protech nitro fun 12 Instruction Manual

2 channel radio not included
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
Télécommande 2-voies et accus non inclus.
2 Kanal Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten.
4WD
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
version: 29/09/03
Fun 4WD - 2
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be re­paired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by mis­use of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Please use the diagrams in this instruction book at page 25-26 to help in fi nding the spare parts that you need
PROTECH cannot be held re spon si ble for damage or any claims arizing from the use of this product.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vis de fab ri ca tion. En aucun cas, la mauvaise utilisation du produit ne peut enjendrer un SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Afi n de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter les pages 25 -26 de cette notice
PROTECH ne peut pas être mis responsable pour des endommagements ou ex i genc es provenant de l’ usage de ce produit
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een ver­keerd gebruik van het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina 25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloe­iend uit het gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst Nur Herstellungsfehler oder durch Her stel lungs feh ler verursachte Probleme werden für Rechnung des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des Er zeug nis ses zurückzuführen ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf Seite 25-26 ab ge druck ten Diagramme, um die Ersatzteile zu fi nden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder An sprü che haft bar gemacht wer den, die sich aus der Ver wen dung dieses Produkts ergeben.
Fun 4WD - 3
OUT OF THE BOX
1
fi g 1 fi g 2
Place the batteries in the trans mit ter. Place the batteries in the bat tery hold er for the re ceiv er. Plug the battery holder into the slot on the re­ciever marked “BATT”. Plug your steer ing servo into chan nel 1 and your throttle servo into chan­ nel 2. Check that your servos move when you move the sticks on the trans mit ter, next set the trims on the trans mit ter to the neu tral position as shown in g 1.
Placez les piles dans la radio-commande. Placez les piles dans le boîtier-piles du ré­cepteur. Raccordez le boîtier-piles, les servos de gas et de direction au récepteur. Mettez la ra dio-commande et le récepteur en marche. Placez les manettes et les trims en po si tion neutre. Les leviers de commande des deux servos doivent maintenant se trouver en position neutre.
Plaats de batterijen in de radiobesturing. Plaats de batterijen in de batterijhouder. Sluit de batterijhouder, de gas- en stuurservo aan op de ontvanger. Schakel de radiobestur­ing en de ontvanger aan. Plaats de stuurhendels en de stuurtrims van de radiobesturing in de middelste positie. De stuurarmen van de beide servo’s moeten nu neutraal staan.
Demonteer de nylon radioplaat. Voor de bevestiging van de stuurservo gebruiken we de plastiek steunen zoals afgebeeld. Bevestig de plastiek steunen zoals afgebeeld met de 3 X 8 mm zelftap schroeven.
Demontez la platine ra dio en nylon. Pour fixer le servo de di rec tion, uti­lisez les supports en plastique comme le montre l’illustration. fi xez les supports en plastique comme représenté avec les vis auto-taraudeuses 3 x 8 mm.
Disassemble the nylon ra dio tray as shown in fig 3.The mounting for the steer ing servo uses 2 plas tic blocks. Fix the steering servo to the plas tic blocks using the two 3X8mm selftap­pers sup plied. See fig 4,5.
fi g 3 fi g 4 fi g 5
2
Setzen Sie die Batterien in den Sender. Setzen Sie die für den Empfänger be stimm ten Batterien in den Bat te rie hal ter. Stecken Sie den Bat te rie hal ter in den mit „BA TT“ ge kenn zeich ne ten Schlitz auf dem Emp fän ger. Stecken Sie Ihr Steuerservoservogerät in Kanal 1 und Ihr Drosselklap­penservogerät in Kanal 2. Prüfen Sie, ob Ihre Ser vo ge rä te sich be we gen, wenn Sie die Hebel auf dem Sender be we gen, und stellen Sie die Trimme auf dem Sender anschließend in die neu tra le Position, so wie es Abb. 1 zu
Nehmen Sie die Nylon R/C Platte auseinander Abb.3. Montieren Sie das Steu er ser vo ge rät mit den beiden mit ge lie fer ten 3 x 8 mm­Selbst boh rern gemäß an den Plastikklötzen unter den Funkgeräteinsatz. Siehe Abb. 4-5.
Fun 4WD - 4
Monteer de stuurservo op de radioplaat zoals afgebeeld. Gebruik hi­ervoor de zelftap schro­even 3 x 12 mm.
Montez le servo de di rec tion sur la platine radio comme le montre l’illustration. Utilisez pour cela les vis auto-tarau­deuses 3 x 12 mm.
Mount the steering servo upside down in the ra dio tray, using the 3x 12mm self-tappers as shown in fi g 6.
Monteer de gasservo op de radioplaat zoals afge­beeld. Gebruik hiervoor de zelftap schroeven 3 x 12 mm en de plastiek­blokjes zoals afgebeeld. Monteer de schakelaar.
Montez le servo de gas sur la platine radio com­me le montre l’illustration. Utilisez pour cela les vis autotaraudeuses 3x12 mm ainsi que les petits blocs en plastique. Montez l’intérrupteur.
Mount the throttle servo into the radio tray as shown in fi g 8. Use parts as shown in fi g 7.
Now you can mount the switch into the radio tray , see fi g 9
fi g 6
fi g 7 fi g 8 fi g 9
Monteer de stuurstang zoals afgebeeld. (Pas de lengte aan zodat uw auto recht door rijdt)
Assemblez la tringle de commande comme le montre l’illustration.
Make the steering rod using parts shown in fi g
10. (Adjust the length of this rod to make your car drive straight)
fi g 10
Befestigen Sie das Steu er ser vo ge rät Oberseite unten, unter Ver wen dung der beiden mit ge lie fer ten 3 x 12mm Selbstbohrer, Abb. 6.
Befestigen Sie das Servo in die R/C Platte, Abb. 8. Ver wen den Sie die T eilen gezeigt in Abb. 7.
Jetzt können Sie den Schalter in die R/C Platte montieren, Fig 9.
Befestigen Sie die Lenkstangen gemäß Abb. 10 am Ser vo ge rät schutz. (Justieren Sie die Länge dieser Stan ge, darmit Ihr auto gerade Fahrt)
OUT OF THE BOX
3
4
5
Fun 4WD - 5
OUT OF THE BOX
Onderdelen die nodig zijn voor de aansturing van de carburator en de rem. Monteer de gas en remaansturing zoals afgebeeld. Als de servo neutraal staat moet de carburator een klein beetje openstaan. Als de knuppel van het gas naar voor geduwd wordt moet de carburator voll­edig opengaan. Als de knuppel naar achteren getrokken wordt moet de rem werken.
Monteer de afgewerkte radioplaat terug op het chassis. Vergeet niet tussen één van de schro­even de antenne houder te schroeven.
Monteer de stuurstang op het bolgewrichten van de servo-saver.
Remontez la platine ra dio achevée sur le châssis. N’oubliez pas de visser le support d’antenne avec l’une des vis.
Montez la tige de com­mande sur la rotule du sauve-servo.
Now remount the radio tray onto the chassis. Don’t forget to put the antenna holder under one of the screws.
Mount the steering rod on the pillow ball of the servo-saver.
fi g 11
fi g 12 fi g 13 fi g 14
Pièces nécessaires à la commande du carbu­rateur et du frein.Fig 12. Montez la commande d’accélération et de fre­inage comme représenté sur l’illustration. Si le servo se trouve en po­sition neutre, le carbu­rateur doit être un petit peu ouvert. Si la man­ette d’accélération est poussée vers l’avant, le carburateur doit s’ouvrir complètement. Si la manette est tirée vers l’arrière, le frein doit fonctionner.
Parts needed for the link age of the throt tle and brake. see fi g 12
Mount the throttle and brake link age as shown in fi g 13 and 14. Make sure that the throt tle stick is in the neutral position, when your throt tle linkage is ad just ed cor rect ly your carburator should be open 1-2mm and the brake should not be en­ gaged. When the stick is pushed for wards the carburator should open completely, when you pull back the stick the brake should en gage.
Nun können Sie die R/C Platte wieder in das Chas sis mon tie ren. Vergessen Sie nicht, den An ten nen hal ter unter einen der Schrauben anzubringen. Befestigen Sie die Lenkstangen mit den Ballverbindungen auf den servo-saver.
Für die Verbindung von Drosselklappe und Bremse benötigte Teile: siehe Abb. 12 Montieren Sie die Ver bin dung zwischen Dros sel klap pe und Bremse wie in Abb. 13 und 14 gezeigt. Stellen Sie sicher, dass der Dros sel klap pen he bel sich in der neutralen Position befi ndet. Wenn Ihre Dros sel klap pen ver bin dung richtig eingestellt ist, muss Ihr Vergaser 1- 2 mm ge öff net sein, und die Bremse darf nicht angezogen sein. Wenn der Hebel nach vorn gedrückt wird, muss sich der Vergaser vollständig öffnen. Wenn Sie den Hebel nach hinten ziehen, muss die Bremse angezogen werden.
6
7
Fun 4WD - 6
OUT OF THE BOX
fi g 15
Bevestig de ontvanger op de radioplaat en de ontvangerbatterij onder de radioplaat d.m.v. de zwarte trekband.
Fixez le récepteur et le boîtier-piles du récepteur sur et sous la platine ra­ dio au moyen du collier rilsan noir.
Mount the reciever and the battery to the radio tray as shown in fi g 15.
Use the large reusable cable tie surplied.
fi g 16
Monteer het luchtfi lter
Huilez et installez le fi ltre à air.
Mount the air-filter as shown in fi g 16
Montez sur les axes ar­rières et avants les hex­agones d’ entraîne-ment de roue.
Monteer op de achter­ste en voorste wielas­sen de metalen zeskant wielmeenemer.
Mount the hexagonal metal wheel-drivers on the front and rear axles.
fi g 17
Befestigen Sie den Empfänger und die Batterie mit dem breiten wiederverwendbaren Kabelabbinder.
Montieren Sie den Luftfi lter.
Montieren Sie die sechseckigen Me tall rad mit neh mer auf die hinteren und vordere Rad ach sen.
8
9
10
Never run without air fi lter or airfi lter oil. Ne jamais rouler sans fi ltre à air ou sans huile sur
le fi ltre.
Fun 4WD - 7
OUT OF THE BOX
Monteer de banden op de velgen. Lijm de banden vast met sekondenlijm. Monteer vervolgens de wielen aan het chas sis. In de voorste velgen worden aan beide zijden een bronsen glijlager geschoven. Schroef de wielen vast met M4 stopmoeren.
Montez les pneus sur les jantes. Collez fermement les pneus avec de la colle cy anoacr ylate. Montez ensuite les roues sur le châssis. Insérer dans les jantes avants de chaque côté un palier en bronze. Vissez fermement les rou es au moyen d’écrous nylstop M4.
Mount the tires on the rims, care ful ly glue the tires to the rims using su­per glue(we rec om mend using PROTECH CA glue part no: A105 -25) Once the tires are glued place the rims onto the car and secure with M4 lock-nuts.
Raccordez les durites en silicone. Une durite à carburant est raccordée au nipple inférieure du réservoir et part ensuite vers le nipple de raccordement du carbu­rateur. La durite suivante est raccordée au nip ple supérieur du réservoir et part ensuite vers le nip­ple de pres sur i sa tion sur l’échappement.
Sluit de silicone brand­stofslangen aan. Er wordt een brandstofslang aan de onderste tanknip­pel aangesloten, deze vertrekt vervolgens naar de aansluitnippel van de carburator. De volgende brandstofslang wordt aan de druknippel van de tank aangesloten (deze bevindt zich aan de tank­dop ), deze vertrekt naar de aansluitnippel van de uitlaat.
