Pro-Temp PQX10001 Owner's Manual

Page 1
DANGER
DANGER
KEROSENE FORCED
AIR HEATER
®
User’s Manual &
Operating Instructions
MODEL NUMBERS:
PT-45-KFA / PT-80T-KFA / PT-140T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA
CONSUMER: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a white label on the right side cover of your heater. For Example:
150812779. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.
GENERAL HAZARD WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE ASSEMBLING, STARTING, OR SERVICING THE HEATER. Be sure to comply with the instructions and
warnings provided with this heater. Failure to comply can result in fire or explosion that can cause property loss, bodily injury, or loss of life. Only persons who can follow and understand these instructions should operate or service this heater. If you need heater info; such as an operating manual, labels, etcetera, contact Pinnacle Climate Technologies at 800-641-6996.
NOT FOR USE IN RESIDENTIAL LIVING AREAS OR IN ENCLOSED SPACES WITHOUT ADEQUATE VENTILATION. FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: THE TEMPORARY HEATING OF ADEQUATELY
VENTILATED BUILDINGS OR STRUCTURES UNDER CONSTRUCTION, ALTERATION OR REPAIR. This is an
unvented portable heater that uses air (Oxygen) from within the area in which it is used. Failure to provide adequate combustion and ventilation air will result in asphyxiation, carbon monoxide poisoning, bodily injury or death. Refer to “Ventilation” on Page 6.
FACTORY ID: 001
Fax: 320-251-2922 • Web: www.protemp.us • Email: info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
PTKF-406
Page 2
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
TABLE OF CONTENTS
Safety Information .............................................................2-3
What’s in the Box ....................................................................4
Specications ...........................................................................5
Features .....................................................................................5
Assembly Instructions ..........................................................5
Operation ..............................................................................6-7
Maintenance ........................................................................8-9
Wiring Diagrams .................................................................. 10
Troubleshooting Guide ..................................................... 11
Exploded View
Parts List ..................................................................................13
Limited Warranty ................................................................. 14
.....................................................................
SAFETY INFORMATION
FIRE, BURN, INHALATION AND EXPLOSION HAZARD. Keep combustibles such as; building materials, paper or cardboard a safe distance away from the heater
as recommended by these instructions. Never use the heater in spaces which contain products such as; gasoline, solvents, paint thinners, dust particles, volatile or airborne combustibles or any unknown chemicals. This is an unvented portable heater. It uses air (Oxygen) from the area in which it is used. Adequate combustion and ventilation air must be provided. Refer to “Ventilation” on page 6. Bulk fuel storage should be a minimum of 25 feet (7.6 m) from heater.
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND THOROUGHLY
UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can
result in death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, soot production, explosions, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and under­stand these instructions should use or service this heater.
12
DO NOT START THE HEATER WHEN EXCESS OIL HAS ACCUMULATED.
DO NOT START THE HEATER WHEN THE CHAMBER IS HOT.
WARNING: This product can expose you to chemicals, including lead, which is known to the State of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
MASSACHUSETTS RESIDENTS: Massachusetts state law prohibits the use of this heater in any building which is used in whole or in part for human habitation. Use of this heating device in Massachusetts requires local fire department permit (M.G.L.C. 148, Section 10A).
NEW YORK CITY RESIDENTS: The New York City Fire Code prohibits the storage, handling and use of kerosene fueled heaters for space heating. Any person violating that provision may be punished by a fine up to $10,000 and a term of imprisonment of up to 6 months.
THE INSTALLATION OF THE EQUIPMENT SHALL BE IN ACCORDANCE WITH THE REGULATION OF AUTHORITIES HAVING JURISDICTION AND CSA STANDARD B139.
Look for this icon throughout the manual for helpful tips on how to assemble, use and clean your KFA Heater.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
2
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 3
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
DANGER
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
SAFETY INFORMATION (CONT.)
RISK OF INDOOR AIR
POLLUTION!
The products described in this manual are kerosene direct-fired, forced air heaters. Kerosene forced air heaters are primarily intended for use for temporary heating of buildings under construction, alteration or repair. Direct-fired means that all of the combustion products of the heater enter the heated space. This appliance is rated at 98% combustion efficiency, but does produce small amounts of carbon monoxide. Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate only small amounts of carbon monoxide and so precautions
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
should be taken to provide proper ventilation. Failure to provide proper ventilation in accordance with the instructions in this manual can result in death. People with breathing problems should consult a physician before using this heater. Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu. Symptoms of improper ventilation/carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea • Dry Mouth Sore
Throat • Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms: GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater serviced and check for proper ventilation. Some people are more affected by carbon monoxide than others. These include: pregnant women, those with heart or lung problems, anemia or those under the influence of alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: The temporary heating of adequately ventilated buildings or structures under construction, alteration or repair. Provide at least a three square foot (2,800 sq cm) opening of outside air for every 100,000 Btu/Hr (29 kW) heater rating. Refer to “Ventilation” on page 6 for further instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
ALWAYS use only the electrical power (voltage and frequency) specified on the model plate of the heater. ALWAYS use only three-prong, grounded outlet and extension cord.
ALWAYS use only 14 AWG or better extension cord. ALWAYS unplug the heater when not in use. ALWAYS install the heater so that it is not directly exposed
to water spray, rain, dripping water, or wind.
NEVER use fuels such as gasoline, benzine, paint thinners or other oil compounds in this heater.
NEVER refill the heater’s fuel tank while the heater is operating or still hot. This heater is EXTREMELY HOT while in operation.
NEVER block air inlet (rear) or air outlet (front). NEVER use duct work in front or rear of heater. NEVER move or handle heater while still hot.
RISK OF BURNS, FIRE AND EXPLOSION!
NEVER transport heater with fuel in tank. NEVER use with an external fuel tank.
Keep all combustible materials away from this heater.
Minimum Clearance From Combustibles
45-175T-KFA 215T-KFA Top 4 ft. (122 cm) 4 ft. (122 cm) Sides 4 ft. (122 cm) 4 ft. (122 cm) Front 8 ft. (244 cm) 10 ft. (305 cm)
ALWAYS locate heater on a stable and level surface. If your heater is equipped with a thermostat, once it is
plugged in, it can start at anytime in accordance with the thermostat setting.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
CAUTION! HOT WHILE IN OPERATION. DO
NOT TOUCH. KEEP CHILDREN, ANIMALS, CLOTHING AND COMBUS­TIBLES AWAY FROM HEATER.
3
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 4
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
WHAT’S IN THE BOX (45-KFA / 80T-KFA)
Cord Wraps (Optional)*
10 mm Screws (2)* 13 mm Screws (2)
Carry Handle (1)
Shown With Optional Cord Wraps*
Heater (1)
*80T-KFA ONLY
WHAT’S IN THE BOX (140T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA)
Tip: Be sure to remove the axle from the side of the Styrofoam packaging.
Wheels (2)
Heater (1)
Spacers (2)
Front Handle
Axle Supports
Axle Nuts (2)
- Remove the heater and all packaging materials from the shipping carton
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Bottom Skid
Axle
Rear Handle
Note: Save the box and packaging materials for future storage.
4
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 5
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
SPECIFICATIONS
Model # 45-KFA 80T-KFA
140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
Rating: Btu/Hr / kW 45,000 / 13.2 80,000 / 23.4 140,000 / 41 175,000 / 51.3 215,000 / 63 Fuel Consumption: Gal/Hr / L/Hr 0.35 / 1.3 0.63 / 2.38 1.10 / 4.16 1.34 / 5.1 1.63 / 6.2 Fuel Tank Capacity: Gallons / Liters
5 / 19 5 / 19 10 / 38 13 / 49 13 / 49 Pump Pressure: psi / BAR 3.0 / 0.21 4.2 / 0.29 6.6 / 0.46 7.5 / 0.52 9.0 / 0.62 Volts: AC/Hz
120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz Amps 1.4 1.5 2.4 2.7 2.8 Phase Single Single Single Single Single
Specications subject to change without notice.
FEATURES
Front Handle
Hot Air Outlet
Lower Shell
Fuel Gauge
Fuel Cap
Lamp
Upper Shell
Digital Temperature
Thermostat Knob
Display
Rear Handle
Power Cord
Fan Guard
Pressure Gauge
Fuel Tank
Drain Bolt
Hot Air Outlet
Lower Shell
Lamp
Thermostat Knob (80T KFA Only)
Power/Reset Switch
Upper Shell
Fuel Tank
Extension Cord Wrap
Handle
Fan Guard
Pressure Gauge
Fuel Gauge
Fuel Cap
Power Cord
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (140T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA)
1. Tilt the heater tank backward and attach the bot­tom skid by inserting the skid into the button spring clips at the front of the bottom support frame.
Axle Support
Tire
Axle
Axle Nut
Spacer
Figure 1
2. Attach the axle supports by inserting them into the button spring clips at the rear of the bottom sup­port frame.
3. Insert the axle through the holes in the axle supports.
4. Slide the spacers onto the axle.
5. Slide the wheels onto the axle and secure with the axle nuts.
6. Attach the front handle by inserting the handle into the button spring clips at the front of the top support frame.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
7. Attach the rear handle by inserting the handle into the button spring clips at the rear of the top sup­port frame.
8. Check all parts to ensure they are secure before operating the heater.
5
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 6
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
CAUTION
DANGER
WARNING
DANGER
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
OPERATION
Fueling The Heater:
Kerosene (K-1)
For optimal performance of this heater, it is strongly suggested that K-1 kerosene be used, especially in temperatures lower than 26°F (-3°C). K-1 kerosene has been refined to virtually eliminate contaminants, such as sulfur, which can cause a rotten egg odor during the operation of the heater. Using diesel fuel can cause excess soot production. Do not use Bio­Diesel as this fuel will damage your heater’s seals and filter.
- CSA certied for use with K-1 kerosene, no. 1 & no.
2 diesel, JP8/Jet A Fuel, no. 1 and no. 2 fuel oil.
DO NOT use any fuel that is not approved above.
NEVER REFUEL THIS HEATER WHILE IT IS HOT OR OPERATING.
FIRE OR EXPLOSION COULD RESULT.
NEVER FILL THE FUEL TANK IN-
DOORS. ALWAYS FILL THE TANK OUTDOORS. BE SURE THAT THE HEATER IS ON LEVEL GROUND WHEN FUELING, AND NEVER OVERFILL THE TANK.
DO NOT USE GASO­LINE OR CRANKCASE DRAININGS.
Ventilation:
- Risk of indoor air pollution and Carbon Monoxide
Poisoning. Use heater only in well ventilated
areas.
- Refer to Safety Information on page 3 for information about Carbon Monoxide Poisoning.
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
- ALWAYS provide a fresh air opening in the heated
space of at least three square feet (2,800 sq. cm) for each 100,000 Btu / Hr. (29 kW) of heater output. Provide a larger opening if more heaters are being used.
Minimum Ventilation Opening Needed
45-KFA 80T-KFA 140T-KFA
1.4 ft.² 2.4 ft.² 4.2 ft.²
1250 cm² 2230 cm² 3902 cm²
Minimum Ventilation Opening Needed
175T-KFA 215T-KFA
5.3 ft.² 6.5 ft.²
4930 cm² 5990 cm²
- NEVER use fuel such as, benzene, alcohol, white gas, camp stove fuel, paint thinners, or other oil compounds in this heater. THESE ARE VOLATILE FUELS THAT CAN CAUSE A FIRE OR EXPLOSION.
