protech nitro fun 12 Instruction Manual

2 channel radio not included
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
Télécommande 2-voies et accus non inclus.
2 Kanal Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten.
4WD
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
version: 29/09/03
Fun 4WD - 2
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be re­paired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by mis­use of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Please use the diagrams in this instruction book at page 25-26 to help in fi nding the spare parts that you need
PROTECH cannot be held re spon si ble for damage or any claims arizing from the use of this product.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vis de fab ri ca tion. En aucun cas, la mauvaise utilisation du produit ne peut enjendrer un SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Afi n de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter les pages 25 -26 de cette notice
PROTECH ne peut pas être mis responsable pour des endommagements ou ex i genc es provenant de l’ usage de ce produit
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een ver­keerd gebruik van het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina 25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloe­iend uit het gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst Nur Herstellungsfehler oder durch Her stel lungs feh ler verursachte Probleme werden für Rechnung des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des Er zeug nis ses zurückzuführen ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf Seite 25-26 ab ge druck ten Diagramme, um die Ersatzteile zu fi nden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder An sprü che haft bar gemacht wer den, die sich aus der Ver wen dung dieses Produkts ergeben.
Fun 4WD - 3
OUT OF THE BOX
1
fi g 1 fi g 2
Place the batteries in the trans mit ter. Place the batteries in the bat tery hold er for the re ceiv er. Plug the battery holder into the slot on the re­ciever marked “BATT”. Plug your steer ing servo into chan nel 1 and your throttle servo into chan­ nel 2. Check that your servos move when you move the sticks on the trans mit ter, next set the trims on the trans mit ter to the neu tral position as shown in g 1.
Placez les piles dans la radio-commande. Placez les piles dans le boîtier-piles du ré­cepteur. Raccordez le boîtier-piles, les servos de gas et de direction au récepteur. Mettez la ra dio-commande et le récepteur en marche. Placez les manettes et les trims en po si tion neutre. Les leviers de commande des deux servos doivent maintenant se trouver en position neutre.
Plaats de batterijen in de radiobesturing. Plaats de batterijen in de batterijhouder. Sluit de batterijhouder, de gas- en stuurservo aan op de ontvanger. Schakel de radiobestur­ing en de ontvanger aan. Plaats de stuurhendels en de stuurtrims van de radiobesturing in de middelste positie. De stuurarmen van de beide servo’s moeten nu neutraal staan.
Demonteer de nylon radioplaat. Voor de bevestiging van de stuurservo gebruiken we de plastiek steunen zoals afgebeeld. Bevestig de plastiek steunen zoals afgebeeld met de 3 X 8 mm zelftap schroeven.
Demontez la platine ra dio en nylon. Pour fixer le servo de di rec tion, uti­lisez les supports en plastique comme le montre l’illustration. fi xez les supports en plastique comme représenté avec les vis auto-taraudeuses 3 x 8 mm.
Disassemble the nylon ra dio tray as shown in fig 3.The mounting for the steer ing servo uses 2 plas tic blocks. Fix the steering servo to the plas tic blocks using the two 3X8mm selftap­pers sup plied. See fig 4,5.
fi g 3 fi g 4 fi g 5
2
Setzen Sie die Batterien in den Sender. Setzen Sie die für den Empfänger be stimm ten Batterien in den Bat te rie hal ter. Stecken Sie den Bat te rie hal ter in den mit „BA TT“ ge kenn zeich ne ten Schlitz auf dem Emp fän ger. Stecken Sie Ihr Steuerservoservogerät in Kanal 1 und Ihr Drosselklap­penservogerät in Kanal 2. Prüfen Sie, ob Ihre Ser vo ge rä te sich be we gen, wenn Sie die Hebel auf dem Sender be we gen, und stellen Sie die Trimme auf dem Sender anschließend in die neu tra le Position, so wie es Abb. 1 zu
Nehmen Sie die Nylon R/C Platte auseinander Abb.3. Montieren Sie das Steu er ser vo ge rät mit den beiden mit ge lie fer ten 3 x 8 mm­Selbst boh rern gemäß an den Plastikklötzen unter den Funkgeräteinsatz. Siehe Abb. 4-5.
