Pro-Temp PQX1009 Owner's Manual

Page 1
DANGER
WARNING
CONVECTION HEATER
User’s Manual &
®
MODEL NUMBERS
PT-80V-LPC / PT-200V-LPC
CONSUMER: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Operating Instructions
Factory ID: 522
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on the heater’s rating label. It will begin with the letters PGCV followed by 8 digits. For Example: PGCV12345678. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS OR DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION, BURN. ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE POISONING AND / OR ELECTRIC SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR SERVICE THIS HEATER.IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS AN IN­STRUCTIONS MANUAL, LABEL, ETC. CONTACT THE MANUFACTURER.
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD. KEEP SOLID
COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD, A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THESE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE HEATER IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNERS, DUST PARTICLES OR UNKNOWN CHEMICALS.
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Web: www.protemp.us • Email: info@pinnacleclimate.com
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. PTLB-403
Page 2
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
WARNING
DANGER
DANGER
WARNING
WARNING
WARNING
Safety Information.........................................2-4
Specifications..
Features..........................................................5
What's in the Box.............................................5
Unpacking.......................................................6
Assembly.........................................................6
...............................................
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INFORMATION
Operation.....................................................7-9
4
Ventilation....................................................
Storage/Maintenance......................................10
Troubleshooting Guide....................................11
Exploded View
Limited Warranty............................................13
....................................
...
......
10
.12
DANGER
enclosed spaces such as a tent, a camper, any vehicle or recreational vehicle (RV), enclosed shelter, or any other enclosed areas.
WARNING
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can result in death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, explosions, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and understand these instructions should use or service this heater.
VENTILATION on Page 10.
Carbon Monoxide Hazard This heater produces carbon monoxide, which has no odor. Burning the heater in an enclosed space can kill you. Never use the heater in
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life.
Not for use in residential living areas or in non-adequately ventilated enclosed spaces. Never bring or store a propane cylinder indoors.
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE.
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND THOROUGHLY UN-
DERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS.
This is an unvented portable heater. It uses air (oxygen) from the area in which
it is used. Adequate combustion and ventilation air must be provided. Refer to
EXTREMELY HOT DURING OPERATION! Do Not touch any metal components while
in operation. Keep gasoline and any other flammable liquids away from heater.
This product can expose you to chemicals, including lead, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For
more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
This heater is designed and approved for use as a construction heater in accordance with Standard ANSI Z83.7-2011/CSA 2.14-2011. CHECK WITH YOUR LOCAL FIRE SAFETY AUTHORITY IF YOU HAVE ANY QUESTIONS ABOUT APPLICATIONS. Other standards govern the use of fuel gasses and heating products for specific uses. Your local authority can advise you about these.
2
Page 3
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
WARNING
DANGER
WARNING
DANGER
WARNING
SAFETY INFORMATION (CONT.)
RISK OF INDOOR AIR POLLU­TION!
PROPANE IS AN EXPLOSIVE GAS.
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
The products described in this manual are propane direct-fired, forced air heaters. Propane forced air heaters are primarily intended for use for temporary heating of buildings under construction, alteration or repair. Direct-fired means that all of the combustion products of the heater enter the heated space. This appliance is rated at 98% combustion efficiency, but does produce small amounts of carbon monoxide. Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate only small amounts of carbon monoxide and so precautions should be taken to provide proper ventilation. Failure to provide proper ventilation in accordance with the instructions in this manual can result in death.
People with breathing problems should consult a physician before using this heater.
Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu. Symptoms of improper ventilation / carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea
Sore Throat
Burning of Nose and Eyes
Dry Mouth
If you experience any of these symptoms: GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater serviced and check for proper ventilation. Some people are more affected by carbon monoxide than others. These include: pregnant women, those with heart or lung problems, anemia or those under the influence of alcohol or at high altitudes.
WHAT TO DO IF THE SMELL OF GAS IS PRESENT:
DO NOT attempt to light the heater. – Extinguish any open flame. – Shut off gas to heater. – If odor continues, contact your local gas
supplier or fire department.
DO NOT touch or use any electric switch or any
electric device that can cause a spark.
Immediately call your gas supplier from a
neighbors phone. Follow the gas suppliers instructions.
If you can not reach your gas supplier, call the
fire department.
Service must be done by a qualified service
agency.
RISK OF BURNS, FIRE AND EXPLOSION!
NEVER store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this heater.
NEVER store
a propane (LP) cylinder not connected to
this heater in the vicinity of this heater. NEVER NEVER
connect heater to an unregulated gas supply.
obstruct the flow of combustion and
ventilation air. NEVER use duct work in front or rear of heater. NEVER modify this heater or operate a heater that
has been modified. NEVER service, move or handle heater while still hot
or operating Keep all combustible materials away from this heater.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: The temporary heating of adequately ventilated buildings or structures under construction, alteration or repair! Provide at least a three square foot (2,800 sq cm) opening of outside air for every 100,000 Btu / Hr heater rating. Refer to “Ventilation” on page 10 for further instructions.
KEEP CHILDREN, ANIMALS, CLOTHING AND COMBUSTIBLES AWAY FROM HEATER.
Minimum Clearance From Combustibles
CAUTION! HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH.
Sides Top
48 in. 96 in.
3
Page 4
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
WARNING
X
WARNING
WARNING
SAFETY INFORMATION (CONT.)
ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind.
Use heater in accordance with all local codes.
In the absence of local codes, refer to The National Fuel Code, ANSI Z223.1.
For use with propane (LP) gas only.
This heater is shipped from the factory for use
with propane (LP) gas only. Do not convert to any other gas. Installation must conform to local codes, or in their absence, with the standard for the Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA 58 and the Natural Gas and Propane Installation Code CSA B149.1.
Gas supply connections should be checked by
using a 50/50 soap and water solution. Never use a flame to check for gas leaks.
The hose assembly shall be pro-
tected from traffic, building material and contact with hot surfaces both during use and while in storage.
Locate LP cylinder at least 6 feet (10 ft. in
Canada) from the heater, and do not direct heater discharge towards the LP cylinder unless it is at least 20 feet from the heater.
Use only the regulator and hose assembly
provided with this heater. Inspect the regulator/hose assembly prior to each use of the heater. If there is excessive abrasion or wear, or if the hose is cut, replace it with the proper assembly shown in the parts list, prior to using the heater.
Minimum and Maximum Inlet Pressure
PT-80V-LPC PT-200V-LPC Min. 5 PSI Max. Bottle Pressure
RISK OF FIRE! ALWAYS LOCATE HEATER ON A STABLE AND LEVEL SURFACE! (SEE FIGURE 1)
Figure 1
SPECIFICATIONS
Model # PT-80V-LPC PT-200V-LPC
BTU 60,000 / 70,000 / 80,000 70,000 – 200,000 Fuel Consumption (Lbs./hr) 2.8 / 3.2 / 3.7 3.2 / 9.3 Heat Settings 3 Variable Maximum Operating Hours 36 31 Required Cylinder Lbs. 100 100 Fuel Type Propane Propane
2
Heating Area (Ft.
) 1800 5000
Specifications subject to change without notice.
4
Page 5
Upper Shell
Base
Gas Valve Knob
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
FEATURES
PT-80V-LPC
Lower Shell
Inlet Connector
Upper Shell
Base
Inlet Connector
PT-200V-LPC
Lower Shell
Control Valve
WHAT'S IN THE BOX
11 mm Screws (6) Hose and Regulator (1) Upper Housing (1)
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
5
Lower Housing (1)
Page 6
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
CAUTION
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to heater for shipment. Keep plastic cover caps attached to inlet connector and hose / regulator assembly for storage.
2. Remove all items from carton.
ASSEMBLY
The Propane (LP) gas pressure
regulator and hose assembly supplied with the heater must be used without alteration.
Attaching The Upper Housing
• Tools Required: Phillips Screwdriver
1. Slide Upper Housing straight up and off of lower housing and remove all packed items from inside the heater (See Figure 2).
2. Remove all packaging protecting the heater during shipping. Retain caps for covering the inlet connector and regulator hose fro storage.
3. Attach three (3) screws to the bottom row of holes in the lower housing (See Figure 3).
4. Slide upper housing over lower housing, lining up the four remaining screw holes. Insert three (3) screws and tighten securely (See Figure 3).
NOTE: Save carton and packaging material for later storage.
Figure 2 Figure 3
6
Page 7
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
CAUTION
CAUTION
OPERATION
Propane Supply / Information:
The amount of Propane (LP) used with this heater varies. Both factors are:
Propane (LP)
This heater is not supplied with a propane cylinder. Use only an approved propane cylinder.
LP Characteristics
Flammable, explosive under pressure, heavier
than air and pools in low areas.
