka ručního ko­lečka odpovídá dráze posuvu 1 mm, otočení o jeden dílek na stupnici způsobí výškový posuv 0,2 mm!
Seřízení podélného dorazu (obr. 5 a 6):
V poloze zobrazené na obr. 5a se doraz hodí ke srážení hran nebo vytváření drážek do čelních stran latí.
1. Povolte šroub s rýhovanou hlavou 1
2. Otáčením podélného dorazu 2 nastavte po­žadovanou vzdálenost
3. Šroub s rýhovanou hlavou zase dotáhněte
Pokud se mají drážky a pod. vyhloubit do povr­chu např. trochu širších latí nebo desek, lze po­délný doraz namontovat i do polohy zobrazené na obr. 5b.
Při přemontování podélného dorazu postupujte takto:
Zde se případně musí sejmout kryt (pol. 3, obr.
6). K tomuto účelu povolte šroub s rýhovanou
hlavou 4 a kryt stáhněte nahoru. Při následném opětovném nasazení se musí dá­vat pozor na to, aby se čtyřhranná matice zase správně zasunula do vedení hliníkového profilu a aby se hlava s vnitřním šestihranem vřetena správně “trefila” do pracovního stolu stolní fréz­ky pomocí odpruženého šestihranu na krytu fré­zy!
1. Šroub s rýhovanou hlavou a šroub s vnitřním šestihranem 1 a 2 (obr. 6) úplně vyšroubujte a vytáhněte i s příslušnými podložkami a vy­mezovací podložkou.
2. Zhruba odhadněte vzdálenost od frézy a po­délný doraz pak můžete zašroubovat v polo­ze podle pol. 3 do příslušných otvorů se zá­vitem v pracovním stole. Nezapomeňte na
Pozor!
rozpěrnou podložku a podložku. Šroub s rý­hovanou hlavou ještě nedotahujte!
3. Jemné seřízení lze nyní provést, jak je po­psáno výše v odstavci “Seřízení podélného dorazu”.
Úhlový doraz (obr. 1, pol. 13):
Lze jej vložit do příslušné drážky, ve které jím lze rovněž posouvat sem a tam. Pro seřízení se mu­sí povolit matice s rýhovanou hlavou a natočit plastový prvek.
Práce s frézkou Micro:
Pozor!
Při práci vždy používejte ochranu sluchu!
Pozor!
Nikdy nepracujte bez ochranného krytu (pol. 7, obr. 1)!
Kryt se musí seřídit tak, aby zakrýval frézu těsně nad obrobkem. Při frézování obrobků s výškou/tloušťkou přes 5 mm buďte obzvláště opatrní.
Nikdy nesahejte na otáčející se nástroj!
Obrobek smí být pouze tak dlouhý a tak široký, aby ležel na pracovním stole a dal se dobře vést (max. asi 200 mm x 500 mm). Maximální tloušť­ka třísky by nikdy neměla přesahovat 1 mm.
Pro vytvoření profilu se obrobek vede podél do­razu, jak je zobrazeno na obr. 5.
Musí se dávat pozor na to, aby přísuv frézy (a tudíž úběr) a rychlost posuvu nebyly příliš velké!
Příliš velký úběr a příliš velká rychlost posuvu vedou ke špatným výsledkům práce a zbytečně zatěžují mechaniku stroje.
Raději proveďte několik pracovních úběrů po sobě a častěji doseřiďte doraz a případně ivýš­ku frézy.
Pozor!
Doporučujeme vždy pracovat s odsáváním pra­chu. K tomu je na zadní straně stroje odsávací hrdlo z pryže. Lze zde jednoduše a bez problé­mů připojit běžný vysavač.
- 40 -
Tip: Při použití vysavače Proxxon CW-matic není nutné nepohodlné ruční zapínání a vypínání. CW-matic je vybaven automatikou řízení a sám se zapne a vypne při zapnutí a vypnutí elektric­kého nářadí.
Ošetřování a údržba
Pozor!
Vadné součásti nechte vyměnit jenom odborní­kem.
Při opravě a seřizování vždy vytáhněte elektric­kou zástrčku ze zásuvky! Stolní frézka nevyžaduje v podstatě žádnou údržbu. Pro dlouhou životnost je třeba stroj po každém použití očistit vysavačem nebo měkkým hadrem.Vždy používejte odsávací zařízení.
Pozor!
ES Prohlášení o shodě
Jméno a adresa výrobce: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Označení stroje: MICRO stolní frézka MP 400 Č. výrobku: 27050
Prohlašujeme, že popsané výrobky splňují před­pisy následujících evropských směrnic:
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
Aplikované normy:DIN EN 55014-1 / 02.2010
DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
Směrnice o strojních zařízeních - 2006/42/ES
Aplikované normy:DIN EN 61029-1 / 01.2010
Likvidace:
Stroje nevyhazujte do komunálního odpadu! Stroj obsahuje hodnotné materiály, které lze re­cyklovat. S případnými dotazy k likvidaci se ob­raťte na místní sběrnu nebo jiné odpovídající ko­munální zařízení.
12.03.2012
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. oddělení bezpečnosti zařízení
Osoba pověřená dokumentací podle ES se shoduje s osobou podepsanou.
- 41 -
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi KRO Profilleme Cihazı MP 400
Bu düzeneklerin kullanılması tozun yaratacağı tehlikeleri azaltır.
Sevgili müşterimiz!
Bu kılavuzu kullanmak,
• cihazı öğrenmenizi kolaylaştırır.
• yanlış kullanımdan kaynaklanan arızaları önler ve
• cihazınızın ömrünü artırır.
Bu kılavuzu her zamana elinizin altında bulundu­runuz. Makineyi yalnızca tam hakim olduğunuzda ve kı­lavuzda yazılı hususlara riayet ederek kulanınız.
PROXXON aşağıdaki olaylarda makinenin emni­yetli çalışmasıyla ilgili mesuliyet kabul etmez:
• normal kullanıma uygun olmayan her türlü kul­lanım,
• bu kullanma kılavuzunda belirtilmeyen farklı amaçlar için kullanıldığında,
• emniyet talimatlarına uyulmadığında.
Aşağıdaki hususlarda garanti hakkı kaybedilir:
• kullanım hataları,
• eksik bakım.
Kendi emniyetiniz için mutlaka emniyet talimat­larına riayet ediniz. Yalnızca orijinal PROXXON yedek parçaları kulla­nınız. Te knolojideki ilerlemeler çerçevesinde de­ğişiklik yapma hakkımız saklıdır. Cihazla başarılı çalışmalar dileriz.
