Your serial number can be found in the bottom left hand corner of the heater’s instruction hang-tag.
It will begin with the letters “PGTT” followed by 8 digits. For Example: PGTT12345678. Have your
Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR:
The temporary heating of adequately ventilated buildings or
structures under construction, alteration or repair.
Factory ID: 522
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS
HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS OR DAMAGE
FROM HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION, BURN. ASPHYXIATION, AND/OR CARBON MONOXIDE POISONING.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR
SERVICE THIS HEATER. IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS AN INSTRUCTIONS MANUAL, LABEL, ETC. CONTACT THE MANUFACTURER.
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD. KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD, A SAFE DIS-
TANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THESE INSTRUCTIONS. NEVER USE
THE HEATER IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES,
OR PRODUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNERS, DUST PARTICLES OR UNKNOWN CHEMICALS.
Carbon Monoxide Hazard This heater produces carbon monoxide, which has no
odor. Burning the heater in an enclosed space can kill you. Never use the heater in
enclosed spaces such as a tent, a camper, any vehicle or recreational vehicle (RV), enclosed shelter,
or any other enclosed areas.
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or explosion may re-
sult causing property damage, personal injury or loss of life.
Not for use in residential living areas or in non-adequately ventilated enclosed spac-
es. Never bring or store a propane cylinder indoors.
Do not use with or around birds, foul, or poulty.
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: The temporary heating of
adequately ventilated buildings or structures under construction, alteration or repair.
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND THOROUGHLY UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can result in death,
serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, explosions, burns, asphyxiation
or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and understand these instructions should
use or service this heater.
This is an unvented portable heater. It uses air (oxygen) from the area in which it is
used. Adequate combustion and ventilation air must be provided. Refer to VENTILA-
TION on Page 11.
This product contains chemicals, including lead, which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
This heater is designed and approved for use as a construction heater in accordance with Standard
ANSI Z83.7-2011/CSA 2.14-2011. CHECK WITH YOUR LOCAL FIRE SAFETY AUTHORITY IF YOU
HAVE ANY QUESTIONS ABOUT APPLICATIONS. Other standards govern the use of fuel gasses and
heating products for specific uses. Your local authority can advise you about these.
The products described in this manual are propane direct-fired heaters. Direct-fired means that
all of the combustion products of the heater enter
the heated space. This appliance is rated at 98%
combustion efficiency, but does produce small
amounts of carbon monoxide.
CARBON MONOXIDE POISONING
MAY LEAD TO DEATH!
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate
only small amounts of carbon monoxide and so
precautions should be taken to provide proper
ventilation. Failure to provide proper ventilation in
accordance with the instructions in this manual
can result in death.
People with breathing problems should consult a
physician before using this heater.
Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu. Symptoms of improper ventilation /
carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea • Dry Mouth
Sore Throat • Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms:
GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater
serviced and check for proper ventilation. Some
people are more affected by carbon monoxide than
others. These include: pregnant women, those with
heart or lung problems, anemia or those under the
influence of alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED
ONLY FOR: The temporary heating of adequately
ventilated buildings or structures under construction, alteration or repair! Provide at least a three
square foot (2,800 sq cm) opening of outside air
for every 100,000 Btu / Hr heater rating. Refer to
“Ventilation” on page 11 for further instructions.
PROPANE IS AN
EXPLOSIVE GAS!
WHAT TO DO IF THE SMELL OF GAS IS PRESENT:
–DO NOT attempt to light the heater.
–Extinguish any open flame.
–Shut off gas to heater.
–If odor continues, contact your local gas
supplier or fire department.
–DO NOT touch or use any electric switch or any
electric device that can cause a spark.
–Immediately call your gas supplier from a
neighbors phone. Follow the gas suppliers
instructions.
–If you can not reach your gas supplier, call the
fire department.
–Service must be done by a qualified service
agency.
RISK OF BURNS, FIRE AND EXPLOSION!
NEVER store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this heater.
NEVER store a propane (LP) cylinder not connected
to this heater in the vicinity of this heater.
NEVER
NEVER
ventilation air. (The front and rear of heater).
NEVER use duct work in front or rear of heater.
NEVER modify this heater or operate a heater that
has been modified.
NEVER service, move or handle heater while still hot
or operating
NEVER use heater in occupied dwellings.
NEVER use heater in a tent.
ATION. DO NOT TOUCH. KEEP
CHILDREN, ANIMALS, CLOTHING AND COMBUSTIBLES AWAY FROM HEATER.
The hose assembly shall be
protectedfromtrafc,building
material and contact with hot surfaces both during use and while in storage.
Keep all combustible materials away from this heater.
Minimum Clearance From Combustibles
SidesTopFrontRear
36 in.60 in.60 in.36 in.
ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind.
ALWAYS provide adequate clearance for accessibility,
combustion and ventilation (air supply) while heater
is operating.
For use with propane (LP)
gas only.
DO NOT use any LP cylinder
larger than 20 lbs.
–Use heater in accordance with all local codes.
In the absence of local codes, refer to The
National Fuel Code, ANSI Z223.1.
–This heater is shipped from the factory for use
with propane (LP) gas only. Do not convert
to any other gas. Installation must conform
to local codes, or in their absence, with the
standard for the Storage and Handling of
Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA 58
and the Natural Gas and Propane Installation
Code CSA B149.1.
–Gas supply connections should be checked by
using a 50/50 soap and water solution. Never
use a flame to check for gas leaks.
–Do not direct heater discharge towards the LP
cylinder unless it is at least 20 feet from the
heater.
–Use only the regulator and hose assembly
provided with this heater. Inspect the
regulator/hose assembly prior to each use of
the heater. If there is excessive abrasion or
wear, or if the hose is cut, replace it with the
proper assembly shown in the parts list, prior
to using the heater.
Minimum and Maximum Inlet Pressure
PT-16-TTCPT-32-TTCPT-47-TTC
Min.5 PSI
Max.200 PSI
RISK OF FIRE! ALWAYS ATTACH THE HEATER IN AN UPRIGHT VERTICAL
POSITION. ALWAYS LOCATE HEATER ON A STABLE AND LEVEL SURFACE!
washer should be to the right side of tank collar
bracket (see Figure 3).
Figure 3
Connecting Heater to LP Cylinder:
Be sure to read and understand all of the Safety
Information in this manual before connecting the
heater to the LP cylinder. Installation must conform
to local codes and with the Standard for the Storage
and Handling of Liquefied Petroleum Gasses and
ANSI/NFPA 58.
Inspect the hose and regulator prior to each use of
the heater. If there is excessive abrasion or wear,
or if the hose is cut, replace it with the proper
assembly shown in the parts list prior to using the
heater.
Model PT-16-TTC:
1. Be sure that the control knob on the regulator is
in the “OFF” position.
2. Line up the threads on the fuel connector nut
with the threads on the LP cylinder valve. Turn
fuel connector nut COUNTERCLOCKWISE to
tighten. Fully tighten the nut, being careful not
to over tighten.
3. Slowly open the LP cylinder valve.
–To have far left burner face back, the plane
washer should be to the left side of tank collar
bracket (see Figure 3).
Models PT-32-TTC / PT-47-TTC:
1. Be sure that the control knob on the regulator is
in the “OFF” position.
2. Line up the slots in the tank collar bracket
with the tank collar ring and slide into place.
Be sure the mounting knob is to the outside,
and tighten.
3. Line up the threads on the fuel connector nut
with the threads on the LP cylinder valve. Turn
fuel connector nut COUNTERCLOCKWISE to
tighten. Fully tighten the nut, being careful not
to over tighten.
4. Slowly open the LP cylinder valve.
Check all connections for leaks using a 50/50
mixture of dish-soap and water. Any bubbles that
appear show a leak. Remove and reconnect the
Connector Nut to the valve.
DO NOT direct the heater discharge towards any propane
This heater is not supplied with a propane cylinder.
Use only an approved propane cylinder.
