protech Pocket Zoom Instruction Manual

Page 1
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version: 19/06/06
Revolutionary micro helicopter
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
Only for experienced modellers.
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
Enkel voor ervaren modelbouwers.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteuerten Modells
ist kein Spielzeug.
Nur für erfahrene Modellbauer.
ATTENTION !
Ce modèle n’est pas un jouet.
Seulement pour modélistes
expérimentés.
T0504
POCKET
ZOOM
Page 2
2
Specifications / Specificaties / Technische Daten / Spécifications
1. Prebuild chassis
2. Motor
3. Main rotor blades
4. Pre-cut vacuum formed canopy
5. Decal sheet
6. Instruction
1. Voorgebouwd chassis
2. Motor
3. Hoofdrotorbladen
4. Uitgesneden canopy
5. Stickervel
6. Handleiding
1. Vormontiertes Rahmen
2. Motor
3. Hauptrotorblätter
4. Ausgesnittene Haube
5. Dekorbogen
6. Bauanleitung
1. Châssis prémonté
2. Moteur
3. Pales en composite
4. Canopy pré-découpé
5. Planche d’autocollants
6. Instructions
Kit content / Inhoud van de bouwdoos / Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
Rotor Ø: 340 mm Motor: MEGAX 250 Flying weight: 180 g Radio required: 6 ch helicopter radio Servos: 4x nano servo Batterypack: 2/3 cell Li-Po
Rotor Ø: 340 mm Motor: MEGAX 250 Vlieg gewicht: 180 g Radiobesturing: 6 kanaals helicopter-radio Servo’s: 4x nano servo’s Batterij nodig: 2/
3 cellen Li-Po
Rotor Ø: 340 mm Motor: MEGAX 250 Fluggewicht: 180 g Funkfernsteuerung:
6 Kanal Heli Steuerung Servos: 4x nano Servos Benötigte Akku
: 2/
3 Zellen Li-Po
Rotor Ø: 340 mm Moteur: MEGAX 250 Poids en vol: 180 g Radio requise: Emetteur 6 voies pour hélicoptère Servos: 4 nano servos Accu requis: 2/3 éléments
Li-Po
Items / benodigdheden / Zübehor/ équipements
ELECTRONICS PACK
• 6-CH FM receiver
• 4x nano servo
• Electronic speed controller PRO 10Li
• Gyro NT310
Electronics pack 35 MHz
T0504.350
Electronics pack 40 MHz
T0504.400
ATTENTION / OPGEPAST ACHTUNG / ATTENTION
• Use small amounts of Locktite / glue
• Don’t overtighten screws
• If necessary, trim plastic parts to improve fit
• Make sure every moving part moves freely
• Do not ‘force’ any part in place
• Gebruik kleine hoeveelhe­den Locktite / lijm
• Draai de schroeven niet overdreven vast aan
• Indien nodig de kunststof­delen lichtjes trimmen
Zorg dat alle bewegende delen vrij kunnen bewegen
• Forceer geen onderdelen
• Benutzen Sie nur ein wenig Schraubensicherer / Klebstoff
• Die Schrauben nicht zu fest anziehen
• Wenn nötig die Kunststoffteile etwas nacharbeiten
• Überprufen Sie daß alle Teile frei beweglich sind
• Wenden Sie bei der montage keine Gewalt an
• Utiliser de petites quan­titées de ‘Locktite’ / colle
Ne pas serrer trop fort les vis
• Si besoin ébarber les pièces injectées
• Vérifier que les pièces mobiles peuvent bouger librement
• Ne forcer aucune pièce
Page 3
3
T0504.034 Motor
Step / Stap / Etape / Schritt
1
Use instant glue to assemble the main gear.
Gebruik secondenlijm bij de montage.
Utilisez du colle cyano pour fixer la couronne.
Benutzen Sie Sekundenkleber um das Hauptzahnrad zu fixieren.
T0504.014 Belt guiding wheel set
T0504.002 Main gear set
Drill 2 holes on each frame to mount the servo Boor 2 gaatjes in elk frame om de servo’s te bevestigen. Perçez 2 trous pour fixer les servos.
Bohren Sie 2 Locher zum fixieren des Servos.
T0504.001 Main frame set
T0504.027 Ball bearing (2x5x2,5mm) 3pcs
T0504.037 12T Pinion gear
Use Nut Lock to fix the pinion on the shaft.
Gebruik Nut Lock om het tandwieltje te bevestigen.
Utilisez du Nut Lock pour bloquer le pignon.
Benutzen Sie Nut Lock um das Motorzahnrad zu befestigen
T0504.028 Ball bearing (3x6x2,5mm) 2pcs
(Guide wheel assembly)
Page 4
4
Step / Stap / Etape / Schritt
2
T0504.001 Main frame set
(Main gear assembly)
STEP 1
Turn the belt clockwise to fit the main belt gear.
Draai de riem tegenwijzerzin en plaats hem rond het tandriemwiel
Tordez la courroie dans le sens horaire et placez-la sur la couronne
Drehen Sie der Riemen links herum und brengen Sie das an auf die Riemenscheibe
STEP 2
Move the main gear to the right
Beweeg het tandwiel naar rechts
Bougez la couronne vers le droite
Bewegen Sie das Zahnrad nach rechts
Page 5
5
Step / Stap / Etape / Schritt
3
STEP 1
Move the main gear to the middle position.
Plaats het tandwiel in het midden
Replez la couronne au milieu
Bewegen Sie das Zahnrad zum Mittelposition.
STEP 2
Pull the belt backward to fit the main gear.
Trek de riem naar achter
Tirez la courroie vers l’arrière
Ziehen Sie der Riemen nach hinten
STEP 3
Insert the mainshaft and tighten the collar and the main gear.
Monteer de hoofdas en de stopper zoals afgebeeld.
