protech FOCUS180 Building Instructions

BUILDING INSTRUCTIONS
Bouwhandleiding
Plan de montage
Bauplan
Please follow the enclosed safety precautions for electric powered aircrafts
Gelieve de bijgesloten veiligheidsvoorschriften voor electro-vliegtuigen te lezen
Observer les conseils de sécurité sur les pages de précautions joint
version:30-08-2002 - T0319
Schroef de plastiek kwiklinks op de metalen stuurstangen om te vermijden dat de stuurstangen uit de romp glijden.
Visser les chapes en plastique sur les tringles de commande métalliques afin d’éviter que celles-ci ne glis­sent hors du fuselage.
Screw the plastic clevises onto the metal push rods to prevent the push rods sliding out of the fuselage.
Schrauben Sie die Plastik Gabelköpfe auf die Gewindestange, um zu verhindern, daß die Gewinde­stange aus dem Rumpf gleiten.
Monteer de plastiek roerhoorn door middel van de koperen M2 schroeven en moeren.
Monter le guignol en plastique au moyen des vis et écrous M2 en cuivre.
Fix the plastic control horn, using the 2mm brass screws and nuts.
Montieren Sie den Plastik Ruderhorn mit Hilfe der M2-Kupferschrauben und ­Muttern.
Monteer de V-vlakken op de houder en let op voor de uitlijning van de vlakken met de metalen bevestigingspennen. Breng eventueel na de montage lijm aan zodat de V-staart onverandert blijft. Steek vervolgens de metalen pennen door de plastiek romp en borg ze aan de onderzijde met 2x M2 moeren.
Monter l’empennage en V sur l’appui de montage.Aligner svp l’empennage sur les broches metalliques. Coller l’empennage en V . Ensuite faire passer les broches métalliques à travers le fuselage en plastique et les bloquer du côté inférieur en employant deux écrous M2.
Fix the V-tail stabs onto the V-tail holder taking care of correctly align the stabs with the metal rods. Finally glue the stab parts together with the holder. Then push the rods through the plastic fuselage and lock them in position using two 2mm nuts.
Montieren Sie die V-Höhenruderteile auf dem Halter. Gib obacht auf eine korrekte Position der Flachen mit den Metallstiften. Man kann eventuell die Flachen verkleben mit dem Halter. Stecken Sie anschlie­ßend die beiden Metallstifte durch den Plastikrumpf und befestigen Sie diese an der Unterseite mit zwei M2-Muttern.
Sluit de plastiek kwiklinks aan op de roerhoorns. Neemt men het uiterste gaatje aan de buitenzijde van de roerhoorn, dan zal de uitslag van het roer kleiner worden. Neemt men het eerste gaatje aan de binnenzijde, dan zal de uitslag van het roer groter zijn.
Raccorder les chapes en plastique aux guignols du gouvernail. Si on utilise le dernier trou du côté extérieur du guignol de gouvernail, l’amplitude du gouvernail sera plus petite. Si on utilise le dernier trou du côté intérieur du guignol de gouvernail, l’amplitude du gouvernail sera plus grande.
Fix the plastic clevises to the controlhorns. If you use the hole at the outer end of the controlhorn, then the movement of the flap will be less. Using the hole at the inner end will give more flap movement.
Verbinden Sie die Plastik Gabelköpfe mit den Ruderhörner. Nimmt man die äußerste Öffnung an der Außenseite vom Ruderhörner, wird der Ausschlag des Ruders kleiner. Nimmt man die erste Öffnung an der Innenseite, wird der Ausschlag des Ruders größer.
1
Monteer de plastiek roerhoorn door middel van de koperen M2 schroeven en moeren op het rechtse hoogteroervlak met de hefboom aan de onderzijde.
Attacher le guignol en plastique sur la dérive de profondeur , au moyen des vis et écrous M2 en cuivre, de façon à ce que le levier se trouve du cöté gauche.
Fix the plastic control horn onto the right hand elevator flap, using the 2mm brass screws and nuts, with the lever on the underside.
Montieren Sie den Plastik Ruderhorn mit dem Hebel an der Unterseite mit Hilfe der M2-Kupferschrauben und -muttern auf die rechte Höhenruder­fläche.
2
3
4
5
Toont hoe de roerhoorns geplaatst moeten worden.
Indique comment les guignols doivent être placés.
