protech Voyager T0420 Instruction Manual

T0420
Twin motor powered airplane
Instruction manual • Bouwhandleiding • Instructions de montage • Bauanleitung
Full color manual is available on
WWW.PROTECH.be
This R/C kit and the model you
WARNING !
will build is not a toy.
Only for experienced modellers.
version: 12/10/06
radiobestuurd model is geen
Enkel voor ervaren modelbouwers.
LET OP !
speelgoed.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteuerten Modells
ist kein Spielzeug.
Nur für erfahrene Modellbauer.
Ce modèle n’est pas un jouet.
ATTENTION !
Seulement pour modélistes
expérimentés.
Specifications / Specificaties / Spécifications / Technische Daten
Length: 1100 mm Wing span: 1320 mm Wing area: 26,5 dm2 Wing loading: 51 g/dm2 Power: 2x MEGAX 400 - 6V Flying weight: 1350 g Radio required: 4 ch radio w/ 4x
micro servos
Lengte: 1100 mm Spanwijdte: 1320 mm Vleugelopp.: 26,5 dm2 Vleugelbel.: 51 g/dm2 Aandrijving: 2X MEGAX 400 - 6V Vlieggewicht: 1350 g Radiobesturing: 4 kanaals radio met
Kit content / Inhoud van de bouwdoos / Contenu de la boîte / Bausatzinhalt
1. Fuselage
2. Wing / Tailplane / Rudder
3. 2x motors + prop.
4. Motormounts
5. Radioplate
6. Controlhorns / Pushrods
7. Decals
8. Instructions
1. Romp
2. Vleugel / roeren
3. 2x motoren + propeller
4. Motorsteunen
5. Radioplaat
6. Roerhoorntjes / stangen
7. Stickerset
8. Handleiding
4x micro servo’s
Longueur: 1100 mm Envergure: 1320 mm Surface alaire: 26,5 dm Charge alaire: 51 g/dm Moteur: 2X MEGAX 400 - 6V Poids en vol: 1350 g Radio requise: Radio 4 voies + 4
micro servos
1. Fuselage
2. Aile / Empennage
3. 2x moteurs + hélices
4. Supports moteurs`
5. Platine radio
6. Guignols et commandes
7. Autocollants
8. Instructions
Länge: 1100 mm Spannweite: 1320 mm
2
Tragflügelinhalt: 26,5 dm
2
belastung: 51 g/dm Antrieb: 2X MEGAX 400 - 6V Fluggewicht: 1350 g Funkfernsteuerung:
Gesamtflachen-
4 Kanal Steuerung mit
4x MicroServos
1. Rumpf
2. Trageflächen / Leitwerke
3. 2x Motor + Schraube
4. Motorträger
5. Servoplatine
6. Gestänge
7. Dekorbogen
8. Bauanleitung
2
2
Required for operation / Benodigdheden / Nécessaire au fonctionnement/ Erforderliches Zübehor
• 1x Electronic speedcontroller 35A PRO.35MPC-E
• 4- Channel radio with 4 micro servos B405
• 9.6v NiMH battery pack 3000 mAh
• 1x regelaar 35A PRO.35MPC-E
• 4- kanaals met 4 micro servos B405
• 9.6v NiMH batterij pack 3000 mAh
• 1x Variateur électronique 35A PRO.35MPC-E
• Radio 4 Voies avec 4 micro servos B405
• Accu NiMH 9.6v - 3000 mAh
• 1x Fahrtregler 35A PRO.35MPC-E
• 4 Kanal Steuerung mit 4x MicroServos B405
• Antriebsakku 9.6v NiMH - 3000 mAh
2
Optional parts / Opties / Options / Sonderzubehör
FOR ULTIMATE PERFORMANCE
• 2x Electronic speedcontroller 30A PRO.B30-E
• 2x Brushless motor: Apollo Brushless outrunner MC28-3012
• 2x Cam Slim Prop 8/6 (Graupner) 1372.20.15
• Precision Aluminium spinner ø40mm - ø3,2mm MA844
• Flightpower Lipo packs 11,1V - 3300mAh EVO33003S1P
• 2x Regelaar 30A PRO.B30-E
• 2x Brushless motor: Apollo Brushless outrunner MC28-3012
• 2x Cam Slim Prop 8/6 (Graupner) 1372.20.15
• Precision Aluminium spinner ø40mm - ø3,2mm MA844
• Flightpower Lipo packs 11,1V - 3300mAh EVO33003S1P
• 2x Variateur électronique 30A PRO.B30-E
• 2x Moteur brushless: Apollo Brushless outrunner MC28-3012
• 2x Hélice Cam Slim Prop 8/6 (Graupner) 1372.20.15