Montez l’axe principal et serrez la bague d’arrêt.
Montieren Sie den Hauptrotorwelle und der Stellring wie abgebildet.
T0504.020 Main shaft
IMPORTANT
The smaller end of the collar(s) upward
Het randje op de stopper naar boven.
Bord étroit de la bague d’arrêt vers le haut.
Die Leiste nach oben
.
STEP 4
Insert the tailboom (app. 10 mm). Don’t twist the belt.
Monteer de staartbuis voorlopig. De riem niet verdraaien.
Montez le tube d’anticouple provisoirement. Ne tordez pas la courroie.
Montieren Sie das Heckrohr. Der antriebsriemen nicht verdrehen.
T0504.017 Tail boom
STEP 5
Install the motor and adjust the gearmesh as shown.
Installeer de motor en stel de tandwielspeling
zoals afgebeeld.
Installez le moteur et ajustez le jeu entre le pignon et la couronne.
Montieren Sie den Motor und überprufen die das Zahnspiel wie abgebildet.
#A600
Nut Lock
#A600
Nut Lock
Page 6
6
Step / Stap / Etape / Schritt
4
#A120-25
T0504.025 Landing gear skids pack
T0504.016 Landing gear brace set
Apply Nut Lock
(Don’t adhere the balls of bearing or inner race)
Appliquez du Nut Lock (frein filet)
(Attention aux billes du roulement)
Instant glue
(Don’t adhere the balls of bearing)
Appliquez de la colle cyano
(Attention aux billes du roulement)
(Tail pitch yoke assembly)
(Tail rotor grip assembly)
(Tail shaft assembly)
T0504.012 Tail rotor grip (with hub) set
T0504.026 Ball bearing (1,4x2x2mm) 2pcs
T0504.026 Ball bearing (1,4x2x2mm) 2pcs
T0504.013 Tail pitch control set
T0504.028
Ball bearing
(3x6x2,5mm)
2pcs
T0504.011 Tail output shaft set
T0504.014 Belt guiding wheel set
T0504.027 Ball bearing (2x5x2,5mm) 3pcs
#A600
Nut Lock
Page 7
7
Step / Stap / Etape / Schritt
5
STEP 1
Tail boom support
T0504.018 Tail boom support set
90°
STEP 2
Turn the rear end of the belt 90° conterclockwise.
Draai de riem 90° tegenwijzerzin.
Tordez la courroie à 90° dans le sens anti-horaire.
Drehen Sie der Antriebsriemen 90° gegenuhrweisersinn
T0504.027 Ball bearing (2x5x2,5mm) 3pcs
(Tail shaft assembly)
(Pully with ball bearing)
T0504.007 Tail gear case set
IMPORTANT
The rear end of tail boom should reach this point.
Het einde van de staartbuis moet tot hier komen
La fin du tube doit atteindre ce point.
Das Ende des Rohres soll dieses Punkt erreichen.
STEP 4
Tighten the tail rotor grip assembly onto the tail out­put shaft, tighten the nut and snap on the parts (A1)
Schroef de staartrotor op de as en borg met moer. Klik de stukjes (A1) vast.
Vissez le rotor A/C et serrez l’ecrou. Clipsez les pièces (A1).
Scrauben Sie der Heckrotor auf der Heckrotorwelle und sicheren Sie das mit die Mutter. Klipsen Sie die Teile (A1).
A1
(Tail rotor grip assembly)
STEP 3
Tail pitch yoke assembly.
(Tail pitch yoke assembly)
T0504.013 Tail pitch control lever (set)
STEP 5
Assemble the tail pitch control lever set.
Monteer de staartrotorarm.
Montez le levier de l’A/C.
Montieren Sie die Heckrotoranlenkung.
IMPORTANT
Do not overtighten!
Niet te vast draaien!
Ne pas trop serrer!
Nicht zu fest ziehen!
#A600
Nut Lock
Page 8
8
Step / Stap / Etape / Schritt
6
T0504.018 Tail boom support set
STEP 1
Move the tailboom to the back to tension the belt. Tighten the 4 screws.
Beweeg de staartbuis naar achter om de riem te spannen. Draai de 4 vijsjes aan.
Tirez le tube d’A/C vers l’arrière pour serrer le courroie. Serrez les 4 vis.
Ziehen Sie das Heckrohr nach hinten um die Riemen zu spannen. Ziehen Sie die 4 schrauben fest.
Clockwise Horaire
Counterclockwise Anti-horaire
IMPORTANT
Check tail rotor rotation: If mainshaft is turned clockwise, tail rotor rotates counterclockwise.
Controleer draairichting: Als de hoofdas in wijzerzin draait, moet de staartrotor tegenwijzerzin draaien.
Vérifiez le sens de rotation: Si l’axe principal tourne dans le sens horaire alors le rotor A/C doit tourner dans le sens anti-horaire.
Uberprufen Sie die drehsinn: Wenn der Hauptwelle rechts herum dreht, soll der Heckrotor­welle links herum drehen.
STEP 2
Tail boom support set. (A=B)
STEP 3
Assemble the parts as shown.
Monteer de onderdelen zoals afgebeeld.
Montez les pièces celon le dessin.
Montieren Sie die Teile wie abgebildet.
T0504.008 Tail rotor blades pack
T0504.009 Fin & stabilizer
T0504.009 Fin & stabilizer set
NOTE:
3D performance setup.
Instant glue
90°
Page 9
9
Step / Stap / Etape / Schritt
7
Attention!
Instant glue
T0504.005 Washout base set
T0504.006 Swashplate assembly
IMPORTANT
These screws must be tightened properly. (If it is too tight, the inner ball of swashplate will not move smoothly)
Deze vijsjes moeten correct vastgezet worden. Bij te hoge spanning, draait het centrale gewricht niet soepel.
