PROTECH MEGAMAX User Manual

T57
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
version: 24/11/03
2 channel radio and battery not included.
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
Set radiocommande 2 voies et accus non inclus.
Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten.
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by misuse of this product. PROTECH cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the use of this product. Please use the diagrams in this instruction book to fi nd the spare parts that you need
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vice de fabrication. En aucun cas, la mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit. PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages ou réclamations provenant de l’usage de ce produit. Afi n de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter cette notice
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit het gebruik van dit produkt Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst van deze handleiding te raadplegen
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler verursachte Probleme werden für Rechnung des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen ist. PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwendung dieses Produkts ergeben. Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft abgedruckten Diagramme, um die Ersatzteile zu nden, die Sie benötigen.
2 - MegaMax
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
TOOLS REQUIRED / BENODIGDE GEREEDSCHAPEN
Protech Racing Finish
OUTILS RECOMMANDES / BENOTIGDE WERKZEUGE
Cross wrench CLé en croix Kruissleutel Kreuzschlussel
Philips screw driver Tournevis Philips Philips schroevendraaier Schraubendreher
Needle nose pliers Pince à becs Bek tang Beiszange
Wire cutter Pince coupante Draad stripper Kneifzange
Sharp hobby knife Couteau de modéliste Scherp hobbymes Hobby Messer
#AK101 Knife edge reamer Alésoir Ruimer Konische Reibahle
Protech Racing Finish
Special paint for polycarbonate Peinture spéciale pour le polycarbonate Spuitbus voor polycarbonaat Sprüh dose für Polycarbonat
#T0158 Hex wrench set Tournevis allen Zeskant sleutelset Sechskant-Steckschlüssel Satz
#A105-25 Instant glue Colle cyanoacrylate Secondenlijm Sekundenkleber
#LX906 Air fi lter oil Huile pour fi ltre à air Olie voor luchtfi lter Öl für Luft Filter
#AK100 Curved scissors Ciseaux courbe Schaar Schere
#A600 Nut lock Frein fi let Borgmiddel Schraubensicherer
MegaMax - 3
SECURITY
PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility. Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds. Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t drive the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of heat sources or fl ames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This can result to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never use other fuels that are explosive or fi re hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or damages. Only the user is responsible for the use of the product.
HEAT, FIRE AND FUEL
The engine and muffl er become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never touch the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in open air and keep clear from children or heat sources. Never fi ll the fuel tank when the glowstart is attached to the motor. The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes.
MAINTENANCE
Let fi rst cool down the engine and muffl er before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in the fuel tank. It is very important to keep the air fi lter clean. Use special air fi lter oil on the air fi lter to avoid sand and dust getting in the engine.
CHECK LIST
• Check the main needle of the carburator is correctly set-up. The engine will be diffi cult to start and run if the needle is not set correctly.
• Check the air fi lter and muffl er are fi tted correctly. Never drive the car if one of both elements are not properly fi tted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
• Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DAYTONA 10%, never use another type of fuel not designed for model use)
• Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”)
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank)
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the condition of the air fi lter, and replace if necessary the foam insert.
• Check the shock absorbers.
• Check if the air fi lter and muffl er is correctly fi tted.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
4 - MegaMax
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren. Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in omgevingen waar het geluid storend werkt. Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen. Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen schade aan andere objecten of aan het model zelf. Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof van het pompstation of andere brandstoffen die ontploffi ngs- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken als men deze elementen aanraakt. Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels veroorzaken. Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met de huid en ogen.
ONDERHOUD De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het is zeer belangrijk de luchtfi lter goed zuiver te houden.
MegaMax - 5
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITE
Afi n de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon responsable en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en considération. Ne jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas les considérer comme des obstacles à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une route : ils peuvent causer de graves accidents de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel, ne pas faire évoluer les modèles dans un espace restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement. Eviter les évolutions dans les endroits où le bruit peut entrainer des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près d’une source de chaleur ou d’une fl amme sous peine d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres objets entraine des dommages matériels aux objets et au modèle proprement dit, utiliser votre voiture dans des zones dégagées. S’assurer que personne n’utilise la même fréquence dans les environs. L’utilisation simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants ou navigants peut entrainer la perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du carburant spécial pour modèles réduits. Ne jamais utiliser d’essence ou tout autres carburants qui peuvent exploser et brûler causant dommages matériels et blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur l’embalage et s’y conformer. Un usage incorrect du carburant peut entrainer des dommages matériels et corporels. L’utilisateur est personnellement,et le seul, responsable de l’usage qu’il fait du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement tels que les arbres d’entrainement, les pignons ... car leur rotation rapide peut entrainer de graves blessures. N’utiliser que du carburant pour le modélisme. Ne jamais employer d’essence ou autres carburants pouvant exploser et s’enfl ammer et donc provoquer de sérieuses brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les zones bien ventilées. Le tenir éloigné d’une fl amme ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le plein de carburant du modèle ou effectuer l’amorçage avec la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant est toxique : éviter le contact avec la peau et les yeux. Le tenir éloigné des enfants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage ou l’entretien du modèle. Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider le réservoir! Maintenir impérativement le fi ltre à air propre. Utiliser de l’huile spéciale pour fi ltre à air.
SICHERHEIT
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses funkgesteuerte Auto ist kein Spielzeug. Fahren Sie Ihr Auto stets mit Verantwortungsbewusstsein. Lesen Sie vor der Verwendung die Anweisungen. Fahren Sie Ihr Auto nie in öffentlichen Bereichen oder auf Spielplätzen. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen, da dies Unfälle verursachen kann. Denken Sie stets an die Umwelt. Fahren Sie das Auto nicht an Orten, an denen der Lärm stören kann. Fahren Sie Ihr Auto nie in der Nähe von Hitzequellen oder Flammen. Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Fahrzeug auf derselben Frequenz fährt. Dies kann zu Interferenzen oder zur vollständigen Unkontrollierbarkeit des Autos führen. Verwenden Sie nur besonderen Modellautokraftstoff. Verwenden Sie niemals anderen Kraftstoff, der explosiv oder feuergefährlich ist. Ein nicht sachgemäßer Einsatz des Kraftstoffes kann schwere Verletzungen oder Schäden verursachen. Allein der Verwender haftet für die Verwendung des Produkts.
HITZE, FEUER UND KRAFTSTOFF
Motor und Schalldämpfer werden bei der Verwendung des Autos sehr heiß und können schwere Verbrennungen verursachen. Berühren Sie niemals die rotierenden Teile, sie können schwere Verletzungen verursachen, wenn Sie mit hoher Drehzahl laufen. Verwenden Sie den Kraftstoff nur in freier Luft und halten Sie ihn von Kindern und Hitzequellen fern. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht, wenn der Glühstart mit dem Motor verbunden ist. Der Kraftstoff ist giftig. Vermeiden Sie daher jede Berührung mit Haut oder Augen.
WARTUNG
Lassen Sie Motor und Schalldämpfer abkühlen, ehe Sie mit der Wartung des Wagens beginnen. Lassen Sie keinen Treibstoff im Treibstofftank. Es ist sehr wichtig, den Luftfi lter sauber zu halten. Verwenden Sie besonderes Luftfi lteröl für den Luftfi lter, um zu vermeiden, dass Sand und Staub in den Motor gelangen.
6 - MegaMax
Plastic parts / Plastieke onderdelen Pièces en plastiques / Kunststoff Teilen
DIFF. CASE PLASTIC PARTS
T57.007
CENTER DIFF. MOUNT PLASTIC PARTS
T57.028
GEAR BOX PLASTIC PARTS
T57.016
FRONT C HUB PLASTIC PARTS
T57.
REAR HUB PLASTIC PARTS
T57.
SHOCK ABSORBER PLASTIC PARTS
T57.031
SERVO SAVER PLASTIC PARTS
T57.020
SHOCK STAY PLASTIC PARTS
T57.041
BUMPER SUPPORT PLASTIC PARTS
T57.045
UPPER ARM (F/R) PLASTIC PARTS
T57.039
FRONT BUMPER PLASTIC PARTS
T57.042
CHROME ROLL BAR (WITH SPOT LIGHTS) PLASTIC PARTS
T57.042
LOWER ARM (F/R) PLASTIC PARTS
T57.040
ARM HOLDER / CENTER DIFF. MOUNT / SIDE CHASSIS BRACE PLASTIC PARTS
T57.043
MegaMax - 7
Assembly of the differentials FR & RE / Montage van het voorste en achterste differentielen Assemblage des différentiels AV et AR / Montierung von die Vordere und Hintere Differentialen
DIFFERENTIAL COMPLETE FRONT / REAR
T57.014
Set screw M3x3
Stelschroef Vis allen Gewindestifte
4x10mm Washer
Rondel Rondelles Unterleegscheibe
T54.011
4 mm Pin
Pen Axe Welle
T55.062
MA2050
Pin 2,5 x 13,5 mm
Pen Axe Welle
T57.009
Differential bevel gear (L)
Differentieel tandwiel (G) Pignons de différentiel (Gr) Kegelzahnrad (Gr)
T57.012
Cap Joint
Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk
T57.013
8 X 16 x 5 mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
4x10mm Washer
Rondel Rondelles Unterleegscheibe
T54.011
4x10mm Washer
Rondel Rondelles Unterleegscheibe
T54.011
Diff Case (F/R)
Differentieel behuizing (V/A) Carter de différentiel (Av/Ar) Differential Gehäuse (V/H)
T57.007
4 mm Pin
Pen Axe Welle
T55.062
O-ring
O-ring O-ring O-ringe
T57.008
Planetary gear ??T
Differentieeltandwiel Pignon planétaire. Kegelzahnrad
T57.012 (set)
Planetary gear
Differentieeltandwiel Pignon planétaire. Kegelzahnrad
T57.012 (set)
??T
?? Z
Differential bevel gear (L)
Differentieel tandwiel (G) Satellites de différentiel (Gr) Kegelzahnrad (Gr)
T57.012
4x10mm Washer
Rondel Rondelles Unterleegscheibe
T54.011
6x15mm Washer
Rondel Rondelles Unterleegscheibe
T57.011
?? T.
