(1) Provide this Manual to end user.
(2) Physically demonstrate hitching and unhitching procedures in this Manual to end user.
(3) Have end user demonstrate that he/she understands these procedures.
END USER:
(1) Read and follow this Manual every time you use the hitch.
(2) Save this Manual and Hitch Warning Hang Tag for future reference.
(3) Pass on copies of Manual and Hitch Warning Hang Tag to any other user or owner of hitch.
(4) Never remove hitch warning decals as shown on the cover of this manual. If damaged, contact Cequent Performance
Products(1-888-521-0510) for free replacement decals.
Skid Plate
Hitch Warning Hang Tag
Hitch Handle
Ramp
Locking Bar
Handle Tab
For Installation Assistance or Technical Help, Call 1-888-521-0510
Failure to follow these instructions may result in death or serious injury!
INDEX
1. GUIDELINES FOR MATCHING TOW VEHICLE AND TRAILERP. 2
2. ASSEMBLY INSTRUCTIONSP. 4
3. BEFORE EACH TRIPP. 5
4. HITCHING PROCEDUREP. 5
5. PULL TESTP. 8
6. UNHITCHING PROCEDUREP. 8
7. MAINTENANCEP. 9
8. Cequent Performance Products THREE YEAR LIMITED WARRANTYP. 10
GUIDELINES FOR MATCHING HITCH TRUCK AND TRAILER
WARNING:
•Trailer and its contents together must not exceed truck, hitch and/or trailer tow ratings.
•Towing vehicle must have a manufacturer’s rated towing capacity equal to or greater than
the gross trailer weight (dry weight of the trailer plus payload of the trailer). (See Fig. 1)
•Gross wei
•King pin weight must not exceed 3750 pounds (See Fig. 2). If in doubt, have king pin weight
measured by qualified facility.
ht of trailer must not exceed 15,000 pounds.
FACTORY TRAILER + FULL WATER TANKS + CARGO, ETC.
= GROSS TRAILER WEIGHT
Fig. 1
1. This hitch is designed for use with recreational fifth wheel trailers only. Hitch applications other than recreational fifth wheel
trailers must be approved in writing by Towing Product’s Engineering Department.
2. Use only a SAE 2-inch kingpin with this Fifth Wheel Hitch.
3. Approximately 15%-25% of trailer weight should be on hitch (Pin Weight). See Fig. 2
4. Trucks come in many different configurations. This hitch is designed for use in light trucks such as the Ford F-Series, the Chevy
)
Silverado and the Dodge Ram. This hitch is recommended for use with long bed (8ft) light trucks for the best combination in trucktrailer turning clearance.
Rule of thumb:The distance from the back of the truck cab to the center of the rear truck
axle (“X” in Fig. 3), should be approximately 4 inches greater than one-half
the trailer width (“Y” in Fig.3
RV TRAILER
Fig. 3
TRUCK
5 . If a short bed pickup (less than 8 ft. but longer than 6 ft.) is to be used for towing, Cequent Performance Products recommends
the trailer be equipped with an extended pin box to help gain additional truck - trailer turning clearance (See trailer manufacturer for
options) (See Fig. 4). It also may be helpful to add a 30048 30092,or 50008 slider for increased turning clearance for low speed,
non-highway maneuvering.
Fig. 4
Conventional Pin Box
Extended Pin Box
KING PIN
WARNING:
Do Not install this fifth wheel hitch on or attempt to tow with a short bed pickup
truck that has a bed shorter than 6 ft. unless sidewinder is used!
6. The height of the hitch and the pin box should be adjusted so the trailer is approximately level as it is towed. Allow approximately
6 inches clearance between the top of the pickup walls and the underside of the front of the trailer for pitch and roll of the trailer.
(See Fig. 5). Allow more clearance between pickup walls and trailer for off road use.
Do Not use this hitch for towing a trailer with a pin box that could come into contact
y,p,gy
with or interfere with the padlock or the handle tab when turning! (See Fig. 6) If the
pin box contacts the hitch handle, tab or its lock when turning, the trailer may
become unhitched.
PADLOCK
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
•Connection for trailer wiring should be in the side of the truck bed between the driver’s
seat and the wheel well for the back truck axle
•Installation of connection rearward of the wheel well may result in user placing body
between truck and trailer. WHENEVER POSSIBLE, AVOID PUTTING BODY UNDER
TRAILER OR BETWEEN TRUCK AND TRAILER!
•If you need to place any part of your body under trailer or between truck and trailer:
WARNING:
KING PIN
BOTTOM OF PIN BOX
Fig. 6
WARNING:
• All trailer tires MUST
be blocked in front and behind each tire AND
• Trailer landing gear MUST be resting on firm ground AND
• Truck MUST be stationary, in park, with emergency brake on!