In its natural state, propane has no odor, but
for your safety an odor that smells like rotten cabbage has been added.
Contact of propane (LP) gas with the skin can
cause freeze burns.
Heater is manufactured for use with propane
gas only. DO NOT attempt to convert to any other gas. Such modifications are dangerous and will void the warranty.
When heater is not in use, LP Cylinder must be
turned OFF.
Be sure that the LP Cylinder is located on a
level and stable surface.
DO NOT use this heater in a basement or below
ground level. Propane is heavier than air and will always seek the lowest level. If you suspect a leak, shut off the valve at the LP Cylinder immediately.
The Propane (LP) cylinder must also be equipped with the following:
A collar to protect the gas valve. – A shut-off valve terminating a LP cylinder valve
outlet as specified in the American National Standard for Compressed Gas Cylinder Valve Outlets and Inlets Connections.
A safety relief valve having direct
communications with the vapor space of the LP cylinder.
The heater must operate on vapor withdrawal
from the operating cylinder.
The amount of gas in the cylinder of LP. – The temperature of the LP tank and its
surroundings.
Minimum Number of LP Cylinders
Average Temp
(ºF) 32º 1 2 20º 1 2 10º 2 3
2 3
-10º 2 3
-20º 2 3
The table above shows the minimum number of 100 lb. LP cylinders required in cold weather. Your local LP dealer will help you select the proper LP supply System.
PT-80V-LPC
100 lb. cylinder
PT-200V-LPC
100 lb. cylinder
Propane is safe to use when
properly handled. Careless handling of the LP cylinder could result in a fire and or an explosion.
Always keep LP cylinder fastened and upright. – Avoid tipping the LP cylinder on its side when
connected to a regulator, since this may cause
damage to diaphragm in the regulator. – Handle valves with care. – Never connect an unregulated LP cylinder to a
construction heater. – DO NOT subject LP cylinder to excessive heat. – Tightly close the gas shutoff valve on the LP
cylinder after each use. – All fittings must be protected when
disconnected from the LP cylinder. – Never store an LP cylinder inside a building or
in the vicinity of an gas burning appliances.
The disconnected tank must never be stored in a building,
garage or any other enclosed area.
7
Page 8
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
WARNING
OPERATION (CONT.)
Pre-Lighting Instructions:
Connecting the LP Cylinder
Purging and filling of the LP
cylinders must be performed by personnel who have been thoroughly trained in accepted LP gas industry procedures. Failure to follow these instructions may result in explosion, fire, severe personal injury or death.
ALL NEW LP CYLINDERS MUST BE PURGED BEFORE THE FIRST FILLING.
Turn heater gas valve knob and LP cylinder
valve to OFF position.
LP cylinder valve equipped with old style
fitting has LEFT HANDED THREADS. Turn fitting CLOCKWISE to loosen. Protect this fitting when disconnected from LP cylinder.
Have your LP cylinder filled by your local
propane gas supplier.
Some LP cylinders have a bleed-OFF valve.
This valve should be inspected for leaks after each filling of the LP cylinder. Turn the valve clockwise to close.
Fasten full propane tank and connect
proper fitting to LP cylinder valve by turning COUNTER-CLOCKWISE. (See Figure 4 & 5)
With heater gas valve knob still in OFF position
turn ON the LP cylinder valve and check for leaks with soap solution.
Checking For Leaks
To check for leaks, make up a 50/50 solution
of dish soap and water. Apply this solution to all gas connections. If bubbles appear, there is a leak. If a leak is found, turn off the gas supply, and re-connect the leaking connection. If the leak persists after several tries, contact Pinnacle Customer Service at (800) 641-
6996.
The installation of this heater must meet all
local codes and/or gas utility requirements. In the absence of local codes, the National Fuel Code ANSI Z223.1 should be followed.
The minimum clearances to any combustible
construction materials must be maintained at all times (See Page 3).
Inspect the heater before each use, and at
least annually by a qualified service person.
Inlet
Supply Valve
Regulator
Hose
Hose
Figure 4 Figure 5
Propane Tank
8
Connector
Page 9
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
WARNING
OPERATION (CONT.)
EXTREMELY HOT during operation. Do Not touch any metal components while in operation. Keep gasoline and any other flammable liquids away from the heater.
Lighting Instructions:
PT-80V-LPC
1. STOP! Read all of the safety information provided with this heater.
2. Turn valve on propane cylinder COUNTERCLOCKWISE until fully open.
3. Press in control knob and turn COUNTERCLOCKWISE to LOW/IGN position.
4. If burner does not ignite, turn control knob to OFF position and repeat the ignition procedure.
5. Keep control knob pressed in for approximately 30 seconds before releasing.
6. If the flame goes out, wait 5 minutes and repeat the ignition and lighting steps.
7. After heater ignites, turn the control knob to desired heat setting.
Relighting Instructions
1. Rotate valve on cylinder CLOCKWISE to close it and wait 5 minutes.
2. Relight following the Lighting Instructions, steps 1-7.
Shut Down Instructions
1. Turn control knob to the OFF position.
2. Rotate valve cylinder CLOCKWISE to close it.
PT-200V-LPC
1. STOP! Read all of the safety information provided with this heater.
2. Turn valve on propane cylinder COUNTERCLOCKWISE until fully open.
3. Set control valve to LIGHT/LOW position, then wait 15 seconds before step 4.
4. Depress the red button on the safety valve, admitting gas to the burner. While pressing the safety valve, push and release the ignition button until the burner lights.
5. When the burner lights, continue to keep the red safety valve depressed for 30 seconds then release.
6. If burner goes out, wait 5 minutes and repeat lighting procedure.
7. When burner lights, you can now adjust the heat setting to HIGH by sliding the control valve up to the HIGH setting.
NOTE: When adjusting heat setting, the control valve only needs to slightly slide up to achieve
HIGH setting.
Relighting Instructions
1. Rotate valve on cylinder CLOCKWISE to close it and wait 5 minutes.
2. Relight following the Lighting Instructions, steps 1-7.
Shut Down Instructions
1. Rotate valve cylinder CLOCKWISE to close it.
9
Page 10
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
DANGER
DANGER
DANGER
VENTILATION
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
Risk of indoor air pollution and Carbon
Monoxide Poisoning. Use heater only in well ventilated areas.
Refer to Safety Information on pages 2-3 for
information about Carbon Monoxide Poisoning.
ALWAYS provide a fresh air opening in the
heated space of at least three square feet (2,800 sq. cm) for each 100,000 BTU / Hr. of heater output. Provide a larger opening if more heaters are being used.
Minimum Ventilation Opening Needed
PT-80V-LPC PT-200V-LPC
2.4 ft.
2220 cm
ventilated enclosed spaces.
2
2
Not for use in residential living areas or in non-adequately
6.0 ft.
5570 cm
2
2
STORAGE / MAINTENANCE
Always disconnect the heater from the LP cylinder before putting the heater into storage. If for any reason the heater is to be stored indoors, the tank MUST be disconnected from the LP cylinder, and the cylinder stored outdoors in a well-ventilated area, out of the reach of children, and in accordance with the Standard for Storage and Handling of Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58 - latest edition and Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1. The plastic valve plug or valve cover supplied with the cylinder must be re-installed on the valve to protect the fitting from damage.
Never store an LP cylinder inside of a building or near any
other gas or oil burning appliances.
NOTE: Installation and repair of this heater should be done by a qualified service person.
ALWAYS be sure to follow proper maintenance
procedures. This should include cleaning the inside of the heater once a month and checking the spark gap at least once a heating season. Re­gap the terminals to 0.195” (4.9 mm).
10
Page 11
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
Burner fails to ignite
Burner lights, but the flame goes out when Control Knob is turned to desired setting
Burner flame is too low
1. Valve on supply cylinder closed.
2. Cylinder excess flow check valve closed.
3. Burner nozzle blockage.
4. Ignition system not sparking.
1. Not enough time for thermocouple to warm up.
2. Gas pressure too low.
3. Thermocouple needs replacing, or loose.
4. Control valve damaged.
1. Cylinder valve not fully open.
2. Clogged burner orifice.
3. Gas pressure too low.
4. Fuel supply too low.
1. Open cylinder valve.
2. Close cylinder valve,wait one minute, and re-open slowly.
3. Replace Burner Nozzle.
4. Inspect igniter wires for damage, be sure spark gap is .195”.
1. Keep Control Valve depressed for at least 30 seconds.
2. Check cylinders for adequate gas.
3. Replace or tighten thermocouple connection.
4. Replace Control Valve.
1. Be sure cylinder valve is fully opened.
2. Replace burner.
3. Be sure regulator is operating properly.
4. Replace low fuel supply with new, full cylinder.
11
Page 12
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
EXPLODED VIEW
PT-80V-LPC
PT-200V-LPC
12
Page 13
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING,
CONNECTED TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED
TO A FUEL SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Convection Heater User's Manual
®
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to the original retail purchaser only, to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of initial purchase. This product must be properly installed, maintained and operated in accordance with the instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable proof of your date of purchase from an authorized retailer or distributor. Therefore, you should keep your sales slip, invoice or cancelled check from the original purchase. This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts, which prove defective under normal use and service within the warranty period, and which Pinnacle Climate Technologies, Inc. shall determine at its reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to normal wear and tear, accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, improper installation or improper maintenance and service by you or any third party. Failure to perform normal and routine maintenance on the heater, shipping damage, damage related to insects, birds or animals of any kind, and damage due to weather conditions are also not covered. In addition, the Limited Warranty does not cover damage to the finish, such as scratches, dents, discoloration, rust or other weather damage, after purchase.
