Pro-Temp PQX10003 Owner's Manual

Page 1
DANGER
DANGER
KEROSENE RADIANT HEATER
User’s Manual &
®
Operating Instructions
MODEL NUMBERS:
PT-80-OFR / PT-125-OFR-A
CONSUMER: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a blue label on the left side cover. It will begin with the letter “S” followed by 9 digits. For Example: S160901126. Have your Serial Number ready before calling cus­tomer service at 800-641-6996.
GENERAL HAZARD WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE ASSEMBLING, STARTING, OR SERVICING
THE HEATER. Be sure to comply with the instructions and warnings provided with this heater.
Failure to comply can result in fire or explosion that can cause property loss, bodily injury, or loss of life. Only persons who can follow and understand these instructions should operate or service this heater. If you need heater info; such as an operating manual, labels, etcetera, contact Pinnacle Climate Technologies at 800-641-6996.
NOT FOR USE IN RESIDENTIAL LIVING AREAS OR IN ENCLOSED SPACES WITHOUT
Factory ID: 001
ADEQUATE VENTILATION. FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: THE TEMPORARY HEATING OF ADEQUATELY VENTILATED BUILDINGS OR STRUCTURES UNDER CONSTRUCTION, ALTERATION OR REPAIR. This is an unvented portable
heater that uses air (Oxygen) from within the area in which it is used. Failure to provide adequate combustion and ventilation air will result in asphyxiation, carbon monoxide poisoning, bodily injury or death. Refer to “Ventilation” on Page 7.
U.S. Patent No. 9,644,863
Fax: 320-251-2922 • Web: www.protemp.us • Email: info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
PTRG-405
Page 2
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
TABLE OF CONTENTS
Safety Information .......................................2-3
Specifications ................................................4
Features ........................................................4
What’s in the Box ........................................5-6
Assembly ....................................................5-6
Operation .................................................... 7-8
Maintenance .............................................9-10
Wiring Diagram ............................................. 11
Troubleshooting Guide ................................... 12
Exploded View ........................................ 13, 15
Parts List ............................................... 14, 16
Limited Warranty ..........................................17
SAFETY INFORMATION
FIRE, BURN, INHALATION AND EXPLOSION HAZARD. Keep combustibles such as; building materials, paper or cardboard a safe distance away from the heater
as recommended by these instructions. Never use the heater in spaces which contain products such as; gasoline, solvents, paint thinners, dust particles, volatile or airborne combustibles or any unknown chemicals. This is an unvented portable heater. It uses air (Oxygen) from the area in which it is used. Adequate combustion and ventilation air must be provided. Refer to “Ventilation” on page 7. Bulk fuel storage should be a minimum of 25 feet from heater.
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND THOROUGHLY
UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can result in death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, soot production, ex­plosions, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and understand these instructions should use or service this heater.
DO NOT START THE HEATER WHEN EXCESS OIL HAS ACCUMULATED.
DO NOT START THE HEATER WHEN THE CHAMBER IS HOT.
WARNING: This product can expose you to chemicals, including lead, which is known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www. P65Warnings.ca.gov.
MASSACHUSETTS RESIDENTS: Massachusetts state law prohibits the use of this heater in any building which is used in whole or in part for human habitation. Use of this heating device in Massachusetts requires local fire department permit (M.G.L.C. 148, Section 10A).
NEW YORK CITY RESIDENTS: The New York City Fire Code prohibits the storage, handling and use of kerosene fueled heaters for space heating. Any person violating that provision may be punished by a fine up to $10,000 and a term of imprisonment of up to 6 months.
THE INSTALLATION OF THIS HEATER SHALL COMPLY WITH THE REGULATIONS OF THE AUTHORITIES HAVING JURISDICTION.
Look for this icon throughout the manual for helpful tips on how to assemble, use and clean your OFR heater.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
2
Page 3
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
DANGER
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
SAFETY INFORMATION (CONT.)
RISK OF INDOOR AIR POLLUTION!
The products described in this manual are kerosene direct-fired, forced air heaters. Kerosene forced air heaters are primarily intended for use for temporary heating of buildings under construction, alteration or repair. Direct-fired means that all of the combustion products of the heater enter the heated space. This appliance is rated at 98% combustion efficiency, but does produce small amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate only small amounts of carbon monoxide and so precautions should be taken to provide proper ventilation. Failure to provide proper ventilation in accordance with the instructions in this manual can result in death.
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
People with breathing problems should consult a physician before using this heater. Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu. Symptoms of improper ventilation/carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea • Dry Mouth
Sore Throat • Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms: GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater serviced and check for proper ventilation. Some people are more affected by carbon monoxide than others. These include: pregnant women, those with heart or lung problems, anemia or those under the influence of alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: The temporary heating of adequately ventilated buildings or structures under construction, alteration or repair! Provide at least a three square foot (2,800 sq cm) opening of outside air for every 100,000 Btu/Hr (29 kW) heater rating. Refer to “Ventilation” on page 7 for further instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
ALWAYS use only the electrical power (voltage and frequency) specified on the model plate of the heater.
ALWAYS use only three-prong, grounded outlet and extension cord.
ALWAYS use only 14 AWG or better extension cord. ALWAYS unplug the heater when not in use. ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind. NEVER use fuels such as gasoline, benzine, paint
thinners or other oil compounds in this heater. NEVER refill the heater’s fuel tank while the heater is
operating or still hot. This heater is EXTREMELY HOT while in operation.
NEVER block air outlet (front). NEVER use duct work in front of heater. NEVER move or handle heater while still hot. NEVER transport heater with fuel in tank.
RISK OF BURNS, FIRE AND EXPLOSION!
NEVER use with an external fuel tank. Keep all combustible materials away from this heater.
Minimum Clearance From Combustibles
80-OFR 125-OFR-A
Top 4 ft. (122 cm) 6 ft. (183 cm) Sides 4 ft. (122 cm) 6 ft. (183 cm) Front 8 ft. (244 cm) 8 ft. (244 cm)
ALWAYS locate heater on a stable and level surface. If your heater is equipped with a thermostat, once it is
plugged in, it can start at anytime in accordance with the thermostat setting.
CAUTION! HOT WHILE IN OPERATION. DO
NOT TOUCH. KEEP CHILDREN, ANIMALS, CLOTHING AND COMBUS­TIBLES AWAY FROM HEATER.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
3
Page 4
®
Model # 80-OFR 125-OFR-A
Rating: Btu/Hr Fuel Consumption: Gal./Hr / L/Hr Fuel Tank Capacity: Gal. / L Max Operating Hours Volts: AC/Hz Amps Heating Area ft
2
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
SPECIFICATIONS
80,000 125,000
0.63 / 2.38 0.85 / 3.22 4 / 15.14 14 / 53.00
6 20
120V / 60Hz 120V / 60Hz
3.15 3.15
2000 3125
Specifications subject to change without notice.
FEATURES
80-OFR
FRONT SAFETY GUARD
RADIANT VISORS
ADJUSTMENT KNOB (CAN TILT UP TO 15°)
FUEL PRESSURE GAUGE
(BEHIND REMOVABLE COVER)
125-OFR-A
TOP SAFETY GUARD
RADIANT CONE
º
WHEEL
DRAIN BOLT
HANDLE
FUEL CAP
WHEEL FRAME
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
4
Page 5
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
WHAT’S IN THE BOX
80-OFR
Tools Needed:
- Phillips Head Screw
Attach the handle while still in the box for easier unpacking (see Figures 1 and 2).
Driver
Figure 1 Figure 2
Carry Handle (1)
Black Screws (2)
ASSEMBLY
80-OFR
IMPORTANT: INSTALL HEAT SHIELD BEFORE OPERATING YOUR 80-OFR HEATER
1. Remove existing screws from shell ring on either side of heater (see Figure 3) .
Figure 3
2. Line up holes on heat shield with holes in shell ring. Attach with screws removed in step 1 (see Figures 4 and 5).
Figure 4
Figure 5
Heat Shield
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
5
Page 6
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
WHAT’S IN THE BOX
125-OFR-A
Long Screws (6)
8 mm Nuts (6)
Spacers (2)
19 mm Axle Nuts (2)
Washers (2)
ASSEMBLY
1. Slide axle through Wheel Frame and attach wheels, washers and nuts (see Figure 6).
Figure 6
2. Place main structure on wheel frame and fasten with long screws provided (see Figure 7).
Figure 7
Short Screws (4)
Axle (1)
125-OFR-A
4. Attach Radiant Visors to the top and bottom
rear of the Radiant Cone Assembly using extra screws included.
Figure 9
Radiant Visor
Safety Guard
Wheels (2)
Safety Guards
(Top, Front)
Screws
Visors (2)
Wheel Frame
Top Safety Guard
3. Attach safety guard to front of heater with screws provided (see Figure 8).
Figure 8
Radiant
Cone
Assembly
5. Attach top safety guard using the two
outer-most extra screws on the top of the radiant cone (see Figure 9).
Note: Save the box and packaging materials for future
storage.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
6
Page 7
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
DANGER
DANGER
CAUTION
WARNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
OPERATION
Fueling The Heater:
Kerosene
For optimal performance of this heater, it is strongly suggested that Kerosene be used. Kerosene has been refined to virtually eliminate contaminants, such as sulfur, which can cause a rotten egg odor during the operation of the heater. Using diesel fuel can cause excess soot production. Do not use Bio-Diesel as this fuel will damage your heater’s seals and filter.
- CSA certified for use with K-1 kerosene, no. 1 & no. 2 diesel, JP8/Jet A Fuel, no. 1 and no. 2 fuel oil.
NEVER REFUEL THIS HEATER
WHILE IT IS HOT OR OPERATING. FIRE OR EXPLOSION COULD RESULT.
NEVER FILL THE
FUEL TANK IN-
DOORS. ALWAYS FILL THE TANK OUTDOORS. BE SURE THAT THE HEATER IS ON LEVEL GROUND WHEN FU­ELING, AND NEVER OVERFILL THE TANK.
DO NOT USE GASO­LINE OR CRANK­CASE DRAININGS.
- NEVER use Kerosene that has been stored from one season to the next. Kerosene deteriorates over time. OLD Kerosene WILL NOT BURN PROPERLY IN THIS HEATER.
NOTE: Kerosene should only be stored in a blue container that is clearly marked “Kerosene.” Never store Kerosene in a red container. Red is associated with gasoline.
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
Ventilation:
- Risk of indoor air pollution and Carbon Monoxide Poisoning. Use heater only in well ventilated areas.
- Refer to Safety Information on pages 2-3 for information about Carbon Monoxide Poisoning.