Fun 4WD - 4
Monteer de stuurservo op de radioplaat zoals afgebeeld. Gebruik hi­ervoor de zelftap schro­even 3 x 12 mm.
Montez le servo de di rec tion sur la platine radio comme le montre l’illustration. Utilisez pour cela les vis auto-tarau­deuses 3 x 12 mm.
Mount the steering servo upside down in the ra dio tray, using the 3x 12mm self-tappers as shown in fi g 6.
Monteer de gasservo op de radioplaat zoals afge­beeld. Gebruik hiervoor de zelftap schroeven 3 x 12 mm en de plastiek­blokjes zoals afgebeeld. Monteer de schakelaar.
Montez le servo de gas sur la platine radio com­me le montre l’illustration. Utilisez pour cela les vis autotaraudeuses 3x12 mm ainsi que les petits blocs en plastique. Montez l’intérrupteur.
Mount the throttle servo into the radio tray as shown in fi g 8. Use parts as shown in fi g 7.
Now you can mount the switch into the radio tray , see fi g 9
fi g 6
fi g 7 fi g 8 fi g 9
Monteer de stuurstang zoals afgebeeld. (Pas de lengte aan zodat uw auto recht door rijdt)
Assemblez la tringle de commande comme le montre l’illustration.
Make the steering rod using parts shown in fi g
10. (Adjust the length of this rod to make your car drive straight)
fi g 10
Befestigen Sie das Steu er ser vo ge rät Oberseite unten, unter Ver wen dung der beiden mit ge lie fer ten 3 x 12mm Selbstbohrer, Abb. 6.
Befestigen Sie das Servo in die R/C Platte, Abb. 8. Ver wen den Sie die T eilen gezeigt in Abb. 7.
Jetzt können Sie den Schalter in die R/C Platte montieren, Fig 9.
Befestigen Sie die Lenkstangen gemäß Abb. 10 am Ser vo ge rät schutz. (Justieren Sie die Länge dieser Stan ge, darmit Ihr auto gerade Fahrt)
OUT OF THE BOX
3
4
5
Fun 4WD - 5
OUT OF THE BOX
Onderdelen die nodig zijn voor de aansturing van de carburator en de rem. Monteer de gas en remaansturing zoals afgebeeld. Als de servo neutraal staat moet de carburator een klein beetje openstaan. Als de knuppel van het gas naar voor geduwd wordt moet de carburator voll­edig opengaan. Als de knuppel naar achteren getrokken wordt moet de rem werken.
Monteer de afgewerkte radioplaat terug op het chassis. Vergeet niet tussen één van de schro­even de antenne houder te schroeven.
Monteer de stuurstang op het bolgewrichten van de servo-saver.
Remontez la platine ra dio achevée sur le châssis. N’oubliez pas de visser le support d’antenne avec l’une des vis.
Montez la tige de com­mande sur la rotule du sauve-servo.
Now remount the radio tray onto the chassis. Don’t forget to put the antenna holder under one of the screws.
Mount the steering rod on the pillow ball of the servo-saver.
fi g 11
fi g 12 fi g 13 fi g 14
Pièces nécessaires à la commande du carbu­rateur et du frein.Fig 12. Montez la commande d’accélération et de fre­inage comme représenté sur l’illustration. Si le servo se trouve en po­sition neutre, le carbu­rateur doit être un petit peu ouvert. Si la man­ette d’accélération est poussée vers l’avant, le carburateur doit s’ouvrir complètement. Si la manette est tirée vers l’arrière, le frein doit fonctionner.
Parts needed for the link age of the throt tle and brake. see fi g 12
Mount the throttle and brake link age as shown in fi g 13 and 14. Make sure that the throt tle stick is in the neutral position, when your throt tle linkage is ad just ed cor rect ly your carburator should be open 1-2mm and the brake should not be en­ gaged. When the stick is pushed for wards the carburator should open completely, when you pull back the stick the brake should en gage.
Nun können Sie die R/C Platte wieder in das Chas sis mon tie ren. Vergessen Sie nicht, den An ten nen hal ter unter einen der Schrauben anzubringen. Befestigen Sie die Lenkstangen mit den Ballverbindungen auf den servo-saver.
