Your serial number can be found on the heater’s rating label. It will begin with the letters PGCV
followed by 8 digits. For Example: PGCV12345678. Have your Serial Number ready before calling
customer service at 800-641-6996.
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS
HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS OR DAMAGE
FROM HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION, BURN. ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE POISONING
AND / OR ELECTRIC SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR
SERVICE THIS HEATER.IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS AN INSTRUCTIONS MANUAL, LABEL, ETC. CONTACT THE MANUFACTURER.
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD. KEEP SOLID
COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD,
A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THESE INSTRUCTIONS.
NEVER USE THE HEATER IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE
COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNERS, DUST
PARTICLES OR UNKNOWN CHEMICALS.
enclosed spaces such as a tent, a camper, any vehicle or recreational vehicle (RV), enclosed shelter,
or any other enclosed areas.
WARNING
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can result in death,
serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, explosions, burns, asphyxiation
or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and understand these instructions should
use or service this heater.
VENTILATION on Page 10.
Carbon Monoxide Hazard This heater produces carbon monoxide, which has no
odor. Burning the heater in an enclosed space can kill you. Never use the heater in
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or explosion may
result causing property damage, personal injury or loss of life.
Not for use in residential living areas or in non-adequately ventilated enclosed
spaces. Never bring or store a propane cylinder indoors.
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE.
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND THOROUGHLY UN-
DERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS.
This is an unvented portable heater. It uses air (oxygen) from the area in which
it is used. Adequate combustion and ventilation air must be provided. Refer to
EXTREMELY HOT DURING OPERATION! Do Not touch any metal components while
in operation. Keep gasoline and any other flammable liquids away from heater.
This product can expose you to chemicals, including lead, which are known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For
more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
This heater is designed and approved for use as a construction heater in accordance with Standard
ANSI Z83.7-2011/CSA 2.14-2011. CHECK WITH YOUR LOCAL FIRE SAFETY AUTHORITY IF YOU
HAVE ANY QUESTIONS ABOUT APPLICATIONS. Other standards govern the use of fuel gasses and
heating products for specific uses. Your local authority can advise you about these.
The products described in this manual are
propane direct-fired, forced air heaters. Propane
forced air heaters are primarily intended for
use for temporary heating of buildings under
construction, alteration or repair. Direct-fired
means that all of the combustion products of the
heater enter the heated space. This appliance
is rated at 98% combustion efficiency, but does
produce small amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate
only small amounts of carbon monoxide and so
precautions should be taken to provide proper
ventilation. Failure to provide proper ventilation in
accordance with the instructions in this manual
can result in death.
People with breathing problems should consult a
physician before using this heater.
Early signs of carbon monoxide poisoning
resemble the flu. Symptoms of improper
ventilation / carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea
Sore Throat
• Burning of Nose and Eyes
• Dry Mouth
If you experience any of these symptoms:
GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater
serviced and check for proper ventilation. Some
people are more affected by carbon monoxide than
others. These include: pregnant women, those with
heart or lung problems, anemia or those under the
influence of alcohol or at high altitudes.
WHAT TO DO IF THE SMELL OF GAS IS PRESENT:
–DO NOT attempt to light the heater.
–Extinguish any open flame.
–Shut off gas to heater.
–If odor continues, contact your local gas
supplier or fire department.
–DO NOT touch or use any electric switch or any
electric device that can cause a spark.
–Immediately call your gas supplier from a
neighbors phone. Follow the gas suppliers
instructions.
–If you can not reach your gas supplier, call the
fire department.
–Service must be done by a qualified service
agency.
RISK OF BURNS, FIRE AND
EXPLOSION!
NEVER store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this heater.
NEVER store
a propane (LP) cylinder not connected to
this heater in the vicinity of this heater.
NEVER
NEVER
connect heater to an unregulated gas supply.
obstruct the flow of combustion and
ventilation air.
NEVER use duct work in front or rear of heater.
NEVER modify this heater or operate a heater that
has been modified.
NEVER service, move or handle heater while still hot
or operating
Keep all combustible materials away from this heater.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED
ONLY FOR: The temporary heating of adequately
ventilated buildings or structures under
construction, alteration or repair! Provide at least a
three square foot (2,800 sq cm) opening of outside
air for every 100,000 Btu / Hr heater rating. Refer
to “Ventilation” on page 10 for further instructions.
KEEP CHILDREN, ANIMALS, CLOTHING AND
COMBUSTIBLES AWAY FROM HEATER.
–ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or
wind.
–Use heater in accordance with all local codes.
In the absence of local codes, refer to The
National Fuel Code, ANSI Z223.1.
For use with propane (LP)
gas only.
–This heater is shipped from the factory for use
with propane (LP) gas only. Do not convert
to any other gas. Installation must conform
to local codes, or in their absence, with the
standard for the Storage and Handling of
Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA 58
and the Natural Gas and Propane Installation
Code CSA B149.1.
–Gas supply connections should be checked by
using a 50/50 soap and water solution. Never
use a flame to check for gas leaks.
The hose assembly shall be pro-
tected from traffic, building
material and contact with hot surfaces both during
use and while in storage.
–Locate LP cylinder at least 6 feet (10 ft. in
Canada) from the heater, and do not direct
heater discharge towards the LP cylinder
unless it is at least 20 feet from the heater.
–Use only the regulator and hose assembly
provided with this heater. Inspect the
regulator/hose assembly prior to each use of
the heater. If there is excessive abrasion or
wear, or if the hose is cut, replace it with the
proper assembly shown in the parts list, prior
to using the heater.
1. Remove all packing items applied to heater for
shipment. Keep plastic cover caps attached to
inlet connector and hose / regulator assembly
for storage.
2. Remove all items from carton.
ASSEMBLY
The Propane (LP) gas pressure
regulator and hose assembly
supplied with the heater must be used without
alteration.
Attaching The Upper Housing
• Tools Required: Phillips Screwdriver
1. Slide Upper Housing straight up and off of
lower housing and remove all packed items
from inside the heater (See Figure 2).
2. Remove all packaging protecting the heater
during shipping. Retain caps for covering the
inlet connector and regulator hose fro storage.
3. Attach three (3) screws to the bottom row of
holes in the lower housing (See Figure 3).
4. Slide upper housing over lower housing, lining
up the four remaining screw holes. Insert three
(3) screws and tighten securely (See Figure 3).
NOTE: Save carton and packaging material for
later storage.
The amount of Propane (LP) used with this heater
varies. Both factors are:
Propane (LP)
This heater is not supplied with a propane cylinder.
Use only an approved propane cylinder.
LP Characteristics
–Flammable, explosive under pressure, heavier
than air and pools in low areas.
–In its natural state, propane has no odor, but
for your safety an odor that smells like rotten
cabbage has been added.
–Contact of propane (LP) gas with the skin can
cause freeze burns.
–Heater is manufactured for use with propane
gas only. DO NOT attempt to convert to any
other gas. Such modifications are dangerous
and will void the warranty.
–When heater is not in use, LP Cylinder must be
turned OFF.
–Be sure that the LP Cylinder is located on a
level and stable surface.
–DO NOT use this heater in a basement or below
ground level. Propane is heavier than air and
will always seek the lowest level. If you suspect
a leak, shut off the valve at the LP Cylinder
immediately.
The Propane (LP) cylinder must also be equipped
with the following:
–A collar to protect the gas valve.
–A shut-off valve terminating a LP cylinder valve
outlet as specified in the American National
Standard for Compressed Gas Cylinder Valve
Outlets and Inlets Connections.
–A safety relief valve having direct
communications with the vapor space of the LP
cylinder.
–The heater must operate on vapor withdrawal
from the operating cylinder.
–The amount of gas in the cylinder of LP.
–The temperature of the LP tank and its
surroundings.
Minimum Number of LP Cylinders
Average Temp
(ºF)
32º12
20º12
10º23
0º23
-10º23
-20º23
The table above shows the minimum number of 100 lb. LP
cylinders required in cold weather. Your local LP dealer will
help you select the proper LP supply System.