Emniyet talimatları:
Kişisel koruyucu donanım ve her zaman ko­ruyucu gözlük kullanınız.
Elektrikli cihazın türüne ve kullanım şekline bağlı olarak toz maskesi, kaymayan koruyucu ayakka­bı, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi ki­şisel koruyucu donanımın kullanılması yaralan­ma riskini azaltır.Toz üretilen işlerde bir solunum maskesi kullanınız.
Toz emme ve toplama düzeneklerinin monte edilmesi imkânı olduğunda, bunların bağlan­mış ve doğru kullanıldığından emin olunuz.
Genel görünüm (Şek. 1):
1. Gövde
2. Te zgâh
3. Dayama
4. Profilleme takımı yükseklik ayarı için ayar te­keri
5. Açma-Kapama şalteri
6. Dayama için sabitleme vidası
7. Koruma
8. İş parçası koruması için sabitleme vidası
9. Profilleme takımı
10.Sabitleme delikleri
11.Emiş ağzı
12.Anahtar tutucu
13.Açılı dayama
14.Elektrik kablosu
Makinenin açıklanması:
Profilleme, kanal açma, kenar işleme, düzeltme, kesme vs., vs. için. MP 400, örn. kapılar, kapak­çıklar ve gövde parçaları için sözgelimi kenarla­rın ve uzunlamasına kesimlerin eksiksiz işlenme­sine olanak sağlar.
Profilleme takımının yüksekliği ayarlanabilir: Kızak, bir kırlangıç kuyruğu kılavuz üzerinde tak­simatlı ayar tekeri yardımıyla tahrik ünitesiyle tam olarak ayarlanabilir (bir tur 1 mm’lik yüksek­lik ayarına denk gelir, başka deyişle bir taksimat çizgisi 0,05 mm’dir). Bu sayede çalışma sırasın­da gerektiğinde profil derinliğinin yavaş ve ol­dukça hassas bir şekilde “yakalanması” müm­kündür. Mil hassas bir şekilde imal edilmiş olup çift bilye yataklıdır.
Şeffaf koruyucunun yüksekliği ayarlanabilmekte­dir ve bu sayede iş parçası kalınlığına göre ayar­lanabilir, ayrıca aşağı bastırıcı işlevine de sahip­tir. Açılı bir dayama ve uzunlamasına bir dayama ilave esneklik sağlar. Bu, profilleme takımının her iki yanında çalışma tezgâhı üzerinde kullanılabi­lir. Bu nedenle büyük bir iş parçası genişliği sa­hası işlenebilir. Başka deyişle daha geniş çıtalar veya latalar için de idealdir.
- 42 -
Teslimat kapsamı:
1 adet Profilleme cihazı 2 adet Anahtar 1 adet Emiş ağzı 1 adet Açılı dayama 3 adet Sıkma pensleri
Profilleme takımının takılması ve değiştiril­mesi:
Aşağıda açıklanan tüm çalışmalarda, yüksekliği ayarlanabilen koruyucu tertibatın (bakınız Şek. 1, Poz. 7) en üst konuma getirilmesi gerekir. Elek­trik fişini çekiniz!
Dikkat!
Teknik özellikler:
Voltaj: 220 - 240 V, 50 Hz, ~ Güç: 100 Watt 10 dak Çalışma devri: 25000/dak Ölçüler: 340 x 160 x 180 mm Ağırlık: yakl. 2,6 kg Ta kım şaftı çapı: maks. 3,2 mm Ses gücü seviyesi: 104 dB(A) İş parçası yüksekliği/kalınlığı: 40 mm
Çalışırken mutlaka koruyucu kulaklık takınız!
Yalnızca kuru odalarda kullanım için
Lütfen cihazı ev çöpüne atmayınız!
Kullanım: Çalışma öncesi:
Profilleme cihazının sabitlenmesi (Şek. 2):
Çalışmaya başlamadan önce profilleme cihazını cıvatalarla sağlam bir ağaç plaka üzerine sabit­leyiniz.
Cihaz gövdesi tabanında delikler vardır. Bu du­rumda ağaç plakası örn. işkencelerle bir tezgâh üzerinde sabitlenebilir.
Toz emicinin bağlanması (Şek. 2b):
Dikkat!
Toz emme ünitesini bağlayınız!
Her zaman toz emiciyle çalışmanız tavsiye edilir.
To z emicinin emiş hortumunu 1 bağlantı ağzına 2 takınız.
Profilleme takımının takılması:
Dikkat!
Profilleme takımının maksimum dakikada 25000 devir için uygun olmasını sağlayınız.
1. Birlikte verilen açık ağızlı anahtarla çalışma milini 1 (bakınız Şek. 3a) tutunuz, diğeriyle başlık somununu 2 gevşetiniz ve sökünüz.
2. Uygun sıkma pensini 3 mil deliğine sokunuz ve başlık somununu tekrar vidalayınız, ancak sıkmayınız!
3. Uygun profilleme takımını 4 takınız (Şek. 3b).
4. Başlık somununu Şek. 3b’de gösterildiği şe­kilde sıkınız.
Takım değişimi:
1. Şek. 3b’de gösterildiği şekilde başlık somu­nunu gevşetiniz, ancak sökmeyiniz.
2. Profilleme takımının 4 çıkartılması
3. Ye ni profilleme takımını takınız.
4. Başlık somununu tekrar sıkınız
Dikkat!
Lütfen şaftı çapının daima sıkma penslerinin iç çapına uygun olması gerektiğini unutmayınız! Bu nedenle sıkma penslerinin değiştirilmesi gerekti­ğinde, “Profilleme takımının takılması” bölümün­de yazılı işlemleri yapınız.
TR
Yükseklik ayarı:
Profilleme işleminden önce profilleme takımı yüksekliğinin ayarlanması gerekir. Bunun için ayar tekerini 1 (Şek. 4) çeviriniz.
Sağa doğru çevir: Profilleme takımı yukarı gider, Sola doğru çevir: Profilleme takımı aşağıya gider.
- 43 -
Profiliniz için istenen derinliği tam olarak elde et­mek için taksimat bileziği 2 sıfırlanabilir:
1. Profilleme takımını, ayar tekeri 1 yardımıyla iş parçasına neredeyse temas ettiği bir yüksek­liğe ayarlamanız yeterlidir.