Für die Verbindung von Drosselklappe und Bremse benötigte Teile: siehe Abb. 12 Montieren Sie die Ver bin dung zwischen Dros sel klap pe und Bremse wie in Abb. 13 und 14 gezeigt. Stellen Sie sicher, dass der Dros sel klap pen he bel sich in der neutralen Position befi ndet. Wenn Ihre Dros sel klap pen ver bin dung richtig eingestellt ist, muss Ihr Vergaser 1- 2 mm ge öff net sein, und die Bremse darf nicht angezogen sein. Wenn der Hebel nach vorn gedrückt wird, muss sich der Vergaser vollständig öffnen. Wenn Sie den Hebel nach hinten ziehen, muss die Bremse angezogen werden.
6
7
Fun 4WD - 6
OUT OF THE BOX
fi g 15
Bevestig de ontvanger op de radioplaat en de ontvangerbatterij onder de radioplaat d.m.v. de zwarte trekband.
Fixez le récepteur et le boîtier-piles du récepteur sur et sous la platine ra­ dio au moyen du collier rilsan noir.
Mount the reciever and the battery to the radio tray as shown in fi g 15.
Use the large reusable cable tie surplied.
fi g 16
Monteer het luchtfi lter
Huilez et installez le fi ltre à air.
Mount the air-filter as shown in fi g 16
Montez sur les axes ar­rières et avants les hex­agones d’ entraîne-ment de roue.
Monteer op de achter­ste en voorste wielas­sen de metalen zeskant wielmeenemer.
Mount the hexagonal metal wheel-drivers on the front and rear axles.
fi g 17
Befestigen Sie den Empfänger und die Batterie mit dem breiten wiederverwendbaren Kabelabbinder.
Montieren Sie den Luftfi lter.
Montieren Sie die sechseckigen Me tall rad mit neh mer auf die hinteren und vordere Rad ach sen.
8
9
10
Never run without air fi lter or airfi lter oil. Ne jamais rouler sans fi ltre à air ou sans huile sur
le fi ltre.
Fun 4WD - 7
OUT OF THE BOX
Monteer de banden op de velgen. Lijm de banden vast met sekondenlijm. Monteer vervolgens de wielen aan het chas sis. In de voorste velgen worden aan beide zijden een bronsen glijlager geschoven. Schroef de wielen vast met M4 stopmoeren.
Montez les pneus sur les jantes. Collez fermement les pneus avec de la colle cy anoacr ylate. Montez ensuite les roues sur le châssis. Insérer dans les jantes avants de chaque côté un palier en bronze. Vissez fermement les rou es au moyen d’écrous nylstop M4.
Mount the tires on the rims, care ful ly glue the tires to the rims using su­per glue(we rec om mend using PROTECH CA glue part no: A105 -25) Once the tires are glued place the rims onto the car and secure with M4 lock-nuts.
Raccordez les durites en silicone. Une durite à carburant est raccordée au nipple inférieure du réservoir et part ensuite vers le nipple de raccordement du carbu­rateur. La durite suivante est raccordée au nip ple supérieur du réservoir et part ensuite vers le nip­ple de pres sur i sa tion sur l’échappement.
Sluit de silicone brand­stofslangen aan. Er wordt een brandstofslang aan de onderste tanknip­pel aangesloten, deze vertrekt vervolgens naar de aansluitnippel van de carburator. De volgende brandstofslang wordt aan de druknippel van de tank aangesloten (deze bevindt zich aan de tank­dop ), deze vertrekt naar de aansluitnippel van de uitlaat.
Connect the silicone fuel tubing sup plied to the fuel nipple un der ­neath the tank, con nect to the fuel inlet nipple of the carburataor . The next fuel tubing to connect is from the nipple on top of the fuel tank to the ex­haust pressure nipple.
Montez les fixations de carrosserie dans leurs sup ports et fi xez-les avec les vis auto-taraudeuses de 2 x 5 mm.
Monteer de carrosseri­esteunen in de houder en fi xeer ze met de 2 x 5 mm vijzen.