LIMITED WARRANTY
will be returned freight collect. This Limited Warranty is in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that are purchased from sellers other than authorized dealers or distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects caused by third parties. This Limited Warranty gives the purchaser specific legal rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or she lives. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, or limitations on how long a warranty lasts, so the above exclusion and limitations may not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment, and no such representations are binding on Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
All transportation costs for the return of damaged product or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technologies, Inc. will examine the item and determine if defective.
Always be sure to specify the model number and serial number when making any claim with Pinnacle Climate Technologies, Inc. For your convenience, use the space provided below to list this information.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technologies, Inc. finds the item to be in normal operating condition, or not defective the item
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on the heater’s rating label. It will begin with the letters PGCV followed by 8 digits. For Example: PGCV12345678. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Model #:________________________________
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Serial #:________________________________
Date of Purchase: ________________________
Serial Number Label
13
Page 14
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Web: www.protemp.us • Email: info@pinnacleclimate.com
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Page 15
DANGER
AVERTISSEMENT
CHAUFFERETTE À
CONVECTION
MD
Manuel de l’utilisateur
et mode d’emploi
NUMÉROS DE MODÈLES
PT-80V-LPC/PT-200V-LPC
NOTE AU CLIENT : LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
ID usine : 522
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette signalétique de la chaufferette. Il commence par les lettres «PGCV» suivies de 8 chiffres. Par exemple: PGCV12345678. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER :
LE NON-RESPECT DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CETTE CHAUFFERETTE PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DE GRAVES BLESSURES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS RÉSULTANT D’UN INCENDIE, D’UNE EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE, D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE ET/OU D’UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
SEULES LES PERSONNES QUI PEUVENT LIRE ET COMPRENDRE LES PRÉSENTES DIRECTIVES DOIVENT UTILISER OU FAIRE L’ENTRETIEN DE CETTE CHAUFFERETTE. POUR OBTENIR DE L’AIDE OU DES INFORMATIONS SUR CETTE CHAUFFERETTE, TELLES QU’UNE NOTICE D’INSTRUCTIONS, UNE ÉTIQUETTE, ETC., COMMUNIQUER AVEC LE FABRICANT.
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION.
GARDER LES MATÉRIAUX SOLIDES INFLAMMABLES, TELS LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE LA CHAUFFERETTE, COMME RECOMMANDÉ DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS UTILISER LA CHAUFFERETTE DANS DES ENDROITS QUI CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
Télécopieur : 320-251-2922 251-2922 • Web : www.protemp.us • Courriel : info@pinnacleclimate.com
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais (800)641-6996
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Page 16
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
DANGER
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité .................................. 2-4
Spécifications ................................................ 4
Caractéristiques .............................................. 5
Contenu de la boîte ......................................... 5
Déballage ...................................................... 6
Montage ........................................................ 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mode d’emploi ............................................ 7-9
Ventilation ...................................................10
Rangement/entretien ..................................... 10
Guide de dépannage ..................................... 11
Vue éclatée .................................................. 12
Garantie limitée ............................................ 13
DANGER
Danger lié au monoxyde de carbone Cette chaufferette produit du monoxyde de
carbone, qui n’a pas d’odeur. Utiliser cette chaufferette dans un espace clos peut causer la mort. Ne jamais utiliser la chaufferette dans des espaces clos comme une tente, une autocaravane, tout véhicule ou véhicule récréatif (VR), abri fermé ou tout autre type d’espace clos.
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas suivies à la lettre, un
incendie ou une explosion peuvent survenir et causer des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans une aire résidentielle ou
dans un espace clos qui n’est pas ventilé adéquatement. Ne jamais apporter ou entreposer une bouteille de propane à l’intérieur.
NE PAS UTILISER DANS LES HABITATIONS OU VÉHICULES RÉCRÉATIFS.
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cet appareil peut entraîner la mort, des blessures corporelles graves, la perte ou des dommages aux biens causés par les risques d’incendie, des explosions, des brûlures, d’asphyxie ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire l’entretien de cette chaufferette.
Ceci est une chaufferette portative non raccordée, utilisant l’air ambiant (oxygène) de l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air suffisante pour la
combustion et la ventilation doit être fournie. Voir la rubrique «VENTILATION» à la page 10.
CET APPAREIL EST EXTRÊMEMENT CHAUD PENDANT SON FONCTIONNEMENT!
Ne toucher à aucun composant en métal pendant le fonctionnement. Garder
l’essence et tout autre liquide inflammable loin de la chaufferette.
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb,
reconnus dans l’État de Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour de plus amples informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Cette chaufferette est conçue pour les chantiers de construction en conformité avec ANSI Z83.7-2011/ CSA 2.14-2011. VÉRIFIER AVEC LE SERVICE LOCAL DES INCENDIES EN CAS DE QUESTIONS SUR L’APPLICATION. D’autres normes régissent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage pour des utilisations spécifiques. Les autorités locales peuvent vous informer sur ces dernières.
2
Page 17
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
RISQUE DE POLLUTION DE L’AIR INTÉRIEUR!
LE PROPANE EST UN GAZ EXPLOSIF.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA
MORT!
Les produits décrits dans ce manuel sont des chaufferettes à feu direct et à air pulsé alimentées au propane. Les chaufferettes à air forcé au propane sont principalement destinées au chauffage temporaire des bâtiments en cours de construction ou de rénovation. Feu direct signifie que tous les produits de combustion de la chaufferette entrent dans l’espace chauffé. Cet appareil est évalué à 98% de rendement de la combustion, mais il produit de petites quantités de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains peuvent en tolérer seulement de petites quantités; des précautions doivent donc être prises pour assurer une ventilation adéquate. Une ventilation non adéquate, en violation des consignes figurant dans ce manuel, peut entraîner la mort.
Les personnes atteintes de problèmes respiratoires doivent consulter un médecin avant d’utiliser cetappareil.
Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de carbone ressemblent aux symptômes de la grippe. Ces symptômes d’une mauvaise ventilation ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche
sèche • Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR FRAIS! Faire vérifier ou réparer la chaufferette et
vérifier que la ventilation est adéquate. Certaines personnes sont plus affectées que d’autres par le monoxyde de carbone. Celles-ci incluent: les femmes enceintes, les personnes ayant des problèmes cardiaques ou pulmonaires, souffrant d’anémie ou qui se trouvent sous l’influence de l’alcool ou à hautealtitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : le chauffage temporaire des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours de construction, de modification ou de réparation! Une ouverture d’un minimum de 2 800 cm² sur l’air extérieur doit exister pour chaque 29 kWh (100 000 BTU/h) du régime nominal de l’appareil. Voir la section « Ventilation » à la page 10 pour plus de détails.
QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE :
NE PAS tenter d’allumer la chaufferette. – Éteindre toute flamme nue. – Couper l’alimentation en gaz vers la chaufferette. – Si l’odeur persiste, contacter le fournisseur de gaz
local ou le service des incendies.
NE PAS toucher ou utiliser un commutateur
électrique ou un appareil électrique qui pourrait produire une étincelle.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz
à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint,
appeler le service des incendies.
La réparation doit être effectuée par une agence
de service qualifiée.
RISQUES DE BRÛLURES, D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION!
NE JAMAIS entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cette chaufferette ou de tout autre appareil.
NE JAMAIS entreposer une bouteille de propane (GPL) non raccordée à cette chaufferette à proximité de celle-ci.
NE JAMAIS en gaz sans régulation.
NE JAMAIS ventilation.
NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à l’avant ou à l’arrière de l’appareil.
NE JAMAIS modifier la chaufferette ou utiliser une chaufferette qui a été modifiée.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de cette chaufferette.