2. Ayar tekerini tutunuz ve taksimat bileziğinin sıfır konumunu profilleme takımı koruyucusu üstündeki işarete çeviriniz. Şimdi ayar tekeri yardımıyla, taksimat bileziği üzerindeki sayı değerlerine dikkat ederek gerekli profil derin­liği tam olarak ayarlanabilir.
Lütfen dikkat ediniz: Ayar tekerinin tam bir tur çevrilmesi 1 mm’lik bir hareket yoluna, bir taksi­mat çizgisi oranında çevrilmesi 0,2 mm’lik bir yükseklik ayarına denk gelir.
2. Profilleme takımı ile aradaki mesafeyi kabaca tahmin ediniz, bu durumda uzunlamasına dayama Poz. 3’te gösterildiği şekilde, çalış­ma tezgâhında uygun dişli deliklere vidalana­bilir. Bilezik ve pulu unutmayınız. Tırtıllı vidayı şimdilik sıkmayınız!
3. Şimdi ince ayar yukarıda, “Uzunlamasına da­yamanın ayarlanması” başlığı altında açıklan­dığı şekilde yapılabilir.
Açılı dayama (Şek. 1, Poz. 13):
Bu, kendisi için öngörülen kanala yerleştirilebilir ve bunun içinde ileri-geri kaydırılabilir. Ayarlamak için tırtıllı somunun gevşetilmesi ve plastik ele­manın çevrilmesi gerekir.
Uzunlamasına dayamanın ayarlanması (Şek. 5 ve 6):
Şek. 5a’da gösterilen pozisyonda bulunan daya­ma, çıtaların alın yüzeylerine oluk veya kanal açmaya uygundur.
1. Tırtıllı vidanın 1 gevşetilmesi
2. Uzunlamasına dayamayı 2 çevirerek istediği­niz mesafeyi ayarlayınız
3. Tırtıllı vidayı tekrar sıkınız
Sözgelimi daha geniş çıtalar veya lataların yü­zeylerine kanal vb. açılacağı zaman, uzunlaması­na dayama Şek. 5b’de gösterildiği gibi de monte edilebilir.
Uzunlamansa dayamayı sökmek için aşağıdaki işlemleri yapınız:
Dikkat!
Bunun için gerektiğinde koruyucunun (Poz. 3, Şek. 6) çıkartılması gerekir. Bunun için tırtıllı vi­dayı 4 sökünüz ve koruyucuyu yukarıya doğru çekiniz. Ardından tekrar takarken, dört köşe somunun yeniden alüminyum profil rayına doğru şekilde itilmesine ve freze korumasındaki yaylanır altı köşenin, profilleme cihazı milinin iç altı köşe ka­fasına doğru “yerleşmesine” dikkat ediniz!
1. Tırtıllı vida ve iç altı köşeli vidayı 1 ve 2 (Şek.
6) tamamen sökünüz ve buna ait pullar ve bi­lezikle birlikte çıkartınız.
Mikro profilleme takımı ile çalışma:
Dikkat!
Çalışırken mutlaka koruyucu kulaklık takınız!
Dikkat!
Asla koruyucu tertibat (Poz. 7, Şek. 1) olmadan çalışmayınız!
Koruyucu, frezeyi iş parçasının hemen üstünde örtecek şekilde ayarlanmalıdır.Yüksekliği/kalınlığı 5 mm’den fazla olan iş parçalarının profillenmesi sırasında özellikle dikkatli olunuz.
Dönen takıma asla dokunmayınız!
İş parçası, çalışma tezgâhında iyi yerleşecek ve kolay itilebilecek uzunlukta ve genişlikte olmalı­dır (en çok yakl. 200 mm x 500 mm). Maksimum talaş kalınlığı asla 1 mm’den fazla olmamalıdır.
Profilin üretilmesi için iş parçası Şek. 5’te göste­rildiği gibi dayamada kaydırılır. Profilleme takımı avansının (talaş kaldırma işle­minin) ve itme hızının çok büyük olmamasına dikkat edilmelidir! Çok fazla talaş ve çok yüksek itme hızı, kötü fre­ze sonuçlarına neden olur ve makinenin mekani­ğini gereksiz yere zorlar. Bunun yerine birden fazla çalışma işlemi yapınız ve dayamayı veya profilleme takımı yüksekliğini daha sık ayarlayınız.
- 44 -
Dikkat!
Her zaman toz emiciyle çalışmanız tavsiye edilir. Bu amaçla cihazın arka tarafında kauçuk bir emiş ağzı bulunur. Buraya toz emici kolay ve so­runsuz bir şekilde bağlanabilir.
Bir ipucu: Proxxon toz emici CW-matic kullanıldığında ma­nuel olarak açma kapama zahmetinden de kur­tulursunuz. CW-matic otomatik bir kumandaya sahiptir, elektrikli alet çalıştırıldığında veya kapa­tıldığında kendiliğinden açılır veya kapanır.
AB - Uygunluk Belgesi
Üreticinin adı ve adresi: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Cihazın adı: MİKRO Profilleme Cihazı MP 400 Ürün-No.: 27050
İşbu belgeyle, belirtilen ürünlerin aşağıdaki AB yönergelerinin koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz:
Temizlik ve bakım:
Dikkat!
Arızalı parçaların yalnızca bir uzman tarafından değiştirilmesini sağlayınız.
Dikkat!
Ta mir ve ayar çalışmaları sırasında daima elektrik fişini çekiniz! Profilleme cihazı büyük ölçüde bakımsızdır. An­cak uzun bir kullanım ömrü için cihazı her kulla­nımdan sonra elektrik süpürgesi veya yumuşak bir bezle temizlemenizi tavsiye ederiz. Lütfen daima emme tertibatını kullanınız.
Atığa ayırma:
Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz içerisinde geri dönüşümü mümkün parçalar var­dır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöp topla­ma kuruluşuna veya diğer belediye kurumlarına yöneltebilirsiniz.
AB EMU Direktifi 2004/108/AT
Uygulanan normlar:
AB Makine Direktifi 2006/42/AT
Uygulanan normlar:
12.03.2012
Müh. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Makine Güvenliği Bölümü
CE dokümantasyon yetkilisi ile imza eden kişi aynı kişidir.
DIN EN 55014-1 / 02.2010 DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
DIN EN 61029-1 / 01.2010
- 45 -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi urządzenie do profilowania Micro MP 400
Szanowni Państwo!
Korzystanie z niniejszej instrukcji
• ułatwia zapoznanie się z urządzeniem,
• zapobiega powstawaniu zakłóceń na skutek nie-
właściwej obsługi i
• wydłuża żywotność posiadanego urządzenia.