Mount the body mount­ ing post’s onto the chas­ sis as shown in fi g 17/18. Use the 2x 5mm self tap­ pers surplied.
fi g 18
fi g 19
fi g 20
Montieren Sie die Reifen auf die Felgen. Kleben Sie die Reifen vorsichtig mit Se kun den kle ber (Teil Nr. A105-25) an die Felgen. Sobald der Klebstoff trocken ist, können Sie die Räder an das Auto mon tie ren. Die Hin ter rä der passen über die Me tall sechs ec ke auf den hinteren Achsen und werden von M4-Muttern gehalten.
Die Ka ros se rie mon ta ge stüt ze n wer den mit den mit ge lie fer ten 2 x 5 mm-Selbst boh rer n zu sam men ge schraubt. Abb. 17/18.
Schließen Sie den mitgelieferten Si li kon treib stoff­Rohrstrang an den Treibstoffnippel unter dem Tank und an den Treibstoffeinlass-nippel des Vergasers an. Der nächste an zu schlie ßen de Treib stoff rohr strang reicht vom Nippel oben auf dem Treibstofftank zum Aus puff druck nip pel.
11
12
13
Fun 4WD - 8
OUT OF THE BOX
Mounting the body Cut out the polycarbonate body us ing a pair of curved lexan scis sors. These spe­ cial lexan scis sors are avail­ a ble from all good model shops (AK100). When cut­ ting , fol low the bottom line on the body. Then cut out the front wheel open ings. Do not cut the rear wheels out yet. When the body is cut out place it onto the chas sis and center it over the chassis. Once the body is centered on the chas sis, mark the position of the body mount ing posts with a marker pen. Drill holes the same di am e ter as the body­posts. Once all the holes have been drilled, place the body onto the chas sis and mark the po si tion of the rear wheels, and cut out.
Mounting the wing Cut out the wing along the marked line. Cen tre the wing over the body and mark the po si tion of the holes. Drill holes with a 3 mm drill. Fix the wing with the plastic 3mm screws and the plastic spacers sup plied.
Painting the body and wing The body is painted or sprayed on the in side. For this use only spe cial paint that is suitable for polycar­bonate. (We rec om mend PROTECH RAC ING FIN­ ISH) Be for e start ing to paint or spray, the body must be thor ough ly degreased. This can be done by wash­ ing the inside of the body with wa ter and wash ing up liquid. Use a normal towel to dry the body, do not use paper tow els to do this as they cause stat ic elec tric i ty to build up in side the body and this will attract dust. When the body is dry, try not to touch the in side of the body. The fol low ing step is to mask of the windows with masking tape/film or mask ing liquid. When spray ing the body, use very light coats and al low to dry between coats.
Montage de la carrosserie Découpez la carrosserie en polycarbonate au moyen de ciseaux spéciaux pour Lexan. Ces ciseaux pour Lexan sont disponibles chez votre détaiilant en modélis­me. (réf:AK100). Pour le découpage, suivez la ligne inférieure qui est dessinée dans la carrosserie. Dé­coupez ensuite les pas sag es des rou es avants. Placez la carrosserie découpée sur le châssis et centrez­la. Lorsque la carrosserie est correctement alignée, tracez l’emplacement des sup ports de carrosserie au moyen d’un crayon ou d’un stylo à bille. Forez les trous aux emplacements que vous avez marqués. Le diamètre des trous dépend du diamètre du support de la carrosserie.
Montage du spoiler Découpez le spoiler sur la ligne de contour. Centrez le spoiler sur la carrosserie et marquez l’emplacement des trous de fi xation. Per- cez les trous d’un diamètre de 3 mm. Montez le spoiler sur la carrosserie avec les vis en plastique, n’oubliez pas de placer les douilles d’écartement en alu min i um et vissez le tout ferme­ment
.
Peinture de la carrosserie La carrosserie est peinte au pinceau, à l’aérographe ou au spray, du côté intérieur. Utilisez pour cela unique­ment de la peintur e spéciale convenant au polycarbonate (par ex. Lexanit). Avant de com menc er à peindre, la carrosserie doit être bien dégraissée. Elle peût être simplement dégraissée avec de l’eau et du détergent vaisselle. Ensuite, séchez soigneusement. N’utilisez pas de mouchoirs en papier qui chargent la carrosserie en électricité statique. Un essuie de cui sine ordinaire convient parfaitement.
