Protool VCP 700 E-M, VCP 700 E-L Instruction Manual

VCP 700 E-L VCP 700 E-M
D
GB
F
E
P
N
DK
S FIN RUS SK
PL
GR
RO
3, 7 15
3, 16 24
3, 25 33
3, 34 42
3,43 51
3, 52 60
4, 61 69
4, 70 78
4, 79 87
4, 88 96
4, 97 105
4, 106 114
5, 115 123
5, 124132
5, 133 141
5, 142 150
5, 151 159
3
Kennzeichnung von Hinweisen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen lesen Sie unbedingt die Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Dieses Symbol kenn­zeichnet Sicherheits­hinweise, deren Nicht­beachtung Gefähr­dungen für Personen hervorrufen kann.
Nicht in den Hausmüll geben.
Nicht mit Kranhaken!
D
Symbols used to mark instructions
Before using the va­cuum cleaner, always read the operating instructions and keep them readily available.
This symbol is used to mark safety instruc­tions that must be observed to prevent damage to persons.
Not to be included in municipal refuse.
Do not use the crane!
GB
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument la notice d’utilisation et conservez-la à portée de la main.
Ce symbole marque les consignes de sé­curité dont l’inobser­vation peut mettre des personnes en danger.
Ne pas mettre aux déchets communaux.
Ne pas utiliser de grue!
F
Señalización de indicaciones
Antes de poner en marcha el aspirador, no deje de leer las instrucciones de ma­nejo completamente, y consérvelas al alcance de la mano.
Encuentra este sím­bolo en las indicacio­nes de seguridad cuya inobservancia puede ser causa de peligros para las personas.
No pertenece a los residuos comunales.
¡No utilice la grúa!
E
Marcação de indicações
Antes de pôr o apa­relho em serviço, leia impreterivelmente as instruções de opera­ção e guarde-as à mão.
Este símbolo assinala indicações de segu­rança cuja inobser­vância poderá causar riscos para pessoas.
Não pertence ao resí­duo comunal.
Não use a grua!
P
Contrassegni di indicazioni
Prima di mettere in funzione l’aspiratore, leggere immancabil­mente e per intero le presenti istruzioni sull’uso, conservan­dole indi sempre a portata di mano.
Questo simbolo con­trassegna indicazioni di sicurezza che, se non osservate, com­portano pericoli per le persone.
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Non utilizzate la gru!
4
Aanduiding van belangrijke aanwijzingen
Lees in elk geval de gebruiksaanwijzing door en berg deze binnen handbereik op voordat u het toestel in bedrijf stelt.
Veiligheidsaanwij­zingen, waarvan het niet-opvolgen kan leiden tot gevaar voor personen, zijn met dit gevarensymbool in het bijzonder op de voorgrond geplaatst.
Niet in huisafval.
Kraan niet gebruiken!
NL
Oznaèení pokynù
Ne uvedete tento vysavaè do provozu, proètìte si bezpodmí­neènì tento provozní návod a ulote si jej tak, abyste jej mìli kdykoli po ruce.
Tímto symbolem jsou oznaèeny bezpeè­nostní pokyny, jejich nedodrení mùe zpù­sobit ohroení zdraví.
Nepatøí do komunál­ního odpadu.
Nepouívejte jeøáb!
CZ
Kjennetegning av informasjon
Før maskinen tas i bruk er det absolutt nødvendig å lese gjennom denne drifts­instruksen, som skal oppbevares på et lett tilgjengelig sted.
Dette symbolet kjen­netegner sikkerhets­instrukser som ved ignorering kan utgjøre en fare for mennesker.
Ikke kommunalt avfall.
Bruk ikke kranen!
N
Mærkning af henvisninger
Før De tager su-geren i drift, skal De læse driftsvejledningen igennem og opbevare den tilgængeligt.
Dette symbol kende­tegner sikkerhedshen­visninger, som ved manglende overhol­delse kan medføre farer for personer.
Bortskaffes ikke sam­men med kommunalt affald.
Man skal ikke bruge kran!
DK
Informations­skyltar
Innan du tar maskinen i drift ska du läsa ige­nom denna bruksan­visning, och därefter förvara den så att den alltid finns till hands.
Denna symbol marke­rar säkerhetsinforma­tioner, som kan orsaka personskador om de inte följs.
Tillhör inte till kommu­nalavfall.
Använd inte lyft­kranen!
S
Käyttöohjeessa käytettävät symbolit
Lue käyttöohjeet ennen pölynimurin käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Tällä symbolilla mer­kittyjä turvallisuusoh­jeita on noudatettava henkilövahinkojen vaaran välttämiseksi.
Ei kuulu kunnallis­jätteisiin.
Älä käytä nosturia!
FIN
5
Маркировка указаний
Перед вводом пыле­соса в эксплуатацию обязательно прочи­тать руководство по эксплуатации и хра­нить его под рукой.
Данным символом обозначаются указа­ния по безопасности, несоблюдение кото­рых может привести к возникновению опасности для людей.
Не имеет место в коммунальных отходах.
Не использовать подъ¸мный кран!
RUS
Oznaèovanie pokynov
Predtým, ne tento spotrebiè spustíte do prevádzky si nutne preèítajte tento pre­vádzkový návod a od­lote ho tak, aby ste ho mali vdy poruke.
Týmto výstraným symbolom sú osobitne oznaèené bezpeènost­né pokyny, ktorých nedodranie môe vy­vola nebezpeèenstvo ohrozenia osôb.
Nepatrí do komunál­neho odpadu.
Nepouíva eriav!
SK
Symbole ostrzegawcze
Przed rozpoczêciem pracy z odkurzaczem nale¿y bezwzglêdnie zapoznaæ siê z in­strukcj¹ obs³ugi oraz przechowywaæ j¹ w ³atwo dostêpnym miejscu.
Ten symbol oznacza wskazówki bezpie­czeñstwa, których ignorowanie mo¿e spowodowaæ zagro­¿enia dla osób.
Nie wyrzucaæ do od­padu komunalnego.
Nie u¿ywaæ dwigu!
PL
Indicarea instrucþiunilor
Înaintea punerii aspiratorului acesta înfuncþiune, citiþi neapãrat instrucþiunile de faþã ºi pãstraþi-le astfel încât sã le aveþi oricând la îndemânã.
Cu simbolul acesta sunt indicate instruc­þiunile de securitate ºi acelea, neglijarea cãrora poate duce la vãtãmarea sãnãtãþii.
Nu aparþine de guno­iul comunal.
Nu folosiþi macaraua!
RO
Чбсбкфзсйумьт хрпдеЯоещн
Рсйн нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фз уху­кехЮ, дйбвЬуфе прщу­дЮрпфе фйт пдзгЯет лейфпхсгЯбт кбй цхлЬофе фйт уе чюсп, уфпн прпЯп иб Эчефе еэкплз рсьувбуз гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
ХрпдеЯоейт буцЬлейбт, фщн прпЯщн з мз фЮ­сзуз мрпсеЯ нб брп­фелЭуей кЯндхнп гйб фзн буцЬлейб бфьмщн, Эчпхн чбсбкфзсйуфеЯ ейдйкЬ ме фп уэмвплп бхфь.
Мзн фп рефЬфе уфб пйкйбкЬ брпссЯммбфб.
Мхн чсзуймпрпйеЯфбй фпн гесбнь!
