protech Tech10 Electric Instruction Manual

TECH 10-ELECTRO - 1
Instruction manual
Bouwhandleiding
Plan de montage
Bauanleitung
4WD
2 channel radio included
Télécommande 2-voies incluse
2 Kanal Fernsteuerung in Baukasten enthalten
version:10/10/2002
TECH 10-ELECTRO - 2
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by misuse of this product.
SAS INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Please use the diagrams in this instruction book at page 23 to help in finding the spare parts that you need
PROTECH cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the use of this product.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vice de fabrication. En aucun cas, la mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Afin de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter la page 23 de cette notice
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages ou réclamations provenant de l’usage de ce produit.
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt
SNV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina 23 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit het gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungs­fehler verursachte Probleme werden für Rechnung des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des Erzeug­nisses zurückzuführen ist.
KD INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf Seite 23 abgedruckten Diagramme, um die Ersatzteile zu finden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwen­dung dieses Produkts ergeben.
PROTECH® • P.O. box 60 • B-2250 OLEN (BELGIUM)
TECH 10-ELECTRO - 3
OUT OF THE BOX
• Slide the aerial in the red tube. Place the aerial tube in the holder.
• Mettre l’antenne dans le tube rouge. Mettre le tube rouge dans son support.
• De antenne in het rode buisje schuiven. Plaats de antenne in de antenne houder
• Schieben Sie die Antenne in das rote Rohr. Setzen Sie das Antennenrohr in den Halter.
1
3
• Connect both white connectors
• Connecter les 2 fiches blanches.
• De witte stekkers verbinden
• Verknüpfen Sie die zwei weiße
Stecker.
2
MAKE SURE THE TRANSMITTER IS ON AND LIFT THE CAR SO
THAT THE WHEELS ARE FREE BEFORE YOU CONNECT THE
BATTERY FOR THE FIRST TIME
(see point 5 at page 4)
VERGEWIS ER U VAN DAT DE ZENDER OP STAAT EN HEF DE
AUTO OP ZODAT DE WIELEN VRIJ ZIJN ALVORENS DE BATTERIJ
VOOR DE EERSTE MAAL AAN TE KOPPELEN
(zie punt 5 op pagina 4)
ASSUREZ -VOUS QUE L’ÉMETTEUR EST ALLUMÉ ET SOULEVEZ
LA VOITURE AFIN QUE LES ROUES SOIENT LIBRES AVANT DE
CONNECTER LA BATTERIE POUR LA PREMIÈRE FOIS
(voir point 5 sur page 4)
VERGEWISSERN SIE SICH DAS DEM SENDER EINGESCHALTET
IST UND HEBEN SIE DEM AUTO SO DAS DIE REIFEN DEM
GRUND NICHT BERÜHREN VOR SIE FÜR DEM ERSTEN MAL DIE
AKKU ANSCHLIESSEN ( siehe Punkt 5 auf Seite 4)
• Take out the battery holder. Put the batteries in the batteryholder.
• Sortir le boitier piles. Mettre la batterie dans le boitier.
• De batterijhouder losmaken.De batterij in de batterijhouder plaatsen.
• Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. Legen Sie die Batterie in den Batteriehalter.
TECH 10-ELECTRO - 4
OUT OF THE BOX
Front body posts
Put the body clips into the hole
Supports AV. de carrosserie
Mettre les clips de carrosserie dans les trous.
Voorste bodysteunen
Plaats de body clips in het gaatje
Vordere Karosserie-Stützen
Stecken Sie die Karosseriehalter in das Loch.
Rear body posts
Put the body clips into the hole
Supports AR. de carrosserie
Mettre les clips de carrosserie dans les trous
Achterste bodysteunen
Plaats de body clips in het gaatje
Hintere Karosserie-Stützen
Stecken Sie die Karosseriehalter in das Loch.
• Put 8 LR6 batteries in the transmitter.
• Installer 8 piles LR6 dans l’émetteur.
• 8 LR6 batterijen in de batterijhouder van de zender plaatsen.