NE PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
connecter la chaufferette à une alimentation
obstruer le flux d’air carburant et de
MISE EN GARDE! CHAUD DURANT L’UTILISATION.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
Côtés Haut
122 cm 244 cm
3
Page 18
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne
pas l’exposer directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau de ruissellement ou au vent.
Utiliser la chaufferette conformément à tous
les codes locaux. En l’absence de tels codes, consulter le National Fuel Code, ANSI Z223.1.
Pour être utilisé uniquement avec du gaz propane (GPL).
Cette chaufferette est expédiée de l’usine dans
le but d’être utilisée avec du gaz propane (GPL) exclusivement. Ne pas la convertir pour un autre gaz. L’installation doit être conforme aux codes locaux, ou en leur absence, avec la norme du Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA 58 et du Code d’installation du propane et du gaz naturel CSA B149.1.
Vérifier les connexions d’alimentation en gaz avec
une solution de 50/50 d’eau et de savon. Ne pas utiliser une flamme pour détecter des fuites de gaz.
L’ensemble des tuyaux
doit être protégé contre la circulation, les matériaux de construction et tout contact avec des surfaces chaudes, durant l’utilisation et pendant l’entreposage.
Placer la bouteille de propane a au moins 1,8 m
(3 m au Canada) de la chaufferette; ne pas pointer la sortie de chauffage vers la bouteille de propane à moins qu’elle soit à 6m minimum de la chaufferette.
N’utiliser que l’ensemble de régulateur et de
tuyau fourni avec cette chaufferette. Inspecter l’ensemble régulateur/tuyau avant chaque utilisation de la chaufferette. Si l’abrasion ou l’usure est excessive, ou si le tuyau est coupé, le remplacer par l’ensemble qui convient, illustré dans la liste des pièces, avant d’utiliser la chaufferette.
Pressions d’entrée minimum et maximum
PT-80V-LPC PT-200V-LPC Min. 5 PSI (34 kPa) Max. Pression de la bouteille
RISQUE D’INCENDIE! TOUJOURS PLACER LA CHAUFFERETTE SUR UNE SURFACE PLANE ET STABLE. (VOIR LA FIGURE 1)
Figure 1
SPÉCIFICATIONS
Modèles n° PT-80V-LPC PT-200V-LPC
BTU (kWh)
60000/70000/80000
(17,6/20,5/23,4) Consommation de carburant (kg/h) 1,3/1,5/1,7 1,5/4,2 Réglages de chaleur 3 Variable Nombre maximal d’heures de
fonctionnement
36 31
Bouteille requise, lb (kg) 100 (45) 100 (45) Type de carburant Propane Propane Surface chauffée (m²) 167 465
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
70 000 – 200 000
(20,5 - 58,6)
4
Page 19
MD
Enveloppe supérieure
Base
Bouton de commande
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
CARACTÉRISTIQUES
PT-80V-LPC
Enveloppe inférieure
Connecteur d’entrée
Enveloppe supérieure
Base
Connecteur d’entrée
PT-200V-LPC
Enveloppe inférieure
Robinet de commande
CONTENU DE LA BOÎTE
Vis de 11 mm (6) Tuyau et régulateur (1) Boîtier supérieur (1)
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Boîtier inférieur (1)
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
5
Page 20
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
ATTENTION
DÉBALLAGE
1. Déballer tous les articles appliqués à la chaufferette pour l’expédition. Garder les capuchons en plastique attachés à l’ensemble connecteur d’entrée et tuyau/régulateur pour l’entreposage.
2. Enlever tous les articles du carton.
Le régulateur de pression du
GPL et le tuyau fournis avec la chaufferette doivent être utilisés tels quels, sans aucune modification.
MONTAGE
Fixation de l’enveloppe supérieure
• Outils requis: Tournevis cruciforme
1. Faire glisser le carter supérieur à la verticale au-dessus du carter inférieur et déposer tous les éléments de garniture de l’intérieur de la chaufferette (voir la Figure 2).
2. Enlever tous les matériaux d'emballage protégeant la chaufferette lors de son transport. Conserver les bouchons en plastique couvrant l’admission et le tuyau du régulateur pour le rangement.
3. Fixer trois (3) des vis cruciformes sur la rangée inférieure de trous du boîtier inférieur (Voir la Figure 3).
4. Faire coulisser le boîtier supérieur sur le boîtier inférieur, en alignant les quatre trous de vis restants. Insérer trois (3) vis et les serrer fermement (voir la Figure 3).
REMARQUE : Conserver les cartons et matériaux d’emballage pour un futur rangement de la chaufferette.
Figure 2 Figure 3
6
Page 21
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
ATTENTION
ATTENTION
Informations sur le propane :
MODE D’EMPLOI
Propane (GPL)
Cette chaufferette n’est pas vendue avec une bouteille de propane. Utiliser uniquement une bouteille de propane approuvée.
Caractéristiques du GPL
Inflammable, explosif si sous pression, plus
lourd que l’air et s’accumule au ras du sol.
Dans son état naturel, le gaz propane n’a aucune
odeur, mais pour des raisons de sécurité un odorisant qui sent les œufs pourris a été ajouté.
Un contact du pétrole liquide avec la peau peut
causer des brûlures par le froid.
La chaufferette est conçue pour utiliser du PL
seulement. NE PAS tenter de la convertir vers un quelconque autre gaz. De telles modifications sont dangereuses et annulent la garantie.
Lorsque la chaufferette n’est pas utilisée,
l’alimentation en GPL doit être COUPÉE.
S’assurer que la bouteille de GPL est placée sur
une surface plane et stable.
NE PAS utiliser cette chaufferette dans un sous-
sol ou au-dessous du niveau du sol. Le propane (GPL) est plus lourd que l’air, et recherchera toujours le niveau le plus bas. Si une fuite est suspectée, fermer le robinet à la bouteille de propane immédiatement.
La bouteille de GPL doit aussi être équipée des accessoires suivants :
Un manchon qui protège le robinet de gaz. – Un robinet d’arrêt au bout de la sortie du
robinet de la bouteille de propane, comme spécifié dans les normes américaines pour les sorties et les entrées de robinets d’évacuation pour bouteille de gaz.
Une soupape de sûreté en communication
directe avec l’espace de vapeur de la bouteille.
La chaufferette doit fonctionner à partir du gaz
provenant de la bouteille d’alimentation.
La quantité de GPL utilisée avec cette chaufferette varie. Les deux facteurs déterminants sont :
La quantité de gaz dans la bouteille de GPL. – La température de la bouteille de GPL et de
ses environs.
Nombre minimum de bouteilles de GPL
Temp. moyenne
(ºC)
1 2
-7º 1 2
-12º 2 3
-18º 2 3
-23º 2 3
-29º 2 3
Le tableau précédent indique le nombre minimal de bouteilles de GPL de 100 lb (45 kg) requises par temps froid. Le fournisseur local de GPL vous aidera à choisir le système d’alimentation approprié.
PT-80V-LPC
Bouteille de 100 lb (45 kg)
PT-200V-LPC
Bouteille de 100 lb (45 kg)
Le gaz propane est sécuritaire
lorsqu’il est manipulé correctement. Une manipulation imprudente de la bouteille de propane pourrait mener à un incendie ou à une explosion.
Toujours garder la bouteille fixée de façon
sécuritaire et en position debout.
Éviter d’incliner la bouteille sur le côté
lorsque raccordé à un régulateur, ce qui risque d’endommager le diaphragme à l’intérieur du
régulateur. – Manipuler les robinets avec précaution. – Ne jamais raccorder une bouteille de propane
sans régulateur à une chaufferette de
construction. – NE PAS soumettre la bouteille de propane à
une chaleur excessive. – Serrer fermement le robinet d’arrêt du gaz sur la
bouteille de propane après chaque utilisation. – Tous les raccords doivent être protégés lorsque
démontés de la bouteille de GPL. – Ne jamais entreposer une bouteille de propane
dans un édifice ou à proximité d’un appareil
qui brûle du gaz.
La bouteille débranchée ne doit jamais être entreposée dans un
édifice, un garage ou dans toute autre aire fermée.
7
Page 22
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Instructions de pré-allumage :
Raccordement de la bouteille de propane
La purge et le remplissage
des bouteilles de GPL doivent être effectués par du personnel entièrement formé aux procédures acceptées dans l’industrie du GPL. La non-conformité à ces directives peut entraîner une explosion, un incendie ou des blessures graves ou mortelles.
TOUTES LES NOUVELLES BOUTEILLES DOIVENT ÊTRE PURGÉES AVANT D’ÊTRE REMPLIES DE NOUVEAU.
Tourner le bouton de commande de la chaufferette
et le robinet de la bouteille de propane à la position d’arrêt (OFF).