Connect the silicone fuel tubing sup plied to the fuel nipple un der ­neath the tank, con nect to the fuel inlet nipple of the carburataor . The next fuel tubing to connect is from the nipple on top of the fuel tank to the ex­haust pressure nipple.
Montez les fixations de carrosserie dans leurs sup ports et fi xez-les avec les vis auto-taraudeuses de 2 x 5 mm.
Monteer de carrosseri­esteunen in de houder en fi xeer ze met de 2 x 5 mm vijzen.
Mount the body mount­ ing post’s onto the chas­ sis as shown in fi g 17/18. Use the 2x 5mm self tap­ pers surplied.
fi g 18
fi g 19
fi g 20
Montieren Sie die Reifen auf die Felgen. Kleben Sie die Reifen vorsichtig mit Se kun den kle ber (Teil Nr. A105-25) an die Felgen. Sobald der Klebstoff trocken ist, können Sie die Räder an das Auto mon tie ren. Die Hin ter rä der passen über die Me tall sechs ec ke auf den hinteren Achsen und werden von M4-Muttern gehalten.
Die Ka ros se rie mon ta ge stüt ze n wer den mit den mit ge lie fer ten 2 x 5 mm-Selbst boh rer n zu sam men ge schraubt. Abb. 17/18.
Schließen Sie den mitgelieferten Si li kon treib stoff­Rohrstrang an den Treibstoffnippel unter dem Tank und an den Treibstoffeinlass-nippel des Vergasers an. Der nächste an zu schlie ßen de Treib stoff rohr strang reicht vom Nippel oben auf dem Treibstofftank zum Aus puff druck nip pel.
11
12
13
Fun 4WD - 8
OUT OF THE BOX
Mounting the body Cut out the polycarbonate body us ing a pair of curved lexan scis sors. These spe­ cial lexan scis sors are avail­ a ble from all good model shops (AK100). When cut­ ting , fol low the bottom line on the body. Then cut out the front wheel open ings. Do not cut the rear wheels out yet. When the body is cut out place it onto the chas sis and center it over the chassis. Once the body is centered on the chas sis, mark the position of the body mount ing posts with a marker pen. Drill holes the same di am e ter as the body­posts. Once all the holes have been drilled, place the body onto the chas sis and mark the po si tion of the rear wheels, and cut out.
Mounting the wing Cut out the wing along the marked line. Cen tre the wing over the body and mark the po si tion of the holes. Drill holes with a 3 mm drill. Fix the wing with the plastic 3mm screws and the plastic spacers sup plied.
Painting the body and wing The body is painted or sprayed on the in side. For this use only spe cial paint that is suitable for polycar­bonate. (We rec om mend PROTECH RAC ING FIN­ ISH) Be for e start ing to paint or spray, the body must be thor ough ly degreased. This can be done by wash­ ing the inside of the body with wa ter and wash ing up liquid. Use a normal towel to dry the body, do not use paper tow els to do this as they cause stat ic elec tric i ty to build up in side the body and this will attract dust. When the body is dry, try not to touch the in side of the body. The fol low ing step is to mask of the windows with masking tape/film or mask ing liquid. When spray ing the body, use very light coats and al low to dry between coats.
Montage de la carrosserie Découpez la carrosserie en polycarbonate au moyen de ciseaux spéciaux pour Lexan. Ces ciseaux pour Lexan sont disponibles chez votre détaiilant en modélis­me. (réf:AK100). Pour le découpage, suivez la ligne inférieure qui est dessinée dans la carrosserie. Dé­coupez ensuite les pas sag es des rou es avants. Placez la carrosserie découpée sur le châssis et centrez­la. Lorsque la carrosserie est correctement alignée, tracez l’emplacement des sup ports de carrosserie au moyen d’un crayon ou d’un stylo à bille. Forez les trous aux emplacements que vous avez marqués. Le diamètre des trous dépend du diamètre du support de la carrosserie.
Montage du spoiler Découpez le spoiler sur la ligne de contour. Centrez le spoiler sur la carrosserie et marquez l’emplacement des trous de fi xation. Per- cez les trous d’un diamètre de 3 mm. Montez le spoiler sur la carrosserie avec les vis en plastique, n’oubliez pas de placer les douilles d’écartement en alu min i um et vissez le tout ferme­ment
.
Peinture de la carrosserie La carrosserie est peinte au pinceau, à l’aérographe ou au spray, du côté intérieur. Utilisez pour cela unique­ment de la peintur e spéciale convenant au polycarbonate (par ex. Lexanit). Avant de com menc er à peindre, la carrosserie doit être bien dégraissée. Elle peût être simplement dégraissée avec de l’eau et du détergent vaisselle. Ensuite, séchez soigneusement. N’utilisez pas de mouchoirs en papier qui chargent la carrosserie en électricité statique. Un essuie de cui sine ordinaire convient parfaitement.
Montage van de carros­serie Knip de polycarbonaat carrosserie uit d.m.v. een speciale lexanschaar . Deze lexanschaar is te verkrijgen bij uw modelbouw-vakhan­delaar. (Best nr AK100). Volg voor het uitknippen de onderste lijn die in de carrosserie afgetekend staat. Knip vervolgens de voorste wielrondingen uit. Plaats de uitgesneden carrosserie op het chas sis en centreer de carrosserie op het chas sis. Als de car­rosserie mooi uitgelijnd is, teken vervolgens de plaats van de bodysteunen af d.m.v. een stift of pen. Boor gaten op de afgetekende plaatsen. De di am e ter van de gaten is afhankelijk van de di am e ter van de carros­seriesteun.
Montage van de spoiler Knip de spoiler uit op de contourlijn. Centreer de spoil er op de carrosserie en teken de plaatsen af waar de gaten voor de plast­iekvijzen moeten komen. De di am e ter van de plast­iek vijzen is 3mm. Boor de gaten met een di am e ter van 3mm. Monteer de spoil er op de carrosserie, vergeet niet de plastiek afstandsbussen te plaatsen en schroef het geheel aan elkaar vast.
Schilderen van de carros­serie De carrosserie wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale verf geschikt voor polycarbonaat (b.v. Lexanit). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de carros­serie goed ontvet worden. De carrosserie kan een­voudig ontvet worden met water en de ter gent voor de afwas. Daarna goed afdro­gen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de carrosserie statisch. Een gewone keukenhanddoek is per fect.
Montage der Karosserie Schneiden Sie die Polycarbonatkarosserie mit ei ner gebogenen Lexan-Schere aus. Diese spe zi el len Lexan­Sche ren sind in allen guten Mo dell ge schäf ten erhältlich (AK100). Folgen Sie beim Schnei den der unteren Li nie der Karosserie. Schnei den Sie dann die Vor der rad öff nun gen aus. Schneiden Sie die Hin ter rä der noch nicht aus. Wenn die Ka ros se rie aus ge schnit ten ist, set zen Sie sie auf das Chas sis, und zen trie ren Sie sie über dem Chas sis. Sobald die Ka ros se rie auf dem Chas sis zen triert ist, mar kie ren Sie die Po si ti on der Ka ros se rie-Mon ta ge stüt zen mit ei nem Mar kier stift. Boh ren Sie Löcher, die den sel ben Durch mes ser ha ben wie die Ka ros se rie stüt zen. Sobald alle Löcher gebohrt sind, set zen Sie die Ka ros se rie auf das Chas sis, mar kie ren Sie die Po si ti on der Hin ter rä der, und schnei den Sie aus.
Montage des Kotfl ügels Schneiden Sie den Kot flü gel ent lang der markierten Linie aus. Zentrieren Sie den Kot fl ü gel über der Ka ros se rie, und mar kie ren Sie die Position der Lö cher. Boh ren Sie Löcher mit ei nem 3 mm-Boh rer. Be fe sti gen Sie den Kot fl ü gel mit den mit ge lie fer ten 3 mm-Pla stik schrau ben und den Pla stik-Ab stand hal tern.
Anstrich von Karosserie und Kot fl ü gel Die Karosserie wird innen lac kiert oder gesprüht. Ver wen den Sie hierfür nur Spe zi al far be, die für Polycarbonat ge eig net ist. (Wir empfehlen PROTECH RACING FINISH). Vor Be ginn des An strich- oder Sprüh vor gangs muss die Ka ros se rie sorg fäl tig ent fet tet werden. Dies kann durch Rei ni gung des Wa gen in ne ren mit Was ser und Ge schirr spül mit tel er fol gen. Ver wen den Sie zum Ab trock nen der Ka ros se rie ein nor ma les Hand tuch. Ver wen den Sie kei ne Pa pier hand tü cher, da sie zum Auf bau sta ti scher Elek tri zi tät im Wa gen in nern führen wür den, was Staub anzieht. Wenn die Ka ros se rie troc ken ist, ver su chen Sie, das Wa gen in ne re nicht zu be rüh ren. Der folgende Schritt be steht im Ab dec ken der Fen ster mit Ab deck band/film oder Ab deck flüs sig keit. Wenn Sie die Ka ros se rie sprühen, ver wen den Sie sehr dünne Schich ten, und las sen Sie
Fun 4WD - 9
PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility. Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds. Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t drive the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of heat sourc es or fl ames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This can result to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never use other fuels that are explosive or fi re hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or damages. Only the user is responsible for the use of the product.
HEAT, FIRE AND FUEL
The engine and muffl er become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never touch the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in open air and keep clear from children or heat sources. Never fi ll the fuel tank when the glowstart is attached to the motor. The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes.
MAINTENANCE
Let fi rst cool down the engine and muffl er before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in the fuel tank. It is very important to keep the air fi lter clean. Use special air fi lter oil on the air fi lter to avoid sand and dust getting in the engine.
SECURITY
BEFORE FIRST USE
• Put new or freshly charged batteries in the transmitter (8 pcs) and in the receiver battery box (4 pcs)
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car (Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards Neutral position > Engine runs on tick over and the brake is slightly activated Pushed position > The brake is activated
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left Turn right > The wheels turn to the right
• Charge the glowstart with the charger supplied overnight (14 hours)
• Check all nuts, bolts and screws if they are fully tightend
• Check the air fi lter and muffl er are fi tted correctly . Never drive the car if one of both elements are not pr operly fi tted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• The engine must be run in before use (See paragraph ...)
BE FORE EVERY USE
• Check the batteries in the transmitter as well as the receiverbox that they are fully charged or in good con­ di tion. Old or uncharged batteries can cause radio problems.
• Always turn on the switch of the transmitter before turning on the switch in the car.
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car
(Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards Neutral position > Engine runs on tick over and the brake is slightly activated Pushed position > The brake is activated
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left Turn right > The wheels turn to the right
• Adjust the steering trim of the transmitter so that the car drives in a straight line.
• Check car efully that the throttle trigger as well the throttle trim ar e in the neutral position. A wrong adjustment can lead to uncontrollable departure of the car.
CHECK LIST
Fun 4WD - 10
• Check the main needle of the carburator is corr ectly set-up. The engine will be diffi cult to start and run if the needle is not set correctly.
• Check the air fi lter and muffl er are fi tted correctly . Never drive the car if one of both elements are not properly fi tted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
• Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DA YTONA 10%, never use another type of fuel not designed for model use)
• Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”)
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank)
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the condition of the air fi lter, and replace if necessary the foam insert.
• Check the shock absorbers.