GR
6
10
14 9
8
12
3
4
5
12
5
6
13
1
2
7
Technische Daten D
VCP 700 E-L VCP 700 E-M
Netzspannung 230 V – 240 V 230 V Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz Netzabsicherung EU – 16 A 16 A
CH/DK – 10 A
AUS – 10 A Leistungsaufnahme 1200 W 1200 W Anschlusswert für Gerätesteckdose EU – 2400 W 2400 W
CH/DK – 1100 W
AUS – 1200 W Gesamtanschlusswert EU – 3600 W 3600 W
CH/DK – 2300 W
AUS – 2400 W Luft-Volumenstrom (max.) 3600 l/min 3600 l/min Unterdruck (max.) 23 000 Pa 23 000 Pa Schalldruckpegel in 1 m Abstand, EN 60704-1 60 dB (A) 60 dB (A) Arbeitsgeräusch 57 dB (A) 57 dB (A) Anschlussleitung: Länge 7,5 m 7,5 m
Typ EU – H05 RR-F 3G1,5 H05 RR-F 3G1,5
CH/DK – H05 RR-F 3G1,0
AUS – H05 RR-F 3G1,5 Schutzklasse I I Schutzart IP X4 IP X4 Funkentstörgrad EN 55014-1 EN 55014-1 Behältervolumen 70 l 70 l Breite × Tiefe × Höhe 580 × 605 × 970 mm 580 × 605 × 970 mm Gewicht 27 kg 27 kg
Saugschlauch – Mindest-Luft- Zugehöriger Unterdruck an
Volumenstrom Schnittstelle Saugschlauch/Werkzeug 27 mm 690 l/min 16 300 Pa 32 mm 970 l/min 15 700 Pa 36 mm 1220 l/min 14 200 Pa 50 mm 2360 l/min 7800 Pa
Zubehör VCP 700 E-L VCP 700 E-M
Bezeichnung Bestell-Nr. Bestell-Nr.
Filtersack (5 Stück) 632 735 632 735 Entsorgungssack (5 Stück) 632 737 632 737 Filterelement 626 437 626 437
Bedienelemente
1. Handgriff
2. Saugrohrhalter
3. Zubehörhalterung
4. Geräteschalter mit Saugkraftregulierung
5. Verschlussklammer
6. Schmutzbehälter
8. Entlassfitting
9. Gerätesteckdose
10. Kabelhaken
12. Behälter-Arretierungen
13. Lenkrolle mit Bremse
14. Schlauchdurchmesser-Einstellung (VCP 700 E-M)
Prüfungen und Zulassungen
Die Sauger wurden geprüft nach IEC/EN 60335-2-69 einschließlich des Anhanges AA. Die Erfüllung aller Anforderungen an Geräte der Staubklasse (L/M) wurde festgestellt.
Überprüfungen nach den nationalen Unfallverhü­tungsvorschriften müssen regelmäßig erfolgen (in Deutschland nach BGV A2 und DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung).
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Über­prüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes, Funktion der Kontrol­leinrichtungen.
8
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrück­lich mit der Bedienung beauftragt sind.
Trotz der einfachen Handhabung ist das Gerät nicht für Kinderhände geeignet.
Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanlei­tung und den im Verwenderland geltenden verbindli­chen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen.
Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigun­gen wie z. B. Rissbildung oder Alterung prüfen.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese vor dem weiteren Gebrauch des Gerätes durch den PROTOOL-Service oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Netzanschlussleitung nur durch den in der Betriebsanleitung festgelegten Typ ersetzen.
Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z. B. durch Überfahren, Zerren, Quetschen). Netzanschlusslei­tung nur direkt am Stecker aus der Steckdose ziehen (nicht durch Zerren an der Anschlussleitung). Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen. Stecker und Kupplungen von Netzanschlussleitungen müs­sen mindestens spritzwassergeschützt sein.
Nie mit beschädigtem Filterelement saugen. Sollte sich Schaum bilden oder Flüssigkeit aus dem
Staubsauger auslaufen, ist die Arbeit sofort zu unterbrechen, das Gerät auszuschalten und der Schmutzbehälter zu lehren.
Den eingebauten Füllstandsschlauch zur Wasser­stansbegrenzung regelmäßig reinigen und auf Beschädigung prüfen.
Hinweise zum Umgang mit Flüssigkeiten und (ge­sundheitsgefährlichem) Staub finden Sie in Kapitel “Anwendungsgebiete und Arbeitsmethoden”.
Überprüfen Sie die Nennspannung des Gerätes, be­vor Sie es ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem Typenschild angege­bene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung darf nur die vom Hersteller angegebene oder eine höherwer­tige Ausführung verwendet werden – siehe Abschnitt “Technische Daten”.
Es wird empfohlen, dass das Gerät über einen Fehler­stromschutzschalter angeschlossen wird. Dieser un­terbricht die Stromversorgung wenn der Ableitstrom gegen Erde 30 mA für 30 ms überschreitet oder er enthält einen Erdungsprüfstromkreis.
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf die Mindestquerschnitte der Leitung achten:
Kabellänge Querschnitt
< 16 A < 25 A
bis 20 m 1,5 mm2∅ 2,5 mm
2
20 bis 50 m 2,5 mm2∅ 4,0 mm
2
Die Anordnung der stromführenden Teile (Steck­dosen, Stecker und Kupplungen) und die Verlegung der Verlängerungsleitung so wählen, dass die Schutzklasse erhalten bleibt.
Das Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen: Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.
Der Staubsauger darf bei niedrigen Temperaturen nicht im Freien verwendet werden.
Die letzte Ausgabe der IEC-Bestimmungen ist zu beachten.
Gerätesteckdose
Die Steckdose am Gerät nur für die in der Betriebs­anleitung festgelegten Zwecke verwenden.
Vor dem Einstecken eines Gerätes in die Geräte­steckdose:
1. Sauger abschalten.
2. Anzuschließendes Gerät abschalten. ACHTUNG! Bei an der Gerätesteckdose angeschlos-
senen Geräten sind deren Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten.
Wartung, Reinigung und Reparatur
Nur Wartungsarbeiten ausführen, die in der Be­triebsanleitung beschrieben sind.
Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist grundsätzlich der Netzstecker zu ziehen.
Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Im Wartungsbereich
- gefilterte Zwangsentlüftung anwenden
- Schutzkleidung tragen
- den Wartungsbereich so reinigen, dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung gelangen
Bevor das Gerät aus dem mit gefährlichen Stoffen belasteten Gebiet entfernt wird
- das Äußere des Gerätes absaugen, sauber ab­wischen oder das Gerät dicht verpacken
- dabei die Verteilung abgelagerten gefährlichen Staubes vermeiden
Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriededenstellend gereinigt werden konnten
- in undurchlässigen Beuteln verpackt
- in Übereinstimmung mit den für die Beseitigung gültigen Vorschriften entsorgt werden
Es ist mindestens jährlich vom PROTOOL-Service oder einer ausgebildeten Person eine staubtechni­sche Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschä­digung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
9
Zubehör und Ersatzteile
Nur die mit dem Gerät gelieferten oder in der Betriebsanleitung festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicher­heit beeinträchtigen.
Nur PROTOOL-Original-Zubehör- und Ersatzteile verwenden (siehe Kapitel “Zubehör”). Die Verwen­dung anderer Teile kann die Sicherheit beeinträch­tigen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwendungszweck und bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Geräte sind geeignet
- für den gewerblichen Gebrauch, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften
Folgende Materialien dürfen nicht gesaugt werden:
- heiße Materialien (glimmende Zigaretten, heiße Asche usw.)
- brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen usw.)
- brennbare, explosive Stäube (z.B. Magnesium-, Aluminiumstaub usw.)
Bei Entstaubern muss eine ausreichende Luftwech­selrate im Raum vorhanden sein, wenn die Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeht (beachten Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen).
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit zu informieren über
- die Handhabung des Gerätes
- vom aufzusaugenden Material ausgehende Ge­fahren
- die sichere Beseitigung des aufgesaugten Mate­rials
VCP 700 E-L
Dieser Sauger ist geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Flüssig­keiten,Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit MAK-Werten 1 mg/m³ (Staubklasse L).
VCP 700 E-M
Dieser Sauger ist geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Flüssig­keiten,Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit MAK-Werten 0,1 mg/m³ (Staubklasse M).
Je nach Gefährlichtkeit der auf-/abzusaugenden Stäube muss der Sauger mit entsprechenden Filtern ausgerüstet werden: siehe Tabelle im Kapitel “Trockene Stoffe saugen”.
Vor der Inbetriebnahme
Sauger zusammenbauen
Einige Zubehörteile werden im Behälter liegend geliefert und müssen vor der ersten Inbetriebnahme entnommen werden. Dazu muss das Saugeroberteil abgenommen werden. Der Netzstecker darf noch nicht in eine Steckdose gesteckt sein.