Le robinet de la bouteille de propane est équipé
avec des raccords ancien style FILETAGE CÔTÉ GAUCHE. Tourner le raccord dans le sens HORAIRE pour desserrer. Protéger ce raccord lorsqu’il est détaché de la bouteille.
Faire remplir la bouteille par le fournisseur de gaz
propane local.
Certaines bouteilles de propane possèdent un
robinet de purge. Vérifier le robinet après chaque remplissage de la bouteille pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuites. Tourner le robinet dans le sens horaire pour fermer.
Serrer la bouteille de propane plein et raccorder
les raccords qui conviennent au robinet de la bouteille en tournant dans le sens ANTIHORAIRE. (Voir les Figures 4 et 5)
Alors que le bouton de commande est encore
en position fermée (OFF), ouvrir le robinet de la bouteille de gaz et vérifier qu'il n’y a pas de fuites avec une solution d’eau savonneuse.
Vérication des fuites
Pour vérifier qu'il n’y a pas de fuites, préparer
une solution 50/50 de savon à vaisselle et d’eau. Appliquer cette solution sur tous les raccords du gaz. Si des bulles apparaissent, il y a fuite. Si une fuite est découverte, couper l’alimentation en gaz et refaire le raccord défectueux. Si la fuite persiste après plusieurs essais, communiquer avec le Service à la clientèle de Pinnacle au 800 641-6996.
L’installation de la chaufferette doit être
conforme aux codes locaux et/ou aux exigences des services de gaz ou, en l’absence de codes locaux, avec le National Fuel Code ANSI Z223.1.
Les dégagements minimaux par rapport aux
matériaux de construction combustibles doivent être maintenus en tout temps (voir la page 3).
La chaufferette doit être inspectée avant chaque
utilisation, et au moins une fois par année par un technicien d’entretien qualifié.
Robinet d’alimentation Régulateur
Tuyau
Figure 4 Figure 5
Bouteille de propane
Connecteur
d’entrée
Tuyau
8
Page 23
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
AVERTISSEMENT
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Cet appareil est EXTRÊMEMENT CHAUD chaud pendant son fonctionnement. Ne toucher à aucun composant en métal pendant le fonctionnement. Garder
l’essence et tout autre liquide inflammable loin de la chaufferette.
Instructions d’allumage :
PT-80V-LPC
1. ARRÊTER! Lire toutes les consignes de sécurité fournies avec cette chaufferette.
2. Tourner le robinet de la bouteille de propane dans le sens ANTIHORAIRE jusqu’à ce qu'il soit complètement ouvert.
3. Appuyer sur le bouton de commande et le tourner dans le sens ANTIHORAIRE à la position bas/allumage (LOW/IGN).
4. Si le brûleur ne s’allume pas, tourner le bouton de commande à la position d’arrêt (OFF) et recommencer la procédure d’allumage.
5. Garder le bouton de commande enfoncé pendant environ 30 secondes avant de lerelâcher.
6. Si la flamme s’éteint, attendre 5 minutes et répéter les étapes d’allumage.
7. Une fois la chaufferette allumée, tourner le bouton de commande au réglage de chaleur désiré.
PT-200V-LPC
1. ARRÊTER! Lire toutes les consignes de sécurité fournies avec cette chaufferette.
2. Tourner le robinet de la bouteille de propane dans le sens ANTIHORAIRE jusqu’à ce qu'il soit complètement ouvert.
3. Mettre le robinet de commande à la position léger/bas (LIGHT/LOW), et attendre 15secondes avant de passer à l’étape 4.
4. Appuyer sur le bouton rouge de la valve de sécurité qui alimente en gaz le brûleur. Tout en appuyant sur la valve de sécurité, enfoncer puis relâcher le bouton d’allumage jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
5. Lorsque le brûleur s’allume, continuer d’appuyer sur le bouton rouge de la valve de sécurité pendant 30 secondes, puis lerelâcher.
6. Si le brûleur s’éteint, attendre 5 minutes et répéter la procédure d’allumage.
7. Lorsque le brûleur s’allume, il est possible de régler la chaleur sur HIGH (élevé), en mettant le robinet de commande sur HIGH (élevé).
Instructions pour le rallumage
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens HORAIRE pour le refermer, et attendre cinq (5) minutes.
2. Rallumer en suivant les instructions d’allumage (étapes 1-7).
Instructions d’arrêt
1. Tourner le bouton de commande à la position d’arrêt (OFF).
2. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens HORAIRE pour le refermer.
REMARQUE : Lors du réglage du degré de chaleur, la vanne de commande doit glisser légèrement vers le haut pour atteindre le réglage HIGH (élevé).
Instructions pour le rallumage
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens HORAIRE pour le refermer, et attendre cinq (5) minutes.
2. Rallumer en suivant les instructions d’allumage (étapes 1-7).
Instructions d’arrêt
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens HORAIRE pour le refermer.
9
Page 24
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
DANGER
DANGER
DANGER
VENTILATION
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
Risque de pollution de l’air intérieur et
d’empoisonnement au monoxyde de carbone. Utiliser la chaufferette seulement dans un endroit bien ventilé.
Se reporter aux consignes de sécurité aux pages
2 et 3 en ce qui concerne l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air
frais d’au moins 2800cm² pour chaque sortie de 100000BTU/h (29 kWh) de capacité nominale. Prévoir une ouverture plus importante si plusieurs chaufferettes sont utilisées.
Ouverture minimum requise pour la ventilation
PT-80V-LPC PT-200V-LPC
2220 cm
2
5570 cm
2
Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation dans une aire résidentielle ou dans un espace clos qui n’est pas ventilé adéquatement.
ENTREPOSAGE / ENTRETIEN
Avant d’entreposer la chaufferette, toujours la débrancher de la bouteille de propane. Si pour une raison quelconque, la chaufferette est entreposée à l’intérieur, la bouteille DOIT absolument être débranchée de la chaufferette et entreposé à l’extérieur dans une zone bien ventilée, hors de portée des enfants, en conformité avec la dernière édition du Storage and Handling of Petroleum Gases ANSI/NFPA 58 et le Code d’installation du propane CSA B149.1. Le bouchon en plastique du robinet de la bouteille, fourni avec la bouteille, doit être installé bien serré lorsque la bouteille est débranchée de la chaufferette.
Ne jamais entreposer une
bouteille de propane dans un édifice ou à proximité d’un appareil qui brûle du gaz ou de l’huile.
REMARQUE : L’installation et les réparations doivent être effectuées par du personnel de service qualifié.
TOUJOURS suivre les procédures d’entretien
adéquates, ce qui doit inclure le nettoyage de l’intérieur de la chaufferette une fois par mois et la vérification de l'écartement des bornes de la bougie au moins à chaque saison de chauffage. Régler l’écartement des bornes à 5 mm.
10
Page 25
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le brûleur ne s’allume pas.
L’allumeur s’allume, mais la flamme s’éteint lorsque le bouton de commande est tourné au réglage désiré.
1. Le robinet de la bouteille est fermé.
2. Le clapet de non-retour de la bouteille est fermé.
3. Le gicleur du brûleur est bloqué.
4. Le système d’allumage ne produit pas d’étincelles.
1. Le thermocouple n’a pas eu suffisamment de temps pour se réchauffer.
2. La pression de gaz est trop basse.
3. Le thermocouple doit être remplacé ou il est desserré.
4. Le robinet de commande est endommagé.
1. Ouvrir le robinet de la bouteille.
2. Fermer le robinet de la bouteille, attendre une minute, et le rouvrir.
3. Remplacer le gicleur du gicleur.
4. Inspecter les fils de l’allumeur pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés, s’assurer que l’écart de bougie est de 5 mm.
1. Continuer d’appuyer sur le robinet de commande pendant au moins 30 secondes.
2. Vérifier que les bouteilles contiennent le bon type degaz.
3. Remplacer ou resserrer le raccord de thermocouple.
4. Remplacer le robinet de commande.
La flamme du brûleur est tropbasse.
1. Le robinet de la bouteille n’est pas suffisamment ouvert.
2. L’orifice du brûleur est obstrué.
3. La pression de gaz est trop basse.
4. L’alimentation en gaz est trop basse.
11
1. Vérifier que le robinet de la bouteille est complètement ouvert.
2. Remplacer le brûleur.
3. Vérifier que le régulateur fonctionne correctement.
4. Remplacer la faible alimentation en gaz par une nouvelle, c’est-à-dire une nouvelle bouteille pleine.
Page 26
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
VUE ÉCLATÉE
PT-80V-LPC
PT-200V-LPC
12
Page 27
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel de l’utilisateur de la chaufferette à convection
MD
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que cette chaufferette sera exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l’achat initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur agréé. Conserver le reçu de caisse, la facture ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie et Pinnacle Climate Technologies, Inc. se réserve le droit de déterminer ceci à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou difficulté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification, d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur ou un tiers. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de cette chaufferette, les dommages causés lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou autres animaux ou encore à tout dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au fini, comme les égratignures, les traces de coups, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur. Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera l’article en port payé.
