Your serial number can be found on a blue label on the left side cover. It will begin with the letter “S”
followed by 9 digits. For Example: S160901126. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.
GENERAL HAZARD WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL BEFORE ASSEMBLING, STARTING, OR SERVICING
THE HEATER. Be sure to comply with the instructions and warnings provided with this heater.
Failure to comply can result in fire or explosion that can cause property loss, bodily injury, or
loss of life. Only persons who can follow and understand these instructions should operate
or service this heater. If you need heater info; such as an operating manual, labels, etcetera,
contact Pinnacle Climate Technologies at 800-641-6996.
NOT FOR USE IN RESIDENTIAL LIVING
AREAS OR IN ENCLOSED SPACES WITHOUT
Factory ID: 001
ADEQUATE VENTILATION. FOR OUTDOOR
USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: THE TEMPORARY HEATING
OF ADEQUATELY VENTILATED BUILDINGS OR STRUCTURES UNDER
CONSTRUCTION, ALTERATION OR REPAIR. This is an unvented portable
heater that uses air (Oxygen) from within the area in which it is used.
Failure to provide adequate combustion and ventilation air will result in
asphyxiation, carbon monoxide poisoning, bodily injury or death. Refer to
“Ventilation” on Page 7.
FIRE, BURN, INHALATION AND EXPLOSION HAZARD. Keep combustibles such
as; building materials, paper or cardboard a safe distance away from the heater
as recommended by these instructions. Never use the heater in spaces which
contain products such as; gasoline, solvents, paint thinners, dust particles, volatile or airborne combustibles or
any unknown chemicals. This is an unvented portable heater. It uses air (Oxygen) from the area in which it is
used. Adequate combustion and ventilation air must be provided. Refer to “Ventilation” on page 7. Bulk fuel
storage should be a minimum of 25 feet from heater.
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND THOROUGHLY
UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater
can result in death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, soot production, explosions, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and understand these
instructions should use or service this heater.
DO NOT START THE HEATER WHEN EXCESS OIL HAS ACCUMULATED.
DO NOT START THE HEATER WHEN THE CHAMBER IS HOT.
WARNING: This product can expose you to chemicals, including lead, which is known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
MASSACHUSETTS RESIDENTS: Massachusetts state law prohibits the use of this heater in any building which
is used in whole or in part for human habitation. Use of this heating device in Massachusetts requires local fire
department permit (M.G.L.C. 148, Section 10A).
NEW YORK CITY RESIDENTS: The New York City Fire Code prohibits the storage, handling and use of
kerosene fueled heaters for space heating. Any person violating that provision may be punished by a fine up to
$10,000 and a term of imprisonment of up to 6 months.
THE INSTALLATION OF THIS HEATER SHALL COMPLY WITH THE REGULATIONS OF THE AUTHORITIES
HAVING JURISDICTION.
Look for this icon throughout the manual for helpful tips on how to assemble, use and
clean your OFR heater.
The products described in this manual are kerosene
direct-fired, forced air heaters. Kerosene forced air
heaters are primarily intended for use for temporary
heating of buildings under construction, alteration or
repair. Direct-fired means that all of the combustion
products of the heater enter the heated space. This
appliance is rated at 98% combustion efficiency, but
does produce small amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate only
small amounts of carbon monoxide and so precautions
should be taken to provide proper ventilation. Failure
to provide proper ventilation in accordance with the
instructions in this manual can result in death.
CARBON MONOXIDE
POISONING MAY LEAD
TO DEATH!
People with breathing problems should consult a
physician before using this heater. Early signs of carbon
monoxide poisoning resemble the flu. Symptoms of
improper ventilation/carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea • Dry Mouth
Sore Throat • Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms:
GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater serviced
and check for proper ventilation. Some people are
more affected by carbon monoxide than others. These
include: pregnant women, those with heart or lung
problems, anemia or those under the influence of
alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY
FOR: The temporary heating of adequately ventilated
buildings or structures under construction, alteration or
repair! Provide at least a three square foot (2,800 sq
cm) opening of outside air for every 100,000 Btu/Hr
(29 kW) heater rating. Refer to “Ventilation” on page 7
for further instructions.
RISK OF ELECTRIC
SHOCK!
ALWAYS use only the electrical power (voltage and
frequency) specified on the model plate of the heater.
ALWAYS use only three-prong, grounded outlet and
extension cord.
ALWAYS use only 14 AWG or better extension cord.
ALWAYS unplug the heater when not in use.
ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind.
NEVER use fuels such as gasoline, benzine, paint
thinners or other oil compounds in this heater.
NEVER refill the heater’s fuel tank while the heater is
operating or still hot. This heater is EXTREMELY HOT
while in operation.
NEVER block air outlet (front).
NEVER use duct work in front of heater.
NEVER move or handle heater while still hot.
NEVER transport heater with fuel in tank.
RISK OF BURNS, FIRE
AND EXPLOSION!
NEVER use with an external fuel tank.
Keep all combustible materials away from this heater.
Minimum Clearance From Combustibles
80-OFR125-OFR-A
Top4 ft. (122 cm)6 ft. (183 cm)
Sides4 ft. (122 cm)6 ft. (183 cm)
Front8 ft. (244 cm)8 ft. (244 cm)
ALWAYS locate heater on a stable and level surface.
If your heater is equipped with a thermostat, once it is
plugged in, it can start at anytime in accordance with
the thermostat setting.
CAUTION! HOT WHILE
IN OPERATION. DO
NOT TOUCH. KEEP
CHILDREN, ANIMALS, CLOTHING AND COMBUSTIBLES AWAY FROM HEATER.
For optimal performance of this heater, it is strongly
suggested that Kerosene be used. Kerosene has been
refined to virtually eliminate contaminants, such as
sulfur, which can cause a rotten egg odor during the
operation of the heater. Using diesel fuel can cause
excess soot production. Do not use Bio-Diesel as this
fuel will damage your heater’s seals and filter.
- CSA certified for use with K-1 kerosene, no. 1 & no. 2 diesel,
JP8/Jet A Fuel, no. 1 and no. 2 fuel oil.
NEVER REFUEL
THIS HEATER
WHILE IT IS HOT
OR OPERATING. FIRE OR EXPLOSION COULD
RESULT.
NEVER FILL THE
FUEL TANK IN-
DOORS. ALWAYS
FILL THE TANK OUTDOORS. BE SURE THAT
THE HEATER IS ON LEVEL GROUND WHEN FUELING, AND NEVER OVERFILL THE TANK.
DO NOT USE GASOLINE OR CRANKCASE DRAININGS.
- NEVER use Kerosene that has been stored from one
season to the next. Kerosene deteriorates over time.
OLD Kerosene WILL NOT BURN PROPERLY IN THIS
HEATER.
NOTE: Kerosene should only be stored in a blue
container that is clearly marked “Kerosene.” Never
store Kerosene in a red container. Red is associated
with gasoline.
CARBON MONOXIDE
POISONING MAY
LEAD TO DEATH!
Ventilation:
- Risk of indoor air pollution and Carbon Monoxide
Poisoning. Use heater only in well ventilated areas.
- Refer to Safety Information on pages 2-3 for information
about Carbon Monoxide Poisoning.
- ALWAYS provide a fresh air opening in the heated space
of at least 2,800 square centimeters (3 sq. ft) for each
100,00 Btu/Hr. (29 kW) of heater output. Provide a
larger opening if more heaters are being used.
Minimum Ventilation Opening Needed
80-OFR125-OFR-A
- NEVER use fuel such as, benzene, alcohol, white gas,
camp stove fuel, farm diesel, paint thinners, or other oil
compounds in this heater. THESE ARE VOLATILE
FUELS THAT CAN CAUSE A FIRE OR EXPLOSION.
- NEVER store Kerosene in the living space. Kerosene
should be stored in a well ventilated area outside the
living area.
- NEVER store Kerosene in direct sunlight or near a source
of heat.
1. Fill the tank with Kerosene or other approved fuel
until needle on fuel gauge points to “F”.
2. Replace fuel cap and tighten firmly.
3. Connect the heater to a three prong
(grounded) power source. You must use a three
prong (grounded) extension cord that is at least
1.8 meters long and is a minimum of 14 AWG
rating.
