protech SE5A T0358 Instruction Manual

T0358
version: 28/06/2004 • T0358
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
LET OP !
Deze bouwdoos van een ra-
speelgoed.
ACHTUNG !
Ein Dieser Bausatz
ferngesteuertes Modell
ist kein Spielzeug.
ATTENTION !
Cet avion R/C n’est pas un jouet.
INSTRUCTION MANUAL • GEBRUIKSAANWIJZING • ANLEITUNG • INSTRUCTIONS DE MONT AGE
1270mm
1067mm
51,0 dm
2
2900 g.
2
Specifi cations / Specifi caties Technische Daten / Spécifi cations
1. Wing
2. Horizontal stabilizer
3. Vertical fi n
4. Fuselage
5. Motor cowling
6. Landinggear
7. Struts + Accessories
1. Vleugel
2. Hoogteroer
3. Richtingsroer
4. Romp
5. Motorkap
6. Landingsgestel
7. Vleugelsteunen + Toebehoren
1. Flügel
2. Höhenruder
3. Seitenruder
4. Rumpf
5. Motorhaube
6. Hauptfahrwerk
7. FlügelStützen + Zubehör
1. Aile
2. Stabilisateur
3. Dérive
4. Fuselage
5. Capot moteur
6. Train d'atterrissage
7. Haubans + Accessoires
2
Kit content / Inhoud van de bouwdoos Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
Length: 1067 mm Wing span: 1270 mm Wing area: 51,0 dm
2
Wing loading: 56,86 g/dm
2
Power: 2C .40-.46 size
4C .52 size IC engine Flying weight: 2900 g Radio required: 4 ch radio with 5 std
servos
Lengte: 1067 mm Spanwijdte: 1270 mm Vleugelopp.: 51,0 dm
2
Vleugelbel.: 56,86 g/dm
2
Aandrijving: 2C .40-.46 size
4C .52 size IC engine Vlieggewicht: 2900 g Radiobesturing: 4 kanaals radio + 5 std servo’s
Länge: 1067 mm Spannweite: 1270 mm Tragfl ügelinhalt: 51,0 dm
2
Gesamtfl achen­belastung: 56,86 g/dm
2
Antrieb: 2C .40-.46 size
4C .52 size IC engine Fluggewicht: 2900 g Funkfernsteuerung:
4 Kanal Steuerung mit 5 std
Servos
Longueur: 1067 mm Envergure: 1270mm Surface alaire: 51,0 dm
2
Charge alaire
: 56,86 g/dm
2
Moteur: 2C .40-.46 size
4C .52 size IC engine Poids en vol: 2900 g Radio requise: 4 voies avec 5 servos std
1
5
4
3
6
7
3
Sharp hobby knife / Scherp hobbymes / Couteau de modéliste / scharfes Hobby Messer
Needle nose pliers / Bektang / Pince à becs / Beißzange
Philips screw driver / Kruisschroevendraaier / Tournevis Philips / Schraubendreher
Triangle / Driehoeksmeetlat / Equerre à dessin / Winkel Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere
Wire cutter / Draadstripper / Pince coupante / Kneifzange
Drill / Boor / Perceuse / Handbohrer
Tape / Plakband / Bande adhésive / Klebeband
To assemble this airplane some tools are needed.
Voor het samenstellen van het vliegtuig zijn er enkele gereedschappen nodig.
Zum bauen dieses Flugzeug sind einige Werkzeuge erforderlich.
Certains outils sont requis pour assembler ce modèle.
Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötgerät
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden Werkzeuge und Erforderliches / Outils et équipements
#A120-25 Cyanoacrylate glue thin
MICRO RECEIVER 7-CH FM
PRO7.35 7-CH micro receiver 35 MHz FM PRO7.40 7-CH micro receiver 40 MHz FM
RECEIVER BATTERY
P4218.
J
RX-powerpack 4,8V 1800 mAh Ni-MH JR P4218.F RX-powerpack 4,8V 1800 mAh Ni-MH FUT
Profi -line aluminium fi eld case
M013
Alu.fi eld case 430x210x260
with pre-cut wood interior and vacuumformed powerpanel holder
D11055
Daytona fuel PLANE 5% - 5L
D11105
Daytona fuel PLANE 10% - 5L
D15105
Daytona fuel 4-STROKE 10% - 5L
Daytona fuels
#A500-28 Epoxy 5min.