PT-80V-LPC
100 lb. cylinder
PT-200V-LPC
100 lb. cylinder
Propane is safe to use when
properly handled. Careless
handling of the LP cylinder could result in a fire
and or an explosion.
–Always keep LP cylinder fastened and upright.
–Avoid tipping the LP cylinder on its side when
connected to a regulator, since this may cause
damage to diaphragm in the regulator.
–Handle valves with care.
–Never connect an unregulated LP cylinder to a
construction heater.
–DO NOT subject LP cylinder to excessive heat.
–Tightly close the gas shutoff valve on the LP
cylinder after each use.
–All fittings must be protected when
disconnected from the LP cylinder.
–Never store an LP cylinder inside a building or
in the vicinity of an gas burning appliances.
The disconnected tank must
never be stored in a building,
cylinders must be performed by personnel
who have been thoroughly trained in accepted
LP gas industry procedures. Failure to follow
these instructions may result in explosion, fire,
severe personal injury or death.
ALL NEW LP CYLINDERS MUST BE PURGED
BEFORE THE FIRST FILLING.
–Turn heater gas valve knob and LP cylinder
valve to OFF position.
–LP cylinder valve equipped with old style
fitting has LEFT HANDED THREADS. Turn
fitting CLOCKWISE to loosen. Protect this
fitting when disconnected from LP cylinder.
–Have your LP cylinder filled by your local
propane gas supplier.
–Some LP cylinders have a bleed-OFF valve.
This valve should be inspected for leaks after
each filling of the LP cylinder. Turn the valve
clockwise to close.
–Fasten full propane tank and connect
proper fitting to LP cylinder valve by turning
COUNTER-CLOCKWISE. (See Figure 4 & 5)
–With heater gas valve knob still in OFF position
turn ON the LP cylinder valve and check for
leaks with soap solution.
Checking For Leaks
–To check for leaks, make up a 50/50 solution
of dish soap and water. Apply this solution to
all gas connections. If bubbles appear, there
is a leak. If a leak is found, turn off the gas
supply, and re-connect the leaking connection.
If the leak persists after several tries, contact
Pinnacle Customer Service at (800) 641-
6996.
–The installation of this heater must meet all
local codes and/or gas utility requirements.
In the absence of local codes, the National
Fuel Code ANSI Z223.1 should be followed.
–The minimum clearances to any combustible
construction materials must be maintained at
all times (See Page 3).
EXTREMELY HOT during operation. Do Not touch any metal components while in
operation. Keep gasoline and any other flammable liquids away from the heater.
Lighting Instructions:
PT-80V-LPC
1. STOP! Read all of the safety information
provided with this heater.
2. Turn valve on propane cylinder
COUNTERCLOCKWISE until fully open.
3. Press in control knob and turn
COUNTERCLOCKWISE to LOW/IGN position.
4. If burner does not ignite, turn control knob to
OFF position and repeat the ignition procedure.
5. Keep control knob pressed in for approximately
30 seconds before releasing.
6. If the flame goes out, wait 5 minutes and
repeat the ignition and lighting steps.
7. After heater ignites, turn the control knob to
desired heat setting.
Relighting Instructions
1. Rotate valve on cylinder CLOCKWISE to close it
and wait 5 minutes.
2. Relight following the Lighting Instructions,
steps 1-7.
Shut Down Instructions
1. Turn control knob to the OFF position.
2. Rotate valve cylinder CLOCKWISE to close it.
PT-200V-LPC
1. STOP! Read all of the safety information
provided with this heater.
2. Turn valve on propane cylinder
COUNTERCLOCKWISE until fully open.
3. Set control valve to LIGHT/LOW position, then
wait 15 seconds before step 4.
4. Depress the red button on the safety valve,
admitting gas to the burner. While pressing
the safety valve, push and release the ignition
button until the burner lights.
5. When the burner lights, continue to keep the
red safety valve depressed for 30 seconds then
release.
6. If burner goes out, wait 5 minutes and repeat
lighting procedure.
7. When burner lights, you can now adjust the
heat setting to HIGH by sliding the control valve
up to the HIGH setting.
NOTE: When adjusting heat setting, the control
valve only needs to slightly slide up to achieve
HIGH setting.
Relighting Instructions
1. Rotate valve on cylinder CLOCKWISE to close it
and wait 5 minutes.
2. Relight following the Lighting Instructions,
steps 1-7.
Monoxide Poisoning. Use heater only in well
ventilated areas.
–Refer to Safety Information on pages 2-3 for
information about Carbon Monoxide Poisoning.
–ALWAYS provide a fresh air opening in the
heated space of at least three square feet
(2,800 sq. cm) for each 100,000 BTU / Hr. of
heater output. Provide a larger opening if more
heaters are being used.
Minimum Ventilation Opening Needed
PT-80V-LPCPT-200V-LPC
2.4 ft.
2220 cm
ventilated enclosed spaces.
2
2
Not for use in residential living
areas or in non-adequately
6.0 ft.
5570 cm
2
2
STORAGE / MAINTENANCE
Always disconnect the heater from the LP cylinder
before putting the heater into storage. If for
any reason the heater is to be stored indoors,
the tank MUST be disconnected from the LP
cylinder, and the cylinder stored outdoors in a
well-ventilated area, out of the reach of children,
and in accordance with the Standard for Storage
and Handling of Petroleum Gases, ANSI/NFPA
58 - latest edition and Natural Gas and Propane
Installation Code, CSA B149.1. The plastic valve
plug or valve cover supplied with the cylinder
must be re-installed on the valve to protect the
fitting from damage.
Never store an LP cylinder
inside of a building or near any
other gas or oil burning appliances.
NOTE: Installation and repair of this heater
should be done by a qualified service person.
ALWAYS be sure to follow proper maintenance
procedures. This should include cleaning the
inside of the heater once a month and checking
the spark gap at least once a heating season. Regap the terminals to 0.195” (4.9 mm).
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to
the original retail purchaser only, to be free from defects in
material and workmanship for a period of one (1) year from
the date of initial purchase. This product must be properly
installed, maintained and operated in accordance with the
instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable
proof of your date of purchase from an authorized retailer
or distributor. Therefore, you should keep your sales slip,
invoice or cancelled check from the original purchase.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or
replacement of parts, which prove defective under normal
use and service within the warranty period, and which
Pinnacle Climate Technologies, Inc. shall determine at its
reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for
rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or
operating difficulties due to normal wear and tear, accident,
abuse, misuse, alteration, misapplication, improper
installation or improper maintenance and service by you
or any third party. Failure to perform normal and routine
maintenance on the heater, shipping damage, damage
related to insects, birds or animals of any kind, and damage
due to weather conditions are also not covered. In addition,
the Limited Warranty does not cover damage to the finish,
such as scratches, dents, discoloration, rust or other
weather damage, after purchase.
LIMITED WARRANTY
will be returned freight collect. This Limited Warranty is
in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that
are purchased from sellers other than authorized dealers or
distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS
WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY
WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects
caused by third parties. This Limited Warranty gives the
purchaser specific legal rights; a purchaser may have other
rights depending upon where he or she lives. Some states
do not allow the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, or limitations on how long a
warranty lasts, so the above exclusion and limitations may
not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any
person or company to assume for it any other obligation
or liability in connection with the sale, installation, use,
removal, return or replacement of its equipment, and no
such representations are binding on Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
All transportation costs for the return of damaged product
or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon
receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technologies, Inc. will examine the item and determine if defective.
Always be sure to specify the model number and serial
number when making any claim with Pinnacle Climate Technologies, Inc. For your convenience, use the space
provided below to list this information.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace
and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technologies, Inc. finds the item to be
in normal operating condition, or not defective the item
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on the heater’s rating label. It will begin with the letters PGCV
followed by 8 digits. For Example: PGCV12345678. Have your Serial Number ready before calling
customer service at 800-641-6996.