• Check if the air fi lter and muffl er is correctly fi tted.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
CHECK LIST
STARTING & RUNNING-IN
HOW TO START THE ENGINE
1. Fill the fuel tank
2. Turn the main needle (1) fully closed (clockwise) and re-open 2 full turns
3. Push 5 to 6 times on the pump of the fuel tank
4. Connect the glowstart to the glowplug. Leave the glowstart on and pull the throttle trigger on your trans
mitter to about half throttle
5. Start the engine by using small but sharp pulls on the pull starter. Never pull the cord more than 25 cm
6. If the motor doesn’t start straight away... STOP. If the engine will not turn over, there is too much fuel
inside the engine. Unscrew the glowplug and pull a few times on the pull starter to clear out the ex ces sive fuel. Becarefull not to get fuel in your eyes. Blow on the glowplug to clear the fuel from the glow element. Remount the glowplug and restart at step 4
RUNNING-IN THE ENGINE
The fi rst needle to set up is the main needle (1) that controls the fl ow of fuel at full throttle. Before running your engine turn the main needle(1) clockwise until it is closed. When the needle (1) is fully closed, turn the main needle (1) two turn’s open(anti-clockwise),this is the running in position. Now try to start the car as described above. The engine should run rich ( a lot of smoke), drive the car very gently in the beginning to let the motor warm up. The engine will not produce a lot of power but we rec om mend keeping these settings for the fi rst 3 fuel tanks
SETTING-UP THE ENGINE
Once you have run the car for 3 fuel tanks you can begin to lean the motor out by turning the main needle (1) clock wise. Only turn 1/8 of a turn at time, as you turn the main needle (1) inwards the RPM will raise. If you turn it too far the motor will begin to lose RPM and stop when you give full throttle. If this happens then you must open (anti-clockwise) the main needle (1) again until the motor runs with not too much smoke. Once you have the top end set up you can adjust the low-end needle (2). You do this by running the car at idle for around 10 seconds and then give full throttle, if the motor stutters and picks up RPM slowly then the low end needle (2) is too rich (to much fuel) you must turn the low-end needle (2) inwards (clockwise). If the motor picks quickly but then begins to die as you open the throttle, the low-end needle (2) is too lean (not enough fuel). You must open the low-end needle (2) (anti-clockwise) The adjustment of the main needle (1) and the low-end needle (2) can effect each other, so when you adjust one needle you might need to adjust the other needle. Once the engine is correctly set-up, you must adjust the throttle stop screw (3), which adjusts the tick-over speed of the engine. Adjust the tick-over of the engine as low as possible without the engine stopping.
ATTENTION : TO EXTEND THE LIFE OF YOUR ENGINE, IT IS BET TER TO RUN YOUR EN GINE TOO RICH THAN TOO LEAN.
Fun 4WD - 11
THE ENGINE DOESN’T START
No fuel Fill the fuel tank and pump 3 times Glowplug broken Unscrew the glowplug and check the condition of it Glowstart uncharged Recharge the glowstart overnight Too much fuel inside Unscrew the glowplug, take of the fuel line to the carburator and pull several the engine times on the pull starter to empty the engine of excessive fuel.
ENGINE LOCKS WHEN PULLING THE PULL START
Too much fuel inside Unscrew the glowplug, take of the fuel line to the carburator and pull several the engine times on the pull starter to empty the engine of excessive fuel.
THE ENGINE STARTS BUT STOPS RUNNING
Glowplug burned out Change the glowplug Engine adjusted to lean Open the main needle (1) by 1/8 of a turn (Anti-clockwise) Engine adjusted to rich Close the main needle (1) by 1/8 of a turn (Clockwise) No fuel fl ow Check all fuel lines Tick-over too low Screw in the throttle stop screw (3) until tick over is correct Engine worn out Replace liner and piston, or send the engine back to the aftersales service
THE ENGINE RUNS OK BUT STOPS RUNNING AT HIGH RPM
Glowplug burned out Change the glowplug Engine adjusted to lean Open the main needle (1) by 1/8 of a turn (Anti-clockwise) Engine adjusted to rich Close the main needle (1) by 1/8 of a turn (Clockwise) No fuel fl ow Check all fuel lines Engine runs to hot Let cool down the engine, open the main needle (1) by 1/8 of a turn and restart the engine Engine worn out Replace liner and piston, or send the engine back to the aftersales service
THE RADIO SYSTEM DOESN’T WORK
Batteries empty Replace or recharge the batteries Switches not turned on Check if the transmitter and receiver switches are turned on Loose connectors Check if all connectors are properly fi tted in the receiver
THE RADIO SYSTEM HAS NO RANGE
Batteries empty Replace or recharge the batteries Aerial broken Check the condition of both aerials
TROUBLE SHOOTING
Fun 4WD - 12
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren. Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in om­gevingen waar het geluid storend werkt. Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen. Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen schade aan andere objecten of aan het model zelf. Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot stor ing of volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof van het pompstation of andere brand­stoffen die ontploffi ngs- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken als men deze elementen aanraakt. Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels veroorzaken. Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. V ul de brandstoftank nooit als de startbat­terij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto aan­vangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het is zeer belangrijk de luchtfi lter goed zuiver te houden.
VEILIGHEID
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
Getrokken positie > Vooruit Neutrale positie > Motor draait stationair en de rem is lichtjes geactiveerd Gedrukte positie > De rem is geactiveerd
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Laad de GLOWSTART op met de bijgeleverde lader (14 uur)
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
• Controleer of het luchtfi lter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze beide elementen niet juist gemonteerd zijn. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor.
• Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn.
• De motor moet eerst goed ingelopen worden (Zie paragraaf inlopen van de motor)
VOOR ELK GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
Oude of slecht opgeladen batteijen kan tot controle verlies leiden.
• Steeds eerst de zender aanzetten en vervolgens de schakelaar van de auto
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
CONTROLELIJST
Fun 4WD - 13
Getrokken positie > Vooruit Neutrale positie > Motor draait stationair en de rem is lichtjes geactiveerd Gedrukte positie > De rem is geactiveerd
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Regel de stuurservo zo af dat de auto een rechte lijn rijdt. Dit kan u doen door de stuurtrim op de zender bij te regelen.
• Contr oleer goed of de gashendel in de neutraalpositie staat, zo ook de trim van de gas. Een slechte instelling kan de auto op hol doen slaan.
• Controleer of de hoofdregelnaald van de carburator correct afgesteld is. De motor zal niet of slecht starten als de hoofdregelnaald niet correct ingesteld is.
• Controleer of het luchtfi lter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze beide elementen niet juist gemonteerd zijn. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor.
• Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn.
• Gebruik een weinig olie of vet op de draaiende delen, ... enkel indien nodig. Nooit op het plastiek hoofd-
tandwiel.
• Vul de brandstoftank met modelbouwbrandstof (DA YTONA CAR 10%, nooit ander e brandstof gebruiken dan de spéciale modelbouwbrandstof)
• Start de motor (Zie paragraaf “Starten en inlopen”)
NA ELK GEBRUIK
• Zet de schakelaar van de auto uit en vervolgens de zender
• Leeg de brandstoftank volledig (Laat nooit brandstof in de brandstoftank)
• Reinig de auto met een doek en een borstel (Niet met water)
• Controleer de staat van de luchtfi lter, indien nodig vervang het mousse fi lterelement
• Controleer de goede werking van de schokdempers
• Controleer of de luchtfi lter en de uitlaat goed bevestigd zijn
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
• Gebruik een weinig olie of vet op de draaiende delen, ... enkel indien nodig
CONTROLELIJST
STARTEN EN INLOPEN
HOE DE MOTOR TE STARTEN
1. Vul de brandstoftank
2. Draai de hoofdregelnaald (1) van de carburator dicht om hem vervolgens met 2 toeren te openen.
3. Druk 5 tot 6 maal op het pompje om de brandstof aan te zuigen.
4. Sluit de gloeiplugstekker met zijn batterij op de gloeiplug aan. Laat de stekker op zijn plaats zitten en geef 50 % gas.
5. Start de motor met korte trekjes aan de trekstarter. Trek voorzichtig met herhalende en korte trekjes. Trek het touw nooit verder als 25 cm.
6. Als de motor niet start, ga dan niet verder ! Als de motor teveel brandstof heeft, draai dan de gloeiplug uit de motor en trek ongeveer 10 keer aan de trekstarter tot de motor weer leeg is. Let op voor de ogen ! Blaas op de gloeiplug om het gloeidraadje van de gloeiplug te drogen. Hermonteer de gloeiplug en start terug van stap 4.
HOE DE MOTOR INLOPEN
De motor moet eerst goed ingelopen worden alvorens met het model echt te gaan rijden. Zoek een zuivere en goed geventileerde ruimte. Plaats het model op een verhoogje zodat de wielen vrij van de grond kunnen draaien. Vul de brandstoftank en start het model zoals voorheen beschreven werd. Laat de motor op leegloop draaien tot de brandstoftank leeg is. Laat de motor afkoelen en vul de brandstoftank opnieuw voor een nieuwe inloopses­sie. Regel de gastrim zo dat de wielen niet aangedreven worden. Na deze inloopperiode kan het model gereden worden. Dit dient traag te gebeuren voor een periode van 2 tot 3 tankvullingen.
Vermijd de volgas positie tijdens het inlopen. Een nieuwe motor reageert minder snel op het gasgeven en het is zelfs mogelijk dat de motor afslaat tijdens het inlopen. In dit geval de motor herstarten en meer progressief gas geven.
Fun 4WD - 14
HOE DE MOTOR AF TE REGELEN
Draai eerst de hoofdregelnaald (1) dicht om deze vervolgens met 2 toeren te openen. Nu kunnen we de motor starten. De motor zal veel roken, wat op een zeer rijke afstelling duidt. Rij met de auto rechte lijnen.Om het toptoerental van de motor te regelen gaan wij de hoofdregelnaald (1) dicht draaien, dit doen we met 1/8 toer per keer. Als het toerental van de motor tijdens het rijden afneemt en de motor weinig of bijna geen rook meer verspreidt staat deze te mager afgeregeld. Laat de motor vervolgens 10 sec op leegloop draaien, om vervolgens volgas te geven. Als de motor niet snel reageert, maar eerst sputtert om dan naar het volgas regime op te lopen moet de onderste regelnaald (2) een weinig ingedraaid worden. Dit doen we ook weer per 1/8 toer . Neemt de motor echter dir ect op, dan kunnen wij de onderste regelnaald (2) een ietsje opendraaien. De inregeling van de beide regelnaalden kan de afregeling beinvloeden. Regel de stationair schroef (3) zo dat de motor in de leegloopstand een zo laag mogelijk toerental draait.
LET OP : OM DE LEVENSDUUR V AN UW MOTOR TE VERLENGEN IS HET STEEDS AAN TE RADEN DE MOTOR EEN WEINIG TE RIJK AF TE STELLEN.
STARTEN EN INLOPEN
DE MOTOR START NIET
Geen brandstof Vul de brandstoftank en pomp vervolgens 3 keer Gloeiplug defect Schroef de gloeiplug los en controleer de goede werking Glowstart leeg Laad de glowstart volledig op Te veel brandstof in de motor Shroef de gloeiplug los, draai de hoofdregelnaald dicht en trek verschillende keren aan de trekstarter om de overtollige brandstof te verwijderen.
DE MOTOR BLOKKEERT ALS AAN DE TREKSTARTER GETROKKEN WORDT
Te veel brandstof in de motor Shroef de gloeiplug los, draai de hoofdregelnaald dicht en trek verschillende keren aan de trekstarter om de overtollige brandstof te verwijderen.