PROTECH std servos
PROTECH Micro servo #B505
Weight: 62g Torque: 5.5kg/cm @ 4.8V Speed: 0,22s / 60° @ 4.8V Dimensions: 41x20x40mm
#A180-25 Cyanoacrylate glue thick
4
Important Safety Notes.
Be sure to read right through the instructions covering assembly and operation of your model before you at tempt to operate it for the fi rst time. You alone are respon­sible for the safe operation of your radio-con trol led model. Young people should only be permitted to build and fl y these mod els under the instruction and su per vi sion of an adult who is aware of the hazards involved in this activity. Use only matching polarised connectors. All cables, connectors and the battery if home-as sem bled must be insulated to prevent short circuits. Never attempt to combine different types of plug and socket - e.g. tin-plated and gold-plated types - as such combinations are bound to be un re li a ble. NC-batteries are capable of holding and releasing enormous amounts of energy, and as such represent a constant hazard of explosion and fi re.
We have no control over the way you build and operate your RC model aircraft, and for this rea son we are obliged to deny all liability for accidents. All we can do is point out the hazards and make sure you are aware of them. If you need help, please enlist the aid of an experienced modeller, a model club or enrol at a model fl ying training school. Model shops and the specialist model press are also good sources of information. The best course is always to join a club and fl y at the approved model fl ying site. Rubber bands deteriorate with age and become brittle. Replace them from time to time to maintain the safety and reliability of your model. Stretch all rubber bands before use to check that they are still strong enough for their purpose.
Motors should only be run in the open air! The powerful suction of the propeller and the volume of air which it accelerates can easily lead to accidents in enclosed spaces (e.g. pictures falling down, curtains sucked into the propeller). The model must be held securely by an assistant at all times. Keep well clear of the fi eld of rotation of propellers - don't stand in line with it or in front of it. You never know when some part may come loose and fl y off at high speed, hitting you or anybody else in the vicinity. Never touch the revolving propeller with any object. There must be no chance of any object getting in the way of the propeller and preventing it from ro tat ing. Take care with loose clothing such as scarves, loose shirts etc. Flapping cloth can easily be sucked into the area of the propeller and then get tangled in it. If you start your motor when the model is standing on loose or sandy ground, the propeller will suck up sand and dust and hurl it around and it could easily get in your eyes. Wear protective goggles at such times. Every time you intend to operate your model check carefully that the model itself and everything attached to it (e.g. pro pel ler, gearbox, RC components etc.) are in good condition and undamaged. If you fi nd a fault do not fl y the model until you have corrected it. Satisfy yourself that your frequency is vacant before you switch on. Radio interference caused by unknown sources can occur at any time without warning. If this should happen, your model will be uncontrollable and completely unpredictable. Never leave your radio control system unguarded, as other people might pick it up
and try to use it.
Check that nothing is in the way of the propeller before you switch on the electric motor. Never attempt to stop the spinning propeller.Electric motors with a propeller attached should only be run when installed securely. lf you are to fl y your model safely and avoid problems it is essential that you are aware of its po si tion and attitude throughout each fl ight - so don't let it fl y too far away! lf you detect a control prob lem or in ter fer ence during a fl ight,immediately land the model to prevent a potential accident. Note that the transmitter throttle stick must be set to the OFF (motor stopped) position before you switch on the power system. To avoid the electric motor starting unexpectedly, switch on the trans mit ter fi rst, then the receiving system. Use the reverse sequence when switching off: receiver fi rst, then the transmitter. Check that the control surfaces move in the correct "sense" when you operate the sticks. Please don't misunderstand the purpose of these notes. We only want to make you aware of the many dan gers and hazards which can arise if you lack knowledge and experience, or work carelessly or irresponsibly. If you take reasonable care model fl ying is a highly creative, instructive, enjoyable and relaxing leisure.
Belangrijke Veiligheidsinstructies
Lees de instructies betreffende montage en werking van uw model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige werking van uw radiobestuurd model. Kinderen mogen deze modellen slechts bouwen en vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt. Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd worden om kortsluiting te voorkomen. Kombineer nooit verschillende types van pluggen en contacten (vb. tin- en goudcontacten), daar zulke combinaties onbe­trouwbaar zijn. NC-batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op explo­sie en brandgevaar.
Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de hand te wijzen. Wij kunnen u alleen maar waarschuwen voor de risico’s. Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de gespecialiseerde pers zijn eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde vliegplaatsen.
Rubber elastieken verslijten door het gebruik en worden broos. Vervang ze tijdig, om de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model te verhogen. Span alle rub­ber elastieken op vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn.
Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makke­lijk een ongeval tot gevolg hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden vastgehouden door een helper. Houd de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat het uzelf of iemand anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijd steeds dat welk voorwerp ook het draaien van de propeller verhindert. Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden. Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in uw ogen kan komen. Draag dus steeds een veiligheidsbril op zo’n momenten. Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en onbeschadigd is. Als u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost. Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen, veroorzaakt door vreemde bronnen, kunnen op elk moment en zonder waarschuwing voorkomen. Als dit gebeurt is uw model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen zouden kunnen proberen het apparaat te gebruiken.
Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de elektromotor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Elektromotoren verbonden met een propeller mogen enkel lopen als deze veilig geïnstalleerd is. Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positie en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het dus niet te ver weg vliegen ! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, land dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen. Zet de zenderstick voor de motorfunctie in de off-stand vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de elektromotor onverwacht start, zet u eerst de zen­der aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde bij het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt. Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en ervaring mist, nonchalant of onverantwoordelijk te werk gaat. Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding.
5
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor dem Versuch der ersten Inbetriebnahme muß die gesamte Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig gelesen werden. Sie alleine sind verantwortlich für den sicheren Betrieb Ihres RC-Flugmodells. Bei Jugendlichen muß der Bau und Betrieb von einem Erwachsenen, der mit den Gegebenheiten und möglichen Gefahren eines RC-Flugmodells vertraut ist, verantwortlich überwacht werden. Verwenden Sie immer nur passende, verpolungssichere Steckverbindungen. Alle stromführende Leitungen, Steckverbindungen, sowie die Antriebsbatterie, bei Selbstkonfektionierung sind kurzschlußsicher zu isolieren. Kombinieren Sie niemals unterschiedliche, z.B. Blech- und Goldkontakte, da hier keine sichere Funktion gewährleistet ist. Kurzschlüsse und Falschpolungen vermeiden. Durch die hohe Energie der NC-Batterien besteht Explosions- und Brandgefahr.
Ein RC-Flugmodell kann nur funktionsfähig sein und den Erwartungen entsprechen, wenn es im Sinne der Bauanleitung sorgfältigst gebaut wurde. Nur ein vorsichti­ger und überlegter Umgang beim Betrieb schützt vor Personen- und Sachschäden. Modelfl iegen will gelernt sein. Bitte, wenden Sie sich dazu an erfahrene Modellfl ieger, an Vereine oder Modellfl ugschulen. Ferner sei auf den Fachhandel und die einschlägige Fachpresse verwie­sen. Am besten als Club-Mitglied auf zugelassenem Modellfl ugplatz fl iegen. Gummiringe altern und werden mit der Zeit spröde und unbrauchbar. Sie müssen deshalb von Zeit zu Zeit gegen neue ausgetauscht werden. Überprüfen Sie vor jeder Anwendung den verwendeten Gummi, durch Dehnversuche, auf seine Festigkeit.
Testläufe nur im Freien durchführen. Die starke Sogwirkung der Luftschraube und die schnell beschleunigte Lutftmenge kann in einem geschlossenen Raum zu Unfällen (z.B durch herabfallende Bilder, Ansaugen von Vorhängen) führen. Das Modell muß von einem Helfer festgehalten werden. Sich niemals in oder vor der Umdrehungsfeld von Luftschrauben aufhalten! Es könnte sich doch einmal ein Teil davon lösen und mit hoher Geschwindigkeit und viel Energie wegfl iegen und Sie oder Dritte treffen. Darauf achten daß kein sonstiger Gegenstand mit einer Luftschraube in Berührung kommt ! Die Blockierung der Luftschraube durch irgendwelche Teile, muß ausgeschlossen sein. Vorsicht bei losen Kleidungsstücken wie Schals, weiten Hemden usw : sie werden vom Propellerstrahl angesaugt und können in den Luftschraubenkreis gelangen. Steht ein Modell mit drehender Luftschraub z.B. auf sandigem Grund, so werden Sand oder Schmutzpartikel angesaugt und herumgewirbelt, die u.ä. Augenschäden hervorragen können. Nötigenfalls Schutzbrille tragen. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme das Modell und alle an ihm gekoppelten Teile (z.B. Luftschrauben, Getriebe, RC-Teile usw) auf festen Sitz und mögliche Beschädigungen. Das Modell darf erst nach Beseitigung aller Mängel in Betrieb genommen werden.