• Legen Sie acht LR6-Batterien in den Sender.
• Mount the TX aerial.
• Mettre l’antenne dans l’émetteur.
De antenne monteren op de zender.
• Montieren Sie die TX-Antenne.
4
5
6
TECH 10-ELECTRO - 5
BODY MOUNTING
Mounting the body Cut out the polycarbonate body using a pair of curved lexan scissors. These spe­cial lexan scissors are avail­able from all good model shops (AK100). When cut­ting , follow the bottom line on the body. Then cut out the front wheel openings. Do not cut the rear wheels out yet. When the body is cut out place it onto the chassis and center it over the chassis. Once the body is centered on the chassis, mark the position of the body mounting posts with a marker pen. Drill holes the same diameter as the bodyposts. Once all the holes have been drilled, place the body onto the chassis and mark the posi­tion of the rear wheels, and cut out.
Mounting the wing Cut out the wing along the marked line. Centre the wing over the body and mark the position of the holes. Drill holes with a 3 mm drill. Fix the wing with the plastic 3mm screws and the plastic spacers sup­plied.
Painting the body and wing The body is painted or sprayed on the inside. For this use only special paint that is suitable for polycarbonate. (We recom­mend PROTECH RACING FINISH) Before starting to paint or spray, the body must be thoroughly degreased. This can be done by washing the inside of the body with water and washing up liquid. Use a normal towel to dry the body, do not use paper tow­els to do this as they cause static electricity to build up inside the body and this will attract dust. When the body is dry, try not to touch the inside of the body. The fol­lowing step is to mask of the windows with masking tape/film or masking liquid. When spraying the body, use very light coats and al­low to dry between coats.
Montage de la carrosserie Découpez la carrosserie en polycarbonate au moyen de ciseaux spéciaux pour Lexan. Ces ciseaux pour Lexan sont disponibles chez votre détaiilant en modélisme. (réf:AK100). Pour le découpage, suivez la ligne inférieure qui est dessinée dans la carrosserie. Découpez ensuite les passages des roues avants. Placez la carrosserie découpée sur le châssis et centrez-la. Lorsque la carrosserie est correctement alignée, tracez l’emplacement des supports de carrosserie au moyen d’un crayon ou d’un stylo à bille. Forez les trous aux emplacements que vous avez marqués. Le diamètre des trous dépend du diamètre du support de la carrosserie.
Montage du spoiler Découpez le spoiler sur la ligne de contour. Centrez le spoiler sur la carrosserie et marquez l’emplacement des trous de fixation. Percez les trous d’un diamètre de 3 mm. Montez le spoiler sur la carrosserie avec les vis en plastique, n’oubliez pas de placer les douilles d’écartement en aluminium et vissez le tout fermement.
Peinture de la carrosserie La carrosserie est peinte au pinceau, à l’aérographe ou au spray, du côté intérieur. Utilisez pour cela uniquement de la peinture spéciale convenant au polycarbonate (par ex. Lexanit). Avant de com­mencer à peindre, la carrosserie doit être bien dégraissée. Elle peût être simplement dégraissée avec de l’eau et du détergent vaisselle. Ensuite, séchez soigneusement. N’utilisez pas de mouchoirs en papier qui chargent la carrosserie en électricité statique. Un essuie de cuisine ordinaire convient parfaitement.
Montage van de carrosserie Knip de polycarbonaat carrosserie uit d.m.v. een speciale lexanschaar. Deze lexanschaar is te verkrijgen bij uw modelbouwvakhandelaar. (Best nr AK100). Volg voor het uitknippen de onderste lijn die in de carrosserie afgetekend staat. Knip vervolgens de voorste wielrondingen uit. Plaats de uitgesneden carrosserie op het chassis en centreer de carrosserie op het chassis. Als de carrosserie mooi uitgelijnd is, teken vervolgens de plaats van de bodysteunen af d.m.v. een stift of pen. Boor gaten op de afgetekende plaatsen. De diameter van de gaten is afhankelijk van de diam­eter van de carrosseriesteun.