1. Reference Fig. 19 on back page. Numbers in parentheses refer to parts in Fig. 19.
2. This 5th Wheel Kit is contained in two to three cartons. Unpack and become familiar with parts on parts list.
3. Place two base rails (25) across bed of truck (See Fig. 7). Select one leg (28) and place tabs through the second rectangular slot
from the end of the rail in the base rails. Slip long pull pins (11) through holes in base rails from the inside out as shown so the
cotter pins are on the outside of the base rails. Repeat for other leg. Secure pull pins with spring cotter pins (12).
BASERAILS
Fig. 7
4. Select head support (27) and install on leg aligning holes for hitch height desired. (Lowest position 13" highest 17"). Install four
1/2-13 x 4.5" Hex bolts (29), (with heads toward inside as shown) and lock nuts (31).
5. Torque 1/2" nuts to 75 lb. ft.
6. Install base rails kit per rail kit instructions.
WARNING
Base rails must be bolted through the floor of the pickup to the brackets that attach to the
truck frame. DO NOT INSTALL BY FASTENING TO THE FLOOR OF THE PICKUP BOX
ONLY. The floor alone is not strong enough to carry the loads imposed by the trailer.
7. Lubricate yokes in head support (27) with heavy oil or chassis grease.
BEFORE EACH TRIP:
OTHERS TO PERFORM YOUR DUTIES
YOU MUST PERSONALLY MAKE SURE THE FOLLOWING
1. Place blocks (sometimes called chocks ) firmly against front and rear of each trailer wheel to prevent any possible forw
ard
or
Hitch Skid Plate (B)
Hitch Skid Plat
8. Install outer tubular handle (35) over solid inner handle (17) and pin together with cotter pin (34). Bend cotter pin to hold in place.
9. Place head assembly (26) into yokes in head support (27) and secure with two short pull pins (23), with grooved end toward
tailgate of truck. Install spring cotter pins (12) into grooves in pull pins.
1. Lubricate skid plate surface of the hitch (see figure on cover of Manual) with automotive type chassis grease or use a plastic lube
plate to provide a lubricated surface. Use engine oil to lubricate pivot points of moving parts within the hitch.
2. Plastic lube plates can be used to avoid messy grease. The plastic lube plate must not exceed 3/16 of an inch in thickness to
ensure hitch will operate properly. Lube plates must be 10 inches in diameter or larger to properly distribute king pin weight.
3. Before each trip or maneuver, operate the handle and check that the locking bar opens and closes freely without trailer attached.
4. See that all hitch pull pins (# 11 on Fig. 19) are in place and the spring retaining pins (#12 on Fig. 19) are installed.
HITCHING PROCEDURE:
IMPORTANT: YOU ARE RESPONSIBLE FOR SAFE HITCHING AND UNHITCHING OPERATIONS. DO NOT RELY ON
.
STEPS ARE PERFORMED IN THE FOLLOWING ORDER!
WARNING:
Failure to follow these instructions may result in death or serious injury.
“
rearward motion. DO NOT REMOVE BLOCKS UNTIL EACH OF THE FOLLOWING STEPS AND THE PULL TEST
COMPLETED. Lower tailgate if necessary.
2. Using trailer jacks, adjust trailer height following the directions in the trailer manual so that bottom of trailer pin box (“A” in Fig. 6)
is ½ to 1 inch below skid plate (See “B” in Fig. 8). During the hitching maneuver, the bottom of the trailer pin box should come in
contact with skid plate ramp (“C” in Fig. 8).
”
HAVE BEEN
Bottom of Pin Box (A)
1/2 To 1 Inch Below
Hitch Skid Plate (B)
Bottom of Pin Box (A)
Skid Plate Ramp (C)
Fig. 8
CORRECT
Bottom of Pin
Box Above
e
Fig. 9
WRONG
WARNING:
Failure to follow this instruction may result in king pin being too high and coming to rest on top of closed
locking bar or not completely inside locking bar. (See Fig. 9). This could result in trailer separating from hitch.
Trailer separation may result in death or serious injury if anyone is under the trailer or between truck and
trailer when separation occurs.
3. Pull handle out (A) and forward (B) so that the handle rests in the handle groove on the side of the hitch head and cocks it open.
King pin
g
Do not attempt to hitch by using trailer jacks to lower trailer and king pin
This could result in king pin
(See Fig. 10). The hitch is now ready to accept the trailer king pin.