Vergewissen Sie sich, daß die verwendete Frequenz frei ist. Erst dann einschalten ! Funkstörungen, verursacht durch Unbekannte können stets ohne Vorwarnung auftreten ! Das Modell ist dann steuerlos und unberechenbar ! Fernlenkanlage nicht unbeaufsichtigt lassen, um ein Betätigen durch Dritte zu verhindern.
Elektromotor nur einschalten, wenn nichts im Drehbereich der Luftschraube ist. Nicht versuchen die laufende Luftschraube anzuschalten. Elektromotor mit Luft­schraube nur im fest eingebauten Zustand laufen lassen. Die Fluglage des Modells muß während des gesamten Fluges immer eindeutig erkennbar sein, um immer ein sicheres Steuern und Ausweichen zu gewährleisten. Machen sich während des Fluges Funktionsbeeinträchtigungen oder Störungen bemerkbar, muß aus Sicherheitsgründen sofort die Landung eingeleitet werden. Sie haben anderen Luftfahrzeugen stets auszuweichen. Start- und Landefl ächen müssen frei von Personen und sonstigen Hindernissen sein. Dabei ist zu beachten, daß bei der Inbetriebnahme die Motorsteuerfunktion am Sender immer zuerst in AUS-Stellung gebracht wird. Danach Sender und dann erst Empfangsanlage einschalten, um ein unkontrolliertes Anlaufen des Elektromotors zu vermeiden. Gleichfalls gilt immer zuerst Empfangsanlage ausschalten, danach erst den Send er. Überprüfen Sie, daß die Rud er sich entsprechend der Steuerknüppelbetätigung bewegen. Mit diesen Hinweisen soll auf die vielfältigen Gefahren hingewiesen werden, die durch unsachgemäße und verantwortungslose Handhabung entstehen können. Richtig und gewissenhaft betrieben ist Modellfl ug eine kreative, lehrreiche und erholsame Freizeitgestaltung.
Conseils de sécurité importants
Avant de tenter la première mise en service, la totalité des instructions de montage et d’utilisation devra être attentivement lue. Vous êtes seul responsable de la sécurité d’utilisation de votre modèle volant R/C. Il est conseillé aux adolescents de se faire assister pour la construction et pour les premiers vols par un adulte déjà familiarisé avec les particularités et les dangers représentées par un modèle volant radio commandé.
Utilisez toujours des connecteurs adaptés, avec sécurité contre les inversions de polarité. Tous les conducteurs de courant, les connecteurs ainsi que les batteries de propulsion de confection personnelle devront être parfaitement isolés contre les court-circuits. N’utilisez jamais des combinaisons de connecteurs, par ex. des contacts en métal ordinaire avec des contacts dorés, car dans ce cas aucune sécurité de fonctionnement ne peut être garantie. Evitez les court-circuits et les inversions de polarité. La forte énergie des batteries NC entraîne un danger d’explosion et d’incendie.