NOTE AU CLIENT : LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
ID usine : 522
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette signalétique de la chaufferette. Il commence par les
lettres «PGCV» suivies de 8 chiffres. Par exemple: PGCV12345678. Noter le numéro de série avant
de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER :
LE NON-RESPECT DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CETTE
CHAUFFERETTE PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DE GRAVES BLESSURES ET DES DOMMAGES
MATÉRIELS RÉSULTANT D’UN INCENDIE, D’UNE EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE,
D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE ET/OU D’UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
SEULES LES PERSONNES QUI PEUVENT LIRE ET COMPRENDRE LES PRÉSENTES DIRECTIVES
DOIVENT UTILISER OU FAIRE L’ENTRETIEN DE CETTE CHAUFFERETTE. POUR OBTENIR
DE L’AIDE OU DES INFORMATIONS SUR CETTE CHAUFFERETTE, TELLES QU’UNE NOTICE
D’INSTRUCTIONS, UNE ÉTIQUETTE, ETC., COMMUNIQUER AVEC LE FABRICANT.
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION.
GARDER LES MATÉRIAUX SOLIDES INFLAMMABLES, TELS LES MATÉRIAUX
DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE LA
CHAUFFERETTE, COMME RECOMMANDÉ DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS
UTILISER LA CHAUFFERETTE DANS DES ENDROITS QUI CONTIENNENT OU POURRAIENT
CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU
ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE,
DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
Danger lié au monoxyde de carbone Cette chaufferette produit du monoxyde de
carbone, qui n’a pas d’odeur. Utiliser cette chaufferette dans un espace clos peut
causer la mort. Ne jamais utiliser la chaufferette dans des espaces clos comme une tente, une
autocaravane, tout véhicule ou véhicule récréatif (VR), abri fermé ou tout autre type d’espace clos.
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas suivies à la lettre, un
incendie ou une explosion peuvent survenir et causer des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans une aire résidentielle ou
dans un espace clos qui n’est pas ventilé adéquatement. Ne jamais apporter ou
entreposer une bouteille de propane à l’intérieur.
NE PAS UTILISER DANS LES HABITATIONS OU VÉHICULES RÉCRÉATIFS.
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU ET
PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cet appareil peut entraîner la mort, des
blessures corporelles graves, la perte ou des dommages aux biens causés par les risques d’incendie,
des explosions, des brûlures, d’asphyxie ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules
les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire
l’entretien de cette chaufferette.
Ceci est une chaufferette portative non raccordée, utilisant l’air ambiant
(oxygène) de l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air suffisante pour la
combustion et la ventilation doit être fournie. Voir la rubrique «VENTILATION» à la page 10.
CET APPAREIL EST EXTRÊMEMENT CHAUD PENDANT SON FONCTIONNEMENT!
Ne toucher à aucun composant en métal pendant le fonctionnement. Garder
l’essence et tout autre liquide inflammable loin de la chaufferette.
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb,
reconnus dans l’État de Californie comme cause de cancer, de malformations
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour de plus amples informations, consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
Cette chaufferette est conçue pour les chantiers de construction en conformité avec ANSI Z83.7-2011/
CSA 2.14-2011. VÉRIFIER AVEC LE SERVICE LOCAL DES INCENDIES EN CAS DE QUESTIONS SUR
L’APPLICATION. D’autres normes régissent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage
pour des utilisations spécifiques. Les autorités locales peuvent vous informer sur ces dernières.
2
Page 17
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
RISQUE DE POLLUTION DE
L’AIR INTÉRIEUR!
LE PROPANE EST UN GAZ
EXPLOSIF.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE
DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA
MORT!
Les produits décrits dans ce manuel sont des
chaufferettes à feu direct et à air pulsé alimentées au
propane. Les chaufferettes à air forcé au propane sont
principalement destinées au chauffage temporaire des
bâtiments en cours de construction ou de rénovation.
Feu direct signifie que tous les produits de combustion
de la chaufferette entrent dans l’espace chauffé.
Cet appareil est évalué à 98% de rendement de la
combustion, mais il produit de petites quantités de
monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres
humains peuvent en tolérer seulement de petites
quantités; des précautions doivent donc être prises
pour assurer une ventilation adéquate. Une ventilation
non adéquate, en violation des consignes figurant dans
ce manuel, peut entraîner la mort.
Les personnes atteintes de problèmes respiratoires
doivent consulter un médecin avant d’utiliser
cetappareil.
Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de
carbone ressemblent aux symptômes de la grippe.
Ces symptômes d’une mauvaise ventilation ou d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche
sèche • Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR
FRAIS! Faire vérifier ou réparer la chaufferette et
vérifier que la ventilation est adéquate. Certaines
personnes sont plus affectées que d’autres par le
monoxyde de carbone. Celles-ci incluent: les femmes
enceintes, les personnes ayant des problèmes
cardiaques ou pulmonaires, souffrant d’anémie ou
qui se trouvent sous l’influence de l’alcool ou à
hautealtitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR
PERMIS SEULEMENT POUR : le chauffage temporaire
des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours
de construction, de modification ou de réparation!
Une ouverture d’un minimum de 2 800 cm² sur l’air
extérieur doit exister pour chaque 29 kWh
(100 000 BTU/h) du régime nominal de l’appareil.
Voir la section « Ventilation » à la page 10 pour plus
de détails.
QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE :
–NE PAS tenter d’allumer la chaufferette.
–Éteindre toute flamme nue.
–Couper l’alimentation en gaz vers la chaufferette.
–Si l’odeur persiste, contacter le fournisseur de gaz
local ou le service des incendies.
–NE PAS toucher ou utiliser un commutateur
électrique ou un appareil électrique qui pourrait
produire une étincelle.
–Appeler immédiatement le fournisseur de gaz
à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
instructions du fournisseur de gaz.
–Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint,
appeler le service des incendies.
–La réparation doit être effectuée par une agence
de service qualifiée.
RISQUES DE BRÛLURES,
D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION!
NE JAMAIS entreposer ni utiliser d’essence ou
d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité
de cette chaufferette ou de tout autre appareil.
NE JAMAIS entreposer une bouteille de propane (GPL)
non raccordée à cette chaufferette à proximité de celle-ci.
NE JAMAIS
en gaz sans régulation.
NE JAMAIS
ventilation.
NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à
l’avant ou à l’arrière de l’appareil.
NE JAMAIS modifier la chaufferette ou utiliser une
chaufferette qui a été modifiée.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de
cette chaufferette.
NE PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART
DES VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU
COMBUSTIBLE.
connecter la chaufferette à une alimentation
obstruer le flux d’air carburant et de
MISE EN GARDE! CHAUD
DURANT L’UTILISATION.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
CôtésHaut
122 cm244 cm
3
Page 18
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
–TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne
pas l’exposer directement aux brumes d’eau, à la
pluie, à l’eau de ruissellement ou au vent.
–Utiliser la chaufferette conformément à tous
les codes locaux. En l’absence de tels codes,
consulter le National Fuel Code, ANSI Z223.1.
Pour être utilisé uniquement
avec du gaz propane (GPL).
–Cette chaufferette est expédiée de l’usine dans
le but d’être utilisée avec du gaz propane (GPL)
exclusivement. Ne pas la convertir pour un autre
gaz. L’installation doit être conforme aux codes
locaux, ou en leur absence, avec la norme du
Storage and Handling of Liquefied Petroleum
Gases ANSI/NFPA 58 et du Code d’installation du
propane et du gaz naturel CSA B149.1.
–Vérifier les connexions d’alimentation en gaz avec
une solution de 50/50 d’eau et de savon. Ne pas
utiliser une flamme pour détecter des fuites de gaz.
L’ensemble des tuyaux
doit être protégé contre
la circulation, les matériaux de construction et
tout contact avec des surfaces chaudes, durant
l’utilisation et pendant l’entreposage.