LP Characteristics
–Flammable, explosive under pressure, heavier
than air and pools in low areas.
–In its natural state, propane has no odor, but
for your safety an odor that smells like rotten
cabbage has been added.
–Contact of propane (LP) gas with the skin can
cause freeze burns.
–Heater is manufactured for use with propane
gas only. DO NOT attempt to convert to any
other gas. Such modifications are dangerous
and will void the warranty.
–When heater is not in use, LP Cylinder must be
turned OFF.
–Be sure that the LP Cylinder is located on a
level and stable surface.
–DO NOT use this heater in a basement or below
ground level. Propane is heavier than air and
will always seek the lowest level. If you suspect
a leak, shut off the valve at the LP Cylinder
immediately.
The Propane (LP) cylinder must also be equipped
with the following:
The amount of Propane (LP) used with this heater
varies. Both factors are:
–The amount of gas in the cylinder of LP.
–The temperature of the LP tank and its
surroundings.
Propane is safe to use when
properly handled. Careless han-
Be sure to read and understand all
of the Safety Information in this
manual before lighting this heater.
Heater has high surface
temperatures. Be sure to keep children,
pets and clothing away from the heater. Be sure
to keep burner and heater regulator clean and
free from any debris. Maintain safe distances
from heater as shown on Page 4.
Ventilation:
–Risk of indoor air pollution and Carbon
Monoxide Poisoning.
–Refer to Safety Information on pages 2-4 for
information about Carbon Monoxide Poisoning.
–ALWAYS provide a fresh air opening in the
heated space of at least three square feet
(2,800 sq. cm) for each 100,000 BTU / Hr. of
heater output. Provide a larger opening if more
heaters are being used.
Minimum Ventilation Opening Needed
PT-16-TTCPT-32-TTCPT-47-TTC
0.5 ft.
460 cm
2
2
1.0 ft.
920 cm
2
2
1.4 ft.
1300 cm
2
2
Lighting Instructions:
1. STOP! Be sure to read all of the Safety
Information (See pages 2-4).
–ALWAYS Stand to the side or rear of the
heater.
–ALWAYS keep face and other body parts away
from the heater.
2. Check that the valve and propane cylinder
is open.
3. Turn the heater regulator knob CLOCKWISE to
the (OFF) position.
4. Wait five (5) minutes for any gas to clear.
Smell for gas around the heater, including
near the floor. If you do smell gas STOP!
Follow the safety instructions and check leaks.
If there is no gas smell proceed to the next
step.
5. Turn the regulator knob COUNTERCLOCKWISE
to the “HI” position.
NEVERuseaametocheckfor
leaks!
6. Insert a lit match into the ignition hole in the
reflector. (See Figure 4)
7. Press the safety shut-off valve plunger for five
(5) seconds.
8. Mesh burner will light and glow red (continued
on Page 12).
9. Once lit, keep the plunger depressed for thirty
(30) seconds. Then release the plunger, and
if the burner stays lit, remove and extinguish
the match. You will know that the burner is lit
when the mesh screen begins to glow red.
10. If the burner does not stay lit, repeat the
lighting process. If the heater does not light
after several attempts, be sure you are getting
fuel to the burner. The faint smell of gas will
tell you if the fuel is flowing. If not, there may
be a problem with your LP cylinder. Take it
back to your local dealer for replacement.
11. Once the burner is lit, turn Regulator Control
Knob to desired setting (HI) / (MED) / (LO ).
12. Light all burners when maximum heat is
desired. Follow Lighting Instructions steps
1-11. The second and third burner should be
lit separately. Do Not Attempt to light second
burner off the first burner. Be sure NOT to
point burners at one another.
1. Turn the valve on the LP cylinder CLOCKWISE to
stop the flow of fuel.
2. Turn the heater regulator knob to the (OFF)
position and wait at least fifteen (15) minutes for
the heater to cool.
3. Tightly close the gas shutoff valve on the LP
cylinder after each use.
4. Remove the heater from the LP cylinder by
reversing the steps in Connecting Heater to
LP Cylinder on Page 9. DO NOT store the LP
cylinder with the heater still attached or in an
enclosed area.
NOTE: ALWAYS INSPECT HEATER BEFORE USE
AND AT LEAST ANNUALLY BY A QUALIFIED
SERVICE PERSON.
EXTREMELY HOT during
operation. Do Not touch any
metal components while in operation. Keep
gasolineandanyotherammableliquidsaway
from the heater.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. Inspect your heater before each use. Check all
connections for leaks, following the procedure
outlined on Page 9. Check the Regulator Hose
(dual burner models only) for any cracks,
breaks or wear. If the hose is damaged replace
it with the correct manufacturers part. Heater
should be inspected before each use and once
annually by a qualified service person.
DANGER
tube.
2. After use, always disconnect the heater
from the LP cylinder, and store the heater
separately from the tank. Be sure to close
the tank valve after use, and before storage.
The LP cylinder should be stored outdoors in
accordance with chapter 5 of the Standard for
Storage and Handling of Liquefied Petroleum
Gases (ANSI/INFPA 58).
12
Never bring or store a propane
cylinder indoors.
DO NOT insert the lit match into
the air inlet holes in the mixing
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to
the original retail purchaser only, to be free from defects in
material and workmanship for a period of one (1) year from
the date of initial purchase. This product must be properly
installed, maintained and operated in accordance with the
instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable
proof of your date of purchase from an authorized retailer
or distributor. Therefore, you should keep your sales slip,
invoice or cancelled check from the original purchase.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or
replacement of parts, which prove defective under normal
use and service within the warranty period, and which
Pinnacle Climate Technologies, Inc. shall determine at its
reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for
rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or
operating difficulties due to normal wear and tear, accident,
abuse, misuse, alteration, misapplication, improper
installation or improper maintenance and service by you
or any third party. Failure to perform normal and routine
maintenance on the heater, shipping damage, damage
related to insects, birds or animals of any kind, and damage
due to weather conditions are also not covered.
In addition, the Limited Warranty does not cover damage to
the finish, such as scratches, dents, discoloration, rust or
other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product
or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon
receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technologies, Inc. will examine the item and determine if defective.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace
and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technologies, Inc. finds the item to be
in normal operating condition, or not defective the item
will be returned freight collect. This Limited Warranty is
in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that
are purchased from sellers other than authorized dealers or
distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS
WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY
WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects
caused by third parties. This Limited Warranty gives the
purchaser specific legal rights; a purchaser may have other
rights depending upon where he or she lives. Some states
do not allow the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, or limitations on how long a
warranty lasts, so the above exclusion and limitations may
not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any
person or company to assume for it any other obligation
or liability in connection with the sale, installation, use,
removal, return or replacement of its equipment, and no
such representations are binding on Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
Always be sure to specify the model number and serial
number when making any claim with Pinnacle Climate Technologies, Inc. For your convenience, use the space
provided below to list this information.
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found in the bottom left hand corner of the heater’s instruction hang-tag. It
will begin with the letters “PGTT” followed by 8 digits. For Example: PGTT12345678. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.
NOTE AU CLIENT : LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette volante d’instructions de la chaufferette. Il commence par les lettres
«PGTT» suivies de 8 chiffres. Par exemple: PGTT12345678. Noter le numéro de série avant de contacter le
service à la clientèle au 800641-6996.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT
POUR :
le chauffage temporaire des structures ou des bâtiments bien ventilés
en cours de construction, de modification ou de réparation!
ID usine : 522
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER :
LE NON-RESPECT DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CETTE CHAUFFERETTE
PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DE GRAVES BLESSURES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS RÉSULTANT D’UN
INCENDIE, D’UNE EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE ET/OU D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE
CARBONE.
SEULES LES PERSONNES CAPABLES DE COMPRENDRE ET DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS DOIVENT SE
SERVIR DE CETTE CHAUFFERETTE OU LA RÉPARER. POUR OBTENIR DE L’AIDE OU DES INFORMATIONS SUR
CETTE CHAUFFERETTE, TELLES QU’UNE NOTICE D’INSTRUCTIONS, UNE ÉTIQUETTE, ETC., COMMUNIQUER
AVEC LE FABRICANT.