NOTE: On rst ignition or after refueling, you may hear
a grinding sound just before ignition. This is the fuel
pump removing the air from the fuel line. Your heater
will start up within seconds. If it does not start repeat
start-up procedures with fuel gauge reading at least 1/2
tank.
NOTE: Smoking may occur on rst ignition.
NOTE: The electrical components of these heaters are
protected by a fuse mounted in the PC board. If the
heater fails to ignite, check this fuse rst and replace if
necessary. Also check the power source to be sure the
proper voltage is being provided to the heater.
1. Complete steps 1-3 above.
Stopping the Heater (Cool Down):
1. Turn the power switch to the “OFF” position.
Combustion will stop and the Cooling Cycle will
begin.
- 80-OFR: approx. 5 mins
- 125-OFR-A: approx 3 mins
When the Cooling Cycle is complete the fan will
stop running and it will be safe to unplug the
heater.
NOTE: Unplugging the heater before the Cooling Cycle
has been completed may cause overheating, possible
damage to the heater and heat plate.
DO NOT disconnect
heater from power
source before cooling
cycle has been completed.
Restarting the Heater:
1. Wait ten seconds after Cooling Cycle has been
completed.
2. Follow all start-up procedures above.
2. Push the power switch to the “ON” position. The
power indicator lamp will light and heater will
ignite (see Figure 10).
Power Switch
Figure 10
Electrical Outlet (80-OFR Only):
-Never plug an appliance with more than a 5 amp
rating into this outlet (see Figure 11).
2. Using an approved siphon, remove the Kerosene or
diesel.
3. Using a small amount of Kerosene or diesel, rinse
and swirl the fuel inside the fuel tank
NOTE: NEVER MIX WATER WITH FUEL. It will cause
rust inside the tank.
4. Empty the tank completely.
IMPORTANT: Never store leftover Kerosene between
seasons, using old fuel can
damage heater.
Store Heater in a dry, well ventilated area.
-Be sure that the storage area is free of dust and
corrosive vapors. Repack the heater in the original
packaging and keep user’s manual in an easily
accessible place.
Figure 12
FAN BLADES:
The fan blades should be cleaned at least once per
heating season, depending on conditions. Remove all
accumulated dust and dirt with a burst of condensed
air (see Figure 13).
Never service heater
while it is plugged in or
hot!
Service:
DO NOT TAMPER WITH THE UNIT. HAVE AN
EXPERIENCED SERVICEMAN MAKE ANY
NECESSARY ADJUSTMENT OR REPAIRS.
We suggest following a maintenance schedule as
follows:
TIP: Follow the long term storage instructions to
ush the tank.
FUEL / FUEL TANK:
Flush tank every 200 hours of operation or as needed.
DO NOT flush with water, use fresh Kerosene only.
SPARK PLUG:
Clean and re-gap every 600 hours of operation or
replace as needed. After removing the Spark Plug,
clean the terminals with a wire brush.
Re-gap the terminals to 0.140” (3.5 mm)
(see Figure 12).
Figure 13
80-OFR80-OFR / 125-OFR-A
PRESSURE ADJUSTMENTS:
Proper pressure is dependent on the fuel type the unit
will be running. When smoking or non-ignition occurs,
remove the lower panel. Locate the Phillips screw with
a nut on the fuel pump to the left of the fuel line. There
is a small “P” next to the pressure screw. The ideal
pressure is 107 psi (7.5 kg/cm2).
If you are experiencing smoking or fuel dripping from
the unit, turn the screw clockwise 1/8 to 1/4 of a turn
to increase the fuel pressure until the unit is operating
properly.
If you are experiencing extended flames from the
front of the unit, turn the screw 1/8 to 1/4 of a turn
counterclockwise to reduce the air pressure until the
unit is operating properly.
Nozzles should be cleaned or replaced at least once
per heating season. Contaminated fuel could make
this necessary immediately. To clean dirt from nozzle,
blow compressed air through nozzle front. It may be
necessary to soak nozzle in clean Kerosene or diesel
to help loosen any particles (see Figure 14a and 14b).
80-OFR Nozzle
PHOTOCELL:
The photocell should be cleaned at least once per
heating season or more depending on conditions. Use
a cotton swab and water or alcohol to clean the lens
of the photocell.
Be certain to reinstall the photocell in proper position
as shown below (see Figure 15).
Figure 15
Photocell
Figure 14a
125-OFR-A Nozzle
Figure 14b
FILTERS:
The fuel filter and oil filter should be cleaned at
least twice per heating season by rinsing it in clean
Kerosene or diesel. Contaminated or old fuel could
make cleaning necessary immediately.
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. warrants this heater to
the original retail purchaser only, to be free from defects in
material and workmanship for a period of one (1) year from
the date of initial purchase. This product must be properly
installed, maintained and operated in accordance with the
instructions provided.
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. requires reasonable
proof of your date of purchase from an authorized retailer or
distributor. Therefore, you should keep your sales slip, invoice
or cancelled check from the original purchase. This Limited
Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts,
which prove defective under normal use and service within the
warranty period, and which Pinnacle Climate Technnologies, Inc. shall determine at its reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for rental
use.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating
difficulties due to normal wear and tear, accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, improper installation or
improper maintenance and service by you or any third party.
Failure to perform normal and routine maintenance on the
heater, shipping damage, damage related to insects, birds or
animals of any kind, and damage due to weather conditions
are also not covered. In addition, the Limited Warranty does
not cover damage to the finish, such as scratches, dents,
discoloration, rust or other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product or
parts will be the responsibility of the purchaser. Upon receipt
of damaged item, Pinnacle Climate Technnologies, Inc. will
examine the item and determine if defective. Pinnacle Climate Technnologies, Inc. will repair or replace and return the item,
freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technnologies, Inc. finds the item to be in
normal operating condition, or not defective the item will be
returned freight collect. This Limited Warranty is in lieu of all
other express warranties. Pinnacle Climate Technnologies, Inc.
disclaims all warranties for products that are purchased from
sellers other than authorized dealers or distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS
WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technnologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle Climate Technnologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY
WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate Technnologies, Inc. assumes no responsibility for any defects caused by third
parties. This Limited Warranty gives the purchaser specific
legal rights; a purchaser may have other rights depending upon
where he or she lives. Some states do not allow the exclusion or
limitation of special, incidental or consequential damages, or
limitations on how long a warranty lasts, so the above exclusion
and limitations may not apply to you.
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. does not authorize
any person or company to assume for it any other obligation
or liability in connection with the sale, installation, use,
removal, return or replacement of its equipment, and no such
representations are binding on Pinnacle Climate Technnologies,
Inc.
Always be sure to specify the model number and serial number
when making any claim with Pinnacle Climate Technnologies, Inc. For your convenience, use the space provided below to list
this information.
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a blue label on the left side cover. It will begin with the letter “S” followed by
9 digits. For Example: S160901126. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-
NOTE AU CLIENT : LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur une étiquette bleue apposée du côté gauche du couvercle. Il
commence par la lettre «S» suivie de 9 chiffres. Par exemple: S160901126. Noter le numéro de
série avant de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER :
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE
MANUEL AVANT D’ASSEMBLER, DE METTRE EN MARCHE OU
D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS SUR CETTE CHAUFFERETTE.
Toujours se conformer
aux instructions et aux avertissements fournis avec la chaufferette. Le non-respect de ces
directives pourrait entraîner des risques d’incendie ou d’explosion pouvant causer de graves
dommages à la propriété, des blessures ou même la mort. Seules les personnes pouvant
suivre et comprendre ces instructions devraient utiliser ou entretenir cette chaufferette. Pour
obtenir plus de renseignements (manuel d’utilisation, étiquettes, etc.), contacter Pinnacle
Climate Technologies au 800-641-6996.
NE PAS UTILISER DANS DES ZONES
RÉSIDENTIELLES OU DANS DES ESPACES
ID usine : 001
CLOS SANS VENTILATION ADÉQUATE. POUR
USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR :
LE CHAUFFAGE TEMPORAIRE DES STRUCTURES OU DES BÂTIMENTS
BIEN VENTILÉS EN COURS DE CONSTRUCTION, DE MODIFICATION
OU DE RÉPARATION!