• Spinner de précision en aluminium ø40mm - ø3,2mm MA844
• Accu Flightpower Lipo packs 11,1V - 3300mAh EVO33003S1P
• 2x Fahrtregler 30A PRO.B30-E
• 2x Brushless motor: Apollo Brushless outrunner MC28-3012
• 2x Cam Slim Prop 8/6 (Graupner) 1372.20.15
• Precision Aluminium spinner ø40mm - ø3,2mm MA844
• Flightpower Lipo packs 11,1V - 3300mAh EVO33003S1P
3
Preparing the rudder and the tailplane / Afwerking van de roeren Préparation de la dérive et du stabilisateur / Vorbereitung von die Rudern
4
1
2
5
3
Only use Cyanoacrylate glue Gebruik enkel Cyanoacrylate lijm Utilisez seulement de la colle cyanoacrylate Nur Sekundenkleber benützen
4
6
4
• Push firmly
• Hard duwen
• Poussez fermement
• Drücken Sie Kräftig
5
• Gap
• Spatie
• Jeu
• Abstand
• Push firmly
• Hard duwen
• Poussez fermement
• Drücken Sie Kräftig
Install the plastic piece as shown. When the plastic piece has been glued and installed, push firmly on both sides of the fuselage to eliminate any gap that might occur between the fuselage and the piece. Use some tape to hold the fuselage together while the glue sets.
Lijm het plastic plaatje in de romp zoals afgebeeld. Duw langs de twee kanten van de romp totdat er geen speling meer bestaat tussen het plaa­tje en de romp. (zie tekening) Gebruik kleefband om de romp dicht te houden tijdens het drogen.
Appliquez la colle cyano, pla­cez la pièce en plastique et poussez sur les 2 flancs du fuselage afin d’éliminer le jeu de chaque côté de la pièce en plastique, maintenez la pression à l’aide de bandes adhésives et laissez sécher convenablement.
Installieren Sie die Kunsts­toffteile wie gezeigt. Wenn die Kunststoffteile verklebt und install ie rt sind drü ck en Sie kräftig auf beiden Seiten des Rumpfes um eventuelle Spalte zwischen Rumpf und Teilen zu beseitigen. Benutzen Sie ein Klebeband um den Rumpf zusammenzuhalten, während der Kleber trocknet.
7
6
1x 1x
6
8
6
7
A
9
7
B
7
C
10
8
1x 1x
8
18mm
FREE
11
8
• Gap
• Spatie
• Jeu
• Abstand
• Push firmly
• Hard duwen
• Poussez fermement
• Drücken Sie Kräftig
Install the rudder following steps 8 and 8A. When the rudder has been glued and installed, push firmly on both sides of the fuselage to elimi­nate any gap that might occur between the fuselage and the rudder. Use some tape to hold the fuselage together while the glue sets.
Plaats het kielvlak zoals afge­beeld in stap 8 en 8A. Wanneer het kiel vla k gelijmd en ge­plaatst is, duw dan aan beide zijden tegen de romp zodat het kielvlak mooi aansluit met de romp. Gebruik kleefband om de romp dicht te houden tijdens het drogen.
TAPE
Installez la dérive comme indi­qué dans le manuel aux étapes 8 et 8A. Après avoir appliqué la colle cyano et introduit la dérive, pressez fortement les 2 flancs du fuselage pour éli­miner le jeu qui se trouve entre la dérive et le fuselage. Main­tenez la pression à l’aide de bandes adhésives et laissez sécher convenablement.
• Push firmly
• Hard duwen
• Poussez fermement
• Drücken Sie Kräftig
Installieren Sie das Ruder in dem Sie Schritt 8 und 8B fol­gen. Wenn das Ruder verklebt und installiert wurde drücken Sie kräftig auf beiden Seiten des Rumpfes um eventuelle Spalte zwischen Rumpf und Ruder zu beseitigen. Benutzen Sie ein Klebeband um den Rumpf zusammenzuhalten, während der Kleber trocknet.