Ces vis doivent être vissées convenablement. (Si elles sont trop serrées, la boule du swashplate ne bougera pas librement)
Diese Schraubchen sollen korrekt festgezogen werden. Sonst kann das Zentralgelenk nicht frei bewegen
T0504.019 Linkage set
Level Level
IMPORTANT
Don’t overtighten these screws.
De schroefjes niet te hard vastdraaien.
Ne pas trop serrer les vis.
Nicht zu fest anziehen
Attention!
A=B
T0504.010 Stabilizer blades
T0504.023 Flybar
T0504.004 See-Saw set
T0504.024 Flybar adapter
Instant glue
T0504.003 Main rotor yoke & grip set
NOTE:
Change to the smaller flybar adaptor for 3D performance.
Monteer de kleinere flybar adaptors voor 3D vlucht.
Pour réduire le poids et optimiser les performances en vol 3D, vous devez changer les adaptateurs des palettes. Montieren Sie die leichtere flybar adaptors für 3D Kunstflug
Page 10
10
Step / Stap / Etape / Schritt
8
T0504.004 See-Saw set
T0504.003 Main rotor yoke & grip set
T0504.027 Ball bearing (2x5x2,5mm) 3pcs
Gap 1mm
Afstand 1mm
Espace 1mm
Abstand 1mm
Longer
Shorter
Longer
Shorter
3D MODE:
The shorter arm should be at the inner side.
De korte arm aan de binnenzijde.
Le côté court du bras devra être à l’intérieur. Das kürze Teil an der Innenseite.
Page 11
11
Step / Stap / Etape / Schritt
9
T0504.029 Main rotor blades half symetrical (E385)
T0504.001 Main frame set
For standard
T0504.029 Main rotor blades half symetrical (E385)
T0504.030 Main rotor blades full symetrical (NO12)
For 3D
T0504.205 Main rotor blades Wood
For scale
Page 12
12
Step / Stap / Etape / Schritt
10
Drill a hole ø1,2mm and tighten the screw.
Boor een gaatje van ø1,2mm en draai het vijsje vast.
Forez un trou de ø1,2mm et vissez la vis.
Bohren Sie ein ø1,2mm Loch und Ziehen Sie das Schraubchen fest.
IMPORTANT
The lenght of A - B - C must be equal. De afstand A - B - C moet hetzelfde zijn. Les longueurs A - B - C doivent être égales. Der Abstand A - B - C soll egal sein.
Fix the receiver, the gyro and the ESC with double-side tape.
Install the battery pack under the main gear.
Monteer de ontvanger, gyroscoop en regelaar met dubbelzij­dige tape. Plaats de batterij onder het hoofdtandwiel.
Fixez le récepteur, le gyro et le variateur de vitesse avec de
l’adhésif double face. Installez l’accu en-dessous de la cou-
ronne principale.
Montieren Sie der Empfänger, Kreisel und regler mit dob­belseitige Klebeband. Schieben Sie der Akku unter das Hauptzahnrad.
Gyro
ESC
Receiver
Battery pack
Page 13
13
Step / Stap / Etape / Schritt
11
T0504.015 Body & canopy set
Cutting / uitsnijden / Découpe / Ausschneiden
Cutting / uitsnijden / Découpe / Ausschneiden
Cutting / uitsnijden / Découpe / Ausschneiden
Assemble both part with instant glue.
Kleef beide delen met secondenlijm.
Assemblez les 2 parties avec de la colle cyano.
Kleben Sie die 2 Teilen mit Sekundenkleber.
Drill a mounting hole (ø4,2mm).
Boor een gaatje (ø4,2mm) voor de canopy bevestiging.
Forez un trou pour l’installation de la cabine (ø4,2mm).
Bohren Sie ein Loch (ø4,2mm) für die Kabinehaube.
Assemble both part with instant glue.
Kleef beide delen met secondenlijm.
Assemblez les 2 parties avec de la colle cyano.
Kleben Sie die 2 Teilen mit Sekundenkleber.
Drill a mounting hole (ø4,2mm).
Boor een gaatje (ø4,2mm) voor de canopy bevestiging.
Forez un trou pour l’installation de la cabine (ø4,2mm).
Bohren Sie ein Loch (ø4,2mm) für die Kabinehaube.
Page 14
14
Step / Stap / Etape / Schritt
12
Cooling air intake.
Refroidissement moteur
T0504.031 Body retainers pack
Drill a mounting hole (ø1,2mm).
Boor een gaatje (ø1,2mm).
Forez un trou (ø1,2mm).
Bohren Sie ein Loch (ø1,2mm)
Drill a mounting hole (ø1,2mm).
Boor een gaatje (ø1,2mm).
Forez un trou (ø1,2mm).
Bohren Sie ein Loch (ø1,2mm)
Page 15
15
OPTIONAL PARTS
T0504.203 One way bearing & main gear set
Use instant glue to assemble the main gear.
Gebruik secondenlijm bij de montage.
Utilisez de la colle cyano pour fixer la couronne.
Benutzen Sie Sekundenkleber um das Hauptzahnrad zu fixieren.
Top view
Vu de dessus
Hold tightly
Houdt het lager vast
Tenir le roulement
Hälten Sie das Lager fest
T0504.02 main shafts 2pcs
IMPORTANT
Pre-check that while you hold the one-way bearing tightly, the mast should be able to rotate clockwise only (top view), if not, turn the bearing upside down and check again.
Controleer of de hoofdas wijzerzin kan draaien terwijl het lager vastgehouden wordt. Zoniet moet het lager omge­draaid worden.
Contrôlez que lorsque vous maintenez le roulement “one-way”, l’axe principal tourne bien dans le sens horaire (vu de dessus). Dans le cas contraire, enlevez le roulement, retournez-le et réinstallez-le. Contrôlez à nouveau.