Montage van de carros­serie Knip de polycarbonaat carrosserie uit d.m.v. een speciale lexanschaar . Deze lexanschaar is te verkrijgen bij uw modelbouw-vakhan­delaar. (Best nr AK100). Volg voor het uitknippen de onderste lijn die in de carrosserie afgetekend staat. Knip vervolgens de voorste wielrondingen uit. Plaats de uitgesneden carrosserie op het chas sis en centreer de carrosserie op het chas sis. Als de car­rosserie mooi uitgelijnd is, teken vervolgens de plaats van de bodysteunen af d.m.v. een stift of pen. Boor gaten op de afgetekende plaatsen. De di am e ter van de gaten is afhankelijk van de di am e ter van de carros­seriesteun.
Montage van de spoiler Knip de spoiler uit op de contourlijn. Centreer de spoil er op de carrosserie en teken de plaatsen af waar de gaten voor de plast­iekvijzen moeten komen. De di am e ter van de plast­iek vijzen is 3mm. Boor de gaten met een di am e ter van 3mm. Monteer de spoil er op de carrosserie, vergeet niet de plastiek afstandsbussen te plaatsen en schroef het geheel aan elkaar vast.
Schilderen van de carros­serie De carrosserie wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale verf geschikt voor polycarbonaat (b.v. Lexanit). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de carros­serie goed ontvet worden. De carrosserie kan een­voudig ontvet worden met water en de ter gent voor de afwas. Daarna goed afdro­gen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de carrosserie statisch. Een gewone keukenhanddoek is per fect.
Montage der Karosserie Schneiden Sie die Polycarbonatkarosserie mit ei ner gebogenen Lexan-Schere aus. Diese spe zi el len Lexan­Sche ren sind in allen guten Mo dell ge schäf ten erhältlich (AK100). Folgen Sie beim Schnei den der unteren Li nie der Karosserie. Schnei den Sie dann die Vor der rad öff nun gen aus. Schneiden Sie die Hin ter rä der noch nicht aus. Wenn die Ka ros se rie aus ge schnit ten ist, set zen Sie sie auf das Chas sis, und zen trie ren Sie sie über dem Chas sis. Sobald die Ka ros se rie auf dem Chas sis zen triert ist, mar kie ren Sie die Po si ti on der Ka ros se rie-Mon ta ge stüt zen mit ei nem Mar kier stift. Boh ren Sie Löcher, die den sel ben Durch mes ser ha ben wie die Ka ros se rie stüt zen. Sobald alle Löcher gebohrt sind, set zen Sie die Ka ros se rie auf das Chas sis, mar kie ren Sie die Po si ti on der Hin ter rä der, und schnei den Sie aus.
Montage des Kotfl ügels Schneiden Sie den Kot flü gel ent lang der markierten Linie aus. Zentrieren Sie den Kot fl ü gel über der Ka ros se rie, und mar kie ren Sie die Position der Lö cher. Boh ren Sie Löcher mit ei nem 3 mm-Boh rer. Be fe sti gen Sie den Kot fl ü gel mit den mit ge lie fer ten 3 mm-Pla stik schrau ben und den Pla stik-Ab stand hal tern.
Anstrich von Karosserie und Kot fl ü gel Die Karosserie wird innen lac kiert oder gesprüht. Ver wen den Sie hierfür nur Spe zi al far be, die für Polycarbonat ge eig net ist. (Wir empfehlen PROTECH RACING FINISH). Vor Be ginn des An strich- oder Sprüh vor gangs muss die Ka ros se rie sorg fäl tig ent fet tet werden. Dies kann durch Rei ni gung des Wa gen in ne ren mit Was ser und Ge schirr spül mit tel er fol gen. Ver wen den Sie zum Ab trock nen der Ka ros se rie ein nor ma les Hand tuch. Ver wen den Sie kei ne Pa pier hand tü cher, da sie zum Auf bau sta ti scher Elek tri zi tät im Wa gen in nern führen wür den, was Staub anzieht. Wenn die Ka ros se rie troc ken ist, ver su chen Sie, das Wa gen in ne re nicht zu be rüh ren. Der folgende Schritt be steht im Ab dec ken der Fen ster mit Ab deck band/film oder Ab deck flüs sig keit. Wenn Sie die Ka ros se rie sprühen, ver wen den Sie sehr dünne Schich ten, und las sen Sie
Fun 4WD - 9
PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility. Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds. Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t drive the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of heat sourc es or fl ames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This can result to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never use other fuels that are explosive or fi re hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or damages. Only the user is responsible for the use of the product.