Ceci est une chaufferette portative non raccordée
utilisant l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une
insuffisance d’air pour la combustion et la ventilation causera l’asphyxie,
l’intoxication par oxyde de carbone, des lésions corporelles ou la mort. Voir
«Ventilation» à la page 7.
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET
D’EXPLOSION. Garder les matériaux combustibles tels que matériaux
de construction, papier ou carton à une distance sécuritaire de la
chaufferette, selon les recommandations de ces instructions. Ne jamais utiliser la chaufferette dans des
endroits qui contiennent des produits comme : essence, solvants, diluants à peinture, poussières, substances
combustibles volatiles ou aéroportées ou tout produit chimique de nature inconnue. Ceci est une chaufferette
portative non raccordée, Elle utilise l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air
suffisante pour la combustion et la ventilation doit être fournie. Voir «Ventilation» à la page 7. Tout stockage
de carburant en vrac doit se trouver à un minimum de 7,6 mètres de la chaufferette.
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU
ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette chaufferette peut entraîner la mort, des
blessures corporelles graves, des pertes ou dommages matériels dus aux risques d’incendie, à la production de
suies, à des explosions, à des brûlures, à l’asphyxie ou à un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules
les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire l’entretien de
cette chaufferette.
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQU’IL Y A
ACCUMULATION D’HUILE.
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQUE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION EST CHAUDE.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb qui est
reconnu dans l’État de Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS : Ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb, connus dans
l’État du Massachusetts comme cause de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
L’utilisation de cet appareil de chauffage au Massachusetts exige un permis du service d’incendie local
(M.G.L.C. 148, Section 10A).
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Le Code de prévention des incendies de la ville de New York
interdit l’entreposage, la manipulation et l’utilisation de chaufferette au kérosène pour le chauffage localisé.
Toute personne contrevenant à cette disposition peut encourir une amende allant jusqu’à 10000dollars et
une peine d’emprisonnement allant jusqu’à 6mois.
L’INSTALLATION DE CETTE CHAUFFERETTE DOIT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION DES AUTORITÉS
AYANT JURIDICTION.
Rechercher cette icône dans le manuel pour des conseils utiles sur la façon d’assembler,
d’utiliser et de nettoyer la chaufferette rayonnante au mazout.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
RISQUE DE
POLLUTION
DE L’AIR
INTÉRIEUR!
Les produits décrits dans ce manuel sont des
chaufferettes à feu direct et à air pulsé alimentées
au kérosène. Les chaufferettes à air forcé au
kérosène sont principalement destinées au chauffage
temporaire des bâtiments en cours de construction,
de modification ou de rénovation. Feu direct signifie
que tous les produits de combustion de la chaufferette
entrent dans l’espace chauffé. Cet appareil est évalué
à 98% de rendement de la combustion, mais il
produit de petites quantités de monoxyde de carbone.
L’EMPOISONNEMENT
AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres
humains peuvent en tolérer seulement de petites
quantités; des précautions doivent donc être prises
pour assurer une ventilation adéquate. Une ventilation
non adéquate, en violation des consignes figurant dans
ce manuel, peut entraîner la mort.
Les personnes atteintes de problèmes respiratoires
doivent consulter un médecin avant d’utiliser cet
appareil. Les premiers signes d’intoxication au
monoxyde de carbone ressemblent aux symptômes de
la grippe. Ces symptômes d’une mauvaise ventilation
ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone
sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche
sèche Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR
FRAIS! Faire vérifier ou réparer la chaufferette et
vérifier que la ventilation est adéquate. Certaines
personnes sont plus affectées que d’autres par le
monoxyde de carbone. Celles-ci incluent: les femmes
enceintes, les personnes ayant des problèmes
cardiaques ou pulmonaires, souffrant d’anémie ou
qui se trouvent sous l’influence de l’alcool ou à
hautealtitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR
PERMIS SEULEMENT POUR : le chauffage temporaire
des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours
de construction, de modication ou de réparation!
Fournir une ouverture d’au moins 2 800 cm² sur l’air
extérieur pour chaque 29 kWh (100 000 BTU/h) du
régime nominal de la chaufferette. Voir « Ventilation »
à la page 7 pour plus de détails.
TOUJOURS utiliser uniquement l’alimentation
électrique (tension et fréquence) indiquée sur la
plaque signalétique de la chaufferette.
TOUJOURS utiliser une prise de courant ou une
rallonge à trois broches avec mise à la terre.
TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre 14 AWG ou
plus.
TOUJOURS débrancher la chaufferette lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne pas
l’exposer directement aux brumes d’eau, à la pluie, à
l’eau de ruissellement ou au vent.
NE JAMAIS utiliser de carburant comme de l’essence,
du benzène, des diluants à peinture ou autres
composés d’huile dans cette chaufferette.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant de cette
chaufferette alors qu’elle est en marche ou encore
chaude. Cette chaufferette est EXTRÊMEMENT
CHAUDE lorsqu’elle est en marche.
NE JAMAIS bloquer la sortie d’air (à l’avant).
D’INCENDIE ET D’EXPLOSION!
NE JAMAIS utiliser de gaines ou conduits d’air à
l’avant ou à l’arrière de cette chaufferette.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler cette chaufferette
lorsqu’elle est encore chaude.
NE JAMAIS transporter cette chaufferette lorsqu’il y a
du carburant dans le réservoir.
NE JAMAIS l’utiliser avec un réservoir de carburant
externe.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de
cette chaufferette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
80-OFR125-OFR-A
Haut122 cm183 cm
Côtés122 cm183 cm
Avant244 cm244 cm
TOUJOURS placer sur une surface stable et plane.
Si la chaufferette est équipée d’un thermostat, une
fois branchée, elle peut se mettre en marche à tout
moment selon le réglage du thermostat.
DURANT L’UTILISATION. NE PAS TOUCHER.
GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET
DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES VÊTEMENTS OU
DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
3
chaufferette au kérosène
RISQUE DE
DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE!
RISQUES
DE
BRÛLURES,
MISE EN
GARDE!
CHAUD
Page 22
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
SPÉCIFICATIONS
Modèles n°80-OFR125-OFR-A
Classement (Btu/h / kWh)
Consommation de carburant (L/h)
Capacité du réservoir (L)
Nombre maximal d’heures de fonctionnement
Volts c.a./Hz
Ampères
Surface chauffée (m²)
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES
80000 / 23,4125000 / 36,6
2,383,2
15.1453
620
120 V/60 Hz120 V/60 Hz
3,153,15
186290
80-OFR
PLAQUE CHAUFFANTE
PROTECTION
DE SECURITÉ
BOÎTE DE
REFROIDISSEMENT
ENS. DE RÉSERVOIR
DE CARBURANT
PROTECTION
DE SÉCURITÉ
AVANT
ANNEAU DE L’ENVELOPPE
ENVELOPPE
POIGNÉE
BOÎTIER DE COMMANDE
125-OFR-A
PROTECTION DE SÉCURITÉ SUPÉRIEURE
CÔNE DE RAYONNEMENT
VOYANT
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
ENS. DE CORDON
JAUGE À CARBURANT
BOUCHON DU RÉSERVOIR
ÉLECTRIQUE
JAUGE DE PRESSION
DU CARBURANT
(DERRIÈRE LE
CAPOT AMOVIBLE)
POIGNÉE
PLAQUES DE
RAYONNEMENT
BOUTON DE
RÉGLAGE POUR
INCLINAISON
MAXIMALE DE 15°
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
CONTENU DE LA BOÎTE
125-OFR-A
Vis longues (6)
Écrous d’essieu de
19 mm (2)
Écrous de 8 mm (6)
Bagues d’espacement (2)
Rondelles (2)
Vis courtes (4)
MONTAGE
125-OFR-A
1. Glisser l’essieu au travers du châssis des roues et
fixer celles-ci au moyen de rondelles et d’écrous
(voir la Figure 6).
Figure 6
2. Placer le bâti principal sur le châssis des roues et
le fixer au moyen des longues vis fournies (voir la
Figure 7).