GARANTIE LIMITÉE
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de produits achetés auprès de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer àl’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom une autre obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au remplacement de ses appareils et aucune représentation de cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Pour ce faire, utiliser l’espace prévu ci-dessous à cet effet pour noter ces informations.
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette signalétique de la chaufferette. Il commence par les lettres «PGCV» suivies de 8 chiffres. Par exemple: PGCV12345678. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
No de modèle : ________________________________
No de série : __________________________________
Date d’achat : ________________________________
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Étiquette de n° de série
13
Page 28
Télécopieur : 320-251-2922 251-2922 • Web : www.protemp.us • Courriel : info@pinnacleclimate.com
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais (800)641-6996
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Page 29
PELIGRO
ADVERTENCIA
CALENTADOR DE CONVECCIÓN
Manual del usuario e
®
MODELOS N.°
PT-80V-LPC / PT-200V-LPC
CONSUMIDOR: LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
instrucciones de operación
ID de fábrica: 522
Cómo localizar su número de serie:
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta de valores nominales de su calentador. Empieza con las letras PGCV seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGCV12345678. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
SI NO CUMPLE CON LAS PRECAUCIONES Y LAS INSTRUCCIONES QUE SE LE PROPORCIONAN CON ESTE CALENTADOR, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES CORPORALES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES O DAÑOS POR PELIGRO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN, QUEMADURAS, ASFIXIA, INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO O DESCARGA ELÉCTRICA.
SOLO LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENTENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEBEN USAR O DAR SERVICIO A ESTE CALENTADOR. SI NECESITA ASISTENCIA O INFORMACIÓN DEL CALENTADOR COMO UN MANUAL DE INSTRUCCIONES, ETC. PÓNGASE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE.
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL O CARTÓN, A UNA DISTANCIA PRUDENTE DEL CALENTADOR SEGÚN LO RECOMIENDAN ESTAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CONTENGAN O PUEDAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O SUSPENDIDOS EN EL AIRE NI PRODUCTOS COMO GASOLINA, DISOLVENTES, SOLVENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS DE POLVO O SUSTANCIAS QUÍMICAS DESCONOCIDAS.
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379, EE. UU. • Llamada sin costo: (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Web: www.protemp.us • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Page 30
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
ADVERTENCIA
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Información de seguridad ............................. 2-4
Especificaciones ............................................. 4
Características ................................................ 5
Qué hay en la caja .......................................... 5
Desempacado ................................................. 6
Montaje ......................................................... 6
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Operación ................................................... 7-9
Ventilación ..................................................
Almacenamiento / mantenimiento .................. 10
Guía para la solución de problemas ................ 11
Vista detallada
Garantía limitada .......................................... 13
.............................................
10
12
PELIGRO
ocasionarle la muerte. Nunca use el calentador en espacios cerrados, como tiendas de campaña, remolques, cualquier tipo de vehículo (entre ellos, vehículos de uso recreativo), albergues cerrados o cualquier otra área cerrada.
de la vida.
espacios interiores.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este calentador puede resultar en muertes, lesiones graves, daños materiales o daños por peligro de incendio, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
combustión y la ventilación. Consulte VENTILACIÓN en la página 10.
Riesgo de inhalación de monóxido de carbono Este calentador produce monóxido de carbono, que es un gas inodoro. Encender el calentador en un espacio cerrado puede
Si no sigue la información de este manual al pie de la letra, puede producirse un incendio o una explosión que provoquen daños materiales, lesiones físicas o pérdida
No debe usarse en áreas habitables residenciales ni en espacios cerrados con ventilación inadecuada. Nunca ingrese o almacene un tanque de propano en
NO DEBE USARSE EN CASAS NI EN VEHÍCULOS DE USO RECREATIVO.
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO
TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno)
del espacio donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la
EXTREMADAMENTE CALIENTE CUANDO LA UNIDAD ESTÁ ENCENDIDA. No
toque los elementos metálicos mientras esté encendida la unidad. Mantenga el
calentador lejos de gasolina y otros líquidos inflamables.
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo plomo,
conocidas en el estado de California como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Si desea más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Este calentador está diseñado y aprobado para uso en construcciones de acuerdo con la norma ANSI Z83.7-2011/CSA 2.14-2011. CONSULTE CON LAS AUTORIDADES DE SEGURIDAD DE INCENDIOS DE SU LOCALIDAD SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE EL USO DE ESTE CALENTADOR. Otras normas rigen el uso de gases combustibles y productos de calefacción para usos específicos. Sus autoridades locales pueden asesorarle sobre esas normas.
2
Page 31
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (CONTINÚA)
¡RIESGO DE CONTAMINA­CIÓN DEL AIRE INTERIOR!
EL PROPANO ES UN GAS EXPLOSIVO.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
Los productos descritos en este manual son calentadores de aire forzado de fuego directo de gas propano. Los calentadores de aire forzado de propano están hechos expresamente para calefacción temporal de edificios en construcción, modificación o reparación. Fuego directo significa que todos los productos de combustión del calentador ingresan en el espacio calentado. Este aparato tiene una clasificación de 98% de eficiencia de combustión, pero produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de carbono, así que deben tomarse las medidas de precaución necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte.
Las personas con problemas respiratorios deben consultar con un médico antes de usar el calentador.
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca
Dolor de garganta• Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas: ¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar su calentador y compruebe que la ventilación sea la adecuada. Algunas personas se ven más afectadas que otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o bajo la influencia del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: ¡Calefacción temporal de edificios adecuadamente ventilados o estructuras en construcción, modificación o reparación! Proporcione una abertura de al menos tres pies cuadrados (0.28 m exterior por cada 100,000 BTU/h (29 kWh) que genere el calentador. Consulte “Ventilación” en la página 10 para obtener más instrucciones.
2
) al aire
QUÉ HACER SI PERCIBE OLOR A GAS:
NO trate de encender el calentador. – Apague toda clase de flama abierta. – Cierre el suministro de gas del calentador. – Si continúa el olor, póngase en contacto con la
empresa de gas o el departamento de bomberos de su localidad.
NO toque ni utilice interruptores de electricidad
ni dispositivos eléctricos que pudieran provocar una chispa.
Llame inmediatamente a la empresa de gas
desde el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la empresa de gas.
Si no puede comunicarse con la empresa de gas,
llame al departamento de bomberos.
Solo una dependencia de servicio calificada
puede hacer la reparación.
¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
NUNCA almacene ni use gasolina ni otros vapores y líquidos inflamables en las cercanías de este aparato.
NUNCA almacene se encuentren conectados a este calentador en los alrededores del mismo.
NUNCA no regulado.
NUNCA ventilación.
NUNCA use conductos en la parte frontal o posterior del calentador.
NUNCA modifique el calentador ni utilice un calentador que haya sido modificado.
NUNCA dé servicio, mueva ni manipule al calentador mientras está caliente o funcionando.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este calentador.
conecte el calentador a un suministro de gas
obstruya el flujo del aire de combustión y
tanques de propano (LP) que no
PRECAUCIÓN CALIENTE
MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALENTADOR.
Separación mínima entre el calentador y
materiales combustibles
Lados Superior
48 pulg. (1.2 m) 96 pulg. (2.5 m)
3
Page 32
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
X
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (CONTINÚA)
SIEMPRE instale el calentador de modo que
no esté expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo de agua o viento.
Use el calentador de acuerdo con todos los
códigos locales. En ausencia de códigos locales, consulte el Código Nacional de Combustibles, ANSI Z223.1.
Para usarse con gas propano (LP) únicamente.
Este calentador se envía de la fábrica para
uso con gas propano (LP) únicamente. No lo convierta a ningún otro gas. La instalación debe cumplir con los códigos locales o, a falta de ellos, con la norma para el almacenamiento y la manipulación de gases licuados de petróleo ANSI/NFPA 58 y el Código de instalación de gas natural y gas propano CSA B149.1.
Las conexiones de suministro de gas deben
revisarse usando una solución de 50/50 de agua y jabón. Nunca use una llama para verificar si hay fugas de gas
El conjunto de la manguera
deberá estar protegido del tráfico, de material de construcción y de contacto con superficies calientes, tanto al usarse como al tenerlo almacenado.