Shows how the controlhorns should be mounted
Zeigt wie die Ruderhörner angebracht werden müssen.
Eerst moet het neutraalpunt van de servo’s bepaalt worden, dit doe je door de servo’s op de ontvanger aan te sluiten en de trimmingen en stuursticks van de radiobesturing in de neutraalstand te plaatsen. Als de servo’s in neutraalstand staan moet ook het kielvlak en het hoogteroer recht staan. Plaats de servo’s zoals afgebeeld op de foto in de servoplaat door middel van 4 schroeven (deze schroeven worden bij de radiobesturingsset of servo’s bijgeleverd. Vergeet niet de rubberhulsen voor de servo’s te plaatsen). Het plaatsen van de servo’s in de servoplaat gaat eenvoudiger als de servoplaat losgeschroefd wordt. Maak de vorm van de servohevels zoals afgebeeld op de foto. Het is belangrijk dat de servohevels vrij kunnen bewegen zonder deromp te raken. Let op de neutraalstand.
Il faut tout d’abord déterminer le point neutre des servos, ce que l’on fait en raccordant ceux-ci au récepteur et en plaçant les trimmes de réglage et les sticks de la télécommande en position neutre. Si les servos se trouvent en position neutre, la dérive et le gouvernail de profondeur doivent également être droits. Placer les servos dans la platine de servo comme indiqué sur la photo, au moyen de 4 vis (ces vis sont fournies avec le set de commande radio ou les servos. Ne pas oublier de placer les enveloppes en caout­chouc sur les servos). Le placement des servos dans la platine de servo sera plus aisé si celle-ci est dévissée. Donner aux leviers des servos la forme telle qu’indiquée sur la photo. Il est important que les tiges des servos puissent bouger librement sans toucher le fuselage.
The first job is to determine the neutral position of the servomotors. This is done by connecting the servomotors to the receiver and ensuring that the settings of the trims and joysticks on the remote control unit are in the neutral position. When the servos are in the neutral position, then the tail fin and elevator flaps must be straight. Mount the servomotors onto the servoplate, as shown in the photograph, using 4 screws (these should be supplied with the remote control unit or servomotors). Don’t forget to mount the rubber covers for the servomotors. Mounting the servo’s on the servoplate is easier if the servoplate fixing screws are loosened first. Cut the servohorns into shape as shown in the photo. The servohorns must be able to move freely without touching the fuselage. Check the neutral position.
Erst muß der neutrale Punkt des Servos bestimmt werden. Das tun Sie, indem Sie die Servos an den Empfänger anschließen und die Trimmvorrichtungen und Steuersticks der Fernsteuerung in die Neutralposition stellen. Wenn sich die Servos in der Neutralposition befinden, müssen auch die Kielfläche und das Höhenruder aufrecht stehen. Bringen Sie die Servos, wie auf dem Foto abgebildet, mit Hilfe von vier Schrauben an der Servoplatte an. (Diese Schrauben werden mit Fernsteuersatz oder den Servos mitgeliefert. Vergessen Sie nicht, die Gummihülsen vor den Servos anzubringen). Das Anbringen der Servos an der Servoplatte geht einfacher, wenn die Servoplatte losgeschraubt wird. Schneiden Sie die Servohebel in den richtigen form, wie es auf dem Foto abgebildet ist. Es ist wichtig, daß die Servohebel sich frei bewegen können, ohne den Rumpf zu berühren. Achten Sie auf die Neutralposition.
Plaats schuimrubber rond de ontvanger ter bescherming.
Placer de la mousse autour du récepteur afin de le protéger.
Wrap foam rubber round the receiver to protect it.
Bringen Sie rundum den Empfänger Schaumgummi zum Schutz an.
Bij gebruik van Micro-servo’s kunt U de verkleiningsplaat gebruiken die geplaatst wordt op de opening van de standaard servo’s.
Si vous utilisez des Micro-servos, vous pouvez utiliser la plaque de réduction, à placer sur l’ouverture des servos standard.
If you are using micro-servo’s, you can mount them on the smaller servoplate which can be fitted on the opening in the standard servoplate.
Bei Verwendung von Mikro-Servos können Sie die Verkleinerungsplatte verwenden, die auf der Öffnung der Standardservos angebracht wird.
6
7
Loading...
+ 5 hidden pages