–Placer la bouteille de propane a au moins 1,8 m
(3 m au Canada) de la chaufferette; ne pas
pointer la sortie de chauffage vers la bouteille de
propane à moins qu’elle soit à 6m minimum de la
chaufferette.
–N’utiliser que l’ensemble de régulateur et de
tuyau fourni avec cette chaufferette. Inspecter
l’ensemble régulateur/tuyau avant chaque utilisation
de la chaufferette. Si l’abrasion ou l’usure est
excessive, ou si le tuyau est coupé, le remplacer par
l’ensemble qui convient, illustré dans la liste des
pièces, avant d’utiliser la chaufferette.
Pressions d’entrée minimum et maximum
PT-80V-LPCPT-200V-LPC
Min.5 PSI (34 kPa)
Max.Pression de la bouteille
RISQUE D’INCENDIE! TOUJOURS PLACER LA CHAUFFERETTE SUR UNE SURFACE
PLANE ET STABLE. (VOIR LA FIGURE 1)
Figure 1
SPÉCIFICATIONS
Modèles n°PT-80V-LPCPT-200V-LPC
BTU (kWh)
60000/70000/80000
(17,6/20,5/23,4)
Consommation de carburant (kg/h)1,3/1,5/1,71,5/4,2
Réglages de chaleur3Variable
Nombre maximal d’heures de
fonctionnement
3631
Bouteille requise, lb (kg)100 (45)100 (45)
Type de carburantPropanePropane
Surface chauffée (m²)167465
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
70 000 – 200 000
(20,5 - 58,6)
4
Page 19
MD
Enveloppe supérieure
Base
Bouton de commande
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
CARACTÉRISTIQUES
PT-80V-LPC
Enveloppe inférieure
Connecteur d’entrée
Enveloppe supérieure
Base
Connecteur d’entrée
PT-200V-LPC
Enveloppe inférieure
Robinet de commande
CONTENU DE LA BOÎTE
Vis de 11 mm (6)Tuyau et régulateur (1)Boîtier supérieur (1)
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
ATTENTION
DÉBALLAGE
1. Déballer tous les articles appliqués à la
chaufferette pour l’expédition. Garder les
capuchons en plastique attachés à l’ensemble
connecteur d’entrée et tuyau/régulateur pour
l’entreposage.
2. Enlever tous les articles du carton.
Le régulateur de pression du
GPL et le tuyau fournis avec la
chaufferette doivent être utilisés tels quels, sans
aucune modification.
MONTAGE
Fixation de l’enveloppe supérieure
• Outils requis: Tournevis cruciforme
1. Faire glisser le carter supérieur à la verticale
au-dessus du carter inférieur et déposer tous
les éléments de garniture de l’intérieur de la
chaufferette (voir la Figure 2).
2. Enlever tous les matériaux d'emballage
protégeant la chaufferette lors de son
transport. Conserver les bouchons en plastique
couvrant l’admission et le tuyau du régulateur
pour le rangement.
3. Fixer trois (3) des vis cruciformes sur la rangée
inférieure de trous du boîtier inférieur (Voir la
Figure 3).
4. Faire coulisser le boîtier supérieur sur le
boîtier inférieur, en alignant les quatre trous
de vis restants. Insérer trois (3) vis et les
serrer fermement (voir la Figure 3).
REMARQUE : Conserver les cartons et matériaux
d’emballage pour un futur rangement de la
chaufferette.
Figure 2 Figure 3
6
Page 21
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
ATTENTION
ATTENTION
Informations sur le propane :
MODE D’EMPLOI
Propane (GPL)
Cette chaufferette n’est pas vendue avec une
bouteille de propane. Utiliser uniquement une
bouteille de propane approuvée.
Caractéristiques du GPL
–Inflammable, explosif si sous pression, plus
lourd que l’air et s’accumule au ras du sol.
–Dans son état naturel, le gaz propane n’a aucune
odeur, mais pour des raisons de sécurité un
odorisant qui sent les œufs pourris a été ajouté.
–Un contact du pétrole liquide avec la peau peut
causer des brûlures par le froid.
–La chaufferette est conçue pour utiliser du PL
seulement. NE PAS tenter de la convertir vers
un quelconque autre gaz. De telles modifications
sont dangereuses et annulent la garantie.
–Lorsque la chaufferette n’est pas utilisée,
l’alimentation en GPL doit être COUPÉE.
–S’assurer que la bouteille de GPL est placée sur
une surface plane et stable.
–NE PAS utiliser cette chaufferette dans un sous-
sol ou au-dessous du niveau du sol. Le propane
(GPL) est plus lourd que l’air, et recherchera
toujours le niveau le plus bas. Si une fuite est
suspectée, fermer le robinet à la bouteille de
propane immédiatement.
La bouteille de GPL doit aussi être équipée des
accessoires suivants :
–Un manchon qui protège le robinet de gaz.
–Un robinet d’arrêt au bout de la sortie du
robinet de la bouteille de propane, comme
spécifié dans les normes américaines pour les
sorties et les entrées de robinets d’évacuation
pour bouteille de gaz.
–Une soupape de sûreté en communication
directe avec l’espace de vapeur de la bouteille.
–La chaufferette doit fonctionner à partir du gaz
provenant de la bouteille d’alimentation.
La quantité de GPL utilisée avec cette chaufferette
varie. Les deux facteurs déterminants sont :
–La quantité de gaz dans la bouteille de GPL.
–La température de la bouteille de GPL et de
ses environs.
Nombre minimum de bouteilles de GPL
Temp. moyenne
(ºC)
0º12
-7º12
-12º23
-18º23
-23º23
-29º23
Le tableau précédent indique le nombre minimal de
bouteilles de GPL de 100 lb (45 kg) requises par temps
froid. Le fournisseur local de GPL vous aidera à choisir le
système d’alimentation approprié.
PT-80V-LPC
Bouteille de 100 lb (45 kg)
PT-200V-LPC
Bouteille de 100 lb (45 kg)
Le gaz propane est sécuritaire
lorsqu’il est manipulé
correctement. Une manipulation imprudente
de la bouteille de propane pourrait mener à un
incendie ou à une explosion.
–Toujours garder la bouteille fixée de façon
sécuritaire et en position debout.
–Éviter d’incliner la bouteille sur le côté
lorsque raccordé à un régulateur, ce qui risque
d’endommager le diaphragme à l’intérieur du
régulateur.
–Manipuler les robinets avec précaution.
–Ne jamais raccorder une bouteille de propane
sans régulateur à une chaufferette de
construction.
–NE PAS soumettre la bouteille de propane à
une chaleur excessive.
–Serrer fermement le robinet d’arrêt du gaz sur la
bouteille de propane après chaque utilisation.
–Tous les raccords doivent être protégés lorsque
démontés de la bouteille de GPL.
–Ne jamais entreposer une bouteille de propane
dans un édifice ou à proximité d’un appareil
qui brûle du gaz.
La bouteille débranchée ne doit
jamais être entreposée dans un
édifice, un garage ou dans toute autre aire fermée.
7
Page 22
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Instructions de pré-allumage :
Raccordement de la bouteille de propane
La purge et le remplissage
des bouteilles de GPL
doivent être effectués par du personnel entièrement
formé aux procédures acceptées dans l’industrie
du GPL. La non-conformité à ces directives peut
entraîner une explosion, un incendie ou des
blessures graves ou mortelles.
TOUTES LES NOUVELLES BOUTEILLES DOIVENT
ÊTRE PURGÉES AVANT D’ÊTRE REMPLIES DE
NOUVEAU.
–Tourner le bouton de commande de la chaufferette
et le robinet de la bouteille de propane à la
position d’arrêt (OFF).
–Le robinet de la bouteille de propane est équipé
avec des raccords ancien style FILETAGE CÔTÉ
GAUCHE. Tourner le raccord dans le sens
HORAIRE pour desserrer. Protéger ce raccord
lorsqu’il est détaché de la bouteille.