Sitúe el tanque de LP al menos a 6 pies/1.8 m
del calentador (10 pies/3 m en Canadá) y no oriente la descarga del calentador hacia el tanque de LP a menos que se encuentre a una distancia mínima de 20 pies/6 m del calentador.
Utilice únicamente el conjunto de regulador y
manguera suministrado con este calentador. Inspeccione el conjunto del regulador y manguera antes de cada uso del calentador. Si está demasiado desgastado, o si la manguera está cortada, reemplace con el conjunto correcto mostrado en la lista de piezas, antes de usar el calentador.
Presión de entrada mínima y máxima
PT-80V-LPC PT-200V-LPC Mín. 5 PSI Máx. Presión de la botella
¡RIESGO DE INCENDIO! ¡COLÓQUELO SIEMPRE SOBRE UNA SUPERFICIE ESTABLE Y NIVELADA! (VEA LA FIGURA 1)
Figura 1
ESPECIFICACIONES
N.° de modelo PT-80V-LPC PT-200V-LPC
BTU 60,000 / 70,000 / 80,000 70,000 – 200,000 Consumo de combustible (Lb/h) 2.8 / 3.2 / 3.7 3.2 / 9.3 Ajustes de calor 3 Variable Horas máximas de funcionamiento 36 31 Lb requeridas del tanque 100 100 Tipo de combustible Propano Propano
2
Zona calentada (pies
) 1800 5000
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
4
Page 33
Coraza superior
Base
Perilla de control
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
®
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
CARACTERÍSTICAS
PT-80V-LPC
Coraza inferior
Conector de entrada
Coraza superior
Base
Conector de entrada
PT-200V-LPC
Coraza inferior
Válvula de perilla
QUÉ HAY EN LA CAJA
Tornillos de 11 mm
(6)
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
Manguera y regulador
(1)
Cubierta Superior
(1)
5
Cubierta Inferior
(1)
Page 34
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
PRECAUCIÓN
1. Retire todos los materiales de empaque aplicados al calentador para su envío. Mantenga montadas las tapas de plástico en el conector de entrada y en el conjunto del regulador y manguera cuando almacene launidad.
2. Retire todos los artículos de la caja de envío.
DESEMPAQUE
ARMADO
El conjunto de la manguera
y el regulador de presión del gas Propano (LP) suministrado con este calentador debe utilizarse sin hacerle ninguna modificación.
Cómo fijar la cubierta superior
• Herramientas necesarias: Destornillador Phillips
1. Deslice directamente hacia arriba la cubierta superior para separarla de la inferior, y saque todos los elementos empacados del interior del calentador (vea la Figura 2).
2. Quite todos los materiales de empaque que sirvieron de protección al calentador durante el transporte. Conserve las tapas que cubren el conector de entrada y la manguera del regulador para cuando guarde la unidad.
3. Fije tres (3) pernos en los orificios de la hilera inferior de la cubierta inferior (vea la Figura 3).
4. Deslice la cubierta superior sobre la inferior alineando los cuatro orificios restantes. Introduzca tres (3) pernos y apriete firmemente (vea la Figura 3).
NOTA: Guarde la caja y los materiales de empaque para cuando guarde la unidad posteriormente.
Figura 2 Figura 3
6
Page 35
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Suministro de propano/
FUNCIONAMIENTO
información:
Propano (LP)
Este calentador no se entrega con tanque de propano. Use únicamente un tanque de propano aprobado.
Características del LP
Inflamable, explosivo bajo presión, más pesado
que el aire y se acumula en niveles bajos.
En su estado natural, el propano no tiene olor
pero, por seguridad, se le añade un aroma que huele a repollo podrido.
El contacto del gas propano (LP) con la piel
puede producirle quemaduras por congelación.
El calentador está fabricado para usarse sólo
con gas LP. NO trate de hacerle una conversión para algún otro gas. Dichas modificaciones son peligrosas y anularán la garantía.
Cuando no se use el calentador debe cerrarse el
suministro del tanque de LP.
Asegúrese de que el tanque de LP se encuentre
en una superficie estable y nivelada.
NO utilice este calentador en un sótano o por
debajo del nivel del suelo. El propano es más pesado que el aire y siempre busca el nivel más bajo. Si sospecha de una fuga, cierre la válvula en el tanque de LP inmediatamente.
El tanque de gas propano (LP) también debe estar equipado con lo siguiente:
Un anillo para proteger la válvula de gas. – Una válvula de corte conectada en la salida
de la válvula del tanque de LP, según la especificación de la Norma Nacional Americana para la conexión de entradas y salidas de válvulas de tanques de gas comprimido.
Una válvula de escape de seguridad con
comunicación directa con el espacio de vapor del tanque de LP.
El calentador debe funcionar con recuperación
del vapor del tanque.
La cantidad de gas propano (LP) que utiliza este calentador varía. Los factores son:
La cantidad de gas contenido en el tanque de LP.
La temperatura del tanque de LP y del área
circundante.
Número mínimo de tanques de LP
Temp.
promedio
(ºF / ºC)
32º / 0º 1 2
20º / -7º 1 2
/ -12º
10º
0º / -18º 2 3
-10º / -23º 2 3
-20º / -29º 2 3
La tabla anterior muestra la cantidad mínima de tanques de LP de 100 libras (45 kg) que se requieren en clima frío. Su distribuidor de LP local le ayudará a elegir el sistema de suministro de LP apropiado.
PT-80V-LPC
Tanque de
100 lb. (45 kg)
2 3
PT-200V-LPC
Tanque de
100 lb. (45 kg)
El propano es seguro para
usar cuando se manipula correctamente. La manipulación negligente del tanque de LP podría resultar en un incendio o una explosión.
Siempre mantenga el tanque de LP
firmemente sujeto y en posición vertical.
Evite inclinar el tanque de LP hacia un lado
cuando esté conectado a un regulador, ya que eso podría causar daño al diafragma en
elregulador. – Trate las válvulas con cuidado. – Nunca conecte un tanque de LP no regulado
en un calentador para construcción. – NO someta el tanque de LP a un calor excesivo. – Cierre firmemente la válvula de corte de gas en
el tanque de LP después de cada uso. – Todas las uniones deben protegerse cuando
estén desconectadas del tanque de LP. – Nunca almacene un tanque de LP dentro de
un edificio o cerca de cualquier aparato que
queme gas.
El tanque desconectado nunca debe almacenarse en un
edificio, garaje o cualquier otra área cerrada.
7
Page 36
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO (CONTINÚA)
Instrucciones antes del encendido:
Conexión del tanque de LP
Las acciones de purga y
llenado de los tanques de LP deben ser realizadas por personal que esté ampliamente capacitado en los procedimientos aceptados de la industria de gas LP. El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en explosión, incendio, lesiones personales graves o la muerte.
TODO TANQUE NUEVO DE LP DEBE PURGARSE ANTES DE LLENARLO POR PRIMERA VEZ.
Gire la perilla de control de gas del calentador
y la válvula del tanque de LP a la posición OFF (Apagado).
Las válvulas del tanque de LP equipadas con
una unión de estilo antiguo tienen ROSCAS A LA IZQUIERDA. Gire la unión HACIA LA DERECHA para aflojarla. Proteja esta unión cuando esté desconectada del tanque de LP.
Haga que su distribuidor de gas propano le
llene su tanque de LP.
Algunos tanques de LP tienen una válvula de
purga. Debe inspeccionar esta válvula para ver si tiene fugas después de cada vez que se llene el tanque de LP. Gire la válvula hacia la derecha para cerrarla.
Sujete el tanque de propano lleno y conecte
la unión adecuada en la válvula del tanque de LP, girándola HACIA LA IZQUIERDA. (Vea las Figuras 4 y 5)
Con la perilla de control de gas del calentador
en la posición OFF (Apagado), abra la válvula del tanque de LP y revise que no haya fugas usando una solución de jabón.
Inspección de fugas
Para verificar si hay fugas, prepare una
solución mitad detergente para platos y mitad agua. Aplique esta solución en todas las conexiones de gas. Si aparecen burbujas, hay una fuga. Si encuentra una fuga, cierre el suministro de gas y vuelva a conectar la conexión que presentaba la fuga. Si aún persiste la fuga después de varios intentos, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Pinnacle al (800) 641-6996.
La instalación de su calentador debe cumplir
con todos los códigos locales y/o requisitos de la compañía de servicio de gas. A falta de códigos locales, debe cumplirse con el Código Nacional de Combustibles ANSI Z223.1.
Deberán mantenerse en todo momento
las distancias mínimas de separación de materiales de construcción combustibles (vea la Página 3).
Inspeccione el calentador antes de cada uso
y por lo menos una vez al año por un técnico calificado.