HEAT, FIRE AND FUEL
The engine and muffl er become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never touch the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in open air and keep clear from children or heat sources. Never fi ll the fuel tank when the glowstart is attached to the motor. The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes.
MAINTENANCE
Let fi rst cool down the engine and muffl er before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in the fuel tank. It is very important to keep the air fi lter clean. Use special air fi lter oil on the air fi lter to avoid sand and dust getting in the engine.
SECURITY
BEFORE FIRST USE
• Put new or freshly charged batteries in the transmitter (8 pcs) and in the receiver battery box (4 pcs)
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car (Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards Neutral position > Engine runs on tick over and the brake is slightly activated Pushed position > The brake is activated
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left Turn right > The wheels turn to the right
• Charge the glowstart with the charger supplied overnight (14 hours)
• Check all nuts, bolts and screws if they are fully tightend
• Check the air fi lter and muffl er are fi tted correctly . Never drive the car if one of both elements are not pr operly fi tted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• The engine must be run in before use (See paragraph ...)
BE FORE EVERY USE
• Check the batteries in the transmitter as well as the receiverbox that they are fully charged or in good con­ di tion. Old or uncharged batteries can cause radio problems.
• Always turn on the switch of the transmitter before turning on the switch in the car.
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car
(Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards Neutral position > Engine runs on tick over and the brake is slightly activated Pushed position > The brake is activated
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left Turn right > The wheels turn to the right
• Adjust the steering trim of the transmitter so that the car drives in a straight line.
• Check car efully that the throttle trigger as well the throttle trim ar e in the neutral position. A wrong adjustment can lead to uncontrollable departure of the car.
CHECK LIST
Fun 4WD - 10
• Check the main needle of the carburator is corr ectly set-up. The engine will be diffi cult to start and run if the needle is not set correctly.
• Check the air fi lter and muffl er are fi tted correctly . Never drive the car if one of both elements are not properly fi tted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
• Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DA YTONA 10%, never use another type of fuel not designed for model use)
• Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”)
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank)
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the condition of the air fi lter, and replace if necessary the foam insert.
• Check the shock absorbers.
• Check if the air fi lter and muffl er is correctly fi tted.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
CHECK LIST
STARTING & RUNNING-IN
HOW TO START THE ENGINE
1. Fill the fuel tank
2. Turn the main needle (1) fully closed (clockwise) and re-open 2 full turns
3. Push 5 to 6 times on the pump of the fuel tank
4. Connect the glowstart to the glowplug. Leave the glowstart on and pull the throttle trigger on your trans
mitter to about half throttle
5. Start the engine by using small but sharp pulls on the pull starter. Never pull the cord more than 25 cm
6. If the motor doesn’t start straight away... STOP. If the engine will not turn over, there is too much fuel
inside the engine. Unscrew the glowplug and pull a few times on the pull starter to clear out the ex ces sive fuel. Becarefull not to get fuel in your eyes. Blow on the glowplug to clear the fuel from the glow element. Remount the glowplug and restart at step 4
RUNNING-IN THE ENGINE
The fi rst needle to set up is the main needle (1) that controls the fl ow of fuel at full throttle. Before running your engine turn the main needle(1) clockwise until it is closed. When the needle (1) is fully closed, turn the main needle (1) two turn’s open(anti-clockwise),this is the running in position. Now try to start the car as described above. The engine should run rich ( a lot of smoke), drive the car very gently in the beginning to let the motor warm up. The engine will not produce a lot of power but we rec om mend keeping these settings for the fi rst 3 fuel tanks
SETTING-UP THE ENGINE
Once you have run the car for 3 fuel tanks you can begin to lean the motor out by turning the main needle (1) clock wise. Only turn 1/8 of a turn at time, as you turn the main needle (1) inwards the RPM will raise. If you turn it too far the motor will begin to lose RPM and stop when you give full throttle. If this happens then you must open (anti-clockwise) the main needle (1) again until the motor runs with not too much smoke. Once you have the top end set up you can adjust the low-end needle (2). You do this by running the car at idle for around 10 seconds and then give full throttle, if the motor stutters and picks up RPM slowly then the low end needle (2) is too rich (to much fuel) you must turn the low-end needle (2) inwards (clockwise). If the motor picks quickly but then begins to die as you open the throttle, the low-end needle (2) is too lean (not enough fuel). You must open the low-end needle (2) (anti-clockwise) The adjustment of the main needle (1) and the low-end needle (2) can effect each other, so when you adjust one needle you might need to adjust the other needle. Once the engine is correctly set-up, you must adjust the throttle stop screw (3), which adjusts the tick-over speed of the engine. Adjust the tick-over of the engine as low as possible without the engine stopping.