Montage van de spoiler Knip de spoiler uit op de contourlijn. Centreer de spoiler op de carrosserie en teken de plaatsen af waar de gaten voor de plastiekvijzen moeten komen. De diameter van de plastiek vijzen is 3mm. Boor de gaten met een diameter van 3mm. Monteer de spoiler op de carrosserie, vergeet niet de plastiek afstandsbussen te plaatsen en schroef het geheel aan elkaar vast.
Schilderen van de carrosserie De carrosserie wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale verf geschikt voor polycarbonaat (b.v. Lexanit). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de carrosserie goed ontvet worden. De carrosserie kan eenvoudig ontvet worden met water en detergent voor de afwas. Daarna goed afdrogen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de carrosserie statisch. Een gewone keukenhanddoek is perfect.
Montage der Karosserie Schneiden Sie die Polycarbona-karosserie mit einer gebogenen Lexan­Schere aus. Diese speziel­len Lexan-Scheren sind in allen guten Modell­geschäften erhältlich (AK100). Folgen Sie beim Schneiden der unteren Linie der Karosserie. Schneiden Sie dann die Vorderrad­öffnungen aus. Schneiden Sie die Hinterräder noch nicht aus. Wenn die Karos­serie ausgeschnitten ist, setzen Sie sie auf das Chas­sis, und zentrieren Sie sie über dem Chassis. Sobald die Karosserie auf dem Chassis zentriert ist, mar­kieren Sie die Position der Karosserie-Montagestützen mit einem Markierstift. Boh­ren Sie Löcher, die densel­ben Durchmesser haben wie die Karosseriestützen. Sobald alle Löcher gebohrt sind, setzen Sie die Karos­serie auf das Chassis, mar­kieren Sie die Position der Hinterräder, und schneiden Sie aus.
Montage des Kotflügels Schneiden Sie den Kotflü­gel entlang der markierten Linie aus. Zentrieren Sie den Kotflügel über der Ka­rosserie, und markieren Sie die Position der Löcher. Bohren Sie Löcher mit ei­nem 3 mm-Bohrer. Befesti­gen Sie den Kotflügel mit den mitgelieferten 3 mm­Plastikschrauben und den Plastik-Abstandhaltern.
Anstrich von Karosserie und Kotflügel Die Karosserie wird innen lackiert oder gesprüht. Ver­wenden Sie hierfür nur Spezialfarbe, die für Polycarbonat geeignet ist. (Wir empfehlen PROTECH RACING FINISH). Vor Be­ginn des Anstrich- oder Sprühvorgangs muss die Karosserie sorgfältig entfet­tet werden. Dies kann durch Reinigung des Wagen­inneren mit Wasser und Geschirrspülmittel erfolgen. Verwenden Sie zum Ab­trocknen der Karosserie ein normales Handtuch. Ver­wenden Sie keine Papier­handtücher, da sie zum Auf­bau statischer Elektrizität im Wageninnern führen wür­den, was Staub anzieht. Wenn die Karosserie trok­ken ist, versuchen Sie, das Wageninnere nicht zu be­rühren. Der folgende Schritt besteht im Abdecken der Fenster mit Abdeckband/ film oder Abdeckflüssigkeit. Wenn Sie die Karosserie sprühen, verwenden Sie sehr dünne Schichten, und lassen Sie die Karosserie zwischen den Schichten trocknen.