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. GARDER LES
MATÉRIAUX SOLIDES INFLAMMABLES, TELS LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE
PAPIER OU LE CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE LA CHAUFFERETTE, COMME RECOMMANDÉ DANS
LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS UTILISER LA CHAUFFERETTE DANS DES ENDROITS QUI
CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES OU EN SUSPENSION
DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DES DILUANTS À
PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
Danger lié au monoxyde de carbone Cette chaufferette produit du monoxyde de carbone, qui
n’a pas d’odeur. Utiliser cette chaufferette dans un espace clos peut causer la mort. Ne jamais
utiliser la chaufferette dans des espaces clos comme une tente, une autocaravane, tout véhicule ou véhicule
récréatif (VR), abri fermé ou tout autre type d’espace clos.
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion peuvent survenir et causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans une aire résidentielle ou dans un espace
clos qui n’est pas ventilé adéquatement. Ne jamais apporter ou entreposer une bouteille de
propane à l’intérieur.
Ne pas utiliser avec ou à proximité d'oiseaux, de volaille ni d'oiseaux de basse-cour.
NE PAS UTILISER DANS LES HABITATIONS OU VÉHICULES RÉCRÉATIFS.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : le
chauffage temporaire des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours de
construction, de modification ou de réparation!
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU ET PARFAITEMENT
COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cet appareil peut entraîner la mort, des blessures
corporelles graves, la perte ou des dommages aux biens causés par les risques d’incendie, des explosions, des
brûlures, d’asphyxie ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules les personnes qui peuvent lire et
comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire l’entretien de cette chaufferette.
Ceci est une chaufferette portative non raccordée, utilisant l’air ambiant (oxygène) de
l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air suffisante pour la combustion et la
ventilation doit être fournie. Voir la rubrique «VENTILATION» à la page 11.
Ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb, connus dans l’État de
Californie comme cancérigènes et causant des malformations congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction. Pour de plus amples informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Cette chaufferette est conçue pour les chantiers de construction en conformité avec ANSI Z83.7-2011/CSA 2.14-
2011. VÉRIFIER AVEC LE SERVICE LOCAL DES INCENDIES EN CAS DE QUESTIONS SUR L’APPLICATION.
D’autres normes régissent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage pour des utilisations
spécifiques. Les autorités locales peuvent vous informer sur ces dernières.
Les produits décrits dans ce manuel sont des
chaufferettes à feu direct alimentées au propane. Feu
direct signifie que tous les produits de combustion de la
chaufferette entrent dans l’espace chauffé. Cet appareil
est évalué à 98% de rendement de la combustion, mais
il produit de petites quantités de monoxyde de carbone.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE
DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA
MORT!
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains
peuvent en tolérer seulement de petites quantités; des
précautions doivent donc être prises pour assurer une
ventilation adéquate. Une ventilation non adéquate, en
violation des consignes figurant dans ce manuel, peut
entraîner la mort.
Les personnes atteintes de problèmes respiratoires doivent
consulter un médecin avant d’utiliser cet appareil.
Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de
carbone ressemblent aux symptômes de la grippe.
Ces symptômes d’une mauvaise ventilation ou d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche sèche
Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR FRAIS!
Faire vérifier ou réparer la chaufferette et vérifier que
la ventilation est adéquate. Certaines personnes sont
plus affectées que d’autres par le monoxyde de carbone.
Celles-ci incluent: les femmes enceintes, les personnes
ayant des problèmes cardiaques ou pulmonaires,
souffrant d’anémie ou qui se trouvent sous l’influence de
l’alcool ou à haute altitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR
PERMIS SEULEMENT POUR : le chauffage temporaire
des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours de
construction, de modification ou de réparation! Fournir
une ouverture d’au moins 2 800 cm² sur l’air extérieur
pour chaque 29 kWh (100 000 BTU/h) du régime
nominal de la chaufferette. Voir « Ventilation » à la
page 11 pour plus de détails.
LE PROPANE EST UN GAZ EXPLOSIF!
QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE :
–NE PAS tenter d’allumer la chaufferette.
–Éteindre toute flamme nue.
–Couper l’alimentation en gaz vers la chaufferette.
–Si l’odeur persiste, contacter le fournisseur de gaz
local ou le service des incendies.
–NE PAS toucher ou utiliser un commutateur
électrique ou un appareil électrique qui pourrait
produire une étincelle.
–Appeler immédiatement le fournisseur de gaz à partir
du téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du
fournisseur de gaz.
–Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint, appeler
le service des incendies.
–La réparation doit être effectuée par une agence de
service qualifiée.
RISQUES DE BRÛLURES,
D’INCENDIE ET D’EXPLOSION!
NE JAMAIS entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres
vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cette
chaufferette ou de tout autre appareil.
NE JAMAIS entreposer une bouteille de propane (GPL)
non raccordée à cette chaufferette à proximité de
celle-ci.
NE JAMAIS
en gaz sans régulation.
NE JAMAIS obstruer le flux d’air de combustion ni de
ventilation.
NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à
l’avant ou à l’arrière de l’appareil.
NE JAMAIS modifier la chaufferette ou utiliser une
chaufferette qui a été modifiée.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler l’appareil lorsqu’il est
encore chaud.
NE JAMAIS utiliser la chaufferette dans un logement
occupé.
NE JAMAIS utiliser la chaufferette dans une tente.
DURANT L’UTILISATION. NE
PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES
VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de cette
chaufferette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
CôtésHautAvantArrière
91 cm152 cm152 cm91 cm
TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne pas
l’exposer directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau
de ruissellement ou au vent.
TOUJOURS fournir un espace suffisant pour l’accessibilité,
la combustion et la ventilation (air) pendant le
fonctionnement de la chaufferette.
Pour être utilisé uniquement
avec du gaz propane (GPL).
NE PAS utiliser de bouteilles
de plus de 20 lb (9 kg).
L’ensemble des tuyaux doit
être protégé contre la
circulation, les matériaux de construction et tout
contact avec des surfaces chaudes, durant l’utilisation
et pendant l’entreposage.
–Vérifier les connexions d’alimentation en gaz avec
une solution de 50/50 d’eau et de savon. Ne pas
utiliser une flamme pour détecter des fuites de gaz.
–La sortie de la chaufferette ne doit pas être dirigée
vers la bouteille de propane à moins qu’elle soit à
6m ou plus de distance.
–N’utiliser que l’ensemble de régulateur et de tuyau
fourni avec cette chaufferette. Inspecter l’ensemble
régulateur/tuyau avant chaque utilisation de la
chaufferette. Si l’abrasion ou l’usure est excessive,
ou si le tuyau est coupé, le remplacer par l’ensemble
qui convient, illustré dans la liste des pièces, avant
d’utiliser la chaufferette.
Pressions d’entrée minimum et maximum
PT-16-TTCPT-32-TTCPT-47-TTC
Min.5 PSI
Max.200 PSI
–Utiliser la chaufferette conformément à tous les
codes locaux. En l’absence de tels codes, consulter
le National Fuel Code, ANSI Z223.1.
–Cette chaufferette est expédiée de l’usine dans
le but d’être utilisée avec du gaz propane (GPL)
exclusivement. Ne pas la convertir pour un autre gaz.
L’installation doit être conforme aux codes locaux,
ou en leur absence, avec la norme du Storage and
Handling of Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA
58 et du Code d’installation du propane et du gaz
naturel CSA B149.1.
RISQUE D’INCENDIE! TOUJOURS FIXER LA CHAUFFERETTE DANS UNE POSITION
VERTICALE. TOUJOURS PLACER LA CHAUFFERETTE SUR UNE SURFACE PLANE
1. Placer le support du manchon de la bouteille sur la
plaque du centre. S’assurer que le bouton du boulon
de montage est dans la partie inférieure, comme
l’illustre la Figure 1.