- ALWAYS provide a fresh air opening in the heated space
of at least 2,800 square centimeters (3 sq. ft) for each 100,00 Btu/Hr. (29 kW) of heater output. Provide a larger opening if more heaters are being used.
Minimum Ventilation Opening Needed
80-OFR 125-OFR-A
- NEVER use fuel such as, benzene, alcohol, white gas, camp stove fuel, farm diesel, paint thinners, or other oil compounds in this heater. THESE ARE VOLATILE FUELS THAT CAN CAUSE A FIRE OR EXPLOSION.
- NEVER store Kerosene in the living space. Kerosene should be stored in a well ventilated area outside the living area.
- NEVER store Kerosene in direct sunlight or near a source of heat.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
7
2.4 ft.
2230 cm
2
2
3.75 ft.
3484 cm
2
2
Page 8
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
WARNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
OPERATION (CONT.)
Starting the Heater (Ignition):
1. Fill the tank with Kerosene or other approved fuel
until needle on fuel gauge points to “F”.
2. Replace fuel cap and tighten firmly.
3. Connect the heater to a three prong
(grounded) power source. You must use a three prong (grounded) extension cord that is at least
1.8 meters long and is a minimum of 14 AWG rating.
NOTE: On rst ignition or after refueling, you may hear
a grinding sound just before ignition. This is the fuel pump removing the air from the fuel line. Your heater will start up within seconds. If it does not start repeat start-up procedures with fuel gauge reading at least 1/2 tank.
NOTE: Smoking may occur on rst ignition.
NOTE: The electrical components of these heaters are protected by a fuse mounted in the PC board. If the
heater fails to ignite, check this fuse rst and replace if
necessary. Also check the power source to be sure the proper voltage is being provided to the heater.
1. Complete steps 1-3 above.
Stopping the Heater (Cool Down):
1. Turn the power switch to the “OFF” position. Combustion will stop and the Cooling Cycle will begin.
- 80-OFR: approx. 5 mins
- 125-OFR-A: approx 3 mins When the Cooling Cycle is complete the fan will
stop running and it will be safe to unplug the heater.
NOTE: Unplugging the heater before the Cooling Cycle has been completed may cause overheating, possible damage to the heater and heat plate.
DO NOT disconnect heater from power source before cooling
cycle has been completed.
Restarting the Heater:
1. Wait ten seconds after Cooling Cycle has been completed.
2. Follow all start-up procedures above.
2. Push the power switch to the “ON” position. The power indicator lamp will light and heater will ignite (see Figure 10).
Power Switch
Figure 10
Electrical Outlet (80-OFR Only):
- Never plug an appliance with more than a 5 amp rating into this outlet (see Figure 11).
- Always keep outlet covered when not in use
Electrical Outlet
Figure 11
80-OFR Only
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
8
Page 9
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
WARNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
MAINTENANCE
Long Term Storage:
1. Unscrew the fuel cap.
2. Using an approved siphon, remove the Kerosene or diesel.
3. Using a small amount of Kerosene or diesel, rinse and swirl the fuel inside the fuel tank
NOTE: NEVER MIX WATER WITH FUEL. It will cause rust inside the tank.
4. Empty the tank completely.
IMPORTANT: Never store leftover Kerosene between seasons, using old fuel can damage heater. Store Heater in a dry, well ventilated area.
- Be sure that the storage area is free of dust and corrosive vapors. Repack the heater in the original packaging and keep user’s manual in an easily accessible place.
Figure 12
FAN BLADES:
The fan blades should be cleaned at least once per heating season, depending on conditions. Remove all accumulated dust and dirt with a burst of condensed air (see Figure 13).
Never service heater while it is plugged in or hot!
Service:
DO NOT TAMPER WITH THE UNIT. HAVE AN EXPERIENCED SERVICEMAN MAKE ANY NECESSARY ADJUSTMENT OR REPAIRS.
We suggest following a maintenance schedule as follows:
TIP: Follow the long term storage instructions to
ush the tank.
FUEL / FUEL TANK:
Flush tank every 200 hours of operation or as needed. DO NOT flush with water, use fresh Kerosene only.
SPARK PLUG:
Clean and re-gap every 600 hours of operation or replace as needed. After removing the Spark Plug, clean the terminals with a wire brush. Re-gap the terminals to 0.140” (3.5 mm) (see Figure 12).
Figure 13
80-OFR 80-OFR / 125-OFR-A
PRESSURE ADJUSTMENTS:
Proper pressure is dependent on the fuel type the unit will be running. When smoking or non-ignition occurs, remove the lower panel. Locate the Phillips screw with a nut on the fuel pump to the left of the fuel line. There is a small “P” next to the pressure screw. The ideal pressure is 107 psi (7.5 kg/cm2).
If you are experiencing smoking or fuel dripping from the unit, turn the screw clockwise 1/8 to 1/4 of a turn
to increase the fuel pressure until the unit is operating properly.
If you are experiencing extended flames from the front of the unit, turn the screw 1/8 to 1/4 of a turn
counterclockwise to reduce the air pressure until the unit is operating properly.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
9
Page 10
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
MAINTENANCE (CONT.)
Service (Continued):
NOZZLES:
Nozzles should be cleaned or replaced at least once per heating season. Contaminated fuel could make this necessary immediately. To clean dirt from nozzle, blow compressed air through nozzle front. It may be necessary to soak nozzle in clean Kerosene or diesel to help loosen any particles (see Figure 14a and 14b).
80-OFR Nozzle
PHOTOCELL:
The photocell should be cleaned at least once per heating season or more depending on conditions. Use a cotton swab and water or alcohol to clean the lens of the photocell. Be certain to reinstall the photocell in proper position as shown below (see Figure 15).
Figure 15
Photocell
Figure 14a
125-OFR-A Nozzle
Figure 14b
FILTERS:
The fuel filter and oil filter should be cleaned at least twice per heating season by rinsing it in clean Kerosene or diesel. Contaminated or old fuel could make cleaning necessary immediately.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
10
Page 11
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
WIRING DIAGRAMS
80-OFR
AC 250V 3.15A
AC 120V/60Hz
ELECTRIC OUTLET
125-OFR-A
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
11
Page 12
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
Heater fires, but shuts down after a short period of time.
Heater will not operate, or motor runs for short time.
Fan does not operate when heater is plugged in and Operating Switch is in the “ON” position.
1. Dirty Fuel Filter.
2. Nozzle Dirty.
3. Photocell Dirty.
4. Photocell not installed properly.
5. Photocell Defective .
6. Improper electrical connection between Circuit Board and Photocell.
7. Cooling Fan is obstructed
8. Improper pressure.
1. No Kerosene/ diesel in fuel tank.
2. Corroded Spark Plug or incorrect plug gap.
3. Dirty Fuel Filter.
4. Dirty Nozzle.
5. Moisture in Fuel/Fuel Tank.
6. Improper electrical connection between Transformer and Circuit Board.
7. Transformer Wires not connected to Spark Plug.
8. Defective Transformer.
1. Broken electrical connection between Circuit Board and motor.
2. Not enough amps available to power heater.
1. Clean/replace Fuel Filter.
2. Clean/replace Nozzle
3. Clean/replace Photocell .
4. Adjust Photocell position.
5. Replace Photocell.
6. Check wiring connections (See Wiring Diagrams, Page 11).
7. Check to be sure cooling fan is not obstructed.
8. Adjust pump pressure.
1. Fill tank with fresh Kerosene/ diesel.
2. Clean/replace Spark Plug.
3. Clean/replace Fuel Filter.
4. Clean/replace Nozzle.
5. Rinse out fuel tank with clean fresh Kerosene/ diesel.
6. Inspect all electrical connections. (See Wiring Diagrams, Page 11).
7. Re-attach Transformer wires to Spark Plug.
8. Replace Transformer.
1. Inspect all electrical connections on Wiring Diagrams (Page 11).
2. Use a new extension cord or try another electrical socket.
Heater makes grinding noise.
Heater does not turn on and the lamp is not lit.
Poor combustion and / or soot production.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
1. Air in fuel pump. 1. Sound will stop after 3 seconds. If grinding sound continues, add fuel to tank.
1. Temperature limit sensor has
overheated.
2. No electrical power.
3. Fuse break down.
4. Improper electrical connection
between Temperature Limit Sensor and Circuit Board.
1. Pump Pressure.
2. Poor fuel quality.
1. Push Operating Switch to “OFF” and allow heater to cool for 5 minutes. Push Operating Switch back to “ON”.
2. Check power cord and extension cord to insure of proper connection. Test power supply.
3. Check/replace Fuse.
4. Inspect all electrical connections. (See Wiring Diagrams, Page 11).
1. Be sure pump pressure is adjusted correctly.
2. Be sure Kerosene/ diesel is not old or contaminated.
12
Page 13
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
25
23
24921
22
2019
26
10
7
28
6
4
3
1
2
27
8
12
13
29
5
1617
18
14
15
11
30
31
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
EXPLODED VIEW
80-OFR
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
13
Page 14
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
PARTS LIST:
80-OFR
Item # Description Part Number
1 Fuel Filter 75-023-0285 2 Fuel Line 75-024-0740 3 Fuel Gauge 75-028-0200 4 Fuel Cap 70-006-0140 5 Cooling Fan Housing / Cooling Fan Housing Panel 75-011-0685 / 75-011-0690 6 Operating Switch 72-012-0120 7 Operating Switch Wire 75-012-0220 8 Electric Pump 75-027-0650
9 Ignitor 75-025-0120 10 Main PCB Assembly 75-025-0400 11 Tip-Over Sensor 75-051-0200 12 Cooling Motor Assembly 75-047-0250 13 Cooling Fan 75-047-0200 14 Handle 75-001-0060 15 Temperature Limit Switch 75-040-0100 16 Heat Plate 75-012-0600 17 Shell Ring 75-011-0650 18 Safety Guard 75-012-0310 19 Burner Body 75-036-0180 20 Spark Plug 75-075-0200 21 Burner Blade 75-036-0120 22 Nozzle 75-036-0460 23 Nipple 75-040-0610 24 Diffusion Cap 75-036-0500 25 Blower Motor Assembly 75-045-0200 26 Photocell 72-038-0200 27 Return Pipe 75-055-0100 28 Return Hose 75-024-0745 29 Electronic Pump Bracket 75-027-0255 30 Heat Shield 75-012-0320 31 Fuel Pressure Gauge 70-028-0200
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
14
Page 15
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
EXPLODED VIEW
125-OFR-A
29
27
26
28
6
31
30
31
23
42
32
21
22
20
19
34
18
1
2
10
9
8
25
13
7
12
11
17
24
16
14
15
4
3
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
15
5
Page 16
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
PARTS LIST:
125-OFR-A
Item # Description 125-OFR-A
1 Fuel Filter 72-022-0100
2 Fuel Cap 72-006-0140
3 Wheel 72-041-1400
4 Axle 72-041-0200
5 Drain Bolt 72-002-0220
6 Height Adjustment Knob 72-042-0500
7 Return Fuel Line 72-023-0260
8 Intake Fuel Line 72-023-0260
9 Fuel Filter Assembly 72-020-0100 10 Fuel Pump 72-027-0100 11 Main PCB and Fuse 72-025-0450 12 Tip Over Sensor 75-051-0200 13 Power Cord 72-032-0150 14 Power Switch 72-012-0120 15 Back Cover 72-013-0110 16 Panel sub-PCB 72-014-0100 17 Blower Motor Assembly 72-045-0100 18 Photocell 72-038-0200 19 Spark Plug 75-075-0200 20 Burner Body 72-035-0210 21 Nozzle 72-036-0100 22 Burner Blade 72-035-0510 23 Diffusion Cap 72-036-0210 24 Ignitor 72-037-0350 25 Temperature Overheat Sensor 72-040-0100 26 Heat Plate 72-012-0400 27 Safety Guard 72-012-0200 28 Front Frame 72-042-0410 29 Top Safety Guard 72-012-0250 30 Radiant Visors 72-012-0220 31 Radiant Cone Gaskets 72-035-0630 32 Burner Housing Assembly 72-035-0615
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
16
Page 17
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
®
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
LIMITED WARRANTY
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. warrants this heater to the original retail purchaser only, to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of initial purchase. This product must be properly installed, maintained and operated in accordance with the instructions provided.