1. Verschlussklam­mern öffnen und Saugeroberteil abnehmen.
2. Zubehörteile aus dem Schmutzbe­hälter und der Verpackung entnehmen.
3. Zum Aufsaugen von Stäuben mit MAK-Werten:
Filtersack nach Anleitung (Anleitung beiliegend) in den Behälter einlegen. Zum Aufsaugen von ungefährlichen Stäuben: Entsorgungssack (Anleitung beiliegend) in den Behälter einlegen. WICHTIG! Filtersackmuffe kräftig auf Einlassfit­ting aufdrücken.
4. Saugeroberteil aufsetzen und Verschlussklam­mern schließen. HINWEIS! Auf richtigen Sitz der Verschlussklam­mern achten.
Bedienung / Betrieb
Anschlüsse
Saugschlauch anschließen
1. Saugschlauch anschließen.
Zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit MAK­Werten muss der Saugschlauchdurch­messer mit der Stellung des Gerä­teschalters abge­stimmt werden.
Elektrischer Anschluss
Die auf dem Typenschild angegebene Betriebs­spannung muss mit der Spannung des Leitungs­netzes übereinstimmen.
1. Darauf achten, dass der Sauger ausgeschal-
tet ist.
2. Stecker der Anschlussleitung in eine vorschrifts­mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose stecken.
10
10 Sec.
Elektrogerät anschließen
Bestimmungsgemäß dürfen nur staubtechnisch ge­prüfte Stauberzeuger angeschlossen werden. Maxi­male Leistungsaufnahme des anzuschließenden Elektrogerätes: siehe Abschnitt “Technische Daten”.
1. Darauf achten, dass das Elektrogerät ausge-
schaltet ist.
2. Elektrogerät an der Gerätesteckdose am Bedien­feld anschließen.
Sauger einschalten
Schalterstellung MAN
1. Geräteschalter in Stellung MAN bringen.
Der Saugmotor läuft an.
VCP 700 E-M
Schlauchdurchmesser und Saugschlauchdurch­messereinstellung müssen übereinstimmen:
Schlauch Schlauchdurchmesser-Einstellung
27 27 32 32 36 36 50 50
Schalterstellung AUTO
Vor dem Drehen auf Schalterstellung AUTO darauf ach­ten, dass das ange­schlossene Elektro­gerät abgeschaltet ist.
1. Geräteschalter in Stellung AUTO bringen. Der Saugmotor startet beim
Einschalten des angeschlossenen Elektrogerätes.
2. Nach dem Ausschalten des Elektrogerätes läuft der Sauger noch einen kurzen Moment nach, da­mit der im Saugschlauch befindliche Staub in den Filtersack befördert wird.
VCP 700 E-M
Schlauchdurchmesser und Saugschlauchdurch­messereinstellung müssen übereinstimmen:
Schlauch Schlauchdurchmesser-Einstellung
27 27 32 32 36 36 50 50
Saugkraftregulierung
An der Saugkraft­regulierung kann die Drehzahl und damit die Saugleis­tung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung der Saugleistung an unterschiedliche Saugaufgaben.
Volumenstrom-Überwachung prüfen
Vor dem Auf-/Absaugen von Stäuben mit MAK-Wer­ten:
1. Prüfen, ob alle Filter vorhanden und richtig ein­gesetzt sind.
2. Bei laufendem Motor Saugschlauch zuhalten, nach ca. 1 Sekunde ertönt ein akustisches Warn­signal.
Akustisches Warnsignal (VCP 700 E-M)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s,ertönt aus Sicherheitsgründen ein akusti­sches Warnsignal, siehe Abschnitt “Behebung von Störungen”.
Filterelement abreinigen
Um eine gleichbleibend hohe Saugleistung zu ge­währleisten wird das Filterelement während des Betriebs automatisch abgereinigt.
Bei extrem starker Verschmutzung des Filterele­ments empfehlen wir eine Vollabreinigung.
Nach dem Aufsaugen von Stäuben mit Entsorgungs­sack:
1. Sauger ausschalten.
2. Düsen- oder Saugschlauchöffnung mit der flachen Hand verschließen.
3. Geräteschalter in Stellung MAN bringen und Sauger für ca. 10 Sekunden bei verschlossener Saugschlauchöffnung laufen lassen.
11
Anwendungsgebiete und Arbeitsmethoden
Arbeitstechniken
Ergänzendes Zubehör, Saugdüsen und Saug­schläuche können, wenn sie korrekt eingesetzt werden, die Reinigungswirkung verstärken und den Reinigungsaufwand verringern.
Wirkungsvolle Reinigung wird erreicht durch Be­achtung einiger weniger Richtlinien, kombiniert mit Ihren eigenen Erfahrungen in speziellen Bereichen.
Hier finden Sie einige grundsätzliche Hinweise.
Trockene Stoffe saugen VORSICHT! Brennbare Stoffe dürfen nicht
aufgesaugt werden.
Zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit MAK-Werten muss der Saugschlauch­durchmesser mit der Stellung des Geräteschalters abgestimmt werden.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das Fil­terelement feucht. Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem Trockensaugen ausgewaschen und ge­trocknet oder durch ein trockenes ersetzt werden.
Immer den zur Staubart passenden Filtersack/ Entsorgungssack einsetzen (siehe Tabelle).
Flüssigkeiten saugen VORSICHT! Brennbare Flüssigkeiten dürfen
nicht aufgesaugt werden.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss grund­sätzlich der Filtersack/Entsorgungssack entfernt und die Funktion der Wasserstandsbegrenzung über­prüft werden (siehe Abschnitt “Filterelement wech­seln”).
Die Verwendung eines separaten Filterelements oder Filtersiebes wird empfohlen.
Bei Schaumentwicklung Arbeit sofort beenden und Behälter entleeren.
Staubart
• Ungefährlicher Staub
• Staub mit MAK-Werten 1 mg/m
3
und Holzstaub
VCP 700 E-L
Filtersack/
Entsorgungssack
Entsorgungssack No. 632 737
Filtersack No. 632 735
Handhabung/Entsorgung
Entsorgung:
1. Vollabreinigung durchführen, siehe Kapitel “Filterelement abreinigen”
2. Entsorgung siehe Kapitel “Entsor­gungssack wechseln”
Entsorgung siehe Kapitel “Filtersack wechseln”
Staubart
• Ungefährlicher Staub
Kein Holzstaub
• Staub mit MAK-Werten 0,1 mg/m
3
• Nationale Zusatzbestim­mungen beachten
• Staub mit MAK-Werten 0,1 mg/m
3
und Holzstaub
VCP 700 E-M
Filtersack/
Entsorgungssack
Entsorgungssack No. 632 737
Filtersack No. 632 735
Handhabung/Entsorgung
Entsorgung:
1. Schlauch mit Werkzeugmuffe vom Werkzeug abziehen
2. Vollabreinigung durchführen, siehe Kapitel “Filterelement abreinigen”
3. Entsorgung siehe Kapitel “Entsor­gungssack wechseln”
Entsorgung siehe Kapitel “Filtersack wechseln”
12
Nach der Arbeit
Sauger ausschalten und aufbewahren
1. Nach dem Auf­saugen gesund­heitsgefährlicher Stäube muß der Sauger außen abgesaugt werden.
2. Sauger aus­schalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Anschlussleitung aufrollen und am Handgriff ein­hängen.
4. Behälter entleeren, Sauger reinigen.
5. Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten: Saugeroberteil getrennt abstellen, damit das Filterelement trocknen kann.
6. Den Sauger in einem trockenen Raum abstellen, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
Wartung
Wartungsplan
nach der bei
Arbeit Bedarf Entsorgungssack wechseln • Filtersack wechseln • Filterelement wechseln • Filterelement wechseln • Schmutzbehälter entleeren
nach dem Aufsaugen • von Flüssigkeiten
Wartungsarbeiten
Entsorgungssack wechseln
Vor dem Wechseln des Entsorgungsackes eine Voll­abreinigung durchführen, siehe Kapitel “Filterelement abreinigen”.
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird. P2-Atemschutzmaske tragen.