2. Insérer la vis mécanique dans l’orifice supérieur en
utilisant le tournevis cruciforme.
3. Insérer la deuxième vis mécanique dans l’orifice
inférieur. Ceci permettra de fixer solidement le support
du manchon de la bouteille à la plaque du centre.
NE PAS ajuster les têtes des brûleurs lorsque la chaufferette est en opération
Interrupteur
anti-basculement
Modèle PT-47-TTC :
Outils nécessaires :
–Tournevis cruciforme moyen
1. Insérer le bouton du boulon de montage dans le
support du manchon de la bouteille.
2. Placer le support du manchon de la bouteille sur le
support pivotant.
3. Placer la rondelle plate sur le support du manchon
de la bouteille, puis insérer le boulon de support
(Figure2).
4. Voir la Figure 3 à la page 9 pour déterminer les
options de positionnement des brûleurs.
–Pour que les trois brûleurs pointent vers l’avant, la
rondelle plate doit être du côté droit du support du
manchon de la bouteille (Voir la Figure 3).
Figure 3
Raccordement de la chaufferette à une bouteille de GPL :
S’assurer de lire et de comprendre toutes les informations
de sécurité contenues dans ce manuel avant de raccorder
la chaufferette à la bouteille de GPL. L’installation doit
être conforme aux codes locaux, ou en leur absence, avec
la norme du Storage and Handling of Liquefied Petroleum
Gases ANSI/NFPA 58.
Inspecter le tuyau et le régulateur avant chaque
utilisation de la chaufferette. Si l’abrasion ou l’usure
est excessive, ou si le tuyau est coupé, le remplacer par
l’ensemble qui convient, illustré dans la liste des pièces,
avant d’utiliser la chaufferette.
Modèle PT-16-TTC :
1. S’assurer que le bouton de commande sur le
régulateur est à la position d’arrêt (OFF).
2. Aligner les filets de l’écrou du raccord d’alimentation
en gaz avec les filets du robinet de la bouteille de
GPL. Tourner l’écrou du raccord d’alimentation en gaz
dans le sens ANTIHORAIRE pour serrer. Serrer l’écrou
à fond, sans toutefois trop serrer.
3. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille de GPL.
–Pour que le brûleur de l’extrême gauche pointe vers
l’arrière, la rondelle plate doit être du côté gauche du
support du manchon de la bouteille (Voir la Figure 3).
Modèles PT-32-TTC / PT-47-TTC :
1. S’assurer que le bouton de commande sur le
régulateur est à la position d’arrêt (OFF).
2. Aligner les fentes du support de manchon de la
bouteille avec l’anneau du collier de la bouteille et
faire glisser en place. S’assurer que le bouton de
montage est à l’extérieur, puis serrer.
3. Aligner les filets de l’écrou du raccord d’alimentation
en gaz avec les filets du robinet de la bouteille de
GPL. Tourner l’écrou du raccord d’alimentation en gaz
dans le sens ANTIHORAIRE pour serrer. Serrer l’écrou
à fond, sans toutefois trop serrer.
4. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille de GPL.
Vérier tous les raccords pour s’assurer qu’il n’y a pas de
fuite en utilisant un mélange 50/50 de savon à vaisselle
et d’eau. Des bulles qui apparaissent indiquent une fuite.
Enlever et raccorder l’écrou du raccord au robinet.
quelconque contenant de gaz propane situé dans un
rayon de moins de 6 mètres.
Cette chaufferette n’est pas vendue avec une bouteille de
propane. Utiliser uniquement une bouteille de propane
approuvée.
Caractéristiques du GPL
–Inflammable, explosif si sous pression, plus lourd que
l’air et s’accumule au ras du sol.
–Dans son état naturel, le gaz propane n’a aucune
odeur, mais pour des raisons de sécurité un odorisant
qui sent les œufs pourris a été ajouté.
–Un contact du pétrole liquide avec la peau peut causer
des brûlures par le froid.
–La chaufferette est conçue pour utiliser du PL
seulement. NE PAS tenter de la convertir vers un
quelconque autre gaz. De telles modifications sont
dangereuses et annulent la garantie.
–Lorsque la chaufferette n’est pas utilisée,
l’alimentation en GPL doit être coupée.
–S’assurer que la bouteille de GPL est placée sur une
surface plane et stable.
–NE PAS utiliser cette chaufferette dans un sous-sol
ou au-dessous du niveau du sol. Le propane (GPL) est
plus lourd que l’air, et recherchera toujours le niveau le
plus bas. Si une fuite est suspectée, fermer le robinet
à la bouteille de propane immédiatement.
La bouteille de GPL doit aussi être équipée des accessoires
suivants :
La quantité de GPL utilisée avec cette chaufferette varie.
Les deux facteurs déterminants sont :
–La quantité de gaz dans la bouteille de GPL.
–La température de la bouteille de GPL et de ses
environs.
Le gaz propane est sécuritaire lorsqu’il
est manipulé correctement. Une
manipulation imprudente de la bouteille de propane
pourrait mener à un incendie ou à une explosion.
–Toujours garder la bouteille fixée de façon sécuritaire
et en position debout.
–Éviter d’incliner la bouteille sur le côté
lorsque raccordé à un régulateur, ce qui risque
d’endommager le diaphragme à l’intérieur du
régulateur.
–Manipuler les robinets avec précaution.
–Ne jamais raccorder une bouteille de propane sans
régulateur à une chaufferette de construction.
–NE PAS soumettre la bouteille de propane à une
chaleur excessive.
–Serrer fermement le robinet d’arrêt du gaz sur la
bouteille de propane après chaque utilisation.
–Tous les raccords doivent être protégés lorsque
démontés de la bouteille de GPL.
–Ne jamais entreposer une bouteille de propane dans
un édifice ou à proximité d’un appareil qui brûle
dugaz.
–Un manchon qui protège le robinet de gaz.
–Un robinet d’arrêt au bout de la sortie du robinet de la
bouteille de propane, comme spécifié dans les normes
américaines pour les sorties et les entrées de robinets
d’évacuation pour bouteille de gaz.
–Une soupape de sûreté en communication directe avec
édice, un garage ou dans toute autre aire fermée.
10
La bouteille débranchée ne doit
jamais être entreposée dans un
bouteille de propane
Page 27
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE
MD
EST BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE
DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA
MORT!
S’assurer de lire et comprendre
toutes les informations sur la
sécurité indiquées dans ce manuel avant d’allumer cette
chaufferette.
La chaufferette comporte des
surfaces ayant une température très
élevée. Veiller à garder les enfants, les animaux et les
vêtements loin de la chaufferette. S’assurer de garder
le brûleur et le régulateur de la chaufferette propres
et sans aucun débris. Garder la chaufferette à une
distance sécuritaire, comme illustré à la page 4.
Ventilation :
–Risque de pollution de l’air intérieur et
d’empoisonnement au monoxyde de carbone.
–Se reporter aux instructions de sécurité aux pages
2-4 pour des informations sur l’empoisonnement au
monoxyde de carbone.
–TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air frais
d’au moins 2 800 cm² pour chaque sortie de 29 kWh
(100 000 BTU/h). Prévoir une ouverture plus
importante si plusieurs chaufferettes sont utilisées.
Ouverture minimum requise pour la ventilation
PT-16-TTCPT-32-TTCPT-47-TTC
460 cm
2
920 cm
2
1300 cm
2
Instructions d’allumage :
1. Arrêter! S’assurer d’avoir lu toutes les informations
sur la sécurité (Voir les pages 2-4).
–TOUJOURS se tenir sur le côté et à l’arrière de la
chaufferette.
–TOUJOURS garder le visage et les autres parties du
corps loin de la chaufferette.
2. Vérifier que le robinet de la bouteille de propane est
ouvert.