Prosimy o trzymanie niniejszej obsługi zawsze w zasięgu ręki. Urządzenie to należy obsługiwać po dokładnym zapoznaniu się z instrukcją i przy jej przestrzega­niu.
PROXXON nie odpowiada za bezpieczne funkcjo­nowanie urządzenia w przypadku:
• obchodzenia się z urządzeniem, które nie odpo-
wiada normalnemu użytkowaniu,
• innych zastosowań, nie wymienionych w instruk-
cji,
• nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa.
Świadczenia gwarancyjne nie przysługują w przy­padku:
• błędów obsługi,
• niedostatecznej konserwacji.
Dla własnego bezpieczeństwa należy bezwarunko­wo przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Stosować tylko oryginalne części zamienne firmy PROXXON. Zastrzegamy sobie prawo wprowadza­nia zmian modernizacyjnych wynikających z postę­pu technicznego. Życzymy wiele sukcesów przy użytkowaniu urządzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa:
Używać środków ochrony indywidualnej i za­wsze okularów ochronnych.
Używanie środków ochrony indywidualnej takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne, kask lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju urzą­dzenia elektrycznego, zmniejsza ryzyko powstawa­nia obrażeń. Podczas prac powodujących zapyle­nie należy używać masek przeciwpyłowych.
Jeśli istnieje możliwość zamontowania urzą­dzeń do zasysania i gromadzenia pyłu należy upewnić się, czy urządzenia te zostały zamon­towane i prawidłowo są używane.
Zastosowanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie powodowane przez pył.
Widok ogólny (rys. 1):
1. Obudowa
2. Stół:
3. Ogranicznik
4. Pokrętło regulacji wysokości profilowania
5. Włącznik/Wyłącznik
6. Śruba ustalająca ogranicznika
7. Osłona
8. Śruba ustalająca osłony narzędzia
9. Narzędzie profilowe
10.Otwory mocujące
11.Króciec odpylania
12.Uchwyt klucza
13.Ogranicznik kątowy
14.Kabel zasilający
Opis maszyny:
Do profilowania, wykonywania rowków, fazowania, obcinania krawędzi, wyrzynania itd., itd. Urządze­nie MP 400 umożliwia np. dokładną obróbkę kra­wędzi i cięć wzdłużnych, np. na drzwiach, klapach i elementach obudów.
Narzędzie profilowe można przestawiać na wyso­kości: Sanie wraz zespołem napędowym można dokład­nie ustawić na prowadnicy w kształcie jaskółczego ogona za pomocą pokrętła z podziałką (jeden ob­rót odpowiada 1 mm różnicy wysokości, tzn. jedna kreska podziałki odpowiada 0,05 mm) Dzięki temu w czasie pracy w razie potrzeby istnieje możliwość bardzo dokładnego „dosuwu“ do wymaganej głę­bokości profilu. Wrzeciono jest precyzyjnie wyko­nane i posiada podwójne łożyskowanie w łoży­skach kulkowych.
Przezroczystą osłonę można przestawiać na wyso­kości a tym samym dostosować ją do grubości obrabianego przedmiotu, oprócz tego funkcjonuje ona jako dociskacz. Dodatkowa wszechstronność uzyskana jest dzięki ogranicznikowi kątowemu i ogranicznikowi wzdłuż-
- 46 -
nemu. Można je założyć na stole roboczym po obydwu stronach narzędzia profilowego. Dzięki te­mu istnieje możliwość obróbki w dużym zakresie szerokości przedmiotu obrabianego. Jest to więc idealne rozwiązanie dla nieco szer­szych listew lub desek.
Zakres dostawy:
1 szt. urządzenie do profilowania 2 szt. klucz 1 szt. króciec odpylania 1 szt. ogranicznik kątowy 3 szt. tulejki zaciskowe
Otwory znajdują się w podstawie obudowy urzą­dzenia. Płytę drewnianą można zamocować wtedy do stołu za pomocą ścisków stolarskich.
Podłączenie odpylania (rys. 2b):
Uwaga!
Podłączać urządzenia odpylające!
Zaleca się, aby zawsze pracować z urządzeniem odpylającym.
Wąż ssący 1 urządzenia odpylającego włożyć do króćca przyłącza 2.
Dane techniczne:
Napięcie: 220 - 240 V, 50 Hz, ~ Moc: 100 W 10 min Robocza liczba obrotów: 25000/min Wymiar: 340 x 160 x 180 mm Ciężar: ok. 2,6 kg Średnica trzpienia narzędziowego: do 3,2 mm Poziom mocy hałasu: 104 dB(A) Wysokość/grubość przedmiotu obrabianego: 40 mm
Podczas pracy należy bezwzględnie zakładać ochronniki słuchu!
Urządzenie można stosować tylko w suchych pomieszczeniach.
Nie wyrzucać zużytego urządzenia do odpadów komunalnych!
Obsługa: Przd przystąpieniem do pracy:
Zamocowanie przyrządu do profilowania (rys. 2):
Przed rozpoczęciem pracy urządzenie do profilo­wania należy zamocować odpowiednimi wkrętami do drewna na stabilnej płycie drewnianej.
Zakładanie i wymiana narzędzia profilowego:
Uwaga!
Przy wszystkich poniżej wymienionych pracach celowym jest, aby przestawiane na wysokości urządzenie zabezpieczające (patrz rys. 1, poz. 7) było ustawione całkiem u góry.Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego!
Zakładania narzędzia profilowego:
Uwaga!
Upewnić się, czy narzędzie profilowe przeznaczo­ne jest do liczby obrotów do 25000 obr./min.
1. Przytrzymać kluczem maszynowym płaskim wałek roboczy 1 (patrz rys. 3a), za pomocą drugiego klucza odkręcić i zdjąć nakrętkę koł­pakową 2.
2. Włożyć odpowiednią tulejkę zaciskową 3 do otworu wałka i nakręcić nakrętkę kołpakową, ale jej nie dokręcać.
3. Założyć odpowiednie narzędzie profilowe 4 (rys. 3b).
4. Dokręcić nakrętkę kołpakową tak, jak to poka­zano na rys. 3b.
Wymiana narzędzi:
1. Ta k, jak to pokazano na rys. 3b poluzować na­krętkę kołpakową, lecz jej nie wykręcać.
2. Wyjąć narzędzie profilowe 4
3. Założyć nowe nar zędzie profilowe.
4. Dokręcić z powrotem nakrętkę kołpakową
PL
- 47 -
Uwaga!