1. Saugeroberteil vom Schmutzbehälter abnehmen.
2. Veschlussklammern (1) lösen und Zwischenring (2) vom Behälter abnehmen.
3. Entsorgungssack mit Kabelbinder (3) veschliessen.
4. Sauggut gemäss den gesetzlichen Bestimmun­gen entsorgen.
5. Neuen Entsorgungssack nach beiliegender Anleitung in den gereinigten Behälter einlegen.
Filtersack wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird. P2-Atemschutzmaske tragen.
1. Verschlussklam­mern öffnen und Saugeroberteil vom Schmutzbe­hälter abnehmen.
2. Filtersackmuffe vorsichtig vom Einlassfitting abziehen.
3. Filtersackmuffe mit Schieber verschließen.
4. Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmun­gen entsorgen.
5. Neuen Filtersack nach Anleitung (Aufdruck auf dem Filtersack) in den gereinigten Behälter einlegen.
WICHTIG! Filtersackmuffe kräftig auf Einlassfitting aufdrücken.
Filterelement wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird. P2-Atemschutzmaske tragen.
1. Verschlussklam­mern öffnen und Saugeroberteil vom Schmutzbe­hälter abnehmen. Saugeroberteil mit dem Filter­element nach oben ablegen, dabei Sauger­oberteil nicht auf den Abweiser (1) stellen und das
Filterelement nicht beschädigen.
2. Bügelgriff (2) öffnen und Bügel abnehmen.
3. Filterspannscheibe (3) abnehmen.
3
13
4. Filterschutz­beutel über das Filterelement stülpen.
5. Filterelement vorsichtig ab­nehmen und Fil­terschutzbeutel mit einem Kno­ten verschließen.
6. Filterdichtung (4) reinigen, auf Be­schädigung prü­fen, wenn not­wendig ersetzen.
7. Antistatik-Klam­mer (5) auf Beschädigung prüfen wenn notwendig durch PROTOOL-Ser­vice ersetzen lassen.
8. Funktion der Steuerklappe (6) für die Filterab­reinigung prüfen: Die Steuerklap­pe muss sich leichtgängig hin­und herbewegen.
9. Füllstands­schlauch (7) reinigen.
10. Neues Filterele­ment aufsetzen.
11. Filterspannschei­be aufsetzen. Auf korrekte Lage achten.
12. Bügel aufsetzen und Bügelgriff verschließen.
13. Gebrauchtes Filterelement gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
ACHTUNG! Nie ohne Filter saugen!
Schmutzbehälter entleeren
Nur nach dem Aufsaugen ungefährlicher Stäube ohne Filtersack.
Zum Entleeren nach dem Saugen von Flüssigkeiten: Behälterrand und Dichtungen in Zwischenring und Saugeroberteil reinigen, bevor diese wieder aufgesetzt werden.
1. Saugoberteil vom Schmutzbe­hälter abnehmen.
2. Verschlussklam­mern (1) lösen und Zwischen­ring (2) vom Be­hälter abnehmen.
3. Hebel im Hand­griff (3) nach oben ziehen und den Behälter kippen.
4. Sauggut auskip­pen und gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
ODER
3. Behälter-Arre­tierungen (4) öffnen.
4. Behälter an den Handgriffen (5) aus dem Fahr­gestell heraus­heben.
5. Sauggut auskip­pen und gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
6. Leeren Behälter in das Fahrge­stell einsetzen
und Arretierungen (4) verriegeln.
Umweltschutz/Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
1
3
1
2
14
Behebung von Störungen
Störung
Motor läuft nicht
Motor läuft nicht im Automatik­betrieb
Ansprechen des akustischen Warnsignals (Verminderte Saugleistung) (VCP 700 E-M)
Keine Saugleistung beim Nass­Saugen
Sauger schaltet während des Naßsaugens ab
Spannungsschwankungen
Ursache
Sicherung der Netzanschluss­steckdose hat ausgelöst
Überlastschutz hat angesprochen
Selbst abschaltende Kohlebürste ist abgenutzt
Elektrowerkzeug defekt oder nicht richtig eingesteckt
Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs zu gering
Saugkraftregulierung auf zu ge­ringe Saugleistung eingestellt
Schlauchdurchmesser stimmt nicht mit Schalterstellung überein
Saugschlauch/Düse verstopft Filtersack voll Filterelement verschmutzt
Abreinigungsmechanismus defekt
Behälter voll (Schwimmer ver­schließt die Saugöffnung)
Behälter voll
Zu hohe Impedanz der Span­nungsversorgung
Behebung
Netzsicherung einschalten
Sauger ausschalten, ca. 5 Minu­ten abkühlen lassen. Lässt sich der Sauger dann nicht wieder einschalten, PROTOOL-Kunden­dienst aufsuchen
Kohlebürstenwechsel vom PROTOOL-Service vornehmen lassen
Elektrowerkzeug auf Funktion prü­fen bzw. Stecker fest einstecken
Mindestleistungsaufnahme von P > 40 W beachten
Saugkraft gemäß Abschnitt “Saugkraftregulierung”
Schalterstellung mit Schlauch­durchmesser abstimmen
Saugschlauch/Düse reinigen Siehe “Filtersack wechseln” Siehe “Filterelement abreinigen”
bzw. “Filterelement wechseln” PROTOOL-Service verständigen
Gerät ausschalten. Behälter ent­leeren
Gerät ausschalten. Behälter ent­leeren
Das Gerät an eine andere Steck­dose anschließen, die näher am Sicherungskasten liegt. Es sind keine Spannungsschwankungen über 7 % zu erwarten, wenn die Impedanz am Übergabepunkt 0,15 Ù beträgt
15
Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länder­spezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindes­tens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt bei ausschließlich privater Benutzung die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/ Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungs­anleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan­leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf­beleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwick­lungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemach­ten technischen Angaben vorbehalten.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Manfred Kirchner
16
Technical data GB
VCP 700 E-L VCP 700 E-M
Voltage 230 V – 240 V 230 V Mains frequency 50/60 Hz 50/60 Hz Fuse EU – 16 A 16 A
CH/DK – 10 A AUS – 10 A
Power consumption 1200 W 1200 W Connected load for appliance socket EU – 2400 W 2400 W
CH/DK – 1100 W AUS – 1200 W
Total connected load EU – 3600 W 3600 W
CH/DK – 2300 W AUS – 2400 W
Volume flow (air) 3600 l/min 3600 l/min Negative pressure 23 000 Pa 23 000 Pa Measurement area sound pressure level at a distance of 1 m, EN 60704-1 60 dB (A) 60 dB (A) Operating noise 57 dB (A) 57 dB (A) Power cord: Length 7.5 m 7.5 m
Type EU – H05 RR-F 3G1,5 H05 RR-F 3G1,5
CH/DK – H05 RR-F 3G1,0 AUS – H05 RR-F 3G1,5
Protection class I I Type of protection (splash water protected) IP X4 IP X4 Radio interference level EN 55014-1 EN 55014-1 Tank volume 70 l 70 l Width × Depth × Height 580 × 605 × 970 mm 580 × 605 × 970 mm Weight 27 kg 27 kg
Suction hose Minimum air flow Associated negative pressure diameter volume between suction hose/tool 27 mm 690 l/min 16 300 Pa 32 mm 970 l/min 15 700 Pa 36 mm 1220 l/min 14 200 Pa 50 mm 2360 l/min 7800 Pa
Accessories VCP 700 E-L VCP 700 E-M
Description Order No. Order No.
Filter bag (5 pcs.) 632 735 632 735 Waste bag (5 pcs.) 632 737 632 737 Filter element 626 437 626 437
Control elements
1. Handle
2. Extension hose holder
3. Accessories holder
4. Switch regulating suction power
5. Fastening catch
6. Waste container
8. Input fitting
9. Power point
10. Cable holder
12. Container stopper
13. Wheel with brake
14. Hose diameter setting (VCP 700 E-M)
Tests and approvals
The vacuum cleaners have been tested as specified in IEC/EN 60335-2-69 including appendix AA. All the requirements were fulfilled for equipment in dust class (L/M).
The vacuum cleaners must be inspected regularly in accordance with national accident prevention regu­lations.
A dust test must be performed at least once every year by the manufacturer or a trained person. This test covers, for example, whether there is damage to the filter, the vacuum cleaner is sealed to the air and the control equipment works properly.