Locking Bar Retracted
Fig. 10
Handle Groove
B
A
Handle Tab
B
Sleeve
Handle
4. With locking bar in the open position (See Fig. 10), back truck slowly into trailer king pin until locking bar slides behind
king pin. The locking bar will automatically trap king pin when the king pin is inserted into the hitch far enough to disengage
locking bar (See Fig. 11).
Fig. 11
King pin
Locking Bar Closed
5. Use only the method described above for hitching.
WARNING:
.
coming to rest on top of skid plate instead of within hitch opening where locking bar is located. King pin
could slide off hitch and trailer could drop, resulting in death or serious injury (See Fig. 12).
•Landing gear still resting on firm ground and supporting trailer weight, and
•Truck stationary and in park with emergency brake on:
Visually check that bottom of pin box is resting on top of the hitch. THERE SHOULD BE NO SPACE BETWEEN
THESE SURFACES (See Fig. 13). If space exists, (See Fig. 14) trailer has not been properly hitched. DO NOT TOW!
Instead
THIS INSPECTION!
repeat above steps until trailer is properly hitched. DO NOT PLACE BODY UNDER TRAILER TO PERFORM
No Space
Fig. 13
7. The round hole in the handle tab on the tubular handle should now line up with the hole in the sleeve (Fig. 10) on the front
left corner of the hitch head (Fig. 11). Insert a lock through the holes in handle tab and sleeve. IF HOLES ARE NOT
ALIGNED, TRAILER HAS NOT BEEN PROPERLY CONNECTED TO HITCH. DO NOT TOW! Instead, repeat above steps
until trailer is properly hitched. DO NOT PLACE BODY UNDER TRAILER TO PERFORM THIS INSPECTION!
WARNING
Failure to use a padlock could result in trailer suddenly becoming unhitched (see Fig. 15).
Do Not force handle if it is not aligned to permit locking. Check that the trailer plate is resting on the skid plate and applying
downward pressure. Lower trailer by raising trailer jacks if necessary and with the trailer wheels blocked on both sides, move
the truck slightly back and forth to allow the king pin to engage. Handle should be all the way in and lock should be inserted
through handle tab and sleeve.
Fig. 15
High Pin
Fig. 14
King Pin
Handle Tab
Insert padlock in
8. With:
•All trailer wheels still firmly blocked in front and behind each tire, and
•Trailer landing gear still resting on firm ground and supporting trailer weight:
●WHENEVER POSSIBLE, AVOID PUTTING BODY UNDER TRAILER OR BETWEEN TRUCK AND TRAILER
●If you need to place any part of your body under trailer or between truck and trailer:
Connect electrical cable between truck and trailer, connect breakaway switch cable from pin box to a permanent
part of truck, and raise tailgate of truck.
●All trailer tires MUST be blocked in front and behind each tire AND
●Trailer landing gear MUST be resting on firm ground AND
●Truck MUST be stationary, in park, with emergency brake on!
Locking Bar Closed
WARNING
Page 8
PULL TEST
1. With:
the trail
till
ill
WARNING:
Failure to perform this test may result in death or serious injury!
•All trailer wheels still firmly blocked, and
•Trailer land gear still resting on firm ground and supporting trailer weight and,
•Truck stationary and with emergency brake on:
Return to cab of truck and release truck’s emergency brake. Apply trailer brakes. After making sure no one is between
truck and trailer, try to pull trailer slowly forward with the truck. If the trailer is properly hitched, the wheel blocks and trailer
brakes should keep the truck from moving forward.
NOTE: If trailer is not properly hitched, trailer will separate from hitch and truck will move forward leaving trailer behind. If
er landing gear is s
not be able to drop or fall
on resting on firm ground supporting trailer weight and wheels are blocked, trailer w
WARNING:
Failure to keep wheels blocked and landing gear down could result in trailer suddenly
moving or falling. This could result in death or serious injury!
2. After successfully performing above steps, fully raise trailer landing gear (see trailer manual).
3. Check and inspect all electrical circuits for proper operation. (Clearance lights, turn signals, stop lights, etc.).
4. Remove and store all trailer wheel blocks.
UNHITCHING PROCEDURE:
PERFORM THE FOLLOWING IN THIS ORDER:
1. Place blocks firmly against front and rear of each trailer wheel to prevent any possible forward or rearward motion.
2. Using trailer jacks, lower trailer landing gear following the directions in the Trailer Manual until feet of landing gear are
resting on firm ground.
3. Make sure truck is in park with the emergency brake on.
WARNING:
Trailers that are not stable or properly hitched can fall and kill you! To avoid
death or serious injury:
• All trailer tires MUST
• Trailer landing gear MUST be resting on firm ground AND
• Truck MUST be stationary, in park, with emergency brake on!