Conector
Válvula de suministro
Regulador
Manguera
Manguera
Figura 4 Figura 5
Tanque de propano
8
de entrada
Page 37
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO (CONTINÚA)
EXTREMADAMENTE CALIENTE cuando está encendido. No toque los elementos metálicos mientras esté encendida la unidad. Mantenga el calentador lejos de gasolina y otros líquidos inflamables.
Instrucciones de encendido:
PT-80V-LPC
1. ¡ALTO! Lea toda la información de seguridad que acompaña a este calentador.
2. Gire la válvula del tanque de propano HACIA LA IZQUIERDA hasta abrirla completamente.
3. Presione la perilla de control y gire HACIA LA IZQUIERDA hasta la posición LOW/IGN (Bajo/ Encendido).
4. Si el quemador no se enciende, gire la perilla de control del calentador a la posición OFF (Apagado) y repita el procedimiento de encendido.
5. Mantenga presionada la perilla de control unos 30 segundos antes de soltar.
6. Si se apaga la llama, espere 5 minutos y repita el procedimiento de encendido.
7. Cuando se encienda el calentador, gire la perilla de control hasta el grado de calefacción que desee.
Instrucciones para volver a encender
1. Gire la válvula del tanque HACIA LA DERECHA para cerrarla y espere cinco (5) minutos.
2. Vuelva a encender siguiendo los pasos 1-7 de las Instrucciones para encender.
Instrucciones para apagar
1. Gire la perilla de control a la posición OFF (Apagado).
2. Gire la válvula del tanque HACIA LA DERECHA para cerrarla.
PT-200V-LPC
1. ¡ALTO! Lea toda la información de seguridad que acompaña a este calentador.
2. Gire la válvula del tanque de propano HACIA LA IZQUIERDA hasta abrirla completamente.
3. Ponga la perilla de control en la posición LIGHT/LOW (Encender/Bajo) y espere 15 segundos antes de continuar al paso 4.
4. Presione el botón rojo de la válvula de seguridad para abrir el paso del gas al quemador. Mientras presiona la válvula de seguridad, presione y suelte el botón de encendido hasta que se encienda el quemador.
5. Una vez encendido el quemador, siga presionando el botón rojo 30 segundos más antes de soltar.
6. Si se apaga el quemador, espere 5 minutos y repita el procedimiento de encendido.
7. Una vez que se encienda el quemador, ahora puede ajustar el nivel de calor en HIGH (ALTO), deslizando la perilla de control hasta el ajuste
HIGH (ALTO).
NOTA: Cuando ajuste el nivel de calor, la válvula
de control sólo tiene que deslizarse ligeramente hacia arriba para llegar a la posición HIGH (ALTO).
Instrucciones para volver a encender
1. Gire la válvula del tanque HACIA LA DERECHA para cerrarla y espere cinco (5) minutos.
2. Vuelva a encender siguiendo los pasos 1-7 de las Instrucciones para encender.
Instrucciones para apagar
1. Gire la válvula del tanque HACIA LA DERECHA para cerrarla.
9
Page 38
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CONDUCIR A LA MUERTE!
Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice el calentador sólo en áreas bien ventiladas.
Consulte la Información de seguridad en las
páginas 2-3 acerca del envenenamiento por monóxido de carbono.
SIEMPRE provea una abertura para aire fresco
en el espacio que caliente de por lo menos tres pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) por cada 100,000 BTU/h (29 kWh) de emisión del calentador. Si utiliza más calentadores, provea una abertura más grande.
VENTILACIÓN
Abertura de ventilación mínima necesaria
PT-80V-LPC PT-200V-LPC
2.4 pies
2220 cm
2
2
6.0 pies
5570 cm
2
2
No debe usarse en áreas habitables residenciales ni en
espacios cerrados con ventilación inadecuada.
ALMACENAMIENTO / MANTENIMIENTO
Antes de almacenar el calentador, siempre desconecte el calentador del tanque de LP. Si por cualquier razón ha de almacenarse el calentador en un lugar bajo techo, el tanque primero se DEBE desconectar del tanque de LP y almacenarlo en un área exterior bien ventilada y fuera del alcance de los niños, de acuerdo con la más reciente edición de la Norma para el almacenamiento y la manipulación de gases de petróleo, ANSI/NFPA 58, y el Código de Instalación de gas natural y gas propano, CSA B149.1. Se debe reinstalar el tapón de plástico o la cubierta de la válvula del tanque para proteger la unión contra daños.
Nunca almacene tanques de LP en el interior de edificios ni
cerca de aparatos que quemen gas o aceite.
NOTA: La instalación y la reparación del calentador las debe realizar un técnico de servicio calificado.
SIEMPRE asegúrese de seguir los procedimientos
de mantenimiento adecuados. Esto debe incluir la limpieza del interior del calentador una vez al mes y revisar la separación de la chispa por lo menos una vez por temporada de calefacción Reajuste la separación de las terminales a 0.195 pulg. (5 mm).
10
Page 39
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El quemador no enciende.
El quemador se enciende, pero la llama se apaga cuando se gira la perilla de control a la posición deseada.
1. La válvula del tanque de suministro está cerrada.
2. La válvula de retención de exceso de flujo del tanque está cerrada.
3. La boquilla del quemador está obstruida.
4. El sistema de encendido no produce chispa.
1. Tiempo insuficiente para que se caliente el termopar.
2. Muy poca presión de gas.
3. El termopar está flojo o debe reemplazarse.
4. Perilla de control dañada.
1. Abra la válvula del tanque.
2. Cierre la válvula del tanque, espere un minuto y vuelva a abrir lentamente.
3. Reemplace la boquilla del quemador.
4. Examine los cables del encendedor para comprobar si están dañados; asegúrese de que la separación de la chispa sea de 0.195 pulg. (5 mm).
1. Mantenga presionada la perilla de control al menos 30 segundos.
2. Compruebe que los tanques tengan suficiente gas.
3. Reemplace o apriete el conector del termopar.
4. Reemplace la perilla de control.
La llama del quemador es demasiado débil.
1. La válvula del tanque no está totalmente abierta.
2. El orificio del quemador está obstruido.
3. Muy poca presión de gas.
4. El suministro de combustible es insuficiente.
11
1. Asegúrese de que la válvula del tanque esté completamente abierta.
2. Reemplace el quemador.
3. Asegúrese de que el regulador esté funcionando correctamente.
4. Reemplace el suministro de combustible insuficiente por un tanque nuevo.
Page 40
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
VISTA DETALLADA
PT-80V-LPC
PT-200V-LPC
12
Page 41
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de convección
®
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este calentador únicamente al comprador minorista original, como libre de defectos en materiales y mano de obra por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la compra inicial. Este producto debe instalarse, mantenerse y usarse correctamente de acuerdo con las instrucciones suministradas.
GARANTÍA LIMITADA
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el artículo está en condiciones normales de funcionamiento o que no está defectuoso, se devolverá el artículo con el flete por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las demás garantías expresas. Pinnacle Climate Technologies, Inc. se desiste de todas las garantías de productos que se compren a vendedores que no sean distribuidores o concesionarios autorizados.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un comprobante razonable de su fecha de compra a un minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe conservar su recibo de venta, factura o cheque cancelado de la compra original. Esta Garantía Limitada se limitará a la reparación o reemplazo de piezas, que resulten defectuosas en uso y servicio normales dentro del periodo de la garantía, y lo cual lo determinará Pinnacle Climate Technologies, Inc. a su discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades de funcionamiento debidas a uso y desgaste normales, accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y servicio inadecuados por usted o algún tercero. Tampoco cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños causados por condiciones climáticas. Además, la Garantía Limitada no cubre daños en el acabado como rayones, abolladuras, decoloración, corrosión u otros daños causados por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador. Al recibir el artículo dañado, Pinnacle Climate Technologies, Inc. lo examinará y determinará si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc. reparará o reemplazará y devolverá el artículo, con el flete pagado por adelantado.
DESPUÉS DEL PERIODO DE UN (1) AÑO DE LA GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SE DESISTE DE TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA APLICACIÓN EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies, Inc. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE EL COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga al comprador derechos legales específicos; el comprador podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones a la duración de una garantía, así que la exclusión y las limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo y número de serie cuando haga algún reclamo a Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad, use el espacio provisto abajo para indicar esta información.
Cómo localizar su número de serie:
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta de valores nominales de su calentador. Empieza con las letras PGCV seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGCV12345678. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N.° de modelo: ________________________________
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N.° de serie: __________________________________
Fecha de compra: _____________________________
Etiqueta con el número de serie
13
Page 42
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379, EE. UU. • Llamada sin costo: (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Web: www.protemp.us • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Loading...