DE MOTOR START MAAR SLAAGT VERVOLGENS AF
Gloeiplug versleten Vervang de gloeiplug Motor te arm afgesteld Open de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer en start opnieuw Motor te rijk afgesteld Draai de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer dicht en start opnieuw Geen toevoer van brandstof Controleer alle brandstofl eidingen Stationair regeling te laag Schroef de stationair schroef (3) een beetje in Motor versleten Vervang de zuiger en zuigerbus, of stuur de motor op naar de SNV
DE MOTOR DRAAIT GOED, MAAR SLAAT AF OP HOGE TOEREN
Gloeiplug versleten Vervang de gloeiplug Motor te arm afgesteld Open de hoofdregelnaald 1/8 toer en start opnieuw Motor te rijk afgesteld Draai de hoofdregelnaald 1/8 toer dicht en start opnieuw Geen toevoer van brandstof Controleer alle brandstofl eidingen Motor loopt warm Laat de motor afkoelen, open de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer en start opnieuw Motor versleten Vervang de zuiger en zuigerbus, of stuur de motor op naar de SNV
DE RADIOBESTURING WERKT NIET
Batterijen leeg Vervang of herlaad de batterijen Schakelaar staat niet aan Controleer of de zender en ontvanger aangeschakeld zijn Stekker los Controleer of alle stekkers goed in de ontvanger steken
DE RADIOBESTURING HEEFT GEEN REIKWIJDTE
Batterijen leeg Vervang of herlaad de batterijen Antenne gebroken Controleer de antenne van de ontvanger en zender
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fun 4WD - 15
PRECAUTIONS DE SECURITE
Afi n de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon responsable en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en considération. Ne jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas considérer les humains ou animaux comme des obstacles à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une route : ils peuvent causer de graves accidents de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel, ne pas faire évoluer les modèles dans un espace restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement. Eviter les évolutions dans les endroits ou le bruit peut entrainer des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près d’une source de chaleur ou d’une fl amme sous peine d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres objets entraine des dommages matériels aux objets et au modèle proprement dit, utilisez votre voiture dans les zones dégagées. S’assurer que personne d’autre n’utilise la même fréquence dans les environs. L’utilisation simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants ou navigants peut entrainer la perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du carburant spécial pour modèles réduits. Ne jamais utiliser d’essence ou autre carburant qui peuvent exploser et brûler causant dommages matériels et blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur le contenant et s’y con form er. Un usage incorrect du carburant peut entrainer de dommages matériels et corporels. Seul l’utilisateur est personnellement responsable de l’usage qu’il fait du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement telles que les arbres d’entrainement, les pignons ... car leur rotation rapide peut entrainer des blessures graves. N’utiliser que du car ­burant pour le modélisme. Ne jamais employer d’essence ou autres carburants pouvant exploser et s’enfl ammer et donc provoquer de sérieuses brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les zones bien ventilées. Le tenir éloigné d’une fl amme ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le plein du modèle ou effectuer l’amorçage avec la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant est toxique : éviter le contact avec la peau et les yeux. Le tenir éloigné des en fants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage ou l’entretien du modèle. Ne jamais laisser de carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider le réservoir! Nettoyer la chambre du pot d’échappement. Il est impératif de maintenir le fi ltre à air propre.
SECURITÉ
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Mettre des piles neuves dans l’émetteur (8 pcs) et dans le boîtier piles de la voiture (4 pcs)
• Vérifi er que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et di rec tion)
POIGNE DE GAS
Position tirée > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu Position poussée > Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche Position droite > Voiture tourne à droite
• Charger le chauffe bougie avec son chargeur ( 14 heures )
• S’assurer que les écrous et boulons sont bien serrés
• S’assurer que le fi ltre à air et l’échappement sont propr es et correctement installés. Ne jamais faire évoluer le modèle sans ces éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
• S’assurer que les durites ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une casse moteur.
• Il faut bien roder le moteur avant la première utilisation (Voir page “rodage du moteur”)
AVANT CHAQUE UTILISATION
• S’assurer que les piles ou accus de l’émetteur et du récepteur sont bien chargés. Des piles ou accus dé­chargés peuvent entrainer une perte de controle du modèle.
LISTE DE CONTRÔLE
Fun 4WD - 16
LISTE DE CONTRÔLE
PROCEDURE DE DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Remplir le réservoir à carburant.
2. Fermer le pointeau pricipal (1) situé sur le carburateur. L’ouvrir ensuite de deux tours.
3. Appuyer 5 ou 6 fois sur le bouton d’amorçage du réservoir.
4. Connecter le socquet à la bougie pour la faire chauffer.
5. Laisser le socquet en place et amener les gas à 50 %.
6. Démarr er le moteur par petites tractions sur la tirette de démarrage. Tir er par petits coups répétifs. Ne pas tirer la corde au delà de 25 cm.
7. Si le moteur ne démarre pas, ne pas insister ! Si le moteur est noyé, enlever la bougie et tirer le lanceur 10 à 20 fois pour vider complètement le cylindre de carburant. Attention aux yeux ! Souffl er sur la bougie pour sècher le fi lament. Réinstaller la bougie et reprendre à l’étape 4.
PROCEDURE DE RODAGE
Bien veiller à effectuer le rodage du moteur avant de faire évoluer le modèle pour la première fois. Choisir un endroit propre et bien ventilé et poser le modèle sur un socle afi n que les roues ne soient pas en contact avec le sol. Remplir le réservoir et démarrer le moteur selon la procédure précédemment décrite. Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à épuisement du carburant. Laisser le moteur refroidir et effectuer ensuite un nouveau remplissage pour une nouvelle séance de ralenti. Agir éventuellement sur le trim de ralenti de façon à ce que les roues ne soient pas entrainées. Après ce rodage statique, remplir le réservoir et faire évoluer le modèle lentement en vérifi ant les fonctions R/C. Répéter 2 à 3 fois cette opération.
• Allumer toujours en premier l’émetteur et ensuite l’interrupteur sur la voiture.
• Vérifi er que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et
di rec tion)
POIGNE DE GAS Position tirée > Marche avant Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu Position pousée > Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche Position droite > Voiture tourne à droite
• Ajuster le servo de direction et régler le trim de façon à ce que la voiture roule en ligne droite lorsque le
manche/volant de direction est au neutre.
• Vérifi er correctement le neutre de la commande de gas. Un réglage incorrect peut entrainer le départ inopiné
du modèle.
• Vérifi er correctement le réglage du pointeau de carburateur. Le moteur peut ne pas démarrer si le pointeau
n’est pas correctement réglé.
• S’assurer que le fi ltre à air et l’échappement sont propres et correctement installés. Ne jamais faire évoluer
le modèle sans ces éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
• S’assurer que les durites ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une
casse moteur.
• Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire. Ne jamais mettre de l’huile ou
de la graisse sur la couronne principale.
• Remplir le réservoir avec du carburant de modélisme ( DAYTONA CAR 10%), ne jamais utiliser d’autres car -
burants que le carburant spéciale modélisme.
• Démarrer le moteur (Voir paragraphe “Démarrage et rodage”)
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Eteindre l’interrupteur de la voiture en premier ensuite l’émetteur.
• Vider le réservoir de carburant (Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir)
• Nettoyer la voiture avec un chiffon et une brosse (jamais avec de l’eau)
• Vérifi er l’état du fi ltre à air, si nécessaire remplacer la mousse du fi ltre à air.
• Vérifi er le bon fonctionnement des amortisseurs.
• S’assurer que le fi ltre à air et l’échappement sont propres et correctement installés.
• S’assurer que les écrous et les boulons sont bien serrés.
• Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire.
DÉMARRAGE ET RODAGE
Fun 4WD - 17
DÉMARRAGE ET RODAGE
Eviter la position « Pleins Gas » lors des séances de rodage. Un moteur neuf peut répondre mollement et même câler lors de l’accélération. Dans ce cas, réessayer en ouvrant les gas plus progressivement.
PROCEDURE DE REGLAGE DU MOTEUR
Réglez d’abord le pointeau principal (1) en le fermant complètement pour le rouvrir ensuite de 2 tours. A présent, démarrez le moteur qui tournera très riche tout en dégageant une forte fumée. Conduisez la voiture en ligne droite. Pour accélerer le rythme du moteur: mettre le moteur moins riche (diminuer l’apport du carburant, pointeau pricipal (1)). Il convient de le faire par un 1/8 de tour à chaque fois. Le moteur accélère. Si à un moment donné le rythme diminue, il suffi t de laisser tourner le moteur pendant quelques secondes au ralenti pour ensuite don­ner plein gas. Si le moteur ne répond pas aussitôt, il faut tourner d’un 1/8 de tour la vis de reprise (2) dans le sens des aiguilles d’une horloge. Le maniement de la vis de reprise (2) peut néanmoins infl uencer le réglage du pointeau principal (1). Réglez le ralenti du moteur au régime le plus bas possible (vis de ralenti (3)).
ATTENTION : POUR AUGMENTER LA LONGEVITE DE VOTRE MOTEUR, AJUSTER LE POINTEAU UN PEU PLUS RICHE !
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Pas de carburant Remplir le réservoir et amorcer 3 fois Bougie cassée Dévisser la bougie et vérifi er son fonctionnement avec le chauffe bougie Chauffe bougie vide Recharger complètement le chauffe bougie Moteur noyé Dévisser la bougie, fermer le pointeau principal et tirer au lanceur pour vider le moteur de carburant
LE MOTEUR BLOQUE FORT QUAND ON TIRE LE LANCEUR
Moteur noyé Dévisser la bougie, fermer le pointeau principal et tirer au lanceur pour vider le moteur de carburant. Remettre la bougie.
LE MOTEUR DÉMARRE MAIS S’ARRÈTE IMMÉDIATEMENT
Bougie usée Remplacer la bougie Moteur reglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer Moteur reglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer Pas d’arrivée de carburant Vérifi er les durites de carburant Ralenti trop bas Fermer la vis de ralenti (3) dans le sens horaire Moteur usé Changer l’ensemble chemise/piston, ou renvoyez le moteur au SAV
LE MOTEUR TOURNE BIEN, MAIS CALE À HAUT RÉGIME
Bougie usée Remplacer la bougie Moteur reglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer Moteur reglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer Pas d’arrivée de carburant Vérifi er les durites de carburant Moteur chauffe de trop Laisser refroidir le moteur, ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redémarrer Moteur usé Changer l’ensemble chemise/piston, ou renvoyez le moteur au SAV
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS
Piles vides Remplacer ou recharger les piles/accus Interrupteur pas allumé Vérifi er bien si l’émetteur et l’interrupteur de la voiture sont allumés Cable débranché Vérifi er si les connecteurs sont bien enfoncés dans le récepteur
LA TÉLÉCOMMANDE N’ A PAS DE PORTÉE
Piles vides Remplacer ou recharger les piles/accus Antenne cassée Vérifi er l’antenne de l’émetteur et du récepteur
REMÉDIER A CERTAINS PROBLÈMES
Fun 4WD - 18
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses funkgesteuerte Auto ist kein Spielzeug. Fahren Sie Ihr Auto stets mit Verantwortungsbewusstsein. Lesen Sie vor der Verwendung die Anweisungen. Fahren Sie Ihr Auto nie in öf fent li chen Bereichen oder auf Spielplätzen. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen, da dies Unfälle verursachen kann. Denken Sie stets an die Umwelt. Fahren Sie das Auto nicht an Orten, an denen der Lärm stören kann. Fahren Sie Ihr Auto nie in der Nähe von Hitzequellen oder Flam men. Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Fahrzeug auf der sel ben Frequenz fährt. Dies kann zu Interferenzen oder zur vollständigen Un kon trol lier bar keit des Autos führen. Verwenden Sie nur besonderen Mo dell au to kraft stoff. Verwenden Sie niemals anderen Kraftstoff, der explosiv oder feu er ge fähr lich ist. Ein nicht sach ge mä ßer Einsatz des Kraftstoffes kann schwere Verletzungen oder Schäden ver ur sa chen. Allein der Verwender haftet für die Verwendung des Produkts.