3. Tourner le bouton de réglage de la chaufferette dans
le sens HORAIRE à la position d’arrêt .
4. Attendre 5 minutes pour que tout gaz se dissipe.
Sentir pour détecter une odeur de gaz autour de la
chaufferette, y compris à proximité du plancher. Si
une odeur de gaz est détectée, ARRÊTER! Suivre les
instructions de sécurité et rechercher les fuites. Si
aucune odeur de gaz n’est détectée, passer à l’étape
suivante.
5. Tourner le bouton de réglage du régulateur dans le
sens ANTIHORAIRE à la position élevée (HI).
NE JAMAIS utiliser de amme
pour vérier la présence de
fuites de gaz.
6. Insérer une allumette allumée dans le trou
d’allumage, dans le réflecteur. (Voir la Figure 4.)
7. Appuyer sur le poussoir de soupape de la fermeture
de sécurité pendant 5 secondes.
8. Le brûleur à mailles va s’allumer et rougeoyer (suite à
la page 12).
Orifice d’allumage
Plongeur du robinet
Ne JAMAIS regarder le dessus
de l’élément chauffant
(réecteur). Un petit éclair de amme pourrait se
produire à l’allumage et causer des blessures graves.
TOUJOURS se tenir sur le côté ou à l’arrière de la
chaufferette pendant l’allumage. Ne laisser AUCUNE
partie du corps entrer en contact avec l’appareil et NE
PAS se tenir devant lors de l’allumage.
9. Une fois qu’il est allumé, maintenir le piston enfoncé
pendant trente (30) secondes. Ensuite, le relâcher. Si
le brûleur reste allumé, retirer et éteindre l’allumette.
Le brûleur est allumé lorsque l’écran de mailles
commence à rougeoyer.
10. Si le brûleur ne reste pas allumé, répéter la
procédure d’allumage. Si la chaufferette ne peut
être allumée après plusieurs tentatives, vérifier que
le gaz se rend bien jusqu’au brûleur. Une très légère
odeur de gaz indique qu’il circule. Sinon, il pourrait
y avoir problème au niveau de la bouteille de GPL. La
retourner au détaillant pour la faire remplacer.
11. Lorsque le brûleur est allumé, tourner le bouton au
réglage désiré ( HI, MED, LO) (haut, moyen, bas ).
12. Pour obtenir la chaleur maximale, allumer tous les
brûleurs. Suivre les étapes 1 à 11 des instructions
d’allumage. Les deuxième et troisième brûleurs
doivent être allumés séparément. Ne pas tenter
d’allumer le deuxième brûleur sans le premier.
S’assurer de ne PAS pointer les brûleurs l’un en face
de l’autre.
Arrêt de la chaufferette :
1. Tourner le robinet de la bouteille de GPL dans le sens
HORAIRE pour couper le débit de gaz.
2. Tourner le bouton de réglage de la chaufferette à la
position d’arrêt et attendre au moins quinze (15)
minutes pour que la chaufferette refroidisse.
3. Serrer fermement le robinet d’arrêt du gaz sur la
bouteille de propane après chaque utilisation.
4. Débrancher la chaufferette de la bouteille de GPL
en suivant à l’inverse les étapes de la section
Raccordement de la chaufferette à la bouteille de GPL,
page 9. NE PAS entreposer la bouteille de GPL alors
que la chaufferette est encore raccordée à celle-ci; ne
pas l’entreposer dans un endroit clos.
REMARQUE : LA CHAUFFERETTE DOIT ÊTRE
INSPECTÉE AVANT CHAQUE UTILISATION, ET AU
MOINS UNE FOIS PAR ANNÉE PAR UN TECHNICIEN
D’ENTRETIEN QUALIFIÉ.
Cet appareil est EXTRÊMEMENT
CHAUD chaud pendant son
fonctionnement. Ne toucher à aucun composant en
métal pendant le fonctionnement. Garder l’essence et
tout autre liquide inammable loin de la chaufferette.
DANGER
de mélange.
Ne jamais apporter ou entreposer une
bouteille de propane à l’intérieur.
NE PAS insérer d’allumette allumée
dans les trous d’entrée d’air du tube
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Inspecter la chaufferette avant chaque utilisation.
Vérifier tous les raccords pour y détecter des fuites
en suivant la procédure indiquée à la page 9. Vérifier
que le tuyau du régulateur (modèles à deux brûleurs
seulement) n’est pas fissuré, cassé ou usé. Si le
tuyau est endommagé, le remplacer par une pièce
correspondante du fabricant. La chaufferette doit
être inspectée avant chaque utilisation et une fois
par an par un technicien d’entretien qualifié.
2. Après son utilisation, toujours débrancher la
chaufferette de la bouteille de GPL et ranger la
chaufferette dans un endroit distinct de celui de
la bouteille. S’assurer de bien fermer le robinet
de la bouteille après son utilisation et avant de
l’entreposer. La bouteille de GPL doit toujours être
entreposée à l’extérieur, en conformité au chapitre 5
du Standard for Storage and Handling of Liquefied
Petroleum Gases (ANSI/INFPA 58).
12
bouteille de propane
Page 29
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE
MD
EST BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblèmeCauses possiblesSolution
L’unité ne s’allume pas.
Le brûleur ne reste pas
allumé quand le piston de
la valve de gaz est relâché.
Flammes excessives
du brûleur, ne sont pas
rouges. Retour de flammes/
Combustion dans le tube
mélangeur.
1. Robinet de bouteille de propane
fermé.
2. Bouteille de propane vide.
3. Régulateur pas sur la position
élevée (HI).
4. Régulateur défectueux.
1. Interrupteur anti-basculement
activé ou défectueux.
2. Connexions des terminaux
débranchés.
3. Thermocouple défectueux.
4. MPU défectueux.
1. Trous d’entrée d’air bloqués ou
couverts.
2. Écran de brûleur endommagé.
3. Écart entre le brûleur et le pot du
brûleur.
1. Ouvrir le robinet de la bouteille en
tournant dans le sens antihoraire.
2. Recharger la bouteille.
3. Tourner le régulateur à la position
élevée (HI).
4. Remplacer l’ensemble de régulateur.
1. Placer l’appareil en position
verticale ou remplacer
l’interrupteur anti-basculement.
1Tuyau–20-051-000120-051-0002
2Thermocouple20-091-000220-091-000220-091-0002
3Bouton du boulon de montage–20-503-000120-503-0001
4Interrupteur anti-basculement50-017-006550-017-006550-017-0065
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur au
détail d’origine seulement que cette chaufferette sera exempte de
défauts de matériau et de fabrication pendant une période de un
(1) an à compter de la date de l’achat initiale. Ce produit doit être
installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les
instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve raisonnable
de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur agréé.
Conserver le reçu de caisse, la facture ou le chèque payé pour
l’achat d’origine. Cette garantie limitée couvre uniquement la
réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses
dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant
la période de garantie, ce que Pinnacle Climate Technologies, Inc.
se réserve le droit de déterminer à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à des fins
de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou difficulté
d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un accident,
d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification, d’un usage
impropre, d’une installation incorrecte ou encore d’une réparation
ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur ou un tiers. Lefait
de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de cette
chaufferette, les dommages causés lors de l’expédition ou liés
à des insectes, oiseaux ou autres animaux ou encore à tout
dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas
couverts par cette garantie.
En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au
fini, comme les égratignures, les traces de coups, la décoloration,
la rouille ou d’autres dommages dûs aux intempéries, et survenus
après l’achat.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
retourné en port dû. Cette garantie limitée remplace à toute autre
garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc. renonce à
toute garantie de produits achetés auprès de vendeurs autres que
des détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE PÉRIODE DE
UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc.