17
Safety precautions
Only allow the vacuum cleaner to be used by persons who have been trained in its use and who have been explicitly authorized to use it.
Despite its simple handling the vacuum cleaner is not suitable for children.
The use of the vacuum cleaner is subject to valid national regulations. Besides the operating instruc­tions and the binding accident prevention regula­tions valid in the country of use, observe recognized regulations for safety and proper use.
Do not use any unsafe work techniques. Inspect power cord regularly to detect signs of
damage, e.g. cracks or ageing. If the power cord is damaged, it must be replaced by
PROTOOL-Service or an electrician to avoid danger before use of the vacuum cleaner is continued.
Use only the type of power cord specified in the ope­rating manual.
Do not damage the power cord (e.g. by moving over it or pulling or crushing it). Disconnect the power cord by pulling the plug only (do not pull or tug the power cord). Inspect the vacuum cleaners to ensure that they are in proper condition. Plugs and couplings in power cords must at least have splash protection.
Never use the vacuum cleaner if the filter element is damaged.
If foam starts to generate or a fluid starts to flow out from the vacuum cleaner, suspend the operation immediately, switch off the appliance, and empty the container intended for impurities.
Regularly clean the level indicator hose to limit the water level and check that they are not damaged.
See section “Applications and techniques” for infor­mation on handling liquids and (hazardous) dust.
Check the rated voltage of the vacuum cleaner before connecting it to the mains supply system. Ensure that the voltage shown on the rating plate corres­ponds to the voltage of the local mains power supply.
If you are using an extension cord, use only those specified by the manufacturer or higher quality ones (see section “Technical data”).
It is recommended that the vacuum cleaner should be connected via a residual current circuit breaker. This stops the supply of electricity if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or it has an earth tester circuit.
When using an extension lead, check the minimum cross-sections of the cable:
Cable length Cross section
< 16 A < 25 A
up to 20 m 1.5 mm2∅ 2.5 mm
2
20 to 50 m 2.5 mm2∅ 4.0 mm
2
Arrange the electrical parts (sockets, plugs and couplings) and lay down the extension lead so that the protection class is maintained.
Never spray water on to the upper section of the vacuum cleaner. Danger for persons, risk or short­circuiting.
The vacuum cleaner is not allowed to be used at low temperatures outdoors.
Observe the latest edition of the IEC regulations.
Tool socket
Use the socket on the vacuum cleaner for the purpose defined in the operating instructions only.
Before plugging an appliance into the appliance socket:
1. Switch off the vacuum cleaner
2. Switch off the appliance to be connected. CAUTION! Follow the operating instructions and
safety instructions for appliances connected to the power tool socket.
Maintenance, cleaning and repair
Only carry out maintenance work described in the operating instructions.
Always pull out the mains plug before cleaning and maintenance of the vacuum cleaner.
During maintenance and cleaning, handle the vacuum cleaner in such a manner that there is no danger for maintenance staff or other persons.
In the maintenance area
- use filtered compulsory ventilation
- wear protective clothing
- clean the maintenance are so that no harmful
substances get into the surroundings.
Before removing the vacuum cleaner from the area contaminated with harmful substances:
- clean the outside of the vacuum cleaner, wipe it
clean or pack the vacuum cleaner in well sealed packaging
- and avoid spreading deposited harmful dust. During maintenance and repair work all
contaminated parts that could not be cleaned satisfactorily must be:
- packed in well sealed bags
- disposed of in a manner that complies with valid
regulations for such waste removal.
A dust test must be performed at least once every year by PROTOOL service or a trained person. This test includes, for example, whether there is damage to the filter, the vacuum cleaner is sealed to the air and the control equipment works properly.
Accessories and spare parts
Use only the brushes supplied with the vacuum cleaner or specified in the operating manual. The use of other brushes can adversely affect safety.
Use only original PROTOOL accessories and spare parts (see section “Accessories”). The use of other parts can adversely affect safety.
18
Intended use
Purpose and intended use
The vacuum cleaners described in this operating manual are suitable for
- commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses
The following materials should not be picked up by the vacuum cleaner:
- hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
- flammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
- flammable, explosive dust (e.g. magnesium or aluminium dust, etc.)
When dust removers are used, the rate at which air is exchanged in the room must be adequate if the exhaust air from the vacuum cleaner is blown into the room (please observe regulations valid in your country).
Before starting work, the operating staff must be informed on
- use of the vacuum cleaner
- risks associated with the material to be picked up
- safe disposal of the picked up material.
VCP 700 E-L
This cleaner is suitable to pick up dry, nonflammable dust, liquids, sawdust and hazardous dusts with maximum room concentration values 1 mg/m
3
(dust class L).
VCP 700 E-M
This cleaner is suitable to pick up dry, nonflammable dust, liquids, sawdust and hazardous dusts with maximum room concentration values 0.1 mg/m
3
(dust class M). Depending on how hazardous the dust is, the
cleaner must be fitted with appropriate filters. See table in section “Picking up dry substances”.
Before start-up
Assembling the cleaner
On delivery some of the accessories are lying in the tank and must be removed before the vacuum cleaner is used for the first time. Remove the upper section of the vacuum cleaner: The mains plug should not be inserted into a socket.
1. Open the retaining clamps and lift off the upper section of the cleaner.
2. Take the acces­sories out of the dirt tank and the packaging.
3. To pick up dust with maximum room concen­tration values:
Insert the filter bag into the dirt tank according to the instructions (instructions included). To pick up harmless dust: Insert the disposal bag (instructions included) into the tank. IMPORTANT: Press the filter bag connection firmly on to the inlet fitting.
4. Fit the upper section of the vacuum cleaner and close the retaining clamps. NOTE: Ensure that the retaining clamps fit pro­perly.
Operation
Connections
Connecting the suction hose
1. Connect the suction hose.
The suction hose diameter must suit the position of the switch in order to pick up dry, non­flammable dust with maximum room concentration values.
Electrical connection
The operating voltage shown on the rating plate must correspond to the voltage of the mains power supply.
1. Ensure that the vacuum cleaner is switched
off.
2. Insert the power cord into a properly installed and fused socket with an earthing contact.
19
Connecting electrical appliances
To comply with regulations, only approved dust producing tools should be connected. The maximum power consumption of the connected power tool is stated in section “Technical data”.
1. Ensure that the electrical appliance is
switched off.
2. Connect the electrical appliance to the appliance socket on the control panel.
Switching on the vacuum cleaner
Switch position MAN
1. Turn the switch to position MAN.
The vacuum cleaner motor starts.
VCP 700 E-M
The hose diameter and the setting for the suction hose diameter must be the same.
Hose Hose diameter setting
27 27 32 32 36 36 50 50
Switch position AUTO
Before switching the switch to posi­tion AUTO, ensure that the tool connected to the appliance socket is switched off.
1. Turn the switch to position AUTO. The vacuum cleaner motor starts
when the connected appliance is switched on.
2. When the power tool is switched off the vacuum cleaner continues to run for a short moment so that any dust in the suction hose is conveyed to the safety filter bag.
VCP 700 E-M
The hose diameter and the setting for the suction hose diameter must be the same.
Hose Hose diameter setting
27 27 32 32 36 36 50 50
Suction power control
The motor speed and the suction power can be varied with the suc­tion power control. This allows precise adaptation of the suction power for different cleaning tasks.
Check volume flow monitor
Before picking up dust with maximum room concentration values:
1. Check that all the filters are present and properly fitted.
2. When the motor is running, hold the suction hose shut. An acoustic warning sounds after approx. 1 second.
Acoustic warning (VCP 700 E-M only)
For safety reasons, an acoustic warning sounds if the air speed in the suction hose drops to below 20 m/s. See section “Troubleshooting”.
Cleaning the filter element
To ensure that suction performance is always at its best, the filter element is automatically cleaned during operation.
We recommend complete cleaning if the filter ele­ment becomes extremely dirty.
After picking up harmless dust using the waste bag.
1. Switch off the vacuum cleaner
2. Close the nozzles or suction hose opening with the palm of your hand.
3. Turn the switch to position MAN and let the cleaner operate for approx. 10 seconds with the suction hose opening closed.