TECH 10-ELECTRO - 6
OUT OF THE BOX
Antenne
Steering servo
Stuurservo
Servo de direction
Lenkservo
Gasservo
Gasservo
Servo de gas
Gasservo
E-motor RS540
E-moter RS540
E-moteur RS540
E-Motor RS540
Switch harness
Schakelaar
Interrupteur
Schalter
Receiver battery holder
Ontvangerbatterij houder
Boîtier piles
Empfangerakku halter
Receiver
Ontvanger
Récepteur
Empfanger
Hydraulic shock absorbers
Hydraulische schokdempers
Amortisseurs hydrauliques
Ölstoßdämpfer
TECH 10-ELECTRO - 7
RADIO
Inverseur (direction) Servoreverse (steering) Stuurweg ompoling Servoumkehr (Steuer)
Inverseur (gas-frein) Servoreverse (Throttle) Gasweg ompoling Servoumkehr (Gas)
Interrupteur ON-OFF ON-OFF Switch ON-OFF Schakelaar ON-OFF Schalter
Quartz Crystal Kristal Quartz
Prise de charge Charge output Laaduitgang Lade-Ausgang
Compartiment de piles (8pcs) Batterie holder (8 pcs) Batterij houder (8 stuks) Batteriehalterung (8 Stuck)
Volant de direction Steering wheel Stuurwiel Steuerrad
Réglage du débattement de la direction Steering adjustment Stuurweg instelling Steuerweg einstellung
Poignée de gas-frein Throttle lever Gashendel Gashebel
Trim gas-frein Throttle trim Gastrim Gas T rim
Trim de direction Steering trim Stuurtrim Steuer Trim
Antenne
Indication LED LED indication LED indicatie LED Anzeige
This product is in accordance with/Ce produit est conforme à/Dit produkt is overeenkomstig Richtlijnen - Directive - Richtlinie - Directive 1999/5/EG R&TTE
• This product is destinated for use in Europe. Use may be restricted by licence, see user manual or info.
• Dit produkt is bestemd voor gebruik in Europa. Gebruik kan beperkt zijn door vergunningen, zie handleiding of begeleidende info.
• Ce produit est destiné à une utilisation en Europe. L’emploi peut être limité par une autorisation, voir info ou manuel.
• Dieses Produkt ist bestimmt für Gebrauch in Europa. Das Gebrauch kann eingeschrankt sein durch ein Erlaubniss, sie Anleitung oder Info.
TECH 10-ELECTRO - 8
PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility. Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds. Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t drive the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of heat sources or flames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This can result to interferences or complete incontrolability of the car. Only the user is responsible for the use of the product.
SECURITY
BEFORE FIRST USE
• Put new or freshly charged batteries in the transmitter (8 pcs) and in the receiver battery box (4 pcs)
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car (Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards Neutral position > Neutral Pushed position > Reverse
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left Turn right > The wheels turn to the right
BEFORE EVERY USE
• Check the batteries in the transmitter that they are fully charged or in good condition. Old or uncharged batteries can cause radio problems.
• Always turn on the switch of the transmitter before turning on the switch in the car.
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car
(Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards Neutral position > Neutral Pushed position > Reverse
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left Turn right > The wheels turn to the right
• Adjust the steering trim of the transmitter so that the car drives in a straight line.
• Check carefully that the throttle trigger as well the throttle trim are in the neutral position. A wrong adjustment can lead to uncontrollable departure of the car.
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the shock absorbers.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
CHECK LIST
TROUBLE SHOOTING
THE RADIO SYSTEM DOESN’T WORK
Batteries empty Replace or recharge the batteries Switches not turned on Check if the transmitter and receiver switches are turned on Loose connectors Check if all connectors are properly fitted in the receiver
THE RADIO SYSTEM HAS NO RANGE
Batteries empty Replace or recharge the batteries Aerial broken Check the condition of both aerials
TECH 10-ELECTRO - 9
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren. Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen. Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen schade aan andere objecten of aan het model zelf. Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
Getrokken positie > Vooruit Neutrale positie > Neutraal Gedrukte positie > Achteruit
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
VOOR ELK GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks). Oude of slecht opgeladen batteijen kan tot controle verlies leiden.
• Steeds eerst de zender aanzetten en vervolgens de schakelaar van de auto
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
Getrokken positie > Vooruit Neutrale positie > Neutraal Gedrukte positie > Achteruit
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Regel de stuurservo zo af dat de auto een rechte lijn rijdt. Dit kan u doen door de stuurtrim op de zender bij te regelen.