HITZE, FEUER UND KRAFTSTOFF
Motor und Schalldämpfer werden bei der Verwendung des Autos sehr heiß und können schwere Ver bren nun gen verursachen. Berühren Sie niemals die ro tie ren den Teile, sie können schwere Verletzungen verursachen, wenn Sie mit hoher Drehzahl laufen. Verwenden Sie den Kraftstoff nur in freier Luft und halten Sie ihn von Kindern und Hitzequellen fern. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht, wenn der Glühstart mit dem Motor ver bun den ist. Der Kraftstoff ist giftig. Vermeiden Sie daher jede Be rüh rung mit Haut oder Augen.
WARTUNG
Lassen Sie Motor und Schalldämpfer abkühlen, ehe Sie mit der Wartung des Wa gens beginnen. Lassen Sie keinen Treibstoff im Treibstofftank. Es ist sehr wichtig, den Luftfi lter sauber zu halten. Verwenden Sie be son de res Luftfi lteröl für den Luft fi l ter, um zu vermeiden, dass Sand und Staub in den Motor gelangen.
SICHERHEIT
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
• Geben Sie neue oder frisch aufgeladene Batterien in die Batteriebox von Sender (8 Stück) und Empfänger (4 Stück).
• Prüfen Sie sorgfältig, dass die Kontrollfunktionen des Senders mit den Be we gun gen auf dem Auto über ein stim men. (Drosselklappen-Steuerung)
DROSSELKLAPPEN-HEBEL
Gezogene Position > Vorwärts Neutrale Position > Der Motor läuft im Leerlauf, und die Bremse ist leicht aktiviert. Gedrückte Position > Die Bremse ist aktiviert.
LENKRAD
Linksdrehung > Die Räder laufen nach links. Rechtsdrehung > Die Räder laufen nach rechts.
• Laden Sie den Glühstart über Nacht mit dem mitgelieferten Ladegerät (14 Stun den).
• Prüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
• Stellen Sie sicher, dass Luftfi lter und Schalldämpfer korrekt aufgesetzt sind. Fahren Sie das Auto nie, wenn eines der beiden Elemente nicht ordnungsmäßig aufgesetzt ist, da dies schwere Schäden an Ihrem Motor verursachen kann.
• Prüfen Sie, ob alle Kraftstoffl eitungen in gutem Zustand sind.
• Der Motor muss vor der Verwendung eingelaufen werden (Siehe Abschnitt ...)
VOR JEDER VERWENDUNG
Prüfen Sie, ob die Batterien in der Sender- sowie in der Empfängerbox voll auf ge la den bzw. in gutem Zustand sind. Alte oder nicht aufgeladene Batterien können Funkprobleme verursachen.
• Schalten Sie stets den Schalter des Senders ein, ehe Sie den Schalter im Wagen einschalten.
• Prüfen Sie sorgfältig, ob die Kontrollfunktionen des Senders mit den Bewegungen des Wagens über ein stim men (Drosselklappen-Steuerung)
CHECKLISTE
Fun 4WD - 19
DROSSELKLAPPEN-HEBEL
Gezogene Position > Vorwärts Neutrale Position > Der Motor läuft im Leerlauf, und die Bremse ist leicht aktiviert. Gedrückte Position > Die Bremse ist in Betrieb.
LENKRAD
Linksdrehung > Die Räder laufen nach links. Rechtsdrehung > Die Räder laufen nach rechts.
• Stellen Sie den Steuertrimm des Senders so nach, dass das Auto in einer geraden Linie fährt.
• Prüfen Sie sorgfältig, dass der Drosselklappen-Hebel und der Drosselklappen-Trimm in einer neutralen Position sind. Eine falsche Einstellung kann zu einem unkontrollierbaren Start des Wagens führen.
• Prüfen Sie, dass die Hauptnadel des Vergasers korrekt eingestellt ist. Der Motor ist schwierig zu starten und zu betreiben, wenn die Nadel nicht korrekt eingestellt ist.
• Prüfen Sie, dass Luftfi lter und Schalldämpfer korrekt aufgesetzt sind. Fahren Sie das Auto nie, wenn eines der beiden Elemente nicht ordnungsmäßig aufgesetzt ist, da dies schwere Schäden an Ihrem Motor ver ur sa chen kann.
• Prüfen Sie, das alle Kraftstoffl eitungen in gutem Zustand sind.
• Verwenden Sie für die sich drehenden Teile bei Bedarf ein wenig Öl oder Schmie re.
• Füllen Sie den Treibstofftank mit besonderem Modellmotorkraftstoff. (DAYTONA 10%, verwenden Sie niemals eine andere Art von Kraftstoff, die nicht für die Ver wen dung für Modellwagen geeignet ist).
• Starten Sie den Motor (vgl. Abschnitt “Starten & Einlaufen”).
NACH JEDER VERWENDUNG
• Stellen Sie den Schalter auf dem Wagen aus, ehe Sie den Sender ausschalten.
• Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank leer ist. (Lassen Sie keinen Kraftstoff im Tank).
• Reinigen Sie das Auto mit einer Bürste und einem Handtuch. (Verwenden Sie zur Reinigung des Autos niemals Wasser.)
• Prüfen Sie den Zustand des Luftfi lters, und ersetzen Sie bei Bedarf den Schaum ein satz.
• Prüfen Sie die Stoßdämpfer.
• Prüfen Sie, ob Luftfi lter und Schalldämpfer korrekt aufgesetzt sind.
• Prüfen Sie, ob alle Mutter, Bolzen & Schrauben richtig festgezogen sind.
• Geben Sie bei Bedarf ein wenig Öl oder Schmiere auf die sich bewegenden Teile. Ölen oder schmieren
Sie niemals das Hauptgetriebe.
CHECKLISTE
STARTEN & EINLAUFEN
STARTEN DES MOTORS
1. Füllen Sie den Treibstofftank.
2. Drehen Sie die Hauptnadel (1) (im Uhrzeigersinn) ganz zu, und öffnen Sie sie um zwei volle Umdrehungen.
3. Drücken Sie fünf bis sechs Mal auf die Pumpe des Treibstofftanks.
4. Verwenden Sie den Glühstart mit der Glühkerze. Lassen Sie den Glühstart an, und ziehen Sie den Dros sel klap pen-Hebel auf Ihrem Sender ungefähr auf Halbgas.
5. Starten Sie den Motor mit Hilfe von kurzem, aber heftigem Ziehen am Seil zug star ter. Ziehen Sie das Seil niemals mehr als 25 cm.
6. Wenn der Motor nicht sofort startet... STOPP. Wenn der Motor nicht umläuft, ist zu viel Treibstoff im Motor. Schrauben Sie die Glühkerze los, und ziehen Sie einige Male am Seilzugstarter, um den überschüssigen Treibstoff zu entfernen. Achten Sie darauf, dass kein Treibstoff in Ihre Augen gelangt. Blasen Sie auf die Glühkerze, um den Treibstoff vom Glühelement zu entfernen. Montieren Sie die Glühkerze wieder, und be gin nen Sie wieder bei Schritt 4.
EINLAUFEN DES MOTORS
Die zuerst einzustellende Nadel ist die Hauptnadel (1), die den Kraftstofffl uss bei Vollgas kontrolliert. Drehen Sie die Hauptnadel (1) im Uhrzeigersinn, bis sie ge schlos sen ist, ehe Sie den Motor starten. Wenn die Nadel (1) vollständig geschlossen ist, drehen Sie die Hauptnadel (1) zwei Drehungen (gegen den Uhrzeigersinn) wieder auf. Dies ist die Fahrtstellung. Versuchen Sie nun, den Wagen wie oben beschrieben zu starten. Der Motor sollte fett laufen (viel Rauch), fahren Sie das Auto am Anfang ganz behutsam, um den Motor auf wär men zu lassen. Der Motor wird nicht viel Kraft entwickeln, aber wir empfehlen, diese Einstellungen für die ersten drei Treibstofftanks beizubehalten.
Fun 4WD - 20
STARTEN & EINLAUFEN
EINSTELLUNG DES MOTORS
Wenn Sie das Auto drei Treibstofftanks lang gefahren haben, können Sie beginnen, den Motor durch Drehen der Hauptnadel (1) im Uhrzeigersinn magerer einzustellen. Drehen Sie nur in 1/8 Schritten. Wenn Sie die Hauptnadel (1) nach innen drehen, steigt die Drehzahl. Wenn Sie sie zu weit drehen, wird der Motor an Drehzahl zu verlieren beginnen und ausgehen, wenn Sie Vollgas geben. Wenn dies geschieht, müssen Sie die Hauptnadel (1) (gegen den Uhrzeigersinn) wieder öffnen, bis der Motor mit nicht zu viel Rauch läuft. Sobald Sie das obere Ende eingestellt haben, können sie die untere Nadel einstellen (2). Dies tun Sie, indem Sie das Auto rund zehn Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen und dann Vollgas geben. Wenn der Motor stottert und die Drehzahl nur langsam zunimmt, ist die untere Nadel (2) zu fett eingestellt (zu viel Benzin), und Sie müssen die untere Nadel (2) (im Uhrzeigersinn) nach innen drehen. Wenn der Motor schnell anläuft, dann aber abzusterben beginn, wenn Sie die Drosselklappe öffnen, ist die untere Nadel (2) zu mager eingestellt (nicht genug Treibstoff). Sie müssen die untere Nadel (2) (gegen den Uhrzeigersinn) öffnen. Die Einstellung der Hauptnadel (1) und die Einstellung der unteren Nadel (2) können einander beeinfl ussen. Wenn Sie daher eine Nadel anpassen, ist es möglich, dass Sie auch die andere nachstellen müssen. Sobald der Motor korrekt eingestellt ist, müssen Sie die Drosselklappen-Anschlagschraube (3), die die Leer lauf ge sch win dig keit des Motors regelt, einstellen. Stellen Sie den Leerlauf des Motors so niedrig wie möglich ein, ohne dass der Motor ausgeht.
ACHTUNG: UM DIE LEBENSDAUER IHRES MOTORS ZU VERLÄNGERN, IST ES BESSER, IHREN MO TOR BEI ZU FETTER ALS BEI ZU MAGERER EINSTELLUNG LAUFEN ZU LASSEN.
DER MOTOR STARTET NICHT
Kein Treibstoff ... Füllen Sie den Treibstofftank, und pumpen Sie drei Mal. Glühkerze defekt Schrauben Sie die Glühkerze ab, und prüfen Sie deren Zustand Glühstart nicht aufgeladen. Laden Sie den Glühstart über Nacht. Zu viel Benzin im Innern. Schrauben Sie die Glühkerze los, nehmen Sie die Kraft stoffl ei tung zum Vergaser heraus, und ziehen Sie mehrere Male am Seil zug star ter, um den Motor vom überschüssigen Treibstoff zu befreien.