- NEVER store kerosene in the living space. Kerosene should be stored in a well ventilated area outside the living area.
- NEVER store kerosene in direct sunlight or near a source of heat.
- NEVER use kerosene that has been stored from one season to the next. Kerosene deteriorates over time. OLD KEROSENE WILL NOT BURN PROPERLY IN THIS HEATER.
NOTE: Kerosene should only be stored in a blue container that is clearly marked “Kerosene.” Never store kerosene in a red container. Red is associated
with gasoline.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
6
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 7
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
OPERATION (CONT.)
Starting the Heater: (Ignition)
1. Fill the tank with kerosene or other approved fuel
until needle on fuel gauge points to “F”.
2. Replace fuel cap and tighten firmly.
3. Connect the heater to a three prong
(grounded) power source. You must use a three prong (grounded) extension cord that is at least 6 feet long and is a minimum of 14 AWG rating.
Stopping / Restarting Heater:
- To stop the heater, move the power switch to the “Off”
- To restart the heater; wait 10 seconds and follow ignition
Model 45-KFA:
1. Complete steps 1-3 above.
2. Move power switch to “On” position. The power
indicator light will illuminate and the heater will ignite.
Long Term Storage:
Models 45-KFA - 80T-KFA:
1. Use an approved siphon to drain fuel through the fuel
Stopping / Restarting Heater:
- To stop the heater, move the power switch to the “Off” position and unplug the power cord.
- To restart the heater; wait 10 seconds and follow ignition steps.
TIP: If the heater does not ignite; move switch to
“Off” position, check steps 1-3 above and then
move switch to “On” position.
Models 140T-KFA - 215T-KFA:
1. Drain fuel through the drain bolt in the bottom of
2. To remove the drain bolt, unscrew
3. Using a small amount of kerosene, rinse and swirl
4. To replace the drain bolt; push the drain head fully
Models 80T-KFA - 215T-KFA:
1. Complete “starting heater ignition” steps 1-3
above.
2. Turn thermostat control knob to desired
temperature setting. The thermostat set range is from 40 ºF to 110 ºF.
3. Move power switch to “On” position. The power
indicator light and room temperature display will illuminate and heater will ignite.
NOTE: 45-80T-KFA models do not have a room
temperature display feature.
The room temperature display will indicate the following:
- When the temperature is less than 0 ºF the
display says “LO”.
- When the temperature is more that 99 ºF the
display says “HI”.
- Between 0 °F and 99 °F the display shows actual temperature.
IMPORTANT: Never store leftover kerosene between
seasons, using old fuel can damage heater.
position and unplug the power cord.
steps.
TIP: If the heater does not ignite, the thermostat
may be set too low. Turn the control knob to
a higher setting until the heater ignites. If the
heater does not ignite; move switch to “Off” position, check steps 1-3 above and then move switch to “On”
position.
cap opening.
the fuel tank.
counterclockwise. A 6 mm hex key (not provided) is required to unscrew the drain bolt.
the kerosene inside of the fuel tank, empty the tank fully.
into the drain hole and screw clockwise.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
7
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 8
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
WARNING
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
MAINTENANCE
Service:
DO NOT TAMPER WITH THE UNIT. HAVE A COMPETENT SERVICEMAN MAKE ANY NECESSARY ADJUSTMENT OR REPAIRS.
Use only original equipment parts. The use of alternate or third party components can cause unsafe operating conditions and will void your warranty. We suggest following a maintenance schedule as follows:
FUEL / FUEL TANK:
Flush tank every 200 hours of operation or as needed. DO NOT flush with water; use fresh K-1 kerosene only.
AIR FILTERS:
The air intake filter should be replaced or washed with soap and water and dried thoroughly every 500 hours of operation or less depending on conditions.
The output and lint filters should be replaced every 500 hours of operation or less depending on
conditions. (See Figure 3)
ROTOR:
The rotor with carbon vanes should be evaluated every heating season. The rotor is behind the air filters. The vanes should be inspected for damage or wear. The rotor should be inspected for damage, chips, wear, cracks.
Check rotor gap: Remove the rear cover. Loosen
the two pump ring screws. Lift the pump ring upwards. Insert a 0.1 mm feeler gauge and apply slight downward pressure, enough to oer resis­tance when attempting to remove gauge.
Hand-tighten the two pump ring screws. Re-install the End Pump Cover and the plastic End Filter Cover. Start the heater and adjust to the proper pump pressure.
Never service heater
while it is plugged in or
hot!
NOTE: Use of diesel fuel may require additional main­tenance
FAN BLADES:
Blades should be cleaned at least once per heating season, depending on conditions. Remove all accumulated dust and dirt with a damp cloth, taking care not to bend any of the fan blades. Be sure the
blades are dry before re-starting the heater.
FUEL FILTER:
The fuel filter should be cleaned at least twice per heating season. Clean the filter by rinsing it in clean K-1 Kerosene. Contaminated fuel could make cleaning the fuel filter necessary immediately.
NOTE: To remove the lter from models 45 - 80T-KFA turn lter 90º clockwise. To remove the lter from models 140T - 215T-KFA turn lter 90º counter-clock-
wise. See Figure 2.
THERMISTER PLACEMENT:
Ensure the thermister wire is in the proper place. The wire should be lying on the bottom shell inside the
heater with the plastic end placed under the motor support/motor and away from fan blade.
Fuel Filter
Fuel Line
Side Cover
Figure 2
Air Output Filter
Intake Filter
Lint Filter End Filter
Figure 3
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
8
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 9
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
X
X
®
MAINTENANCE (CONT.)
Service (Continued):
SPARK PLUG:
Clean and re-gap every 600 hours of operation, or replace as needed. After removing the spark plug, clean the terminals with a wire brush. Re-gap the terminals to 0.140” (3.5mm). See Figure 4.
Spark Plug
Burner Head
CONNECTED TO A POWER SOURCE
PUMP PRESSURE:
While heater is operating, turn adjusting screw clockwise to increase, counter-clockwise to decrease pressure. Correct pump pressure is as follows:
Model Number Pump Pressure
45-KFA 3.0 PSI (0.21 BAR)
80T-KFA 4.2 PSI (0.29 BAR) 140T-KFA 6.6 PSI (0.46 BAR) 175T-KFA 7.5 PSI (0.52 BAR) 215T-KFA 9.0 PSI (0.62 BAR)
Tolerance ± 10%
Gap
Figure 4
Ignitor Wire
PHOTOCELL:
The photocell should be cleaned using a cotton swab dipped in alcohol or water at least once per heating season, or more depending on conditions. See Figure
5.
Photocell
Photocell Wire
Photocell lens
Pressure Valve
Adjusting Screw
Figure 6
NOZZLES:
Nozzles should be cleaned or replaced at least once per heating season. Contaminated fuel could make this necessary immediately. To clean dirt from nozzle, blow compressed air through nozzle front. It may be necessary to soak the nozzle in K-1 kerosene to loosen any dirt particles.
Nozzle Face
Nozzle
Figure 5
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Burner Head
Figure 7
9
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 10
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
(80T-KFA)
(140T-KFA)
(175T-KFA / 190T-KFA / 215T-KFA)
Models 140T/175T/190T/215T-KFA have a digital display.
80T-KFA
140T-KFA / 175T-KFA / 190T-KFA
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
WIRING DIAGRAMS
45-KFA
80T - 215T-
KFA
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
10
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 11
®
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
Heater Ignites, but main PCB shuts off after a short period of time. Lamp flickers and LED display shows “E1”.
Heater will not operate or motor runs for a short time. Lamp flickers and LED display shows “E1”.
Fan does not operate when heater is plugged in and power switch is in the “ON” position. The lamp is flickering or and LED display shows “E1” or “E2”.
Lamp is flickering and LED display shows “E3”.
Poor combustion and / or excess soot production.
Heater does not turn on and the lamp is not lit.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
CONNECTED TO A POWER SOURCE
1. Incorrect pump pressure.
2. Dirty input, output or lint filter.
3. Dirty fuel filter.
4. Nozzle is dirty.
5. Photocell lens is dirty.
6. Photocell not installed properly.
7. Photocell is defective.
8. Improper electrical connection between main PCB and photocell.
9. Improper location of thermister sensor (does not apply to 45-KFA model)
10. Improper electrical connection within the temperature limit switch
1. No kerosene in the fuel tank.
2. Incorrect pump pressure.
3. Corroded spark plug or incorrect plug gap.
4. Dirty fuel filter.
5. Dirty nozzle.
6. Moisture in fuel tank.
7. Improper electrical connection between transformer and circuit board.
8. Ignitor wire not connected to spark plug.
9. Defective ignitor.
10. Improper spacing with rotor
1. Thermostat is set too low (does not apply to 45-KFA model).
2. Broken electrical connection between main PCB and motor.
1. Thermostat switch has failed. 1. Replace thermostat switch (see
1. Dirty input, output or lint filter.
2. Dirty fuel filter.
3. Poor quality of fuel.
4. PSI is too high or too low.
5. Dirty nozzle
1. Temperature limit sensor has overheated.
2. No electrical power.
3. Fuse is blown.
4. Improper electrical connection between temperature limit sensor and circuit board.
1. Adjust pump pressure.
2. Clean / replace air or lint filter.
3. Clean / replace fuel filter.
4. Clean / replace Nozzle.
5. Clean / replace photocell.
6. Adjust photocell position
7. Replace photocell
8. Check wiring connections (see wiring diagrams on page 10).
9. Check thermister placement
10. Replace temperature limit switch
1. Fill tank with fresh kerosene.
2. Adjust pump pressure.
3. Clean / replace spark plug.
4. Clean / replace fuel filter.
5. Clean / replace nozzle.
6. Rinse fuel tank with clean, fresh kerosene.
7. Inspect all electrical connections (see wiring diagrams on page 10).
8. Re-attach ignitor wire to spark plug.
9. Replace ignitor.
10. Adjust rotor
1. Rotate thermostat to a higher setting
2. Inspect all electrical connections (see wiring diagrams on page 10).
Wiring diagrams on page 10).