Należy pamiętać, aby średnica trzpienia odpowia­dała zawsze średnicy wewnętrznej tulejki zacisko­wej! Jeśli z tego powodu należy wymienić tulejkę zaciskową, należy postępować tak, jak to zostało opisane w „Zakładanie narzędzia profilowego”.
Regulacja wysokości:
Przed przystąpieniem do profilowania należy usta­wić wysokość narzędzia profilowego. W tym celu należy obracać pokrętłem 1 (rys. 4).
Obracanie w prawo: Narzędzie profilowe przesuwa się do góry, obracanie w lewo: Narzędzie profilowe przesuwa się na dół.
Aby móc dokładnie ustawić żądaną głębokość profilu można ustawić na zero pierścień 2 z po­działką:
1.
Ustawić narzędzie profilowe za pomocą pokrę­tła 1 na wysokość, przy której obrabiany przedmiot nie został jeszcze właśnie dotknięty.
2.
Przytrzymać pokrętło i przekręcić pierścień z podziałką do położenia zerowego na znaczku na osłonie narzędzia profilowego. Następnie można dokładnie ustawić wymaganą głębo­kość profilu za pomocą pokrętła patrząc na wartości liczbowe na pierścieniu z podziałką.
W tym względzie należy pamiętać: Pełny obrót po­krętła odpowiada wielkości przesunięcia 1 mm, obrócenie o jedną kreskę powoduje przestawienie wysokości o 0,2 mm.
Przestawianie ogranicznika wzdłużnego (rys. 5 i 6):
W położeniu przedstawionym na rys. 5a ogranicz­nik nadaje się do wykonywania faz lub rowków na powierzchniach czołowych.
1.
Poluzować śrubę z łbem radełkowanym 1.
2.
Ustawić żądany odstęp poprzez przekręcenie ogranicznika wzdłużnego 2.
3.
Dokręcić z powrotem śrubę z łbem radełkowa-
nym. W przypadku konieczności wykonywania rowków lub podobnych wycięć w powierzchniach np. nieco szerszych listew lub desek, ogranicznik wzdłużny
można zamontować również w położeniu przed­stawionym na rys. 5b.
Aby zmienić położenie montażowe ogranicznika wzdłużnego, należy postępować w sposób nastę­pujący:
Może okazać się niezbędne zdjęcie osłony (poz. 3, rys. 6). W tym celu poluzować śrubę z łbem radeł­kowanym 4 i zdjąć do góry osłonę. Podczas ponownego zakładania należy zwracać uwagę, aby wsunąć z powrotem prawidłowo na­krętkę czworokątną do szyny profilu aluminiowego i aby prawidłowo „trafić” sprężynowym sześcioką­tem na osłonie frezu na łeb z gniazdem sześcio­kątnym wrzeciona w stole roboczym urządzenia do profilowania!
1.
Wykręcić całkowicie śrubę radełkowaną i śrubę o gnieździe sześciokątnym 1 i 2 (rys. 6) i wyjąć z przynależnymi podkładkami i tulejką.
2.
Ocenić z grubsza odstęp do narzędzia profilo­wego, ogranicznik wzdłużny można wtedy przykręcić w położeniu pokazanym jako poz. 3 w odpowiednich otworach gwintowanych w stole roboczym. Nie zapomnieć o tulejce i pod­kładce. Nie dokręcać na razie śruby z łbem ra­dełkowanym!
3.
Dokładnego ustawienia można następnie do­konać tak, jak to już opisano w ustępie „Prze­stawianie ogranicznika wzdłużnego”.
Ogranicznik kątowy (rys. 1, poz. 13):
Można go założyć do przewidzianego do tego celu rowka, w którym można go przesuwać tam i z po­wrotem. Celem dokonania ustawienia należy polu­zować nakrętkę radełkowaną i przekręcić element z tworzywa sztucznego.
Praca na urządzeniu do profilowania Micro:
Podczas pracy należy zawsze używać ochronni­ków słuchu!
Nie wolno nigdy pracować bez urządzenia ochron­nego (poz. 7, rys. 1)!
Osłona winna być ustawiona tak, aby przykrywała frez ściśle nad obrabianym przedmiotem. Podczas wykonywania profili na przedmiotach o wysoko-
Uwaga!
Uwaga!
Uwaga!
- 48 -
ści/grubości powyżej 5 mm należy zachować szczególną ostrożność.
Nie należy nigdy dotykać wirującego narzędzia!
Obrabiany przedmiot może być tylko tak długi i szeroki, aby mógł dobrze przylegać na stole robo­czym i można go było dobrze prowadzić (maks. ok. 200 mm x 500 mm). Maksymalna grubość wió­ra nie może przekraczać 1 mm.
Celem wykonywania profili należy przesuwać obra­biany przedmiot wzdłuż ogranicznika tak, jak to przedstawiono na rys. 5. Należy zwracać uwagę, aby dosuw narzędzia pro­filowego (a więc zdejmowana warstwa materiału) oraz szybkość posuwu nie była zbyt duża! Zbyt gruba warstwa zdejmowanego materiału oraz zbyt duża szybkość posuwu powodują złą jakość frezowania i niepotrzebnie obciąża układy mecha­niczne maszyny. Lepiej jest dokonać obróbki w kilku przejściach i przestawić kilkakrotnie ogranicznik wzgl. wyso­kość narzędzia profilowego.
Uwaga!
Zaleca się, aby zawsze pracować z urządzeniem odpylającym. Do tego celu z tyłu urządzenia znaj­duje się gumowy króciec odpylający. Można do niego łatwo i bez problemu podłączyć urządzenie odpylające.
Porada: W przypadku zastosowania urządzenia odpylające­go CW-matic firmy Proxxon odpada uciążliwe ręcz­ne włączanie i wyłączanie. Urządzenie odpylające CW-matic wyposażone jest w automatyczny ste­rownik, włączający i wyłączający się automatycznie podczas włączania i wyłączania elektronarzędzia.
Urządzenie do profilowania w zasadzie nie wyma­ga konserwacji. Celem zapewnienia długiej żywot­ności po każdym użyciu urządzenie należy jednak­że oczyścić odkurzaczem lub wilgotną ściereczką. Należy zawsze używać urządzenia odpylającego.
Usuwanie:
Nie wyrzucać zużytego urządzenia do odpadów komunalnych! Urządzenie zawiera materiały, które nadają się do recyklingu. W razie pytań należy zwrócić się do lokalnego przedsiębiorstwa usuwa­nia odpadów lub do innego odpowiedniego organu komunalnego.
