protech EXTRA 260 Instruction Manual

T0397
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version: 21/04/2005
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
LET OP !
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteurten Modells
ist kein Spielzeug.
ATTENTION !
Ce modèle R/C à assembler
n’est pas un jouet.
EXTRA 260
Aerobatic plane for extreme indoor & parkfl ying
2
1. Styrofoam fuselage
2. Styrofoam wing
3. Elevator
4. Rudder
5. Ailerons
6. Motor assembly
7. Formers
8. Radio tray
9. Piano wire
10. Canopy
11. Firewall & accessories
12. Motor cowling
13. Carbon undercarriage
14. Wheels
15. Balsa parts
1. Piepschuim romp
2. Piepschuim vleugel
3. Hoogteroer
4. Richtingsroer
5. Rolroeren
6. Motor
7. Spanten
8. Radioplaat
9. Staaldraad
10. Cockpit
11. Motorsteun &
accessoires
12. Motorkap
13. Carbon landingsgestel
14. Wielen
15. Balsa onderdelen
1. Styro Rumpf
2. Styro Fläche
3. Höhenleitwerk
4. Seitenleitwerk
5. Querruder
6. Motor
7. Gestalter
8. RC-Platte
9. Stahldraht
10. Kabinenhaube
11. Motorträger und benö­tigtes
12. Motorhaube
13. CFK Fahrwerk
14. Rädern
15. Balsa Teile
5
6
14
7
9
8
13
1
2
3
15
4
11
10
Kit content / Inhoud van de bouwdoos / Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
12
1. Fuselage en styropor
2. Aile en styropor
3. Stabilisateur
4. Dérive
5. Ailerons
6. Moteur
7. Couples
8. Platine radio
9. Tringles
10. Verrière
11. Support moteur &
accessoires
12. Capot moteur
13. Train d’atterrissage
14. Roues
15. Pièces en balsa
3
Sharp hobby knife / Scherp hobbymes / Couteau de modéliste / Scharfes Hobbymesser
Needle nose pliers / Bektang / Pince à becs / Beißzange
Philips screw driver / Kruisschroevendraaier / Tournevis Philips / Schraubendreher
Triangle / Geodriehoek / Equerre à dessin / Winkel Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere
Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante / Drahtzange
Double side Tape / Dubbelzijdige kleefband / Bande adhésive double face / Doppelseitigem Klebeband
To assemble this model some tools are needed.
Voor het samenstellen van het model zijn er enkele gereedschappen nodig.
Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich .
Certains outils sont requis pour assembler ce modèle
Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötkolben
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden / Werkzeuge und alles erforderliche / Outils et équipements
Drill / Handboor / Perceuse à main / Handbohrer
Specifi cations / Specifi caties / Technische Daten / Spécifi cations
Length: 800 mm Wing span: 930 mm Wing area: 18,8 dm
2
Wing loading: 19 g/dm
2
Power: MEGAX 300 6V + gearbox 2,5:1 Flying weight: 360 g Radio required: 5 ch radio with 3x sub micro servos Batterypack:
7,4V 2S1P Li-Po
1500mAh
Lengte: 800 mm Spanwijdte: 930 mm Vleugelopp.: 18,8 dm
2
Vleugelbel.: 19 g/dm
2
Aandrijving: MEGAX 300 6V + overbrenging 2,5:1 Vlieggewicht: 360 g Radio besturing: 5 kanaals radio met 3x sub micro servo’s Batterij nodig: 7,4V 2S1P Li-Po 1500mAh
Länge: 800 mm Spannweite: 930 mm Tragfl ügelinhalt: 18,8 dm
2
Gesamtfl achen­belastung: 19 g/dm
2
Antrieb: MEGAX 300 6V + Übersetzung 2,5:1 Fluggewicht: 360 g Funkfernsteuerung:
5 Kanal Steuerung mit 3 x sub micro Servos Akku benötigt:
7,4V 2S1P Li-Po
1500mAh
Longueur: 800 mm Envergure: 930 mm Surface alaire: 18,8 dm
2
Charge alaire: 19 g/dm
2
Moteur: MEGAX 300 6V + réducteur 2,5:1 Poids en vol: 360 g Radio requise: Radio 5 voies avec 3x servos sub micros Batterie requise: 7,4V 2S1P Li-Po 1500mAh
WOOD
GLUE
WOOD
GLUE
Wood glue / Houtlijm / Colle à bois / Holz Klebstoff
4
Preparing the wings / Voorbereiden van de vleugels Vorbereiten von die Flächen / Assemblage de l’aile
The wings are pre-cut in the kit, i.e. all angles such as di­hedral, wing tip edge, etc. are prepared.