1. Clean / replace air or lint filter.
2. Clean / replace fuel filter.
3. Flush fuel tank and refuel heater.
4. Use proper pressure.
5. Clean / replace nozzle
1. Push power switch to “OFF and allow heater to cool for 10 minutes. Restart heater.
2. Check power cords for proper connection and test the power supply.
3. Check / replace the fuse.
4. Inspect all electrical connections (see wiring diagrams on page 10).
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
11
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 12
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
EXPLODED VIEW
33**
32*
14
13
11
10
12
2
4
23
16
15
8
9
29
3
25
6
1**
19
21
24
30
31
26
5
27
7
28
34**
40**
35**
37**
41
17
18
* 45-KFA - 80T-KFA Only ** 140T-KFA - 215T-KFA Only
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
20
30
12
22
38**
36**
42**
42**
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 13
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
PARTS LIST
# Description 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
1 Drain Bolt 70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115 2 Fuel Gauge 70-007-0110 70-007-0110 70-007-0215 70-007-0215 70-007-0215 3 Fuel Filter 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200 4 Fuel Cap - Large Plastic 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 5 Power Cord 70-034-0100 70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205 6 Power Switch 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 7 Thermostat Control Knob 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 8 Air Line 70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500 9 Thermostat Limit Control 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200 10 Photocell Bracket 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 11 Fuel Line 70-036-1010 70-036-1010 70-036-1020 70-036-1030 70-036-1040 12 Photocell 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 13 Burner Head Assembly 70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0301 70-014-0301 14 Nozzle Kit 70-015-0100 70-015-0205 70-015-0310 70-015-0410 70-015-0500 15 Spark Plug Kit 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200 16 Motor 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520 17 Pump Body 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401 70-020-0401 18 Rotor Kit 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200 70-022-0200 19 End Pump Cover 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 20 Filter Kit 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 21 End Filter Cover 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 22 Pump Adjustment Kit 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 23 Capacitor 70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201 24 Fan 70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400 25 Ignitor 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 26 Fan Guard 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0200 27 Main PCB Assembly 70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300 28 Fuse 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 29 Clip Nut 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 30 Air Pressure Gauge 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 31 Cord Bushing 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200 32 Handle 70-001-0103 70-001-0103 – 33 Front Handle 70-042-0810 70-042-0815 70-042-0815 34 Rear Handle 70-043-0110 70-043-0600 70-043-0600 35 Wheel Support Frame 70-041-0725 70-041-0740 70-041-0740 36 Wheel Axle 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205 37 Wheel 70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400 38 Wheel Nut 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550 39 Hardware Kit (not pictured) 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210 40 Cord Wrap 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200 41 Motor Supporter 70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610 42 Axle Frame 70-041-0735 70-041-0735 70-041-0735
TIP: To order parts call 800-641-6996.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
13
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 14
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE
®
CONNECTED TO A POWER SOURCE
LIMITED WARRANTY
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to the original retail purchaser only, to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of initial purchase. This product must be properly installed, maintained and operated in accordance with the instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable proof of your date of purchase from an authorized retailer or distributor. Therefore, you should keep your sales slip, invoice or cancelled check from the original purchase. This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts, which prove defective under normal use and service within the warranty period, and which Pinnacle Climate Technologies, Inc. shall determine at its reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating diculties due to normal wear and tear, accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, improper installation or improper maintenance and service by you or any third party. Failure to perform normal and routine maintenance on the heater, shipping damage, damage related to insects, birds or animals of any kind, and damage due to weather conditions are also not covered. In addition, the Limited Warranty does not cover damage to the nish, such as scratches, dents, discoloration, rust or other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technologies, Inc. will examine the item and determine if defective. Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace and return the item, freight pre-paid. If Pinnacle Climate Technologies, Inc. nds the item to be in
normal operating condition, or not defective the item will be returned freight collect. This Limited Warranty is in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that are purchased from sellers other than authorized dealers or distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects caused by third parties. This Limited Warranty gives the purchaser specic legal rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or she lives. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, or limitations on how long a warranty lasts, so the above exclusion and limitations may not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment, and no such representations are binding on Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
Always be sure to specify the model number and serial number when making any claim with Pinnacle Climate Technologies, Inc. For your convenience, use the space provided below to list this information.
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a white label on the right side cover of your heater. It will be a series of 9 digits. For Example: 131234956. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-
6996.
XX-X-XXXXXX
Model #:________________________________
Serial #:________________________________
Date of Purchase: ________________________
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
14
Serial Number Label
Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Page 15
DANGER
DANGER
CHAUFFERETTE À AIR FORCÉ
AU KÉROSÈNE
MD
Manuel de l’utilisateur et
mode d’emploi
NUMÉROS DE MODÈLES :
PT-45-KFA / PT-80T-KFA / PT-140T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA
NOTE AU CLIENT: LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur une étiquette blanche apposée du côté droit de la chaufferette. Par exemple:
150812779. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER : LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AVANT D’ASSEMBLER, DE METTRE EN MARCHE OU D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS SUR CETTE
CHAUFFERETTE. Toujours se conformer aux instructions et aux avertissements fournis avec la chaufferette. Le
non-respect de ces directives pourrait entraîner des risques d’incendie ou d’explosion pouvant causer de graves dommages à la propriété, des blessures ou même la mort. Seules les personnes pouvant suivre et comprendre ces instructions devraient utiliser ou entretenir cette chaufferette. Pour obtenir plus de renseignements (manuel d’utilisation, étiquettes, etc.), contacter Pinnacle Climate Technologies au 800-641-6996.
NE PAS UTILISER DANS DES ZONES RÉSIDENTIELLES OU DANS DES ESPACES CLOS SANS VENTILATION ADÉQUATE. POUR USAGE EXTÉRIEUR.
USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : LE CHAUFFAGE TEMPORAIRE DES STRUCTURES OU DES BÂTIMENTS BIEN VENTILÉS EN COURS DE CONSTRUCTION, DE MODIFICATION OU DE RÉPARATION! Ceci est une chaufferette portative non raccordée utilisant
l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une insuffisance d’air pour la combustion et la ventilation causera l’asphyxie, l’intoxication au monoxyde de carbone, des lésions corporelles ou la mort. Voir «Ventilation» à la page 6.
ID USINE : 001
Télécopieur : 320-251-2922 • Web : www.protemp.us • Courriel : info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais (800)641-6996
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
PTKF-406
Page 16
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité .......................................................2-3
Contenu de la boîte ...............................................................4
Spécications ...........................................................................5
Caractéristiques ......................................................................5
Montage ....................................................................................5
Mode d’emploi ....................................................................6-7
Entretien ................................................................................8-9
Schémas de câblage ...........................................................10
Guide de dépannage ......................................................... 11
Vue éclatée ............................................................................12
Liste des pièces ....................................................................13
Garantie limitée ...................................................................14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. Garder les matériaux combustibles tels que matériaux
de construction, papier ou carton à une distance sécuritaire de la chaufferette, selon les recommandations de ces instructions. Ne jamais utiliser la chaufferette dans des endroits qui contiennent des produits comme : essence, solvants, diluants à peinture, poussières, substances combustibles volatiles ou aéroportées ou tout produit chimique de nature inconnue. Ceci est une chaufferette portative non raccordée, Elle utilise l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air suffisante pour la combustion et la ventilation doit être fournie. Voir «Ventilation» à la page 6. Tout stockage de carburant en vrac doit se trouver à un minimum de 7,6 mètres de la chaufferette.
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU
ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette chaufferette peut entraîner la mort, des blessures corporelles graves, des pertes ou dommages matériels dus aux risques d’incendie, à la production de suies, à des explosions, à des brûlures, à l’asphyxie ou à un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire l’entretien de cette chaufferette.
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQU’IL Y
A ACCUMULATION D’HUILE.
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQUE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION EST CHAUDE.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb qui est
reconnu dans l’État de Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS : Ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb, connus dans l’État du Massachusetts comme cause de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. L’utilisation de cet appareil de chauffage au Massachusetts exige un permis du service d’incendie local (M.G.L.C. 148, Section 10A).
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Le Code de prévention des incendies de la ville de New York interdit l’entreposage, la manipulation et l’utilisation de chaufferette au kérosène pour le chauffage localisé. Toute personne contrevenant à cette disposition peut encourir une amende allant jusqu’à 10000dollars et une peine d’emprisonnement allant jusqu’à 6mois.
L’INSTALLATION DE CETTE CHAUFFERETTE DOIT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION DES AUTORITÉS AYANT JURIDICTION ET LA NORME CSA B139.
Rechercher cette icône dans le manuel pour des conseils utiles sur la façon d’assembler, d’utiliser et de nettoyer la chaufferette KFA.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
2
Page 17
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
RISQUE
DE POLLUTION DE L’AIR INTÉRIEUR!
Les produits décrits dans ce manuel sont des chaufferettes à feu direct et à air pulsé alimentées au kérosène. Les chaufferettes à air forcé au kérosène sont principalement destinées au chauffage temporaire des bâtiments en cours de construction, de modification ou de rénovation. Feu direct signifie que tous les produits de combustion de la chaufferette entrent dans l’espace chauffé. Cet appareil est évalué à 98% de rendement de la combustion, mais il produit de petites quantités de monoxyde de carbone.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains peuvent en tolérer seulement de petites quantités; des précautions doivent donc être prises pour assurer une ventilation adéquate. Une ventilation non adéquate, en violation des consignes figurant dans ce manuel, peut entraîner la mort. Les personnes atteintes de problèmes respiratoires doivent consulter un médecin avant d’utiliser cet appareil. Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de carbone ressemblent aux symptômes de la grippe. Ces symptômes d’une mauvaise ventilation ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche
sèche • Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR FRAIS! Faire vérifier ou réparer la chaufferette et
vérifier que la ventilation est adéquate. Certaines personnes sont plus affectées que d’autres par le monoxyde de carbone. Celles-ci incluent: les femmes enceintes, les personnes ayant des problèmes cardiaques ou pulmonaires, souffrant d’anémie ou qui se trouvent sous l’influence de l’alcool ou à haute altitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : le chauffage temporaire des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours de
construction, de modication ou de réparation! Fournir
une ouverture d’au moins 2 800 cm² sur l’air extérieur pour chaque 29 kWh (100 000 BTU/h) du régime nominal de la chaufferette. Voir « Ventilation » à la page 6 pour plus de détails.
TOUJOURS utiliser uniquement l’alimentation électrique (tension et fréquence) indiquée sur la plaque signalétique de la chaufferette.
RISQUE DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
TOUJOURS utiliser une prise de courant ou une rallonge à trois broches avec mise à la terre.
TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre 14 AWG ou plus. TOUJOURS débrancher la chaufferette lorsqu’elle n’est
pas utilisée. TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne pas
l’exposer directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau de ruissellement ou au vent.
NE JAMAIS utiliser de carburant comme de l’essence, du benzène, des diluants à peinture ou autres composés d’huile dans cette chaufferette.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant de cette chaufferette alors qu’elle est en marche ou encore chaude. Cette chaufferette est EXTRÊMEMENT CHAUDE lorsqu’elle est en marche.
NE JAMAIS bloquer l’entrée d’air (à l’arrière) ou la sortie d’air (à l’avant).
NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à l’avant ou à l’arrière de l’appareil.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler cette chaufferette lorsqu’elle est encore chaude.
RISQUES DE
BRÛLURES, D’INCENDIE ET D’EXPLOSION!
NE JAMAIS transporter cette chaufferette lorsqu’il y a du carburant dans le réservoir.
NE JAMAIS l’utiliser avec un réservoir de carburant externe. l’écart de cette chaufferette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
Haut 122 cm 122 cm Côtés 122 cm 122 cm Avant 244 cm 305 cm
TOUJOURS placer sur une surface stable et plane. Si la chaufferette est équipée d’un thermostat, une fois
branchée, elle peut se mettre en marche à tout moment selon le réglage du thermostat.
DURANT L’UTILISATION. NE PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
Garder tous les matériaux combustibles à
45-175T-KFA 215T-KFA
MISE EN GARDE! CHAUD
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
3
Page 18
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
CONTENU DE LA BOÎTE (45-KFA / 80T-KFA)
Enrouleurs de cordon
(en option)*
Vis de 10 mm (2)* Vis de 13 mm (2)
Poignée (1)
Illustré avec enrouleurs de cordon (en option)*
Chauerette (1)
* 80T-KFA Seulement
CONTENU DE LA BOÎTE (140T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA)
Conseil : Retirer l’essieu par le côté de l’emballage de polystyrène.