MOTOR BLOCKIERT BEIM ZIEHEN AM SEILZUGSTARTER
Zu viel Treibstoff im Innern. Schrauben Sie die Glühkerze los, nehmen Sie die Kraft stoffl ei tung zum Vergaser heraus, und ziehen Sie mehrere Male am Seil zug star ter, um den Motor vom überschüssigen Treibstoff zu befreien.
DER MOTOR STARTET, HÖRT JEDOCH WIEDER ZU LAUFEN AUF
Glühkerze ausgebrannt. Wechseln Sie die Glühkerze aus. Motor zu mager eingestellt. Öffnen Sie die Hauptnadel (1) (gegen den Uhrzeigersinn) um 1/8-Drehung. Motor zu fett eingestellt. Schließen Sie die Hauptnadel (1) (im Uhrzeigersinn) um 1/8-Drehung. Kein Treibstofffl uss. Prüfen Sie alle Kraftstoffl eitungen. Leerlauf zu niedrig. Schrauben Sie an der Drosselklappen-Anschlagschraube (3) bis der Leerlauf korrekt ist. Motor abgenutzt. Ersetzen Sie Laufbuchse und Kolben, oder senden Sie den Motor zurück an den Kun den dienst.
DER MOTOR LÄUFT GUT, STOPPT ABER BEI HOHER DREHZAHL
Glühkerze ausgebrannt. Tauschen Sie die Glühkerze aus. Motor zu mager eingestellt. Öffnen Sie die Hauptnadel (1) um eine Achtel Um dre hung (gegen den Uhr zei ger sinn). Motor zu fett eingestellt. Schließen Sie die Hauptnadel (1) um eine Achtel Um dre hung (im Uhrzeigersinn). Kein Treibstofffl uss. Prüfen Sie alle Kraftstoffl eitungen. Motor läuft zu heiß. Lassen Sie den Motor abkühlen, öffnen Sie die Hauptnadel (1) um eine Achtel Um dre hung, und starten Sie den Motor erneut. Motor abgenutzt. Ersetzen Sie Laufbuchse und Kolben, oder senden Sie den Motor zurück an den Kun den dienst.
DAS FUNKSYSTEM FUNKTIONIERT NICHT
Batterien leer. Tauschen Sie die Batterien aus, oder laden Sie sie auf. Schalter nicht eingeschaltet. Prüfen Sie, ob Sender- und Empfängerschalter ein ge schal tet sind. Lose Anschlussklemmen. Prüfen Sie, ob alle Anschlussklemmen ordnungsmäßig an den Empfänger an ge schlos sen sind.
DAS FUNKSYSTEM HAT KEINE REICHWEITE
Batterien leer. Ersetzen Sie die Batterien, oder laden Sie sie auf. Antenne defekt. Prüfen Sie den Zustand beider Antennen.
MÖGLICHE STÖRUNGEN
Fun 4WD - 21
TECHNICAL PLAN
Brake joint
Noix de cardan côté frein Aandrijfhuls voor remschijf Antriebsgelenk Bremsscheibe
T0600.007 (set)
8 X 14 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes Kogellager Kugellager
T0600.006 (set)
Diff Case (F/R)
Carter de différentiel (Av/Ar) Differentieel behuizing (V/A) Differential Gehäuse (V/H)
T0620.003
Differential shaft
Axe de differentiel Differentieelas Differentialachse
Differential bevel gear 10T (L)
Pignon de différentiel 10T (Gr) Differentieel tandwiel 10T (G) Kegelzahnrad 10T (Gr)
Differential bevel gear 37T (L)
Pignon de différentiel 37T (Gr) Differentieel tandwiel 37T (G) Kegelzahnrad 37T (Gr)
T0620.010 (set)
Differential bevel gear 20T (L)
Pignon de différentiel 20T (Gr) Differentieel tandwiel 20T (G) Kegelzahnrad 20T (Gr)
6 X 10mm T/P screw (counter sunk)
Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk)
Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk T0600.007 (set)
5 X 11mm Washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
Shaft
Axe As Welle
T0620.019
M4 X 4mm Set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
Joint
Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
5 X 10 X 4 mm ball bearing (optional)
Roulement à billes (optional) Kogellager (optioneel) Kugellager (Optional)
T0600.062
5 X 8 mm Washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
T0620.008 (set)
5 X 10 X 4 mm Bushing
Bague Glijlager Gleitlager
5 X 10 X 4 mm Bushing
Bague Glijlager Gleitlager
11 X 4 mm Washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
M3 x 40 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
T0620.066 (set)
M3 x 32 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
T0620.066 (set)
Differential
Differentieel Différentiel Differential
T0620.002
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit) Tandwiel (klein) Kegelzahnrad (Klein)
T0620.009
Gear box (B)
Carter (B) Tandwielkast (B) Getriebe gehäuse (B)
T0620.012 (set A+B+C)
Gear box (A)
Carter (A) Tandwielkast (A) Getriebe gehäuse (A)
T0620.012 (set A+B+C)
Gear box (C)
Carter (C) Tandwielkast (C) Getriebe gehäuse (C)
T0620.012 (set A+B+C)
Differential gear set
Ensemble de pignons de différentiel Differentieel tandwiel set Kegelzahnrad Satz
T0600.005 (set)
Fun 4WD - 22
TECHNICAL PLAN
Shock stay
Support d’amortisseurs Schokdempersteun Stoßdampferplatine
T0620.038 (set)
Front upper suspension arm
Bras de suspension avant supérieure Voorste bovenste ophangingsarm Vorderer Querlenker oben
T0620.013 (set)
Front lower suspension arm
Bras de supsension avant inférieure Voorste onderste ophangingsarm Vorderer Querlenker unten
T0620.014 (set)
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Pivot shaft
Axe
T0620.068 (set)
Pivot shaft
Axe
T0620.068 (set)
5 X 10 X 4 mm ball bearing (optional)
Roulement à billes (optional) Kogellager (optioneel) Kugellager (Optional)
T0600.062 (set)
5 X 10 X 4 mm Bushing
Bague bronze Glijlager Gleitlager
T0620.007 (set)
Wheel axle
Axe de roue
T0600.021 (set)
Ball end
Chape Kogelgewricht Kugelgelenkträger
T0620.015 (set)
Pillow ball 5.8 mm
Rotule
T0600.064 (set)
5 X 10 X 4 mm Bushing
Bague bronze Glijlager Gleitlager
T0620.007 (set)
Steering knuckle
Fusée de direction Stuurblok Achsschenke
T0620.016 (set)
Drive shaft 52.8 mm
Cardan Steekas Antriebswelles
T0620.017 (set)
E-7 clip
Clips Clips Sicherungsring
T0620.065 (set)
E-7 clip
Clips Clips Sicherungsring
T0620.065 (set)
Steering knuckle
Fusée de direction Stuurblok Achsschenke
T0620.016 (set)
Fun 4WD - 23
TECHNICAL PLAN
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 12 screw
Vis Schroef Schraube
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 12 screw
Vis Schroef Schraube
Front shock absorber
Amortisseur avant Voorste schokdemper Stoßdämpfer vorne
T0620.040 (set)
Shock collar
Entretoise amortisseur Veerhouder Federhalterung
T0620.039 (set)
M3 x 10 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Rear lower suspension arm
Bras de supsension arrière inférieur Achterste onderste ophangingsarm Hinterer Querlenker unten
T0620.014 (set)
Rear upper suspension arm
Bras de supsension arrière supérieur Achterste bovenste ophangingsarm Hinterer Querlenker öben
T0620.013 (set)
Pivot shaft
Axe
T0620.068 (set)
Pivot shaft
Axe
T0620.068 (set)
Fun 4WD - 24
TECHNICAL PLAN
6 mm Ball
Boule Kogel Kugel
T0620.060 (set)
Drive shaft 52.8 mm
Cardan Steekas Antriebswelles
T0620.017 (set)
Pivot shaft
Axe
T0620.068 (set)
Wheel axle
Axe de roue
T0600.021 (set)
M3 x 15 screw
Vis Schroef Schraube
5 X 10 X 4 mm Bushing
Bague bronze Glijlager Gleitlager
T0620.039 (set)
Rear wheel Up-right
Fusée de roue arrière Achterste wielophangingsblok Achsschenkel hinten
T0620.018 (set)
M4 lock nut
Ecrou Moer Mutter
M3 x 12 screw
Vis Schroef Schraube
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Rear shock absorbers
amortisseur arrière achterste schokdempers hintere Stossdampfer
T0620.041 (set)
Shock collar
Entretoise amortisseur Veerhouder Federhalterung
T0620.039 (set)
Fun 4WD - 25
TECHNICAL PLAN
Spur Gear 43T
Roue dentée Tandwiel Stirnrad
T0620.021 (set)
5 x 18 mm shaft
Axe As Achse
5 x 22 mm shaft
Axe As Achse
6 x 46 mm shaft
Axe As Achse
T0620.020
M2,6 x 10 F/H T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
4 x 27,5 mm shaft
Axe
As
Achse
T0620.019 (set)
Diff Case
Carter de différentiel Differentieel behuizing Differential Gehäuse
T0620.021 (set)
Diff Case (Center)
Carter de différentiel (Central) Differentieel behuizing (Midden) Differential Gehäuse (Central)
T0620.022
M3 x 3 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Brake lever
Levier de frein Remarm Bremshebel
T0620.027
Differential plate
Platine de différentiel Verbindingsplaat voor differentieel erstärkungsplatte
T0620.028 (set)
Brake cam
Came de frein
T0620.026
M4 x 4 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
Center diff. support
Support de diff. central Midden diff.steun Mittel diff. lagerbock
T0620.029 (set)
8 X 14 X 4 mm Ball bearing
Roulement à billes Kogellager Kugellager
T0600.004 (set)
Brake pad
Plaquette de frein Remplaatje Bremsbacken
T0620.023 (set)
Brake disc
Disque de frein Remschijf Bremsscheibe
T0620.024
Spur Gear 43T
Couronne dentée Tandwiel Stirnrad
T0620.021 (set)
8 X 14 X 4 mm Ball bearing
Roulement à billes Kogellager Kugellager
T0600.004 (set)
M4 x 4 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
Joint cup
Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
Joint cup
Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
Center diff. support
Support de diff. central Midden diff.steun Mittel diff. lagerbock
T0620.029 (set)
Brake pad
Plaquette de frein Remplaatje Bremsbacken
T0620.023 (set)
E-2.5 clip
Clips Clips Sicherungsring
T0620.065 (set)
E-2.5 clip
Clips Clips Sicherungsring
T0620.065 (set)
Fun 4WD - 26
TECHNICAL PLAN
Drive shaft 49.8 mm
Cardan Steekas Antriebswelles
T0620.030
Drive shaft 85.8 mm
Cardan Steekas Antriebswelles
T0620.031
M3 x 12 F/H T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 12 F/H T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 12 F/H T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Front bumper
Pare-chocs avant Voorste bumper Frontrammer
T0620.033
M2,6 x 6 Screw
Vis Schroef Schraube
Pillow ball
Rotule
T0620.064 (set)
E-6 clip
Clips Clips Sicherungsring
T0620.065 (set)
E-6 clip
Clips Clips Sicherungsring
T0620.065 (set)
Spring
Resort Veer Feder
Servo saver horn A
Pièce sauve servo A Servo saver hoorn A Servo-saver Teil A
T0620.032 (set)
Servo saver horn B
Pièce sauve servo B Servo saver hoorn B Servo-saver Teil B
T0620.032 (set)
Servo saver shaft
Axe sauve servo Servo saver as Servo-saver welle
T0620.032 (set)
M3 x 3 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
M3 x 16 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
Plastic steering link
Chape plastic Kogelgewrichten Kugelgelenk
T0620.070 (set)
Rod stopper
Bague d’arrêt
T0620.032 (set)
Connecting wire
Barre de connection
T0620.032 (set)
Fun 4WD - 27
TECHNICAL PLAN
Steering rod
Tringlerie de direction Stuurstang Steuergestangen
T0620.032 (set)
Servo saver shaft
Axe sauve servo Servo saver as Servo-saver welle
T0620.034 (set)
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Support
Raidisseur
T0620.035 (set)
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 8 F/H screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 8 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 8 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
T0620.036 (set)
Servo mounting plates
Fixations de servo Servobevestigingen Servohalterungen
T0620.036 (set)
Servo mounting plates
Fixations de servo Servobevestigingen Servohalterungen
T0620.036 (set)
RC plate
Platine radio
T0620.035 (set)
R/X Switch
Intérrupteur Schakelaar Schalter
Antenna holder
Support antenne
T0620.036 (set)
Antenna pipe
Tube antenne
T0620.037 (set)
Fun 4WD - 28
TECHNICAL PLAN
Strip Tie
Collier de fi xation
T0600.054
Servo horn
Pièce servo Servo hoorn Servo Teil
M3 x 8 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
Plastic steering link
Chape plastic Kogelgewrichten Kugelgelenk
T0620.067 (set)
M3 x 10 F/H T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M3 x 12 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Fuel Tank
Réservoir
T0620.036
Steering rod 50 mm
Barre de direction
T0620.067 (set)
Fun 4WD - 29
TECHNICAL PLAN
M3 x 8 screw
Vis Schroef Schraube
M3 x 25 screw
Vis Schroef Schraube
M3 x 12 screw
Vis Schroef Schraube
Clutch spring
Ressort d’embrayage Koppelings veer Kupplings Feder
T0600.045 (set)
Engine mount
Support moteur Motorsteun Motorbock
T0600.043 (set)
Clutch bell
Cloche d’embrayage Koppeling Kupplingsglocke
T0600.047 (set)
Washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
Needle bearing
Roulement de cloche
T0600.046 (set)
E-7 clip
Clips Clips Sicherungsring
T0600.042 (set)
Clutch
Embrayage Koppeling Kupplung
T0600.045 (set)
9 x 13 x 15 Silicon Tube
Embout silicone
T0600.048 (set)
Muffl er
Echappement
T0600.051
(set)
Air Filter
Filtre à air
T0600.048 (set)
Gasket
Joint d’échappement
T0600.051 (set)
Flywheel
Volant moteur
T0600.044 (set)
Pilot Nut
Axe embrayage
T0600.042 (set)
M3 x 8 screw
Vis Schroef Schraube
M3 x 8 screw
Vis Schroef Schraube
Use special air-fi lter oil (Use LX 906 ) on the inner sponge fi lter ( not on the outer fi lter) to stop dust from getting into the engine.