RENONCE À TOUTE GARANTIE TACITE INCLUANT, ENTRE
AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE,
Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT
RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT
TIERS POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER,
INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie limitée
accorde à l’acheteur des droits légaux précis auxquels peuvent
s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où il réside. Certaines
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages spéciaux, accessoires ou indirects ni une limitation de
la durée d’une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc
ne pas s’appliquer à l’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune personne
ni entreprise à assumer en son nom une autre obligation ou
responsabilité quelconque liée à la vente, à l’installation, à
l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au remplacement de
ses appareils et aucune représentation de cette nature ne lie en
quelque manière que ce soit Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de
série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Pour ce faire, utiliser l’espace prévu
ci-dessous à cet effet pour noter ces informations.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de
pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur. Sur réception
de l’article endommagé, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. réparera ou remplacera et
retournera l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que l’article est
dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette volante d’instructions de la chaufferette. Il commence par les lettres
«PGTT» suivies de 8 chiffres. Par exemple: PGTT12345678. Noter le numéro de série avant de contacter le service
à la clientèle au 800-641-6996.
El número de serie se puede encontrar en la esquina inferior izquierda de la etiqueta de instrucciones del calentador.
Empieza con las letras “PGTT” seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGTT12345678. Tenga su número de serie a la
mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE
PERMITE PARA:
Calefacción temporal de edificios adecuadamente ventilados o
estructuras en construcción, modificación o reparación.
ID de fábrica: 522
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
SI NO CUMPLE CON LAS PRECAUCIONES Y LAS INSTRUCCIONES QUE SE LE PROPORCIONAN CON ESTE
CALENTADOR, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES CORPORALES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES
O DAÑOS POR PELIGRO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN, QUEMADURAS, ASFIXIA Y/O ENVENENAMIENTO POR
MONÓXIDO DE CARBONO.
ESTE CALENTADOR SOLAMENTE LO DEBEN USAR O DARLE MANTENIMIENTO PERSONAS QUE PUEDAN
COMPRENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES. SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL
CALENTADOR, COMO UN MANUAL DE INSTRUCCIONES, ETIQUETAS, ETC., PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
FABRICANTE.
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS
COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL O CARTÓN,
A UNA DISTANCIA PRUDENTE DEL CALENTADOR SEGÚN LO RECOMIENDAN ESTAS INSTRUCCIONES. NUNCA
USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CONTENGAN O PUEDAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O
SUSPENDIDOS EN EL AIRE NI PRODUCTOS COMO GASOLINA, DISOLVENTES, SOLVENTES DE PINTURA,
PARTÍCULAS DE POLVO O SUSTANCIAS QUÍMICAS DESCONOCIDAS.
ocasionarle la muerte. Nunca use el calentador en espacios cerrados, como tiendas de campaña,
remolques, cualquier tipo de vehículo (entre ellos, vehículos de uso recreativo), albergues cerrados o
cualquier otra área cerrada.
Riesgo de inhalación de monóxido de carbono Este calentador produce monóxido de
carbono, que es un gas inodoro. Encender el calentador en un espacio cerrado puede
Si no sigue la información de este manual al pie de la letra, puede producirse un
incendio o una explosión que provoquen daños materiales, lesiones físicas o pérdida
de la vida.
No debe usarse en áreas habitables residenciales ni en espacios cerrados con ventilación
inadecuada. Nunca ingrese o almacene un tanque de propano en espacios interiores.
No debe usarse con aves o aves de corral ni cerca de ellas.
NO DEBE USARSE EN CASAS NI EN VEHÍCULOS DE USO RECREATIVO.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE
PARA: Calefacción temporal de edificios adecuadamente ventilados o estructuras
en construcción, modificación o reparación.
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO
TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este calentador puede
resultar en muertes, lesiones graves, daños materiales o daños por peligro de incendio, explosiones,
quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan
leer y comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno)
del espacio donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la
combustión y la ventilación. Consulte VENTILACIÓN en la página 11.
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo, conocidas en el
estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos Si desea más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Este calentador está diseñado y aprobado para uso en construcciones de acuerdo con la norma ANSI
Z83.7-2011/CSA 2.14-2011. CONSULTE CON LAS AUTORIDADES DE SEGURIDAD DE INCENDIOS
DE SU LOCALIDAD SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE EL USO DE ESTE CALENTADOR. Otras normas
rigen el uso de gases combustibles y productos de calefacción para usos específicos. Sus autoridades
locales pueden asesorarle sobre esas normas.
Los productos descritos en este manual son calentadores
de fuego directo de gas propano. Fuego directo significa
que todos los productos de combustión del calentador
ingresan en el espacio calentado. Este aparato tiene una
clasificación de 98% de eficiencia de combustión, pero
produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO
DE CARBONO PUEDE CONDUCIR A LA
MUERTE!
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos
solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido
de carbono, así que deben tomarse las medidas de
precaución necesarias para suministrar una ventilación
adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de
acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte.
Las personas con problemas respiratorios deben
consultar con un médico antes de usar el calentador.
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido
de carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de
ventilación inadecuada o envenenamiento por monóxido
de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca
Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar
su calentador y compruebe que la ventilación sea la
adecuada. Algunas personas se ven más afectadas que
otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres
embarazadas, personas con problemas pulmonares o
cardíacos, anemia o bajo la influencia del alcohol o en
grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES
SÓLO SE PERMITE PARA: ¡Calefacción temporal de
edificios adecuadamente ventilados o estructuras en
construcción, modificación o reparación! Proporcione
una abertura de al menos tres pies cuadrados
(0.28 metros cuadrados) al aire exterior por cada
100,000 BTU/h (29 kWh) que genere el calentador.
Consulte “Ventilación” en la página 11 para obtener más
instrucciones.
¡EL PROPANO ES UN GAS
EXPLOSIVO!
QUÉ HACER SI PERCIBE OLOR A GAS:
–NO trate de encender el calentador.
–Apague toda clase de flama abierta.
–Cierre el suministro de gas del calentador.
–Si continúa el olor, póngase en contacto con la
empresa de gas o el departamento de bomberos de
su localidad.
–NO toque ni utilice interruptores de electricidad ni
dispositivos eléctricos que pudieran provocar una
chispa.
–Llame inmediatamente a la empresa de gas desde el
teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la
empresa de gas.
–Si no puede comunicarse con la empresa de gas,
llame al departamento de bomberos.
–Solo una dependencia de servicio calificada puede
hacer la reparación.
¡RIESGO DE QUEMADURAS,
INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
NUNCA almacene ni use gasolina ni otros vapores y
líquidos inflamables en las cercanías de este aparato.
NUNCA almacene
se encuentren conectados a este calentador en los
alrededores del mismo.
NUNCA
regulado.
NUNCA
ventilación. (La parte frontal y posterior del calentador).
NUNCA use conductos en la parte frontal o posterior del
calentador.
NUNCA modifique el calentador ni utilice un calentador
que haya sido modificado.
NUNCA dé servicio, mueva ni manipule al calentador
mientras está caliente o funcionando.
NUNCA use el calentador en viviendas habitadas.
NUNCA use el calentador en tiendas de campaña.
MIENTRAS ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTENGA A
NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS
DEL CALENTADOR.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este
calentador.
Separación mínima entre el calentador y materiales
combustibles
LadosSuperiorFrenteAtrás
36 pulg.
(0.9 m)
SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo de
agua o viento.
SIEMPRE proporcione el espacio adecuado para la
accesibilidad, la combustión y la ventilación (entrada de aire)
mientras el calentador está funcionando.
60 pulg.
(1.5 m)
Para usarse con gas propano (LP)
únicamente.
60 pulg.
(1.5 m)
36 pulg.
(0.9 m)
El conjunto de la manguera
deberá estar protegido del tráco,
de material de construcción y de contacto con supercies
calientes, tanto al usarse como al tenerlo almacenado.
–Las conexiones de suministro de gas deben revisarse
usando una solución de 50/50 de agua y jabón.
Nunca use una llama para verificar si hay fugas de gas
–No oriente la descarga del calentador hacia el
tanque de LP, a menos que éste se encuentre a una
distancia al menos de 6 metros del calentador.
