protech Nitro Blast Instruction Manual

£É£äÊ-Ê /,"Ê*"7,Ê-/1Ê/,1
4WD
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version:10/11/05
T0683
Nitro Blast - 2
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina 25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit het
gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Her stel lungs feh ler
verursachte Probleme werden für Rechnung des KD
repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genom-
men werden, wenn das Problem auf eine unsachge-
mäße Verwendung des Er zeug nis ses zurückzuführen
ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf
Seite 25-26 ab ge druck ten Diagramme, um die Ersatz-
teile zu fi nden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder An sprü che
haft bar gemacht wer den, die sich aus der Ver wen dung
dieses Produkts ergeben.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces
présentant un vice de fab ri ca tion. En aucun cas, la
mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un
SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Afi n de faciliter la recherche de vos pièces détachées,
veuillez consulter la liste des pièces détachées en fi n
de cette notice
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des
dommages provenant de l’utilisation de ce produit.
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or prob-
lems caused by manufactor faults will be repaired on
the account of SAS. It is not possible to claim warranty
if the problem is caused by misuse of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
Please use the spare parts list at the back of this
manual to help you fi nd the part more easely
PROTECH cannot be held re spon si ble for damage or
any claims arizing from the use of this product.
Nitro Blast - 3
1
fi g 1 fi g 2
Place the batteries in the trans mit ter. Place the batteries in the bat tery hold er for the re­ ceiv er. Plug the battery holder into the slot on the reciever marked “BATT”. Plug your steer ing servo into chan nel 1 and your throttle servo into chan nel 2. Check that your servos move when you move the sticks on the trans mit ter, next set the trims on the trans mit ter to the neu tral position as shown in fi g 1.
Placez les piles dans la ra dio-commande. Placez les piles dans le boîtier-piles du récepteur. Raccordez le boîtier-piles, les servos de gas et de di rec tion au récepteur. Mettez la ra dio-commande et le récepteur en marche. Placez les manettes et les trims en po si tion neutre. Les leviers de commande des deux servos doivent maintenant se trouver en position neutre.
Plaats de batterijen in de radiobesturing. Plaats de batterijen in de batterijhouder. Sluit de batterijhouder, de gas- en stuurservo aan op de ontvanger. Schakel de radi­obesturing en de ontvanger aan. Plaats de stuurhendels en de stuurtrims van de ra­diobesturing in de middelste positie. De stuurarmen van de beide servo’s moeten nu neutraal staan.
Demonteer de radio-plaat. Voor de bevestiging van de stuurservo gebruiken we de plastiek steunen zoals afgebeeld. Bevestig de plastiek steunen zoals afgebeeld met de 3 X 8 mm zelftap schroeven.
Demontez la platine ra dio. Pour fixer le servo de di rec tion, utilisez les sup­ ports en plastique comme le montre l’illustration. fi xez les sup ports en plastique comme représenté avec les vis auto-taraudeuses 3 x 8 mm.
Disassemble the ra dio tray as shown in fi g 3. The mounting for the steer­ ing servo uses 2 plas tic blocks. Fix the steering servo to the plas tic blocks using the two 3X8mm selftappers sup plied. See fi g 4,5.
2
Setzen Sie die Batterien in den Sender. Setzen Sie die für den Empfänger be stimm ten Batterien in den Bat te rie hal ter. Stecken Sie den Bat te rie hal ter in den mit „BATT“ ge kenn zeich ne ten Schlitz auf dem Emp­ fän ger. Stecken Sie Ihr Steuerservoservogerät in Kanal 1 und Ihr Drosselk­lap-penservogerät in Kanal
2. Prüfen Sie, ob Ihre Ser­ vo ge rä te sich be we gen, wenn Sie die Hebel auf dem Sender be we gen, und stellen Sie die Trimme auf dem Sender anschließend in die neu tra le Position, so wie es Abb. 1 zu ent ne­h men ist.
Nehmen Sie die Nylon R/C Platte auseinander Abb.3. Montieren Sie das Steu er ser vo ge rät mit den beiden mit ge lie fer ten 3 x 8 mm-Selbst boh rern gemäß an den Plastikklötzen unter den Funkgeräteinsatz. Siehe Abb. 4-5.
fi g 3 fi g 4
Steering trim
Throttle trim
fi g 5
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 4
4
3
Monteer de stuurservo op de radioplaat zoals afge­beeld. Gebruik hiervoor de zelftap schroeven 3 x 8 mm.
Montez le servo de di rec tion sur la platine radio comme le montre l’illustration. Uti­lisez pour cela les vis auto­taraudeuses 3 x 8 mm.