–Faire remplir la bouteille par le fournisseur de gaz
propane local.
–Certaines bouteilles de propane possèdent un
robinet de purge. Vérifier le robinet après chaque
remplissage de la bouteille pour s’assurer qu’il n’y
a pas de fuites. Tourner le robinet dans le sens
horaire pour fermer.
–Serrer la bouteille de propane plein et raccorder
les raccords qui conviennent au robinet de la
bouteille en tournant dans le sens ANTIHORAIRE.
(Voir les Figures 4 et 5)
–Alors que le bouton de commande est encore
en position fermée (OFF), ouvrir le robinet de la
bouteille de gaz et vérifier qu'il n’y a pas de fuites
avec une solution d’eau savonneuse.
Vérication des fuites
–Pour vérifier qu'il n’y a pas de fuites, préparer
une solution 50/50 de savon à vaisselle et d’eau.
Appliquer cette solution sur tous les raccords du
gaz. Si des bulles apparaissent, il y a fuite. Si une
fuite est découverte, couper l’alimentation en gaz
et refaire le raccord défectueux. Si la fuite persiste
après plusieurs essais, communiquer avec le
Service à la clientèle de Pinnacle au
800 641-6996.
–L’installation de la chaufferette doit être
conforme aux codes locaux et/ou aux exigences
des services de gaz ou, en l’absence de codes
locaux, avec le National Fuel Code ANSI Z223.1.
–Les dégagements minimaux par rapport aux
matériaux de construction combustibles doivent
être maintenus en tout temps (voir la page 3).
–La chaufferette doit être inspectée avant chaque
utilisation, et au moins une fois par année par un
technicien d’entretien qualifié.
Robinet d’alimentation
Régulateur
Tuyau
Figure 4 Figure 5
Bouteille de propane
Connecteur
d’entrée
Tuyau
8
Page 23
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Cet appareil est EXTRÊMEMENT CHAUD chaud pendant son fonctionnement.
Ne toucher à aucun composant en métal pendant le fonctionnement. Garder
l’essence et tout autre liquide inflammable loin de la chaufferette.
Instructions d’allumage :
PT-80V-LPC
1. ARRÊTER! Lire toutes les consignes de
sécurité fournies avec cette chaufferette.
2. Tourner le robinet de la bouteille de propane
dans le sens ANTIHORAIRE jusqu’à ce qu'il
soit complètement ouvert.
3. Appuyer sur le bouton de commande et le
tourner dans le sens ANTIHORAIRE à la
position bas/allumage (LOW/IGN).
4. Si le brûleur ne s’allume pas, tourner le bouton
de commande à la position d’arrêt (OFF) et
recommencer la procédure d’allumage.
5. Garder le bouton de commande enfoncé
pendant environ 30 secondes avant de
lerelâcher.
6. Si la flamme s’éteint, attendre 5 minutes et
répéter les étapes d’allumage.
7. Une fois la chaufferette allumée, tourner le
bouton de commande au réglage de chaleur
désiré.
PT-200V-LPC
1. ARRÊTER! Lire toutes les consignes de
sécurité fournies avec cette chaufferette.
2. Tourner le robinet de la bouteille de propane
dans le sens ANTIHORAIRE jusqu’à ce qu'il
soit complètement ouvert.
3. Mettre le robinet de commande à la
position léger/bas (LIGHT/LOW), et attendre
15secondes avant de passer à l’étape 4.
4. Appuyer sur le bouton rouge de la valve de
sécurité qui alimente en gaz le brûleur. Tout
en appuyant sur la valve de sécurité, enfoncer
puis relâcher le bouton d’allumage jusqu’à ce
que le brûleur s’allume.
5. Lorsque le brûleur s’allume, continuer
d’appuyer sur le bouton rouge de la valve de
sécurité pendant 30 secondes, puis lerelâcher.
6. Si le brûleur s’éteint, attendre 5 minutes et
répéter la procédure d’allumage.
7. Lorsque le brûleur s’allume, il est possible de
régler la chaleur sur HIGH (élevé), en mettant
le robinet de commande sur HIGH (élevé).
Instructions pour le rallumage
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens
HORAIRE pour le refermer, et attendre cinq
(5) minutes.
2. Rallumer en suivant les instructions
d’allumage (étapes 1-7).
Instructions d’arrêt
1. Tourner le bouton de commande à la position
d’arrêt (OFF).
2. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens
HORAIRE pour le refermer.
REMARQUE : Lors du réglage du degré de chaleur,
la vanne de commande doit glisser légèrement vers
le haut pour atteindre le réglage HIGH (élevé).
Instructions pour le rallumage
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens
HORAIRE pour le refermer, et attendre cinq
(5) minutes.
2. Rallumer en suivant les instructions
d’allumage (étapes 1-7).
Instructions d’arrêt
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens
HORAIRE pour le refermer.
9
Page 24
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
DANGER
DANGER
DANGER
VENTILATION
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
–Risque de pollution de l’air intérieur et
d’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser la chaufferette seulement dans un
endroit bien ventilé.
–Se reporter aux consignes de sécurité aux pages
2 et 3 en ce qui concerne l’empoisonnement au
monoxyde de carbone.
–TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air
frais d’au moins 2800cm² pour chaque sortie
de 100000BTU/h (29 kWh) de capacité
nominale. Prévoir une ouverture plus importante
si plusieurs chaufferettes sont utilisées.
Ouverture minimum requise pour la ventilation
PT-80V-LPCPT-200V-LPC
2220 cm
2
5570 cm
2
Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation dans une
aire résidentielle ou dans un espace clos qui
n’est pas ventilé adéquatement.
ENTREPOSAGE / ENTRETIEN
Avant d’entreposer la chaufferette, toujours
la débrancher de la bouteille de propane. Si
pour une raison quelconque, la chaufferette
est entreposée à l’intérieur, la bouteille DOIT
absolument être débranchée de la chaufferette
et entreposé à l’extérieur dans une zone
bien ventilée, hors de portée des enfants, en
conformité avec la dernière édition du Storage
and Handling of Petroleum Gases ANSI/NFPA
58 et le Code d’installation du propane CSA
B149.1. Le bouchon en plastique du robinet
de la bouteille, fourni avec la bouteille, doit
être installé bien serré lorsque la bouteille est
débranchée de la chaufferette.
Ne jamais entreposer une
bouteille de propane dans un
édifice ou à proximité d’un appareil qui brûle du
gaz ou de l’huile.
REMARQUE : L’installation et les réparations
doivent être effectuées par du personnel de
service qualifié.
TOUJOURS suivre les procédures d’entretien
adéquates, ce qui doit inclure le nettoyage de
l’intérieur de la chaufferette une fois par mois et
la vérification de l'écartement des bornes de la
bougie au moins à chaque saison de chauffage.
Régler l’écartement des bornes à 5 mm.
10
Page 25
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur
au détail d’origine seulement que cette chaufferette sera
exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant
une période de un (1) an à compter de la date de l’achat
initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé
correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve
raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un
distributeur agréé. Conserver le reçu de caisse, la facture ou
le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée
couvre uniquement la réparation ou le remplacement des
pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation
et d’entretien normales pendant la période de garantie et
Pinnacle Climate Technologies, Inc. se réserve le droit de
déterminer ceci à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à
des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou
difficulté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un
accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification,
d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore
d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur
ou un tiers. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal
et de routine de cette chaufferette, les dommages causés
lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou autres
animaux ou encore à tout dommage résultant des conditions
météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En
outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
au fini, comme les égratignures, les traces de coups, la
décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs aux
intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou
de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur.
Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. examinera l’article en question
et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera
l’article en port payé.