Roues (2)
Chauerette (1)
Bagues d’espacement (2)
Poignée avant
Supports d’essieu
Écrous d’essieu (2)
- Retirer l’appareil et tout le matériel d’emballage du carton.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Patin inférieur
Essieu
Poignée arrière
Remarque : Conserver la boîte et les matériaux d’em­ballage pour y ranger ultérieurement la chaufferette.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
4
Page 19
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
SPÉCIFICATIONS
Modèles n° 45-KFA 80T-KFA
140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
Classement Btu/h / kWh 45 000 / 13.2 80 000 / 23,4 140 000 / 41 175 000 / 51,3 215 000 / 63 Consommation de carburant (L/h) 0,35 / 1,3 0,63 / 2,38 1,10 / 4,16 1,34 / 5,1 1,63 / 6,2 Capacité du réservoir (Litres)
5 / 19 5 / 19 10 / 38 13 / 49 13 / 49 Pression de la pompe (psi / bar) 3,0 / 0,21 4,2 / 0,29 6,6 / 0,46 7,5 / 0,52 9,0 / 0,62 Volts (c.a./Hz)
120 V c.a./60 Hz 120 V c.a./60 Hz 120 V c.a./60 Hz 120 V c.a./60 Hz 120 V c.a./60 Hz Ampères 1,4 1,5 2,4 2,7 2,8 Phase Monophasé Monophasé Monophasé Monophasé Monophasé
Spécications sujettes à modication sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES
Enveloppe supérieure
Sortie d’air chaud
Enveloppe inférieure
Voyant
Bouton de thermostat (80T KFA seulement)
Interrupteur d’ali­mentation
Poignée
Réservoir de carburant
Enrouleur de rallonge
Cordon électrique
Protection de ven­tilateur
Manomètre
Jauge à carburant
Bouchon du réservoir de carburant
Poignée avant
Sortie d’air chaud
Enveloppe inférieure
Jauge à carburant
Bouchon du réservoir de carburant
Voyant
Enveloppe supérieure
Bouton du thermostat
Poignée arrière
Achage de température
numérique
Cordon électrique
Protection de ventilateur
Manomètre
Réservoir de carburant
Boulon de vidange
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE (140T-KFA/175T-KFA/215T-KFA)
1. Incliner le réservoir de la chaufferette vers l’arrière et fixer le patin inférieur en l’insérant dans les attaches à ressort à l’avant du châssis de support inférieur.
Support d’essieu
Pneu
Essieu
Écrou d’essieu
Bague d’espacement
Figure 1
2. Fixer les supports d’essieu en les insérant dans les attaches à ressort à l’arrière du châssis de support inférieur.
3. Insérer l’essieu dans les trous des supports d’essieu.
4. Glisser les bagues d’espacement sur l’essieu.
5. Glisser les roues sur l’essieu et les fixer avec les écrous d’essieu.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
6. Fixer la poignée avant en l’insérant dans les attaches à ressort à l’avant du châssis de support supérieur.
7. Fixer la poignée arrière en l’insérant dans les attaches à ressort à l’arrière du châssis de support supérieur.
8. Vérifier la fixation de toutes les pièces avant de faire fonctionner la chaufferette.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
5
Page 20
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
ATTENTION
DANGER
AVERTISSEMENT
DANGER
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
MODE D’EMPLOI
Remplissage du réservoir de carburant :
Kérosène (K-1)
Pour un rendement optimal, il est fortement recommandé d’utiliser du kérosène K-1, particulièrement lorsque la température est inférieure à -3 °C. Le kérosène K-1 a été raffiné pour éliminer pratiquement tout contaminant comme, par exemple, le souffre qui peut occasionner une odeur d’œufs pourris durant l’utilisation. L’utilisation de carburant diesel peut causer une production excessive de suie. Ne pas utiliser de biodiésel, car ce carburant endommagera les joints d’étanchéité et les filtres de la chaufferette.
- Certié CSA pour utilisation avec kérosène K-1, diesel
nº 1 et nº 2, combustible JP8/Jet A, mazout nº 1 et nº 2.
N’utiliser aucun carburant qui n’est pas approuvé ci­dessus
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR SI
LA CHAUFFERETTE EST CHAUDE OU EN MARCHE. CELA POURRAIT DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un espace habitable. Entreposer le kérosène dans un endroit bien ventilé, en dehors d’un espace habitable.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les rayons directs du soleil ou à proximité d’une source de chaleur.
- NE JAMAIS utiliser du kérosène entreposé la saison précédente pour la saison suivante. Le kérosène se détériore avec le temps. LE VIEUX KÉROSÈNE NE BRÛLE PAS CORRECTEMENT DANS CETTE CHAUFFERETTE.
REMARQUE : Le kérosène doit uniquement être conservé dans un contenant bleu clairement libellé « Kérosène ». Ne jamais entreposer du kérosène dans un bidon rouge. Le rouge est associé à l’essence.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
Ventilation :
- Risque de pollution de l’air intérieur et
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR
À L’INTÉRIEUR. TOUJOURS REMPLIR LE RÉSERVOIR À L’EXTÉRIEUR. S’ASSURER QUE LA CHAUFFERETTE EST SUR UN SOL DE NIVEAU LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET NE JAMAIS FAIRE DÉBORDER LE RÉSERVOIR.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE NI DE PRODUIT DE RINÇAGE DE CARTERS D’HUILE.
- NE JAMAIS utiliser des carburants comme de l’essence, du benzène, de l’alcool, de l’essence sans plomb, du combustible pour réchaud de camping, des diluants à peinture ou d’autres composés d’huile dans cette chaufferette. CES COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
- Se reporter aux instructions de sécurité à la page 3 en ce
- TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air frais
d’empoisonnement au monoxyde de carbone. Utiliser la chaufferette seulement dans un endroit bien ventilé.
qui concerne l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
d’aumoins 2800cm² pour chaque sortie de 100000BTU/h (29 kWh) de capacité nominale. Prévoir une ouverture plus importante si plusieurs chaufferettes sont utilisées.
Ouverture minimum requise pour la ventilation
45-KFA 80T-KFA 140T-KFA
1250 cm² 2230 cm² 3902 cm²
Ouverture minimum requise pour la ventilation
175T-KFA 215T-KFA 4930 cm² 5990 cm²
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
6
Page 21
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Démarrage de la chaufferette : (Allumage)
1. Remplir le réservoir de kérosène ou d’un autre
carburant approuvé jusqu’à ce que la jauge indique «F».
2. Replacer le bouchon et le serrer fermement.
3. Brancher la chaufferette dans une prise à trois
broches avec mise à la terre. Utiliser une rallonge d’une longueur d’au moins 1,8 m dont le calibre est d’au moins 14 AWG.
Modèle 45-KFA :
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Placer l’interrupteur en position MARCHE. Le
voyant d’alimentation s’allumera et la chaufferette se mettra en marche.
Arrêt/remise en marche de la chaufferette :
- Pour arrêter l’appareil, placer l’interrupteur en position « Off » (arrêt) et débrancher le cordon d’alimentation.
- Pour remettre l’appareil en marche, attendre 10 secondes, puis suivre les instructions de mise en marche.
CONSEIL : Si l’appareil ne se met pas en marche, placer l’interrupteur en position « Off » (arrêt) ,
vérier les étapes 1 à 3 ci-dessus, puis remettre
l’interrupteur sur MARCHE.
Arrêt/remise en marche de la chaufferette :
- Pour arrêter l’appareil, placer l’interrupteur en position «
- Pour remettre l’appareil en marche, attendre
position plus élevée jusqu’à ce que l’appareil se mette en marche. Si l’appareil ne se met pas en marche,
placer l’interrupteur en position « Off » (arrêt), vérier
les étapes 1 à 3 ci-dessus, puis remettre l’interrupteur sur MARCHE.
Entreposage de longue durée :
Modèles 45-KFA / 80T-KFA :
1. Utiliser un siphon approuvé pour drainer le carburant
Modèles 140T-KFA / 215T-KFA :
1. Vidanger le réservoir de carburant au moyen du
2. Pour enlever le bouchon, le dévisser dans le sens
3. En utilisant une petite quantité de kérosène,
Modèles 80T-KFA - 215T-KFA :
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus « Mise en
marche de la chaufferette ».
2. Placer le bouton de contrôle du thermostat à la
température désirée. La gamme de températures du thermostat est de 4 ºC à 43 ºC.
3. Placer l’interrupteur en position MARCHE. Le
voyant d’alimentation s’allumera, la température de la pièce s’affichera et la chaufferette sera en marche.
REMARQUE : Les modèles 45-80T-KFA ne sont pas dotés
de la caractéristique d’afchage de la
température de la pièce.
L’afchage de température ambiante indiquera ce qui
suit :
- Lorsque la température ambiante est inférieure à 0 ºC, l’affichage indique « LO » (Basse).
- Lorsque la température ambiante est supérieure à 37 °C l’affichage indique « HI » (Haute).
- Entre -18°C et 37°C, l’affichage indique la température réelle.
4. Pour remettre le bouchon de vidange, insérer
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le kérosène inutilisé
Off » (arrêt) et débrancher le cordon d’alimentation.
10 secondes, puis suivre les instructions de mise enmarche.
CONSEIL : Si l’appareil ne s’allume pas, il se peut que le thermostat soit réglé à une température trop basse. Tourner le bouton de commande à une
par l’ouverture du bouchon du réservoir.
boulon de vidange situé au bas du réservoir de carburant.
antihoraire. Une clé hexagonale de 6 mm (non fournie) est nécessaire pour dévisser le bouchon de vidange.
agiter puis rincer l’intérieur du réservoir. Vider complètement le réservoir.
complètement la tête du bouchon et visser vers la droite.
pendant l’été. L’utilisation de vieux carburant peut endommager la chaufferette.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
7
Page 22
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
AVERTISSEMENT
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
ENTRETIEN
Réparation :
NE PAS MODIFIER L’APPAREIL. TOUT AJUSTEMENT OU RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN COMPÉTENT.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de composants tiers ou de substitution risque de créer des conditions de fonctionnement dangereuses et annulera la garantie. Il est recommandé de suivre le programme d’entretien suivant :
CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT :
Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou suivant le besoin. NE PAS utiliser d’eau pour rincer le réservoir. Utiliser uniquement du kérosène K-1 récent.
FILTRES À AIR :
Le filtre d’entrée d’air doit être remplacé ou lavé à l’eau savonneuse et séché complètement toutes les 500 heures de fonctionnement, ou moins, selon l’état. Le filtre de sortie et le filtre à charpie doivent être remplacés toutes les 500 heures ou moins selon l’état. (Voir la Figure 3)
REMARQUE : L’utilisation de diesel peut nécessiter un entretien supplémentaire.
PALES DE VENTILATEUR :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par saison de chauffage, ou plus fréquemment selon l’état. Éliminer l’accumulation de poussière et de saletés avec un chiffon humide, en faisant attention de ne pas tordre les pales. S’assurer que les pales de ventilateur sont sèches avant de redémarrer la chaufferette.
ROTOR :
Le rotor à aubes de carbone doit être évalué à chaque saison de chauffage. Le rotor se trouve derrière les filtres à air. Le degré d’usure ou de dommage des aubes doit être inspecté. Vérifier que le rotor est exempt de tout dommage, écaillure, usure ou fêlure.
Vérifier le jeu du rotor : Retirer le capot arrière. Desserrer les deux vis de l’anneau de la pompe. Soulever l’anneau de la pompe en ligne droite. Insérer une jauge d’épaisseur de 0,1mm et exercer une légère pression vers le bas, assez pour offrir une résistance lors du retrait de la jauge. Resserrer à la main les deux vis de l’anneau de la pompe. Reposer le capot d’extrémité de la pompe et le couvercle en plastique du filtre. Mettre la chaufferette en marche et régler la pression adéquate de la pompe.
Ne jamais faire
l’entretien de la chaufferette alors qu’elle est branchée ou chaude!