Un modèle volant R/C ne peut évoluer correctement que s’il a été construit et réglé conformément aux instructions de montage et seule une utilisation prudente et responsable évitera de provoquer des dommages corporels ou matériels. Le fabricant n’a cependant aucune possibilité d’infl uencer la construction et l’utilisation d’un modèle de sa production. C’est pourquoi nous attirons l’attention sur les dangers représentés en dégageant toute responsabilité. Faites-vous assister par un modéliste expérimenté, ou inscrivez – vous dans une association ou une école de pilotage. Vous pourrez en outre consulter votre reven­deur et la presse spécialisée sur le sujet. Le mieux est de faire partie d’un club d’aéromodélisme pour pouvoir voler sur un terrain autorisé. Les bandes élastiques vieillissent, elles deviennent cassantes et inutilisables dans le temps. C’est la raison pour laquelle il conviendra de les remplacer de temps en temps par des neuves. Avant chaque utilisation, vérifi er la solidité du caoutchouc par des essais de tension. Effectuez les essais de fonctionnement uniquement à l’extérieur. La forte aspiration de l’hélice et la masse d’air rapidement accélérée derrière son champ de rota­tion peuvent provoquer un accident dans une pièce fermée. (par ex.. la chute d’un tableau, l’aspiration des rideaux, etc.) Le modèle devra être fermement tenu par un aide. Ne vous tenez jamais dans le champ de rotation de l’hélice ! Une partie peut se détacher et être éjectée à très haute vitesse avec une forte inertie et vous toucher, ou une tierce personne. Veillez également à ce qu’aucun objet quelconque vienne en contact avec l’hélice en rotation ! Un risque de blocage de l’hélice par un objet quelconque doit être absolument exclu. Veuillez également aux vêtements fl ottants, tels qu’écharpe ou cravate qui peuvent être aspirés et s’enrouler sur l’hélice. Lorsqu’un modèle se trouve sur un sol sablonneux avec l’hélice en rotation, celle-ci peut aspirer du sable ou des gravillons et vous les projeter dans les yeux. Portez des lunettes de protection si nécessaire. Avant chaque utilisation, contrôlez le modèle et toutes les pièces qui y ont sont rattachées (par ex. hélice, réducteur, élément R/C etc..) pour vérifi er leur fi xation ou détecter une possible détérioration. Ce n’est qu’après avoir remédié à tous les défauts éventuels que le modèle sera en ordre de vol. Assurez-vous que la fréquence que vous utilisez est libre avant de mettre votre émetteur en contact! Une perturbation peut toujours se produire pour une cause inconnue, sans prévenir! Le modèle devient alors incontrôlable et livré à lui-même! Ne laissez pas votre émetteur sans sur veil lance pour éviter une manipulation par un tiers.
Ne mettez le moteur électrique en contact que lorsque rien ne se trouve dans le champ de rotation de l’hélice. Ne tentez pas d’arrêter l’hélice à la main. Ne faites tourner le moteur avec l’hélice que lorsqu’il est monté dans le modèle. La position du modèle doit toujours être nettement identifi able durant tout le vol pour garantir un pilotage sûr. Si l’on remarque l’infl uence d’une perturbation durant le vol, se préparer immédiatement à atterrir pour des raisons de sécurité.
Faites une vérifi cation complète de l’installation R/C avant chaque vol ainsi que du modèle pour vous assurer du bon fonctionnement et de la portée. Assurez-vous que la commande du moteur soit sur la position COUPE sur l‘émetteur. Mettez en contact d’abord l’émetteur, ensuite la réception pour éviter un démarrage incontrôlé du moteur électrique. Procédez inversement pour couper le contact : d’abord la réception, ensuite l’émetteur. Vérifi ez si les gouvernes se déplacent dans le sens correspondant au manche de commande.
Ces conseils mettent en évidence la diversité des dangers pouvant résulter d’une manipulation incorrecte et irresponsable. Leur observation permettra de pratiquer en toute sécurité ce loisir créatif et éducatif que représente l'aéromodélisme.