4. Lower truck tail gate.
5. Disconnect power cable and breakaway switch cable between truck and trailer.
6. Remove lock from handle tab and sleeve.
7. Make sure that there is no rearward load on the king pin locking bar. If this is the case, the handle and king pin locking bar
will be difficult to open. DO NOT FORCE HANDLE. Back truck into trailer and reset truck emergency brakes.
8. Pull handle out (A) and forward (B) so that the groove in the handle catches the side of the hitch head and cocks it open
(C). See Figures 16 and 17.
10. Close locking bar by pulling handle out and back
Pull Handle all the
way out and
forward
B
A
Locking Bar
Fig. 17Fig. 16
Handle Groove
B
Handle
9. AFTER MAKING CERTAIN NO ONE IS STANDING BETWEEN TRUCK AND TRAILER OR IN FRONT OF TRUCK,
drive truck slowly away from trailer.
Whenever possible, avoid putting body under trailer or between truck and trailer
If you need to place any part of our body under trailer or between truck and trailer:
•All trailer tires MUST
be blocked in front and behind each tire AND
•Trailer landing gear MUST be resting on firm ground AND
•Truck MUST be stationary, in park, with emergency brake on!
.
(Spring should close locking bar.)
11. KEEP WHEEL BLOCKS IN PLACE. This will keep trailer from moving unexpectedly.
12. Close tailgate if desired
MAINTENANCE:
1. Recheck tightness of all hardware every 1000 miles of use.
Cequent Performance Productswarrants its 5th Wheels from date of purchase against defects in material and workmanship under normal use
and service, ordinary wear and tear excepted, for 3 years of ownership to the original consumer purchaser when a Cequent Performance
Productsmounting kit is used.
Products used by professional hauler’s are subject to Towing Product’s limited One (1) year warranty.
Cequent Performance Productswill replace FREE OF CHARGE any part which proves defective in material or workmanship when presented to
any Cequent Performance Productsdealer (consult local telephone directory) or Cequent Performance Productswarehouse, or when returned to
the factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address below. THIS WARRANTY IS LIMITED TO DEFECTIVE PARTS
REPLACEMENT ONLY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION OR REPLACEMENT AS WELL AS
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
Any damage to the 5th Wheel as a result of misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, or any use violative of the instruction
furnished by us WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. In the event of a problem with
warranty service or performance, you may be able to go to a small claims court, a state court, or a federal district court.
(1) Entregue este manual al usuario final.
(2) Demuestre físicamente los procedimientos de enganche y desenganche en este Manual
al usuario final.
(3) Pida al usuario final que le demuestre que entiende los procedimientos.
.
USUARIO FINAL:
(1) Lea y siga este Manual cada vez que use el enganche.
(2) Guarde este Manual y la etiqueta de advertencia del enganche para colgar como referencia futura.
(3) Distribuya copias de este Manual y de la etiqueta de advertencia del enganche para colgar a cualquier otro usuario o propietario
del enganche.
(4) Nunca retire las calcomanías de advertencia del enganche que se muestran en la portada de este manual. Si se dañan,
póngase en contacto con Cequent Performance Products 1-888-521-0510 para un reemplazo gratuito.
Placa de deslizamiento
Etiqueta de advertencia del enganche
para colgar
Manija del enganche
Rampa
Barra de bloqueo
Lengüeta de la manija
Para asistencia con la instalación o para ayuda técnica, llame al 1-888-521-0510
¡No seguir estas instrucciones puede resultar en la muerte o en lesiones serias!
ÍNDICE
1. PAUTAS PARA AJUSTAR EL VEHÍCULO DE REMOLQUE Y EL REMOLQUEP. 2
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN:P. 4
3. ANTES DE CADA VIAJEP. 5
4. PROCEDIMIENTOS PARA EL ENGANCHEP. 5
5. PRUEBA DE HALARP. 8
6. PROCEDIMIENTO PARA EL DESENGANCHEP. 8
7. MANTENIMIENTOP. 9
8. GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS DE CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTSP. 10
PAUTAS PARA AJUSTAR EL VEHÍCULO DE ENGANCHE Y EL REMOLQUE
ADVERTENCIA:
•El remolque y su contenido combinados no deben exceder las calificaciones del vehículo,
enganche y/o remolque.
•El vehículo de remolque debe tener una capacidad de remolque establecida por el
fabricante
la carga útil del remolque). (Ver Fig. 1)
•El peso bruto del remolque no debe exceder 15,000 libras.