–Utilice únicamente el conjunto de regulador y
manguera suministrado con este calentador.
Inspeccione el conjunto del regulador y manguera
antes de cada uso del calentador. Si está demasiado
desgastado, o si la manguera está cortada, reemplace
con el conjunto correcto mostrado en la lista de
piezas, antes de usar el calentador.
Presión de entrada mínima y máxima
PT-16-TTCPT-32-TTCPT-47-TTC
Mín.5 PSI
Máx.200 PSI
NO use tanques de LP de más de
20 lb.
–Use el calentador de acuerdo con todos los códigos
locales. En ausencia de códigos locales, consulte el
Código Nacional de Combustibles, ANSI Z223.1.
–Este calentador se envía de la fábrica para uso con
gas propano (LP) únicamente. No lo convierta a
ningún otro gas. La instalación debe cumplir con los
códigos locales o, a falta de ellos, con la norma para el
almacenamiento y la manipulación de gases licuados
de petróleo ANSI/NFPA 58 y el Código de instalación
de gas natural y gas propano CSA B149.1.
¡RIESGO DE INCENDIO! CONECTAR SIEMPRE EL CALENTADOR EN POSICIÓN VERTICAL Y
RECTA. ¡COLÓQUELO SIEMPRE SOBRE UNA SUPERFICIE ESTABLE Y NIVELADA!
1. Coloque la pieza de montaje del collarín del tanque
encima de la placa central. Asegúrese de que la
perilla del perno de montaje se encuentre en la parte
inferior, según se muestra en la Figura 1.
2. Inserte el tornillo para maquinaria en el orificio
superior con el destornillador Phillips.
3. Inserte el segundo tornillo para maquinaria en el
orificio inferior. Esto asegurará la pieza de montaje del
collarín del tanque a la placa central.
¡NO ajuste las cabezas de los quemadores mientras el calentador esté funcionando!
Conjunto de interruptor
antivuelco
Modelo PT-47-TTC:
Herramientas necesarias:
–Destornillador Phillips mediano.
1. Inserte la perilla del perno del montaje en la pieza de
montaje del collarín del tanque.
2. Coloque la pieza de montaje del collarín del tanque
en el soporte de la pestaña.
3. Coloque la arandela plana en la pieza de montaje
del collarín del tanque y después inserte el perno de
apoyo (vea la Figura 2).
4. Consulte la Figura 3 de la página 9 para determinar
las opciones para la posición del quemador.
–Para que los 3 quemadores estén hacia el frente, la
arandela plana debe estar hacia el lado derecho de la
pieza de montaje del collarín del tanque (vea la Figura 3).
Figura 3
Conexión del calentador al tanque de LP:
Asegúrese de leer y comprender toda la información de
seguridad en este manual antes de conectar el calentador
al tanque de LP. La instalación debe cumplir con los
códigos locales y la norma para el almacenamiento y la
manipulación de gas licuado de petróleo ANSI/INFPA 58.
Inspeccione la manguera y el regulador antes de cada
uso del calentador. Si están demasiado desgastados, o
si la manguera está cortada, reemplace con el conjunto
correcto mostrado en la lista de piezas, antes de usar
elcalentador.
Modelo PT-16-TTC:
1. Asegúrese de que la perilla de control del regulador
esté en la posición OFF (Apagado).
2. Alinee las roscas de la tuerca del conector de
combustible con las roscas de la válvula del tanque
de LP. Apriete la tuerca del conector de combustible
girando HACIA LA IZQUIERDA. Apriete totalmente la
tuerca, pero tenga cuidado de no apretar demasiado.
3. Abra lentamente la válvula del tanque de LP.
–Para que la cara del quemador en el extremo izquierdo
quede hacia atrás, la arandela plana debe estar hacia
el lado izquierdo de la pieza de montaje del collarín
del tanque (vea la Figura 3).
Modelos PT-32-TTC / PT-47-TTC:
1. Asegúrese de que la perilla de control del regulador
esté en la posición OFF (Apagado).
2. Alinee las ranuras de la pieza de montaje del collarín
del tanque con el anillo del collarín del tanque y
deslice en su lugar. Compruebe que la perilla de
montaje esté hacia afuera y apriete.
3. Alinee las roscas de la tuerca del conector de
combustible con las roscas de la válvula del tanque
de LP. Apriete la tuerca del conector de combustible
girando HACIA LA IZQUIERDA. Apriete totalmente la
tuerca, pero tenga cuidado de no apretar demasiado.
4. Abra lentamente la válvula del tanque de LP.
Use una solución de partes iguales de detergente para
platos y agua en todas las conexiones para vericar si hay
fugas. Cualquier burbuja indica una fuga de gas. Retire y
vuelva a conectar la tuerca del conector a la válvula.
NO debe dirigir el calentador
hacia tanques de propano que se
Este calentador no se entrega con tanque de propano.
Useúnicamente un tanque de propano aprobado.
Características del LP
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR
MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
La cantidad de gas propano (LP) que utiliza este
calentador varía. Los factores son:
–La cantidad de gas contenido en el tanque de LP.
–La temperatura del tanque de LP y del área
circundante.
–Inflamable, explosivo bajo presión, más pesado que el
aire y se acumula en niveles bajos.
–En su estado natural, el propano no tiene olor pero,
porseguridad, se le añade un aroma que huele a
repollo podrido.
–El contacto del gas propano (LP) con la piel puede
producirle quemaduras por congelación.
–El calentador está fabricado para usarse sólo con
gasLP. NO trate de hacerle una conversión para algún
otro gas. Dichas modificaciones son peligrosas y
anularán la garantía.
–Cuando no se use el calentador debe cerrarse el
suministro del tanque de LP.
–Asegúrese de que el tanque de LP se encuentre en una
superficie estable y nivelada.
–NO utilice este calentador en un sótano o por debajo
del nivel del suelo. El propano es más pesado que el
aire y siempre busca el nivel más bajo. Si sospecha
de una fuga, cierre la válvula en el tanque de
LPinmediatamente.
El tanque de gas propano (LP) también debe estar
equipado con lo siguiente:
–Un anillo para proteger la válvula de gas.
–Una válvula de corte conectada en la salida de la
válvula del tanque de LP, según la especificación
de la Norma Nacional Americana para la conexión
de entradas y salidas de válvulas de tanques de gas
comprimido.
–Una válvula de escape de seguridad con comunicación
directa con el espacio de vapor del tanque de LP.
–El calentador debe funcionar con recuperación del
vapor del tanque.
El propano es seguro para
usar cuando se manipula
correctamente. La manipulación negligente del tanque
de LP podría resultar en un incendio o una explosión.
–Siempre mantenga el tanque de LP firmemente
sujeto y en posición vertical.
–Evite inclinar el tanque de LP hacia un lado cuando
esté conectado a un regulador, ya que eso podría
causar daño al diafragma en el regulador.
–Trate las válvulas con cuidado.
–Nunca conecte un tanque de LP no regulado en un
calentador para construcción.
–NO someta el tanque de LP a un calor excesivo.
–Cierre firmemente la válvula de corte de gas en el
tanque de LP después de cada uso.
–Todas las uniones deben protegerse cuando estén
desconectadas del tanque de LP.
–Nunca almacene un tanque de LP dentro de un
edificio o cerca de cualquier aparato que queme gas.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO
DE CARBONO PUEDE CONDUCIR
A LA MUERTE!
Asegúrese de leer y comprender
toda la información de seguridad
en este manual antes de encender el calentador.
El calentador tiene supercies que
alcanzan temperaturas muy altas.
Asegúrese de mantener a los niños, animales y ropa
alejados del calentador. Asegúrese de mantener los
quemadores y el regulador del calentador limpios y sin
residuos. Manténgase a una distancia prudencial del
calentador como se muestra en la página 4.
Ventilación:
–Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono.
–Consulte la Información de seguridad en las
páginas 2-4 acerca del envenenamiento por
monóxido de carbono.