6
Installing the ailerons / Montage van de rolroeren Montierung des Querrudern / Montage des ailerons
Insert a modelling pin through the middle of the hinges so it won't pass too far in the aileron. Place the aileron on the wing. Put a little bit of cyanoacrylate on one side of the hinge and check the aileron to make sure that it moves freely . Do the same on the other side. Fig. 1-2
Steek een speldje door het mid­den van het scharnier zodat dit niet te ver in het rolroer schuift en goed in positie blijft. Doe een beetje cyano-lijm op één zijde van de scharnieren en controleer of het roer vrij kan bewegen. Doe nu de andere zijde van de scharnieren. Fig. 1-2
Fixieren Sie eine Stoßnadel im Mitte des Scharnieres so daß es nicht komplett in dem Querruder versenkt. Bringen Sie ein wenig Cyano Klebstoff auf einer Seite des Scharnieres und überprüfen Sie ob das Ruder frei bewegen kann. Wiederholen Sie die Etappen für andere Seite des Scharnieres. Fig. 1-2
Insérez une épingle à travers la charnière afi n que celle-ci reste bien en place lors de l'insertion de l'aileron. Appliquez sur un côté de la charnière une goutte de colle cyanoacrylate et actionnez l'aileron pour vérifi er qu'il bouge librement. Répétez l'opération de l'autre côté de la charnière. Fig. 1-2
Preparing the wing / Voorbereiden van de vleugel Vorbereiten von die Flächen / Préparation de l'aile
Remove the covering on the top side of the bottom wing where the 2 holes for the servo cable are situated. Fig. 3-4
Verwijder de bespanning aan de bovenzijde van de onderste vleugel ter hoogte van de 2 gaten voor de doorvoer van de servokabels. Fig. 3-4
Entfernen Sie die Bespannfolie auf die Obenseite des untere Fläches, in die Löcher für die Servo Kabel. Fig. 3-4
Sur la partie supérieure de l'aile inférieure, découpez l'entoilage pour découvrir les 2 trous de passage des cables de servos. Fig. 3-4
Fig. 2Fig. 1
Fig. 4Fig. 3
7
Installing the ailerons servos / Montage van de servo's voor de rolroeren Montierung des Servos für die Querrudern / Montage des servos d'aileron
Remove the covering in the hole of the hatch so the servo-arm can pass. Position the servo and the 2 wooden supports (the direction of the woodfibres should be crosswise with the direction of the servo-screws, see drawing) on the hatch and make sure the servo is well aligned and the servo-arm doesn't touch the wood. Mark the outlines of the 2 sup­ports and glue them in place with some 5min. epoxy glue. Reposition the servo on the sup­ports and drill 4 holes for the fi xation of the servo. Screw the servo in place using the screws and plastic parts provided with the servos. Fig. 5-6-7-8-9-10
Verwijder de bespanning in de uitsparingen van het deksel van de servohouder om de servoarm door te voeren. Plaats de servo en de 2 houten steunblokjes (met de richting van de houtvezel dwars op de richting van de schroeven, zie tekening) op het deksel. Kontroleer de uitlijning van de servo en of de servoarm niet in contact komt met het deksel. Teken de contourlijnen van de blokjes op het deksel en verlijm deze met 5min. epoxy lijm. Plaats de servo opnieuw op de blokjes en boor 4 gaatjes voor de bevestiging van de servo. Schroef de servo vast met behulp van de meegeleverde servovijzen en rubberen monteerblokjes. Fig. 5-6-7-8-9-10
Entfernen Sie die Bespannfolie ins Loch des Deckels vom Servo-halter zum Durchfurung des Servo-Hebel. Stellen Sie den Servo und die 2 Holzstützen (mit dem Verlauf von Nerfen im Holz quer mit die Schrauben, sehe Zeignung) auf den Deckel. Uberprüfen Sie die Ausgleichung des Servos und machen Sie sicher das der Servo-Hebel den Deckel nicht berührt. Markieren Sie die Konturen von den Stützen auf den Deckel und verkleben Sie die Stützen mit 5min. Epoxy Klebstoff. Stellen Sie den Servo wieder auf die Stützen und bohren Sie 4 Bohrungen für die Fixierung des Servos. Schrauben Sie den Servo fest mit die Mitgelieferten Servo Schrauben und Kunststoff Servostützen. Fig. 5-6-7-8-9-10