First you have to pick out the left and right wing and mark them (if possible at the glued joint). The dihedral is in such a way prepared that the top side of the wing is straight and the lower surface rises. You can check it on a fl at surface.
The trapezoid balsa wing stiffen­ers Nr.16 are pre-cut and should be glued into the slots of the wing using some wood glue. Put some glue on the edge of the stiffener and slide it into the slot starting at the larger site of the wing (if necessary open the wing lightly). Make sure the glue is equally di­vided into the slot and press the trailing edge until the stiffener is perfectly in place.
After drying you can cut off the excessive balsa and sand both sides.
Repeat for the other wing panel.
De vleugels zijn volledig voorge­sneden in de bouwdoos, d.w.z. dat de gezamelijke V-stelling, tippen, enz. zijn voorbereid.
Neem de twee vleugelhelften uit de doos en markeer welke links en welke rechts is (liefst op de strook die tegen elkaar gelijmd moet worden). De V-stelling is zo voorgesneden dat de bovenzijde van de vleugel­delen recht is en de onderzijde aandikt. U kan dit het best contro­leren op een vlak oppervlak.
De trapesiumvormige balsa vleu­gelverstevigers Nr.16 zijn reeds voorbereid en moeten met behulp van houtlijm in de vleugel gelijmd worden. Breng lijm aan op de zij­kant van de versteviger en schuif deze dan langs de brede zijde in de vleugel (eventueel de vleugel lichtjes uit elkaar trekken). Zorg ervoor dat de lijm gelijkmatig in het slot verdeeld wordt en druk daarna zachtjes op de eindlijst tot de versteviger perfect in het slot vastzit.
Na het uitharden kan je de over­tollige balsa aan beide zijden afsnijden en wat bijschuren.
Herhaal dit voor de andere vleu­gelhelft.
Die Flügel liegen fertig beschnit­ten dem Bausatz bei, d.h. sämtli­che Winkel wie V-Form, Randbo­genkontur usw. sind vorbereitet.
Als erstes wird linker und rech­ter Flügel herausgesucht und beschriftet (möglichst an der Leimfuge der Wurzelrippe). Die V-Form ist so angeschnitten, dass die Oberseite des Flügels gerade ist und die Unterseite ansteigt. Hilfreich ist dabei, wenn die Flügel auf ein gerades Brett gelegt werden.
Die konischen Holme Nr.16 sind fertig beschnitten und werden mit Angabe von Weißleim in die Flügel geleimt (siehe Abbildung). Dazu werden die Holme an den Leim­kanten bestrichen und dann in den etwas gespreizten Flügel (an der Endleiste aufgedrückt) von der dickeren Seite eingeschoben, so dass der Leim gleichmäßig in der eingearbeiteten Holmnut verteilt wird.
Nach dem Aushärten wird der Holm an Wurzel und Endleiste bündig geschnitten und ver­schliffen.
Wiederholen Sie die Etappen für die andere Flache.
Les panneaux d’aile sont pré­coupés dans le kit. Le bord d’attaque et le dièdre sont éga­lement préparés.