Mount the steering servo upside down in the ra dio tray, using the 3x 8mm self-tappers as shown in
Monteer de gasservo op de radioplaat zoals afgebeeld. Gebruik hiervoor de zelftap schroeven 3 x 12 mm en de plastiekblokjes zoals afgebeeld. Monteer de stuurstang zoals afgebeeld. (Pas de lengte aan zodat uw auto recht door rijdt)
Montez le servo de gas sur la platine radio comme le montre l’illustration. Utili­sez pour cela les vis auto­taraudeuses 3 x 12 mm ainsi que les petits blocs en plastique. Montez la tringle de com­mande comme le montre l’illustration.
Mount the throttle servo into the radio tray as shown in fi g 8. Use parts as shown in fi g 7. Make the steering rod us­ ing parts shown in fig 9. (Ad just the length of this rod to make your car drive straight)
fi g 7
5
fi g 9
Befestigen Sie das Steu er ser vo ge rät Oberseite unten, unter Ver wen dung der beiden mit ge lie fer ten 3 x 8mm Selbstbohrer,
Befestigen Sie das Servo in die R/C Platte, Abb. 8. Ver wen den Sie die Teilen gezeigt in Abb. 7. Befestigen Sie die Lenkstangen gemäß Abb. 9 am Ser vo ge rät schutz. (Justieren Sie die Länge dieser Stan ge, darmit Ihr auto gerade Fahrt)
fi g 6
fi g 8
Installez l’intérrupteur sur le boîtier, et assemblez-le. Voir fi g 10-11-12.
fi g 10
fi g 11
fi g 12
Install the switch into the Rx box and assemble the Rx box. See fi g. 10-11-12.
Installeer de schakelaar in de doos en monteer deze. Zie fi g. 10-11-12.
Installieren Sie den Schalter in die RC-Box und mon­tieren Sie die RC-Box. Fig. 10-11-12.
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 5
Onderdelen die nodig zijn voor de aansturing van de carburator en de rem. Monteer de gas en remaan­sturing zoals afgebeeld. Als de servo neutraal staat moet de carburator een klein beetje openstaan. Als de knuppel van het gas naar voor geduwd wordt moet de carburator volledig open­gaan. Als de knuppel naar achteren getrokken wordt moet de rem werken.
6
Monteer de ontvangerdoos op de radioplaat. Steek de antenne door het gaatje en daarna door de antennebuis. Monteer de antennebuis op de ontvang­erdoos. Monteer de stuurstang op de servo. Monteer de stuurstang op het bolgewrichten van de servo-saver.
Montez le boitier sur la platine radio. Faites sortir le fi l d’antenne du boitier et introduisez-le dans tube d’antenne. Fixez­le sur le boitier. Montez la tige de com­mande sur le servo. Remontez la platine sur le véhicule et connectez la barre de direction au sauve-servo.
Mount the Rx box to the radio tray. Pull the antenna out of the Rx box and push it through the an ten na tube (you can use a little bit of silicon oil to make it easier). Put the an ten na tube into the Rx box. Mount the steering rod on the servo. Mount the radio tray back onto the chassis, connect the steer ing rod onto the ball of the servo-sav er.
fi g 13
Utilisez les pièces néces­saires à la commande du carbu-rateur et du frein. Montez la commande d’accélération et de frein­age comme représenté sur l’illustration. Si le servo se trouve en po si tion neutre, le carburateur doit être un pet it peu ouvert. Si la manette d’accélération est poussée vers l’avant, le carburateur doit s’ouvrir complètement. Si la manette est tirée vers l’arrière, le frein doit fonc­tionner.
Use the parts surplied for the throt tle and brake link age . Mount the throttle and brake linkage as shown above. Make sure that the throt tle stick is in the neutral po­ si tion and the trim is in the center, when your throt tle linkage is ad just ed cor­ rect ly, your carburator should be open 1-2mm and the brake should not be en gaged. When the stick is pushed for wards the carburator should open completely, when you pull back the stick the brake should en gage.
7
Montieren Sie die RC-Box auf die Radio-platte. Fuhren Sie die Antenna durch das Loch und Antennerohr. Befestigen Sie das Antennerohr auf die RC-Box. Befestigen Sie das Lenkgestänge auf dem Servo. Befestigen Sie das Lenkgestänge mit den Ballverbindungen auf den servo-saver.