•El peso del King pin no debe exceder 3750 libras (Ver Fig. 2). Si tiene dudas haga pesar el
king pin en un centro calificado.
ue sea igual o superior al peso bruto del remolque (peso seco del remolque más
REMOLQUE DE FABRICA + TANQUE DE AGUA LLENOS +
CARGA, ETC. = PESO BRUTO DEL REMOLQUE
Fig. 1
1. Este enganche está diseñado para uso con remolques de recreación de quinta rueda únicamente. Las aplicaciones del
enganche diferentes a los remolques de quinta rueda deben aprobarse por escrito por parte del Departamento de Ingeniería de
Towing Product.
2. Use únicamente un king pin SAE de 2 pulgadas con este enganche de quinta rueda.
3. Aproximadamente 15%-25% del peso del remolque debe estar en el enganche (peso del Pin). Ver Fig. 2
4. Los camiones vienen en configuraciones diferentes. Este enganche está diseñado para uso en camiones livianos como la serie
f
Ford F- el Chevy Silverado y el Dodge Ram. Este enganche se recomienda para uso con camiones livianos de plataforma larga (8
pies) para la mejor combinación de vehículo - remolque para despeje de giro
Regla de oro: La distancia desde la parte posterior de la cabina del vehículo hasta el
centro del eje posterior del vehículo (“X” en Fig. 3), debe ser aproximadamente 4
pulgadas más que la mitad del ancho del remolque (“Y” en Fig.3)
REMOLQUE RV
Fig. 3
VEHÍCULO
5 Si se va a usar una camioneta de plataforma corta (menos de 8 pies pero más de 6 pies) para remolque, CEQUENT
PERFORMANCE PRODUCTS recomienda que el remolque esté equipado con una caja de conectores extendida para ayudar a
ganar despeje adicional de giro entre el vehículo - remolque (Consulte con el fabricante del remolque para opciones) (Ver Fig. 4).
También puede ser útil agregar un deslizador 30048 ó 50008 ó 30092 para mayor despeje de giro para maniobrar a baja velocidad
uera de la carretera.
Fig. 4
Caja de conectores convencional
Caja de conectores extendida
KING PIN
ADVERTENCIA:
¡No instale este enganche de quinta rueda ni intente remolcar con una camioneta de
plataforma corta que tenga una plataforma menor de 6 pies o que use un side winder!
6. La altura del enganche y de la caja de conectores se debe ajustar de manera que el remolque esté nivelado aproximadamente a
medida que se remolca. Permita aproximadamente 6 pulgadas de despeje entre la parte superior de las paredes de la camioneta y
el lado inferior del frente del remolque para el cabeceo y rolido del remolque. (Ver Fig. 5) Permita más despeje entre las paredes de
la camioneta y el remolque para uso fuera de la carretera.
¡No use este enganche para remolcar un remolque con un caja de conectores que podría
p
)
activado!
pgpp()
hacer contacto o interferir con el candado o la lengüeta de la manija cuando esté girando!
(Ver Fig. 6) Si la caja de conectores hace contacto con la manija del enganche, lengüeta,
o el candado cando se está girando, el remolque podría desengancharse
CANDADO
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
•La conexión del cableado del remolque debe ser en el costado de la plataforma del vehículo entre el
asiento del conductor y el receptáculo de la rueda para el eje posterior del vehículo
•La instalación de la conexión detrás del receptáculo de la rueda podría resultar en que el usuario coloque
el cuerpo entre el vehículo y el remolque. ¡CUANDO ESTO SEA POSIBLE, EVITE COLOCARSE DEBAJO
DEL REMOLQUE O ENTRE EL VEHÍCULO Y EL REMOLQUE!
•Si necesita colocar alguna parte de su cuerpo debajo del remolque o entre el vehículo y el remolque:
ADVERTENCIA:
KING PIN
BASE DE LA CAJA DE
CONECTORES
Fig. 6
ADVERTENCIA:
•Todas las ruedas del remolque se DEBEN
• El tren delantero del remolque DEBE descansar en tierra firme Y
• ¡El vehículo DEBE estar estacionario, en posición de parqueo, con el freno de emergencia
1. Consulte la Fig. 19 en la página de atrás. Los números en paréntesis se refieren a las partes en la Fig. 19.
2. El kit de 5ta rueda viene en dos o tres paquetes. Desempaque y familiarícese con las partes en la lista de partes.
3. Coloque dos largueros base (25) a lo ancho de la plataforma del vehículo (Ver Fig. 7). Seleccione una pata (28) y coloque las lengüetas a través
de la segunda ranura rectangular desde el extremo del larguero base. Deslice los pasadores largos de halar (11) a través de los orificios en los
largueros base desde el interior como se muestra de manera que los pasadores de bisagra estén en el exterior de los largueros base. Repita para
ata. Asegure los pasadores de halar con pasadores retenedores de resorte (12
la otra
4. Seleccione el soporte de cabeza (27) e instale en los orificios de alineación de la pata a la altura deseada del enganche.