Filtre à carburant
Conduite de carburant
Couvercle latéral
FILTRE À CARBURANT :
Le filtre à carburant doit être nettoyé au moins deux fois par saison de chauffage. Nettoyer le filtre en le rinçant dans du kérosène K-1 propre. Nettoyer le filtre immédiatement en cas de carburant contaminé.
REMARQUE : Pour enlever le filtre des modèles 45 - 80T-KFA, le tourner à 90° dans le sens horaire. Pour enlever le filtre des modèles 140T - 215T-KFA, le tourner à 90° dans le sens antihoraire. Voir la Figure 2.
POSITIONNEMENT DU THERMAÎTRE :
S’assurer que le fil du thermaître est à l’endroit approprié. Le fil doit reposer sur la coque inférieure à l’intérieur de la chaufferette, son extrémité en plastique étant placée sous le moteur et le support du moteur, loin des ailettes du ventilateur.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Figure 2
Filtre de sortie d’air
Filtre d’entrée
Filtre à charpie Filtre d’extrémité
Figure 3
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
8
Page 23
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
X
X
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
ENTRETIEN (SUITE)
Réparation (suite) :
BOUGIE :
Nettoyer et régler l’écartement entre les électrodes toutes les 600 heures de fonctionnement ou remplacer s’il y a lieu. Après l’enlèvement de la bougie, nettoyer les bornes avec une brosse métallique. Régler l’écart des bornes à 3,5 mm. Voir la Figure 4.
Bougie
Tête du brûleur
Écartement
Figure 4
Fil de l’allumeur
PRESSION DE LA POMPE :
Lorsque la chaufferette fonctionne, tourner la vis de réglage de la pompe dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour diminuer la pression. Pression correcte de la pompe :
Numéro de modèle Pression de la pompe
45-KFA 3,0 PSI (21 kPa)
80T-KFA 4,2 PSI (29 kPa) 140T-KFA 6,6 PSI (46 kPa) 175T-KFA 7,5 PSI (52 kPa) 215T-KFA 9,0 PSI (62 kPa)
Tolérance ± 10 %
Soupape de pression
Vis de réglage
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE :
La cellule photoélectrique doit être nettoyée à l’aide d’un coton-tige trempé dans de l’eau ou de l’alcool au moins une fois par saison de chauffage, ou plus fréquemment suivant les conditions. Voir la Figure 5.
Cellule photoélectrique
Lentille de la cellule photoélectrique
Fil de la cellule photoélectrique
Figure 6
BUSES :
Les buses doivent être nettoyées ou remplacées au moins une fois par saison de chauffage. Nettoyer les buses immédiatement en cas de carburant contaminé. Pour éliminer les saletés des buses, souffler de l’air comprimé sur l’avant de la buse. Il peut être nécessaire de tremper les buses dans du kérosène K-1 propre pour détacher toute particule.
Face de la buse
Figure 7
Buse
Tête du brûleur
Figure 5
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
9
Page 24
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
120 VCA
60 Hz
FICHE
D’ALIMENTATION
VERT
TERRE
NOIR BLANC
NOIR
NOIR
JAUNE
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
NOIR
LIMITEUR
ENTRÉE CA 2
FUSIBLE
8A/125 V c.a.
CCI DE COMMANDE
VOYANT D’ALIMENTATION
(DEL)
VENTILATEUR 1
VENTILATEUR 2
ENTRÉE CA 1
ROUGE
ROUGE
ORANGE
ROSE
ALLUMEUR
BOUGIE
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
MOTEUR
DE LA
POMPE
VERT
CONDENSATEUR
10 UF/250 V c.a.
TERRE
BLANC
BLANC
CELLULE
PHOTOÉLECTRIQUE
(80T-KFA)
(140T-KFA)
(175T-KFA / 190T-KFA / 215T-KFA)
80T-KFA
140T-KFA / 175T-KFA / 190T-KFA
CCI DE COMMANDE
VOYANT
D’ALIMENTATION
(DEL)
VENTILATEUR 1
VENTILATEUR 2
ENTRÉE CA 2
THERMOSTAT
COMMANDE TEMP.
CELLULE
PHOTOÉLECTRIQUE
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
CAPTEUR DE
TEMPÉRATURE
AMBIANTE
120 VCA
60 Hz
FICHE
D’ALIMENTATION
VERT
TERRE
NOIR BLANC
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
NOIR
LIMITEUR
BLANC
BLANC
JAUNE
FUSIBLE
8A/125 V c.a.
ROUGE
ROUGE
ORANGE
ROSE
BOUGIE
ALLUMEUR
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
MOTEUR
DE LA
POMPE
VERT
TERRE
CONDENSATEUR
10 uF/250 V c.a.
20 uF/250 V c.a.
30 uF/250 V c.a.
ROUGE : BLEU : NOIR :
REMARQUE : Modèles Les modèles 140T/175T/190T/215T-KFA ont un affichage numérique
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
45-KFA
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
80T 215T-KFA
10
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
Page 25
Problème Cause possible Solution
La chaufferette s’allume, mais la carte de circuits imprimés principale l’arrête après quelques instants. Le voyant vacille et l’afficheur indique « E1 ».
La chaufferette ne fonctionne pas ou le moteur tourne pendant une courte période. Le voyant vacille et l’afficheur indique « E1 ».
Le ventilateur ne démarre pas lorsque que la chaufferette est branchée et que l’interrupteur est sur «MARCHE ». Le voyant vacille et l’afficheur DEL in­dique « E1 » ou « E2 ».
Le voyant vacille et l’afficheur indique « E3 ».
Mauvaise combustion et/ou pro­duction de suie excessive.
La chaufferette ne démarre pas et le voyant ne s’allume pas.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
GUIDE DE DÉPANNAGE
1. Pression incorrecte de la pompe.
2. Filtre d’entrée, filtre de sortie ou filtre à charpie sales.
3. Filtre à carburant sale.
4. Buse sale.
5. Lentille de la cellule photoélectrique sale.
6. Cellule photoélectrique installée incorrectement.
7. Cellule photoélectrique défectueuse.
8. Mauvaise connexion électrique entre la carte de circuits imprimés principale et la cellule photoélectrique.
9. Emplacement incorrect du capteur du thermaître (non applicable au modèle 45-KFA).
10. Mauvaise connexion électrique du limiteur de température.
1. Pas de kérosène dans le réservoir de carburant.
2. Pression incorrecte de la pompe.
3. Bougie corrodée ou écartement incorrect des électrodes.
4. Filtre à carburant sale.
5. Buse sale.
6. Eau dans le réservoir de carburant.
7. Mauvaise connexion électrique entre le transformateur et la carte de circuits.
8. Câbles du transformateur non connectés à la bougie.
9. Allumeur défectueux.
10. Jeu incorrect du rotor.
1. Réglage du thermostat trop bas (non applicable au modèle 45-KFA).
2. Mauvaise connexion électrique entre la carte de circuits imprimés principale et le moteur.
1. Interrupteur de thermostat défec­tueux.
1. Filtre d’entrée, filtre de sortie ou filtre à charpie sales.
2. Filtre à carburant sale.
3. Carburant de mauvaise qualité.
4. Pression trop élevée ou trop basse.
5. Buse sale.
1. Le capteur de limite de température a surchauffé.
2. Pas d’alimentation électrique.
3. Fusible grillé.
4. Mauvaise connexion électrique entre le capteur de température limite et la carte de circuits imprimés.
1. Vérifier la pression de la pompe.
2. Nettoyer/remplacer le filtre à air ou filtre à charpie.
3. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
4. Nettoyer/remplacer la buse.
5. Nettoyer/remplacer la cellule photoélectrique.
6. Régler la position de la cellule photoélectrique.
7. Remplacer la cellule photoélectrique
8. Vérifier les connexions électriques (voir les Schémas de câblage, page 10).
9. Vérifier l’emplacement du thermaître.
10. Remplacer le limiteur de température.
1. Remplir le réservoir de kérosène neuf.
2. Vérifier la pression de la pompe.
3. Nettoyer/remplacer la bougie.
4. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
5. Nettoyer/remplacer la buse.
6. Rincer le réservoir de carburant avec du kérosène neuf propre.
7. Vérifier toutes les connexions électriques en suivant les Schémas de câblage (page 10).
8. Reconnecter le câble de l’allumeur à la bougie.
9. Remplacer l’allumeur.
10. Régler le rotor.
1. Tourner le thermostat pour un réglage plus élevé.
2. Vérifier toutes les connexions électriques en suivant les Schémas de câblage (page 10).
1. Remplacer l’interrupteur du thermostat (voir les Schémas de câblage, page
10).
1. Nettoyer/remplacer le filtre à air ou filtre à charpie.
2. Nettoyer/remplacer le filtre à carbu­rant.
3. Rincer le réservoir et le re-remplir.
4. Utiliser la pression correcte.
5. Nettoyer/remplacer la buse.
1. Placer l’interrupteur en position « Off » (arrêt) et laisser refroidir la chaufferette pendant 10 minutes. Remettre la chaufferette en marche.
2. Vérifier la connexion entre les cordons d’alimentation et vérifier l’alimentation électrique.
3. Vérifier/remplacer le fusible.
4. Vérifier toutes les connexions électriques en suivant les Schémas de câblage (page 10).
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
11
Page 26
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
VUE ÉCLATÉE
33**
32*
14
13
11
10
12
2
4
23
16
15
8
9
29
3
25
6
1**
19
21
24
30
31
26
5
27
7
28
34**
40**
35**
37**
41
17
18
* 45-KFA - 80T-KFA seulement ** 140T-KFA - 215T-KFA seulement
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
20
38**
36**
42**
42**
22
30
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
12
Page 27
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
LISTE DES PIÈCES
Description 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
1 Boulon de vidange 70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115 2 Jauge à carburant 70-007-0110 70-007-0110 70-007-0215 70-007-0215 70-007-0215 3 Filtre à carburant 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
Bouchon du réservoir - grand,
4
plastique 5 Cordon électrique 70-034-0100 70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205 6 Interrupteur d’alimentation 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 7 Bouton de commande du thermostat 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 8 Conduite d’air 70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500 9 Commande de limite de température 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200 10 Support de la cellule photoélectrique 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 11 Conduite de carburant 70-036-1010 70-036-1010 70-036-1020 70-036-1030 70-036-1040 12 Cellule photoélectrique 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 13 Tête du brûleur 70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0301 70-014-0301 14 Ensemble de buses 70-015-0100 70-015-0205 70-015-0310 70-015-0410 70-015-0500 15 Ensemble de bougie d’allumage 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200 16 Moteur 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520 17 Corps de la pompe 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401 70-020-0401 18 Ensemble de rotor 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200 70-022-0200 19 Couvercle de la pompe 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 20 Ensemble de filtre 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 21 Couvercle de la pompe 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 22 Vis de réglage de la pompe 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 23 Condensateur 70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201 24 Ventilateur 70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400 25 Allumeur 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 26 Protection de ventilateur 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0200 27 Carte de circuits imprimés principale 70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300 28 Fusible 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 29 Écrou d’attache 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 30 Manomètre 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 31 Bague de cordon 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200 32 Poignée 70-001-0103 70-001-0103 – 33 Poignée avant 70-042-0810 70-042-0815 70-042-0815 34 Poignée arrière 70-043-0110 70-043-0600 70-043-0600 35 Châssis de roues 70-041-0725 70-041-0740 70-041-0740 36 Essieu 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205 37 Roulette 70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400 38 Écrou de roue 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550 39 Articles de quincaillerie (non inclus) 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210 40 Enrouleur de cordon 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200 41 Support de moteur 70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610 42 Châssis d’essieu 70-041-0735 70-041-0735 70-041-0735
70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140
CONSEIL : Pour commander des pièces, composer le 800 641-6996.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
13
Page 28
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE
MD
OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que cette chauerette sera exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l’achat initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur agréé. Conserver le reçu de caisse, la facture ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie, ce que Pinnacle Climate Technologies, Inc. se réserve le droit de déterminer à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à des ns de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou diculté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modication, d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur ou un tiers. Le fait de négliger d’eectuer l’entretien normal et de routine de cette chauerette, les dommages causés lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou autres animaux ou encore à tout dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au ni, comme les égratignures, les traces de coups, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur. Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de produits achetés auprès de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR TOUT DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à l’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom une autre obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au remplacement de ses appareils et aucune représentation de cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Utiliser l’espace prévu ci-dessous pour les noter. Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Pour ce faire, utiliser l’espace prévu ci-dessous à cet eet pour noter ces informations.