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. requires reasonable proof of your date of purchase from an authorized retailer or distributor. Therefore, you should keep your sales slip, invoice or cancelled check from the original purchase. This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts, which prove defective under normal use and service within the warranty period, and which Pinnacle Climate Technnologies, Inc. shall determine at its reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to normal wear and tear, accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, improper installation or improper maintenance and service by you or any third party. Failure to perform normal and routine maintenance on the heater, shipping damage, damage related to insects, birds or animals of any kind, and damage due to weather conditions are also not covered. In addition, the Limited Warranty does not cover damage to the finish, such as scratches, dents, discoloration, rust or other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technnologies, Inc. will examine the item and determine if defective. Pinnacle Climate Technnologies, Inc. will repair or replace and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technnologies, Inc. finds the item to be in normal operating condition, or not defective the item will be returned freight collect. This Limited Warranty is in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate Technnologies, Inc. disclaims all warranties for products that are purchased from sellers other than authorized dealers or distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technnologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle Climate Technnologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate Technnologies, Inc. assumes no responsibility for any defects caused by third parties. This Limited Warranty gives the purchaser specific legal rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or she lives. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, or limitations on how long a warranty lasts, so the above exclusion and limitations may not apply to you.
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment, and no such representations are binding on Pinnacle Climate Technnologies,
Inc.
Always be sure to specify the model number and serial number when making any claim with Pinnacle Climate Technnologies, Inc. For your convenience, use the space provided below to list this information.
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a blue label on the left side cover. It will begin with the letter “S” followed by 9 digits. For Example: S160901126. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-
6996.
Model #:________________________________
XXXXXXXXXX
Serial #:________________________________
Serial Number Label
Date of Purchase: ________________________
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
17
Page 18
Fax: 320-251-2922 • Web: www.protemp.us • Email: info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Page 19
DANGER
DANGER
CHAUFFERETTE AU KÉROSÈNE
Manuel de l’utilisateur et
MD
mode d’emploi
NUMÉROS DE MODÈLES :
PT-80-OFR/PT-125-OFR-A
NOTE AU CLIENT : LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur une étiquette bleue apposée du côté gauche du couvercle. Il commence par la lettre «S» suivie de 9 chiffres. Par exemple: S160901126. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER : LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AVANT D’ASSEMBLER, DE METTRE EN MARCHE OU
D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS SUR CETTE CHAUFFERETTE.
Toujours se conformer
aux instructions et aux avertissements fournis avec la chaufferette. Le non-respect de ces directives pourrait entraîner des risques d’incendie ou d’explosion pouvant causer de graves dommages à la propriété, des blessures ou même la mort. Seules les personnes pouvant suivre et comprendre ces instructions devraient utiliser ou entretenir cette chaufferette. Pour obtenir plus de renseignements (manuel d’utilisation, étiquettes, etc.), contacter Pinnacle Climate Technologies au 800-641-6996.
NE PAS UTILISER DANS DES ZONES RÉSIDENTIELLES OU DANS DES ESPACES
ID usine : 001
CLOS SANS VENTILATION ADÉQUATE. POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : LE CHAUFFAGE TEMPORAIRE DES STRUCTURES OU DES BÂTIMENTS BIEN VENTILÉS EN COURS DE CONSTRUCTION, DE MODIFICATION OU DE RÉPARATION!
Ceci est une chaufferette portative non raccordée
utilisant l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une insuffisance d’air pour la combustion et la ventilation causera l’asphyxie, l’intoxication par oxyde de carbone, des lésions corporelles ou la mort. Voir «Ventilation» à la page 7.
Nº de brevet U.S. 9,644,863
Télécopieur : 320 251-2922 • Web : www.protemp.us • Courriel : info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais (800)641-6996
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
PTRG-405
Page 20
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité .................................. 2-3
Spécifications ................................................ 4
Caractéristiques .............................................. 4
Contenu de la boîte ...................................... 5-6
Montage ..................................................... 5-6
Mode d’emploi ............................................ 7-8
Entretien .................................................. 9-10
Schémas de câblage ..................................... 11
Guide de dépannage ..................................... 12
Vue éclatée ............................................ 13, 15
Liste des pièces ...................................... 14, 16
Garantie limitée ............................................ 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. Garder les matériaux combustibles tels que matériaux
de construction, papier ou carton à une distance sécuritaire de la chaufferette, selon les recommandations de ces instructions. Ne jamais utiliser la chaufferette dans des endroits qui contiennent des produits comme : essence, solvants, diluants à peinture, poussières, substances combustibles volatiles ou aéroportées ou tout produit chimique de nature inconnue. Ceci est une chaufferette portative non raccordée, Elle utilise l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air suffisante pour la combustion et la ventilation doit être fournie. Voir «Ventilation» à la page 7. Tout stockage de carburant en vrac doit se trouver à un minimum de 7,6 mètres de la chaufferette.
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU
ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette chaufferette peut entraîner la mort, des blessures corporelles graves, des pertes ou dommages matériels dus aux risques d’incendie, à la production de suies, à des explosions, à des brûlures, à l’asphyxie ou à un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire l’entretien de cette chaufferette.
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQU’IL Y A
ACCUMULATION D’HUILE.
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQUE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION EST CHAUDE.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb qui est
reconnu dans l’État de Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS : Ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb, connus dans l’État du Massachusetts comme cause de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. L’utilisation de cet appareil de chauffage au Massachusetts exige un permis du service d’incendie local (M.G.L.C. 148, Section 10A).
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Le Code de prévention des incendies de la ville de New York interdit l’entreposage, la manipulation et l’utilisation de chaufferette au kérosène pour le chauffage localisé. Toute personne contrevenant à cette disposition peut encourir une amende allant jusqu’à 10000dollars et une peine d’emprisonnement allant jusqu’à 6mois.
L’INSTALLATION DE CETTE CHAUFFERETTE DOIT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION DES AUTORITÉS AYANT JURIDICTION.
Rechercher cette icône dans le manuel pour des conseils utiles sur la façon d’assembler, d’utiliser et de nettoyer la chaufferette rayonnante au mazout.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
2
chaufferette au kérosène
Page 21
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
RISQUE DE POLLUTION DE L’AIR INTÉ­RIEUR!
Les produits décrits dans ce manuel sont des chaufferettes à feu direct et à air pulsé alimentées au kérosène. Les chaufferettes à air forcé au kérosène sont principalement destinées au chauffage temporaire des bâtiments en cours de construction, de modification ou de rénovation. Feu direct signifie que tous les produits de combustion de la chaufferette entrent dans l’espace chauffé. Cet appareil est évalué à 98% de rendement de la combustion, mais il produit de petites quantités de monoxyde de carbone.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains peuvent en tolérer seulement de petites quantités; des précautions doivent donc être prises pour assurer une ventilation adéquate. Une ventilation non adéquate, en violation des consignes figurant dans ce manuel, peut entraîner la mort.
Les personnes atteintes de problèmes respiratoires doivent consulter un médecin avant d’utiliser cet appareil. Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de carbone ressemblent aux symptômes de la grippe. Ces symptômes d’une mauvaise ventilation ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche
sèche Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR FRAIS! Faire vérifier ou réparer la chaufferette et
vérifier que la ventilation est adéquate. Certaines personnes sont plus affectées que d’autres par le monoxyde de carbone. Celles-ci incluent: les femmes enceintes, les personnes ayant des problèmes cardiaques ou pulmonaires, souffrant d’anémie ou qui se trouvent sous l’influence de l’alcool ou à hautealtitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : le chauffage temporaire des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours
de construction, de modication ou de réparation!
Fournir une ouverture d’au moins 2 800 cm² sur l’air extérieur pour chaque 29 kWh (100 000 BTU/h) du régime nominal de la chaufferette. Voir « Ventilation » à la page 7 pour plus de détails.
TOUJOURS utiliser uniquement l’alimentation électrique (tension et fréquence) indiquée sur la plaque signalétique de la chaufferette.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
TOUJOURS utiliser une prise de courant ou une rallonge à trois broches avec mise à la terre.
TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre 14 AWG ou plus.
TOUJOURS débrancher la chaufferette lorsqu’elle n’est pas utilisée.
TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne pas l’exposer directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau de ruissellement ou au vent.
NE JAMAIS utiliser de carburant comme de l’essence, du benzène, des diluants à peinture ou autres composés d’huile dans cette chaufferette.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant de cette chaufferette alors qu’elle est en marche ou encore chaude. Cette chaufferette est EXTRÊMEMENT CHAUDE lorsqu’elle est en marche.
NE JAMAIS bloquer la sortie d’air (à l’avant).
D’INCENDIE ET D’EXPLOSION!
NE JAMAIS utiliser de gaines ou conduits d’air à l’avant ou à l’arrière de cette chaufferette.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler cette chaufferette lorsqu’elle est encore chaude.
NE JAMAIS transporter cette chaufferette lorsqu’il y a du carburant dans le réservoir.