GARANTIE LIMITÉE
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que
l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est
pas défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie
limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de
produits achetés auprès de vendeurs autres que des
détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE
PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE TACITE
INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE
ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR
UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT,
PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie
limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis
auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où
il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou
indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les
limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer
àl’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune
personne ni entreprise à assumer en son nom une autre
obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à
l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au
remplacement de ses appareils et aucune représentation de
cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de
série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Pour ce faire, utiliser l’espace prévu
ci-dessous à cet effet pour noter ces informations.
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette signalétique de la chaufferette. Il commence par les
lettres «PGCV» suivies de 8 chiffres. Par exemple: PGCV12345678. Noter le numéro de série avant
de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta de valores nominales de su calentador. Empieza
con las letras PGCV seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGCV12345678. Tenga su número de serie a
la mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
SI NO CUMPLE CON LAS PRECAUCIONES Y LAS INSTRUCCIONES QUE SE LE PROPORCIONAN
CON ESTE CALENTADOR, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES CORPORALES GRAVES Y
DAÑOS MATERIALES O DAÑOS POR PELIGRO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN, QUEMADURAS, ASFIXIA,
INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO O DESCARGA ELÉCTRICA.
SOLO LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENTENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEBEN USAR O
DAR SERVICIO A ESTE CALENTADOR. SI NECESITA ASISTENCIA O INFORMACIÓN DEL CALENTADOR
COMO UN MANUAL DE INSTRUCCIONES, ETC. PÓNGASE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE.
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO MATERIALES DE
CONSTRUCCIÓN, PAPEL O CARTÓN, A UNA DISTANCIA PRUDENTE DEL CALENTADOR SEGÚN
LO RECOMIENDAN ESTAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS QUE
CONTENGAN O PUEDAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O SUSPENDIDOS EN EL AIRE
NI PRODUCTOS COMO GASOLINA, DISOLVENTES, SOLVENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS DE
POLVO O SUSTANCIAS QUÍMICAS DESCONOCIDAS.
ocasionarle la muerte. Nunca use el calentador en espacios cerrados, como tiendas de campaña,
remolques, cualquier tipo de vehículo (entre ellos, vehículos de uso recreativo), albergues cerrados o
cualquier otra área cerrada.
de la vida.
espacios interiores.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este calentador puede
resultar en muertes, lesiones graves, daños materiales o daños por peligro de incendio, explosiones,
quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan
leer y comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
combustión y la ventilación. Consulte VENTILACIÓN en la página 10.
Riesgo de inhalación de monóxido de carbono Este calentador produce monóxido de
carbono, que es un gas inodoro. Encender el calentador en un espacio cerrado puede
Si no sigue la información de este manual al pie de la letra, puede producirse un
incendio o una explosión que provoquen daños materiales, lesiones físicas o pérdida
No debe usarse en áreas habitables residenciales ni en espacios cerrados con
ventilación inadecuada. Nunca ingrese o almacene un tanque de propano en
NO DEBE USARSE EN CASAS NI EN VEHÍCULOS DE USO RECREATIVO.
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO
TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno)
del espacio donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la
EXTREMADAMENTE CALIENTE CUANDO LA UNIDAD ESTÁ ENCENDIDA. No
toque los elementos metálicos mientras esté encendida la unidad. Mantenga el
calentador lejos de gasolina y otros líquidos inflamables.
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo plomo,
conocidas en el estado de California como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Si desea más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Este calentador está diseñado y aprobado para uso en construcciones de acuerdo con la norma ANSI
Z83.7-2011/CSA 2.14-2011. CONSULTE CON LAS AUTORIDADES DE SEGURIDAD DE INCENDIOS
DE SU LOCALIDAD SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE EL USO DE ESTE CALENTADOR. Otras normas
rigen el uso de gases combustibles y productos de calefacción para usos específicos. Sus autoridades
locales pueden asesorarle sobre esas normas.
2
Page 31
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
Los productos descritos en este manual son
calentadores de aire forzado de fuego directo de
gas propano. Los calentadores de aire forzado de
propano están hechos expresamente para calefacción
temporal de edificios en construcción, modificación
o reparación. Fuego directo significa que todos los
productos de combustión del calentador ingresan
en el espacio calentado. Este aparato tiene una
clasificación de 98% de eficiencia de combustión,
pero produce pequeñas cantidades de monóxido
de carbono. El monóxido de carbono es tóxico.
Los seres humanos solo pueden tolerar pequeñas
cantidades de monóxido de carbono, así que deben
tomarse las medidas de precaución necesarias
para suministrar una ventilación adecuada. No
proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con
este manual puede ocasionar la muerte.
Las personas con problemas respiratorios deben
consultar con un médico antes de usar el calentador.
Los primeros síntomas de envenenamiento por
monóxido de carbono se parecen a los de la
gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o
envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca
Dolor de garganta• Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga
revisar su calentador y compruebe que la ventilación
sea la adecuada. Algunas personas se ven más
afectadas que otras por el monóxido de carbono.
Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con
problemas pulmonares o cardíacos, anemia o bajo la
influencia del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN
INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA:
¡Calefacción temporal de edificios adecuadamente
ventilados o estructuras en construcción,
modificación o reparación! Proporcione una abertura
de al menos tres pies cuadrados (0.28 m
exterior por cada 100,000 BTU/h (29 kWh) que
genere el calentador. Consulte “Ventilación” en la
página 10 para obtener más instrucciones.
2
) al aire
QUÉ HACER SI PERCIBE OLOR A GAS:
–NO trate de encender el calentador.
–Apague toda clase de flama abierta.
–Cierre el suministro de gas del calentador.
–Si continúa el olor, póngase en contacto con la
empresa de gas o el departamento de bomberos
de su localidad.
–NO toque ni utilice interruptores de electricidad
ni dispositivos eléctricos que pudieran provocar
una chispa.
–Llame inmediatamente a la empresa de gas
desde el teléfono de un vecino. Siga las
instrucciones de la empresa de gas.
–Si no puede comunicarse con la empresa de gas,
llame al departamento de bomberos.
–Solo una dependencia de servicio calificada
puede hacer la reparación.
¡RIESGO DE QUEMADURAS,
INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
NUNCA almacene ni use gasolina ni otros vapores y
líquidos inflamables en las cercanías de este aparato.
NUNCA almacene
se encuentren conectados a este calentador en los
alrededores del mismo.
NUNCA
no regulado.
NUNCA
ventilación.
NUNCA use conductos en la parte frontal o posterior
del calentador.
NUNCA modifique el calentador ni utilice un
calentador que haya sido modificado.
NUNCA dé servicio, mueva ni manipule al
calentador mientras está caliente o funcionando.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de
este calentador.
conecte el calentador a un suministro de gas
obstruya el flujo del aire de combustión y
tanques de propano (LP) que no
PRECAUCIÓN CALIENTE
MIENTRAS ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTENGA
A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES
LEJOS DEL CALENTADOR.
Separación mínima entre el calentador y
materiales combustibles
LadosSuperior
48 pulg. (1.2 m)96 pulg. (2.5 m)
3
Page 32
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
no esté expuesto directamente a rocío de agua,
lluvia, goteo de agua o viento.
–Use el calentador de acuerdo con todos los
códigos locales. En ausencia de códigos locales,
consulte el Código Nacional de Combustibles,
ANSI Z223.1.
Para usarse con gas propano
(LP) únicamente.
–Este calentador se envía de la fábrica para
uso con gas propano (LP) únicamente. No lo
convierta a ningún otro gas. La instalación debe
cumplir con los códigos locales o, a falta de
ellos, con la norma para el almacenamiento y
la manipulación de gases licuados de petróleo
ANSI/NFPA 58 y el Código de instalación de gas
natural y gas propano CSA B149.1.
–Las conexiones de suministro de gas deben
revisarse usando una solución de 50/50 de agua
y jabón. Nunca use una llama para verificar si
hay fugas de gas
El conjunto de la manguera
deberá estar protegido
del tráfico, de material de construcción y de
contacto con superficies calientes, tanto al
usarse como al tenerlo almacenado.