Kontrollieren Sie ob der Hauptrotorwelle rechtsherum drehen kann, weil das Lager festgehälten wird. Sonst soll das Lager umgekehrt werden.
IMPORTANT
The smaller end of the collar(s) upward
Het randje op de stopper naar boven.
Bord étroit de la bague d’arrêt vers le haut.
Die Leiste nach oben
.
Step 2
Install and tighten the mast and collars with set screws.
Monteer de hoofdas en de stelringen met inbusvijsjes.
Installez l’axe et vissez les vis de blocage.
Montieren Sie der Hauptrotorwelle und die Stellringe.
Step 3
Pull the mast up and push the collar & main gear assembly down, tighten the collar with screw.
Trek de hoofdas naar boven en duw het tandwiel en stelring naar beneden, vijs de stelring vast.
Poussez l’adaptateur contre la couronne et bloquez avec la vis.
Ziehen Sie der Hauptrotorwelle hoch und drücken Sie das Zahnrad und Stellring nach unten, Ziehen Sie die Inbusschraube fest.
#A600
Nut Lock
#A600
Nut Lock
Page 16
16
T0504.001 Main frame set T0504.002 Main gear 120T x 64T set T0504.003 Main rotor yoke & grip set T0504.004 See-saw set
T0504.005 Washout base set T0504.006 swashplate assembly T0504.007 Tail gear case set T0504.008 Tail rotor blades
T0504.009 Fin & stabilizer T0504.010 Stabilizer blades T0504.011 Tail output shaft set T0504.012 Tail rotor grip (with hub) set
T0504.013 Tail pitch control set T0504.014 Belt guiding wheel set T0504.015 Body & canopy set T0504.016 Landing gear brace set
T0504.017 Tail booms T0504.018 Tail boom support set T0504.019 Linkage set T0504.020 main shafts (masts)
T0504.021 Decals T0504.022 Mast collars T0504.023 Flybars T0504.024 Flybar adapters
SPARE PARTS
Page 17
17
T0504.025 Landing gear skids T0504.026 Ball bearings 1.4x2x2mm T0504.027 Ball bearings 2x5x2.5mm T0504.028 Ball bearings 3x6x2.5mm
T0504.029 Main rotor blades half
symmetrical (E385)
T0504.031 Body retainers T0504.032 Damper rubbers
T0504.033 Spare parts T0504.035 Tail rotor belt
T0504.037 12T pinion gear (standard) T0504.206 15T pinion gear (optional)
SPARE PARTS
2 pcs 3 pcs 2 pcs
T0504.030 Main rotor blades full symmetrical (NO12)
T0504.034 180 brushed motor (with 12T gear)
T0504.036 Metal balls
OPTIONAL
PARTS
O PT I ON A L PA R TS OP T IO N AL PA RT S
O PT I ON A L PA R TS OP T IO N AL PA RT SO PT I ON A L PA R TS OP T IO N AL PA RT S
O PT I ON A L PA R TS
T0504.200 Stabilizer & fin set (for Schweizer body)
T0504.201 Body & canopy set + decals (type Schweizer)
T0504.202
Fin mounts & boom clampsk
T0504.203
One way bearing & main gear set
T0504.204 Mast collars (L) T0504.205 Main rotor blades (wood)
T0504.350 Electronics pack 35 Mhz T0504.400 Electronics pack 40 Mhz
P3208
Li-Po battery 7.4V - 800 mAh
Page 18
18
TRANSMITTER OPERATION AND CONTROL • MODE 1
HELI ACTION
MODE 1
Elevator Nick Nick Tangage
Elevator Nick Nick Tangage
Tail Staart Heck Anticouple
Tail Staart Heck Anticouple
STICK INPUT
HELI ACTION STICK INPUT
HELI ACTION STICK INPUT
HELI ACTION STICK INPUT
Page 19
19
TRANSMITTER OPERATION AND CONTROL • MODE 1
MODE 1
Pitch Pitch Pitch Pitch
Pitch Pitch Pitch Pitch
Roll Rol Roll Roulis
Roll Rol Roll Roulis
HELI ACTION STICK INPUT
HELI ACTION STICK INPUT
HELI ACTION STICK INPUT
HELI ACTION STICK INPUT
Page 20
20
TRIM ADJUSTMENT • MODE 1
MODE 1
TRIM ADJUSTMENTHELI ACTION
If the helicopter does not fly in neutral position, adjust the TRIM. The TRIM adjustment depends on the helicopter action.
Als de helicopter niet in de neutrale positie vliegt, moet men de “TRIM“ aanpassen. Het aanpassen van de “TRIM“ hangt af van wat de helicopter aan het doen is op dat moment.
Si l’hélicoptère n’évolue pas de façon stable, ajustez le ou les TRIM. Le TRIM à ajuster dépend de l’action de l’hélicoptère.
Wann den Hubschrauber in der Neutralstellungnicht ruhig fliegt, muß man die Steurung trimmen. Das korrigieren der Trim­mung ist davon abhängig wie der Hubschrauber sich in der Neutralstellung verhält.
Page 21
21
TRANSMITTER OPERATION AND CONTROL • MODE 2
STICK INPUT
HELI ACTION
MODE 2
Pitch Pitch Pitch Pitch
Pitch Pitch Pitch Pitch
Tail Staart Heck Anticouple
Tail Staart Heck Anticouple
STICK INPUT
STICK INPUT
STICK INPUT
HELI ACTION
HELI ACTION
HELI ACTION
Page 22
22
TRANSMITTER OPERATION AND CONTROL • MODE 2
STICK INPUT
HELI ACTION
MODE 2
Elevator Nick Nick Tangage
Elevator Nick Nick Tangage
Roll Rol Roll Roulis
Roll Rol Roll Roulis
STICK INPUT
STICK INPUT
STICK INPUT
HELI ACTION
HELI ACTION
HELI ACTION
Page 23
23
TRIM ADJUSTMENT • MODE 2
TRIM ADJUSTMENTHELI ACTION
MODE 2
If the helicopter does not fly in neutral position, adjust the TRIM. The TRIM adjustment depends on the helicopter action.