Deklaracja zgodności UE
Nazwa i adres producenta: PROXXON S.A., 6-10, Härebierg, L-6868 Wecker
Nazwa urządzenia:
Urządzenie do profilowania MICRO MP 400
Nr artykułu: 27050
Oświadczamy, iż oznaczone produkty spełniają wymagania następujących dyrektyw WE:
Dyrektywa UE dotycząca zgodności elektromagnetycznej EMV 2004/108/EG
Zastosowane normy:DIN EN 55014-1 / 02.2010
DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
Dyrektywa maszynowa UE 2006/42/EG
Zastosowane normy:DIN EN 61029-1 / 01.2010
12.03.2012
Serwis i konserwacja
Uwaga!
Wymianę uszkodzonych elementów należy powie­rzać tylko specjaliście.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do prac naprawczych i ustawczych należy zawsze wyciągnąć wtyczkę ka­bla zasilającego z gniazdka!
Mgr inż. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Dział Bezpieczeństwa Urządzeń
Pełnomocnik ds. dokumentacji CE jest identyczny z sygnatariuszem.
- 49 -
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Профилировочный станок MICRO MP 400
Уважаемый покупатель!
Использование настоящего руководства
• облегчит Вам знакомство с устройством станка,
• поможет избежать неполадок в работе, вызван-
ных неквалифицированным обслуживанием, и
• увеличит срок службы Вашего станка.
Всегда держите это руководство под рукой. К работе на этом станке приступайте только после подробного ознакомления с настоящим руковод­ством по эксплуатации и при соблюдении требова­ний этого руководства.
Фирма PROXXON не несет ответственности за безопасную работу станка в случаях:
• использования станка не по его обычному на-
значению;
• использования станка для целей, не упомянутых
в руководстве;
• несоблюдения указаний по безопасности.
Если предусмотрена установка устройств для отсоса или улавливания пыли, уд остоверьтесь, что они подключены и применяются правиль­но .
Применение таких устройств позволяет снизить опасность, связанную с накоплением пыли.
Общий вид (рис. 1):
1. Корпус
2. Стол 3Упор
4. Маховичок для регулировки высоты профили­рующего инструмента
5. Выключатель двухпозиционный
6. Винт стопорный для упора
7. Кожух защитный
8. Винт стопорный для защитного кожуха инстру­мента
9. Инструмент профилирующий
10.Крепежные отверстия
11.Патрубок всасывающий
12.Держатель ключа
13.Упор угловой
14.Кабель сетевой
Ваше право на претензии по гарантии аннулиру­ется в случаях:
• несоблюдения правил эксплуатации;
• неквалифицированного технического обслужива­ния.
В целях обеспечения собственной безопасности обязательно соблюдайте указания по безопасно­сти. Используйте только оригинальные запчасти фир­мы PROXXON. Мы оставляем за собой право на дальнейшие усовершенствования изделия с уче­том требований технического прогресса. Желаем Вам больших успехов при работе на этом станке.
Указания по безопасности:
Надевайте средства индивидуальной защиты и всегда работайте в защитных очках.
Ношение средств индивидуальной защиты, таких как пылезащитная маска, защитная обувь с не­скользящей подошвой, каска или противошумные наушники – в зависимости от типа и применения электрического станка – снижает риск получения травм. При выполнении работ, сопровождающихся образованием пыли, надевайте респиратор.
- 50 -
Описание станка:
Для профилирования, прорезания пазов, обрезки кромок, вырезания и т.д. и т. п. На Вашем станке МР 300 возможна, например, точная обработка кромок и продольных распилов, например, для дверей, заслонок и корпусных деталей.
Профилировочный инструмент выполнен с воз­можностью регулировки по высоте: На направляющей в форме ласточкина хвоста при помощи маховичка со шкалой можно точно отрегу­лировать положение каретки с унифицированным узлом привода (один оборот соответствует 1 мм разности по высоте, т.е. одно деление шкалы соот­ветствует 0,05 мм).Та ким образом, в процессе ра­боты, при необходимости, можно медленно и с большой точностью «приблизиться» к требуемой глубине профиля. Шпиндель изготовлен преци­зионным методом и смонтирован на двух шарико­подшипниках.
Возможна регулировка положения прозрачного за­щитного кожуха по высоте, и, вместе с тем, можно пригнать его по толщине детали; кроме того, оно служит в качестве прижима. Дополнительную гибкость обеспечивают угловой упор и продольный упор. Продольный упор может
применяться на рабочем столе с обеих сторон про­филировочного инструмента. В связи с этим воз­можна обработка заготовок с разными размерами ширины в достаточно большом диапазоне. Это идеально подходит для обработки несколько более широких планок и досок.
Подключение пылесоса (рис. 2b):
Внимание!
Подключите устройство для отсоса пыли!
Рекомендуется всегда работать с включенным устройством для отсасывания пыли.
Объем поставки:
1 шт. Станок профилировочный 2 шт. Ключ гаечный 1 шт. Патрубок всасывающий 1 шт. Упор угловой 3 шт. Зажимные цанги
Те хнические данные:
Напряжение: 220 - 240 В, 50 Гц, ~ Мощность: 100 Вт / 10 мин. Рабочая частота вращения: 25000/мин Га бариты: 340 x 160 x 180мм Масса: прибл. 2,6 кг Диаметр хвостовика инструмента: до 3,2 мм Уровень звуковой мощности: 104 дБ (А) Высота/толщина заготовки: 40 мм
Во время работы просьба обязательно пользоваться противошумными наушниками!
То лько для эксплуатации в сухих помещениях.
Утилизация устройства вместе с бытовыми отходами не допускается!
-1
Обслуживание:
Перед началом работы:
Закрепление профилировочного станка:
(См. также рис. 2)
Перед началом работы закрепите профилировоч­ный станок на прочной деревянной плите при по­мощи шурупов.
Отверстия имеются в днище корпуса. Затем дере­вянную плиту можно зафиксировать на столе при помощи двух струбцин.
Вставьте всасывающий шланг 1 пылесоса в присо­единительный патрубок 2.
Установка и смена профилировочного инстру­мента:
Внимание!
При всех описываемых далее работах целесооб­разно регулируемый по высоте защитный кожух полностью сдвинуть вверх (см. рис. 1, поз. 7). Вы­нуть сетевой штепсель из розетки!
Установка профилирующего инструмента:
Внимание!
Удостоверьтесь, что профилирующий инструмент пригоден для работы с частотой вращения до 25000 оборотов в минуту.