Prenez les panneaux d’aile et in­diquez lequel est le gauche ou le droit (de préférence sur le joint intérieur de collage). Le dièdre est préformé et l’aile doit être droite au-dessus et en “V“ sur la partie inférieure.
Prenez la pièce en trapèze Nr.16 en balsa, appliquez de la colle sur la pièce et insérez-la dans le logement dans le panneau d’aile. (si besoin vous pouvez légèrement ouvrir le panneau d’aile). Contrôlez que la colle est unifor­mément répartie et maintenez en place durant le séchage.
Après séchage, coupez et pon­cez la partie en balsa qui dé­passe.
Répétez les opérations pour l’autre panneau d’aile.
1
5
Preparing the wings / Voorbereiden van de vleugels Vorbereiten von die Flächen / Assemblage de l’aile
The trailing edge stiffeners Nr. 17 must be glued between the styro­foam halfs. Sand if necessary.
The wing must be glued with wood glue or epoxy glue. Attention: the profi le of the wing must be correct when you glue the wing together.
The wing tips Nr. 19 are glued on the side of the wing and you must sand them to the profi le of the wing when the glue is hardened.
De eindlijstverstevigers Nr.17 moeten eveneens tussen de twee piepschuimhelften gelijmd wor­den. Bijschuren indien nodig.
De vleugel met houtlijm of epoxy aan elkaar gelijmd. Let hierbij op het profi el zodat de vleugel niet verdraaid samenge­lijmd worden.
De vleugeltippen Nr.19 worden op de zijden van de vleugel ge­lijmd en na het drogen op de vleu­gelcontour in vorm geschuurd.
Die Endleistenverstärkung Nr.17 wird ebenfalls mit Weißleim zwi­schen die beiden Styroporhälften geleimt. Schleifen wenn not­wendig.
Der Flügel werd mit Weißleim oder Epoxy zusammengeklebt. Bitte dabei auf genaue Profi ltreue achten, damit der Flügel nicht ver­dreht zusammengeleimt wird.
Die Randbogen Nr.19 werden aufgeleimt und nach dem Aushär­ten auf Kontur verschliffen.
Le raidisseur Nr.17 du bord de fuite doit être inséré et collé à l’arrière du panneau d’aile. Pon­cez si besoin.
Collez (colle à bois ou colle époxy) les panneaux d’aile en­semble pour former l’aile. Veillez à respecter le dièdre de l’aile.
Les pièces Nr.19 sont à coller en bout d’aile. Après séchage, dé­coupez et poncez les parties qui dépassent.
2
6
Assembling the fuselage / Voorbereiden van de romp Vorbereiten von der Rumpf / Assemblage du fuselage
At fi rst the fuselage is assembled with the bottom side facing up. Glue the parts together as shown on the picture.
De romp word in eerste instantie opgebouwd met de onderzijde naar boven. Lijm de delen van de romp aan elkaar zoals afgebeeld.
Der Rumpf wird zuerst auf dem Rücken liegend aufgebaut. Kleben Sie die Rumpfteilen zu­sammen wie gezeigt auf die Abbildung.
Installez les parties du fuselage sur une surface plane, dessous du fuselage vers le haut. Collez les différentes parties du fuselage comme montré.
Glue the fuselage stiffeners Nr. 5 in the fuselage sides (work on a fl at surface). Make sure the fuse­lage is glued perfectly straight.
Verlijm de verstevigingen Nr. 5 van de zijfl anken aan de bovenkant (op een vlak oppervlak werken). Zorg ervoor dat de romp perfect recht verlijmd is.
Jetzt werden die seitlichen Balsa­verstärkungen Nr.5 an der Ober­kante (Aufl age auf dem Baubrett) verleimt. Sorgen Sie dafür das eine gerade Verleimung der Teile gewährleistet ist.
Collez les raidisseurs Nr. 5 à l’in­térieur du fuselage. Veillez à ne pas tordre le fuselage durant le collage et le maintien des pièces pendant le séchage.
Loading...
+ 14 hidden pages