Figure 7
Plaques (2)
Châssis des roues
Essieu (1)
Roues (2)
Protections de sécurité
(supérieure et avant)
4. Fixer les plaques de rayonnement sur la partie arrière
supérieure et inférieure du cône de rayonnement à
l’aide des vis supplémentaires incluses.
Figure 9
Plaque de rayonnement
Protection
de sécurité
Protection de sécurité supérieure
Vis
3. Fixer la protection de sécurité au devant de la
chaufferette au moyen des vis fournies (voir la
Figure 8).
Figure 8
Cône de
rayonnement
5. Fixer la protection de sécurité supérieure sur le
dessus du cône de rayonnement en utilisant les
deux vis supplémentaires les plus éloignées (voir la
Figure 9).
Remarque : Conserver la boîte et les matériaux
d’emballage pour y ranger ultérieurement la
chaufferette.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
DANGER
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
MODE D’EMPLOI
Remplissage du réservoir de carburant :
Kérosène
Pour obtenir une performance optimale, il est
fortement recommandé d’utiliser du kérosène. Le
kérosène a été raffiné pour éliminer pratiquement
tout contaminant comme, par exemple, le souffre qui
peut occasionner une odeur d’œufs pourris durant
l’utilisation. L’utilisation de combustible diesel peut
causer une production excessive de suie. Ne pas
utiliser de biodiesel, car ce combustible endommagera
les joints d’étanchéité et les filtres de la chaufferette.
- Certifié CSA pour utilisation avec kérosène K-1, diesel nº
1 et nº 2, combustible JP8/Jet A, mazout nº 1 et nº 2.
NE JAMAIS
REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI
LA CHAUFFERETTE EST CHAUDE OU EN
MARCHE. CELA POURRAIT DÉCLENCHER UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
NE JAMAIS
REMPLIR LE
RÉSERVOIR
À L’INTÉRIEUR. TOUJOURS REMPLIR LE
RÉSERVOIR À L’EXTÉRIEUR. S’ASSURER
QUE LA CHAUFFERETTE EST SUR UN SOL
DE NIVEAU LORS DU REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT ET NE JAMAIS
FAIRE DÉBORDER LE RÉSERVOIR.
- NE JAMAIS utiliser du kérosène entreposé la saison
précédente pour la saison suivante. Le kérosène se
détériore avec le temps. LE VIEUX KÉROSÈNE NE
BRÛLE PAS CORRECTEMENT DANS CETTE
CHAUFFERETTE.
REMARQUE : Le kérosène doit uniquement être
conservé dans un contenant bleu clairement libellé
« Kérosène ». Ne jamais entreposer du kérosène dans
un conteneur rouge. Le rouge est associé à l’essence.
L’EMPOISONNEMENT AU
MONOXYDE DE
CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
Ventilation :
- Risque de pollution de l’air intérieur et
d’empoisonnement au monoxyde de carbone. Utiliser la
chaufferette seulement dans un endroit bien ventilé.
-
Se reporter aux instructions de sécurité aux pages 2-3
pour des informations sur l’empoisonnement au
monoxyde de carbone.
- TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air frais d’au
moins 2,800 cm² pour chaque sortie de 29 kWh
(100000 BTU/h) de capacité nominale. Prévoir une
ouverture plus importante si plusieurs chaufferettes sont
utilisées.
NE PAS
UTILISER
Ouverture minimum requise pour la ventilation
80-OFR125-OFR-A
D’ESSENCE NI DE PRODUIT DE RINÇAGE DE
CARTERS D’HUILE.
- NE JAMAIS utiliser des carburants comme de l’essence,
du benzène, de l’alcool, de l’essence sans plomb, du
combustible pour réchaud de camping, des diluants à
peinture ou d’autres composés d’huile dans cette
chaufferette. CES COMBUSTIBLES VOLATILES
PEUVENT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un espace
habitable. Entreposer le kérosène dans un endroit bien
ventilé, en dehors d’un espace habitable.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les rayons
directs du soleil ou à proximité d’une source
de chaleur.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Démarrage de la chaufferette (Allumage) :
1. Remplir le réservoir de kérosène ou d’un autre
combustible approuvé jusqu’à ce que la jauge
indique «F».
2. Replacer le bouchon et serrer fermement
3. Brancher la chaufferette dans une prise à trois
broches avec mise à la terre. Utiliser une rallonge
d’une longueur d’au moins 1,8 m et dont le calibre
est d’au moins 14 AWG.
REMARQUE : Au premier allumage ou après le
remplissage, un grincement peut se faire entendre juste
avant l’allumage. Il s’agit de la pompe à carburant
expulsant l’air de la conduite de combustible. La
chaufferette démarrera après quelques secondes. Si elle
ne démarre pas, répéter les procédures de démarrage
avec au moins 1/2 réservoir de combustible.
REMARQUE : De la fumée peut se produire lors du
premier allumage.
REMARQUE : Les composants électriques de cette
chaufferette sont protégés par un fusible situé sur
la carte de circuits imprimés. Si la chaufferette
ne s’allume pas, vérier d’abord ce fusible et le
remplacer le cas échéant. Vérier également la source
d’alimentation pour s’assurer de la tension correcte.
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Placer l’interrupteur à la position de «MARCHE ».
Le voyant d’alimentation sera allumé et la
chaufferette sera mise en marche (voir la Figure 10).
Arrêt de la chaufferette
(Refroidissement) :
1. Placer l’interrupteur sur « ARRÊT ». La combustion
s’arrête et le cycle de refroidissement démarre.
- 80-OFR : 5 minutes environ
- 125-OFR-A : 3 minutes environ
La chaufferette peut être débranchée en toute
sécurité lorsque le cycle de refroidissement est
terminé, le ventilateur ne tournera plus.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
ENTRETIEN
Entreposage de longue durée :
1. Dévisser le bouchon du réservoir de combustible.
2. Siphonner le kérosène en utilisant le matériel
approprié.
3. En utilisant une petite quantité de kérosène, agiter
puis rincer l’intérieur du réservoir.
REMARQUE : NE JAMAIS MÉLANGER DE L’EAU
ET DU KÉROSÈNE, car cela produit de la rouille à
l’intérieur du réservoir.
4. Vider à fond le réservoir.
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le kérosène
inutilisé pendant l’été. L’utilisation de vieux
combustible peut endommager la chaufferette.
Entreposer la chaufferette dans un endroit sec et bien
ventilé.
-S’assurer que le lieu d’entreposage est libre
de poussière et de vapeurs corrosives. Ranger
la chaufferette dans son emballage original et
conserver le manuel de l’utilisateur dans un
endroit accessible.
Figure 12
PALES DE VENTILATEUR :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par
saison de chauffage, ou plus fréquemment selon l’état.
Éliminer l’accumulation de poussière et de saletés
avec de l’air comprimé (voir la Figure 13).
Ne jamais
faire
l’entretien
de la chaufferette alors qu’elle est branchée ou
chaude!
Réparation :
NE PAS MODIFIER L’APPAREIL. TOUT AJUSTEMENT
OU RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
TECHNICIEN COMPÉTENT.
Il est recommandé de suivre le programme d’entretien
suivant :
CONSEIL : Suivre les instructions d’entreposage
de longue durée pour rincer le réservoir.
CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT :
Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou
suivant le besoin. Ne pas utiliser d’eau pour rincer le
réservoir. Utiliser uniquement du kérosène récent.
BOUGIE :
Nettoyer et régler l’écartement entre les électrodes
toutes les 600 heures de fonctionnement ou remplacer
s’il y a lieu. Après l’enlèvement de la bougie, nettoyer
les bornes avec une brosse métallique. Régler
l’écartement des bornes à 3,5 mm (voir la Figure 12).
Figure 13
80-OFR80-OFR / 125-OFR-A
RÉGLAGES DE LA PRESSION :
Une pression correcte dépend du type de combustible
utilisé avec l’appareil. Si de la fumée apparait ou que
la chaufferette ne s’allume pas, retirer le panneau
inférieur. Repérer la vis cruciforme sur la pompe à
carburant à gauche de la conduite de carburant. Il
y a un petit «P» à côté de la vis de réglage de la
pression. La pression idéale est de 107 psi (735 kPa).