Utilisez toujours de l’huile spéciale pour fi ltre à air (LX906) pour empêcher la poussière d’entrer dans le moteur.
Gebruik speciale luchtfi lter olie (Gebruik LX 906) op de mouse om te vermijden dat stof en vuil in de motor terecht komt.
Gebrauchen Sie Spezialen Luftfi lter Öl (LX906) auf das Schaumstoff so ver- meiden Sie das Schmutz und Staub im Motor eindringt.
LX 906
Fun 4WD - 30
TECHNICAL PLAN
Rims
Jante Velg Felge
T0600.056RE (set)
Tire
Pneu Band Reife
T0600.057 (set)
Rim Stopper
Hexagone de roue
T0600.049(set)
M3 Lock nut
Ecrou nylstop Stopmoer Stop Mutter
T0600.049 (set)
Fun 4WD - 31
TECHNICAL PLAN
M3 x 3 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
M3 x 3 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
M3 x 3 set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
Spring
Resort Veer Feder
2 mm Rod Stopper
Bague d’arrêt
Control Rod
Tringle
2 mm Rod Stopper
Bague d’arrêt
Spring
Resort Veer Feder
Control Rod
Tringle
2 mm Rod Stopper
Bague d’arrêt
Rod guide
M2 x 8 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Shock absorber body (short)
Corp d’amortisseur (court) Schockdemperhuis (kort) Dämpferzylinder (kurzer)
P3 O-ring
Joint torique O-ring O-Ringe
P3 O-ring
Joint torique O-ring O-Ringe
2 mm washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
Spring short
Ressort court Korte veer Kurze Feder
Spring long
Ressort long Lange veer Lange Feder
Shock shaft
Axe d’amortisseur Shokdemperas Kolbenstange
1,5 mm washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
Shock cap
Bouchon d’amortisseur Schokdemper afsluitkap Oberteil des Stoßdämpfers
Shock absorber body (long)
Corp d’amortisseur (long) Schockdemperhuis (lang) Dämpferzylinder (lang)
P7 O-ring
Joint torique O-ring O-Ringe
Spring holder
Support de ressort Veerhouder Federhalterung
Adj. Spring collar
Bague de réglage Veerhouder regelbaar Federscheibe adj.
Shock end
Fixation d’amortisseur
Throttle linkage set
Tringlerie de gas
T0620.067 (set)
Shock absorber (front)
Amortisseur (avant) Schockdemper (voor) Stoßdämpfer (Vorne)
T0620.040 (set of 2 pcs)
Shock absorber (rear)
Amortisseur (arrière) Schockdemper (achter) Stoßdämpfer (Hinten)
T0620.041 (set of 2 pcs)
Fun 4WD - 32
TECHNICAL PLAN
Body post
Support de carrosserie Carrosseriesteunen Karosseriestutzen
T0620.055 (set)
Body post
Support de carrosserie Carrosseriesteunen Karosseriestutzen
T0620.055 (set)
Front
Avant Voorzijde Vorne
Rear
Arrière Achterzijde Hinten
M2 x 5 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
M2 x 5 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Cut out
Uitsnijding A découper Ausschnit
Cut a hole in the rear window Faîtes une découpe dans la vitre arrière
Cut out for the engine cooling Découpe des orifices de refroidissement du moteur
Fun 4WD - 33
Joint cup Differential Differentiel case Diff gear set 8x14x4 Ball bearing Joint
5x10x4 Bushing 5x8 mm washer Gear 11T Bevel gear 37T 11x14 mm Washer Gear Case
Upper susp. arm Lower susp. arm Ball holder Steering knuckle Drive shaft 52,8 mm Rear wheel hub
4x27,5 mm shaft 8x46 mm shaft Spur gear 43T Center differential Brake pads Brake disc
Wheel axle Brake cam Brake lever Upper plate Center diff. mount
Rear Center drive shaft
49,8 mm
Front Center drive shaft
85,8 mm
Servo saver set Bumper Servo saver post RC plate Servo mount set
Antenna pipe Shock stay FR & RE Shock collar Front shock absorber Rear shock absorber Air fi lter
Engine mount Clutch bell 15T Needle bearing
2 shoe clutch w/ spring
Pilot nut w/ clips Flywheel
Wheel stopper 6 spoke rims Tires Muffl er VX 12 Engine Tail pipe
Body posts Fuel tank 75 ml Chassis Body clips 6 mm Balls
SPARE PARTS
T0600.007
T0620.002 T0620.003 T0600.005 T0600.006
T0620.007 T0620.008 T0620.009 T0620.010 T0620.011 T0620.012
T0620.013 T0620.014 T0620.015 T0620.016 T0620.017 T0620.018
T0620.019 T0620.020 T0620.021 T0620.022 T0620.023 T0620.024
T0600.021 T0620.026 T0620.027 T0620.028 T0620.029 T0620.030
T0620.031 T0620.032 T0620.033 T0620.034 T0620.035 T0620.036
T0620.037 T0620.038 T0620.039 T0620.040 T0620.041 T0600.048
T0600.043 T0600.047 T0600.046 T0600.045 T0600.042 T0600.044
T0600.049
T0600.056.RE
T0600.057 T0600.051 T0600.300 T0600.050
T0620.055 T0600.036 T0620.058 PA008 T0620.060
T0620.006
Fun 4WD - 34
SPARE PARTS
T0600.064 T0620.062 T0600.062 T0620.064 T0620.065
T0620.067 T0620.068 T0620.069 T0620.070
T0620.066
Pillow ball Ball nut 4,8 mm 5x10x4 Ball bearing Ball end E-clips set 3x32-42 TP screw set
Throttle linkage set Pivot shaft set O ring set Steering rod
T0620.071
Screw set Ensemble de vis
Out of stock
Subaru WRX
Body + decal 190 mm T0708.190 Body + decal 200 mm T0708.200
Porche 911
Body + decal 190 mm T0706.190 Body + decal 200 mm T0706.200
Volvo S40 BTCC
Body + decal 190 mm T0704.190 Body + decal 200 mm T0704.200
Dodge Viper
Body + decal 190 mm T0705.190 Body + decal 200 mm T0705.200
Mercedes CLK
Body + decal 190 mm T0709.190 Body + decal 200 mm T0709.200
Renault Maxi Megane
Body + decal 190 mm T0703.190 Body + decal 200 mm T0703.200
Renault Clio V6
Body + decal 190 mm T0701.190 Body + decal 200 mm T0701.200
Ford Focus WRC
Body + decal 190 mm T0700.190 Body + decal 200 mm T0700.200
Peugeot 206 ‘Team BeLux’
Body + decal 190 mm T0710.190 Body + decal 200 mm T0710.200
Renault Clio V6 ‘Catalunya’
Body + decal 190 mm T0711.190 Body + decal 200 mm T0711.200
1/10 Scale polycarbonate bodies Carrosseries polycarbonate 1/10 1/10 Polycarbonate carrosserien 1/10 Polycarbonat Karosserien
Fun 4WD = 190mm
Out of stock
Fun 4WD - 35
Man u fac tured
Ref. Nr. Description D16099 After run oil 50 ml
Ref. Nr.Description Synth. Cas tor Nitro
oil % oil % % D14101 Daytona fuel CAR 10% 1L 10% 2% 10%
D14102 Daytona fuel CAR 10% 2.5L 10% 2% 10% D14105 Daytona fuel CAR 10% 5L 10% 2% 10%
D14161 Daytona fuel CAR 16% 1L 10% 2% 16% D14162 Daytona fuel CAR 16% 2.5L 10% 2% 16% D14165 Daytona fuel CAR 16% 5L 10% 2% 16%
D14251 Daytona fuel CAR 25% 1L 10% 2% 25% D14252 Daytona fuel CAR 25% 2.5L 10% 2% 25%
Man u fac tured
The 16% and 25% car fuels are competition legal
OPTIONAL PARTS
Ref. nr. De scrip tion T0113 Starter set car T0113.UK Starter set car UK
Ref. nr. De scrip tion T0102.4 Glow Start T0102.4UK*
Glow Start UK
Ref. nr. De scrip tion
P10001 Glowplug P1 hot P10002 Glowplug P2 hot P10003 Glowplug P3 medium P10004 Glowplug P4 cold P10005 Glowplug P5 extra cold P10006 Glowplug P6 cold P10007 Glowplug P7 cold P10008 Glowplug P8 cold P10040 Glowplug 4-stroke
Ref. nr. De scrip tion T0158 Hex wrench set
set of 4 hex wrench es 1,5 mm 2 mm 2,5 mm 3 mm
Ref. nr. De scrip tion E0416 Fuel bottle 500 ml E0417 Fuel bottle 250 ml
Ref. nr. De scrip tion T0620.101 Steel main gear 43T
Ref. nr. De scrip tion T0620.103 Steel spiral bevel
gear 37T
Ref. nr. Description T0620.102 Steel spiral
pinion 11T
Ref. nr. De scrip tion T0620.108 CVD universal
joints for front
Ref. nr. De scrip tion T60.500 2- Speed gear box
Ref. nr. De scrip tion T0660.226
Tuned pipe set FUN 2WD
Fun 4WD - 36
T0600.300 VX-pull start engine
with standard carburator
T0600.201 Cylinderhead screw
Vis pour culasse Schraube für Zylinderkopf Vijs voor cilinderkop
T0600.202 Cylinderhead
Culasse Zylinderkopf Cilinderkop
T0600.203 Cylinderhead gasket
Joint de culasse Dichtung Dichtingsring
T0600.204 Piston pin
Axe de piston Kolbenbolzen
T0600.207 Conrod
Bielle
T0600.208 Piston & cylinder set
Chemise et piston Zylinder und Kolben Cilinder en
T0600.209 Crank case
Carter sans bouchon
Kurbelgehäuse ohne Deckel
T0600.210-8 Carburator needle
o-ring set
O-ring
Plug
T0600.201
T0600.203
T0600.208
T0600.204
T0600.051
T0600.226
T0600.220
T0600.217
T0600.219
T0600.227
T0600.210-14
T0600.210-08
T0600.210-10
T0600.210-08
T0600.230
T0600.211
T0600.215
T0600.216
T0600.214
T0600.213
T0600.212
T0600.300