?? D.
?? Z
?? T.
?? D.
6x15mm Washer
Rondel Rondelles Unterleegscheibe
T57.011
USE ONLY PROTECH SILICONE OIL
FRONT DIFF.
CENTER DIFF.
REAR DIFF.
Pin 2,5 x 13,5 mm
Pen Axe Welle
T57.009
O-ring
O-ring O-ring O-ringe
T57.008
Bevel gear 43T
Differentieeltandwiel 43 T. Couronne de diff. 43 D. Differentialzahnrad 43 Z
T57.052
Differential gasket
Differentieel dichtingsring Joint de différentiel Differential Dichtungsring
T57.010
More steering use the ref. SL2500 Standard use the ref. SL5000 Less steering use the ref. SL10000
Standard use the ref. SL5000 Quick use the ref. SL10000 acceleration
Standard use the ref. SL1000 or use grease
8 X 16 x 5 mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
OPTIONAL PART: Steel diff. gear set
Stalen differentieeltandwiel Planétaires et satellites en acier Stahl Kegelzahnrad
T57..210 (set)
Cap Joint
Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk
T57.013
8 - MegaMax
3x12mm TP screws
Stelschroeven Vis Blechschrauben
Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
Gear box casing
Tandwielkast Carter de réducteur Getriebe gehäuse
T57.016 (set)
Bevel gear (small)
Tandwiel (klein) Pignon conique (petit) Kegelzahnrad (Klein)
T57.037
Gear box casing
Tandwielkast Carter de réducteur Getriebe gehäuse
T57.016 (set)
13x16x0.2mm Shim
Afstandsring Epaisseur Distanzscheibe
T57.019
MegaMax - 9
Assembly of the suspension arm holders / Montage van de ophangingsarmen houders Montage des supports de bras suspensions / Montierung des Lägerböcken
4x15mm TP screws
Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschrauben
MA2223
FRONT
4x45mm TP screws
Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube
5x4mm TP screws
Stelschroeven Vis allen Blechschrauben
T57.090
Front suspensionarm holder (front)
Voorste ophangingsarm houder (vooraan) Support inféérieur de bras de suspension AV Lägerböcke für Querlenker (vorne)
T57.017
Nut lock
Lock-Tide Freine-fi let Schraubensicherer
A600
Cap joint
Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk
T57.014
CNC machined steel front suspensionarm holder
CNC gefreesde stalen voorste ophangingsarm houder Support de bras de suspension AV, en aluminium fraisé sur machine CNC Stahl CNC gefertigte Lägerböcke für Querlenker
T57.211
Front upper suspensionarm holder (at the back of the gearbox)
Voorste bovenste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak) Support supérieur de bras de suspension AR (arrière du réducteur) Vordere Lägerböcke für Querlenker oben (aufs hintere des Getriebe)
T57.015
Front lower suspensionarm holder (at the back of the gearbox)
Voorste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak) Support inférieur de bras de suspension AV (arrière du réducteur) Lägerböcke für Querlenker (aufs hintere des Getriebe)
T57.015
Upper arm holder
Bovenste ophangingsarm houder Support de bras de suspension AV Lägerböcke für Querlenker oben
T57.043
4x16mm TP screws
Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2223
M4x15mm Screws
Schroeven Vis Schrauben
MA2039
Nut lock A600
Stud lock A601
10 - MegaMax
4x16mm TP screws
Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2223
3x12mm TP screws
Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2215
Assembly of the front steering knuckle / Montage van de voorst stuurblokken Montage des fusée de direction / Montierung von vordere Achsschenkel
Plastic washer
Plastieke rondel Rondelle en plastic Kunststoff Unterlegscheibe
T55.038
14mm Aluminium nut
Alu. moer Ecrou en alum. Alu. Mutter
T55.037
14mm Steering ball
Stuurgewricht Rotule Kugelgelenk
T55.036
Steering knuckle
Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel
T55.034
Steering knuckle
Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel
T55.034
14mm Steering ball
Stuurgewricht Rotule Kugelgelenk
T55.036
Plastic washer
Plastieke rondel Rondelle en plastic Kunststoff Unterlegscheibe
T55.038
14mm Aluminium nut
Alu. moer Ecrou en alum. Alu. Mutter
T55.037
Nut lock A600 Stud lock A601
Nut lock
Lock-Tide Freine-fi let Schraubensicherer
A600
Universal joint
Kruiskoppeling Cardan homocinétique Wellengelenk
T55.041
2,5x17mm Pin
Pen Axe Welle
T55.044
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
2,5x17mm Pin
Pen Axe Welle
T55.044
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
Nut lock
Lock-Tide Freine-fi let Schraubensicherer
A600
5x5mm TP screws
Stelschroeven Vis allen Gewindestifte
Wheel hub
Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement Radnabe
T55.042
MA2056
Universal joint
Kruiskoppeling Cardan homocinétique Wellengelenk
T55.041
5x5mm Set screws
Stelschroeven Vis allen Gewindestifte
MA2056
Wheel hub
Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement Radnabe
T55.042
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
MegaMax - 11
Assembly of the front suspension arm / Montage van de voorste ophangingsarmen Montage des bras de suspension AV / Montierung des Lägerböcken vorne
2.5mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
MA2123
Upper arm
Bovenste arm Bras Av supérieur Querlenker Oben
T57.039
Lower arm
Onderste arm Bras Av inférieur Querlenker unten
T57.040
4mm Lower arm shaft
As van de onderste arm Axe de bras inférieur Welle von untere Lägerböck
T57.018
2.5mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
MA2123
4mm Upper arm shaft
As van de bovenste arm Axe de bras supérieur Welle von obene Lägerböck
T57.064
12 - MegaMax
Lower chassis
Onderste chassis Chassis inférieur AV Unteres Chassis
T57.073
4x16mm TP screw
Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuses Blechschraube
MA2249
M4x10mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2268
Servo saver post
Servo-saver steun Support sauve servo Servo-Saver Stutze
T57.077
Assembly of the servo saver / Samenstellen van de servo saver Assemblage du sauve servo / Zusammenstellung von Servo-Saver
Steering plate hex screw
Servo saver shaft
Servo saver as Axe sauve-servo Servo-Saver Welle
T57.024
Servo saver horn
Servo saver hoorn Pièce du sauve servo Servo-Saver Teil
T57.020
Servo saver horn
Servo saver hoorn Pièce du sauve servo Servo-Saver Teil
T57.020
Servo saver spring
Servo saver veer Ressort du sauve servo Servo-Saver Feder
T57.022
Servo saver spring holder
Servo saver veer houder Support de ressort du sauve servo Servo-Saver Feder Hälter
T57.023
Zeskantschroef voor de stuurplaat Vis hexagonal de la barre de liaison Sechskant Schraube für die Platine
T57.025
4x8mm Plastic bushing
Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
7mm Ball end
Kogel Rotule Kugel
T55.028
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2069
Plastic bushing
Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Steering plate
Stuurplaat Platine de direction Platine
T57.021
4x46mm Turnbuckle
Regelbare stang Barre de réglage Gestange
T55.021
Steering plate hex screw
Zeskantschroef voor de stuurplaat Vis hexagonal de la barre de liaison Sechskant Schraube für die Platine
T57.025
4x8mm Plastic bushing
Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Plastic bushing
Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
7mm Ball end
Kogel Rotule Kugel
T55.028
Steering link
Kogelgewricht Chape plastique Kugelgelenk
T55.011
M3x15mm F/H Screw
Schroef Vis Schraube
MA2069
3mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
T57.027
M3mm Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2011
M3x15mm F/H Screw
Schroef Vis Schraube
MA2069
M3mm Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2011
M3mm Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2011
MegaMax - 13
Assembly of the rear upper arm / Samenstellen van de bovenste ophangingsarmen achteraan Assemblage des bras supérieurs de suspension AR / Zusammenstellung des Querlenker vorne
7mm Ball end
Kogel Rotule Kugel
T55.028
Upper arm
Boven arm
5x35mm Turnbuckle
Regelbare stang Barre de réglage à pas inverse Gestange
T55.029
Bras supérieur Arm oben
T57.039
8 mm
Assembly of the rear hub / Samenstellen van de achterste Fuseeblok Assemblage des fusées AR / Zusammenstellung des Achsschenkel hinten
Rear hub
Fuseeblok Fusée Achsschenkel
T90.001
Rear wheel axle
Wielas achter Axe de roue AR Radachse hinten
T55.045
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
11mm Ballscrew
Kogelschroef Vis et boule Kugelschraube
T90.002
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
Plastic washer
Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Ring
T90.003
2.5x16.8mm Pin
Pen Axe Welle
T55.044
x2
12mm Hex set screw
Zeskant stelschroef Vis allen hexagonal Sechskant Gewindestifte
T90.004
Wheel hub
Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement Radnabe
T55.042
Nut lock
Lock-Tide Freine-fi let Schraubensicherer
A600
Nut lock A600 Stud lock A601
14 - MegaMax
5x5mm Set screw
Stelschroef Vis allen Gewindestifte
MA2056
Fixing the rear hub and suspension arms / Plaatsen van de achterste fuseeblok en ophangingsarmen Montage des Fusée et des bras de suspension / Montierung des hintere Achsschenkel und Querlenker
Upper arm washer
Afstelblokje Entretoise Distahnzbuchse
3mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
MA2122
M3mm Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2011
M3x25mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2071
91.5mm Drive shaft
Aandrijfas Cardan Antriebswelle
T57.053
91.5mm Rear Drive shaft
Aandrijfas Cardan AR Antriebswelle
T57.053
4mm Lower arm shaft
Onder arm as Axe inférieur de bras de suspension AR Welle für hintere Querlenker
T57.018
Rear lower arm
Onder arm achteraan Bras inférieur de suspension AR Hintere Querlenker
T57.040
2.5mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
MA2123
• Insert the rear drive shaft before the assembly of the rear lower arm.