Als de helicopter niet in de neutrale positie vliegt, moet men de “TRIM“ aanpassen. Het aanpassen van de “TRIM“ hangt af van wat de helicopter aan het doen is op dat moment.
Si l’hélicoptère n’évolue pas de façon stable, ajustez le ou les TRIM. Le TRIM à ajuster dépend de l’action de l’hélicoptère.
Wann den Hubschrauber in der Neutralstellungnicht ruhig fliegt, muß man die Steurung trimmen. Das korrigieren der Trim­mung ist davon abhängig wie der Hubschrauber sich in der Neutralstellung verhält.
Page 24
24
Flying area / Vliegomgeving / Flugplatz / Terrain de vol
CAUTION:
Do not fly helicopter near :
• People or animals
• Buildings
• Roads or railway tracks
• Power lines
OPGEPAST:
Nooit vliegen in de nabijheid van:
• Mensen of dieren
• Gebouwen
• Wegen of spoorwegen
• Hoogspanningskabels
ACHTUNG:
Niemals in der nehe von:
• Menschen oder Tieren
• Gebäuden
• Sträßen und Eisenbahnen
• Hochspannungsleitungen
ATTENTION:
Ne jamais voler à proximité de:
• Personnes ou animaux
• Bâtiments
• Rues et Chemins de fer
• Lignes à haute tension
Flight lesson / Vlieglessen / Die Flugstunden / 1er vol
Wind
Vent
Place the model with the front in the wind and stand behind the model. When flying, you have to ob­serve the front of the model and not the rear.
Plaats het model met de neus in de wind en ga achter het model staan. Voor het vliegen moet je op de neus van het model letten en niet op de achterzijde.
Setzen Sie das Modell mit der Näse voran gegen den Wind auf den Boden. Stellen Sie sich hinter das Modell. Beim Fliegen sollten Sie nicht auf das Heck sondern auf die Näse des Modells achten.
Placez le modéle nez au vent et installez-vous derrière le modèle. Pour le pilotage, regardez et dirigeez le nez de l’appareil et non la queue.
Page 25
25
Place the model with the front in the wind and stand behind the model. Practice controlling the heli­copter by making short hops. Repeat this excercise until you can keep the helicopter under control.
Plaats het model met de neus in de wind en ga achter het model staan. Oefen de kontrole over het toestel door kort op te stijgen en direkt te landen. Herhaal deze oefening totdat u het toestel volledig onder controle kan houden.
Setzen Sie das Modell mit der Näse voran gegen den Wind auf den Boden. Stellen Sie sich hinter das Modell. Machen Sie sich mit der steuerung vertraut, indem Sie das Modell nur kurz aufsteigen lassen und dann gleich wieder landen. Wiederholen Sie diese Übung, bis Sie die Kontrolle über das Modell habenund sich sicher fühlen.
Placez le modèle nez au vent et installez-vous derrière le modèle. Effectuez de petits bonds afin d’apprendre à contrôler les réactions du modèle. Répétez les sauts jusqu’à ce que vous contrôliez le modèle. Faîtes des bonds de plus en plus longs.
Flight lesson / Vlieglessen / Die Flugstunden / 1er vol
Landing / Landing / Die Landung / Atterrissage
BAD
Wind
GOOD
Wind
Page 26
26
PRECAUTIONS / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / VORSICHTSMAßNAHMEN / PRECAUTIONS
ALWAYS:
• Take out an insurance policy for RC models
• Check frequencies of other pilots
• Make sure that no people or obstructions are in the flight area
• Check if transmitter and powerpack are fully charged
• Inspect helicopter for loose or damaged parts
• Turn ON the transmitter first and then the model
• Perform range check (see transmitter instruction manual)
After the flight
• Disconnect the powerpack
• Turn OFF the model first and then the transmitter
• Check for loose parts or damage
• Store the helicopter in a ventilated dry area
• Do not expose the model to heat or direct sun light for a long period of time
Battery pack:
• Do not overcharge
• Stop flying when the power starts to fade
• Do not short-circuit
• Do not expose to fire, heat
• Do not drill, cut, bend or crush
• Store fully charged in secure area
• Only use appropriate charger
• Never leave the battery unattended while charging
• Only use the battery for the Pocket ZOOM (see required battery)
When using Lithium Polymer batteries:
Because of the high energy density of these cells, they must be used with extreme precautions
PROTECH denies any responsability claims or damages caused by use or misuse of these batteries.
ALTIJD:
• Sluit een geschikte verzekering af voor het besturen van RC modellen
• Kontroleer de frequenties van medepiloten alvorens te vliegen
• Zorg er voor dat geen mensen en hindernissen zich in het vlieggebied bevinden
• Kontroleer of alle batterijen geladen zijn
• Kijk na of er geen schroeven los staan of delen beschadigd zijn
• Zet eerst de zender aan en vervolgens het model
• Doe een afstandstest (zie handleiding zender) Na de vlucht:
• Ontkoppel de batterijen
• Schakel eerst het model uit en vervolgens de zender
• Kijk na of er geen schroeven los staan of delen beschadigd zijn
• Bewaar de helicopter op een droge, verluchte plaats
• Stel het model niet bloot aan hitte of direkt zonlicht gedurende een lange periode Batterij:
• Niet overladen
• Stop met vliegen wanneer het vermogen afneemt
• Niet kortsluiten
• Niet blootstellen aan vuur, hitte of vocht
• Niet doorboren, snijden, plooien of pletten
• Bewaar volledig opgeladen op een veilige plaats
• Gebruik enkel een geschikte lader
• Batterij laden enkel onder toezicht
• Gebruik alleen de batterij voor de Pocket ZOOM (zie benodigdheden) Gebruik van Lithium Polymeer batterijen:
Gezien de hoge energie-densiteit van deze cellen moeten zij met extreme voorzichtigheid behandeld worden.
PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van
deze batterijen.
Page 27
27
PRECAUTIONS / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / VORSICHTSMAßNAHMEN / PRECAUTIONS
IMMER:
• Schließen Sie eine Haftplichtversicherung für den Betrieb ferngesteuerter Modelle ab
• Stellen Sie sicher, daß andere Piloten andere Frequenzen benützen
• Vergewissern Sie sich, daß sichauf dem Flugplatz keine Menschen oder Hindernisse befinden
• Stellen Sie sicher, daß die Fernsteuerakkus und der Betriebsakku vollständig aufgeladen sind
• Überprüfen Sie den Hubschrauber nach auf lockeren Schrauben oder Beschädigungen
• Schalten Sie zuerst die Fernsteuerung ein und dann das Modell
• Machen Sie einen Reichweitentest (siehe Fernsteuerungsanleitung) Nach dem Flug:
• Schalten Sie das Modell und dann erst die Fernsteuerung aus
• Entfernen Sie den Akku
• Untersuchen Sie den Hubschrauber nach lockeren Schrauben oder Beschädigungen
• Stellen Sie das Modell auf einen Belüfteten und Trockenen Platz
• Schützen Sie das Modell immer vor direkter Sonneneinstrahlung und hohen Temperaturen Akku:
• Überladen Sie niemals den Akku
• Nicht in Wasser eintauchen
• Nicht fallen lassen oder auf den Akku schlagen
• Aku nicht in den Mund nehmen
• Geben Sie den Akku nach Ende der Lebensdauer nur bei autorisierten Batterieentsorgern ab. Werfen SIe Ihn nicht einfachin den Hausmüll!
• Hören Sie auf zu Fliegen wenn die Leistung des Akkus nachlaßt
• Werfen Sie den Akku niemals ins Feuer oder setzen ihn Hitze aus
• Legen Sie den Akku nicht in die Mikrowelle, den Backofen oder in Druckbehälter
• Hören Sie auf zu fliegen wenn die Antriebskraft abnimmt
• Vorbeugen Sie einem Kurzschluß
• Halten Sie der Akku immer von direktem Sonnenlicht, heisse Temperaturen und Feuer entfernt
• Niemals durchbohren, anschneiden, beugen oder abquetschen
• Der Akku soll völlig aufgeladen und abgeschutzt gelagert werden
• Laden Sie den Akku immer mit einem für Li-Ion oder Li-Po geeigneten Ladegerät
• Ladegerät und Akkus beim Laden oder Entladen niemals unbeaufsichtigt lassen
• Kinder dürfen die Akkus nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden
• Verwenden Sie nur die für den ZOOM empfohlenen Akkus (siehe erförderlicher Akku unter Zubehör)
Wenn Sie Lithium Polymer Akkus verwenden: Auf Grund der höhe Energiedichte von diesen Akkus, sollten Sie immer extrem umsichtig damit umgehen. Deswegen kann PROTECH nie haftbar sein für Haftungs- und Nachfolgeschäden beim Betrieb.
TOUJOURS:
• Prendre une police d’assurance pour l’utilisation de modèles réduits RC
• Vérifier que d’autres pilotes n’utilisent pas la même fréquence
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de personnes ou d’obstacles sur le terrain de vol
• Vérifier que tous les accus sont en pleine charge
• Vérifier qu’il n’y a pas de pièces manquantes ou abîmées
• Allumer toujours l’émetteur en premier et ensuite le modèle
• Tester la portée de l’émetteur (voir manuel de l’émetteur)
Après le vol:
• Débrancher l’accu d’alimentation
• Eteindre le modèle en premier et ensuite l’émetteur
• Vérifier qu’il n’y a pas de pièces manquantes ou abîmées
• Entreposer le modèle dans un endroit sec et aéré
• Ne pas exposer le modèle à la chaleur ou au soleil pendant une longue période
Accu de propulsion:
• Ne pas surcharger
• Arrêter immédiatement le vol lorsque l’accu commence à faiblir
• Ne pas faire de court-circuit
• Ne pas exposer au feu ou à la chaleur
• Ne pas percer, couper, plier ou donner des chocs
• Entreposer l’accu en pleine charge dans un endroit sécurisé
• N’utiliser que le chargeur approprié
• Ne jamais laisser un accu en charge sans surveillance
• Utiliser l’accu uniquement pour le Pocket ZOOM (voir accu requis)
Utilisation d’éléments Lithium Polymer:
Les accus Lithium Polymer contiennent énormément d’énergie et doivent donc être manipulés avec d’énormes précautions. C’est pour cela que PROTECH ne pourra pas être tenu responsable des domma­ges causés par l’utilisation de ce type d’accu.
Page 28
28
PRECAUTIONS / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / VORSICHTSMAßNAHMEN / PRECAUTIONS
FACTS ABOUT LI-PO batteries
Li-Po batteries have an energy density which is four times higher than conventional Ni-Cd or Ni-MH batteries. These batteries are not as stable as Ni-Cd or Ni-MH batteries. When they become unstable there is a risk of explosion. When the voltage becomes too high or too low, a cell can ignite and cause the battery to explode.
TRANSPORT & STORAGE
To avoid dangerous situations, always store and transport the Li-Ion or Li-Po batteries in a fire-proof case. When the batteries are outside the case, never leave them unattended. Always store the batteries fully charged in a secure area and avoid short-circuit.