–SIEMPRE provea una abertura para aire fresco en
el espacio que caliente de por lo menos 3 pies
cuadrados (0.28 m2) por cada 100,000 BTU / h
(29 kWh) de emisión del calentador. Si utiliza más
calentadores, provea una abertura más grande.
Instrucciones de encendido:
1. ¡ALTO! Asegúrese de leer toda la información de
seguridad (Paginas 2-4).
–SIEMPRE párese a un lado o atrás del calentador.
–SIEMPRE mantenga el rostro y otras partes del
cuerpo alejadas del calentador.
2. Compruebe que esté abierta la válvula del tanque
depropano.
3. Gire la perilla del regulador del calentador HACIA LA
DERECHA hacia para apagar.
4. Espere cinco (5) minutos para que el gas presente
se disipe. Huela si hay gas alrededor del calentador,
incluso cerca del piso. Si huele a gas, ¡DETÉNGASE!
Siga las instrucciones de seguridad y verifique si hay
fugas. Si no huele a gas, continúe al siguiente paso.
5. Gire la perilla del regulador HACIA LA IZQUIERDA a
la posición “HI” (Alto).
¡Nunca use una ama para
vericar si hay fugas de gas!
6. Introduzca un cerillo encendido en orificio de
encendido del reflector (vea la Figura 4).
7. Oprima el émbolo de la válvula de corte de seguridad
cinco (5) segundos.
8. La malla del quemador se encenderá y brillará en
rojo (continúa en la página 12).
Abertura de ventilación mínima necesaria
PT-16-TTCPT-32-TTCPT-47-TTC
0.5 pies
460 cm
2
2
1.0 pies
920 cm
2
2
1.4 pies
1300 cm
2
2
Orificio de
encendido
Émbolo de la válvula
NUNCA mire por encima del
de corte de seguridad
calentador (reector). Existe la
posibilidad de que surja una pequeño destello o ama
durante el encendido que puede provocar lesiones físicas
graves. SIEMPRE párese a un lado o atrás del calentador
Perilla del regulador
del calentador
durante el encendido. NO permita que ninguna parte del
cuerpo toque el calentador o se coloque frente al
calentador durante el encendido.
9. Una vez encendido, mantenga el émbolo oprimido
por treinta (30) segundos. Luego suelte el émbolo
y, si el calentador permanece encendido, retire
y apague el cerillo. Sabrá que el calentador está
encendido cuando la malla comience se ponga rojo
brillante.
10. Si el quemador se apaga, repita el procedimiento de
encendido. Si el calentador no se enciende luego de
varios intentos, compruebe que le llegue combustible
al quemador. Un leve olor a gas indica que hay paso
de combustible. De lo contrario, es posible que el
tanque de LP tenga un problema. Devuélvalo al
concesionario local para que lo reemplace.
11. Cuando se encienda el quemador, gire la perilla de
control del regulador al nivel deseado HI (ALTO) /
MED (MEDIO) / LO (BAJO).
12. Encienda todos los quemadores cuando desee
el calor máximo. Siga los pasos 1 al 11 de las
instrucciones de encendido. El segundo y tercer
quemadores deberán encenderse por separado.
NoIntente encender el segundo quemador desde el
primero. Asegúrese de NO colocar los quemadores
uno frente a otro.
Para apagar el calentador:
1. Gire la válvula del tanque de LP HACIA LA DERECHA
para interrumpir el paso del combustible.
2. Gire la perilla del regulador del calentador a la posición
apagada y espere a que se enfríe el calentador al
menos quince (15) minutos.
3. Cierre firmemente la válvula de corte de gas en el
tanque de LP después de cada uso.
4. Separe el calentador del tanque de LP invirtiendo el
procedimiento descrito en
tanque de LP
LP conectado al calentador ni en un espacio cerrado.
NOTA: SIEMPRE PIDA A UN TÉCNICO DE SERVICIO
CALIFICADO QUE REVISE EL APARATO ANTES DE
USARLO Y POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO.
PELIGRO
los elementos metálicos mientras esté encendida la
unidad. Mantenga el calentador lejos de gasolina y otros
líquidos inamables.
en la página 9. NO guarde el tanque de
EXTREMADAMENTE CALIENTE
cuando está encendido. No toque
Conexión del calentador al
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Siempre revise el calentador antes de encenderlo.
Revise todas las conexiones en busca de fugas
siguiendo el procedimiento descrito en la página 9.
Revise que la manguera del regulador (modelos de
dos quemadores solamente) no esté agrietada, rota ni
desgastada. Si la manguera está dañada, reemplácela
por el repuesto indicado por el fabricante. Un técnico
de servicio calificado debe revisar el calentador una
vez por año.
Nunca ingrese o almacene un tanque
de propano en espacios interiores.
NO introduzca el cerillo encendido
en el tubo mezclador a través de
los oricios de entrada de aire.
2. Después de usarlo, desconecte siempre el calentador
del tanque de LP y guarde el calentador separado
del tanque. Asegúrese de cerrar la válvula del tanque
después de usarlo y antes de guardarlo. El tanque de
LP debe guardarse en exteriores de acuerdo con el
capítulo 5 de la norma para el almacenamiento y la
manipulación de gas licuado de petróleo
(ANSI/INFPA 58).
1Conjunto de la manguera–20-051-000120-051-0002
2Termopar20-091-000220-091-000220-091-0002
3Perilla del perno de montaje–20-503-000120-503-0001
4Interruptor de seguridad50-017-006550-017-006550-017-0065
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este calentador
únicamente al comprador minorista original, como libre de
defectos en materiales y mano de obra por un periodo de
un (1) año a partir de la fecha de la compra inicial. Este
producto debe instalarse, mantenerse y usarse correctamente
de acuerdo con las instrucciones suministradas.
o que no está defectuoso, se devolverá el artículo con
el flete por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a
todas las demás garantías expresas. Pinnacle Climate Technologies, Inc. se desiste de todas las garantías de
productos que se compren a vendedores que no sean
distribuidores o concesionarios autorizados.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un comprobante
razonable de su fecha de compra a un minorista o distribuidor
autorizado. Por lo tanto, debe conservar su recibo de venta,
factura o cheque cancelado de la compra original. Esta
Garantía Limitada se limitará a la reparación o reemplazo
de piezas que resulten defectuosas durante el uso y servicio
normales dentro del periodo de la garantía, lo cual determinará
Pinnacle Climate Technologies, Inc. a su criterio razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para
uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades
de funcionamiento debidas a uso y desgaste normales,
accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala
aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y
servicio inadecuados por usted o algún tercero. Tampoco
cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de
rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado
con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños
causados por condiciones climáticas.
Además, la Garantía Limitada no cubre daños en el acabado
como rayones, abolladuras, decoloración, corrosión u otros
daños causados por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto
o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador. Al
recibir el artículo dañado, Pinnacle Climate Technologies, Inc. lo examinará y determinará si está defectuoso. Pinnacle
Climate Technologies, Inc. reparará o reemplazará y
devolverá el artículo, con el flete pagado por adelantado.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el
artículo está en condiciones normales de funcionamiento
DESPUÉS DEL PERIODO DE UN (1) AÑO DE LA
GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
SE DESISTE DE TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, SIN LIMITACIONES, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y
APTITUD PARA UNA APLICACIÓN EN PARTICULAR.
ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NOTENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE EL
COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES
O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto
ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga
al comprador derechos legales específicos; el comprador
podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones
a la duración de una garantía, así que la exclusión y las
limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona
o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación
o responsabilidad relacionada con la venta, instalación,
uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna
declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo
y número de serie cuando haga alguna reclamación a
Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad,
useel espacio provisto abajo para indicar esta información.
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie se puede encontrar en la esquina inferior izquierda de la etiqueta de instrucciones del calentador.
Empieza con las letras “PGTT” seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGTT12345678. Tenga su número de serie a la
mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.