Si de la fumée apparaît ou du combustible s'égoutte
de l’appareil, tourner la vis dans le sens horaire
de 1/8 à 1/4 de tour afin d’augmenter la pression
de la pompe jusqu’à ce que l’appareil fonctionne
correctement.
Si des flammes dépassent sur le devant de l’appareil,
tourner la vis dans le sens antihoraire de 1/8 à 1/4 de
tour afin de réduire la pression de la pompe jusqu’à ce
que l’appareil fonctionne correctement.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
ENTRETIEN (SUITE)
Réparation (suite) :
BUSES :
Les buses doivent être nettoyées ou remplacées au
moins une fois par saison de chauffage. Nettoyer les
buses immédiatement en cas de carburant contaminé.
Pour éliminer les saletés des buses, souffler de
l’air comprimé sur l’avant de la buse. Il peut être
nécessaire de tremper les buses dans du kérosène ou
diesel propre pour détacher toute particule (voir les
Figures 14a et 14b).
Buses 80-OFR
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE :
La cellule photoélectrique doit être nettoyée au
moins une fois par saison de chauffage, ou plus
fréquemment suivant les conditions. Utiliser un cotontige trempé dans de l’eau ou de l’alcool pour nettoyer
la lentille de la cellule photoélectrique.
Veiller à correctement remettre en place la cellule
photoélectrique comme illustré ci-dessous (voir la
Figure 15).
Figure 15
Cellule photoélectrique
Figure 14a
Buse 125-OFR-A
Figure 14b
FILTRES :
Le filtre à carburant et le filtre à huile doivent être
nettoyés au moins deux fois pendant la saison de
chauffage en les rinçant dans du kérosène ou diesel
propre. Nettoyer les filtres immédiatement si le
combustible est contaminé ou vieux.
1. Air dans la pompe à carburant.1. Le bruit s’arrête après 3 secondes. S’il
1. Le capteur de limite de température
a surchauffé.
2. Pas d’alimentation électrique.
3. Fusible grillé.
4. Mauvaise connexion électrique entre le
capteur de limite de température et la
carte de circuits imprimés.
1. Pression de la pompe.
2. Combustible de mauvaise qualité.
continue, ajouter du combustible dans
le réservoir.
1. Placer l’interrupteur à la position
«ARRÊT » et laisser refroidir la
chaufferette pendant 5 minutes.
Remettre l’interrupteur en position de
«MARCHE ».
2. Vérifier la connexion entre le cordon
d’alimentation et la rallonge. Vérifier
l’alimentation électrique.
3. Vérifier/remplacer le fusible.
4. Vérifier toutes les connexions
électriques. (Voir les Schémas de
câblage, page 11).
1. Vérifier que la pression de la pompe est
correctement réglée.
2. S’assurer que le kérosène/diesel n’est
ni vieux ni contaminé.
12
chaufferette au kérosène
Page 31
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
25
23
24921
22
2019
26
10
7
28
6
4
3
1
2
27
8
12
13
29
5
1617
18
14
15
11
30
31
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
LISTE DES PIÈCES :
80-OFR
No de réf.DescriptionNuméro de pièce
1Filtre à carburant75-023-0285
2Conduite de carburant75-024-0740
3Jauge à carburant75-028-0200
4Bouchon du réservoir de carburant70-006-0140
5Boîtier du ventilateur de refroidissement/panneau du boîtier75-011-0685 / 75-011-0690
6Interrupteur d’alimentation75-012-0120
7Câble de l’interrupteur d’alimentation75-012-0220
8Pompe électrique75-027-0650
9Allumeur75-025-0120
10Carte de circuits imprimés principale75-025-0400
11Interrupteur anti-basculement75-051-0200
12Moteur de refroidissement75-047-0250
13Ventilateur de refroidissement75-047-0200
14Poignée 75-001-0060
15Limiteur de température75-040-0100
16Plaque chauffante75-012-0600
17Anneau de l’enveloppe75-011-0650
18Protection de sécurité75-012-0310
19Corps du brûleur75-036-0180
20Bougie75-075-0200
21Lame du brûleur75-036-0120
22Buse75-036-0460
23Mamelon75-040-0610
24Chapeau de diffusion75-036-0500
25Moteur du ventilateur75-045-0200
26Cellule photoélectrique72-038-0200
27Conduite de retour75-055-0100
28Tube flexible de retour75-024-0745
29Support de la pompe électronique75-027-0255
30Écran thermique75-012-0320
31Jauge de pression du carburant70-028-0200
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
LISTE DES PIÈCES :
125-OFR-A
No de réf.Description125-OFR-A
1Filtre à carburant72-022-0100
2Bouchon du réservoir de carburant72-006-0140
3Roulette 72-041-1400
4Essieu72-041-0200
5Boulon de vidange72-002-0220
6Bouton de réglage de la hauteur72-042-0500
7Conduite de retour de carburant 72-023-0260
8Conduite d’arrivée de carburant 72-023-0260
9Ensemble du filtre à carburant 72-020-0100
10Pompe à carburant72-027-0100
11Carte de circuits imprimés principale et fusible72-025-0450
12Interrupteur anti-basculement75-051-0200
13Cordon électrique72-032-0150
14Interrupteur d’alimentation72-012-0120
15Capot arrière72-013-0110
16Sous-CCI du panneau72-014-0100
17Moteur du ventilateur72-045-0100
18Cellule photoélectrique72-038-0200
19Bougie75-075-0200
20Corps du brûleur72-035-0210
21Buse72-036-0100
22Lame du brûleur72-035-0510
23Chapeau de diffusion72-036-0210
24Allumeur72-037-0350
25Limiteur de température72-040-0100
26Plaque chauffante72-012-0400
27Protection de sécurité72-012-0200
28Châssis avant72-042-0410
29Protection de sécurité supérieure72-012-0250
30Plaques de rayonnement72-012-0220
31Joints de cônes de rayonnement72-035-0630
32Ensemble de boîtier du brûleur72-035-0615
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit uniquement
à l’acheteur au détail d’origine que cette chaufferette sera
exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant une
période de un (1) an à compter de la date de l’achat initiale.
Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement,
en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve
raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un
distributeur agréé. Conserver le reçu de caisse, la facture ou
le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée
couvre uniquement la réparation ou le remplacement des
pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation
et d’entretien normales pendant la période de garantie, ce
que Pinnacle Climate Technologies, Inc. se réserve le droit de
déterminer à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à des
fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou
difficulté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un
accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification,
d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore
d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur
ou un tiers. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal
et de routine de cette chaufferette, les dommages causés
lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou autres
animaux ou encore à tout dommage résultant des conditions
météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En
outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
au fini, comme les égratignures, les traces de coups, la
décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs aux
intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces
endommagés sont à la charge de l’acheteur. Sur réception de
l’article endommagé, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. réparera ou remplacera et
retournera l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que l’article
est dans un état normal d’utilisation ou n’est pas défectueux,
il sera retourné en port dû. Cette garantie limitée remplace à
toute autre garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
renonce à toute garantie sur des produits achetés auprès de
vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE PÉRIODE
DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc.
RENONCE À TOUTE GARANTIE TACITE INCLUANT,
ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
EN OUTRE, Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST
AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR NI
ENVERS TOUT TIERS POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE
PARTICULIER, INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. décline toute responsabilité
pour un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie
limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où il réside.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ni
une limitation de la durée d’une garantie; les limitations
ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer àl’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune
personne ni entreprise à assumer en son nom une autre
obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à
l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au
remplacement de ses appareils et aucune déclaration de cette
nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de
série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Pour ce faire, utiliser l’espace prévu
ci-dessous à cet effet pour noter ces informations.
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur une étiquette bleue apposée du côté gauche du couvercle. Il commence par
la lettre «S» suivie de 9 chiffres. Par exemple: S160901126. Noter le numéro de série avant de contacter le
service à la clientèle au 800641-6996.
El número de serie lo puede encontrar en la etiqueta azul en el lado derecho de la cubierta. Empieza
con la letra “S” seguida por 9 dígitos. Por ejemplo: S160901126. Tenga su número de serie a la
mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL
ANTES DE ARMAR, ENCENDER O DAR SERVICIO AL CALENTADOR.