–Sitúe el tanque de LP al menos a 6 pies/1.8 m
del calentador (10 pies/3 m en Canadá) y no
oriente la descarga del calentador hacia el
tanque de LP a menos que se encuentre a una
distancia mínima de 20 pies/6 m del calentador.
–Utilice únicamente el conjunto de regulador y
manguera suministrado con este calentador.
Inspeccione el conjunto del regulador y
manguera antes de cada uso del calentador. Si
está demasiado desgastado, o si la manguera
está cortada, reemplace con el conjunto correcto
mostrado en la lista de piezas, antes de usar el
calentador.
Presión de entrada mínima y máxima
PT-80V-LPCPT-200V-LPC
Mín.5 PSI
Máx.Presión de la botella
¡RIESGO DE INCENDIO! ¡COLÓQUELO SIEMPRE SOBRE UNA SUPERFICIE
ESTABLE Y NIVELADA! (VEA LA FIGURA 1)
Figura 1
ESPECIFICACIONES
N.° de modeloPT-80V-LPCPT-200V-LPC
BTU60,000 / 70,000 / 80,000 70,000 – 200,000
Consumo de combustible (Lb/h)2.8 / 3.2 / 3.73.2 / 9.3
Ajustes de calor3Variable
Horas máximas de funcionamiento3631
Lb requeridas del tanque100100
Tipo de combustiblePropanoPropano
2
Zona calentada (pies
)18005000
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
4
Page 33
Coraza superior
Base
Perilla de control
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
1. Retire todos los materiales de empaque
aplicados al calentador para su envío.
Mantenga montadas las tapas de plástico
en el conector de entrada y en el conjunto
del regulador y manguera cuando almacene
launidad.
2. Retire todos los artículos de la caja de envío.
DESEMPAQUE
ARMADO
El conjunto de la manguera
y el regulador de presión
del gas Propano (LP) suministrado con este
calentador debe utilizarse sin hacerle ninguna
modificación.
1. Deslice directamente hacia arriba la cubierta
superior para separarla de la inferior, y saque
todos los elementos empacados del interior del
calentador (vea la Figura 2).
2. Quite todos los materiales de empaque que
sirvieron de protección al calentador durante
el transporte. Conserve las tapas que cubren
el conector de entrada y la manguera del
regulador para cuando guarde la unidad.
3. Fije tres (3) pernos en los orificios de la hilera
inferior de la cubierta inferior (vea la Figura 3).
4. Deslice la cubierta superior sobre la inferior
alineando los cuatro orificios restantes.
Introduzca tres (3) pernos y apriete firmemente
(vea la Figura 3).
NOTA: Guarde la caja y los materiales de empaque
para cuando guarde la unidad posteriormente.
Figura 2 Figura 3
6
Page 35
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
Este calentador no se entrega con tanque de
propano. Use únicamente un tanque de propano
aprobado.
Características del LP
–Inflamable, explosivo bajo presión, más pesado
que el aire y se acumula en niveles bajos.
–En su estado natural, el propano no tiene olor
pero, por seguridad, se le añade un aroma que
huele a repollo podrido.
–El contacto del gas propano (LP) con la piel
puede producirle quemaduras por congelación.
–El calentador está fabricado para usarse sólo
con gas LP. NO trate de hacerle una conversión
para algún otro gas. Dichas modificaciones son
peligrosas y anularán la garantía.
–Cuando no se use el calentador debe cerrarse el
suministro del tanque de LP.
–Asegúrese de que el tanque de LP se encuentre
en una superficie estable y nivelada.
–NO utilice este calentador en un sótano o por
debajo del nivel del suelo. El propano es más
pesado que el aire y siempre busca el nivel más
bajo. Si sospecha de una fuga, cierre la válvula
en el tanque de LP inmediatamente.
El tanque de gas propano (LP) también debe estar
equipado con lo siguiente:
–Un anillo para proteger la válvula de gas.
–Una válvula de corte conectada en la salida
de la válvula del tanque de LP, según la
especificación de la Norma Nacional Americana
para la conexión de entradas y salidas de
válvulas de tanques de gas comprimido.
–Una válvula de escape de seguridad con
comunicación directa con el espacio de vapor
del tanque de LP.
–El calentador debe funcionar con recuperación
del vapor del tanque.
La cantidad de gas propano (LP) que utiliza este
calentador varía. Los factores son:
–La cantidad de gas contenido en el tanque de LP.
–La temperatura del tanque de LP y del área
circundante.
Número mínimo de tanques de LP
Temp.
promedio
(ºF / ºC)
32º / 0º12
20º / -7º12
/ -12º
10º
0º / -18º23
-10º / -23º23
-20º / -29º23
La tabla anterior muestra la cantidad mínima de tanques
de LP de 100 libras (45 kg) que se requieren en clima frío.
Su distribuidor de LP local le ayudará a elegir el sistema de
suministro de LP apropiado.
PT-80V-LPC
Tanque de
100 lb. (45 kg)
23
PT-200V-LPC
Tanque de
100 lb. (45 kg)
El propano es seguro para
usar cuando se manipula
correctamente. La manipulación negligente del
tanque de LP podría resultar en un incendio o
una explosión.
–Siempre mantenga el tanque de LP
firmemente sujeto y en posición vertical.
–Evite inclinar el tanque de LP hacia un lado
cuando esté conectado a un regulador, ya
que eso podría causar daño al diafragma en
elregulador.
–Trate las válvulas con cuidado.
–Nunca conecte un tanque de LP no regulado
en un calentador para construcción.
–NO someta el tanque de LP a un calor excesivo.
–Cierre firmemente la válvula de corte de gas en
el tanque de LP después de cada uso.
–Todas las uniones deben protegerse cuando
estén desconectadas del tanque de LP.
–Nunca almacene un tanque de LP dentro de
un edificio o cerca de cualquier aparato que
queme gas.
El tanque desconectado nunca
debe almacenarse en un
edificio, garaje o cualquier otra área cerrada.
7
Page 36
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
llenado de los tanques de
LP deben ser realizadas por personal que esté
ampliamente capacitado en los procedimientos
aceptados de la industria de gas LP. El
incumplimiento de estas instrucciones podría
resultar en explosión, incendio, lesiones
personales graves o la muerte.
TODO TANQUE NUEVO DE LP DEBE PURGARSE
ANTES DE LLENARLO POR PRIMERA VEZ.
–Gire la perilla de control de gas del calentador
y la válvula del tanque de LP a la posición OFF
(Apagado).
–Las válvulas del tanque de LP equipadas con
una unión de estilo antiguo tienen ROSCAS
A LA IZQUIERDA. Gire la unión HACIA LA
DERECHA para aflojarla. Proteja esta unión
cuando esté desconectada del tanque de LP.
–Haga que su distribuidor de gas propano le
llene su tanque de LP.
–Algunos tanques de LP tienen una válvula de
purga. Debe inspeccionar esta válvula para
ver si tiene fugas después de cada vez que se
llene el tanque de LP. Gire la válvula hacia la
derecha para cerrarla.
–Sujete el tanque de propano lleno y conecte
la unión adecuada en la válvula del tanque de
LP, girándola HACIA LA IZQUIERDA. (Vea las
Figuras 4 y 5)
–Con la perilla de control de gas del calentador
en la posición OFF (Apagado), abra la válvula
del tanque de LP y revise que no haya fugas
usando una solución de jabón.
Inspección de fugas
–Para verificar si hay fugas, prepare una
solución mitad detergente para platos y
mitad agua. Aplique esta solución en todas
las conexiones de gas. Si aparecen burbujas,
hay una fuga. Si encuentra una fuga, cierre
el suministro de gas y vuelva a conectar la
conexión que presentaba la fuga. Si aún
persiste la fuga después de varios intentos,
comuníquese con el servicio de atención al
cliente de Pinnacle al (800) 641-6996.