Découpez l'entoilage sur la trappe des servos pour le passage du pa­lonnier de servo. Positionnez le servo et les 2 blocs en bois sur la trappe (la fi bre des blocs doit être perpendiculaire par rapport aux vis de servo), assurez-vous que le servo est bien aligné et que le palonnier ne touche pas le bois. Tracez le contour des blocs, et collez à la colle époxy 5min. Repositionnez le servo sur les supports, percez les trous de fi xation du servo dans les blocs. Vissez en place en utilisant les vis et les blocs en caoutchouc qui sont fournis avec vos servos. Fig. 5-6-7-8-9-10
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 8
Woodfi bres
Fig. 9 Fig. 10
8
Ø 2,2 x 9,5mm
Installing the ailerons servos (2) / Montage van de servo's voor de rolroeren (2) Montierung des Servos für die Querrudern (2) / Montage des servos d'aileron (2)
Connect the servo lead of the servo of the ailerons with an ex­tension lead (PL013.25) of 25cm. Secure the leads with some tape. Use an extension lead to connect the receiver in the fuselage. Close the cover of the servo hol­der and drill 4 holes to secure it. Screw the cover on the aileron. Repeat these steps on the other side. Fig. 11-12-13-14-15
Verbind de servokabel van de ser­vo voor de rolroeren met een ver­lengkabel (PL013.25) van 25cm. Fixeer met een stukje kleefband. Gebruik een verlengkabeltje voor de aansluiting van de ontvanger in de romp. Sluit het deksel van de servo­houder en boor 4 gaatjes voor de bevestiging van het deksel. Vijs het deksel vast met 4 schroefjes. Herhaal dit voor de andere zijde. Fig. 11-12-13-14-15
Verbinden Sie den Servo-kabel vom Servo für die Querrudern mit einen Verlängerungskabel (PL013.25) von 25 cm. Fixieren Sie die Verbindung mit ein wenig Klebeband. Verbinden Sie einen Verlängerungskabel für die Anschließung des Empfängers. Schliesen Sie den Deckel von Servohalter und bohren Sie 4 Löcher für die Montierung des Deckels. Sicheren Sie den Deckel mit 4 Schrauben. Wiederholen Sie diese Etappen für die andere Seite. Fig. 11-12-13-14-15
Connectez et sécurisez par du ruban adhésif ou un collier de serrage une allonge (PL013.25) de 25cm aux servos d'aileron. Utilisez une allonge pour connec­ter le récepteur. Refermez la trappe de servo et perçez les 4 trous de fi xation de la trappe. Vissez les 4 vis fournies. Répétez l'opération pour l'autre côté. Fig. 11-12-13-14-15
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 12 Fig. 13Fig. 11
9
Installing the control horns / Montage van de roerhoornen Montierung von die Hörner / Installation des guignols
Position the control horn. Align with the servo-arm and make sure the holes of the control horn are aligned with the hinges axle. Mark the fixation holes of the control horn and drill the holes. Fix the control horn in place with the 2 screws and the nylon sup­port. Secure the clip with a rubber band. Connect the other end with a Z-bent to the servo-arm. Fig. 16-17-18-19-20-21-22
Check the neutral position of the rudder.
Plaats de roerhoorn. Lijn de hoorn uit met de servoarm en zorg er­voor dat de gaatjes in de hoorn juist boven het scharnierpunt staan. Duid de gaatjes voor de beves­tiging van de hoorn aan en boor de gaatjes. Bevestig de hoorn met behulp van de 2 schroefjes en de nylon versteviger. Beveilig de kwiklink met een beveiligingsring. Bevestig de andere zijde met een Z-hoek op de servoarm. Fig. 16-17-18-19-20-21-22
Zorg ervoor dat de roeren neutraal staan.
Stellen Sie den Ruderhorn. Gleichen Sie den Horn mit den Servohebel aus und überprüfen Sie daß die Löcher des Horns übereinstimmen mit dem Scharnierpunkt des Ruders. Markieren Sie die Löcher zum Befestigung des Hörner und bohren Sie sie. Schrauben Sie den Ruderhorn zusammen mit der Nylon Gegenplatte auf dem Ruder . Sicheren Sie den Klammer mit einem Gummiring. Machen Sie eine "Z"Ecke für die Befestigung auf den Servohebel. Fig. 16-17-18-19-20-21-22
Überprüfen Sie danach
die Neutral
Position von die Rudern.
Positionnez le guignol. Alignez-le dans l'axe du palonnier du servo et assurez-vous que l'axe des trous de réglage du guignol est aligné avec l'axe des charnières. Pointez et perçez les trous de fi xa­tion. Fixez à l'aide des 2 vis et de la plaquette de renfort en nylon. Sécurisez la chape. Connectez l'autre extrémité"Z" au palonnier de servo. Fig. 16-17-18-19-20-21-22
Assurez-vous de la position neutre.
Fig. 19
Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Loading...
+ 19 hidden pages