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur une étiquette blanche apposée du côté droit de la chauerette. Il est composé de 9 chires. Par exemple: 131234956. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800641-6996.
XX-X-XXXXXX
No de modèle : ________________________________
No de série : __________________________________
Date d’achat : ________________________________
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
14
Serial Number Label
Manuel d’instructions de la chaufferette à air forcé au kérosène
Page 29
PELIGRO
PELIGRO
CALENTADOR DE AIRE
FORZADO DE QUEROSENO
®
Manual del usuario e
Instrucciones de operación
MODELOS N.°
PT-45-KFA / PT-80T-KFA / PT-140T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA
CONSUMIDOR: LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en una etiqueta blanca en el lado derecho de la cubierta de su calentador. Por ejemplo: 150812779. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio
800-641-6996.
al cliente al
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL ANTES DE ARMAR, ENCENDER O DAR SERVICIO AL CALENTADOR. Asegúrese de seguir las instrucciones y
advertencias provistas con este calentador. No seguirlas puede provocar un incendio o explosión que pueden causar pérdidas materiales, lesiones físicas o muerte. Solamente personas que puedan seguir y comprender estas instrucciones deben operar o dar servicio a este calentador. Si necesita información sobre el calentador, como un manual de operación, etiquetas, etc. comuníquese con Pinnacle Climate Technologies al 800-641-
6996.
NO DEBE USARSE EN ÁREAS HABITABLES RESIDENCIALES NI EN ESPACIOS CERRADOS CON VENTILACIÓN INADECUADA. PARA USO
EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: CALEFACCIÓN TEMPORAL DE EDIFICIOS ADECUADAMENTE VENTILADOS O ESTRUCTURAS EN CONSTRUCCIÓN, MODIFICACIÓN O REPARACIÓN. Este es un calentador portátil sin ventilación que utiliza
aire (oxígeno) del área en la que se usa. Si no se suministra aire de combustión y ventilación adecuados se puede causar asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono, lesiones físicas o la muerte. Consulte “Ventilación” en la página 6.
ID DE FÁBRICA: 001
Fax: 320-251-2922 • Web: www.protemp.us • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
Sauk Rapids, MN 56379, EE. UU. • Llamada sin costo: (800) 641-6996
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
PTKF-406
Page 30
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ÍNDICE
Información de seguridad ............................................. 2-3
Qué hay en la caja ................................................................ 4
Especicaciones .................................................................... 5
Características ........................................................................ 5
Instrucciones de armado ................................................... 5
Funcionamiento ................................................................6-7
Mantenimiento ................................................................. 8-9
Diagramas eléctricos ......................................................... 10
Guía para la solución de problemas ............................11
Vista detallada
Lista de piezas .....................................................................13
Garantía limitada ................................................................ 14
....................................................................
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
Mantenga los combustibles como materiales de construcción, papel o
cartón, a una distancia prudente del calentador según lo recomiendan estas instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contengan productos como gasolina, disolventes, solventes de pintura, partículas de polvo, combustibles volátiles o suspendidos en el aire o sustancias químicas desconocidas. Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno) del espacio donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la combustión y la ventilación. Consulte “Ventilación” en la página 6. El almacenamiento de combustible a granel debe estar a un mínimo de 25 pies (7.6 m) del calentador.
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO
TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este calentador puede causar muertes, lesiones graves, pérdidas o daños materiales por el peligro de incendio, producción de hollín, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
12
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO SE HAYA ACUMULADO UN
EXCESO DE ACEITE.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO LA CÁMARA ESTÁ
CALIENTE.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo plomo,
conocidas en el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Si desea más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe el uso de este calentador en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para habitación de seres humanos. El uso de este dispositivo de calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento de bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A).
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: El Código de Incendios de la ciudad de Nueva York prohíbe el almacenamiento, la manipulación y el uso de calentadores de queroseno para calentar espacios. Toda persona que infrinja esa disposición estará sujeta a una multa de hasta 10,000 dólares y una sentencia de prisión de hasta 6 meses.
LA INSTALACIÓN DEL EQUIPO DEBERÁ SER DE ACUERDO CON LOS REGLAMENTOS DE LAS AUTORIDADES QUE TENGAN JURISDICCIÓN Y LA NORMA CSA B139.
Busque este símbolo en el manual para encontrar consejos útiles sobre cómo armar, usar y limpiar su calentador KFA.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
2
Page 31
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (CONTINÚA)
¡RIESGO DE
CONTAMI-
NACIÓN DEL
AIRE INTERIOR!
Los productos descritos en este manual son calentadores de aire forzado de fuego directo de queroseno. Los calentadores de aire forzado de queroseno están hechos expresamente para calefacción temporal de edificios en construcción, modificación o reparación. Fuego directo significa que todos los productos de combustión del calentador ingresan en el espacio calentado. Este aparato tiene una clasificación de 98% de eficiencia de combustión, pero produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de carbono, así que deben tomarse las medidas de precaución necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte. Las personas con problemas respiratorios deben consultar con un médico antes de usar el calentador. Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca Dolor
de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas: ¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar su calentador y compruebe que la ventilación sea la adecuada. Algunas personas se ven más afectadas que otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o bajo la influencia del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción
temporal de edicios adecuadamente ventilados o estructuras en construcción, modicación o reparación.
Proporcione una abertura de al menos tres pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) al aire exterior por cada 100,000 BTU/h (29 kWh) que genere el calentador. Consulte “Ventilación” en la página 6 para obtener más instrucciones.
SIEMPRE utilice la energía eléctrica (voltaje y frecuencia) que se indica en la placa de modelo del calentador.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
SIEMPRE use solamente tomacorrientes con conexión a tierra y cable de extensión de tres puntas.
SIEMPRE utilice únicamente un cable de extensión de calibre 14 AWG o superior.
SIEMPRE desconecte el calentador cuando no lo use. SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo de agua o viento.
NUNCA use combustibles como gasolina, bencina, solventes de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador.
NUNCA rellene el tanque de combustible del calentador mientras esté en encendido o caliente. Este calentador genera CALOR EXTREMO cuando está encendido.
NUNCA bloquee la entrada de aire (atrás) o la salida de aire (al frente).
NUNCA use conductos en la parte frontal o posterior del calentador.
NUNCA mueva ni manipule el calentador mientras esté caliente.
NUNCA transporte el calentador con combustible en el tanque.
NUNCA lo use con un tanque de combustible externo.
¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO
Y EXPLOSIÓN!
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este calentador.
Separación mínima entre el calentador
y materiales combustibles
45-175T-KFA 215T-KFA Superior 4 pies (122 cm) 4 pies (122 cm) Lados 4 pies (122 cm) 4 pies (122 cm) Frente 8 pies (244 cm) 10 pies (305 cm)
Colóquelo SIEMPRE sobre una superficie estable y nivelada.
Si su calentador tiene un termostato, una vez que se enchufe, puede encenderse en cualquier momento según la configuración del termostato.
PRECAUCIÓN CALIENTE
MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALENTADOR.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
3
Page 32
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
QUÉ HAY EN LA CAJA (45-KFA / 80T-KFA)
Enrolladores de cable
(Opcional)*
Tornillos de 10 mm (2)* Tornillos de 13 mm (2)
Asa (1)
Ilustrado con enrolladores de cable opcionales*
Calentador (1)
*Sόlo 80T-KFA
QUÉ HAY EN LA CAJA (140T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA)
Consejo: Asegúrese de retirar el eje del lateral del em­paque de espuma de poliestireno.
Ruedas (2)
Calentador (1)
Separadores (2)
Asa delantera
Soportes de eje
Tuercas del eje (2)
- Retire el calentador y los materiales de empaque de la caja de envío.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Patín inferior
Eje
Asa trasera
Nota: Guarde la caja y los materiales de empaque para cuando guarde la unidad posteriormente.
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
4
Page 33
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ESPECIFICACIONES
N.° de modelo 45-KFA 80T-KFA
140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
Capacidad nominal: BTU/H / kWh 45,000 / 13.2 80,000 / 23.4 140,000 / 41 175,000 / 51.3 215,000 / 63 Consumo de combustible: Gal/H /
L/H Capacidad del tanque: Galones / Litros
0.35 / 1.3 0.63 / 2.38 1.10 / 4.16 1.34 / 5.1 1.63 / 6.2
5 / 19 5 / 19 10 / 38 13 / 49 13 / 49 Presión de la bomba: PSI / Bares 3.0 / 0.21 4.2 / 0.29 6.6 / 0.46 7.5 / 0.52 9.0 / 0.62 Voltaje: CA/Hz
120 VCA / 60 Hz 120 VCA / 60 Hz 120 VCA / 60 Hz 120 VCA / 60 Hz 120 VCA / 60 Hz Amperaje 1.4 1.5 2.4 2.7 2.8 Fase Monofásico Monofásico Monofásico Monofásico Monofásico
Las especicaciones pueden cambiar sin previo aviso.
CARACTERÍSTICAS
Asa delantera
Salida de aire caliente
Coraza inferior
Indicador de combustible
Tapa de combustible
Luz
Coraza superior
Pantalla digital de
Perilla del termostato
temperatura
Asa trasera
Cable eléc­trico
Protección del ventilador
Manómetro
Tanque de combustible
Perno de drenaje
Salida de aire caliente
Coraza inferior
Luz
Perilla del termostato (solo 80T KFA)
Interruptor de encendido/reinicio
Coraza superior
Tanque de combustible
Asa
Cable eléctrico
Enrollador de la extensión
Protección del ventilador
Manómetro
Indicador de combustible
Tapa de combustible
INSTRUCCIONES DE ARMADO (140T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA)
1. Incline hacia atrás el tanque del calentador y fije el patín inferior insertándolo en los sujetadores de resorte de botón al frente del bastidor de soporte inferior.
Soporte de eje
Neumático
Eje
Tuerca del eje
Separador
Figura 1
2. Fije los soportes del eje insertándolos en los sujetadores de resorte de botón en la parte trasera del bastidor de soporte inferior.
3. Inserte el eje a través de los orificios de los soportes del eje.
4. Deslice los separadores en el eje.
5. Deslice las ruedas en el eje y asegúrelas con las tuercas del eje.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
6. Fije el asa delantera insertándola en los sujetadores de resorte de botón al frente del bastidor de soporte superior.
7. Fije el asa trasera insertándola en los sujetadores de resorte de botón en la parte trasera del bastidor de soporte superior.