Asegúrese de seguir las instrucciones y advertencias provistas con este calentador. No seguirlas
puede provocar un incendio o explosión que pueden causar pérdidas materiales, lesiones físicas o
muerte. Solamente personas que puedan seguir y comprender estas instrucciones deben operar o dar
servicio a este calentador. Si necesita información sobre el calentador, como un manual de operación,
etiquetas, etc. comuníquese con Pinnacle Climate Technologies al 800-641-6996.
NO DEBE USARSE EN ÁREAS HABITABLES
RESIDENCIALES NI EN ESPACIOS CERRADOS
CON VENTILACIÓN INADECUADA. PARA USO
EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA:
CALEFACCIÓN TEMPORAL DE EDIFICIOS ADECUADAMENTE VENTILADOS O
ESTRUCTURAS EN CONSTRUCCIÓN, MODIFICACIÓN O REPARACIÓN. Este
es un calentador portátil sin ventilación que utiliza aire (oxígeno) del área en
la que se usa. Si no se suministra aire de combustión y ventilación adecuados
se puede causar asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono, lesiones
físicas o la muerte. Consulte “Ventilación” en la página 7.
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
Mantenga los combustibles como materiales de construcción, papel o
cartón, a una distancia prudente del calentador según lo recomiendan
estas instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contengan productos como gasolina,
disolventes, solventes de pintura, partículas de polvo, combustibles volátiles o suspendidos en el aire o
sustancias químicas desconocidas. Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire
(oxígeno) del espacio donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la combustión y la
ventilación. Consulte “Ventilación” en la página 7. El almacenamiento de combustible a granel debe estar a
un mínimo de 25 pies (7.6 m) del calentador.
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO
TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con
este calentador puede causar muertes, lesiones graves, pérdidas o daños materiales por el peligro de incendio,
producción de hollín, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente
personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO SE HAYA ACUMULADO UN
EXCESO DE ACEITE.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO LA CÁMARA ESTÁ
CALIENTE.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo plomo, conocido en el
estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para
obtener más información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe el uso de este
calentador en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para habitación de seres humanos.
El uso de este dispositivo de calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento de
bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A).
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: El Código de Incendios de la ciudad de Nueva York
prohíbe el almacenamiento, la manipulación y el uso de calentadores de queroseno para calentar
espacios. Toda persona que infrinja esa disposición estará sujeta a una multa de hasta 10,000 dólares y
una sentencia de prisión de hasta 6 meses.
LA INSTALACIÓN DE ESTE CALENTADOR DEBE CUMPLIR CON LAS REGLAS DE LAS AUTORIDADES
QUE TENGAN JURISDICCIÓN.
Busque este símbolo en el manual para encontrar consejos útiles sobre cómo armar, usar y limpiar su
calentador OFR.
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 39
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (CONTINÚA)
¡RIESGO DE
CONTAMINACIÓN DEL AIRE
INTERIOR!
Los productos descritos en este manual son
calentadores de aire forzado de fuego directo de
queroseno. Los calentadores de aire forzado de
queroseno están hechos expresamente para calefacción
temporal de edificios en construcción, modificación
o reparación. Fuego directo significa que todos los
productos de combustión del calentador ingresan en el
espacio calentado. Este aparato tiene una clasificación
de 98% de eficiencia de combustión, pero produce
pequeñas cantidades de monóxido de carbono.
¡LA INTOXICACIÓN
POR MONÓXIDO
DE CARBONO
PUEDE CONDUCIR A LA MUERTE!
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos
solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido
de carbono, así que deben tomarse las medidas de
precaución necesarias para suministrar una ventilación
adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de
acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte.
Las personas con problemas respiratorios deben
consultar con un médico antes de usar el calentador.
Los primeros síntomas de envenenamiento por
monóxido de carbono se parecen a los de la gripe. Los
síntomas de ventilación inadecuada o envenenamiento
por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca
Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar
su calentador y compruebe que la ventilación sea la
adecuada. Algunas personas se ven más afectadas
que otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo:
mujeres embarazadas, personas con problemas
pulmonares o cardíacos, anemia o bajo la influencia
del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN
INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción
temporal de edicios adecuadamente ventilados
o estructuras en construcción, modicación o
reparación. Proporcione una abertura de al menos
tres pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) al aire
exterior por cada 100,000 BTU/h (29 kWh) que
genere el calentador. Consulte “Ventilación” en la
página 7 para obtener más instrucciones.
¡RIESGO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA!
SIEMPRE utilice la energía eléctrica (voltaje y frecuencia)
que se indica en la placa de modelo del calentador.
SIEMPRE use solamente tomacorrientes con conexión a
tierra y cable de extensión de tres puntas.
SIEMPRE utilice únicamente un cable de extensión de
calibre 14 AWG o superior.
SIEMPRE desconecte el calentador cuando no lo use.
SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo
de agua o viento.
NUNCA use combustibles como gasolina, bencina,
solventes de pintura u otros compuestos de aceite en
este calentador.
NUNCA rellene el tanque de combustible del calentador
mientras esté en encendido o caliente. Este calentador
genera CALOR EXTREMO cuando está encendido.
NUNCA bloquee la salida de aire (al frente).
¡RIESGO DE
QUEMADURAS,
INCENDIO Y
EXPLOSIÓN!
NUNCA use conductos en la parte frontal del calentador.
NUNCA mueva ni manipule el calentador mientras
esté caliente.
NUNCA transporte el calentador con combustible en
el tanque.
NUNCA lo use con un tanque de combustible externo.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de
este calentador.
Separación mínima entre el calentador y materiales
combustibles
80-OFR125-OFR-A
Superior
Lados
Frente
Colóquelo SIEMPRE sobre una superficie estable y
nivelada.
Si su calentador tiene un termostato, una vez que se
enchufe, puede encenderse en cualquier momento
según la configuración del termostato.
EN FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES
LEJOS DEL CALENTADOR.
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 40
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
ESPECIFICACIONES
N.° de modelo80-OFR125-OFR-A
Capacidad nominal: Btu/H
Consumo de combustible: Gal./H / L/H
Capacidad del tanque: Gal. / L
Horas máximas de funcionamiento
Voltaje: CA/Hz
Amperaje
Zona calentada: pies2
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
CARACTERÍSTICAS
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
5. Sujete la protección de seguridad superior con
los dos tornillos adicionales del extremo externo
en la parte superior del cono radiante (vea la
Figura 9).
Nota: Guarde la caja y los materiales de empaque
para cuando guarde la unidad posteriormente.
6
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 43
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Llenar de combustible el calentador:
Queroseno
Para el desempeño óptimo de este calentador,
se sugiere firmemente que se use queroseno. El
queroseno se ha refinado para eliminar virtualmente
todos los contaminantes, como el azufre, que
pueden causar olor a huevos podridos durante el
funcionamiento del calentador. Usar combustible
diésel puede causar producción excesiva de hollín.
No use Bio-diésel pues dañará los sellos y el filtro del
calentador.
- Certificado por CSA para uso con queroseno K-1
N.º 1 y diésel N.º 2, combustible JP8/Jet A, combustóleo
N.º 1 y 2.
NUNCA LLENE DE
COMBUSTIBLE
ESTE
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O EN
FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE OCASIONAR
UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN
EN UN LUGAR INTERIOR. SIEMPRE LLENE
EL TANQUE EN EXTERIORES. ASEGÚRESE DE
QUE EL CALENTADOR ESTÉ EN UN SUELO
NIVELADO CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE,
Y NUNCA LLENE EN EXCESO EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE.
ESCURRIMIENTOS DEL CÁRTER.
- NUNCA use un combustible como bencina, alcohol,
gasolina blanca, combustible para hornos de
campamento, diésel para uso agrícola, solventes de
pintura u otros compuestos de aceite en este calentador.
ESTOS SON COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN
CAUSAR INCENDIOS O EXPLOSIONES.
- NUNCA almacene queroseno en el área habitable. El
queroseno debe almacenarse en un área bien ventilada,
fuera del espacio habitable.
- NUNCA almacene el queroseno expuesto directamente a la
luz solar ni cerca de una fuente de calor.