T0600.202
T0600.210-15
T0600.310
T0600.210-10 Dust rubber protection
Souffl et de carburateur
T0600.210-14 Idling adj. screw set
Vis de butée
T0600.210-15 O-ring outer carburator
O-ring base carburateur
T0600.211 One way start shaft
Axe de lanceur
T0600.212 Rear cover screw
Vis de bouchon de carter
T0600.213 Rear cover
Bouchon de carter
T0600.214 Rear cover gasket
Joint de carter
T0600.215 Crank shaft
Vilbrequin Kurbelwelle
M1014-26
M1014-16
M1014-14
VX 12 ENGINE SPARE PARTS WITH STANDART CARBURATOR
T0600.216 Rear ball bearing
Roulement à billes arrière Hinteres Kugellager Kogellager achteraan
T0600.217 Front ball bearing
Roulement à billes avant Vorderes Kugellager Kogellager vooraan
T0600.219 Carburator screw
Vis de carburateur Vergaser-Schaube Carburator vijs
T0600.220 Drive washer
Plateau
T0600.226 Muffl er gasket
Joint d’échappement
T0600.227 Muffl er screw
Vis d’échappement
T0600.230 Recoil assembly
Lanceur complet
T0600.310 Carburator
Carburateur Vergaser Carburator
T0600.051 Muffl er
Echappement Resonanzschalldämpfer
Uitlaat
M1014-14 Main needle
Pointeau Düselnadel Naald
M1014-16 Main needle support
Support de pointeau Düselnadel Stutze Naald steun
M1014-26 Fuel supply nipple
Prise de carburant
T0600.207
T0600.209
Fun 4WD - 37
Servo inverseur (directions) Servoreverse (steering) Stuurweg ompoling Servoreverse (Steuer)
Servo inverseur (gas-frein) Servoreverse (Throttle) Gasweg ompoling Servoreverse (Gas)
Enterrupteur ON-OFF ON-OFF Switch ON-OFF Schakelaar ON-OFF Schalter
Quarts Crystal Kristal Quartz
Sortie de charge Charge output Laaduitgang Lade-Ausgang
Compartiment de piles (8pcs) Batterie holder (8 pcs) Batterij houder (8 stuks) Batteriehalterung (8 Stuck)
RADIO
Volant de di rec tion Steering wheel Stuurwiel Steuerrad
Réglage de débattements de directions Steering adjustment Stuurweg instelling Steuerweg einstellung
Poigné de gas-frein Throttle lever Gashendel Gashendel
Trim gas-frein Throttle trim Gastrim Gas Trim
Trim de direction Steering trim Stuurtrim Steuer Trim
Antenne
Indication LED LED indication LED indicatie LED Anzeige
Fun 4WD - 38
Set screw (M4x4)
Stelschroef
Gewindestifte
Vis allen
T60.500H
Disc holder
Support de disque
T60.500B
One way bearing set
One-way kogellager
Roulement One-way
T60.500C
Spur gear 45T
Tandwiel 45T
Zanhrad 45T
Couronne 45D
T60.500E
Spur gear 42T
Tandwiel 42T
Zanhrad 42T
Couronne 42D
T0600.006
Ball bearing 8x14x4
Kogellager
Kugellager
Roulement à billes
Washer 8x18x1
Rondel
Unterleegscheibe
Rondelle
Shaft 8x51mm
As
Achse
Axe
T60.500F
Clutch set
Regleur
Set screw (M4x4)
Stelschroef
Gewindestifte
Vis allen
T0683.101
Split Clutch bell
Koppelingsklok
Kupplungsgloke
Cloche d’embrayage
T0683.105
19T Clutch gear
Tandwiel 19T
Zanhra 19T
Pignon 19D
T0683.102
16T Clutch gear
Tandwiel 16T
Zanhra 16T
Pignon 16D
T58.043
Ball bearing 5x8x2,5
Kogellager
Kugellager
Roulement à billes
Collar 5x7x3mm
2-Speed Gear Box
2-Speed Gear Box
ADJUSTING THE SHIFT POINT:
• First you have to adjust your engine as in the manual delivered with the engine.
• Use a 2mm allen wrench to set the clutch cam shift timing.
• Adjust the clutch shift timing for your track conditions with the 4x4mm set screw.
As you tighten (clockwise) the set screw, the shift will become slower. As you loosen (anti-clockwise) the set screw, the shift will become
quicker.
• Set the shift timing to the track conditions. Check the timing while the car is running on the track, adjust some more when necessary.
AANPASSEN VAN HET SCHAKELPUNT:
• Zorg eerst dat uw motor goed afgesteld (zie de handleiding van de motor) alvorens het schakelpunt aan te passen.
• Gebruik een 2mm imbussleutel om het schakelpunt van koppeling aan te passen.
• Pas het schakelmoment aan naar gelang de vereisten van de race­baan.
Als u de 4x4mm stelschroef vaster draait (wijzersin) dan wordt het
schakelmoment trager.
Als u de stelschroef losser draait (tegenwijzersin) dan zal het schakel-
moment sneller zijn.
• Pas het schakelpunt enkel aan aan de vereisten van de racebaan. Kontroleer het schakelmoment terwijl u rijdt en pas aan indien nodig.
REGLAGE DU PASSAGE DE VITESSE:
• Réglez en premier votre moteur comme indiqué dans la notice.
• Utilisez une clé allen de 2mm pour régler la vis allen (4x4mm) de la came.
• Réglez la rapidité de passage de vitesse en fonction de votre piste.
Si vous vissez (sens horaire) la vis allen, le changement de vitesse est
plus lent.
Si vous dévissez (sens antihoraire) la vis allen, le changement de
vitesse est plus rapide.
• Effectuez les réglages en fonction de votre piste. Faîtes des essais sur piste et ajustez au besoin.
EINSTELLUNG VON SCHALTERPUNKT:
• Uberprüffen Sie zuerst ihr Motor (sehe in die Anleitung des Motors) bevor Sie das Schalterpunkt enderen.
• Für die enderung des Schalterpunkt mußen Sie einen 2mm Stifft­schlüssel benutzen.
• Enderen Sie das Schalterpunkt nach Alter des Rennplatz.
Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift fester drehen (im Uhrzeigersinn)
wird das Schalterpunkt später aktiviert.
Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift Lockern (gegen den Uhrzeigersinn)
wird das Schalterpunkt früher aktiviert.
• Nur das Schalterpunkt enderen wenn die Rennplatz es nötig macht.
Uberpruffen Sie das Schalterpunkt wenn Sie mit dat Modell fahren und
enderen Sie es nochmall wenn nötig.
T0620.107
Fun 4WD - 39
Frequentie Kanaal Frequentie Toegelaten in volgende landen Bande Canal Fréquence Admis dans les pays suivants Frequency Channel Frequency Admitted in folowing countries Frequenz Kanal Frequenz Zugelassen in folgende Länder
D B A DK F I L N NL S CH
27 MHz-Band 1 26,965 2 26,975 3 26,985 4 26,995 # # # # # # # # # # 5 27,005 # # 6 27,015 # # 7 27,025 # # 8 27,035 # # 9 27,045 # # # # # # # # # # 10 27,055 # # 11 27,065 # # 12 27,075 # # 13 27,085 # # 14 27,095 # # # # # # # # 15 27,105 # # 16 27,115 # # 17 27,125 # # 18 27,135 # # 19 27,145 # # # # # # # # # # 20 27,155 # 21 27,165 # 22 27,175 # 23 27,185 # 24 27,195 # # # # # # # # # 25 27,205 # 26 27,215 # 27 27,225 # 28 27,235 # # 29 27,245 # 30 27,255 # # # # # # 31 27,265 # 32 27,275 # #
FREQUENTIE / FREQUENCE / FREQUENCY / FREQUENZ
D B A DK F I L N NL S CH 40 MHz-Band
50 40,665 # # # # # # # # # 51 40,675 # # # # # # # # # 52 40,685 # # # # # # # # # 53 40,695 # # # # # # # # # 54 40,715 # # # # 55 40,725 # # # # 56 40,735 # # # # 57 40,765 # # # 58 40,775 # # # 59 40,785 # # # 81 40,815 # # # 82 40,825 # # # 83 40,835 # # # 84 40,865 # # # 85 40,875 # # # 86 40,885 # # # 87 40,915 # # # 88 40,925 # # # 89 40,935 # # # 90 40,965 # # # 91 40,975 # # # 92 40,985 # # #
41 MHz-Band 400 41,000 # 401 41,010 # 402 41,020 # 403 41,030 # 404 41,040 # 405 41,050 # 406 41,060 # 407 41,070 # 408 41,080 # 409 41,090 # 410 41,100 # 411 41,110 # 412 41,120 # 413 41,130 # 414 41,140 # 415 41,150 # 416 41,160 # 417 41,170 # 418 41,180 # 419 41,190 # 420 41,200 #
Fun 4WD - 40
PROTECH ® is a registered trademark
P.O.-Box 60 • B-2250 Olen
Tel.: +32 (0) 14 25 92 80 Fax: +32 (0) 14 25 92 89
info@protech.be
http://www.protech.be
CONFORMITY / GELIJKVORMIGHEID / CONFORMITÉ / KONFORMITÄT
This product is in accordance with/ce produit est conforme la/ Dit produkt is overeenkomstig Richtlijnen - Directive - Richtlinie - Directive 1999/5/EG R&TTE
• This product is destinated for use in Europe. Use may be restricted by licence in some countries.
• Dit produkt is bestemd voor gebruik in Europa. Gebruik kan beperkt zijn door vergunningen in bepaalde landen.
• Ce produit est destiné pour emploi en Europe. L’emploi peut être limité par une autorisation dans certains pays.
• Dieses Produkt ist bestimmt für Gebrauch in Europa. Das Gebrauch kann eingeschrankt sein durch ein Erlaubniss in einige Länder.
Loading...