NE JAMAIS l’utiliser avec un réservoir de carburant externe.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de cette chaufferette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
80-OFR 125-OFR-A
Haut 122 cm 183 cm Côtés 122 cm 183 cm Avant 244 cm 244 cm
TOUJOURS placer sur une surface stable et plane. Si la chaufferette est équipée d’un thermostat, une
fois branchée, elle peut se mettre en marche à tout moment selon le réglage du thermostat.
DURANT L’UTILISATION. NE PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
3
chaufferette au kérosène
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
RISQUES DE BRÛLURES,
MISE EN GARDE! CHAUD
Page 22
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
SPÉCIFICATIONS
Modèles n° 80-OFR 125-OFR-A
Classement (Btu/h / kWh) Consommation de carburant (L/h) Capacité du réservoir (L) Nombre maximal d’heures de fonctionnement Volts c.a./Hz Ampères Surface chauffée (m²)
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES
80000 / 23,4 125000 / 36,6
2,38 3,2
15.14 53 6 20
120 V/60 Hz 120 V/60 Hz
3,15 3,15
186 290
80-OFR
PLAQUE CHAUFFANTE
PROTECTION DE SECURITÉ
BOÎTE DE REFROIDISSEMENT
ENS. DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
PROTECTION DE SÉCURITÉ AVANT
ANNEAU DE L’ENVELOPPE
ENVELOPPE
POIGNÉE
BOÎTIER DE COMMANDE
125-OFR-A
PROTECTION DE SÉCURITÉ SUPÉRIEURE
CÔNE DE RAYONNEMENT
VOYANT
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
ENS. DE CORDON
JAUGE À CARBURANT
BOUCHON DU RÉSERVOIR
ÉLECTRIQUE
JAUGE DE PRESSION
DU CARBURANT
(DERRIÈRE LE
CAPOT AMOVIBLE)
POIGNÉE
PLAQUES DE RAYONNEMENT
BOUTON DE RÉGLAGE POUR INCLINAISON MAXIMALE DE 15°
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
º
ROULETTE
BOULON DE VIDANGE
4
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
CHÂSSIS DES ROUES
chaufferette au kérosène
Page 23
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
CONTENU DE LA BOÎTE
80-OFR
Outils nécessaires :
- Tournevis cruciforme
Fixer la poignée lorsque la chaufferette est encore dans la boîte pour faciliter le
déballage (voir les Figures 1 et 2).
Figure 1 Figure 2
Poignée (1)
Vis noires (2)
MONTAGE
80-OFR
IMPORTANT : INSTALLER L’ÉCRAN THERMIQUE AVANT DE METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE 80-OFR
1. Retirer les vis existantes de l’anneau de chaque côté de la chaufferette (voir la Figure 3).
Figure 3
2. Aligner les trous de l’écran thermique avec
les trous de l’anneau. Le xer avec les vis
enlevées à l’étape 1 (voir les Figures 4 et 5).
Figure 4
Figure 5
Écran thermique
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
5
chaufferette au kérosène
Page 24
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
CONTENU DE LA BOÎTE
125-OFR-A
Vis longues (6)
Écrous d’essieu de
19 mm (2)
Écrous de 8 mm (6)
Bagues d’espacement (2)
Rondelles (2)
Vis courtes (4)
MONTAGE
125-OFR-A
1. Glisser l’essieu au travers du châssis des roues et
fixer celles-ci au moyen de rondelles et d’écrous (voir la Figure 6).
Figure 6
2. Placer le bâti principal sur le châssis des roues et
le fixer au moyen des longues vis fournies (voir la Figure 7).
Figure 7
Plaques (2)
Châssis des roues
Essieu (1)
Roues (2)
Protections de sécurité
(supérieure et avant)
4. Fixer les plaques de rayonnement sur la partie arrière supérieure et inférieure du cône de rayonnement à l’aide des vis supplémentaires incluses.
Figure 9
Plaque de rayonnement
Protection de sécurité
Protection de sécurité supérieure
Vis
3. Fixer la protection de sécurité au devant de la chaufferette au moyen des vis fournies (voir la Figure 8).
Figure 8
Cône de rayonnement
5. Fixer la protection de sécurité supérieure sur le dessus du cône de rayonnement en utilisant les deux vis supplémentaires les plus éloignées (voir la Figure 9).
Remarque : Conserver la boîte et les matériaux d’emballage pour y ranger ultérieurement la chaufferette.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
6
chaufferette au kérosène
Page 25
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
DANGER
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
MODE D’EMPLOI
Remplissage du réservoir de carburant :
Kérosène
Pour obtenir une performance optimale, il est fortement recommandé d’utiliser du kérosène. Le kérosène a été raffiné pour éliminer pratiquement tout contaminant comme, par exemple, le souffre qui peut occasionner une odeur d’œufs pourris durant l’utilisation. L’utilisation de combustible diesel peut causer une production excessive de suie. Ne pas utiliser de biodiesel, car ce combustible endommagera les joints d’étanchéité et les filtres de la chaufferette.
- Certifié CSA pour utilisation avec kérosène K-1, diesel nº 1 et nº 2, combustible JP8/Jet A, mazout nº 1 et nº 2.
NE JAMAIS REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI LA CHAUFFERETTE EST CHAUDE OU EN MARCHE. CELA POURRAIT DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
NE JAMAIS
REMPLIR LE
RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR. TOUJOURS REMPLIR LE RÉSERVOIR À L’EXTÉRIEUR. S’ASSURER QUE LA CHAUFFERETTE EST SUR UN SOL DE NIVEAU LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET NE JAMAIS FAIRE DÉBORDER LE RÉSERVOIR.
- NE JAMAIS utiliser du kérosène entreposé la saison précédente pour la saison suivante. Le kérosène se détériore avec le temps. LE VIEUX KÉROSÈNE NE BRÛLE PAS CORRECTEMENT DANS CETTE CHAUFFERETTE.
REMARQUE : Le kérosène doit uniquement être conservé dans un contenant bleu clairement libellé « Kérosène ». Ne jamais entreposer du kérosène dans un conteneur rouge. Le rouge est associé à l’essence.
L’EMPOISONNE­MENT AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
Ventilation :
- Risque de pollution de l’air intérieur et d’empoisonnement au monoxyde de carbone. Utiliser la chaufferette seulement dans un endroit bien ventilé.
-
Se reporter aux instructions de sécurité aux pages 2-3 pour des informations sur l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
- TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air frais d’au
moins 2,800 cm² pour chaque sortie de 29 kWh (100000 BTU/h) de capacité nominale. Prévoir une ouverture plus importante si plusieurs chaufferettes sont utilisées.
NE PAS UTILISER
Ouverture minimum requise pour la ventilation
80-OFR 125-OFR-A
D’ESSENCE NI DE PRODUIT DE RINÇAGE DE CARTERS D’HUILE.
- NE JAMAIS utiliser des carburants comme de l’essence, du benzène, de l’alcool, de l’essence sans plomb, du combustible pour réchaud de camping, des diluants à peinture ou d’autres composés d’huile dans cette chaufferette. CES COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un espace habitable. Entreposer le kérosène dans un endroit bien ventilé, en dehors d’un espace habitable.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les rayons directs du soleil ou à proximité d’une source de chaleur.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
7
2230 cm
2
3484 cm
2
chaufferette au kérosène
Page 26
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Démarrage de la chaufferette (Allumage) :
1. Remplir le réservoir de kérosène ou d’un autre
combustible approuvé jusqu’à ce que la jauge indique «F».
2. Replacer le bouchon et serrer fermement
3. Brancher la chaufferette dans une prise à trois
broches avec mise à la terre. Utiliser une rallonge d’une longueur d’au moins 1,8 m et dont le calibre est d’au moins 14 AWG.
REMARQUE : Au premier allumage ou après le remplissage, un grincement peut se faire entendre juste avant l’allumage. Il s’agit de la pompe à carburant expulsant l’air de la conduite de combustible. La chaufferette démarrera après quelques secondes. Si elle ne démarre pas, répéter les procédures de démarrage avec au moins 1/2 réservoir de combustible. REMARQUE : De la fumée peut se produire lors du premier allumage. REMARQUE : Les composants électriques de cette chaufferette sont protégés par un fusible situé sur la carte de circuits imprimés. Si la chaufferette
ne s’allume pas, vérier d’abord ce fusible et le remplacer le cas échéant. Vérier également la source
d’alimentation pour s’assurer de la tension correcte.
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Placer l’interrupteur à la position de «MARCHE ».
Le voyant d’alimentation sera allumé et la chaufferette sera mise en marche (voir la Figure 10).
Arrêt de la chaufferette (Refroidissement) :
1. Placer l’interrupteur sur « ARRÊT ». La combustion s’arrête et le cycle de refroidissement démarre.
- 80-OFR : 5 minutes environ
- 125-OFR-A : 3 minutes environ La chaufferette peut être débranchée en toute
sécurité lorsque le cycle de refroidissement est terminé, le ventilateur ne tournera plus.
REMARQUE:Lefaitdedébrancherlachaufferetteavantlan
du cycle de refroidissement peut entraîner une surchauffe, endommager potentiellement la chaufferette et annuler la garantie.
NE PAS couper la source
d’alimentation électrique ni débrancher le
cordon d’alimentation avant la n du cycle de
refroidissement.
Redémarrage de la chaufferette :
1. Attendre dix secondes une fois le cycle de refroidissement terminé.
2. Suivre toutes les instructions de mise en marche.
Prise électrique (80-OFR uniquement) :
- Ne jamais brancher un appareil d’une intensité nominale supérieure à 5 A dans cette prise (voir la Figure 11).
- Toujours maintenir la prise couverte lorsqu’elle n’est pas utilisée
Interrupteur d’alimentation
Figure 10
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
Figure 11
8
Prise électrique
80-OFR uniquement
chaufferette au kérosène
Page 27
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
AVERTISSEMENT
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
ENTRETIEN
Entreposage de longue durée :
1. Dévisser le bouchon du réservoir de combustible.
2. Siphonner le kérosène en utilisant le matériel approprié.
3. En utilisant une petite quantité de kérosène, agiter puis rincer l’intérieur du réservoir.
REMARQUE : NE JAMAIS MÉLANGER DE L’EAU ET DU KÉROSÈNE, car cela produit de la rouille à l’intérieur du réservoir.
4. Vider à fond le réservoir.
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le kérosène inutilisé pendant l’été. L’utilisation de vieux combustible peut endommager la chaufferette. Entreposer la chaufferette dans un endroit sec et bien ventilé.
- S’assurer que le lieu d’entreposage est libre de poussière et de vapeurs corrosives. Ranger la chaufferette dans son emballage original et conserver le manuel de l’utilisateur dans un endroit accessible.