1. При помощи прилагаемого гаечного ключа с от­крытым зевом удерживать рабочий вал 1 (см. рис. 3а), другим ключом отвернуть накидную гайку 2 и снять ее.
2. Вставить в отверстие вала подходящую за­жимную цангу и снова навернуть накидную гайку, но не затягивать ее!
3. Установить подходящий профилирующий ин­струмент 4 (рис. 3b).
4. Затянуть накидную гайку, как показано на рис. 3b.
Смена инструмента:
1. Как показано на рис. 3b, ослабить накидную гайку, но полностью ее не отвинчивать.
2. Снять профилирующий инструмент 4.
3. Смонтировать новый профилирующий инстру­мент.
4. Накидную гайку снова затянуть до отказа.
Внимание!
Просьба учитывать, что диаметр хвостовика все­гда должен соответствовать внутреннему диамет­ру зажимных цанг. Если необходимо заменить за­жимную цангу по причине несоответствия, дей­ствуйте так, как описано в пункте «Установка про­филировочного инструмента».
RUSS
- 51 -
Устройство регулировки по высоте
Перед началом процесса профилирования необхо­димо настроить высоту профилирующего инстру­мента. Для этого вращайте маховичок 1 (рис. 4).
Вращение вправо: профилирующий инструмент пе­ремещается вверх, вращение влево: профилирую­щий инструмент перемещается вниз.
Чтобы добиться точной требуемей глубины обра­батываемого Вами профиля, лимб со шкалой мож­но установить на 0:
1. При помощи маховичка 1 установить профили­рующий инструмент на высоту, при которой он непосредственно еще не соприкасается с заго­товкой.
2. Удерживать маховичок неподвижным и повер­нуть нулевую отметку на лимбе шкалы до сов­падения с маркировкой на защитном кожухе профилирующего инструмента. Те перь при по­мощи маховичка с учетом числовых значений на лимбе шкалы можно точно настроить тре­буемую глубину профиля.
Просьба учитывать следующее: Полный оборот маховичка соответствует длине перемещения 1 мм, поворот на одно деление шкалы соответству­ет перемещению по высоте на 0,2 мм!
При последующей повторной установке защитного кожуха следить за тем, чтобы четырехгранная гай­ка снова правильно вошла в направляющую алю­миниевого профиля и при помощи подпружиненно­го шестигранника на кожухе фрезы правильно “со­стыковалась” с головкой шпинделя с внутренним шестигранником на рабочем столе профилировоч­ного станка.
1. Полностью вывернуть винт с накатанной го­ловкой и винт с внутренним шестигранником 1 и 2 (рис. 6) и уд алить их вместе с соответ­ствующими шайбами и втулкой.
2. Примерно определить расстояние до профили­рующего инструмента, затем продольный упор может быть ввинчен в подходящие резьбовые отверстия в рабочем столе, как показано для поз. 3. Учитывать втулку и шайбу. Винт с нака­танной головкой сначала туго не затягивать.
3. Те перь можно выполнять тонкую регулировку, как уже описано выше в пункте «Регулировка продольного упора».
Угловой упор (рис. 1, поз. 13):
Угловой упор может быть вставлен в предусмот­ренный для этого паз, в котором упор можно пере­двигать в обоих направлениях. Для регулировки необходимо отвернуть гайку с накаткой и повер­нуть пластмассовую деталь.
Регулировка продольного упора (рис.5 и 6):
В положении, показанном на рис. 5а, упор приго­ден для выполнения фасок или прорезания пазов в торцовых поверхностях планок.
1. Ослабить винт с накатанной головкой (1)
2. Посредством вращения продольного упора 2 установить необходимое расстояние.
3. Винт с накатанной головкой снова затянуть до отказа.
Если необходимо прорезать пазы или выполнить аналогичные работы на поверхностях, например, несколько более широких планок или досок, мож­но также смонтировать продольный упор в поло­жении, показанном на рис. 5b.
Чтобы переставить продольный упор, выполните следующее:
Внимание!
При необходимости следует удалить защитный ко­жух (поз. 3, рис. 6). Для этого ослабить винт 4 с на­катанной головкой и снять защитный кожух, стяги­вая его вверх.
- 52 -
Работа с профилирующим инструментом Micro:
Внимание!
Просьба при работе всегда надевать пртивошум­ные наушники!
Внимание!
Никогда не работать без защитного кожуха (поз. 7, рис. 1)!
Защитный кожух должен быть отрегулирован так, чтобы он плотно закрывал фрезу над заготовкой. При профилировании заготовок высотой или ши­риной более 5 мм будьте особенно внимательны.
Ни в коем случае не прикасайтесь к вращающему­ся инструменту!
Допускается обработка заготовок только такой длины и ширины (макс. 200 мм x 500 мм), чтобы заготовку можно было положить на рабочий стол с обеспечением надежной опоры и возможности правильно направлять заготовку. Максимальная толщина снимаемой стружки не должна превы­шать 1 мм.
Для изготовления профиля заготовку отпускают, чтобы она скользила по упору так, как показано на рис. 7 и как уже было представлено на рис. 5. Необходимо следить, чтобы подача профилирую­щего инструмента на глубину (а, следовательно, съем материала) и скорость подачи не были слиш­ком велики. Слишком большой съем материала и слишком вы­сокая скорость подачи приводит к неуд овлетвори­тельным результатам фрезерования и ненужной нагрузке механических компонентов станка! Лучше выполняйте больше рабочих проходов и ча­ще регулируйте упор и, соответственно, высоту профилирующего инструмента.
Внимание!
Рекомендуется всегда работать с включенным устройством для отсасывания пыли. Для этого на задней стороне станка имеется резиновый патру­бок для отсоса пыли.. К нему можно быстро и без проблем подключить пылесос.
Совет: При использовании пылесоса CW-matic фирмы Pro­xxon отпадает необходимость в обременительном включении/выключении вручную. Пылесос CW­matic оснащен автоматической системой управле­ния, он включается или выключается автоматиче­ски при включении или, соответственно, выключе­нии электроинструмента.
Уход и техническое обслуживание:
Внимание!
При необходимости замены неисправных деталей обращайтесь только к специалисту.
Внимание!
Перед проведением ремонтных или регулировоч­ных работ обязательно вынуть сетевой штепсель из розетки! Профилировочный станок почти не требует техни­ческого обслуживания. Однако для обеспечения длительного срока службы станка Вы должны после каждого использования очищать его при по­мощи пылесоса или мягкой тряпки. Просьба всегда использовать отсасывающее устройство.