8. Antes de operar el calentador, verifique todas las piezas para cerciorarse de que están seguras.
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
5
Page 34
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
PRECAUCIÓN
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Llenar de combustible el calentador:
Queroseno (K-1)
Para obtener un desempeño óptimo de este calentador, se recomienda usar queroseno K-1, en especial a temperaturas por debajo de 26 °F (-3 °C). El queroseno K-1 se ha refinado para eliminar virtualmente todos los contaminantes, como el azufre, que pueden causar un olor a huevos podridos durante el funcionamiento del calentador. Usar combustible diésel puede causar producción excesiva de hollín. No use Bio-diésel pues dañará los sellos y el filtro del calentador.
- Certicado por CSA para uso con queroseno
K-1 N.º 1 y diésel N.º 2, combustible JP8/Jet A, combustóleo N.º 1 y 2.
NO use ningún combustible que no se indique como aprobado arriba.
NUNCA LLENE DE COMBUSTIBLE
ESTE CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O EN FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE OCASIONAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
NUNCA LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE EN UN LUGAR INTERIOR. SIEMPRE LLENE EL TANQUE EN EXTERIORES. ASEGÚRESE QUE EL CALENTADOR ESTÉ EN UN SUELO NIVELADO CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA LLENE EN EXCESO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
- NUNCA utilice queroseno que haya estado almacenado de una temporada a la siguiente. El queroseno se deteriora con el tiempo. EL QUEROSENO VIEJO NO SE QUEMARÁ ADECUADAMENTE EN ESTE CALENTADOR.
NOTA: El queroseno debe almacenarse únicamente en
un contenedor azul que esté claramente identicado
con la palabra “queroseno”. Nunca almacene queroseno en un contenedor rojo. El color rojo se asocia con la gasolina.
Ventilación:
- Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice el calentador sólo en áreas bien ventiladas.
- Consulte la Información de seguridad en la página 3
acerca del envenenamiento por monóxido de
carbono.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CONDUCIR A LA MUERTE!
- SIEMPRE provea una abertura para aire fresco en el espacio que caliente por lo menos de tres pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) por cada 100,000 BTU/h (29 kWh) de emisión del calentador. Si utiliza más calentadores, provea una abertura
másgrande.
NO USE GASOLINA O ESCURRI-
MIENTOS DEL CÁRTER
- NUNCA use un combustible como bencina, alcohol, gasolina blanca, combustible para hornos de campamento, solventes de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador. ESTOS SON COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN CAUSAR INCENDIOS O EXPLOSIONES.
- NUNCA almacene queroseno en el área habitable. El queroseno debe almacenarse en un área bien ventilada, fuera del espacio habitable.
- NUNCA almacene el queroseno expuesto directamente a la luz solar ni cerca de una fuente de calor.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Abertura de ventilación mínima necesaria
45-KFA 80T-KFA 140T-KFA
1.4 pies² 2.4 pies² 4.2 pies²
1250 cm² 2230 cm² 3902 cm²
Abertura de ventilación mínima necesaria
175T-KFA 215T-KFA
5.3 pies² 6.5 pies²
4930 cm² 5990 cm²
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
6
Page 35
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
®
FUNCIONAMIENTO (CONTINÚA)
Encendido del calentador: (Ignición)
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Apagado / Reencendido del calentador:
1. Llene el tanque de queroseno u otro combustible
aprobado hasta que el indicador de combustible indique “F”.
2. Coloque la tapa de combustible y ajuste
firmemente.
3. Conecte el calentador a una fuente de alimentación
de tres puntas (con conexión a tierra). Debe usar un cable de extensión con tres puntas (conectado a tierra) que tenga al menos 6 pies (1.8 m) de largo y clasificación mínima de 14 AWG.
Modelo 45-KFA:
1. Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba.
2. Mueva el interruptor a la posición de encendido
(ON). La luz indicadora de energía se iluminará y se encenderá el calentador.
Apagado / Reencendido del calentador:
- Para apagar el calentador, mueva el interruptor a la posición de apagado (OFF) y desenchufe el cable eléctrico.
- Para reencender el calentador, espere 10 segundos y siga los pasos de ignición.
CONSEJO: Si el calentador no se enciende, mueva el interruptor a la posición de apagado (OFF), revise los pasos 1 a 3 anteriores y luego mueva el interruptor a
la posición de encendido (ON).
Modelos 80T-KFA / 215T-KFA:
1. Siga los pasos 1 a 3 de “Encendido del calentador
(Ignición)”.
2. Gire la perilla de control del termostato a la
temperatura deseada. El termostato varía entre 40 ºF y 110 ºF (4 °C y 43 °C).
3. Mueva el interruptor a la posición de encendido
(ON). La luz indicadora de energía y la pantalla de temperatura ambiente se iluminarán y se encenderá el calentador.
NOTA: Los modelos 45-80T-KFA no tienen pantalla de
temperatura ambiente.
- Para apagar el calentador, mueva el interruptor a la posición de apagado (OFF) y desenchufe el cable eléctrico.
- Para reencender el calentador, espere 10 segundos y siga los pasos de ignición.
CONSEJO: Si el calentador no se enciende, el termostato podría estar ajustado demasiado bajo.
Mueva la perilla de control a un ajuste más alto
hasta que encienda el calentador. Si el calentador no se
enciende, mueva el interruptor a la posición de apagado (OFF), revise los pasos 1 a 3 anteriores y luego mueva el
interruptor a la posición de encendido (ON).
Almacenamiento a largo plazo:
Modelos 45-KFA / 80T-KFA:
1. Use un sifón aprobado para drenar el combustible
a través de la apertura de tapa de combustible.
Modelos 140T-KFA / 215T-KFA:
1. Drene el combustible a través del perno de
drenaje que está en la parte inferior del tanque de combustible.
2. Para quitar el perno de drenaje, desatorníllelo
dando vuelta a la izquierda. Se requiere una llave hexagonal de 6 mm (no se incluye) para desatornillar el perno de drenaje.
3. Con una pequeña cantidad de queroseno, enjuague
y haga girar el queroseno dentro del tanque de combustible. Vacíe completamente el tanque.
4. Para volver a instalar el perno de drenaje, inserte
el cabezal de drenaje totalmente en el orificio de drenaje y atornille hacia la derecha.
IMPORTANTE: Nunca almacene el queroseno sobrante
entre temporadas. El uso de combustible viejo puede
dañar su calentador.
La pantalla de temperatura ambiente indicará lo siguiente:
- Cuando la temperatura es inferior a 0 ºF (-18 °C), la pantalla indica “LO” (Baja).
- Cuando la temperatura es superior a 99 ºF (37 °C), la pantalla indica “HI” (Alta).
- Entre 0 °F y 99 °F (-18 °C y 37 °C) la pantalla mostrará la temperatura real.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
7
Page 36
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
WARNING
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
MANTENIMIENTO
Servicio:
NO ALTERE LA UNIDAD. PIDA A UN TÉCNICO COMPETENTE QUE HAGA LAS REPARACIONES O AJUSTES NECESARIOS.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales. El uso de componentes alternativos o de terceros puede causar condiciones peligrosas y anulará su garantía. Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento como el siguiente:
COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE:
Purgue el tanque después de cada 200 horas de funcionamiento o según sea necesario. NO use agua para purgar el tanque. Utilice únicamente queroseno K-1 nuevo.
FILTROS DE AIRE:
El filtro de entrada de aire debe reemplazarse o lavarse con agua y jabón y secarse completamente cada 500 horas de funcionamiento o menos, dependiendo de las condiciones.
Los filtros de salida y de pelusa deben reemplazarse después de cada 500 horas de funcionamiento o menos, dependiendo de las condiciones. (Vea la Figura
3)
NOTA: Es posible que se necesite mantenimiento adicional si se usa combustible diésel.
ASPAS DEL VENTILADOR:
Las aspas deben limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción, dependiendo de sus condiciones. Limpie todas las acumulaciones de polvo y suciedad con un trapo húmedo, teniendo cuidado de no doblar ninguna de las aspas del ventilador. Asegúrese de que las aspas del ventilador estén secas antes de volver a encender el calentador.
FILTRO DE COMBUSTIBLE:
el extremo de plástico colocado debajo del soporte del motor/motor y alejado del aspa del ventilador.
ROTOR:
Evalúe el estado del rotor con álabes de carbono cada temporada de calefacción. El rotor está detrás de los filtros de aire. Inspeccione que los álabes no estén dañados ni desgastados. Inspeccione que el rotor no esté dañado, desportillado, desgastado, ni agrietado.
Revise el espacio del rotor: Retire la cubierta trasera. Afloje los dos tornillos del anillo de la bomba. Levante el anillo de la bomba hacia arriba. Inserte una lámina de ajuste de 0.1 mm y aplique una ligera presión hacia abajo, lo suficiente para que ofrezca resistencia al tratar de sacar la lámina. Apriete con la mano los dos tornillos del anillo de la bomba. Vuelva a instalar la cubierta de la bomba y la cubierta de plástico del filtro. Encienda el calentador y ajuste a la presión adecuada de la bomba.
¡Nunca dé servicio al
calentador mientras esté conectado o caliente!
Filtro de combustible
Tubería de combustible
Cubierta lateral
Figura 2
El filtro de combustible debe limpiarse al menos dos veces por cada temporada de calefacción. Enjuague el filtro con queroseno K-1 limpio. El combustible contaminado podría hacer que sea necesario limpiar el filtro de combustible de inmediato.
NOTA: Para extraer el ltro de los modelos 45 ­80T-KFA, gire el ltro 90º hacia la derecha. Para extraer el ltro de los modelos 140T - 215T-KFA, gire
el ltro 90º hacia la izquierda. Vea la Figura 2.
COLOCACIÓN DEL TERMISTOR:
Asegúrese de que el cable del termistor esté en el lugar adecuado. El cable debe estar apoyado en la parte inferior de la coraza dentro del calentador, con
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Filtro de salida de aire
Filtro de entrada
Filtro de pelusa Filtro del extremo
Figura 3
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
8
Page 37
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
X
X
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
MANTENIMIENTO (CONT.)
Servicio (Continuación):
BUJÍA:
Límpiela y reajuste la separación entre los electrodos de la bujía después de cada 600 horas de funcionamiento o reemplácela según sea necesario. Después de extraer la bujía, limpie las terminales con un cepillo de alambre. Reajuste la separación de las terminales a
0.140 pulg. (3.5 mm). Vea la Figura 4.
Bujía
Cabeza del quemador
PRESIÓN DE LA BOMBA:
Mientras el calentador está funcionando, gire la válvula de seguridad hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para disminuirla. A continuación se muestra la presión correcta de la bomba:
Modelo N.° Presión de la bomba
45-KFA 3.0 PSI (0.21 bares)
80T-KFA 4.2 PSI (0.29 bares) 140T-KFA 6.6 PSI (0.46 bares) 175T-KFA 7.5 PSI (0.52 bares) 215T-KFA 9.0 PSI (0.62 bares)
Tolerancia ± 10%
Separador
Figura 4
Cable del encendedor
FOTOCÉLULA:
La fotocélula debe limpiarse con un hisopo de algodón remojado en agua o alcohol al menos una vez por cada temporada de calefacción o más, según las condiciones en que esté. Vea la Figura 5.