Figure 12
PALES DE VENTILATEUR :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par saison de chauffage, ou plus fréquemment selon l’état. Éliminer l’accumulation de poussière et de saletés avec de l’air comprimé (voir la Figure 13).
Ne jamais faire
l’entretien de la chaufferette alors qu’elle est branchée ou chaude!
Réparation :
NE PAS MODIFIER L’APPAREIL. TOUT AJUSTEMENT OU RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN COMPÉTENT.
Il est recommandé de suivre le programme d’entretien suivant :
CONSEIL : Suivre les instructions d’entreposage de longue durée pour rincer le réservoir.
CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT :
Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou suivant le besoin. Ne pas utiliser d’eau pour rincer le réservoir. Utiliser uniquement du kérosène récent.
BOUGIE :
Nettoyer et régler l’écartement entre les électrodes toutes les 600 heures de fonctionnement ou remplacer s’il y a lieu. Après l’enlèvement de la bougie, nettoyer les bornes avec une brosse métallique. Régler l’écartement des bornes à 3,5 mm (voir la Figure 12).
Figure 13
80-OFR 80-OFR / 125-OFR-A
RÉGLAGES DE LA PRESSION :
Une pression correcte dépend du type de combustible utilisé avec l’appareil. Si de la fumée apparait ou que la chaufferette ne s’allume pas, retirer le panneau inférieur. Repérer la vis cruciforme sur la pompe à carburant à gauche de la conduite de carburant. Il y a un petit «P» à côté de la vis de réglage de la pression. La pression idéale est de 107 psi (735 kPa).
Si de la fumée apparaît ou du combustible s'égoutte de l’appareil, tourner la vis dans le sens horaire
de 1/8 à 1/4 de tour afin d’augmenter la pression de la pompe jusqu’à ce que l’appareil fonctionne correctement.
Si des flammes dépassent sur le devant de l’appareil, tourner la vis dans le sens antihoraire de 1/8 à 1/4 de
tour afin de réduire la pression de la pompe jusqu’à ce que l’appareil fonctionne correctement.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
9
chaufferette au kérosène
Page 28
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
ENTRETIEN (SUITE)
Réparation (suite) :
BUSES :
Les buses doivent être nettoyées ou remplacées au moins une fois par saison de chauffage. Nettoyer les buses immédiatement en cas de carburant contaminé. Pour éliminer les saletés des buses, souffler de l’air comprimé sur l’avant de la buse. Il peut être nécessaire de tremper les buses dans du kérosène ou diesel propre pour détacher toute particule (voir les Figures 14a et 14b).
Buses 80-OFR
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE :
La cellule photoélectrique doit être nettoyée au moins une fois par saison de chauffage, ou plus fréquemment suivant les conditions. Utiliser un coton­tige trempé dans de l’eau ou de l’alcool pour nettoyer la lentille de la cellule photoélectrique. Veiller à correctement remettre en place la cellule photoélectrique comme illustré ci-dessous (voir la Figure 15).
Figure 15
Cellule photoélectrique
Figure 14a
Buse 125-OFR-A
Figure 14b
FILTRES :
Le filtre à carburant et le filtre à huile doivent être nettoyés au moins deux fois pendant la saison de chauffage en les rinçant dans du kérosène ou diesel propre. Nettoyer les filtres immédiatement si le combustible est contaminé ou vieux.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
10
chaufferette au kérosène
Page 29
MD
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
VOYANT DE FONCTIONNEMENT/ VOYANT D’ERREUR
INTERRUPTEUR ANTI-BASCULEMENT
LIMITEUR DE TEMPÉRATURE
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
80-OFR
PANNEAU CIRCUITS IMPRIMÉS
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
CCI DE COMMANDE
MOTEUR
DU
VENTILATEUR
MOTEUR
DE
REFROIDIS-
SEMENT
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
TERRE
VERT
FICHE D'ALIMENTATION 120 V c.a./60 Hz
VOYANT DE FONCTIONNEMENT/ VOYANT D’ERREUR
INTERRUPTEUR ANTI-BASCULEMENT
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
PRISE ÉLECTRIQUE
PANNEAU CIRCUITS IMPRIMÉS
FUSIBLE
250 V CA 3,15A
125-OFR-A
FUSIBLE
250 V CA
3,15A
CCI DE COMMANDE
MOTEUR
DU
VENTILATEUR
ALLUMEUR
POMPE
ALLUMEUR
FICHE D'ALIMENTATION 120 V c.a./60 Hz
TERRE
BOUGIE
BOUGIE
RETOUR
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
POMPE
CAPTEUR
DE
CHALEUR
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
11
BAS
chaufferette au kérosène
Page 30
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La chaufferette s’allume, mais s’éteint peu après.
La chaufferette ne fonctionne pas ou le moteur tourne pendant une courte période.
Le ventilateur ne démarre pas lorsque que la chaufferette est branchée et que l’interrupteur principal est en position de « MARCHE ».
1. Filtre à carburant sale.
2. Buse sale.
3. Cellule photoélectrique sale.
4. Cellule photoélectrique installée incorrectement.
5. Cellule photoélectrique défectueuse.
6. Mauvaise connexion électrique entre la carte de circuits et la cellule photoélectrique.
7. Obstruction dans le ventilateur de refroidissement.
8. Pression incorrecte.
1. Pas de kérosène/diesel dans le réservoir.
2. Bougie corrodée ou écartement incorrect des bornes.
3. Filtre à carburant sale.
4. Buse sale.
5. Eau dans le combustible ou le réservoir.
6. Mauvaise connexion électrique entre le
transformateur et la carte de circuits.
7. Les câbles du transformateur ne sont
pas connectés à la bougie.
8. Transformateur défectueux.
1. Mauvaise connexion électrique entre la carte de circuits imprimés et le moteur.
2. Ampérage insuffisant pour alimenter la
chaufferette.
1. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
2. Nettoyer/remplacer la buse.
3. Nettoyer/remplacer la cellule photoélectrique.
4. Régler la position de la cellule photoélectrique.
5. Remplacer la cellule photoélectrique.
6. Vérifier les connexions électriques (voir les Schémas de câblage, page 11).
7. Vérifier que le ventilateur de
refroidissement n’est pas obstrué.
8. Vérifier la pression de la pompe.
1. Remplir le réservoir avec du kérosène/ diesel neuf.
2. Nettoyer/remplacer la bougie.
3. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
4. Nettoyer/remplacer la buse.
5. Rincer le réservoir de carburant avec du
kérosène/diesel neuf propre.
6. Vérifier toutes les connexions électriques. (Voir les Schémas de câblage, page 11).
7. Reconnecter le câble du transformateur
à la bougie.
8. Remplacer le transformateur.
1. Vérifier toutes les connexions électriques en suivant les Schémas de câblage (page 11).
2. Utiliser une nouvelle rallonge ou essayer une autre douille.
La chaufferette émet un bruit de grincement.
La chaufferette ne démarre pas et le voyant ne s’allume pas.
Mauvaise combustion ou production de suie.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
1. Air dans la pompe à carburant. 1. Le bruit s’arrête après 3 secondes. S’il
1. Le capteur de limite de température a surchauffé.
2. Pas d’alimentation électrique.
3. Fusible grillé.
4. Mauvaise connexion électrique entre le
capteur de limite de température et la carte de circuits imprimés.
1. Pression de la pompe.
2. Combustible de mauvaise qualité.
continue, ajouter du combustible dans le réservoir.
1. Placer l’interrupteur à la position «ARRÊT » et laisser refroidir la chaufferette pendant 5 minutes. Remettre l’interrupteur en position de «MARCHE ».
2. Vérifier la connexion entre le cordon d’alimentation et la rallonge. Vérifier l’alimentation électrique.
3. Vérifier/remplacer le fusible.
4. Vérifier toutes les connexions électriques. (Voir les Schémas de câblage, page 11).
1. Vérifier que la pression de la pompe est correctement réglée.
2. S’assurer que le kérosène/diesel n’est ni vieux ni contaminé.
12
chaufferette au kérosène
Page 31
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
25
23
24921
22
2019
26
10
7
28
6
4
3
1
2
27
8
12
13
29
5
1617
18
14
15
11
30
31
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
VUE ÉCLATÉE
80-OFR
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
13
chaufferette au kérosène
Page 32
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
LISTE DES PIÈCES :
80-OFR
No de réf. Description Numéro de pièce
1 Filtre à carburant 75-023-0285 2 Conduite de carburant 75-024-0740 3 Jauge à carburant 75-028-0200 4 Bouchon du réservoir de carburant 70-006-0140 5 Boîtier du ventilateur de refroidissement/panneau du boîtier 75-011-0685 / 75-011-0690 6 Interrupteur d’alimentation 75-012-0120 7 Câble de l’interrupteur d’alimentation 75-012-0220 8 Pompe électrique 75-027-0650
9 Allumeur 75-025-0120 10 Carte de circuits imprimés principale 75-025-0400 11 Interrupteur anti-basculement 75-051-0200 12 Moteur de refroidissement 75-047-0250 13 Ventilateur de refroidissement 75-047-0200 14 Poignée 75-001-0060 15 Limiteur de température 75-040-0100 16 Plaque chauffante 75-012-0600 17 Anneau de l’enveloppe 75-011-0650 18 Protection de sécurité 75-012-0310 19 Corps du brûleur 75-036-0180 20 Bougie 75-075-0200 21 Lame du brûleur 75-036-0120 22 Buse 75-036-0460 23 Mamelon 75-040-0610 24 Chapeau de diffusion 75-036-0500 25 Moteur du ventilateur 75-045-0200 26 Cellule photoélectrique 72-038-0200 27 Conduite de retour 75-055-0100 28 Tube flexible de retour 75-024-0745 29 Support de la pompe électronique 75-027-0255 30 Écran thermique 75-012-0320 31 Jauge de pression du carburant 70-028-0200
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
14
chaufferette au kérosène
Page 33
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
VUE ÉCLATÉE
125-OFR-A
29
27
26
28
6
31
30
31
23
42
32
21
22
20
19
34
18
1
2
10
9
8
25
13
7
12
11
17
24
16
14
15
4
3
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
15
5
chaufferette au kérosène
Page 34
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
LISTE DES PIÈCES :
125-OFR-A
No de réf. Description 125-OFR-A
1 Filtre à carburant 72-022-0100
2 Bouchon du réservoir de carburant 72-006-0140
3 Roulette 72-041-1400
4 Essieu 72-041-0200
5 Boulon de vidange 72-002-0220
6 Bouton de réglage de la hauteur 72-042-0500
7 Conduite de retour de carburant 72-023-0260
8 Conduite d’arrivée de carburant 72-023-0260
9 Ensemble du filtre à carburant 72-020-0100 10 Pompe à carburant 72-027-0100 11 Carte de circuits imprimés principale et fusible 72-025-0450 12 Interrupteur anti-basculement 75-051-0200 13 Cordon électrique 72-032-0150 14 Interrupteur d’alimentation 72-012-0120 15 Capot arrière 72-013-0110 16 Sous-CCI du panneau 72-014-0100 17 Moteur du ventilateur 72-045-0100 18 Cellule photoélectrique 72-038-0200 19 Bougie 75-075-0200 20 Corps du brûleur 72-035-0210 21 Buse 72-036-0100 22 Lame du brûleur 72-035-0510 23 Chapeau de diffusion 72-036-0210 24 Allumeur 72-037-0350 25 Limiteur de température 72-040-0100 26 Plaque chauffante 72-012-0400 27 Protection de sécurité 72-012-0200 28 Châssis avant 72-042-0410 29 Protection de sécurité supérieure 72-012-0250 30 Plaques de rayonnement 72-012-0220 31 Joints de cônes de rayonnement 72-035-0630 32 Ensemble de boîtier du brûleur 72-035-0615
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
16
chaufferette au kérosène
Page 35
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE
MD
BRÛLE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit uniquement à l’acheteur au détail d’origine que cette chaufferette sera exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l’achat initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur agréé. Conserver le reçu de caisse, la facture ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie, ce que Pinnacle Climate Technologies, Inc. se réserve le droit de déterminer à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou difficulté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification, d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur ou un tiers. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de cette chaufferette, les dommages causés lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou autres animaux ou encore à tout dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au fini, comme les égratignures, les traces de coups, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur. Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que l’article est dans un état normal d’utilisation ou n’est pas défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie sur des produits achetés auprès de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate Technologies, Inc. décline toute responsabilité pour un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer àl’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom une autre obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au remplacement de ses appareils et aucune déclaration de cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Pour ce faire, utiliser l’espace prévu ci-dessous à cet effet pour noter ces informations.