Für die Verbindung von Drosselklappe und Bremse benötigte Teile. Montieren Sie die Ver bin ­dung zwischen Dros sel ­klap pe und Bremse. Stellen Sie sicher, dass der Dros­ sel klap pen he bel sich in der neutralen Position befi ndet. Wenn Ihre Dros sel klap pen v­er bin dung richtig eingestellt ist, muss Ihr Vergaser 1- 2 mm ge öff net sein, und die Bremse darf nicht angezo­gen sein. Wenn der Hebel nach vorn gedrückt wird, muss sich der Vergaser vollständig öffnen. Wenn Sie den Hebel nach hinten ziehen, muss die Bremse angezogen werden.
fi g 14
fi g 15
fi g 16
Plastic brake lever
Throttle
Servo horn
Fuel tubing
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 6
Monteer de banden op de velgen. Lijm de banden vast met sekondenlijm. Monteer vervolgens de wielen aan het chassis. Schroef de wielen vast met M4 stopmoeren.
Montez les pneus sur les jantes. Collez fermement les pneus avec de la colle cy anoacr ylate. Montez ensuite les roues sur le châssis.Vissez ferme­ment les rou es au moyen d’écrous nylstop M4.
Mount the tires on the rims, care ful ly glue the tires to the rims using super glue(we rec om mend using PROTECH CA glue part no: A105 -25) Once the tires are glued place the rims onto the car and secure with M4 lock-nuts.
Montez les fi xations de carrosserie dans leurs sup ports et fi xez-les avec les vis auto-taraudeuses de 2 x 5 mm.
Monteer de carrosserie­steunen in de houder en fi xeer ze met de 2 x 5 mm vijzen.
Mount the body mount ing post’s onto the chas sis as shown. Use the 2x 5mm self tap pers surplied.
9
Monteer het luchtfi lter. Wij raden aan om speciale luchtfi lterolie (PROTECH LX906) te gebruiken.
Installez le fi ltre à air. Nous recommandons d’utiliser de l’huile spé­ciale pour fi ltre à air. (PROTECH LX906)
Mount the air-fi lter as shown. We recomend us ing an air fi lter oil to pro tect your en gine (PRO­TECH LX906)
Montieren Sie den Luftfi lter. Wir empfählen (PROTECH LX906) Luftfi lter-Öl für eine gute wirkung.
Montieren Sie die Reifen auf die Felgen. Kleben Sie die Reifen vorsichtig mit Se kun den kle ber (Teil Nr. A105-25) an die Felgen. Sobald der Klebstoff trocken ist, können Sie die Räder an das Auto montieren.Werden von M4-Muttern gehalten.
Die Ka ros se rie mon ta ge stüt zen wer den mit den mit ge lie fer ten 2 x 5 mm-Selbst boh rern zu sam men ge schraubt.
Glue - Lijmen - Collez - Kleben
fi g 17 fi g 18
fi g 19
fi g 20
fi g 21
fi g 22 fi g 23
11
10
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 7
Raccordez les durites en sil i cone. Une durite à carburant est raccordée à la prise inférieure du réservoir et part ensuite vers la prise du carburateur. La durite suivante est raccordée à la prise supérieure du réser­voir et part ensuite vers la prise de pres sur i sa tion sur l’échappement.
Sluit de silicone brand­stofslangen aan. Er wordt een brandstofslang aan de onderste tanknippel aangesloten, deze vertrekt vervolgens naar de aanslu­itnippel van de carburator. De volgende brandstofs­lang wordt aan de druknip­pel van de tank aangeslo­ten (deze bevindt zich aan de tankdop ), deze vertrekt naar de aansluitnippel van de uitlaat.
On the tank you will fi nd two brass nipple’s, there is one at the bottom of the tank,connect this too the carburator. The other one is ontop of the tank, connect this one to the pressure nipple on the exhaust pipe
12
Schließen Sie den mitgelieferten Si li kon treib stoff­Rohrstrang an den Treibstoffnippel unter dem Tank und an den Treibstoffeinlass-nippel des Vergasers an. Der nächste an zu schlie ßen de Treib stoff rohr strang reicht vom Nippel oben auf dem Treibstofftank zum Aus puff druck nip pel.
fi g 24
13
Decals
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 8
Mounting the body
Cut out the polycarbonate body us ing a pair of curved lexan scis sors. These spe cial lexan scis sors are avail­ a ble from all good mod el shops (AK100). When cut ting , fol low the bot tom line on the body. Then cut out the front wheel open ings. When the body is cut out place it onto the chas sis and center it over the chas sis. Once the body is centered on the chas sis, mark the position of the body mount ing posts with a marker pen. Drill holes the same di am e ter as the bodyposts, and cut out.