• Voordat u de onderste arm van achter monteert moet je de aandrijfas plaatsen.
• Installez le cardan avant de monter le bras inférieur de la suspension.
• Plätzen Sie die Antriebswelle bevor Sie den hintere Achss­chenkel montieren.
MegaMax - 15
Mounting the front gear box / Monteren van de voorste versnelling Montage du train avant / Montierung des vordere Getriebe
4x16mm F/H TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2249
M4x10mm F/H screw
Schroef Vis Schraube
MA2268
M4x15mm screw
Schroef Vis Schraube
MA2039
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
M4x15mm screw
Schroef Vis Schraube
MA2039
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
Main chassis
Chassis Chassis principal Chassis
T57.072
Center diff. mount
Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. stutze
T57.043
Fixing the front shock stay / Monteren van de voorste schokdempersteun Montage du support AV d’amortisseurs / Montierung des vordere Stoßdämpferplatine
3x16mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2216
M4x25mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2041
4x16mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2223
Shock stay
Schokdempersteun Support d’amortisseurs Stoßdämpferstutze
T57.041
Center Brace mount front
Steun voor de chassisverstevigers vooraan Support du raidisseur avant Stutze für die Chassis verstärkung vorne
T57.028
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
16 - MegaMax
Mounting the rear gear box / Plaatsen van de achterste versnellingsbak Montage du train AR / Montierung des hinteres Getriebe
M4x10mm F/H screw
Schroef Vis Schraube
MA2188
4x16mm F/H TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2249
Rear gearbox assembly
Samengestelde achterste versnellingsbak Réducteur arrière Hinteres Getriebe
Mounting the rear shock stay / Monteren van de achterste schokdempersteun Montage du support AR d’amortisseurs / Montierung des hintere Stoßdämpferplatine
Shock stay rear
Schokdempersteun achter Support d’amortisseurs AR Stoßdämpferstutze hinten
Center Brace mount rear
Steun voor de chassisverstevigers achteraan Support du raidisseur arrière Stutze für die Chassis verstärkung hinten
T57.028
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
T57.041
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2216
4x15mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2223
M4x25mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2041
MegaMax - 17
Assembling the 2-speed gearbox / Samenstellen van de 2-versnellingsautomaat Assemblage de la boîte à 2 vitesses / Zusammenstellung von das 2-Gang Automatikgetriebe
Spur gear 459T
18mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
T54.508
Spur gear 45T
Tandwiel 45T Couronne 45D Zahnrad 45Z
T54.512
8x12mm Flange ball bearing
Kogellager met zijkanten Roulement à fl asque Kugellager mit Flanke
T54.509
2nd Spur gear holder
Behuizing 2de Tandwiel Support de 2ème couronne Gehause Zahnrad 2
T54.505
1st Spur gear holder
Behuizing 1ste Tandwiel Support de 1ère couronne Gehause Zahnrad 1
T54.504
Tandwiel 49T Couronne 49D Zahnrad 49Z
T54.511
Aluminium nut (anti-clockwise)
Aluminium moer Ecrou en aluminium à pas inverse Aluminium Mutter
T54.507
Nut lock
Lock-Tide Freine-fi let Schraubensicherer
A600
5x5mm Set screw
Stelschroef Vis allen Gewindestifte
MA2056
Cap joint
Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk
T54.028
Helical gear 28T
Tandwiel met schuine vertandingen 28T Pignon hélicoïdal 28D Schräg verzahnten Tellerrad 28Z
T57.046
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
Center gear shaft
As van centrale aandrijving Axe de boîte de vitesse Achse Zentral getriebe
T57.055
3x13.8mm Pin
Pin Axe Welle
T57.057
8x12x1mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
T57.056
1st Gear
1ste Tandwiel 1ère Couronne Zahnrad 1
5x5mm Set screw
Stelschroef Vis allen Gewindestifte
MA2056
Cluch
Koppeling Régleur de vitesse Kupplung
T54.506
2nd Gear
2de Tandwiel 2ème Couronne Zahnrad 2
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
Nut lock A600 Stud lock A601
18 - MegaMax
Assembling the slipper / Samenstellen van de koppeling Montage du slipper / Zusammenstellen von die Kupplung
Nut lock
Lock-Tide Freine-fi let Schraubensicherer
A600
5x4mm Set screw
Stelschroef Vis allen Gewindestifte
T57.090
Cap joint
Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk
T55.014
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
Slipper clutch plate
Koppeling plaat Platine de slipper Platine von Kupplung
T57.061
Helical gear 38T
Tandwiel met schuine vertandingen 38T Couronne hélicoïdale 38D Schräg verzahnten Tellerrad 38Z
T57.047
Slipper clutch gasket
Koppeling afdichting Joint du cloche Dichtungsmaterial Kupplung
T57.062
Slipper clutch plate
Koppeling plaat Platine de slipper Platine von Kupplung
T57.061
Type1: Use for slipper clutch type
4x4mm Set screw
Slipper clutch shaft
Koppelingsas Axe du slipper Kupplungsachse
T57.058
Spring
Veer Ressort Feder
T57.060
Slipper clutch adjuster
Aanpasser koppeling Régleur de slipper Reglung von Kupplung
T57.060
Stelschroef Vis allen Gewindestifte
MA2052
8x16mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T53.048
Nut lock
Lock-Tide Freine-fi let Schraubensicherer
A600
5x4mm Set screw
Stelschroef Vis allen Gewindestifte
T57.090
Cap joint
Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk
T55.014
Nut lock A600 Stud lock A601
Type2: Use for NON-slipper clutch type
Use a 3x13.8mm pin in the gear as shown below = no slipper Gebruik een 3x13.8mm pen voor in het tandwiel, zoals hieronder getoond. Installe l’axe de 3x13.8mm dans l’axe principal comme montré ci-dessous, ceci annule la fonction “Slipper“ Nimm einen 3x13.8mm Welle in das Zahnrad wie unten gezeigt.
3x13.8mm Pin
Pin Axe Welle
T57.057
MegaMax - 19
Assembling the brake pads / Samenstellen van de remmen Assemblage des plaquettes de frein / Zusammenstellung von Bremsen
FRONT
VOOR AVANT VORNE
Brake pad
Remschoen Plaquette de frein Bremsscheiben
T55.006
Brake pad screw
Remschoen schroef Vis de plaquettes de frein Bremsscheiben Schraube
T57.030
Brake pad assembly
Samengestelde Remschoen Plaquettes de frein assemblées Zusammengezetste Bremsscheiben
CENTRAL
CENTRAAL CENTRAL ZENTAL
Brake pad packing
Remschoen pakking Garniture de frein Bremsscheiben Pakkung
T55.007
Brake pad spring
Remschoen veer Ressort de plaquettes de frein Bremsscheiben Feder
T57.029
1
REAR
ACHTER ARRIÈRE HINTEN
• Adjust the screws to keep the space of the brake pads less than 2,5 mm
Center diff. mount
Centraal differentieel steun Support diff. central Zentral diff. stutze
T57.028
2
3
• Pas de afstand tussen de remschijven aan, met de schroeven, zodat deze minder dan 2,5 mm van elkaar staan.
• Ajustez les vis pour laisser un espace de 2,5mm entre les plaquettes.
• Enderen Sie den Abstand mit die Schrauben so das die Scheiben maximum 2,5 mm entfernt sind von einander.
2,5 mm
Assembling the chassis stiffeners / Samenstellen van de chassis verstevigers Assemblage du raidisseur / Zusammenstellung von Chassis Verstärker
6mm Ball end
Kogelgewricht Chape Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel Rotule Kugel
T54.051
6mm Ball
Kogel Rotule Kugel
T54.051
35.7mm chassis stiffener
B
Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker
T57.051
87.5mm chassis stiffener
D
Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker
T57.049
6mm Ball end
Kogelgewricht Chape Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball end
Kogelgewricht Chape Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel Rotule kugel
T54.051
6mm Ball
Kogel Rotule Kugel
T54.051
43.9mm chassis stiffener
A
Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker
T57.050
95.5mm chassis stiffener
C
Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker
T57.048
6mm Ball end
Kogelgewricht Chape Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball end
Kogelgewricht Chape Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel Rotule Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht Chape Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel Rotule Kugel
T54.051
20 - MegaMax
Mounting the 2-speed gearbox / Monteren van de 2-versnellingsautomaat Montage de la boîte de vitesse à 2 rapports/ Montierung von 2-Gang
Automatikgetriebe
Brake disc
Remschijf Disquet de frein Bremsscheibe
T55.005
86.5mm Center drive shaft
Aandrijfas centraal Cardan central Mittlere Antriebswelle
T57.054 (set)
Center diff. mount
Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze
T57.028
Center diff. mount post
Centraal diff. steun as Axe support diff. central Achse Zentral diff. Stutze
T57.063
Center diff. mount
Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze
T57.028
93mm Center drive shaft
Aandrijfas centraal Cardan central Mittlere Antriebswelle
T57.054 (set)
Center diff. mount
Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze
T57.028
Center diff. mount post
Centraal diff. steun as Axe support diff. central Achse Zentral diff. Stutze
T57.063
Put the center drive shaft before installing the slipper clutch unit
Plaats de centrale aandrijfas voor dat u de ‘slipper’ kop­peling installeert.
Installez les cardans dans les réducteurs avant de fi xer le slipper sur le chassis.