12
9
90°
9
13
10
11
A
14
11
B
x2
0,047
0,47
0,047
11
C
x2
15
12
A
Double side tape Dubbelzijdige kleefband Adhésif double face Doppelseitiges Klebeband
12
B
16
12
C
13
A
17
13
B
14
A
18
15
A
Double side tape Dubbelzijdige kleefband Adhésif double face Doppelseitiges Klebeband
15
B
19
16
A
ø2,5mm
2
16
B
Consult your transmitter instructions to connect the servos.
Raadpleeg de handleiding van de zender om de servo’s aan te sluiten.
Consultez votre notice d’émetteur pour la connection des servos.
Beraten sie die Sender Anleitung um die Servos an zu schließen.
BATTERY
MOTOR
BATTERY
20
17
A
17
B
x2
2
1
3
21
18
A
18
B
22
19
A
19
B
Rubber band
23
CG (centre of gravity)
24
Centre of gravity / Zwaartepunt Centre de gravité / Schwerpunkt
The correct adjustment of your aircraft is very important. Check carefully that all control surfaces move in the correct direction. If they do not move in the correct direction, you can re­verse the servo direction on your transmitter. It is very important that you check the position of the CG. Place one finger on the wing joiner and lift the plane. (See the following page).
Check the CG each time before you fly your model, a bad CG will give serious flying problems.
Het afregelen van uw vliegtuig is zeer belangrijk. Kijk goed na of alle stuurbevelen juist zijn.
Uiterst belangrijk is de juiste lig­ging van het zwaartepunt. Plaats uw wijsvingers langs beide zijden van de romp op de carbon buis zodat het model op de vingertop­pen gaat balanceren.
Controleer het zwaartepunt voor elke vlucht, een verkeerde ligging van het zwaartepunt kan ernstige vliegproblemen veroorzaken.
Die korrekte Justage I h re s Flugz euges ist sehr wich tig. Überprüfen Sie sorgfältig, ob alle Steuerflächen in die kor­rekte Richtung bewegen. Wenn sie nicht in die korrekte Rich­tung umziehen, können Sie die Servorichtung auf Ihren Sender umkehren. Es ist sehr wichtig, daß Sie die Position des Schwerpunkts über­prüfen. Setzen Sie einen Finger auf das Kohlefaser Rohr und heben Sie das Modell an.
Überprüfen Sie das Schwerpunkt immer bevor Sie Ihr Modell flie­gen, ein schlechter Schwerpunkt gibt ernste Flugprobleme.
Les rég lages de votre avion sont très importants, contrôlez que toutes les gouvernes bou­gent dans la bonne direction par rapport aux ordres don­nés. Au beso in vous pouvez inverser le sens de rotation des servos dans votre émet teur.
Contrôlez et respectez le centre de gravité. Placez un doigt de part et d’autre du fuselage sous l’aile et sur le tube en carbone. Soulevez l’avion et examinez la réaction de l’avion. (voir page suivante)
Contrôlez avant chaque vol que le centre de gravité est correct, un CG incorrect peut causer la perte de l’avion.
25
Centre of gravity / Zwaartepunt Centre de gravité / Schwerpunkt
Correct Juist Correct Korrekt
If the nose of the plane drops, begin by moving the battery towards the rear of the model if this is still not enough to get the model level then you must put a small amount of lead on the rear of the fuselage ( make sure the lead is securely fixed into place) The model is in balance when the nose of the model is (almost) level.
Als het model teveel met de neus naar beneden hangt , dan dient u de batterij in het model naar achter te verplaatsen. Bij belangrijke afwijking kan u eventueel lood bijplaatsen, er voor zorgen dat dit goed vast is gelijmd. Als het model licht met de neus naar beneden hangt ligt het zwaartepunt op de juiste plaats.
Si l’avion pique du nez, il est trop lourd de l’avant, dans ce cas déplacez l’accu plus en arrière. Néanmoins un léger effet de piqué n’est pas négatif.
Wenn die Nase des Flugzeugs fällt, können Sie die Akku zur Rückseite verschieben. Wenn die Abweichung zu ernst ist können Sie etwas Blei ims hintere des Rumpfs anbringen (überprüfen Sie daß das Blei nicht verschieben kann im Rumpf). Das Flugzeug ist in gute Balance wenn die Nase leicht nach unten hängt.
If the rear of the plane drops, there is not enough load on the nose. Try to move the battery foward in the fuselage, or if it is necessary add small lead in the nose for example.