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur une étiquette bleue apposée du côté gauche du couvercle. Il commence par la lettre «S» suivie de 9 chiffres. Par exemple: S160901126. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
No de modèle :_______________________________
XXXXXXXXXX
No de série :_________________________________
Étiquette de
Date d’achat : _______________________________
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la
17
n° de série
chaufferette au kérosène
Page 36
Télécopieur : 320 251-2922 • Web : www.protemp.us • Courriel : info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais (800)641-6996
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Page 37
PELIGRO
PELIGRO
CALENTADOR RADIANTE DE
QUEROSENO
®
Manual del usuario e instrucciones
de operación
MODELOS N.°
PT-80-OFR / PT-125-OFR-A
CONSUMIDOR: LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en la etiqueta azul en el lado derecho de la cubierta. Empieza con la letra “S” seguida por 9 dígitos. Por ejemplo: S160901126. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL ANTES DE ARMAR, ENCENDER O DAR SERVICIO AL CALENTADOR.
Asegúrese de seguir las instrucciones y advertencias provistas con este calentador. No seguirlas puede provocar un incendio o explosión que pueden causar pérdidas materiales, lesiones físicas o muerte. Solamente personas que puedan seguir y comprender estas instrucciones deben operar o dar servicio a este calentador. Si necesita información sobre el calentador, como un manual de operación, etiquetas, etc. comuníquese con Pinnacle Climate Technologies al 800-641-6996.
NO DEBE USARSE EN ÁREAS HABITABLES RESIDENCIALES NI EN ESPACIOS CERRADOS
CON VENTILACIÓN INADECUADA. PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: CALEFACCIÓN TEMPORAL DE EDIFICIOS ADECUADAMENTE VENTILADOS O ESTRUCTURAS EN CONSTRUCCIÓN, MODIFICACIÓN O REPARACIÓN. Este
es un calentador portátil sin ventilación que utiliza aire (oxígeno) del área en la que se usa. Si no se suministra aire de combustión y ventilación adecuados se puede causar asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono, lesiones físicas o la muerte. Consulte “Ventilación” en la página 7.
ID de fábrica: 001
Patente de EE.UU.
Nº 9,644,863
Fax: 320-251-2922 • Sitio web: www.protemp.us • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Llamada sin costo (800) 641-6996
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
PTRG-405
Page 38
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ÍNDICE
Información de seguridad ............................. 2-3
Especificaciones ............................................. 4
Características ................................................ 4
Qué hay en la caja ....................................... 5-6
Armado ....................................................... 5-6
Funcionamiento ........................................... 7-8
Mantenimiento .......................................... 9-10
Diagrama eléctrico ........................................ 11
Guía para la solución de problemas ................ 12
Vista detallada ....................................... 13, 15
Lista de piezas ....................................... 14, 16
Garantía limitada .......................................... 17
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
Mantenga los combustibles como materiales de construcción, papel o
cartón, a una distancia prudente del calentador según lo recomiendan estas instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contengan productos como gasolina, disolventes, solventes de pintura, partículas de polvo, combustibles volátiles o suspendidos en el aire o sustancias químicas desconocidas. Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno) del espacio donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la combustión y la ventilación. Consulte “Ventilación” en la página 7. El almacenamiento de combustible a granel debe estar a un mínimo de 25 pies (7.6 m) del calentador.
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO
TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este calentador puede causar muertes, lesiones graves, pérdidas o daños materiales por el peligro de incendio, producción de hollín, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO SE HAYA ACUMULADO UN
EXCESO DE ACEITE.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO LA CÁMARA ESTÁ
CALIENTE.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo plomo, conocido en el
estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener más información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe el uso de este calentador en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para habitación de seres humanos. El uso de este dispositivo de calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento de bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A).
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: El Código de Incendios de la ciudad de Nueva York prohíbe el almacenamiento, la manipulación y el uso de calentadores de queroseno para calentar espacios. Toda persona que infrinja esa disposición estará sujeta a una multa de hasta 10,000 dólares y una sentencia de prisión de hasta 6 meses.
LA INSTALACIÓN DE ESTE CALENTADOR DEBE CUMPLIR CON LAS REGLAS DE LAS AUTORIDADES QUE TENGAN JURISDICCIÓN.
Busque este símbolo en el manual para encontrar consejos útiles sobre cómo armar, usar y limpiar su calentador OFR.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
2
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 39
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (CONTINÚA)
¡RIESGO DE CONTAMINA­CIÓN DEL AIRE INTERIOR!
Los productos descritos en este manual son calentadores de aire forzado de fuego directo de queroseno. Los calentadores de aire forzado de queroseno están hechos expresamente para calefacción temporal de edificios en construcción, modificación o reparación. Fuego directo significa que todos los productos de combustión del calentador ingresan en el espacio calentado. Este aparato tiene una clasificación de 98% de eficiencia de combustión, pero produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO
PUEDE CONDUCIR A LA MUERTE!
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de carbono, así que deben tomarse las medidas de precaución necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte.
Las personas con problemas respiratorios deben consultar con un médico antes de usar el calentador. Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca
Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas: ¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar su calentador y compruebe que la ventilación sea la adecuada. Algunas personas se ven más afectadas que otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o bajo la influencia del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción
temporal de edicios adecuadamente ventilados o estructuras en construcción, modicación o
reparación. Proporcione una abertura de al menos tres pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) al aire exterior por cada 100,000 BTU/h (29 kWh) que genere el calentador. Consulte “Ventilación” en la página 7 para obtener más instrucciones.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
SIEMPRE utilice la energía eléctrica (voltaje y frecuencia) que se indica en la placa de modelo del calentador.
SIEMPRE use solamente tomacorrientes con conexión a tierra y cable de extensión de tres puntas.
SIEMPRE utilice únicamente un cable de extensión de calibre 14 AWG o superior.
SIEMPRE desconecte el calentador cuando no lo use. SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo de agua o viento.
NUNCA use combustibles como gasolina, bencina, solventes de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador.
NUNCA rellene el tanque de combustible del calentador mientras esté en encendido o caliente. Este calentador genera CALOR EXTREMO cuando está encendido.
NUNCA bloquee la salida de aire (al frente).
¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
NUNCA use conductos en la parte frontal del calentador. NUNCA mueva ni manipule el calentador mientras
esté caliente. NUNCA transporte el calentador con combustible en
el tanque. NUNCA lo use con un tanque de combustible externo. Mantenga todos los materiales combustibles lejos de
este calentador.
Separación mínima entre el calentador y materiales
combustibles
80-OFR 125-OFR-A
Superior
Lados
Frente
Colóquelo SIEMPRE sobre una superficie estable y nivelada.
Si su calentador tiene un termostato, una vez que se enchufe, puede encenderse en cualquier momento según la configuración del termostato.
EN FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTEN­GA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALENTADOR.
4 pies (122 cm) 6 pies (183 cm) 4 pies (122 cm) 6 pies (183 cm) 8 pies (244 cm) 8 pies (244 cm)
PRECAUCIÓN CALIENTE MIENTRAS ESTÉ
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
3
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 40
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
ESPECIFICACIONES
N.° de modelo 80-OFR 125-OFR-A
Capacidad nominal: Btu/H Consumo de combustible: Gal./H / L/H Capacidad del tanque: Gal. / L Horas máximas de funcionamiento Voltaje: CA/Hz Amperaje Zona calentada: pies2
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
CARACTERÍSTICAS
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
80,000 125,000
0.63 / 2.38 0.85 / 3.2 4 / 15.14 14 / 53
6 20
120 V / 60 Hz 120 V / 60 Hz
3.15 3.15
2000 3125
80-OFR
PLACA DE CALOR
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
CAJA DE ENFRIAMIENTO
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD DELANTERA
ANILLO DE LA CORAZA
CORAZA
ASA
125-OFR-A
CONO RADIANTE
CAJA DE CONTROL
LUZ
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
MANÓMETRO DE
COMBUSTIBLE
(DETRÁS DE LA CUBIERTA
REMOVIBLE)
CONJUNTO DEL
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
TAPA DE COMBUSTIBLE
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD SUPERIOR
CABLE ELÉCTRICO
ASA
VISORES RADIANTES
PERILLA DE AJUSTE (PUEDE INCLINARSE HASTA 15°)
º
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
TAPA DE COMBUSTIBLE
BASTIDOR DE LAS RUEDAS
RUEDA
4
PERNO DE DRENAJE
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 41
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
QUÉ HAY EN LA CAJA
80-OFR
Herramientas necesarias:
- Destornillador Phillips
Asa (1)
Tornillos negros (2)
Coloque el asa cuando aún esté en la caja para facilitar el desempaque (vea las Figuras 1 y 2).