Plätzen Sie die zentrale An­triebswelle vor Sie die ‘Slipper’ Kupplung installieren.
Center drive shaft set
Aandrijfas centraal set Set de cardans centraux Mittlere Antriebswelle satz
T57.054 (set)
Long • Lang • Long • Lang 93 mm
Short • kort • court • Kurz 86.5 mm
MegaMax - 21
Mounting the brake cam / Monteren van de remexcenter Montage de la came de frein / Montierung von Bremsexzenter
M3x3mm Set screw
Stelschroef Vis allen Gewindestifte
MA2050
Plastic bushing
Kunststof rondel Entretoise en plastique Kunststoff Unterlegscheide
Brake cam
Remexcenter Came de frein Bremsexzenter
T57.001
Brake lever
Remexcenter Levier de frein Bremshebel
T55.047
Alu. Center differential plate
Alu. beschermplaat voor midden differentieel Platine différentiel central en Alu Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T57.075
Alu. Center differential plate
Alu. beschermplaat voor midden differentieel Platine différentiel central en Alu Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T57.075
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
22 - MegaMax
Fixing the chassis stiffeners / Monteren van de chassis verstevigers Montage du
raidisseur / Montierung des Chassis Verstärkers
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
87.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker
T57.049
M3x25mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2071
D
3x16mm F/H screw
Schroef Vis Schraube
MA2216
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
95.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker
T57.048
C
M3 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2011
3x15mm F/H screw
Schroef Vis Schraube
MA2216
M3x15mm F/H screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
M3 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2011
MegaMax - 23
Mounting the bumper supports / Monteren van de bumper steunen Montage du supports du pare-chocs / Montierung von Rammerstutzen
FRONT
VOOR AVANT VORNE
Bumper support
Bumper steun Support pare-chocs Rammerstutze
T57.045
Bumper support
Bumper steun Support pare-chocs Rammerstutze
T57.045
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2216
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2216
BACK
ACHTER ARRIÈRE HINTEN
Bumper support
Bumper steun Support pare-chocs Rammerstutze
T57.045
Bumper support
Bumper steun Support pare-chocs Rammerstutze
T57.045
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2216
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2216
24 - MegaMax
Assembling the shock absorbers / Samenstellen van de schokdempers Assemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder
Shockabsorber set 2 pcs
Schokdemper set 2 st Amortisseurs set 2 pcs Stoßdämpfer satz 2 st
T54.240
3.5mm O-ring
O-ring O-ring O-ring
T54.247
3.5mm E-clip
E-clip Circlips E-Sicherheitsring
T54.247
8x
Shock body
Schokdemperhuis Corps d’amortisseur Dämpferzylinder
T54.248
2mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
T54.247
1mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
T54.247
• Fit the gasket-ring in the groove
• Plaats de dichtings-ring in de groef
• Plaçez le joint dans la gorge
• Plätz den Dichtungsring in die Rille
T57.034
Plastic rod end
Plastiek kogelgewricht Chape en plastique Kunststoff kugelgelenk
T57.031
FILL THE SHOCKS WITH SILICON OIL
VUL DE SCHOKDEMPER MET SILICONE OLIE REMPLISSAGE DES AMORTISSEURS AVEC DE L’HUILE DE SILICONE BRING SILIKONEN ÖL IN DIE STOßDÄMPFER
14.7mm O-ring
O-ring O-ring O-ring
T57.034
Shock shaft
Schokdemper as Axe d’amortisseur Stoßdämpferachse
T54.245
Shock piston
Zuiger Piston Kolben
T57.083
2.6x5mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
2.5mm Stop nut
Stopmoer Nylstop Mutter
T57.035
• Pull down the shock and fi ll it with silicone oil
• Move the piston slowly up and down to remove the airbubbles
• Fix the pressure mem­brane in the shock cover
• Screw the shock cover with membrane on the shock body
• Duw de schokdemper naar beneden en vul deze met siliconen olie
• Beweeg de zuiger langzaam op en neer om de luchtbelletjes te verwijderen
• Bevestig het Drukverde­lingsmembraam in de schokdemper afsluitkap
• Schroef de afsluitkap op het schokdemperhuis
Use PROTECH silicon oils for
better performance
SL250 Silicon oil 250cps SOFT SL300 Silicon oil 300cps SL350 Silicon oil 350cps SL400 Silicon oil 400cps SL450 Silicon oil 450cps SL500 Silicon oil 500cps HARD
• Tirez le piston en position basse et remplissez le corps d’huile spéciale pour amortisseurs.
• Bougez doucement de haut en bas le piston pour éliminer les bulles d’air.
• Installez la membrane dans le couvercle.
• Vissez fermement mais pas trop, le couvercle sur le corps. Essuyez le débor­dement avec un chiffon.
• Druck den Stoßdämpfer nach unten und füll im aus mit Silikonen Öl
• Schieb die Kolben langzaam nach Oben und Unten zum entfernung des Luftblasen
• Bring das Ausgleichmem­brame in das Obenteil des Stoßdämpfer
• Schraub das Obenteil auf den Dämpferzylinder
Shock cover
Schokdemper afsluitkap Bouchon d’ammortisseur Obenteil des Stoßdämpfer
T54.251
Pressure membrane
Drukverdelingsmembraam Coupelle en caouchouc Ausgleichsmembrame
T54.099
MegaMax - 25
Assembling the shock absorbers / Samenstellen van de schokdempers Assemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder
6mm Ball joint
Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk
T54.052
Spring
Veer Ressort Feder
Shock dust cover
Schokdemperafdekkap Protection en caoutchouc Stoßdämpfer Abdeckung
T57.033
T57.071
Spring holder
Veerhouder Support de ressort Federhälter
T54.110
Mounting the front shock absorbers / Monteren van de voorste schokdempers Montage des amortisseurs AV / Montierung des Dämpferzylinder vorne
3x8mm Washer
Rondel Rondelle Underlegscheibe
MA2103
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
Shock
Schokdemper Amortisseur Stoßdämpfer
T54.240
6mm Ball joint
Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk
T54.052
6mm Ball joint
Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk
T54.052
3x8mm Washer
Rondel Rondelle Underlegscheibe
MA2103
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
26 - MegaMax
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
Mounting the rear shock absorbers / Monteren van de achterste schokdempers Montage des amortisseurs AR / Montierung des Dämpferzylinder hintere
3x8mm Washer
Rondel Rondelle Underlegscheibe
MA2103
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
6mm Ball joint
Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk
T54.052
6mm Ball joint
Kogelgewricht Rotule Kugelgelenk
T54.052
3x8mm Washer
Rondel Rondelle Underlegscheibe
MA2103
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
M3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2033
MegaMax - 27
Installing the bumpers / Monteren van de bumpers Installation des pare-chocs / Montierung des Frontrammeren
Front ram
Bumper vooraan Pare-chocs avant Frontrammer
T57.044
FRONT
3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
Guard plate
Beschermplaat Plaque de protection Gleitplatte
T57.042
REAR
3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
3x12mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2215
Rear ram
Bumper achteraan Pare-chocs arrière Rammer Hinten
T57.044
4x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2247
28 - MegaMax
Guard plate
Beschermplaat Plaque de protection Gleitplatte
T57.042
3x12mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2215
4x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2248
Assembling the side plate mount / Samenstellen van de steunen voor de zijplaat Assemblage des supports des raidisseurs / Zusammenstellen von Stutze des Seitenplatine
L+R
M4x10mm F/H screw
Schroef Vis Schraube
MA2188
Side plate mount
Steun voor zijplaat Support de raidisseurs Stutze des Seitenplatine
T57.043
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
Mounting the fuel tank / Monteren van de brandstoftank Montage du réservoir à carburant / Montierung von Kraftstofftank
Fuel nipple
Ventiel Prise Ventil
MA173
M3x12mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2032
M3x12mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2032
Fuel nipple
Ventiel Prise Ventil
MA173
Fuel tank
Brandstoftank Réservoir Kraftstofftank
T57.036
• Put the Nylon nuts in the side plate mount before you fi x it to the chassis.
• Plaats de stopmoeren in de steun voor de zijplaat voordat u de steun op het chassis monteert.
• Installez les écrous nylstop M4 dans le support avant de le fi xez sur le chas­sis.
• Bring die Muttern in der Stutze des Seitenplatine bevor Sie den Stutze auf das Chassis montieren.