Painting the body
The body is painted or sprayed on the in side. For this use only spe cial paint that is suit a ble for polycarbonate. (We rec om mend PROTECH RAC ING FIN ISH) Be fore start ing to paint or spray, the body must be thor ough ly degreased. This can be done by wash ing the inside of the body with wa ter and soap or wash ing up liquid. Use a nor mal towel to dry the body, do not use paper tow els to do this as they cause stat ic elec tric i ty to build up in side the body and this will at tract dust. When the body is dry, try not to touch the in side of the body. The fol­ low ing step is to mask of the windows with mask ing tape/fi lm or mask ing liq uid. When spray ing the body, use very light coats and al low to dry be tween coats.
Montage van de carrosserie
Knip de polycarbonaat carrosserie uit d.m.v. een speciale lexanschaar. Deze lexanschaar is te verkrijgen bij uw modelbouwvakhandelaar. (Best nr AK100). Volg voor het uitknippen de onderste lijn die in de carrosserie af­getekend staat. Knip vervolgens de voorste wielrondingen uit. Plaats de uitgesneden carrosserie op het chas sis en centreer de carrosserie op het chas sis. Als de carrosserie mooi uitgelijnd is, teken vervolgens de plaats van de bodysteunen af d.m.v. een stift of pen. Boor gaten op de afgetekende plaatsen. De di am e ter van de gaten is afhankelijk van de di am e ter van de carrosseriesteun.
Schilderen van de carrosserie
De carrosserie wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale verf geschikt voor polycarbonaat (b.v. Lexanit). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de carrosserie goed ontvet worden. De carrosserie kan eenvoudig ontvet worden met water en de ter gent voor de afwas. Daarna goed afdrogen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de carrosserie statisch. Een gewone keukenhanddoek is per fect.
Montage der Karosserie
Schneiden Sie die Polycarbona-karosserie mit ei ner gebogenen Lexan-Schere aus. Diese spe zi el len Lexan­Sche ren sind in allen guten Mo dell ge schäf ten erhältlich (AK100). Folgen Sie beim Schnei den der unteren Li nie der Karosserie. Schnei den Sie dann die Vor der rad öff nun gen aus. Schneiden Sie die Hin ter rä der noch nicht aus. Wenn die Ka ros se rie aus ge schnit ten ist, set zen Sie sie auf das Chas sis, und zen trie ren Sie sie über dem Chas sis. Sobald die Ka ros se rie auf dem Chas sis zen triert ist, mar kie ren Sie die Po si ti on der Ka ros se rie-Mon ta ge stüt zen mit ei nem Mar kier stift. Boh ren Sie Löcher, die den sel ben Durch mes ser ha ben wie die Ka ros se rie stüt zen. Sobald alle Löcher gebohrt sind, set zen Sie die Ka ros se rie auf das Chas sis, mar kie ren Sie die Po si ti on der Hin ter rä der, und schnei den Sie aus.
Anstrich von Karosserie und Kot fl ü gel
Die Karosserie wird innen lac kiert oder gesprüht. Ver wen den Sie hierfür nur Spe zi al far be, die für Polycarbonat ge eig net ist. (Wir empfehlen PROTECH RACING FINISH). Vor Be ginn des An strich- oder Sprüh vor gangs muss die Ka ros se rie sorg fäl tig ent fet tet werden. Dies kann durch Rei ni gung des Wa gen in ne ren mit Was ser und Ge­ schirr spül mit tel er fol gen. Ver wen den Sie zum Ab trock nen der Ka ros se rie ein nor ma les Hand tuch. Ver wen den Sie kei ne Pa pier hand tü cher, da sie zum Auf bau sta ti scher Elek tri zi tät im Wa gen in nern führen wür den, was Staub anzieht. Wenn die Ka ros se rie troc ken ist, ver su chen Sie, das Wa gen in ne re nicht zu be rüh ren. Der folgende Schritt be steht im Ab dec ken der Fen ster mit Ab deck band/fi lm oder Ab deck fl üs sig keit. Wenn Sie die Ka ros se rie sprühen, ver wen den Sie sehr dünne Schich ten, und las sen Sie die Ka ros se rie zwi schen den Schich ten trock nen.
Montage de la carrosserie
Découpez la carrosserie en polycarbonate au moyen de ciseaux spéciaux pour Lexan. Ces ciseaux pour Lexan sont disponibles chez votre détaiilant en modélisme. (réf:AK100). Pour le découpage, suivez la ligne inférieure qui est dessinée dans la carrosserie. Découpez ensuite les pas sag es des rou es avants. Placez la carrosserie découpée sur le châssis et centrez-la. Lorsque la carrosserie est correctement alignée, tracez l’emplacement des sup ports de carrosserie au moyen d’un crayon ou d’un stylo à bille. Forez les trous aux emplacements que vous avez marqués. Le diamètre des trous dépend du diamètre du support de la carros­serie.