–La instalación de su calentador debe cumplir
con todos los códigos locales y/o requisitos
de la compañía de servicio de gas. A falta de
códigos locales, debe cumplirse con el Código
Nacional de Combustibles ANSI Z223.1.
–Deberán mantenerse en todo momento
las distancias mínimas de separación de
materiales de construcción combustibles (vea
la Página 3).
–Inspeccione el calentador antes de cada uso
y por lo menos una vez al año por un técnico
calificado.
Conector
Válvula de suministro
Regulador
Manguera
Manguera
Figura 4 Figura 5
Tanque de propano
8
de entrada
Page 37
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
EXTREMADAMENTE CALIENTE cuando está encendido. No toque los elementos
metálicos mientras esté encendida la unidad. Mantenga el calentador lejos de
gasolina y otros líquidos inflamables.
Instrucciones de encendido:
PT-80V-LPC
1. ¡ALTO! Lea toda la información de seguridad
que acompaña a este calentador.
2. Gire la válvula del tanque de propano HACIA
LA IZQUIERDA hasta abrirla completamente.
3. Presione la perilla de control y gire HACIA LA
IZQUIERDA hasta la posición LOW/IGN (Bajo/
Encendido).
4. Si el quemador no se enciende, gire la perilla
de control del calentador a la posición OFF
(Apagado) y repita el procedimiento
de encendido.
5. Mantenga presionada la perilla de control unos
30 segundos antes de soltar.
6. Si se apaga la llama, espere 5 minutos y repita
el procedimiento de encendido.
7. Cuando se encienda el calentador, gire la
perilla de control hasta el grado de calefacción
que desee.
Instrucciones para volver a encender
1. Gire la válvula del tanque HACIA LA DERECHA
para cerrarla y espere cinco (5) minutos.
2. Vuelva a encender siguiendo los pasos 1-7 de
las Instrucciones para encender.
Instrucciones para apagar
1. Gire la perilla de control a la posición OFF
(Apagado).
2. Gire la válvula del tanque HACIA LA DERECHA
para cerrarla.
PT-200V-LPC
1. ¡ALTO! Lea toda la información de seguridad
que acompaña a este calentador.
2. Gire la válvula del tanque de propano HACIA
LA IZQUIERDA hasta abrirla completamente.
3. Ponga la perilla de control en la posición
LIGHT/LOW (Encender/Bajo) y espere
15 segundos antes de continuar al paso 4.
4. Presione el botón rojo de la válvula de
seguridad para abrir el paso del gas al
quemador. Mientras presiona la válvula de
seguridad, presione y suelte el botón de
encendido hasta que se encienda el quemador.
5. Una vez encendido el quemador, siga
presionando el botón rojo 30 segundos más
antes de soltar.
6. Si se apaga el quemador, espere 5 minutos y
repita el procedimiento de encendido.
7. Una vez que se encienda el quemador, ahora
puede ajustar el nivel de calor en HIGH (ALTO),
deslizando la perilla de control hasta el ajuste
HIGH (ALTO).
NOTA: Cuando ajuste el nivel de calor, la válvula
de control sólo tiene que deslizarse ligeramente
hacia arriba para llegar a la posición HIGH (ALTO).
Instrucciones para volver a encender
1. Gire la válvula del tanque HACIA LA DERECHA
para cerrarla y espere cinco (5) minutos.
2. Vuelva a encender siguiendo los pasos 1-7 de
las Instrucciones para encender.
Instrucciones para apagar
1. Gire la válvula del tanque HACIA LA DERECHA
para cerrarla.
9
Page 38
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CONDUCIR A LA MUERTE!
–Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono.
Utilice el calentador sólo en áreas bien
ventiladas.
–Consulte la Información de seguridad en las
páginas 2-3 acerca del envenenamiento por
monóxido de carbono.
–SIEMPRE provea una abertura para aire fresco
en el espacio que caliente de por lo menos tres
pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) por
cada 100,000 BTU/h (29 kWh) de emisión del
calentador. Si utiliza más calentadores, provea
una abertura más grande.
VENTILACIÓN
Abertura de ventilación mínima necesaria
PT-80V-LPCPT-200V-LPC
2.4 pies
2220 cm
2
2
6.0 pies
5570 cm
2
2
No debe usarse en áreas
habitables residenciales ni en
espacios cerrados con ventilación inadecuada.
ALMACENAMIENTO / MANTENIMIENTO
Antes de almacenar el calentador, siempre
desconecte el calentador del tanque de LP.
Si por cualquier razón ha de almacenarse el
calentador en un lugar bajo techo, el tanque
primero se DEBE desconectar del tanque de LP
y almacenarlo en un área exterior bien ventilada
y fuera del alcance de los niños, de acuerdo
con la más reciente edición de la Norma para
el almacenamiento y la manipulación de gases
de petróleo, ANSI/NFPA 58, y el Código de
Instalación de gas natural y gas propano, CSA
B149.1. Se debe reinstalar el tapón de plástico o
la cubierta de la válvula del tanque para proteger
la unión contra daños.
Nunca almacene tanques de
LP en el interior de edificios ni
cerca de aparatos que quemen gas o aceite.
NOTA: La instalación y la reparación del
calentador las debe realizar un técnico de servicio
calificado.
SIEMPRE asegúrese de seguir los procedimientos
de mantenimiento adecuados. Esto debe incluir la
limpieza del interior del calentador una vez al mes
y revisar la separación de la chispa por lo menos
una vez por temporada de calefacción Reajuste la
separación de las terminales a 0.195 pulg. (5 mm).
10
Page 39
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este
calentador únicamente al comprador minorista original,
como libre de defectos en materiales y mano de obra
por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la
compra inicial. Este producto debe instalarse, mantenerse
y usarse correctamente de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
GARANTÍA LIMITADA
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el artículo
está en condiciones normales de funcionamiento o que no
está defectuoso, se devolverá el artículo con el flete por cobrar.
Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las demás garantías
expresas. Pinnacle Climate Technologies, Inc. se desiste de
todas las garantías de productos que se compren a vendedores
que no sean distribuidores o concesionarios autorizados.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un comprobante
razonable de su fecha de compra a un minorista o
distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe conservar su
recibo de venta, factura o cheque cancelado de la compra
original. Esta Garantía Limitada se limitará a la reparación
o reemplazo de piezas, que resulten defectuosas en uso y
servicio normales dentro del periodo de la garantía, y lo cual
lo determinará Pinnacle Climate Technologies, Inc. a su
discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para
uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades
de funcionamiento debidas a uso y desgaste normales,
accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala
aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y
servicio inadecuados por usted o algún tercero. Tampoco
cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de
rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado
con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños
causados por condiciones climáticas. Además, la Garantía
Limitada no cubre daños en el acabado como rayones,
abolladuras, decoloración, corrosión u otros daños causados
por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto
o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador. Al
recibir el artículo dañado, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
lo examinará y determinará si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc. reparará o reemplazará y
devolverá el artículo, con el flete pagado por adelantado.
DESPUÉS DEL PERIODO DE UN (1) AÑO DE LA GARANTÍA
EXPRESA, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SE DESISTE
DE TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS, SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
UNA APLICACIÓN EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies, Inc. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA ANTE EL COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO
POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS,
INCIDENTALES O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. no asume responsabilidad alguna por
cualquier defecto ocasionado por terceros. Esta Garantía
Limitada otorga al comprador derechos legales específicos;
el comprador podría tener otros derechos, dependiendo
de dónde viva. Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de daños especiales, incidentales o emergentes
o limitaciones a la duración de una garantía, así que la
exclusión y las limitaciones anteriores podrían no aplicarse
en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona
o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación
o responsabilidad relacionada con la venta, instalación,
uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna
declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo y
número de serie cuando haga algún reclamo a Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad, use el
espacio provisto abajo para indicar esta información.
Cómo localizar su número de serie:
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta de valores nominales de su calentador. Empieza
con las letras PGCV seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGCV12345678. Tenga su número de serie a
la mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.