• Controleer goed of de gashendel in de neutraalpositie staat, zo ook de trim van de gas. Een slechte instelling kan de auto op hol doen slaan.
NA ELK GEBRUIK
• Zet de schakelaar van de auto uit en vervolgens de zender
• Reinig de auto met een doek en een borstel (Niet met water)
• Controleer de goede werking van de schokdempers
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
• Gebruik een weinig olie of vet op de draaiende delen, ... enkel indien nodig
CONTROLELIJST
PROBLEMEN OPLOSSEN
DE RADIOBESTURING WERKT NIET
Batterijen leeg Vervang of herlaad de batterijen Schakelaar staat niet aan Controleer of de zender en ontvanger aangeschakeld zijn Stekker los Controleer of alle stekkers goed in de ontvanger steken
DE RADIOBESTURING HEEFT GEEN REIKWIJDTE
Batterijen leeg Vervang of herlaad de batterijen Antenne gebroken Controleer de antenne van de ontvanger en zender
TECH 10-ELECTRO - 10
PRECAUTIONS DE SECURITE
Afin de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon responsable en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en considération. Ne jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas considérer les humains ou animaux comme des obstacles à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une route : ils peuvent causer de graves accidents de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel, ne pas faire évoluer les modèles dans un espace restreint ou bondé. Tenir compte de l’environnement. Ne jamais faire évoluer le modèle près d’une source de chaleur ou d’une flamme sous peine d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres objets entraine des dommages matériels aux objets et au modèle proprement dit, utiliser la voiture dans des zones dégagées. S’assurer que personne d’autre n’utilise la même fréquence dans les environs. L’utilisation simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants ou navigants peut entrainer la perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. Bien lire les précautions d’utilisation et s’y conformer. Seul l’utilisateur est personnellement responsable de l’usage qu’il fait du produit.
SECURITÉ
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Mettre des piles neuves dans l’émetteur (8 pcs) et dans le boîtier piles de la voiture (4 pcs)
• Vérifier que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (Marche avant­arrière et direction)
POIGNE DE GAS
Position tirée > Marche avant Position neutre > Neutre Position poussée > Marche arrière
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche Position droite > Voiture tourne à droite
• S’assurer que les écrous et boulons, et plus particulièrement les vis de blocage, sont bien serrés
AVANT CHAQUE UTILISATION
• S’assurer que les piles de l’émetteur sont neuves. Des piles déchargées peuvent entrainer une perte de controle du modèle.
• Allumer toujours en premier l’émetteur et ensuite l’interrupteur de la voiture
• Vérifier que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (Marche avant­arrière et direction)
POIGNE DE GAS
Position tirée > Marche avant Position neutre > Neutre Position poussée > Marche arrière
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche Position droite > Voiture tourne à droite
• Ajuster le servo de direction et régler le trim de façon à ce que la voiture roule en ligne droite lorsque le manche/volant de direction est au neutre.
• Vérifier doublement le neutre de la commande de gas. Un réglage incorrect peut entrainer le départ inopiné du modèle.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Eteindre l’interrupteur de la voiture en premier ensuite l’émetteur.
• Nettoyer la voiture avec un chiffon et une brosse (Jamais avec de l’eau).
• Vérifier le bon fonctionnement des amortisseurs.
• S’assurer que les écrous et les boulons, et plus particulièrement les vis de blocage, sont bien serrés.
• Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire.
LISTE DE CONTRÔLE
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS
Piles/accus vides Remplacer ou recharger les piles Interrupteur pas allumé Vérifier bien si l’émetteur et l’interrupteur de la voiture sont allumés Cable débranché Vérifier si les connecteurs sont bien enfoncés dans le récepteur
LA TÉLÉCOMMANDE N’ A PAS DE PORTÉE
Piles/accus vides Remplacer ou recharger les piles Antenne cassée Vérifier l’antenne de l’émetteur et du récepteur
REMÉDIER CERTAINS PROBLÈMES
Loading...
+ 22 hidden pages