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
Alu. post
Alu. steun Supports de réservoir en alu. Alu. Stutze
T57.079
M3x10mm F/H screw
Schroef Vis Schraube
MA2182
M3x10mm F/H screw
Schroef Vis Schraube
MA2182
MegaMax - 29
Fixing the chassis stiffener plate / Monteren van de steunplaat voor de chassis verstevigers Montage des platines pour les raidisseurs latéraux / Montierung von die Seitenplatine für die Chassis Verstärker
M4x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2039
Chassis stiffener plate
Steunplaat voor de chassis verstevigers Platine pour les raidisseurs latéraux Seitenplatine für die Chassis Verstärker
T57.076
L+R
Fixing the chassis stiffeners / Monteren van de chassis verstevigers Montage des raidisseurs / Montierung des Chassis Verstärker
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
Chassis stiffener
Chassis verstevigers Raidisseurs Chassis Verstärker
T57.043
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
M4x18mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2271
M4x18mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2271
M4x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2039
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Mutter
MA2012
Chassis stiffener
Chassis verstevigers Raidiseurs Chassis Verstärker
T57.043
30 - MegaMax
M4x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2039
L+R
Assembling the radio plate & the receiver / Samenstellen van de radioplaat en ontvanger Montage de la platine radio / Zusammenstellen des RC Platte und den Empfänger
3x10mm Screw
Schroef
Throttle servo
Gasservo Servo de gas Servo
Radio plate
Radio plaat Platine radio RC Platte
T57.074
Servo fi xation
Servo bevestiging Fixation du servo Servo Befestigung
T57.020
Vis Schraube
MA2213
Servo fi xation
Servo bevestiging Fixation du servo Servo Befestigung
T57.020
RX-switch cover
Beschermhuls schakelaar Protection d’intérrupteur Schutzmanschette
T54.091
Screw
Schroef Vis Schraube
Receiverbox cover
Deksel ontvangerdoos Couvercle du boïtier RX Deckel von Empfängerdose
T70.006
RX-switch
Schakelaar Intérrupteur Schälter
Receiver box
Ontvanger doos Boîte du récepteur Empfängerdose
T70.006
3x10mm TP Screw
Schroef Vis Schraube
MA2213
Antenna pipe
Antennebuis Tube d’antenne Antennestutze
T54.063
3x10mm TP Screw
Schroef Vis Schraube
MA2213
Receiver battery
Ontvangerbatterij Batterie du récepteur Empfängerbatterie
3x10mm TP Screw
Schroef Vis Schraube
MA2213
Receiver
Ontvanger Récepteur Empfänger
MegaMax - 31
Mounting the radio plate / Monteren van de radioplaat Installation de la platine radio / Montierung des RC Platte
M3x10mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2067
3x10mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2213
Screw
Schroef Vis Schraube
Steering servo
Stuurservo Servo de direction Steuer Servo
M3x10mm Screw
Servo-arm adapter
Servoarm bevestiging Adaptateur de palonnier Befestigung Servohebel
T57.052
Servo-arm
Servoarm Palonnier servo Servo-Hebel
T54.114
M3x10mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2067
6mm Ball
Kogel Rotule Kugel
T57.052
6mm Ball end
Kogelgewricht Chape Kugelgelenk
T57.002
6mm Ball & Socket
Kogel Rotule Kugel
T58.018
M3x8mm Set screw
Stelschroef Vis allen Blechschraube
6mm Ball end
Kogelgewricht Chape Kugelgelenk
T57.002
32 - MegaMax
Assembling the servo linkage / Samenstellen van de servo aansturing Assemblage de la commande de servo / Zusammenstellen des Anlenkungen von Servo
Mount on servo arm
Steun op servoarm Support au bras servo Servohebel-Stütze
M3x3mm Set screw
Stelschroef Vis allen Blechschraube
MA2050
M3x3mm Set screw
Stelschroef Vis allen Blechschraube
MA2050
Cut the shaded area as shown.
Verwijder het ingekleurde deel met een mes. Découpez le partie en grisé. Schneiden Sie das markiertes Teil ab.
Adjustable brake mount
Regelbare remsteun Support de frein ajustable Justierbare Bremse Montierung
Adjustable brake nut
Stelschroef Vis de réglage Stellschraube
Spring
Veer Ressort Feder
Alu. stopper
Alu. blokkeerder Raccord de tringlerie Gestangeblockierung
M3x3mm Set screw
Stelschroef Vis allen Blechschraube
MA2050
Alu. stopper
Alu. blokkeerder Raccord de tringle Gestangeblockierung
Throttle slider
Doorvoerblok Support de tringle Gestangestütse
2x6mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
M3x25mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2035
M2mm Rod
Stang Tringle Gestange
M2x4mm Screw
Schroef Vis Schraube
Throttle link
Kogelgewricht voor de gasaansluiting Chape pour la connection du gaz Kugelgelenk für Gazanschluß
T54.061
Brake linkage set
Remaansturingen Raccordement du frein Bremssteuerung
T54.0098
M2mm Rod
Stang Tige fi letée Gestange
2mm Tie-Rod End
Verbinder stang Chape Gestangen Anlenkung
M3x10mm Screw
Schroef Vis Schraube
Servo arm
Servoarm Palonnier servo Servo-Hebel
T54.114
M2x8mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2024
M2mm Nut
Moer Ecrou Mutter
MA2001
Mounting the servo linkage / Monteren van de servo aansturing Installation de la commande de servo / Montierung des Anlenkungen von Servo
M3x3mm Set screw
Stelschroef Vis allen Blechschraube
MA2050
Alu. stopper
Alu. blokkeerder Raccord de tringle Gestangeblockierung
MA473
Servo-arm adapter
Servoarm bevestiging Adaptateur de palonnier Befestigung Servohebel
T54.114
MegaMax - 33
Mounting the engine mounts / Monteren van de motorsteunen
ô
uchse
57.08
Montage des supports moteur / Montierung des Motorstütse
Protech SX-26 engine
Protech SX-26 motor Protech SX-26 moteur Protech SX-26 motor
M1045
• Slide the nylon nuts into the groove of the engine mounts.
• Schuif de stopmoeren in de groeven van de motorsteunen.
• Glissez les nylstop dans les supports moteur.
• Schieben Sie die Stopmuttern in die Motorstütsen.
M3mm Nylon nut
Stopmoer Nylstop Stopmutter
MA2011
M3x20mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2070
M3mm Nylon nut
Stopmoer Nylstop Stopmutter
MA2011
Engine mount
Motorsteun Support moteur Motorstütse
T57.059
Building the clutch / Samenstellen van de koppeling Assemblage du système d’embrayage / Zusammenstellung des Kupplungsglocke
• Fit the fl ywheel using a plier and cross wrench. Protect the fl ywheel with a cloth.
• Bevestig het vliegwiel met behulp van een tang en en kruissleutel. Bescherm het vliegwiel met een stukje doek.
• Pour fi xer le volant moteur, utilsez une pince multiprise et une clé en croix. Pro­tégez le volant moteur avec un chiffon.
• Für die befestigung von die Schwung­scheibe muß gebraucht man eine Zange und Kreuzschlussel. Sicheren Sie die Schwungscheibe mit ein wenig Stoff.
Clutch shoe
Koppelingswangen Massolettes d’embrayage
• Place the clutch shoes with the clutch spring over the 3 pins of the fl ywheel. Using a phillips screwdriver or needle nose pliers and bend the small end of the spring behind the pilot shaft or clutch nut.
• Plaats de koppelingswangen over de 3 pinnen op het vliegwiel. Buig het kleine uiteinde van de veer over de aandrijfas of koppelingsmoer met behulp van een tang of schroevendraaier.
• Installez les masselottes d’embrayage sur leurs axes situés sur le volant moteur et introduisez les ressorts dans le logement situé dans chaque masselotte. Utilisez un tournevis ou une pince à longs becs pour tirer sur le ressort, ensuite pressez la mas­selotte et le ressort contre le volant moteur.
• Plätz die Kupplungsbacken auf die 3 Welle an die Schwungscheibe. Benutzen Sie eine Zange oder Schraubendreher um die Kleine Ausenenden des Feder uber die Kur­belwell oder Kupplungsmutter zu drucken.
• Only use this 6.3mm tapered cone for threaded crankshafts with drive nut.
• Gebruik deze 6.3mm conische bus met draad enkel bij aandrijfassen met draad en een koppelingsmoer met as.
• Utilisez uniquement ce cône d’embrayage de 6,3mm pour les vilebrequins fi letés.
• Benutsen Sie die 6.3mm Buchse mit Gewinde nür mit eine Kurbelwelle mit Gewinde und Kupplungsmutter mit Achse.
Kupplungsbacken
T54.054
Clutch nut
Koppelingsmoer Ecrou d’embrayage Kupplungsmutter
T57.089
Clutch nut with shaft
Koppelingsmoer met as Ecrou d’embrayage avec axe Kupplungsmutter mit Achse
T54.056
Clutch spring
Koppelingsveer Ressort d’embrayage Kupplungsfeder
T54.055
Taper corn
Conische bus Cône laiton Buchse
T57.087
3-pin fl ywheel
Vliegwiel Volant Schwungscheibe
T54.053
SG type Crankshaft
Aandrijfas Vilebrequin Kurbelwelle
Taper cone
ne laiton
Threaded crankshaft
Aandrijfas met draad Vilebrequin fi leté Kurbelwelle mit Gewinde
7
34 - MegaMax
Building the 2-speed clutch bell / Samenstellen van de 2-versnellings koppeling
M
g
Assemblage de la cloche d’embrayage à 2 rapports / Zusammenstellung des 2-Gang Kupplungs-
OPTION: 11T/15T Clutch gear
11T/15T Koppelings tandwiel 11D/15D Pignon de cloche 11Z/15Z Kuplungszahnrad
T57.069
OPTION: 113T/17T Clutch gear
13T/17T Koppelings tandwiel 13D/17D Pignon de cloche 13Z/17Z Kuplungszahnrad
T57.070
3x8mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
5x8x2.5mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T58.043
2-Speed clutch bell
2-Versnellings koppelingsklok Cloche d’embrayage 2 rapports 2-Gang Kupplungsglocke
T57.066
5x9x0.3mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
M3x5mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2065
5x9x0.3mm Washer
Rondel Rondelle Unterlegscheibe
12T/16T Clutch gear
12T/16T Koppelings tandwiel 12D/16D Pignon de cloche 12Z/16Z Kuplungszahnrad
T57.067
5x10x4mm Ball bearing
Kogellager Roulement à billes Kugellager
T54.058
Assembly the air fi lter and the manifold / Montage van de luchtfi lter en de uitlaatbocht Installation du fi ltre à air et du coude d’échappement / Montierung von Luftfi lter und Krümmer
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2213
Airfi lter mount
Luchtfi ltersteun Support de mousse Luftfi lterstütse
T54.096 (set)
Airfi lter sponge
Luchtfi lter Mousse de fi ltre Luftfi lter
T54.111
Airfi lter cover
Luchtfi lterdeksel Couvercle du fi ltre à air Luftfi lter Deckel
T54.096 (set)
Cable ties
Colsonband Collier de serrage Schlauchbinder
PL200
Airfi lter connector
Verbindingsbocht luchtfi lter Coude de fi ltre à air Gummimanchette
T54.095
Cable ties
Colsonband Collier de serrage Schlauchbinder
PL200
• Pull the manifold spring around the engine.