MANIPULATING
• DO NOT store at temperatures above 45°C (113 F)
• DO NOT charge at temperaturs above 45°C (113F)
• DO NOT expose to temperatures above 60°C (140F)
• DO NOT disassemble, crush, puncture or incinerate
• DO NOT short external contacts or reverse charge
• DO NOT immerse in water
• DO NOT drop or strike
• DO NOT place in microwave oven, standard oven or pressure container
• DO NOT put the battery in the mouth
• DISPOSE OF AT AUTHORIZED BATTERY DISPOSAL SITES ONLY
• DO NOT overcharge
• Stop flying when the power starts to fade
• DO NOT expose to fire, heat
• DO NOT drill, cut, bend or crush
• Only use appropriate charger
• Never leave battery unattended while charging
• Only use the battery for the Pocket ZOOM (see required battery)
• Not to be used without adult supervision
CHARGING OF LI-ION & LI-PO
• Always use an appropriate charger
• Check your charging parameters before each charging cycle
• Use a stabilized power supply to power your charger
• Never leave the battery unattended while charging
• Place the battery on a fire-proof surface while charging
• Clear the area of flammable objects within a radius of 1.5m
USE IN MODELS
• Never short-circuit
• Never completely discharge the battery
• Stop flying before the power starts to fade
• Regularly check the battery temperature
• Let the battery cool down after flight, charge the battery when it is cool (to store or to fly again)
• When the power output of the charged battery is insufficient to lift the helicopter, dispose of the battery immediately
PROTECH denies any responsability claims or damages caused by use of these batteries.
Page 29
29
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van Li-Ion of Li-Po batterijen
WAT MOET U WETEN OVER LI-ION OF LI-PO
Li-Po batterijen hebben een hoge energie-densiteit die vier maal hoger is dan die van conventionele Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Deze batterijen zijn minder stabiel dan Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Als de batterijen onstabiel worden is er een groot explosiegevaar. Als de spanning te hoog of te laag wordt, is het mogelijk dat de cellen ontbranden en dit kan een explosie van het batterijpack veroorzaken.
TRANSPORT & OPSLAG Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet je de Li-Ion en Li-Po batterijen in een vuurbestendige kof­fer transporteren en/of opslaan. Als de batterijen zich buiten de vuurbestendige koffer bevinden, moeten zij steeds onder toezicht gehouden worden. De batterijen altijd volledig geladen in een veilige ruimte bewaren en kortsluitingen vermijden.
MANIPULATIES
• NOOIT opslaan bij een temperatuur boven de 45°C (113 F)
• NOOIT laden bij een temperatuur boven de 45°C (113F)
• NOOIT bloodstellen aan temperaturen boven de 60°C (140F)
• NOOIT de batterij ontmantelen, stuk slaan, doorboren of verbranden
• NOOIT externe kortsluitingen veroorzaken of het laden omkeren
• NOOIT in water onderdompellen
• NOOIT laten vallen of op slaan
• NOOIT in de microgolf of een andere oven plaatsen of in een pers steken
• NOOIT de batterij in de mond nemen
DE BATTERIJ ENKEL BIJ EEN HIERVOOR ERKENDE GEREGLEMENTEERDE AFVALVERWERKINGSDIENST
AFLEVEREN
• NOOIT overladen
• Stop met vliegen voordat de spanning vermindert
• NOOIT aan vuur of hitte blootstellen
• NOOIT doorboren, versnijden, buigen of stuk maken
• Gebruik enkel geschikte laders
• Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden
• Gebruik de batterij enkel voor de Pocket ZOOM (zie benodigde batterij)
• NOOIT zonder toezicht van een volwassene gebruiken
LADEN VAN LI-ION EN LI-PO
• Gebruik enkel een geschikte lader
• Kontroleer de laadinstellingen voor elke laadbeurt
• Gebruik een stabiel stopcontact voor het aansluiten van de lader
• Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden
• Plaats de batterij op een vuurvast oppervlak tijdens het laden
• Verwijder alle brandbare voorwerpen in een omtrek van 1.5m
GEBRUIK IN MODELBOUW
• NOOIT kortsluiten
• De batterij nooit volledig ontladen
• Stop met vliegen voordat de spanning afneemt
• Regelmatig de temperatuur van de batterij kontroleren
• Laat de batterij volledig afkoelen na elke vlucht, laad de batterij op als deze afgekoeld is (voor het stock­eren of om opnieuw te vliegen)
• Als de spanning van de uitgaande stroom onvoldoende is om de helicopter van de grond te krijgen, moet je de batterij onmiddelijk inleveren bij een erkende afvalverwerkingsdienst
PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van deze batterijen
Page 30
30
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch vom Li-Ion oder Li-Po Akkus
UBER LI-ION UND LI-PO AKKUS
Li-Ion und Li-Po Akkus haben eine sehr höhe Energiedensität, welche 4x höher ist wie bei Ni-Cd oder Ni-MH Akkus. Diese Akkus sind nicht so stabil wie Ni-Cd oder Ni-MH Akkus. Nicht stabilen Akkus können zur Explo­sionsgefahr führen. Zu höhe Entladeströme können zur Beschädigung des Akkus führen, was letztendlich zur Brand- und Explosionsgefahr führen kann.
TRANSPORT & LAGEREN Wir empfehlen zur Aufbewahrung und zum Transport einen Feuerbeständigen Metallkoffer. Niemals unbe­aufsichtigt lagern ausser dem Metallkoffer. Die Akku immer aufgeladen lagern in einem sicheren Raum und geben Sie acht für Kurzschlüsse.