10 sec.
20
Applications and techniques
Techniques
If used correctly, additional accessories, suction nozzles and suction hoses can enhance the cleaning action and reduce the cleaning effort.
Effective cleaning is achieved if you follow just a few guidelines in combination with your own practical experience in special fields.
Here are some basic tips.
Picking up dry substances Do not pick up flammable substances.
The suction hose diameter must suit the position of the switch in order to pick up dry, nonflammable dust with maximum room concentration values.
There must always be a safety filter bag in the tank before dry substances with maximum room concen­tration values are picked up. See section “Accesso­ries” for ordering number.
To pick up harmless dust we recommend the use of a waste bag. See section “Accessories” for ordering number. Disposal of the picked up material is then simple and hygienic.
After picking up liquids, the filter element is wet. A damp filter element clogs more quickly when dry substances are picked up. For this reason the filter element should be washed and dried or replaced by a dry element before dry substances are picked up.
Always use a filter bag/waste bag that is suitable for the type of dust (see table).
Picking up liquids Do not pick up flammable substances.
Before liquids are picked up, always remove the filter bag/waste bag and check that the water level limit works properly. (See section “Replacing the filter element”.)
The use of a separate filter element or filter screen is recommended.
If foam appears, stop work immediately and empty the tank.
Type of dust
• Nonhazardous dust
• Dust with MAC values 1 mg/m
3
and wood dust
VCP 700 E-L
Filter bag/waste bag
Waste bag No. 632 737
Filter bag No. 632 735
Handling/waste disposal
Waste disposal:
1. Thorough cleaning – see section “Cleaning the filter element”
2. Waste disposal – see section “Replacing the waste bag”
Waste disposal – see section “Replacing the filter bag”
Type of dust
• Nonhazardous dust
No wood dust
• Dust with MAC values 0.1 mg/m
3
• Observe any additional national regulations
• Dust with MAC values 0.1 mg/m
3
and wood dust
VCP 700 E-M
Filter bag/waste bag
Waste bag No. 632 737
Filter bag No. 632 735
Handling/waste disposal
Waste disposal:
1. Remove hose with tool sleeve from tool
2. Thorough cleaning – see section “Cleaning the filter element”
3. Waste disposal – see section “Replacing the waste bag”.
Waste disposal – see section “Replacing the filter bag”
21
After finishing work
Switching the vacuum cleaner off and storage
1. After picking up hazardous dust, vacuum clean the outside of the cleaner.
2. Switch off the vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket.
3. Wind up the power cord
and hang it on the handle.
4. Empty the tank and clean the vacuum cleaner.
5. After picking up liquids: Store the upper section of the cleaner separately so that the filter element can dry.
6. Store the vacuum cleaner in a dry room where it is protected from unauthorized use.
Maintenance
Maintenance plan
After
As
finishing
required
work Replacing the waste bag • Replacing the filter bag • Replacing filter element • Replacing filter element • Emptying dirt tank after
picking up liquids
Maintenance work
Replacing the waste bag
Clean the cleaner thoroughly before replacing the waste bag – see section “Cleaning the filter element”.
During the following work, ensure that dust is not unnecessarily spread around. Wear a P2 breathing mask.
1. Remove the upper part of the vacuum-cleaner.
2. Release the fastening catch (1) and remove the washer from the container (2).
3. Close the waste bag using the cable connector.
4. Dispose of the vacuumed waste in accordance with the law.
5. Insert a new filter bag into the cleaned tank as described in the instructions enclosed.
Replacing the filter bag
During the following work, ensure that dust is not unnecessarily spread around. Wear a P2 breathing mask.
1. Open the retaining clamps and remove the upper section of the cleaner from the dirt tank.
2. Carefully remove the filter bag connection from the inlet fitting.
3. Close the filter bag connection with the slide.
4. Dispose of the filter bag in accordance with legal regulations.
5. Place a new filter bag into the cleaned tank as described in the instructions (printed on the filter bag).
IMPORTANT: Press the filter bag connection on the inlet fitting as far as possible.
Replacing filter element
During the following work, ensure that dust is not unnecessarily spread around. Wear a P2 breathing mask.
1. Open the retaining clamps and remove the upper section of the cleaner from the dirt tank. Lay the upper section of the cleaner down with the filter element facing upwards. Do not place the upper
section of the cleaner on the guard (1) and do not damage the filter element.
2. Open the bar handle (2) and remove it.
3. Remove the filter holder (3).
3
22
4. Place the pro­tective filter bag over the filter element.
5. Carefully remove the filter element and close the protective filter bag with a knot.
6. Clean the filter seal (4). Check it for damage and replace it if necessary.
7. Check the anti­static clamp (5) for damage and have it replaced by PROTOOL Service if necessary.
8. Check that the control flap (6) for filter cleaning works properly. The control flap should move back and for­wards easily.
9. Clean the level hose (7).
10. Fit a new filter element.
11. Fit the filter holder. Ensure that it is in the correct position.
12. Fit bar and close bar handle.
13. Dispose of the used filter ele­ment in accor­dance with legal regulations.
Never use the vacuum cleaner without a filter.
Emptying dirt tank
Only after picking up harmless dust without a filter bag.
After vacuuming liquids: clean the edge of the waste container and the seal on the washer.
1. Remove the upper part of the vacuum-cleaner from the waste container.
2. Release the fastening catch and remove the washer.
3. Pull up the lever on the handle and tip the con­tainer.
4. Tip out the waste and dispose of it in accordance with the law.
OR
3. Release the catch (4) on the waste container.
4. Grasp the con­tainer by the handles (5) and lift it out.
5. Tip out the waste and dispose of it in accordance with the law.
6. Put in a new waste container and fasten it in place (4).
Environmental Protection/ Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries: Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
1
3
1
2
23
Troubleshooting
Fault
Motor does not start
Motor does not run in automatic mode
The acoustic warning sounds (Reduced suction power) (VCP 700 E-M only)
No suction power during wet cleaning
The vacuum cleaner switches off during wet cleaning
Voltage fluctuations
Cause
Fuse of the mains socket has blown
Overload protection switch has tripped
Self-acting carbon brush is worn
Power tool is defective or not connected properly
The power rating of the electrical tool is too low
Suction power selected with suction power control is too low
Hose diameter is not right for switch position
Clogged suction hose/nozzle Filter bag is full
Filter element is clogged
Defective cleaning mechanism
Tank is full (Float does not close the suction opening)
Tank is full
Impedance of power supply is too high
Remedy
Connect mains fuse
Switch off the vacuum cleaner and allow it to cool for approx. 5 minutes. If the cleaner cannot be started again, contact the PROTOOL service department
Have carbon brushes changed by PROTOOL Service
Check that the power tool works or that the plug is inserted correctly
Note that minimum power rating is P > 40 W
Set suction power in accordance with section “Suction power control”
Set correct switch position for hose diameter
Clean suction hose/nozzle See section “Replacing the filter
bag” See section “Cleaning the filter
element” and “Replacing filter element”
Contact PROTOOL Service
Switch off the cleaner. Empty the tank
Switch off the cleaner. Empty the tank
Connect the cleaner to another socket closer to the fuse box. Voltage fluctuations over 7% should not occur if the impedance at the transfer point is 0.15 Ù
24
Guarantee
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period for exclusively private use is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equip­ment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised PROTOOL customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manu­facturer’s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the techni­cal data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
Conformity Declaration
We declare to our full responsibility that this product conform to the following standards or regulations: EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 according to the regulations 73/23/EEC and 89/336/EC.