Peinture de la carrosserie
La carrosserie est peinte au pinceau, à l’aérographe ou au spray, du côté intérieur. Utilisez pour cela unique­ment de la peinture spéciale convenant au polycarbonate (par ex. Lexanit). Avant de com menc er à peindre, la carrosserie doit être bien dégraissée. Elle peût être simplement dégraissée avec de l’eau et du détergent vaisselle. Ensuite, séchez soigneusement. N’utilisez pas de mouchoirs en papier qui chargent la carrosserie en électricité statique. Un essuie de cui sine ordinaire convient parfaitement.
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 9
TECHNICAL PLAN
1
2
Brake joint
Noix de cardan côté frein Aandrijfhuls voor remschijf Antriebsgelenk Bremsscheibe
T0600.007 (set)
8 X 14 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes Kogellager Kugellager
T0600.006 (set)
Diff Case (F/R)
Carter de différentiel (Av/Ar) Differentieel behuizing (V/A) Differential Gehäuse (V/H)
T0620.003
Differential shaft
Axe de differentiel Differentieelas Differentialachse
Differential bevel gear 10T (L)
Pignon de différentiel 10T (Gr) Differentieel tandwiel 10T (G) Kegelzahnrad 10T (Gr)
Differential bevel gear 37T (L)
Pignon de différentiel 37T (Gr) Differentieel tandwiel 37T (G) Kegelzahnrad 37T (Gr)
T0620.010 (set)
Differential bevel gear 20T (L)
Pignon de différentiel 20T (Gr) Differentieel tandwiel 20T (G) Kegelzahnrad 20T (Gr)
6 X 10mm T/P screw (counter sunk)
Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk)
Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T0600.007 (set)
5 X 11mm Washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
Shaft
Axe As Welle
T0620.019
M4 X 4mm Set screw
Vis allen Stelschroef Gewindestifte
Joint
Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
5 X 10 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes Kogellager Kugellager
T0600.062
5 X 8 mm Washer
Rondelle/Rondel/Unterlegscheibe
T0620.008 (set)
11 X 4 mm Washer
Rondelle Rondel Unterlegscheibe
M3 x 40 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
T0620.066 (set)
M3 x 32 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
T0620.066 (set)
Differential
Differentieel Différentiel Differential
T0620.002
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit) Tandwiel (klein) Kegelzahnrad (Klein)
T0620.009
Gear box (B)
Carter (B) Tandwielkast (B) Getriebe gehäuse (B)
T0620.012 (set A+B+C)
Gear box (A)
Carter (A) Tandwielkast (A) Getriebe gehäuse (A)
T0620.012 (set A+B+C)
Gear box (C)
Carter (C) Tandwielkast (C) Getriebe gehäuse (C)
T0620.012 (set A+B+C)
Differential gear set
Ensemble de pignons de différentiel Differentieel tandwiel set Kegelzahnrad Satz
T0600.005 (set)
8 X 14 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes Kogellager Kugellager
T0600.006 (set)
Optional parts Steel Spiral Pinion Gear 10T
Pignon conique en acier 10D Zahnrad 10Z Stahl Stalen tandwiel 10T
T0620.102
Optional parts Steel Spiral Bevel Gear 37T
Couronne en acier 37D Hauptzahnrad 37Z Stahl Stalen hoofdtandwiel 37T
T0620.103
Nitro Blast - 10
TECHNICAL PLAN
3
4
Shock stay
Support d’amortisseurs Schokdempersteun Stoßdampferplatine
T0683.006 (set)
Front upper suspension arm
Bras supérieur de suspension AV Voorste bovenste ophangingsarm Vorderer Querlenker oben
T0683.002 (set)
Front lower suspension arm
Bras inférieur de suspension AV Voorste onderste ophangingsarm Vorderer Querlenker unten
T0683.003 (set)
M3 x 10 T/P screw
Vis Zelftapschroef Blechschraube
Pivot shaft
Axe As Welle
T0683.004 (set)
Pivot shaft 3x56
Axe / As / Welle
T0683.004 (set)
Pillow ball 5.8 mm
Rotule Kogelvijs Kugelschraube
T0600.064 (set)
Tiangle Washer
Rondelle conique Konische rondel Unterlegscheibe
M3 Lock Nut
Ecrou Moer Mutter
Loading...
+ 22 hidden pages