Утилизация:
Утилизация станка вместе с бытовыми отходами не допускается! Станок содержит материалы, под­лежащие вторичной переработке. Если уВас воз­никнут вопросы, касающиеся данного аспекта, просим обращаться к местным предприятиям, спе­циализирующимся на утилизации отходов, или в другие коммунальные службы соответствующего профиля.
Декларация о соответствии требованиям ЕС
Наименование и адрес изготовителя:
PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Наименование устройства:
Профилировочный станок MICRO MP 400
№ артикула: 27050
Настоящим мы заявляем, что указанные изделия соответствуют требованиям следующих Директив ЕС:
Директива ЕС 2004/108/EG по электромагнитной совместимости
Применяемые нормы: DIN EN 55014-1 / 02.2010
DIN EN 55014-2 / 06.2009 DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009
Директива ЕС 2006/42/EG по машиностроению
Применяемые нормы: DIN EN 61029-1 / 01.2010
12.03.2012
Дипл. инж. Йорг Вагнер
PROXXON S.A. Сектор безопасности оборудования
Лицом, уполномоченным согласно Документации ЕС, является лицо, подписавшее документ
- 53 -
Ersatzteilliste:
Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung)
PROXXON Micro-Profiliergerät MP 400
ET - Nr.: Benennung Designation ET - Nr.: Benennung Designation
27050 -04Anschlag /Longitudinal stop 27050 -05Fräserschutz /Miller protection 27050 -07Führung /Guide 27051 -08Wellengehäuse /Shaft housing 27050 -09Fräserwelle /Shaft 27050 -10Hülse Höhenverstellung /Bushing 27050 -13Sechskant /Hexagon 27050 -14Handrad kplt. mit Skala /Hand wheel 27050 -16Buchse für Anschlag /Bushing for stop 27050 -17Vierkantmutter /Square nut 27050 -18Einstellblech /Lining plate 27050 -21Druckfeder /Spring 27050 -23Schalter /Switch 27050 -25Rillenkugellager /Ball bearing 27050 -26Sicherungsring /Retaining ring 27050 -27Spindelmutter /Nut 27050 -28Spindel /Spindle 27050 -29Gewindestift /Set screw 27050 -30Zylinderschraube /Cylinder head screw 27050 -31Scheibe /Washer 27050 -32Rändelschraube /Knurled screw 27050 -33Zylinderschraube /Cylinder head screw 27050 -34Zylinderschraube /Cylinder head screw 27050 -35Linsenkopfschraube /Screw 27050 -36Gehäuseschraube /Screw for casing 27050 -38Knickschutztülle /Anti-kink-sleeve 27050 -39Zugentlastungsbügel /Strain relief 27050 -40Befestigungsschraube /Fastening screw 27050 -41Schraube für Motorplatte /Screw for fastening plate 27050 -42Senkschraube /Screw 27050 -43Schraube Absaugstutzen /Screw 27050 -45Zahnriemen /Toothed belt 27050 -46Skalenring /Graduated collar 27050 -47O-Ring /O-Ring 27050 -48Befestigungsschraube /Fastening screw 27050 -49Filzring /Felt disk 27050 -50Wellscheibe /Corrugated washer 27050 -51Gewindestift /Set screw
27050 -52Scheibe /Washer 27050 -53Stopmutter /Stop nut 27050 -55Überwurfmutter /Union nut 27050 -56Typenschild /Label 27050 -57Absaugstutzen /Adaptor 27050 -58Gabelschlüssel /Spanner 27050 -59Spannzangensatz Zubehör /Collets (set) 27050 -60Winkelanschlag /Mitre gauge 27050 -61Sechskantmutter /Nut 27050 -62Scheibe /Washer 27050 -63Abstandsbolzen /Spacer bolt 27050 -64Gleichrichterplatine /Board 27050 -65Erdungsschraube /Grounding screw 27050 -66Zahnscheibe /Toothed washer 27050 -68Gekröpfter Schlüssel /Cranked wrench 27050 -69Netzkabel /Power cord 27050 -73Zahnriemenrad groß /Drive pulley, small 27050 -74Befestigungsschrauben /Fastening screw 27050 -75Motorhalteplatte /Motor fastening plate 27050 -76Motor /Motor 27050 -77Zahnriemenrad klein /Drive pulley, small 27050 -79Gewindestift /Set screw 27050 -80Scheibe Washer 27050 -81Kunststoffstutzen /Vacuum cleaner
27050 -82Verkabelung Motor Wiring Motor 27050 -83Kabelbinder /Cable Strap 27050 -84Absaugschlauch /Extraction hose 27050 -85Schraube /Screw 27050 -86Absaugstutzen /Hose 27050 -87Oberes Gehäuseteil /Upper part of housing 27050 -88Verkabelung Schalter Wiring Switch 27050 -89Unteres Gehäuseteil /Downer part of housing 27050 -90Schraube /Screw 27050 -91Frästisch /Working table 27050 -92Winkelanschlag /Mitre gauge 27050 -97Vierfarbkarton (ohne Abb.) /Carton box (not shown) 27050 -99Bedienungsanleitung /Manual and Safety
(ohne Abb.) Instructions (not shown)
connection
- 54 -
32
32
92
31
43
59
55
16
30
46
84
42
91
80
21
28
10
26
33
9
49
81
82
76
83
75
2
13
5
17
3
5
25
8
50
25
53
62
52
65
66
3
79
74
29
61
68
18
7
58
23
77
51
63
64
34
45
85
86
48
34
87
88
4
38
69
89
3
90
31
4
55
59
43
42
14
47 46
80 21
10
26 33
13
5
3
18 29 61
84
28
8
27
17
68 58
64
7
63
81
9
49 25
62 52 53
50 25
77
51 34
23
82 76
83 75 41 74
65 66
92
30 16
91
79 73
7 45
86
48
85
40 39
34
38
69
88
87
89
90
- 55 -
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs­anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an:
PROXXON GmbH PROXXON GmbH Industriepark Region Trier Betriebsstraße 12 Dieselstraße 3-7 A-4210 Unterweitersdorf D-54343 Föhren
Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.
Wichtig:
Eine kurze Fehlerbeschreibung hilft uns, noch schneller zu rea­gieren. Bei Rücksendungen innerhalb der Garantiezeit bitte Kaufbeleg beifügen. Bitte senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück! So vermeiden Sie Beschädigungen beim Transport!
Art. Nr. 27050-99
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor.
Loading...