(Posición más baja 13", más alta 17"). Instale cuatro pernos hexagonales 1/2-13 x 4.5" (29), (con las cabezas orientadas hacia el
interior como se muestra) y tuercas de bloqueo (31).
bloquear por el frente y por detrás de cada llanta Y
LARGUEROS BASE
Fig. 7
5. Apriete las tuercas 1/2" a 75 lb. pies.
6. Instale el kit de largueros según las instrucciones del kit de largueros.
ADVERTENCIA
Los largueros base se deben atornillar a través del piso de la camioneta a los soportes
que se unen al bastidor del vehículo. NO INSTALE SUJETANDO AL PISO DE LA CAJA
DEL VEHÍCULO ÚNICAMENTE. El piso no es suficiente para soportar la carga impuesta
7. Lubrique las perchas en el soporte de cabeza (27) con grasa espesa o grasa para chasis.
CONFÍE EN OTROS PARA QUE CUMPLAN CON SU OBLIGACIÓN
USTED DEBE
VERIFICAR
1. Coloque los bloques
(
algunas
veces
llamados
tacos o
cuñas
) fir
memente
contra el frente y parte posterior de cada rueda del
Placa de deslizamiento del enganche (B
)
Placade
A
8. . Instale la manija tubular exterior (35) dentro de la manija de tubo interior (17) y una con el pasador de bisagra (34). Doble el
pasador de bisagra para sostener en su lugar.
9. Coloque el ensamble de cabeza (26) dentro del soporte de cabeza (27) y asegure con dos pasadores de halar cortos (23), con
el extremo ranurado hacia la puerta trasera del vehículo. Instale los pasadores de bisagra con resorte (12) dentro de las ranuras
en los pasadores de halar.
ANTES DE CADA VIAJE:
1.Lubrique la superficie de la placa de deslizamiento (ver figura en portada del Manual) con grasa de chasis tipo automotriz o
use una placa plástica de lubricación para obtener una superficie lubricada. Use aceite de motor para lubricar los puntos de
giro de las partes en movimiento dentro del enganche.
2.Se pueden usar placas plásticas de lubricación para evitar el derrame de grasa. La placa plástica de lubricación no debe
exceder 3/16 de pulgada en espesor para garantizar que el enganche opere correctamente. Las placas de lubricación deben
tener 10 pulgadas de diámetro o más para distribuir correctamente el peso del king pin.
3.3. Antes de cada viaje/maniobra, opere la manija y revise que las mordazas se abran y cierren libremente sin el remolque
instalado.
4.Verifique que todos los pasadores de halar del enganche (# 11 en Fig. 19) estén en su lugar y que los pasadores retenedores
de resorte (#12 en Fig. 19) estén instalados.
PROCEDIMIENTOS PARA EL ENGANCHE:
IMPORTANTE: USTED ES RESPONSABLE POR LA OPERACIÓN SEGURA DE ENGANCHE Y DESENGANCHE. NO
.
PERSONALMENTE QUE SE CUMPLAN LOS SIGUIENTES PASOS EN EL SIGUIENTE ORDEN!
ADVERTENCIA:
¡No seguir estas instrucciones puede resultar en la muerte o en lesiones serias!.
remolque para evitar cualquier posible movimiento hacia adelante o hacia atrás. NO RETIRE LOS BLOQUES HASTA
COMPLETAR CADA UNO DE LOS SIGUIENTES PASOS Y LA PRUEBA DE HALAR
2. Con los gatos del remolque, ajuste la altura del remolque siguiendo las instrucciones en el manual del remolque de manera que
la base de la caja de conectores del remolque (“A” en Fig. 6) esté ½ a 1 pulgada debajo de la placa de deslizamiento (Ver “B” en
Fig. 8). Durante la maniobra de enganche, la base de la caja de conectores del remolque debe hacer contacto con la rampa de la
placa de deslizamiento (“C” en Fig. 8).
Base de la caja de conectores (A)
1/2 a 1 pulgada por debajo
Placa de deslizamiento del
enganche (B)
Base de la caja de conectores (A)
Rampa de placa de deslizamiento (C)
“
Fig. 8
CORRECTO
. Baje la puerta trasera de ser necesario.