Figura 1 Figura 2
ARMADO
80-OFR
IMPORTANTE: INSTALE EL ESCUDO DE CALOR ANTES DE ENCENDER SU CALENTADOR 80-OFR
1. Retire los tornillos existentes del anillo de la
coraza en ambos lados del calentador (vea la
Figura 3).
Figura 3
2. Alinee los oricios del escudo de calor con
los oricios del anillo de la coraza. Sujete con los tornillos que retiró en el paso 1 (vea las
Figuras 4 y 5).
Figura 4
Figura 5
Escudo de calor
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
5
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 42
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
QUÉ HAY EN LA CAJA
125-OFR-A
Tornillos largos (6)
Tuercas del eje de
19 mm (2)
Tuercas de 8 mm (6)
Separadores (2)
Arandelas (2)
Tornillos cortos (4)
ARMADO
125-OFR-A
1. Deslice el eje a través del marco de las ruedas y sujete las ruedas, arandelas y tuercas (vea la Figura 6).
Figura 6
2. Coloque la estructura principal en el marco de las ruedas y ajústela con los tornillos largos suministrados (vea la Figura 7).
Visores (2)
Bastidor de las
ruedas
Eje (1)
Ruedas (2)
Protecciones de
seguridad (superior,
frontal)
4. Sujete los visores radiantes a la parte posterior superior e inferior del conjunto del cono radiante con los tornillos adicionales incluidos.
Figura 9
Visor radiante
Protección de seguridad
Protección de seguridad superior
Figura 7
3. Instale la protección de seguridad en la parte delantera del calentador con los tornillos suministrados (vea la Figura 8).
Figura 8
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Tornillos
Cono
radiante
5. Sujete la protección de seguridad superior con los dos tornillos adicionales del extremo externo en la parte superior del cono radiante (vea la Figura 9).
Nota: Guarde la caja y los materiales de empaque para cuando guarde la unidad posteriormente.
6
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 43
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Llenar de combustible el calentador:
Queroseno
Para el desempeño óptimo de este calentador, se sugiere firmemente que se use queroseno. El queroseno se ha refinado para eliminar virtualmente todos los contaminantes, como el azufre, que pueden causar olor a huevos podridos durante el funcionamiento del calentador. Usar combustible diésel puede causar producción excesiva de hollín. No use Bio-diésel pues dañará los sellos y el filtro del calentador.
- Certificado por CSA para uso con queroseno K-1 N.º 1 y diésel N.º 2, combustible JP8/Jet A, combustóleo N.º 1 y 2.
NUNCA LLENE DE COMBUSTIBLE
ESTE CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O EN FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE OCASIONAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN
EN UN LUGAR INTERIOR. SIEMPRE LLENE EL TANQUE EN EXTERIORES. ASEGÚRESE DE QUE EL CALENTADOR ESTÉ EN UN SUELO NIVELADO CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA LLENE EN EXCESO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
ESCURRIMIENTOS DEL CÁRTER.
- NUNCA use un combustible como bencina, alcohol, gasolina blanca, combustible para hornos de campamento, diésel para uso agrícola, solventes de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador. ESTOS SON COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN CAUSAR INCENDIOS O EXPLOSIONES.
- NUNCA almacene queroseno en el área habitable. El queroseno debe almacenarse en un área bien ventilada, fuera del espacio habitable.
- NUNCA almacene el queroseno expuesto directamente a la luz solar ni cerca de una fuente de calor.
NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NO USE GASOLINA O
- NUNCA utilice queroseno que se haya estado almacenado de una temporada a la siguiente. El queroseno se deteriora con el tiempo. El queroseno VIEJO NO SE QUEMARÁ ADECUADAMENTE EN ESTE CALENTADOR.
NOTA: El queroseno debe almacenarse únicamente en
un contenedor azul que esté claramente identicado
con la palabra “queroseno”. Nunca almacene queroseno en un contenedor rojo. El color rojo se asocia con la gasolina.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
Ventilación:
- Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice el calentador sólo en áreas bien ventiladas.
- Consulte la Información de seguridad en las
páginas 2-3 acerca del envenenamiento por monóxido de
carbono.
- SIEMPRE provea una abertura para aire fresco en
el espacio que caliente de por lo menos 3 pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) por cada 100,000 BTU / h (29 kWh) de emisión del calentador. Si utiliza más calentadores, provea una abertura más grande.
Abertura de ventilación mínima necesaria
80-OFR 125-OFR-A
2.4 pies
2230 cm
2
2
3.75 pies 3484 cm
2
2
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
7
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 44
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
FUNCIONAMIENTO (CONTINÚA)
Encendido del calentador (Ignición):
1. Llene el tanque de queroseno hasta que el indicador de combustible indique “F”.
2. Reemplace la tapa de combustible y ajuste firmemente.
3. Conecte el calentador a una fuente de alimentación de tres puntas (con conexión a tierra). Debe usar un cable de extensión con tres puntas (con conexión a tierra) por lo menos de 6 pies (1.8 m) de largo y capacidad nominal mínima de 14 AWG.
NOTA: Al primer encendido o después del cargar combustible, se puede oír un chirrido justo antes de la ignición. Es la bomba de combustible que saca el aire de la tubería de combustible. Su calentador se encenderá en unos segundos. Si no se enciende, repita los procedimientos de encendido con el medidor de combustible indicando por lo menos 1/2 tanque. NOTA: Puede producirse humo al primer encendido. NOTA: Los componentes eléctricos de este calentador están protegidos por medio de un fusible que está montado en la placa de circuitos impresos. Si el
calentador no se enciende, revise primero este fusible, y reemplácelo si es necesario. También revise la fuente
de alimentación eléctrica para asegurarse que se esté
suministrando el voltaje correcto al calentador.
1. Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba.
Apagado del calentador (enfriamiento):
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de apagado (OFF). La combustión cesará y comenzará el ciclo de enfriamiento.
- 80-OFR: aprox. 5 minutos
- 125-OFR-A: aprox. 3 minutos Cuando el ciclo de enfriamiento concluye el
ventilador se detendrá y se podrá desenchufar el calentador sin peligro.
NOTA: Si se desenchufa la unidad antes de que concluya el ciclo de enfriamiento puede producirse un sobrecalentamiento, posibles daños al calentador y a la placa de calor.
NO desconecte el calentador
de la fuente de alimentación hasta que haya terminado el ciclo de enfriamiento.
Volver a encender el calentador:
1. Espere diez segundos después de que haya terminado el ciclo de enfriamiento.
2. Siga todos los procedimientos de encendido anteriores.
2. Mueva el interruptor a la posición de encendido (ON). Se iluminará la luz indicadora de encendido y se encenderá el calentador (vea la Figura 10).
Interruptor de encendido
Figura 10
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Tomacorriente eléctrica (sólo 80-OFR):
- Nunca enchufe un aparato eléctrico con una capacidad de más de 5 amperios en este tomacorriente (vea la Figura 11).
- Siempre mantenga cubierto el tomacorriente cuando no lo use.
Tomacorriente eléctrico
Figura 11
8
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Sólo 80-OFR
Page 45
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
ADVERTENCIA
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
MANTENIMIENTO
Almacenamiento a largo plazo:
1. Desatornille la tapa del tanque de combustible.
2. Con un sifón aprobado, extraiga el queroseno o diésel.
3. Con una pequeña cantidad de queroseno, enjuague y haga girar el queroseno dentro del tanque de combustible.
NOTA: NUNCA MEZCLE AGUA CON COMBUSTIBLE. Esto causará óxido en el interior del tanque.
4. Vacíe completamente el tanque.
IMPORTANTE: Nunca almacene el queroseno sobrante
entre temporadas. El uso de combustible viejo puede
dañar su calentador. Almacene el calentador en un área seca y bien
ventilada.
- Asegúrese que no haya polvo ni vapores corrosivos en el área de almacenamiento. Ponga el calentador en el empaque original. Conserve el Manual del usuario en un lugar de fácil acceso.
Figura 12
ASPAS DEL VENTILADOR:
Las aspas del ventilador deben limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción, dependiendo de sus condiciones. Limpie todas las acumulaciones de polvo y suciedad con un chorro de aire condensado (vea la Figura 13).
¡Nunca dé
servicio al
calentador
mientras está conectado o caliente!
Servicio:
NO ALTERE LA UNIDAD. HAGA QUE UN TÉCNICO COMPETENTE HAGA LOS AJUSTES O REPARACIONES NECESARIAS.
Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento como el siguiente:
CONSEJO: Siga las instrucciones de almacenamiento a largo plazo para vaciar el tanque.
COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE:
Purgue el tanque después de cada 200 horas de funcionamiento o según sea necesario. NO use agua para purgar el tanque. Utilice únicamente queroseno 1-K reciente.
BUJÍA:
Límpiela y reajuste la separación entre los electrodos de la bujía después de cada 600 horas de funcionamiento, o reemplácela según sea necesario. Después de extraer la bujía, limpie las terminales con una cepillo de alambre. Reajuste la separación de las terminales a
0.140 pulg. (3.5 mm) (vea la Figura 12).
Figura 13
80-OFR 80-OFR / 125-OFR-A
AJUSTES DE LA PRESIÓN:
La presión adecuada depende del tipo de combustible con el que funcionará la unidad. Si sale humo o no se enciende, quite el panel inferior. Localice el tornillo Phillips con una tuerca en la bomba de combustible a la izquierda de la tubería de combustible. Tiene una pequeña “P” junto al tornillo de presión. La presión ideal es de 107 psi (7.5 kg/cm2).
Si sale humo o si escurre combustible de la unidad,
gire el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la derecha para aumentar la presión de combustible hasta que la unidad funcione adecuadamente.
Si salen flamas extensas del frente de la unidad, gire el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la izquierda para reducir la presión de aire hasta que la unidad funcione adecuadamente.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
9
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 46
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
MANTENIMIENTO (CONT.)
Servicio (Continuación):
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al menos una vez por cada temporada de calefacción. El combustible contaminado podría hacer que esto sea necesario de inmediato. Para limpiar la boquilla, sople aire comprimido a través del frente de la boquilla. Es posible que sea necesario remojar la boquilla en queroseno o diésel limpio, para facilitar que se aflojen las partículas (vea las Figuras 14a y 14b).
Boquilla 80-OFR
FOTOCÉLULA:
La fotocélula debe limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción o más, según las condiciones en que esté. Utilice un hisopo de algodón remojado en agua o alcohol para limpiar la lente de la fotocélula. Asegúrese de reinstalar la fotocélula en la posición correcta como se indica abajo (vea la Figura 15).