Fotocélula
Cable de la fotocélula
Lente de la fotocélula
Válvula de presión
Tornillo de ajuste
Figura 6
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al menos una vez por cada temporada de calefacción. El combustible contaminado podría hacer que esto sea necesario de inmediato. Para limpiar la boquilla, sople aire comprimido a través del frente de la boquilla. Es posible que sea necesario remojar la boquilla en queroseno K-1 para que se aflojen las partículas de suciedad.
Cara de la boquilla
Boquilla
Figura 5
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Cabeza del
Figura 7
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
9
quemador
Page 38
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
(80T-KFA)
(140T-KFA)
(175T-KFA / 190T-KFA / 215T-KFA)
80T-KFA
140T-KFA / 175T-KFA / 190T-KFA
ROJO: AZUL: NEGRO:
PCB DE CONTROL
LUZ DE ENCENDIDO
(LED)
VENTILADOR 1
VENTILADOR 2
CA EN 2
TERMOSTATO
CONTROL DE TEMP
ENCENDEDOR
ROJO
ROJO
NARANJA
ROSA
NEGRO
NEGRO
BUJÍA
MOTOR
DE
LA BOMBA
NEGRO
BLANCO
VERDE
TIERRA
NEGRO
NEGRO
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
CONTROL DE LÍMITE
NEGRO
FUSIBLE
8 A/125 VCA
CA 120V
60 Hz
ENCHUFE DE
ALIMENTACIÓN
VERDE
TIERRA
NEGRO
BLANCO
AMARILLO
BLANCO
BLANCO
NEGRO
NEGRO
SENSOR DE
AMBIENTE
FOTOCÉLULA
NOTA: Los modelos 140T/175T/190T/215T-KFA tienen una pantalla digital
CAPACITOR
10uF/250 VCA
20uF/250 VCA
30uF/250 VCA
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
45-KFA
PCB DE CONTROL
ROJO
ENCENDEDOR
ROJO
LUZ DE ENCENDIDO
(LED)
VENTILADOR 1
VENTILADOR 2
CA EN 1
NARANJA
ROSA
VERDE
NEGRO
NEGRO
MOTOR
DE
LA BOMBA
TIERRA
BUJÍA
NEGRO
BLANCO
CAPACITOR
10UF/250 VCA
CA 120V
60 Hz
FOTOCÉLULA
ENCHUFE DE
ALIMENTACIÓN
TIERRA
VERDE
NEGRO
NEGRO
NEGRO BLANCO
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
NEGRO
80T - 215T-
CONTROL DE LÍMITE
AMARILLO
CA EN 2
FUSIBLE
8 A/125 VCA
BLANCO
KFA
BLANCO
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
10
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
Page 39
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El calentador se enciende, pero la placa de circuitos impresos principal se apaga después de poco tiempo. La lámpara parpadea y la pantalla LED muestra “E1”.
El calentador no funciona o el motor funciona por poco tiempo. La lámpara parpadea y la pantalla LED muestra “E1”.
El ventilador no funciona cuando el calentador está enchufado y el interruptor está en la posición de encendido (ON). La lámpara parpadea o está encendida y la pantalla LED muestra “E1” o “E2”.
La lámpara parpadea y la pantalla LED muestra “E3”.
Mala combustión o producción excesiva de hollín.
El calentador no se enciende y la luz está apagada.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
®
1. Presión de la bomba incorrecta.
2. Filtro de entrada, de salida o de pelusas sucio.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Boquilla sucia.
5. Lente de la fotocélula sucia.
6. Fotocélula mal instalada.
7. Fotocélula defectuosa.
8. Mala conexión eléctrica entre la placa de circuitos impresos principal y la fotocélula.
9. Ubicación incorrecta del sensor de termistor (no se aplica al modelo 45-KFA).
10. Conexión eléctrica incorrecta dentro del interruptor de límite de temperatura.
1. No hay queroseno en el tanque de combustible.
2. Presión de la bomba incorrecta.
3. Bujía oxidada o separación incorrecta entre los electrodos de la bujía.
4. Filtro de combustible sucio.
5. Boquilla sucia.
6. Humedad en el tanque de combustible.
7. Mala conexión eléctrica entre el transformador y la placa de circuitos.
8. Cables del encendedor no conectados a la bujía.
9. Encendedor defectuoso.
10. Espaciado inadecuado con el rotor.
1. El termostato está fijado a una temperatura demasiado baja (no se aplica al modelo 45-KFA).
2. Conexión eléctrica interrumpida entre la placa de circuitos impresos principal y el motor.
1. El interruptor del termostato no funciona.
1. Filtro de entrada, de salida o de pelusas sucio.
2. Filtro de combustible sucio.
3. Mala calidad de combustible.
4. Presión demasiado alta o demasiado baja.
5. Boquilla sucia.
1. El sensor de límite de temperatura se ha calentado demasiado.
2. No hay energía eléctrica.
3. Fusible quemado.
4. Mala conexión eléctrica entre el sensor de límite de temperatura y la placa de circuitos.
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
1. Ajuste la presión de la bomba.
2. Limpie o reemplace el filtro de aire o el filtro de pelusa.
3. Limpie o reemplace el filtro de combustible.
4. Limpie o reemplace la boquilla.
5. Limpie o reemplace la fotocélula.
6. Ajuste la posición de la fotocélula.
7. Reemplace la fotocélula.
8. Revise las conexiones eléctricas (consulte los diagramas eléctricos en la página 10).
9. Revise la ubicación del termistor.
10. Reemplace el interruptor de límite de temperatura.
1. Llene el tanque con queroseno nuevo.
2. Ajuste la presión de la bomba.
3. Limpie o reemplace la bujía.
4. Limpie o reemplace el filtro de combustible.
5. Limpie o reemplace la boquilla.
6. Enjuague el interior del tanque con queroseno nuevo y limpio.
7. Inspeccione todas las conexiones eléctricas (consulte los diagramas eléctricos en la página 10).
8. Reconecte los cables del encendedor a la bujía.
9. Reemplace el encendedor.
10. Ajuste el rotor.
1. Gire el termostato a un nivel más alto.
2. Inspeccione todas las conexiones eléctricas (consulte los diagramas eléctricos en la página 10).
1. Reemplace el interruptor del termostato (consulte los diagramas eléctricos en la página 10).
1. Limpie o reemplace el filtro de aire o el filtro de pelusa.
2. Limpie o reemplace el filtro de combustible.
3. Enjuague el tanque de combustible y llene de combustible el calentador.
4. Use la presión adecuada.
5. Limpie o reemplace la boquilla.
1. Ponga el interruptor en la posición de apagado (OFF) y deje que el calentador se enfríe durante 10 minutos. Vuelva a encender el calentador.
2. Revise los cables eléctricos para asegurarse de que haya una buena conexión eléctrica.
3. Revise / reemplace el fusible.
4. Inspeccione todas las conexiones eléctricas (consulte los diagramas eléctricos en la página 10).
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
11
Page 40
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
VISTA DETALLADA
33**
32*
14
13
11
10
12
2
4
23
16
15
8
9
29
3
25
6
1**
19
21
24
30
31
26
5
27
7
28
34**
40**
35**
37**
41
17
18
* Sólo 45-KFA - 80T-KFA ** Sólo 140T-KFA - 215T-KFA
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
20
38**
36**
42**
42**
22
30
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
12
Page 41
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LISTA DE PIEZAS
# Descripción 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
1
Perno de drenaje
2
Indicador de combustible
3
Filtro de combustible Tapa del tanque de combustible - plás-
4
tico, grande
5
Cable eléctrico
6
Interruptor de encendido
7
Perilla de control del termostato
8
Tubo de aire
9
Control de límite del termostato 10 Soporte de la fotocélula 11 Tubería de combustible 12 Fotocélula 13 Conjunto del cabezal del quemador 14 Juego de boquilla 15 Juego de bujía 16 Motor 17 Cuerpo de la bomba
18
Juego de rotor
19
Cubierta de la bomba
20
Conjunto de filtro
21
Cubierta del filtro del extremo
22
Juego de ajuste de la bomba
23
Capacitor
24
Ventilador
25
Encendedor
26
Protección del ventilador
Conjunto de la placa de circuitos
27
impresos principal
28
Fusible
29
Tuerca de enganche
30
Manómetro de aire
31
Buje del cable
32
Asa
33
Asa delantera
34
Asa trasera
35
Bastidor de soporte de las ruedas
36
Eje de las ruedas
37
Rueda
38
Tuerca de la rueda
39
Juego de herrajes (no se muestra)
40
Enrollador del cable
41
Soporte del motor
42
Bastidor del eje
– 70-007-0110 70-007-0110 70-007-0215 70-007-0215 70-007-0215 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140
70-034-0100 70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100
70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-036-1010 70-036-1010 70-036-1020 70-036-1030 70-036-1040 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0301 70-014-0301 70-015-0100 70-015-0205 70-015-0310 70-015-0410 70-015-0500 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401 70-020-0401 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200 70-022-0200 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201 70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0200
70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300
70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106
70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200 70-001-0103 70-001-0103
70-042-0810 70-042-0815 70-042-0815
70-043-0110 70-043-0600 70-043-0600
70-041-0725 70-041-0740 70-041-0740
70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205
70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400
70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200 70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610
70-041-0735 70-041-0735 70-041-0735
70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115
CONSEJO: Para pedir piezas llame al (800) 641-6996.
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
13
Page 42
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
®
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este calentador únicamente al comprador minorista original, como libre de defectos en materiales y mano de obra por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la compra inicial. Este producto debe instalarse, mantenerse y usarse correctamente de acuerdo con las instrucciones suministradas.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un comprobante razonable de su fecha de compra a un minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe conservar su recibo de venta, factura o cheque cancelado de la compra original. Esta Garantía Limitada se limitará a la reparación o reemplazo de piezas que resulten defectuosas durante el uso y servicio normales dentro del periodo de la garantía, lo cual determinará Pinnacle Climate Technologies, Inc. a su criterio razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dicultades de funcionamiento debidas a uso y desgaste normales, accidente, abuso, uso inadecuado, modicación, mala aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y servicio inadecuados por usted o algún tercero. Tampoco cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños causados por condiciones climáticas. Además, la Garantía Limitada no cubre daños en el acabado como rayones, abolladuras, decoloración, corrosión u otros daños causados por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador. Al recibir el artículo dañado, Pinnacle Climate Technologies, Inc. lo examinará y determinará si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc. reparará o reemplazará y devolverá el artículo, con el ete pagado por adelantado.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el artículo está en condiciones normales de funcionamiento o que no está defectuoso, se devolverá el artículo con el ete por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las demás garantías expresas. Pinnacle Climate Technologies, Inc. se desiste de todas las garantías de productos que se compren a vendedores que no sean distribuidores o concesionarios autorizados.
DESPUÉS DEL PERIODO DE UN (1) AÑO DE LA GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SE DESISTE DE TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA APLICACIÓN EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies, Inc., NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE EL COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga al comprador derechos legales especícos; el comprador podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones a la duración de una garantía, así que la exclusión y las limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona o compañía alguna a asumir en su nombre alguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna declaración en ese sentido es vinculante para
Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especicar el número de modelo y número de serie cuando haga algún reclamo a Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad, use el espacio provisto abajo para indicar esta información.
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en una etiqueta blanca en el lado derecho de la cubierta de su calentador. Es una serie de 9 dígitos. Por ejemplo: 131234956. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
XX-X-XXXXXX
N.° de modelo: ________________________________
N.° de serie: __________________________________
Fecha de compra: _____________________________
© 2019 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
14
Serial Number Label
Manual del usuario del calentador de aire forzado de queroseno
Loading...