Base de caja de
conectores sobre
deslizamiento
del enganche
Fig. 9
INCORRECTO
No seguir esta instrucción puede resultar en que el king pin quede muy alto y descanse sobre las
mordazas cerradas o no quede completamente dentro de ellas (Ver Fig. 9). Esto podría resultar en
la separación del enganche del remolque, lo que podría resultar en muerte o lesión personal si
alguien está debajo del remolque o entre el vehículo y el remolque cuando ocurra la separac ión.
3. Hale la manija hacia afuera (A) y hacia adelante (B) de manera que la manija descanse en la ranura de la manija en el costado
King pin
q
No intente enganchar usando los gatos del remolque para bajar el remolque y el
king
pin
Esto podría
de la cabeza del enganche y lo abra. (Ver Fig. 10). El enganche se encuentra ahora listo para aceptar el king pin del remolque.
Barra de bloqueo
retraída
Fig. 10
Ranura de la manija
B
A
Lengüeta de
manija
B
Manga
Manija
4. Con la barra de bloqueo en la posición abierta (Ver Fig. 10), reverse el vehículo lentamente dentro del king pin hasta que
las barras de bloqueo se deslicen detrás del king pin. La barra de bloqueo atrapará automáticamente el king pin cuando se
inserte dentro del enganche lo suficiente para desenganchar la barra de bloqueo (Ver Fig. 11).
Fig. 11
King pin
Barra de bloqueo cerrada
5. Use únicamente el método descrito arriba para el enganche.
ADVERTENCIA:
resultar en que el king pin quede sobre la placa de deslizamiento en vez de quedar dentro de la abertura
del enganche donde se encuentra la barra de bloqueo. El King pin podría deslizarse del enganche y el
remolque podría caer, lo que puede resultar en la muerte o lesiones personales (Ver Fig. 12).
El vehículo estacionario con el freno de emergencia activado y
•Todas las ruedas del remolque todavía firmemente bloqueadas, y
•El tren delantero todavía apoyado en tierra firme y soportando el peso del remolque, y
•El vehículo estacionario y en posición de parqueo con el freno de emergencia:
Revise visualmente que la base de la caja de conectores esté apoyada encima del enganche. NO DEBE HABER
ESPACIO ENTRE ESTAS SUPERFICIES (Ver Fig. 13). Si queda espacio, (Ver Fig. 14) el remolque no se ha
enganchado correctamente. ¡NO REMOLQUE! En vez, repita los pasos anteriores hasta que el enganche esté
correctamente en
INSPECCIÓN!
anchado. NO COLOQUE EL CUERPO DEBAJO DEL REMOLQUE PARA REALIZAR ESTA
Sin espacio
Fig. 13
7. . El orificio redondo en la lengüeta de la manija sobre la manija tubular debe ahora alinearse con el orificio en la cabeza (Fig.
10) en la esquina posterior izquierda de la cabeza del enganche (Fig. 11). Inserte un candado a través de los orificios en la
lengüeta de la manija y la manga. SI LOS ORIFICIOS NO ESTÁN ALINEADOS, EL REMOLQUE NO SE HA CONECTADO
CORRECTAMENTE AL ENGANCHE. ¡NO REMOLQUE! En vez, repita los pasos anteriores hasta que el remolque esté
correctamente enganchado. ¡NO COLOQUE EL CUERPO DEBAJO DEL REMOLQUE PARA REALIZAR ESTA INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
No usar un candado podría resultar en el desenganche repentino del remolque (ver Fig. 15).
No fuerce la manija si no está alineada para permitir bloqueo. Revise que la placa del remolque esté apoyada en la placa de
deslizamiento y aplicando presión hacia abajo. Baje el remolque subiendo los gatos del remolque. Si es necesario y con las
ruedas del remolque bloqueadas en ambos lados, mueva el vehículo ligeramente hacia atrás y hacia adelante para permitir que
eL king pin se enganche. La manija debe estar completamente adentro y el candado debe insertarse a través de la lengüeta de
la manija y manga.
Fig. 15
Pasador alto
Fig. 14
King Pin
Lengüeta de la manija
Inserte el candado en
8. Con:
•Todas las ruedas del remolque todavía firmemente bloqueadas por el frente y por detrás de cada llanta y
•El tren delantero todavía apoyado en tierra firme y soportando el peso del remolque:
Conecte el cable eléctrico entre el vehículo y el remolque, conecte el cable del interruptor de rompimiento de la
caja de conectores a una parte permanente del vehículo y levante la puerta trasera del vehículo.
•¡CUANDO SEA POSIBLE, EVITE COLOCARSE DEBAJO DEL REMOLQUE O ENTRE EL VEHÍCULO Y EL
REMOLQUE!