Manfred Kirchner
25
Caractéristiques techniques F
VCP 700 E-L VCP 700 E-M
Tension 230 V – 240 V 230 V Fréquence du secteur 50/60 Hz 50/60 Hz Protection par fusible EU – 16 A 16 A
CH/DK – 10 A AUS – 10 A
Puissance absorbée 1200 W 1200 W Puissance connectée pour la prise intégrée EU – 2400 W 2400 W
CH/DK – 1100 W AUS – 1200 W
Puissance connectée totale EU – 3600 W 3600 W
CH/DK – 2300 W AUS – 2400 W
Débit volumétrique (Air) 3600 l/min 3600 l/min Dépression (max.) 23 000 Pa 23 000 Pa Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1 60 dB (A) 60 dB (A) Bruit de travail 57 dB (A) 57 dB (A) Cordon longueur 7,5 m 7,5 m
type EU – H05 RR-F 3G1,5 H05 RR-F 3G1,5
CH/DK – H05 RR-F 3G1,0 AUS – H05 RR-F 3G1,5
Classe de protection I I Type de protection IP X4 IP X4 Antiparasitage EN 55014-1 EN 55014-1 Volume de la cuve 70 l 70 l Largeur × profondeur × hauteur 580 × 605 × 970 mm 580 × 605 × 970 mm Poids 27 kg 27 kg
du tuyau flexible Débit volumétrique Dépression correspondante sur l’interface d’aspiration d’air minimum tuyau flexible d’aspiration/outil 27 mm 690 l/min 16 300 Pa 32 mm 970 l/min 15 700 Pa 36 mm 1220 l/min 14 200 Pa 50 mm 2360 l/min 7800 Pa
Accessoires VCP 700 E-L VCP 700 E-M
Désignation Nº de commande Nº de commande
Sac filtre (5 sacs) 632 735 632 735 Sac d’évacuation (5 sacs) 632 737 632 737 Elément filtrant 626 437 626 437
Eléments de commande
1. Poignée
2. Porte-tube de rallonge
3. Porte-accessoire
4. Interrupteur avec régulation de la puissance d’aspiration
5. Agrafe de fermeture
6. Récipient à déchets
8. Manchon d’entrée
9. Prise de courant
10. Porte-câble
12. Dispositif de blocage du récipient
13. Volant avec frein
14. Dispositif d’ajustage du diamètre de tuyau (VCP 700 E-M)
Contrôles et homologations
Les aspirateurs sont contrôlés conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69, y compris l’annexe AA. La satisfaction de toutes les exigences pour des appareils de la classe de poussières (L/M) a été constatée.
Des contrôles conformes aux règlements de prévention des accidents doivent être effectués régulièrement.
Une vérification en matière de technologie des poussières (p. ex. endommagement du filtre, étan­chéité de l’appareil, fonctionnement des dispositifs de contrôle) doit être effectuée au moins une fois par an par le fabricant ou une personne initiée.
26
Indications de sécurité
L’appareil doit être utilisé uniquement par des per­sonnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de s’en servir.
Malgré sa manipulation simple, l’appareil ne con­vient pas aux mains d’enfants.
Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d’utilisation et les règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d’utilisation, il convient d’observer également les règles techniques admises pour l’exécution correcte de travaux en toute sécurité.
S’abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité.
Contrôlez régulièrement que le cordon de branche­ment au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement.
Si le cordon est endommagé il faut, avant de conti­nuer de se servir de l’appareil, le faire remplacer par le service PROTOOL ou un électricien afin d’éviter des risques.
Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d’utilisation.
N’endommagez pas le cordon (p. ex. en passant dessus, en le tirant ou en l’écrasant). Saisissez toujours le cordon directement par la fiche pour le débrancher (ne le tirez pas). Assurez-vous que l’ap­pareil est dans l’état réglementaire. Les fiches et les accouplements des cordons doivent au moins être protégés contre les projections d’eau.
N’aspirez jamais avec un élément filtrant endommagé. Au moment où une mousse se produit ou un liquide
sort, interrompez immédiatement votre travail, mettez l’appareil ‘hors marche, et videz le réservoir d’ordures.
Nettoyez régulièrement le flexible du niveau de remplissage pour la limitation du niveau d’eau et contrôlez qu’il n’est pas endommagé.
Vous trouverez dans le chapitre «Domaines d’utili­sation et méthodes de travail» des indications sur la manipulation de liquides et de poussières (nocives).
Vérifiez la tension nominale de l’appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale.
Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uni­quement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur – voir paragraphe «Caractéristi­ques techniques».
Il est recommandé de raccorder l’appareil au moyen d’un disjoncteur de protection contre le courant de défaut, qui coupe l’alimentation électrique lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que le câble ait la section minimale requise:
Longueur Section du câble
< 16 A < 25 A
jusqu’à 20 m 1,5 mm2∅ 2,5 mm
2
20 à 50 m 2,5 mm2∅ 4,0 mm
2
Choisissez l’agencement des composants qui con­duisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée.
Ne projetez jamais d’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur: danger pour les personnes, risque de court-circuit.
Lors de températures basses, l’aspirateur ne peut pas être utilisé à l’extérieur.
La dernière édition des dispositions IEC est à observer!
Prise intégrée
N’utilisez la prise intégrée à l’aspirateur qu’aux fins spécifiées dans la notice d’utilisation.
Avant de brancher un appareil dans la prise intégrée:
1. Arrêtez l’aspirateur
2. Arrêtez l’appareil à raccorder. ATTENTION! La notice d’utilisation des appareils
raccordés à la prise intégrée ainsi que les consignes de sécurité qu’elle contient sont à observer.
Maintenance, nettoyage et réparation
Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice.
Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil.
Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de telle manière qu’il n’y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes.
Dans la zone de maintenance
- utilisez une ventilation forcée filtrée
- portez une tenue de protection
- nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent pas les alentours.
Avant d’emporter l’appareil hors de la zone conta­minée par des substances dangereuses
- aspirez l’extérieur de l’appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement
- évitez la dispersion de poussière déposée dange­reuse.
Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut
- emballer dans des sacs étanches
- éliminer en conformité avec les prescriptions affé­rentes en vigueur tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés de manière satisfaisante.
Une vérification en matière de technologie des pous­sières, p. ex. endommagement du filtre, étanchéité à l’air de l’appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, doit être effectuée au moins une fois par an par le service PROTOOL ou une personne qualifiée.
27
Accessoires et pièces de rechange
N’utilisez que les brosses fournies avec l’appareil ou spécifiées dans la notice d’utilisation. L’emploi d’aut­res brosses peut compromettre la sécurité.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange PROTOOL originaux (voir paragraphe «Accessoires»). L’emploi d’autres éléments peut compromettre la sécurité.
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
Affectation et utilisation conforme à la destination
Les appareils décrits dans cette notice conviennent à
- l’usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location
Il est interdit d’aspirer les matières suivantes:
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
- poussières inflammables, explosives (p. ex. pous­sière de magnésium, d’aluminium etc.)
Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l’air dans le local doit être suffisant si l’air d’échappe­ment de l’appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur).
Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l’appareil doit être informé sur
- le maniement de l’appareil
- les dangers provenant de la matière à aspirer
- l’élimination des matières aspirées.
VCP 700 E-L
Cet aspirateur convient à l’absorption/l’aspiration de poussières sèches ininflammables, de liquides, de poussières de bois et de poussières nocives avec des valeurs de CMA 1 mg/m³, de poussières cancérigènes et de poussières contenant des agents pathogènes (classe de poussières L).
VCP 700 E-M
Cet aspirateur convient à l’absorption/l’aspiration de poussières sèches ininflammables, de liquides, de poussières de bois et de poussières nocives avec des valeurs de CMA 0,1 mg/m³, de poussières cancérigènes et de poussières contenant des agents pathogènes (classe de poussières M).
Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l’aspirateur doit être équipé de filtres cor­respondants: voir le tableau du chapitre «Aspiration de substances sèches».
Avant la mise en service
Assemblage de l’aspirateur
Quelques accessoires sont livrés dans la cuve et doivent en être extraits avant la première mise en service. Il faut pour cela déposer la partie supérieure de l’aspirateur. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
1. Ouvrez les crochets de fer­meture et dépo­sez la partie supérieure de l’aspirateur.
2. Extrayez les accessoires de la cuve à saletés et de l’emballage.
3. Avant d’aspirer des poussières
avec des valeurs de CMA: Introduisez le sac filtre dans la cuve conformé­ment à la notice (adjointe). Avant d’aspirer des poussières inoffensives: Introduisez le sac d’évacuation dans la cuve (notice adjointe). IMPORTANT! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission.
4. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur et fermez les crochets. NOTE! Veillez à la bonne position des crochets de fermeture.
Commande / Fonctionnement
Connexions
Raccordement du tuyau flexible d’aspiration
1. Raccordez le tuyau flexible d’aspiration.
Pour l’aspiration de poussières sèches ininflammables avec des valeurs de CMA, il faut que le diamètre du tuyau flexible corres­ponde à la position du commutateur de l’appareil.
Branchement électrique
La tension de service indiquée sur la plaque signa­létique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution.
1. Veillez à ce que l’aspirateur soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglemen­taire.
28
10 sec.
Raccordement d’un appareil électrique
Conformément à la destination, il est permis de rac­corder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l’appareil électrique à raccorder: voir paragraphe «Caractéristiques techniques».
1. Veillez à ce que l’appareil électrique soit arrêté.
2. Raccordez l’appareil électrique à la prise intégrée située sur le tableau de commande.
Mise en marche de l’aspirateur
Position MAN du commutateur
1. Tournez le commutateur de l’appareil sur la position MAN.
Le moteur d’aspira­tion démarre.
VCP 700 E-M
Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider:
Tuyau flexible Diamètre réglé
27 27 32 32 36 36 50 50
Position AUTO du commutateur
Avant de tourner le commutateur sur la position AUTO, veillez à ce que l’appareil électrique raccordé soit arrêté.
1. Tournez le com­mutateur de l’aspirateur sur la position AUTO. Le moteur d’aspi­ration démarre
lorsque l’appareil électrique raccordé est mis en marche.
2. Après l’arrêt de l’appareil électrique, l’aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d’aspiration.
VCP 700 E-M
Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider:
Tuyau flexible Diamètre réglé
27 27 32 32 36 36 50 50
Réglage de la puissance d’aspiration
Vous pouvez varier le régime et, par là, la puissance d’aspi­ration sur le dispo­sitif de réglage de la puissance d’aspi­ration. Ceci vous permet d’adapter avec précision la puissance d’aspira­tion aux différents travaux.
Contrôle de la surveillance du débit volumétrique
Avant d’absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA:
1. Assurez-vous que tous les filtres sont en place et introduits correctement.
2. Le moteur étant en marche, obturez le tuyau flexible d’aspiration; un signal acoustique d’aver­tissement retentit après env. 1 seconde.
Signal acoustique d’avertissement (VCP 700 E-M)
Si la vitesse de l’air dans le tuyau flexible d’aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des raisons de sécu­rité. Voir chapitre «Suppression de dérangements».
Dépoussiérage de l’élément filtrant
Pour garantir une puissance d’aspiration élevée et régulière, l’élément filtrant est dépoussiéré automa­tiquement pendant le service.
S’il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral.
Après l’aspiration de poussières avec un sac d’éva­cuation:
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Bouchez l’orifice de la buse ou du tuyau flexible d’aspiration avec la paume de la main.
3. Tournez le commutateur sur la position MAN et laissez marcher l’aspirateur env. 10 secondes avec l’orifice du tuyau flexible bouchée.
29
Domaines d’utilisation et méthodes de travail
Techniques de travail
Lorsqu’ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d’aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l’effet du nettoyage et diminuer l’effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre pro­pre expérience dans des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamen­tales.
Aspiration de substances sèches PRUDENCE! N’aspirez pas de substances
inflammables.
Pour l’aspiration de poussières sèches ininflamma­bles avec des valeurs de CMA, il faut que le dia­mètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l’aspirateur.
Avant d’aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir nº de commande au para­graphe «Accessoires».
Pour aspirer des poussières inoffensives, nous re­commandons d’utiliser un sac d’évacuation (pas pour l’VCP 700 E-L). Voir nº de commande au paragraphe «Accessoires». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique.
Après l’aspiration de liquides, l’élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C’est pourquoi il faudrait, avant l’aspiration à sec, laver et sécher l’élément filtrant ou le remplacer par un sec.
Utiliser toujours le sac filtre / d’évacuation corres­pondant au type de poussière (voir le tableau).
Aspiration de liquides PRUDENCE! N’aspirez pas de liquides inflam-
mables.
Avant d’aspirer des liquides, il faut retirer systéma­tiquement le sac filtre ou le sac d’évacuation et véri­fier le fonctionnement du niveau d’eau (voir para­graphe «Remplacement de l’élément filtrant»).
Il est conseillé d’utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve.
Type de poussière
• Poussière non dangereuse
• Poussière aux valeurs MAK 1 mg/m³ et poussière de bois
VCP 700 E-L
Sac filtre /
Sac d’évacuation
Sac d’évacuation Nº 632 737
Sac filtre Nº 632 735
Manipulation / évacuation
Evacuation:
1. Effectuer un nettoyage complet, voir cha­pitre «Dépoussiérage de l’élément filtrant»
2. Evacuation, voir chapitre «Remplacement du sac d’évacuation»
Evacuation, voir chapitre «Remplacement du sac filtre»
Type de poussière
• Poussière non dangereuse
Pas de poussière de bois
• Poussière aux valeurs MAK 0,1 mg/m³
• Observer les dispositions nationales complémentaires
• Poussière aux valeurs MAK 0,1 mg/m³ et poussière de bois
VCP 700 E-M
Sac filtre /
Sac d’évacuation
Sac d’évacuation Nº 632 737
Sac filtre Nº 632 735
Manipulation / évacuation
Evacuation:
1. Retirer le tuyau de l’outil avec le manchon d’outil
2. Effectuer un nettoyage complet, voir cha­pitre «Dépoussiérage de l’élément filtrant»
3. Evacuation, voir chapitre «Remplacement du sac d’évacuation»
Evacuation, voir chapitre «Remplacement du sac filtre»
30
Après le travail
Arrêt et rangement de l’aspirateur
1. Après l’aspiration de poussières nocives, il faut aspirer l’extérieur de l’aspirateur.
2. Arrêtez l’aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant.
3. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée.
4. Videz la cuve, nettoyez l’aspirateur.
5. Après l’aspiration de liquides: entreposez sépa­rément la partie supérieure de l’aspirateur pour que l’élément filtrant puisse sécher.
6. Rangez l’aspirateur dans un local sec et proté­gez-le contre l’utilisation par des personnes non autorisées.
Maintenance
Plan de maintenance
après au
le travail besoin
Remplacement du sac d’évacuation
Remplacement du sac filtre • Remplacement de l’élément
filtrant
Remplacement de l’élément filtrant
Vidage de la cuve à saletés après l’aspiration de liquides
Travaux de maintenance
Remplacement du sac d’évacuation
Avant de remplacer le sac d’évacuation, effectuer un nettoyage complet, voir aux chapitres «Dépoussiérage de l’élément filtrant».
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respira­toires P2.
1. Enlevez la haute part de l’aspirateur.
2. Débloquez l’agrafe de fermeture (1) et sortez le segment intermédiaire (2) du récipient.
3. Fermez le sac filtre à l’aide d’une attache.
4. Liquidez la masse aspirée conformément aux prescriptions légales.
5. Introduisez un sac d’évacuation neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice adjointe.
Remplacement du sac filtre
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respira­toires P2.
1. Ouvrez les cro­chets de ferme­ture et séparez la partie supé­rieure de l’aspi­rateur et la cuve.
2. Déboîtez avec précaution le manchon du sac filtre sur le rac­cord d’admission.
3. Fermez le manchon du sac filtre avec la coulisse.
4. Eliminez le sac filtre conformément aux disposi­tions légales.
5. Introduisez un sac filtre neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice (imprimée sur le sac filtre).
IMPORTANT! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission.
Remplacement de l’élément filtrant
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respira­toires P2.
1. Ouvrez les cro­chets de ferme­ture et séparez la partie supé­rieure de l’aspi­rateur et la cuve à saletés. Déposez-la avec l’élément filtrant en haut, en veillant à ne pas la poser sur le déflecteur (1) et
à ne pas endommager l’élément filtrant.
2. Ouvrez la poignée à étrier (2) et déposez l’étrier.
3. Déposez le disque de serrage du filtre (3).
3
Loading...
+ 130 hidden pages