• Trek de veer over de motor.
• Tirez le ressort autour du moteur.
• Ziehen Sie die Feder uber den Motor.
anifold sprin
Veer Ressort d’échappement Feder
T54.108
Manifold adapter
Verbindingsring Joint du coude Verbindungsringe
T54.092
Airfi lter set
Luchtfi lter set Filtre à aire set Luftfi lter satz
T54.096
Exhaust manifold
Uitlaatbocht Coude d’échappement Aufpuffkrümmer
T54.088
MegaMax - 35
Mounting the exhaust / Monteren van de uitlaat Montage du résonateur / Montierung des Resonantzschalldämpfer
Pressure nipple
Drukverdelingsventiel Prise de pressurisation Druckanschluß
PA009
Cable ties
Colsonband Collier de serrage Schlauchbinder
PL202
Exhaust connector
Uitlaatverbindingsstuk Raccord silicone du résonateur Resonantzrohr-Verbindungsstuck
T54.090
Exhaust
Uitlaat Résonateur Resonantzschalldämpfer
T57.038
Cable ties
Colsonband Collier de serrage Schlauchbinder
PL202
Mounting the engine on the chassis / Monteren van de motor op het chassis Montage du moteur sur le chassis / Montierung des Motor auf das Chassis
Exhaust support
Uitlaatsteun Support de résonateur Stütze für Resonantzrohr
M4 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Stop-mutter
MA2012
T57.068
36 - MegaMax
M5x5mm Set screw
Stelschroef Vis allen Gewindestift
MA2056
M4x10mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2268
M5mm Screw
Schroef Vis à tête plate Schraube
T57.082
M5 Hex screw for engine mount
Imbusschroef voor de motorsteun Vis allen M5 à tête plate Inbusschraube für die Motorstützen
T57.082
Mouting the fuel & pressure tube / Monteren van de brandstof- en de overdrukslang Montage des durites à carburant et pressurisation / Montierung von Kraftstoffschlauch und Druckanschlußschlauch
• Snap the throttle ball end into
• Connect the tube to the fuel nipple
• Bevestig de slang op het brandstoftoevoerventiel
• Connectez la durite sur la prise supérieure du réservoir à carburant
• Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß für die Kraftstoff aufnahme
the valve ball of the carburator
• Klik het kogelgewricht van de gas op de kogel van de carburator
• Insérez la chape sur la rotule du carburateur
• Druck das Kugelgelenk von Gaz auf den Kugel des Vergaser
• Connect the tube to the fueltank pressure nipple
• Bevestig de slang op het over­drukventiel van de brandstoftank
• Connectez la durite sur la prise de pressurisation du réservoir
• Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß auf die Kraftstoff­tank
Silicone tubes
• Connect the tube to the exhaust pressure nipple
• Bevestig de slang op het over­drukventiel van de uitlaat
• Connectez la durite sur la prise de pressurisation au résonateur
• Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß auf das Reso­nantzrohr
• Connect the tube to carburator
• Bevestig de slang op de carburator
• Connectez la durite au carburateur
• Befestigen Sie den Schlauch zum Vergaser
Ref. nr. De scrip tion
J19111 Silicone tube blue 2x6 J20101 Silicone tube yellow 2x5 J20102 Silicone tube pink 2x5 J20103 Silicone tube green 2x5 J20104 Silicone tube clear 2x5
MegaMax - 37
Assembling the tires and wheels (right side) / Samenstellen van de banden en wielen (rechter zijde) Assemblage des roues (côté droit) / Zusammenstellung von die Reifen und Rädern (Rechte Seite)
Monster tire rim
Velg voor monster band Jante pour les pneus type ‘Monster’ Felgen für Monster Reifen
T57.004
Monster tire
Monster band Pneu type ‘Monster’ Monster Reifen
T57.004
Monster tire inner sponge
Schuimrubber voor monster band Mousse pour les pneus type ‘Monster’ Schaumstoff für Monster Reifen
T57.006
Assembling the tires and wheels (left side) / Samenstellen van de banden en wielen (linkse zijde) Assemblage des roues (côté gauche) / Zusammenstellung von die Reifen und Rädern (Linkse Seite)
Monster tire
Monster band Pneu type ‘Monster’ Monster Reifen
Monster tire inner sponge
Schuimrubber voor monster band Mousse pour les pneus type ‘Monster’ Schaumstoff für Monster Reifen
T57.006
Monster tire rim
Velg voor monster band Jante pour les pneus type ‘Monster’ Felge für Monster Reifen
T57.004
T57.004
38 - MegaMax
Mounting the tires / Monteren van de wielen Montage des roues / Montierung von die Rädern
FRONT
• Mount the tires on the rims, carefully glue the tire to the rims using CA glue (We recommend using Protech CA glue #A105-25).
• Monteer de banden op de velgen. Lijm de banden vast met cyano lijm (wij raden Protech CA lijm #A105-25 aan).
• Collez les pneus sur les jantes aved de la colle cyanoacrylate (Nous recommendons le CA Protech #A105-25).
• Verkleben Sie die Reifen auf die Felgen mit Cyano Klebstoff (Wir empfehlen Protech CA Klebstoff #A105-25).
Monster tire
Monster wiel Roue type ‘Monster’ Monster Rad
REAR
Wheel nut
Wiel moer Ecrou de roue Rad Mutter
T54.105
Wrench for wheels T57.078
Monster tire
Monster wiel Roue type ‘Monster’ Monster Rad
Wheel nut
Wiel moer Ecrou de roue Rad Mutter
T54.105
• Use a hex wrench to secure your tires
• Gebruik de kruissleutel om uw wielen te monteren
• Utilisez une clé en croix pour la montage des roues
• Gebrauchen Sie einen Kreuzschlussel für die mon­tierung von die Rädern.
MegaMax - 39
Mounting the body posts / Monteren van de carrosseriesteunen Montage des supports de carrosserie / Montierung von die Karosseriestutzen
Plastic body support
Plastieke carrosseriesteun plaatje Plaquette du support de carrosserie Platte in Kunststoff für Karosseriestütze
T57.084
3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2216
Body clip
Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme
T57.080
Plastic body post
Carrosseriesteun Support de carrosserie Karosseriestütze
T57.084
Body clip
Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme
T57.080
Body post set
Carrosseriesteun set Kit support de carrosserie Karosseriestütze Satz
T57.084
FRONT
3x15mm Screw
Schroef Vis Schraube
MA2216
Plastic body support
Plastieke carrosseriesteun plaatje Plaquette du support de carrosserie Platte in Kunststoff für Karosseriestütze
T57.084
Body clip
Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme
T57.080
Plastic body post
Carrosseriesteun Support de carrosserie Karosseriestütze
T57.084
Body clip
Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme
T57.080
REAR
40 - MegaMax
Assembling the spot light and roll bar / Samenstellen van de schijnwerper en de rolbeugel Assemblage des phares et arceau de protection / Zusammenstellen von die Scheinwerfer und Überrollbügel
Plastic spot light
Plastieke schijnwerpers Phares en plastique Kunststoff Scheinwerfer
T57.044 (set)
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2185
2x5mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2210
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
Spot lights
Schijnwerpers Phares Scheinwerfer
T57.044 (set)
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2185
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection + avec phares chromés Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2185
• Slide the spot light in the grooves of the roll bar
• Schuif de schijnwerper in de groeven van de rolbeugel
• Glisez les phares dans les insert de l’arceau de protection
• Schieb die Scheinwerfer in die Überrollbügeln
M3 Nylon nut
Stopmoer Nylstop Stopmutter
MA2011
Plastic roll bar
Plastieke rolbeugel Arceau de protection en plastique Kunststoff Überrollbügel
T57.044 (set)
Mounting the spot light and roll bar / Monteren van de schijnwerper en de rolbeugel Montage de l’arceau de protection / Montierung von die Scheinwerfer und Überrollbügel
OPTIONAL BODIES:
• Clear body T57.003
• Transparante carrosserie
• Carrosserie transparante
• Transparantes Karosserie
• Red body T57.200
• Rode carrosserie
• Carrosserie rouge
• Rötes Karosserie
• Silver body T57.202
• Zilveren carrosserie
• Carrosserie Argentée
• Silber Karosserie
• Purple body T57.201
• Paarse carrosserie
• Carrosserie mauve
• Violett Karosserie
• Blue body T57.203
• Blauwe carrosserie
• Carrosserie bleu
• Blaue Karosserie
Pick-up body (blue)
Pick-up carrosserie (blauw) Carrosserie ‘Pick-up’ (bleue) ‘Pick-up’ Karosserie (Blau)
T57.203
Plastic washer
Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2213
Plastic washer
Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2213
Plastic washer
Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2213
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection + avec phares chromés Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044 (set)
MegaMax - 41
Mounting the side mirror and antenna / Monteren van de achteruitkijkspiegel en de antenne Montage des rétroviseurs et de l’antenne / Montierung von Spiegel und Antenne
2x10mm TP screw
Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube
MA2211
Plastic washer
Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
Mirror holder
Spiegel houder Support rétroviseur Spiegelhälter
T57.044 (set)
Mirror
Spiegel Rétroviseur Spiegel
T57.044 (set)
L+R
Mirror
Spiegel Rétroviseur Spiegel
T57.044 (set)
Antenna
Antenne Antenne Antenne
T57.044 (set)
3mm Ring
Ring Ring Ringe
T57.044 (set)
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection (avec phares) en chrome Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044 (set)
4mm Ring
Ring Ring Ringe
T57.044 (set)
Window wiper
Ruitenwisser Essuie-glace Scheibenwischer
T57.044 (set)
42 - MegaMax
Setting sheet / Afstellen Feuille de réglages / Einstellen
SET-UP OF THE FRONT WIDTH:
• Use a 2.5mm hex wrench to adjust the length of the steering balls. This will make the front wider or narrower.