NUNCA LLENE
EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
NO USE
GASOLINA O
- NUNCA utilice queroseno que se haya estado
almacenado de una temporada a la siguiente. El
queroseno se deteriora con el tiempo. El queroseno
VIEJO NO SE QUEMARÁ ADECUADAMENTE EN ESTE
CALENTADOR.
NOTA: El queroseno debe almacenarse únicamente en
un contenedor azul que esté claramente identicado
con la palabra “queroseno”. Nunca almacene queroseno
en un contenedor rojo. El color rojo se asocia con la
gasolina.
¡LA INTOXICACIÓN
POR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
Ventilación:
- Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice el
calentador sólo en áreas bien ventiladas.
- Consulte la Información de seguridad en las
páginas 2-3 acerca del envenenamiento por monóxido de
carbono.
- SIEMPRE provea una abertura para aire fresco en
el espacio que caliente de por lo menos 3 pies
cuadrados (0.28 metros cuadrados) por cada 100,000
BTU / h (29 kWh) de emisión del calentador.
Si utiliza más calentadores, provea una abertura más
grande.
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 44
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
FUNCIONAMIENTO (CONTINÚA)
Encendido del calentador
(Ignición):
1. Llene el tanque de queroseno hasta que el
indicador de combustible indique “F”.
2. Reemplace la tapa de combustible y ajuste
firmemente.
3. Conecte el calentador a una fuente de alimentación
de tres puntas (con conexión a tierra). Debe usar un
cable de extensión con tres puntas (con conexión
a tierra) por lo menos de 6 pies (1.8 m) de largo y
capacidad nominal mínima de 14 AWG.
NOTA: Al primer encendido o después del cargar
combustible, se puede oír un chirrido justo antes de
la ignición. Es la bomba de combustible que saca
el aire de la tubería de combustible. Su calentador
se encenderá en unos segundos. Si no se enciende,
repita los procedimientos de encendido con el medidor
de combustible indicando por lo menos 1/2 tanque.
NOTA: Puede producirse humo al primer encendido.
NOTA: Los componentes eléctricos de este calentador
están protegidos por medio de un fusible que está
montado en la placa de circuitos impresos. Si el
calentador no se enciende, revise primero este fusible,
y reemplácelo si es necesario. También revise la fuente
de alimentación eléctrica para asegurarse que se esté
suministrando el voltaje correcto al calentador.
1. Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba.
Apagado del calentador
(enfriamiento):
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de
apagado (OFF). La combustión cesará y comenzará
el ciclo de enfriamiento.
- 80-OFR: aprox. 5 minutos
- 125-OFR-A: aprox. 3 minutos
Cuando el ciclo de enfriamiento concluye el
ventilador se detendrá y se podrá desenchufar el
calentador sin peligro.
NOTA: Si se desenchufa la unidad antes de que
concluya el ciclo de enfriamiento puede producirse un
sobrecalentamiento, posibles daños al calentador y a
la placa de calor.
NO desconecte
el calentador
de la fuente de
alimentación hasta que haya terminado el ciclo
de enfriamiento.
Volver a encender el calentador:
1. Espere diez segundos después de que haya
terminado el ciclo de enfriamiento.
2. Siga todos los procedimientos de encendido
anteriores.
2. Mueva el interruptor a la posición de encendido
(ON). Se iluminará la luz indicadora de encendido
y se encenderá el calentador (vea la Figura 10).
-Nunca enchufe un aparato eléctrico con una
capacidad de más de 5 amperios en este
tomacorriente (vea la Figura 11).
-Siempre mantenga cubierto el tomacorriente
cuando no lo use.
Tomacorriente
eléctrico
Figura 11
8
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Sólo 80-OFR
Page 45
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
MANTENIMIENTO
Almacenamiento a largo plazo:
1. Desatornille la tapa del tanque de combustible.
2. Con un sifón aprobado, extraiga el queroseno
o diésel.
3. Con una pequeña cantidad de queroseno, enjuague
y haga girar el queroseno dentro del tanque de
combustible.
NOTA: NUNCA MEZCLE AGUA CON COMBUSTIBLE. Esto
causará óxido en el interior del tanque.
4. Vacíe completamente el tanque.
IMPORTANTE: Nunca almacene el queroseno sobrante
entre temporadas. El uso de combustible viejo puede
dañar su calentador.
Almacene el calentador en un área seca y bien
ventilada.
-Asegúrese que no haya polvo ni vapores corrosivos
en el área de almacenamiento. Ponga el calentador
en el empaque original. Conserve el Manual del
usuario en un lugar de fácil acceso.
Figura 12
ASPAS DEL VENTILADOR:
Las aspas del ventilador deben limpiarse al menos una
vez por cada temporada de calefacción, dependiendo
de sus condiciones. Limpie todas las acumulaciones
de polvo y suciedad con un chorro de aire condensado
(vea la Figura 13).
¡Nunca dé
servicio al
calentador
mientras está conectado o caliente!
Servicio:
NO ALTERE LA UNIDAD. HAGA QUE UN
TÉCNICO COMPETENTE HAGA LOS AJUSTES O
REPARACIONES NECESARIAS.
Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento
como el siguiente:
CONSEJO: Siga las instrucciones de
almacenamiento a largo plazo para vaciar el
tanque.
COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE:
Purgue el tanque después de cada 200 horas de
funcionamiento o según sea necesario. NO use agua
para purgar el tanque. Utilice únicamente queroseno
1-K reciente.
BUJÍA:
Límpiela y reajuste la separación entre los
electrodos de la bujía después de cada 600 horas de
funcionamiento, o reemplácela según sea necesario.
Después de extraer la bujía, limpie las terminales con
una cepillo de alambre.
Reajuste la separación de las terminales a
0.140 pulg. (3.5 mm) (vea la Figura 12).
Figura 13
80-OFR80-OFR / 125-OFR-A
AJUSTES DE LA PRESIÓN:
La presión adecuada depende del tipo de combustible
con el que funcionará la unidad. Si sale humo o no se
enciende, quite el panel inferior. Localice el tornillo
Phillips con una tuerca en la bomba de combustible
a la izquierda de la tubería de combustible. Tiene una
pequeña “P” junto al tornillo de presión. La presión
ideal es de 107 psi (7.5 kg/cm2).
Si sale humo o si escurre combustible de la unidad,
gire el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la derecha
para aumentar la presión de combustible hasta que la
unidad funcione adecuadamente.
Si salen flamas extensas del frente de la unidad, gire
el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la izquierda
para reducir la presión de aire hasta que la unidad
funcione adecuadamente.
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 46
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
MANTENIMIENTO (CONT.)
Servicio (Continuación):
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al
menos una vez por cada temporada de calefacción. El
combustible contaminado podría hacer que esto sea
necesario de inmediato. Para limpiar la boquilla, sople
aire comprimido a través del frente de la boquilla.
Es posible que sea necesario remojar la boquilla en
queroseno o diésel limpio, para facilitar que se aflojen
las partículas (vea las Figuras 14a y 14b).
Boquilla 80-OFR
FOTOCÉLULA:
La fotocélula debe limpiarse al menos una vez por
cada temporada de calefacción o más, según las
condiciones en que esté. Utilice un hisopo de algodón
remojado en agua o alcohol para limpiar la lente de la
fotocélula.
Asegúrese de reinstalar la fotocélula en la posición
correcta como se indica abajo (vea la Figura 15).
Figura 15
Fotocélula
Figura 14a
Boquilla 125-OFR-A
Figura 14b
FILTROS:
El filtro de combustible y el filtro de aceite deben
limpiarse al menos dos veces por cada temporada
de calefacción, enjuagándolos en queroseno o diésel
limpio. Si el combustible está contaminado o viejo, es
necesario limpiar los filtros de inmediato.
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 48
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
El calentador se enciende, pero se
apaga después de poco tiempo.
El calentador no funciona o el motor
funciona por poco tiempo.
El ventilador no funciona cuando
el calentador está enchufado y el
interruptor de alimentación está en la
posición de encendido (ON).
1. Filtro de combustible sucio.
2. Boquilla sucia.
3. Fotocélula sucia.
4. Fotocélula mal instalada.
5. Fotocélula defectuosa.
6. Mala conexión eléctrica entre la placa de
circuitos y la fotocélula.