Figura 15
Fotocélula
Figura 14a
Boquilla 125-OFR-A
Figura 14b
FILTROS:
El filtro de combustible y el filtro de aceite deben limpiarse al menos dos veces por cada temporada de calefacción, enjuagándolos en queroseno o diésel limpio. Si el combustible está contaminado o viejo, es necesario limpiar los filtros de inmediato.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
10
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 47
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
LUZ DE FUNCIONAMIENTO/ LUZ DE REVISIÓN DE ERROR
PANEL
PCB
INTERRUPTOR DE LIMITE DE TEMPERATURA
FOTOCÉLULA
TIERRA
VERDE
ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN CA 120 V/60 Hz
TOMACORRIENTE
FUSIBLE
CA 250 V 3.15A
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
MOTOR
DEL
SOPLADOR
MOTOR
DE
ENFRIAMIENTO
BOMBA
ENCENDEDOR
BUJÍA
PCB DE CONTROL
TIP S/W
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
80-OFR
LUZ DE FUNCIONAMIENTO/
LUZ DE REVISIÓN DE
INTERRUPTOR
ANTIVUELCO
FOTOCÉLULA
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
PANEL
ERROR
PCB
125-OFR-A
FUSIBLE
CA 250 V
3.15A
PCB DE CONTROL
SENSOR
DE
CALOR
BAJO
MOTOR
DEL
SOPLADOR
ENCENDEDOR
RETORNO
BOMBA
ENCHUFE DE
ALIMENTACIÓN
CA 120 V/60 Hz
TIERRA
BUJÍA
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
11
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 48
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El calentador se enciende, pero se apaga después de poco tiempo.
El calentador no funciona o el motor funciona por poco tiempo.
El ventilador no funciona cuando el calentador está enchufado y el interruptor de alimentación está en la posición de encendido (ON).
1. Filtro de combustible sucio.
2. Boquilla sucia.
3. Fotocélula sucia.
4. Fotocélula mal instalada.
5. Fotocélula defectuosa.
6. Mala conexión eléctrica entre la placa de circuitos y la fotocélula.
7. Ventilador de enfriamiento obstruido.
8. Presión incorrecta.
1. No hay queroseno en el tanque de combustible.
2. Bujía oxidada o separación incorrecta
entre los electrodos de la bujía.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Boquilla sucia.
5. Humedad en el combustible o en el tanque de combustible.
6. Mala conexión eléctrica entre el
transformador y la placa de circuitos.
7. Cables del transformador no conectados
a la bujía.
8. Transformador defectuoso.
1. Conexión eléctrica interrumpida entre la
placa de circuitos y el motor.
2. No hay suficiente amperaje para activar
el calentador.
1. Limpie o reemplace el filtro de combustible.
2. Limpie o reemplace la boquilla.
3. Limpie o reemplace la fotocélula.
4. Ajuste la posición de la fotocélula.
5. Reemplace la fotocélula.
6. Revise las conexiones eléctricas (consulte los Diagramas eléctricos en la página 11).
7. Verifique que el ventilador de enfriamiento no esté obstruido.
8. Ajuste la presión de la bomba.
1. Llene el tanque con queroseno/diésel fresco.
2. Limpie o reemplace la bujía.
3. Limpie o reemplace el filtro de combustible.
4. Limpie o reemplace la boquilla.
5. Enjuague el interior del tanque con queroseno o diésel nuevo y limpio.
6. Inspeccione todas las conexiones eléctricas. (Consulte los Diagramas eléctricos en la página 11).
7. Reconecte los cables del transformador a la bujía.
8. Reemplace el transformador.
1. Inspeccione todas las conexiones eléctricas que aparecen en los diagramas eléctricos (página 11).
2. Utilice un cable de extensión nuevo o pruebe con otro enchufe eléctrico.
El calentador emite un chirrido.
El calentador no se enciende y la luz está apagada.
Mala combustión o producción de hollín.
1. Aire en la bomba de combustible. 1. El sonido parará después de 3 segundos.
1. El sensor de límite de temperatura se ha calentado demasiado.
2. No hay energía eléctrica.
3. Se quemó el fusible.
4. Mala conexión eléctrica entre el sensor de límite de temperatura y la placa de circuitos.
1. Presión de la bomba
2. Mala calidad de combustible
Si el chirrido continúa, añada combustible al tanque.
1. Ponga el interruptor de encendido en la posición de apagado (OFF) y deje que el calentador se enfríe durante 5 minutos. Ponga el interruptor de encendido nuevamente en la posición de encendido (ON)
2. Revise el cable eléctrico y el cable de extensión para asegurarse que haya una buena conexión eléctrica. Compruebe la fuente de alimentación.
3. Revise y remplace el fusible si es necesario.
4. Inspeccione todas las conexiones eléctricas. (Consulte los Diagramas eléctricos en la página 11).
1. Asegúrese que la presión de la bomba esté ajustada correctamente.
2. Asegúrese que el queroseno/diésel no esté viejo ni contaminado.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
12
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 49
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
25
23
24921
22
2019
26
10
7
28
6
4
3
1
2
27
8
12
13
29
5
1617
18
14
15
11
30
31
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
VISTA DETALLADA
80-OFR
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
13
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 50
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LISTA DE PIEZAS:
80-OFR
Pieza # Descripción Número de pieza
1 Filtro de combustible 75-023-0285 2 Tubería de combustible 75-024-0740 3 Indicador de combustible 75-028-0200 4 Tapa de combustible 70-006-0140
5
6 Interruptor de funcionamiento 75-012-0120 7 Cable del interruptor de funcionamiento 75-012-0220 8 Bomba eléctrica 75-027-0650
9 Encendedor 75-025-0120 10 Conjunto de la placa de circuitos impresos principal 75-025-0400 11 Interruptor antivuelco 75-051-0200 12 Conjunto del motor de enfriamiento 75-047-0250 13 Ventilador de enfriamiento 75-047-0200 14 Asa 75-001-0060 15 Interruptor de límite de temperatura 75-040-0100 16 Placa de calor 75-012-0600 17 Anillo de la coraza 75-011-0650 18 Protección de seguridad 75-012-0310 19 Cuerpo del quemador 75-036-0180 20 Bujía 75-075-0200 21 Aspa del quemador 75-036-0120 22 Boquilla 75-036-0460 23 Niple 75-040-0610 24 Tapa de difusión 75-036-0500 25 Conjunto del motor del ventilador 75-045-0200 26 Fotocélula 72-038-0200 27 Manguera de retorno 75-055-0100 28 Manguera de retorno 75-024-0745 29 Soporte de la bomba electrónica 75-027-0255 30 Escudo de calor 75-012-0320 31 Manómetro de combustible 70-028-0200
Cubierta del ventilador de enfriamiento / panel de la cubierta del ventilador de enfriamiento
75-011-0685 / 75-011-0690
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
14
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 51
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
VISTA DETALLADA
125-OFR-A
29
27
26
28
6
31
30
31
23
42
32
21
22
20
19
34
18
1
2
10
9
8
25
13
7
12
11
17
24
16
14
15
4
3
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
5
15
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 52
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LISTA DE PIEZAS:
125-OFR-A
Pieza # Descripción 125-OFR-A
1 Filtro de combustible 72-022-0100
2 Tapa de combustible 72-006-0140
3 Rueda 72-041-1400
4 Eje 72-041-0200
5 Perno de drenaje 72-002-0220
6 Perilla de ajuste de la altura 72-042-0500
7 Tubería de retorno de combustible 72-023-0260
8 Tubería de entrada de combustible 72-023-0260
9 Conjunto del filtro de combustible 72-020-0100 10 Bomba de combustible 72-027-0100 11 Placa de circuitos impresos principal y fusible 72-025-0450 12 Interruptor antivuelco 75-051-0200 13 Cable eléctrico 72-032-0150 14 Interruptor de encendido 72-012-0120 15 Cubierta posterior 72-013-0110 16 Sub-PCI del panel 72-014-0100 17 Conjunto del motor del ventilador 72-045-0100 18 Fotocélula 72-038-0200 19 Bujía 75-075-0200 20 Cuerpo del quemador 72-035-0210 21 Boquilla 72-036-0100 22 Aspa del quemador 72-035-0510 23 Tapa de difusión 72-036-0210 24 Encendedor 72-037-0350 25 Sensor de sobrecalentamiento 72-040-0100 26 Placa de calor 72-012-0400 27 Protección de seguridad 72-012-0200 28 Bastidor frontal 72-042-0410 29 Protección de seguridad superior 72-012-0250 30 Visores radiantes 72-012-0220 31 32
Empaques del cono radiante Conjunto de la cubierta del quemador
72-035-0630 72-035-0615
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
16
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
Page 53
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO
®
O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este calentador únicamente al comprador minorista original, como libre de defectos en materiales y mano de obra por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la compra inicial. Este producto debe instalarse, mantenerse y usarse correctamente de acuerdo con las instrucciones suministradas.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un comprobante razonable de su fecha de compra a un minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe conservar su recibo de venta, factura o cheque cancelado de la compra original. Esta Garantía Limitada se limitará a la reparación o reemplazo de piezas que resulten defectuosas en uso y servicio normales dentro del periodo de la garantía lo cual determinará Pinnacle Climate Technologies, Inc. a su discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades de funcionamiento debidas a uso y desgaste normales, accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y servicio inadecuados por usted o algún tercero. Tampoco cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños causados por condiciones climáticas. Además, la Garantía Limitada no cubre daños en el acabado como rayones, abolladuras, decoloración, corrosión u otros daños causados por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador. Previa recepción del artículo dañado, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinará el artículo y determinará si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc. reparará o reemplazará y devolverá el artículo, con el flete pagado por adelantado.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el artículo está en condiciones normales de funcionamiento o que no está defectuoso, se devolverá el artículo con el flete por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las demás garantías expresas. Pinnacle Climate Technologies, Inc. se desiste de todas las garantías de productos que se compren a vendedores que no sean distribuidores o concesionarios autorizados.
DESPUÉS DE QUE VENZA EL PERIODO DE UN (1) AÑO DE LA GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SE DESISTE DE TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA APLICACIÓN EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies, Inc. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE EL COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga al comprador derechos legales específicos; el comprador podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones a la duración de una garantía, así que la exclusión y las limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo y número de serie cuando haga alguna reclamación a Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad, use el espacio de abajo para indicar esta información.
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en la etiqueta azul en el lado derecho de la cubierta. Empieza con la letra “S” seguida por 9 dígitos. Por ejemplo: S160901126. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
N.° de modelo:______________________________
XXXXXXXXXX
N.° de serie:________________________________
Etiqueta con el
Fecha de compra: __________________________
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
17
Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
número de serie
Page 54
Fax: 320-251-2922 • Sitio web: www.protemp.us • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Llamada sin costo (800) 641-6996
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Loading...