ATTENTION : TO EXTEND THE LIFE OF YOUR ENGINE, IT IS BET TER TO RUN YOUR EN GINE TOO RICH THAN TOO LEAN.
Fun 4WD - 11
THE ENGINE DOESN’T START
No fuel Fill the fuel tank and pump 3 times Glowplug broken Unscrew the glowplug and check the condition of it Glowstart uncharged Recharge the glowstart overnight Too much fuel inside Unscrew the glowplug, take of the fuel line to the carburator and pull several the engine times on the pull starter to empty the engine of excessive fuel.
ENGINE LOCKS WHEN PULLING THE PULL START
Too much fuel inside Unscrew the glowplug, take of the fuel line to the carburator and pull several the engine times on the pull starter to empty the engine of excessive fuel.
THE ENGINE STARTS BUT STOPS RUNNING
Glowplug burned out Change the glowplug Engine adjusted to lean Open the main needle (1) by 1/8 of a turn (Anti-clockwise) Engine adjusted to rich Close the main needle (1) by 1/8 of a turn (Clockwise) No fuel fl ow Check all fuel lines Tick-over too low Screw in the throttle stop screw (3) until tick over is correct Engine worn out Replace liner and piston, or send the engine back to the aftersales service
THE ENGINE RUNS OK BUT STOPS RUNNING AT HIGH RPM
Glowplug burned out Change the glowplug Engine adjusted to lean Open the main needle (1) by 1/8 of a turn (Anti-clockwise) Engine adjusted to rich Close the main needle (1) by 1/8 of a turn (Clockwise) No fuel fl ow Check all fuel lines Engine runs to hot Let cool down the engine, open the main needle (1) by 1/8 of a turn and restart the engine Engine worn out Replace liner and piston, or send the engine back to the aftersales service
THE RADIO SYSTEM DOESN’T WORK
Batteries empty Replace or recharge the batteries Switches not turned on Check if the transmitter and receiver switches are turned on Loose connectors Check if all connectors are properly fi tted in the receiver
THE RADIO SYSTEM HAS NO RANGE
Batteries empty Replace or recharge the batteries Aerial broken Check the condition of both aerials
TROUBLE SHOOTING
Fun 4WD - 12
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren. Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in om­gevingen waar het geluid storend werkt. Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen. Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen schade aan andere objecten of aan het model zelf. Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot stor ing of volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof van het pompstation of andere brand­stoffen die ontploffi ngs- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken als men deze elementen aanraakt. Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels veroorzaken. Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. V ul de brandstoftank nooit als de startbat­terij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto aan­vangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het is zeer belangrijk de luchtfi lter goed zuiver te houden.
VEILIGHEID
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
Getrokken positie > Vooruit Neutrale positie > Motor draait stationair en de rem is lichtjes geactiveerd Gedrukte positie > De rem is geactiveerd
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Laad de GLOWSTART op met de bijgeleverde lader (14 uur)
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
• Controleer of het luchtfi lter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze beide elementen niet juist gemonteerd zijn. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor.
• Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn.
• De motor moet eerst goed ingelopen worden (Zie paragraaf inlopen van de motor)
VOOR ELK GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
Oude of slecht opgeladen batteijen kan tot controle verlies leiden.
• Steeds eerst de zender aanzetten en vervolgens de schakelaar van de auto
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
CONTROLELIJST
Loading...
+ 28 hidden pages