AFSTELLEN VAN DE BREEDTE VOORAAN:
• In de stuurblokken kan je met een 2.5mm imbussleutel de breedte van de stuur­blokken vooraan aanpassen. Dit zal de voorzijde breder of minder breed maken.
RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE AVANT:
• Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifi er la longueur des rotules qui élargira ou retrécira la largeur de voie.
EINSTELLUNG VON DIE GESAMTBREITE DES RÄDERN:
• Sie können mit einem 2.5mm Stiftschlüssel die Gesamtbreite enderen. Hierdurch verbreitet oder verschmällert die Frontseite.
ADJUSTMENT OF THE FRONT CAMBER:
• Adjust the upper steering ball to adjust the camber.
INSTELLEN VAN DE VOORSTE WIELHOEK:
• Door het bovenste kogelgewricht aan te passen verander je de instelhoek van de wielen.
Réglage de la largeur de voie avant:
• Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifi er la longueur des rotules qui élargira ou retrécira la largeur de voie.
EINSTELLUNG VON DIE RÄDERECKE:
• Wenn Sie das Obene Kugelgelenk enderen können Sie die Ecke von die Rädern enderen.
Steering knuckle
Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel
FRONT TOE-IN AND TOE-OUT SETTINGS:
• Adjusting the length of the front steering rod makes it possible to change the toe-in and toe-out.
• Making the steering rod longer will make the front tires become toe-in.
The response will be slower.
• Making the steering rod shorter will make the front tires become toe-out.
The response will be quicker. TOE-IN ----- possitive TOE-OUT ----- negative
VOORSTE TOE-IN EN TOE-OUT INSTELLINGEN:
• Door de lengte van de stuurstangen aan te passen is het mogelijk om de toe-in en toe-out te veranderen.
• De stuurstangen langer maken zal de voorste wielen toe-in maken.
De reactie zal hierdoor vertragen.
• De stuurstangen korter maken zal de voorste wielen toe-out maken.
De reactie zal hierdoor versnellen. TOE-IN ----- positief TOE-OUT ----- negatief
ANGLE DE PINCEMENT AVANT:
• En ajustant la longueur des barres de direction, il est possible de changer le pincement.
• Alonger les barres de direction, donne un pincement fermé. La réponse du train avant sera plus lente.
• Raccourcir la longueur des barres de direction donne un pincement ouvert. La réponse du train avant sera plus vive.
TOE-IN ----- positif (fermé) TOE-OUT ----- négatif (ouvert)
EINSTELLUNG VON VORDERACHSE MIT NACHSPUR ODER VORSPUR:
• Wenn Sie die Länge des Querlenker enderen ist es möglich den Nachspur und Vorspur des Vorderachse zu enderen.
• Den Querlenker längeren gibt Nachspur welches eine träge reagierung verursacht.
• Den Queerlenker kürzen gibt Vorspur welches eine schnellere reagierung verursacht.
NACHSPUR ----- positiv VORSPUR ----- negagtiv
Steering rod
Stuurstang Barre de direction Steuerungs Gestänge
2-AUTOMATIC GETRIEBE UBERBRENGUNG:
• Die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad von das 1st Getriebe und die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad von das 2te Getriebe muß gleich sein.
Zum Beispiel: 1st gear 49 + 12 = 61 2te gear 45 + 16 = 61 muß gleich sein
STANDARD
STIRNRAD
49Z / 45Z
48Z / 44Z
TELLERRAD
(4 Zahnen)
11Z / 15Z 12Z / 16Z 13Z / 17Z 14Z / 18Z
Short Track Long Track
Torque Top Speed
MegaMax - 43
Setting sheet / Afstellen Feuille de réglages / Einstellen
ADJUSTING THE SHIFT POINT:
• First you have to adjust your engine as in the manual delivered with the engine.
• Use a 2mm allen wrench to set the clutch cam shift timing.
• Adjust the clutch shift timing for your track conditions with the 4x4mm set screw.
As you tighten (clockwise) the set screw, the shift will become slower. As you loosen (anti-clockwise) the set screw, the shift will become
quicker.
• Set the shift timing to the track conditions. Check the timing while the car is running on the track, adjust some more when necessary.
AANPASSEN VAN HET SCHAKELPUNT:
• Zorg eerst dat uw motor goed afgesteld (zie de handleiding van de motor) alvorens het schakelpunt aan te passen.
• Gebruik een 2mm imbussleutel om het schakelpunt van koppeling aan te passen.
• Pas het schakelmoment aan naar gelang de vereisten van de race­baan.
Als u de 4x4mm stelschroef vaster draait (wijzersin) dan wordt het
schakelmoment trager.
Als u de stelschroef losser draait (tegenwijzersin) dan zal het schakel-
moment sneller zijn.
• Pas het schakelpunt enkel aan aan de vereisten van de racebaan. Kontroleer het schakelmoment terwijl u rijdt en pas aan indien nodig.
REGLAGE DU PASSAGE DE VITESSE:
• Réglez en premier votre moteur comme indiqué dans la notice.
• Utilisez une clé allen de 2mm pour régler la vis allen (4x4mm) de la came.
• Réglez la rapidité de passage de vitesse en fonction de votre piste.
Si vous vissez (sens horaire) la vis allen, le changement de vitesse est
plus lent.
Si vous dévissez (sens antihoraire) la vis allen, le changement de
vitesse est plus rapide.
• Effectuez les réglages en fonction de votre piste. Faîtes des essais sur piste et ajustez au besoin.
EINSTELLUNG VON SCHALTERPUNKT:
• Uberprüffen Sie zuerst ihr Motor (sehe in die Anleitung des Motors) bevor Sie das Schalterpunkt enderen.
• Für die enderung des Schalterpunkt mußen Sie einen 2mm Stifft­schlüssel benutzen.
• Enderen Sie das Schalterpunkt nach Alter des Rennplatz.
Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift fester drehen (im Uhrzeigersinn)
wird das Schalterpunkt später aktiviert.
Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift Lockern (gegen den
Uhrzeigersinn) wird das Schalterpunkt früher aktiviert.
• Nur das Schalterpunkt enderen wenn die Rennplatz es nötig macht.
Uberpruffen Sie das Schalterpunkt wenn Sie mit dat Modell fahren
und enderen Sie es nochmall wenn nötig.
To front
Naar voor Vers avant Nach vorne
2mm Allen wrench
Imbussleutel Clé allen Stifftschlüssel
Loosen (anti-clockwise)
Losser (tegenwijzersin) Dévisser (Sens antihoraire) Lockern (gegen den Uhrzeigersinn)
Tighten (clockwise)
Vaster (wijzersin) Visser (Sens horaire) Fester (im Uhrzeigersinn)
Adjust through this hole
Aanpassingen doen in dit gaatje Ajustez par ce logement Enderen in diesen Loch
Notice the movement of the clutch cam
Let op de beweging van de koppelingsklok Notez le mouvement de la came Geben Sie Acht auf de Bewegung des Kupplungsbacken
2-SPEED GEAR RATIO COMBINATIONS:
• The sum of the spur gear and clutch gear for 1st gear must be equal to the sum of the spur gear and clutch gear for 2nd gear.