GEBRAUCH
• Akku nicht speichern bei Temperature über 45°C (113 F)
• Akku NIE Laden bei Temperature über 45°C (113 F)
• Nicht herausstellen bei Temperature über 60°C (140 F)
• Akku nicht demontieren, zerquetschen, durchbohren oder äschern
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse und Umkehrung der Polarität
• Nicht im Wasser eintauchen
• Nicht fallen lassen oder auf den Akku schlagen
• Legen Sie den Akku nicht in Mikrowellenherd, in Standardofen oder in Druckbehälter
• Akku nicht im Mund nehmen
ENTLEDIGEN SIE SICH DEM AKKU NUR AN AUTORISIERTEN BATTERIEBESEITIGUNG AUFSTELLUNGSORTEN
• Überladen Sie nicht
• Hören Sie auf zu fliegen bevor die Energie im Akku verblasst
• Niemals ins Feuer oder im Hitze deponieren
• Akku nicht durchbohren, verschneiden, biegen oder zerquetschen
• Laden Sie immer mit einem Ladegerät geeignet für Li-Ion oder Li-Po Akkus
• Ladegerät und Akku beim Laden oder Entladen niemals unbeaufsichtigt lassen
• Benutzen Sie den Akku nur beim Pocket ZOOM (siehe erforderliche Akku)
• Nicht ohne Erwachsenüberwachung verwenden
LADEN VON LI-ION UND LI-PO
• Laden Sie den Akku immer mit einem für Li-Ion oder Li-Po geeigneten Ladegerät
• Uberprüfen Sie die Ladenparameter vor jedem Aufladezyklus
• Benutzen Sie eine DIN Steckdose um Ihr Ladegerätzu betrieben
• Lassen Sie den Akku beim Laden niemals unbeaufsichtigt
• Legen Sie den Akku während des Ladevorgangs auf eine feuerfeste Unterlage
• Kontrollieren Sie die Akkutemperatur während des Ladevorgangs
• Entfernen Sie im Umkreis van ca 1,5 m alle feuergefährlichen Gegenstände
LI-ION und LI-PO AKKUS IN FUNKFERNGESTEUERTEN MODELLEN
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse
• Entladen Sie den Akku niemals vollständig
• Hören Sie auf zu Fliegen wenn die Leistung des Akkus nachlaßt
• Uberprüfen Sie regelmäßig die Akkutemperatur
• Lassen Sie den Akku nach dem Flug abkühlen laden Sie nur abgekühlte Akkus (Entweder um Sie zu Lagern oder für einen weiteren Flug)
• Wenn die Leistung des geladenen Akkus für den Flugbetrieb nicht mehr ausreicht wechseln Sie sofort den Akku und entsorgen diesen bei einem Batterieentsorger
PROTECH übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die unmittelbar oder mittelbar durch den Gebrauch dieser Akkus verursacht werden.
Page 31
31
Précautions pour l’utilisation d’éléments Li-Ion ou Li-PO
A SAVOIR SUR LES Li-Po
Les éléments Li-PO ont une densité d’énergie qui est quatre fois plus élevée que les éléments conventionnels Ni-MH ou Ni-Cd. Ces éléments Li-Po ne sont pas aussi stables que les éléments Ni-Cd ou Ni-MH. Quand ils deviennent instables il y a un risque d’explosion. Quand la tension devient trop haute ou trop basse un élé­ment peut prendre feu et faire éclater les autres éléments de la batterie.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Pour éviter des situations dangereuses, toujours entreposer et transporter les batteries Li-Ion ou les batteries Li-PO dans un coffre ignifugé. Ne jamais laisser sans surveillance des batteries en dehors du coffre durant la charge. Toujours entreposer les batteries chargées complètement. Isoler les batteries durant le transport pour éviter un court-circuit.
MANIPULATION
• Ne pas entreposer aux températures au-dessus de 45°C (113 F)
• Ne pas charger aux températures au-dessus de 45°C (113F)
• Ne pas exposer aux températures au-dessus de 60°C (140F)
• Ne pas démonter, ne pas écraser, ne pas perforer ou incinérer
• Ne pas court-circuiter les contacts ou inverser les polarités
• Ne pas immerger dans l’eau
• Ne pas laisser tomber ou donner des chocs
• Ne pas placer dans le four à micro-ondes, le four standard ou la casserole à pression
• Ne pas mettre la batterie en bouche
• Recycler la batterie dans les endroits autorisés
• Ne pas surcharger, arrêter de voler dès que la batterie faibli
• Ne pas exposer au feu ou à la chaleur
• Ne pas forer, ne pas couper, ne pas plier ou écraser
• Employer seulement le chargeur approprié
• Ne jamais laisser la batterie sans surveillance durant la charge
• Utiliser seulement la batterie pour le Pocket ZOOM (voir batterie requise)
• Ne pas utiliser la batterie sans la surveillance d’un adulte
CHARGE DES ELEMENTS LI-ION ET LI-PO
• Utiliser toujours un chargeur approprié
• Vérifier les paramètres de charge avant chaque cycle de charge
• Employer une alimentation stabilisée pour l’alimentation de votre chargeur
• Ne jamais laisser la batterie sans surveillance durant la charge
• Placer la batterie sur une surface ignifugée durant la charge
• Dégager les objets inflammables dans un rayon de 1.5m autour de la batterie
UTILISATION DANS LES MODELES
• Ne jamais créer de court-circuit
• Ne jamais décharger complètement la batterie
• Arrêter de voler dès que la batterie faibli
• Vérifier régulièrement la température de la batterie
• Laisser la batterie refroidir après le vol, charger la batterie pour l’entreposage ou le vol suivant quand elle est revenue à température
• Quand la puissance de la batterie chargée est insuffisante pour faire décoller l’hélicoptère, recycler la batterie immédiatement et utiliser une nouvelle
PROTECH décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation de ces types de batterie
Page 32
All you need is inside
our 300 pages
full colour catalog
PROTECH® is a registered trademark
Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium
Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: info@protech.be
www.protech.be
Loading...