Als het model teveel met de neus naar boven hangt, dan dient u de batterij naar voor te verplaatsen. Bij belangrijke afwijking kan u eventueel lood bijplaatsen, er voor zorgend dat dit goed vast is gelijmd. Als het model licht met de neus naar beneden hangt ligt het zwaartepunt op de juiste plaats.
Si la queue est trop basse, il n’y a pas assez de poids sur l’avant. Déplacez l’accu vers l’avant, au besoin ajoutez un poids à l’avant du fu­selage.
Wenn die Nase des Flugzeugs steigt, können Sie der Akku zur Frontseite verschieben. Wenn die Abweichung zu ernst ist können Sie etwas Blei ims vordere des Rumpfs anbringen (überprüfen Sie daß das Blei nicht verschieben kann im Rumpf). Das Flugzeug ist in gute Balance wenn die Nase leicht nach unten hängt.
26
Liability - Exclusion / Afwijzing van verantwoordelijkheid Exclusion de responsabilité / Haftungsausschluss / schadenersatz
LIABILITY EXCLUSION / COMPENSATION
As manufacturers, we at PROTECH are not in a position to influence the way you build and set up the model, nor how you install, operate and maintain the radio control system components. For this reason we are obliged to deny all liability for loss, damage or costs which are incurred due to the incompetent or incorrect use and operation of our products, or which are connected with such operation in any way. Unless otherwise prescribed by binding law, the obligation of the PROTECH company to pay compensation, regardless of the legal argument employed, is limited to the invoice value of that quantity of PROTECH products which was immediately and directly involved in the event which caused the damage. This does not apply if PROTECH is found to be subject to unlimited liability according to binding legal regulation on account of deliberate or gross negligence.
AFWIJZING VAN VERANTWOORDELIJKHEID / SCHADEVERGOEDING
Als fabrikant, heeft PROTECH geen invloed op de manier waarop u het model bouwt en hanteert, noch hoe u componenten van de zendinstallatie installeert, bedient en onderhoudt. Daarom zijn wij genoodzaakt elke verantwoordelijkheid af te wijzen voor verlies, beschadiging of kosten die het gevolg zijn van onbekwaam of onjuist gebruik en bediening van onze produkten, of die daarmee op gelijk welke wijze in verband gebracht worden. Tenzij het anders voorgeschreven wordt door de wet terzake, is de verplichting van de firma PROTECH om een vergoeding uit te betalen, onafhankelijk van de wettelijke voorschriften, beperkt tot de handelswaarde van orignele PROTECH-produkten die betrokken zijn in de gebeurtenis die de schade veroorzaakte. Dit geldt niet wanneer de firma PROTECH door de wet aansprakelijk zou gesteld worden voor opzettelijke of grove nalatigheid.
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ/DÉDOMMAGEMENTS
Le respect des instructions de montage et d’utilisation ainsi que les conditions d’installation, de fonctionnement et d’entretien de ce modèle et de tous les éléments utilisés pour son équipement ne peuvent pas être surveillés par la Firme PROTECH. En conséquence, nous déclinons toute responsabilité concernant la perte, les dommages et les frais résultants d’une utilisation incorrecte ainsi que notre participation aux dédommagements d’une façon quelconque. Tant qu’elle n’est pas impérativement contrainte par le législateur, la responsabilité de la Firme PROTECH, quelque soit la raison de droit, se limite à la valeur marchande d’origine PROTECH impliquée dans l’accident. Ceci n’est pas valable dans la mesure où la Firme PROTECH serait contrainte par la législation en vigueur pour une raison de grande négligence.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS / SCHADENERSATZ
Weder die Einhaltung der Montage- und Betriebsanleitung in Zusammenhang mit dem Modell, noch die Bedienung und Methoden bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung der Fernsteuerungsanlagen können von der Firma PROTECH überwacht werden. Daher übernimmt die Fa. PROTECH keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten, die sich aus der fehlerhaften Verwendung und dem Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen. Soweit vom Gesetzgeber nicht zwingend anders vorgeschrieben, ist die Verpflichtung der Fa. PROTECH zur Leistung von Schadenersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund, begrenzt auf den Rechnungswert der an dem Schadenstiftenden Ereignis unmittelbar beteiligten Warenmenge der Fa. PROTECH. Dies gilt nicht, soweit die Fa. PROTECH nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften wegen Vorsatz oder großer Fahrlässigkeit unbeschränkt haftet.
27
VISIT OUR WEBSITE
www.protech.be
Loading...