7. Ventilador de enfriamiento obstruido.
8. Presión incorrecta.
1. No hay queroseno en el tanque de
combustible.
2. Bujía oxidada o separación incorrecta
entre los electrodos de la bujía.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Boquilla sucia.
5. Humedad en el combustible o en el
tanque de combustible.
6. Mala conexión eléctrica entre el
transformador y la placa de circuitos.
7. Cables del transformador no conectados
a la bujía.
8. Transformador defectuoso.
1. Conexión eléctrica interrumpida entre la
placa de circuitos y el motor.
2. No hay suficiente amperaje para activar
el calentador.
1. Limpie o reemplace el filtro de
combustible.
2. Limpie o reemplace la boquilla.
3. Limpie o reemplace la fotocélula.
4. Ajuste la posición de la fotocélula.
5. Reemplace la fotocélula.
6. Revise las conexiones eléctricas (consulte
los Diagramas eléctricos en la página 11).
7. Verifique que el ventilador de
enfriamiento no esté obstruido.
8. Ajuste la presión de la bomba.
1. Llene el tanque con queroseno/diésel
fresco.
2. Limpie o reemplace la bujía.
3. Limpie o reemplace el filtro de
combustible.
4. Limpie o reemplace la boquilla.
5. Enjuague el interior del tanque con
queroseno o diésel nuevo y limpio.
6. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (Consulte los Diagramas
eléctricos en la página 11).
7. Reconecte los cables del transformador a
la bujía.
8. Reemplace el transformador.
1. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas que aparecen en los diagramas
eléctricos (página 11).
2. Utilice un cable de extensión nuevo o
pruebe con otro enchufe eléctrico.
El calentador emite un chirrido.
El calentador no se enciende y la luz
está apagada.
Mala combustión o producción
de hollín.
1. Aire en la bomba de combustible.1. El sonido parará después de 3 segundos.
1. El sensor de límite de temperatura se ha
calentado demasiado.
2. No hay energía eléctrica.
3. Se quemó el fusible.
4. Mala conexión eléctrica entre el sensor
de límite de temperatura y la placa
de circuitos.
1. Presión de la bomba
2. Mala calidad de combustible
Si el chirrido continúa, añada combustible
al tanque.
1. Ponga el interruptor de encendido en la
posición de apagado (OFF) y deje que el
calentador se enfríe durante 5 minutos.
Ponga el interruptor de encendido
nuevamente en la posición de encendido
(ON)
2. Revise el cable eléctrico y el cable de
extensión para asegurarse que haya una
buena conexión eléctrica. Compruebe la
fuente de alimentación.
3. Revise y remplace el fusible si es necesario.
4. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (Consulte los Diagramas
eléctricos en la página 11).
1. Asegúrese que la presión de la bomba
esté ajustada correctamente.
2. Asegúrese que el queroseno/diésel no esté
viejo ni contaminado.
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 50
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LISTA DE PIEZAS:
80-OFR
Pieza #DescripciónNúmero de pieza
1Filtro de combustible75-023-0285
2Tubería de combustible75-024-0740
3Indicador de combustible75-028-0200
4Tapa de combustible70-006-0140
5
6Interruptor de funcionamiento75-012-0120
7Cable del interruptor de funcionamiento75-012-0220
8Bomba eléctrica75-027-0650
9Encendedor75-025-0120
10Conjunto de la placa de circuitos impresos principal75-025-0400
11Interruptor antivuelco75-051-0200
12Conjunto del motor de enfriamiento75-047-0250
13Ventilador de enfriamiento75-047-0200
14Asa 75-001-0060
15Interruptor de límite de temperatura75-040-0100
16Placa de calor75-012-0600
17Anillo de la coraza75-011-0650
18Protección de seguridad75-012-0310
19Cuerpo del quemador75-036-0180
20Bujía75-075-0200
21Aspa del quemador75-036-0120
22Boquilla75-036-0460
23Niple75-040-0610
24Tapa de difusión75-036-0500
25Conjunto del motor del ventilador75-045-0200
26Fotocélula72-038-0200
27Manguera de retorno75-055-0100
28Manguera de retorno75-024-0745
29Soporte de la bomba electrónica75-027-0255
30Escudo de calor75-012-0320
31Manómetro de combustible70-028-0200
Cubierta del ventilador de enfriamiento / panel de la cubierta del
ventilador de enfriamiento
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 52
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LISTA DE PIEZAS:
125-OFR-A
Pieza #Descripción125-OFR-A
1Filtro de combustible72-022-0100
2Tapa de combustible72-006-0140
3Rueda 72-041-1400
4Eje72-041-0200
5Perno de drenaje72-002-0220
6Perilla de ajuste de la altura72-042-0500
7Tubería de retorno de combustible72-023-0260
8Tubería de entrada de combustible72-023-0260
9Conjunto del filtro de combustible72-020-0100
10Bomba de combustible72-027-0100
11Placa de circuitos impresos principal y fusible72-025-0450
12Interruptor antivuelco75-051-0200
13Cable eléctrico72-032-0150
14Interruptor de encendido72-012-0120
15Cubierta posterior72-013-0110
16Sub-PCI del panel72-014-0100
17Conjunto del motor del ventilador72-045-0100
18Fotocélula72-038-0200
19Bujía75-075-0200
20Cuerpo del quemador72-035-0210
21Boquilla72-036-0100
22Aspa del quemador72-035-0510
23Tapa de difusión72-036-0210
24Encendedor72-037-0350
25Sensor de sobrecalentamiento72-040-0100
26Placa de calor72-012-0400
27Protección de seguridad72-012-0200
28Bastidor frontal72-042-0410
29Protección de seguridad superior72-012-0250
30Visores radiantes72-012-0220
31
32
Empaques del cono radiante
Conjunto de la cubierta del quemador
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 53
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
PinnacleClimate Technologies, Inc. garantiza este
calentador únicamente al comprador minorista original,
como libre de defectos en materiales y mano de obra
por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la
compra inicial. Este producto debe instalarse, mantenerse
y usarse correctamente de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
PinnacleClimate Technologies, Inc. requiere un comprobante
razonable de su fecha de compra a un minorista o
distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe conservar su
recibo de venta, factura o cheque cancelado de la compra
original. Esta Garantía Limitada se limitará a la reparación
o reemplazo de piezas que resulten defectuosas en uso
y servicio normales dentro del periodo de la garantía lo
cual determinará Pinnacle Climate Technologies, Inc. a su
discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para
uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades
de funcionamiento debidas a uso y desgaste normales,
accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala
aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y
servicio inadecuados por usted o algún tercero. Tampoco
cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de
rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado
con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños
causados por condiciones climáticas. Además, la Garantía
Limitada no cubre daños en el acabado como rayones,
abolladuras, decoloración, corrosión u otros daños causados
por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto
o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador.
Previa recepción del artículo dañado, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinará el artículo y determinará
si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
reparará o reemplazará y devolverá el artículo, con el flete
pagado por adelantado.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el
artículo está en condiciones normales de funcionamiento o
que no está defectuoso, se devolverá el artículo con el flete
por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las
demás garantías expresas. PinnacleClimate Technologies, Inc.
se desiste de todas las garantías de productos que se
compren a vendedores que no sean distribuidores o
concesionarios autorizados.
DESPUÉS DE QUE VENZA EL PERIODO DE UN (1)
AÑO DE LA GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SE DESISTE DE TODAS Y CADA
UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS,
SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA APLICACIÓN
EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies, Inc. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE
EL COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES
O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto
ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga
al comprador derechos legales específicos; el comprador
podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones
a la duración de una garantía, así que la exclusión y las
limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
PinnacleClimate Technologies, Inc. no autoriza a persona
o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación
o responsabilidad relacionada con la venta, instalación,
uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna
declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo
y número de serie cuando haga alguna reclamación a
PinnacleClimate Technologies, Inc. Para su comodidad, use
el espacio de abajo para indicar esta información.
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en la etiqueta azul en el lado derecho de la cubierta. Empieza con la
letra “S” seguida por 9 dígitos. Por ejemplo: S160901126. Tenga su número de serie a la mano antes de
llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.