Example: 1st gear 49 + 12 = 61 2nd gear 45 + 16 = 61 must be equal
2-VERSNELLINGEN TANDWIEL OVERBRENGING:
• De som van het 1st en 2de tandwiel van de 1st-versnellingsautomaat moet gelijk zijn aan de som van het 1st en 2de tandwiel van de 2de-versnellings­automaat
Voorbeeld: 1st versnelling 49 + 12 = 61 2nd versnelling 45 + 16 = 61 must be equal
COMBINAISONS DE RAPPORT:
• La somme des dents du pignon de cloche + de la couronne de 1 doit être égal à la somme du pignon de cloche + de la couronne de 2
Exemple: 1 2
ère
vitesse 49 + 12 = 61
ème
vitesse 45 + 16 = 61 Doit être égal
ère
ème
STANDARD
SPUR GEAR
49T / 45T
48T / 44T
STANDARD
SPUR GEAR
49T / 45T
48T / 44T
STANDARD
COURONNE
49D / 45D
48D / 44D
CLUTCH GEAR
(4 teeth difference)
11T / 15T 12T / 16T 13T / 17T 14T / 18T
CLUTCH GEAR
(4 tanden verschil)
11T / 15T 12T / 16T 13T / 17T 14T / 18T
PIGNON DE CLOCHE
(4 dents de différence)
11D / 15D 12D / 16D 13D / 17D 14D / 18D
Short Track Long Track
Torque Top Speed
Short Track Long Track
Torque Top Speed
Piste courte Piste longue
Puissance Vitesse
44 - MegaMax
Spare parts / Onderdelen Benötigtes / Pièces détachées
T54.028 BRAKE JOINT
T55.047 BRAKE LEVER
T57.001 BRAKE CAM 1PC
T55.049 STABILIZER BALL END
T57.002 6MM BALL END PLASTIC 6PCS
T54.052 6MM BALL
T58.018 6MM BALL & SOCKET
T54.058 BALL BEARING 5X10X4 2PCS
T54.059 ENGINE MOUNT
T54.063 ANTENNA PIPE
T54.011 10X0,2 WASHER (4X)
T54.097 BRAKE LINKAGE SET
T55.062 4MM CROSS PIN
T57.003 BODY MEGA MAX + DECALS
T57.004 TYRES MEGA MAX 2PCS
T57.005 RIMS MEGA MAX 2PCS
T57.006 TYRE INNER SPONGE 2PCS
T70.006 RECEIVER BOX PRO MAX
T55.005 BRAKE DISC
T55.006 BRAKE PAD
T55.007 BRAKE PAD PACKING
T55.008 FR. UPPER ARM HOLDER 4MM
T55.010 PLASTIC ARM BALL END 7MM
T55.011 STEERING BALL END 7MM
T55.014 CAP JOINT
T55.021 TURNBUCKLE 4X46
T55.028 BALL 7MM
T55.029 TURNBUCKLE 5X40
T55.034 KNUCKLE ARMS BALL TYPE
T55.036 STEERING BALL
T55.037 ALU NUTS 17MM
T57.007 DIFF CASE F/R
T57.008 P-6 O-RING 2PCS
T57.009 PIN 2,5X13,8MM 2PCS
T57.010 DIFF GASKETS 3PCS
T57.011 WASHERS 6X15MM 6PCS
T57.012 DIFF GEAR SET
T57.013 CAP JOINT FOR DIFF 2PCS
T57.014 DIFF SET F/R
T57.015 FRONT LOWER ARM HOLDER 5PCS
T57.016 GEAR BOX F/R
T57.017 ALU FRONT LOWER ARM HOLDER
T57.018 LOWER ARM SHAFT 4MM 4PCS
T57.019 DIFF BEVEL GEAR SHIM 0,2 4PCS
T57.020 SERVO SAVER HORN
T57.021 SERVO SAVER CONNECTING PLATE
T57.022 SERVO SAVER SPRING
T57.023 SERVO SAVER ADJUSTMENT RING
T57.024 ALU SERVO SAVER TUBE
T57.025 STEERING PLATE HEX SCREWS 2PCS
T57.026 7MM BALLS 4PCS
T57.027 ALU 3MM TAPPERED WASHER 4PCS
T57.028 CENTER DIFF MOUNT
T57.029 BRAKE PAD SPRINGS 8PCS
T57.030 BRAKE PAD SCREWS 4PCS
T57.088 MUFFLER STAY POST
T57.031 SHOCK PLASTIC PARTS SET
T57.032 ALU SPRING ADJUSTERS 4PCS
T57.033 SHOCK SHAFT DUST COVERS 4PCS
T57.034 14,7 O-RING 4PCS
T57.035 M2,5 NUT 4PCS
T57.036 FUEL TANK
T57.037 SMALL BEVEL GEAR 13T
T57.038 MUFFLER CHROME
T57.039 UPPER ARMS F&R 2PCS
T57.040 LOWER ARMS F&R 2PCS
T57.041 SHOCK STAY
T57.042 FRONT BUMPER
T57.043 ARM HOLDER, CENTER DIFF MOUNT
T57.044 CHROME ROLL BAR + SPOT LIGHTS
T57.045 BUMPER SUPPORT 2PCS
T57.046 HELICAL GEAR 28T
T57.047 HELICAL GEAR 38T
T57.048 CHASSIS STIFFENER 95,5MM
T57.049 CHASSIS STIFFENER 87,5MM
T57.050 CHASSIS STIFFENER 43,9MM 2PCS
T57.051 CHASSIS STIFFENER 35,7MM 2PCS
T57.052 STEEL BEVEL GEAR 43T
T57.053 REAR DRIVE SHAFT 91,5MM 2PCS
T57.054 CENTER DRIVE SHAFT 93/86,5MM
T57.055 CENTER GEAR SHAFT
T57.056 WASHER FOR CENTER SHAFT 3PCS
T57.057 PIN FOR SHAFT 3X13,8 2PCS
T57.058 SLIPPER CLUTCH SHAFT1PC
T57.059 SLIPPER CLUTCH ADJUSTER1PC
T57.060 SLIPPER CLUTCH SPRING1PC
T57.061 SLIPPER CLUTCH PLATE2PCS
T57.062 SLIPPER CLUTCH GASKET2PCS
T57.063 CENTER DIFF MOUNT POST4PCS
T57.064 3 MM ARM SHAFT (UPPER) 4PCS
MegaMax - 45
Spare parts / Onderdelen Benötigtes / Pièces détachées
T57.068 MUFFLER STAY 1PC
T57.065 2-SPEED TRANSMISSION SET 1SET
T57.066 2-SPEED CLUTCH BELL 1PC
T57.067 CLUTCH GEAR 12T/16T 1PC
T57.069 CLUTCH GEAR 11T/15T 1PC
T57.070 CLUTCH GEAR 13T/17T 1PC
T57.071 1/8 BLACK SHOCK SPRING 4PCS
T57.072 MAIN CHASSIS 1PC
T57.073 LOWER CHASSIS 1PC
T57.074 ALUM. RADIO TRAY 1PC
T57.075 ALUM. CENTER DIFF PLATE 1PC
T57.076 ALUM.PLATE f CHASSIS STIFF 2PC
T57.077 SERVO SAVER POSTS 4PCS
T57.078 WRENCH for MT WHEEL HUB 1PC
T57.079 MT FUEL TANK POST 2PCS
T54.240 ADJ. SHOCK ABSORBERS FRONT
T54.245 SHOCK SHAFT FOR T54.240
T54.108 MANIFOLD SPRING
T54.099 AIR PRESSURE TOP
T54.090 SILICONE TUBE
T54.091 SWITCH COVER
T54.092 MANIFOLD ADAPTOR
T54.110 PLASTIC PARTS SHOCK ABSORBER
T57.080 BODY PINS 4PCS
T58.049 PRESSURE NIPPLE
T57.081 MANIFOLD 1PC
T54.094 FUEL TUBE SLIPS
T54.053 FLYWHEEL
T54.054 CLUTCH SHOE
T54.055 CLUTCH SPRING
T54.056 PILOT SHAFT
T54.109 CONE FOR FLYWHEEL
T57.089 PILOT SHAFT SG
T54.095 AIR FILTER CONNECTOR
T57.082 ENGINE MOUNT SCREW 5MM 4PCS
T57.083 SHOCK PISTON 4PCS
T54.247 SHOCK REPAIR KIT FOR T54.240-1
T57.087 7MM TAPERED CONE
T54.096 AIR FILTER SET
T55.041 CVD UNIVERSAL JOINT
T57.086 WHEEL HUB 8MM + NUT ORANGE
T53.048 BALL BEARING 8X16X5 2PCS
T55.044 PINS 2,5X17
T55.045 REAR WHEEL AXLE SHAFT
T57.084 1/8 GTP BODY MOUNT 1SET
T90.001 BALL TYPE REAR HUB
T90.003 PIVOT BALL WASHER
T90.004 ALU HEX NUT 12MM
T90.002 PIVOT BALL 11MM
T57.085 UNIVERSAL SERVO HORN 1SET
46 - MegaMax
Protech Racing Finish
Glow start
Glow start
Silicon oil
Magic spray & quick clean er
Ref. nr. Description
T0102.4 Glow start with charger T0102.4UK Glow start with charger UK
Silicon oil
The glow start combines a locking glow clip together with a removeable high capacity 1.2V rechargeable Ni­cad. The set contents: high quality glow socket with blue anodised alu battery holder, 1.2V Nicad battery and a 5 hours mains (230V AC) charger.
Protech Racing Finish
• Special paint for polycarbonate
• 150 ml content
• Fuel resistant
• Non toxical
• Ultra fi ne spray head
• 23 different colours
• Made in Europe
Ref. nr. Description SL100 Silicon oil 100 cps, 50 ml SL150 Silicon oil 150 cps, 50 ml SL200 Silicon oil 200 cps, 50 ml SL250 Silicon oil 250 cps, 50 ml SL300 Silicon oil 300 cps, 50 ml SL350 Silicon oil 350 cps, 50 ml SL400 Silicon oil 400 cps, 50 ml SL450 Silicon oil 450 cps, 50 ml SL500 Silicon oil 500 cps, 50 ml SL600 Silicon oil 600 cps, 50 ml SL700 Silicon oil 700 cps, 50 ml SL800 Silicon oil 800 cps, 50 ml SL900 Silicon oil 900 cps, 50 ml SL1000 Silicon oil 1.000 cps, 50 ml SL2500 Silicon oil 2.500 cps, 50 ml SL5000 Silicon oil 5.000 cps, 50 ml SL10000 Silicon oil 10.000 cps, 50 ml SL30000 Silicon oil 30.000 cps, 50 ml SL50000 Silicon oil 50.000 cps, 50 ml SL100000 Silicon oil 100.000 cps, 50 ml
Standard colours
Metalic colours
Fluor colours
Smoke colours
Ref. nr. Description Hp Rpm Carb. Ø Crankshaft
M1042 SX-21 3P fact. tuned 1.9 3.000-35.000 7 mm std 1/4-28UNF w/ pull start slide
M1043 SX-21 8P OMEGA 2.3 3.000-40.000 7mm std 1/4-28UNF w/ pull start slide Ø 12 mm
M1044 SX-21 8P OMEGA 2.4 3.000-40.000 7mm SG 1/4-28UNF w/ boost chamber slide Ø 13 mm
Magic spray & quick cleaner
Quick cleaner Effi cient fast drying cleaner for engines, differentials, gears, drive shafts, ... Removes easely all oil and greases.
Magic spray Cleans & renews all plastic parts. This product is water, dust and mud repellent.
Ref. nr. Description
SL002 Quick cleaner, 500 ml SL003 Magic spray, 400 ml
MegaMax - 47
ALL YOU NEED IS INSIDE ...
THE PROTECH CATALOG
144 FULL COLOUR PAGES
48 - MegaMax
ASK YOUR LOCAL R/C MODEL SHOP
PROTECH® is a registered trademark
P.O.-Box 60 • B-2250 Olen
Tel.: +32 (0)14 25 92 80 Fax: +32 (0)14 25 92 89
info@protech.be
http://www.protech.be
Loading...