•Si necesita colocar alguna parte de su cuerpo debajo del remolque o entre el vehículo y el
remolque:
•Todas las ruedas del remolque se DEBEN
llanta Y
•El tren delantero del remolque DEBE descansar en tierra firme Y
•¡El vehículo DEBE estar estacionario, en posición de parqueo, con el freno de
emergencia activado!
Barra de bloqueo cerrada
ADVERTENCIA
bloquear por el frente y por detrás de cada
Page 19
PRUEBA DE HALAR
1. 1. Con:
NOTA: Si el
A
ADVERTENCIA:
¡
No realizar esta prueba puede resultar en la muerte o en lesiones serias!
•Todas las ruedas del remolque todavía firmemente bloqueadas, y
•El tren delantero todavía apoyado en tierra firme y soportando el peso del remolque y
•El vehículo estacionario con el freno de emergencia activado:
Regrese a la cabina del vehículo y libere el freno de emergencia del vehículo. Aplique los frenos del remolque. Después de
verificar que no haya nadie entre el vehículo y el remolque, intente halar el remolque lentamente hacia adelante con el
vehículo. Si el remolque está correctamente enganchado, los bloques de la ruedas y los frenos del remolque deben
evitar que el vehículo avance.
remolque no está correctamente enganchado, el remolque se separará del enganche y el vehículo se moverá
hacia adelante y dejará el remolque atrás. Si el tren delantero del remolque todavía está apoyado en tierra firme
soportando el peso del remolque y las ruedas están bloqueadas, el remolque no se podrá caer
ADVERTENCIA:
No mantener las ruedas bloqueadas y el tren delantero abajo podría resultar en
movimiento o caída repentina del remolque. ¡Esto podría resultar en la muerte o lesión seria!
2. Después de realizar con éxito los pasos anteriores, levante completamente el tren delantero del remolque (ver el manual del
remolque).
3. Revise e inspeccione todos los circuitos eléctricos para una operación correcta. (Luces de despeje, direccionales, luces de
freno, etc.).
4. Retire y guarde todos los bloques de las ruedas del remolque.
PROCEDIMIENTO DE DESENGANCHE :
REALICE LO SIGUIENTE EN ESTE ORDEN:
1.Coloque los bloques firmemente contra el frente y parte posterior de cada rueda del remolque para evitar cualquier posible
movimiento hacia atrás o hacia adelante.
2. Con los gatos del remolque, baje el tren delantero siguiendo las instrucciones en el Manual del remolque hasta que las
patas del tren delantero estén apoyadas en tierra firme.
3. Verifique que el vehículo esté estacionado con el freno de emergencia activado.
DVERTENCIA:
Los remolques que no están estables o correctamente enganchados puede caer y causarle
la muerte! Para evitar la muerte o una lesión seria:
• Todas las ruedas del remolque se DEBEN
• El tren delantero del remolque DEBE descansar en tierra firme Y
• ¡El vehículo DEBE estar estacionario, en posición de parqueo, con el freno de emergencia
activado!
•
. Baje la puerta trasera del vehículo.
5. Desconecte el cable eléctrico y el cable del interruptor de rompimiento entre el vehículo y el remolque.
6. Retire el candado de la lengüeta de la manija y manga.
7. Verifique que no haya carga trasera en la barra de bloqueo del king pin. Si este es el caso, la manija y la barra de bloqueo
del king pin serán difíciles de abrir. NO FUERCE LA MANIJA. Reverse el vehículo hacia el remolque y reinicialice los frenos
de emergencia del vehículo.
8. Hale la manija hacia afuera (A) y hacia adelante (B) de manera que la ranura en la manija atrape el lado de la cabeza del
enganche y se abra (C). Ver Figuras 16 y 17.
bloquear por el frente y por detrás de cada llanta Y
10. Cierre la barra de bloqueo halando la manija hacia fuera y hacia atrás
Hale la manija
completamente
hacia afuera y
hacia adelante
B
A
Barra de bloqueo
Fig. 17Fig. 16
Ranura de la manija
B
Manija
9. DESPUÉS DE VERIFICAR QUE NO HAYA NADIE ENTRE EL VEHÍCULO Y EL REMOLQUE O FRENTE AL
VEHÍCULO, conduzca el vehículo lentamente lejos del remolque.
Cuando sea posible, evite colocarse debajo del remolque o entre el vehículo y el remolque
Si necesita colocar alguna parte del cuerpo debajo del remolque o entre el vehículo y el remolque:
•Todas las ruedas del remolque se DEBEN
•El tren delantero del remolque DEBE descansar en tierra firme Y
•¡El vehículo DEBE estar estacionario, en posición de parqueo, con el freno de emergencia activado!
bloquear por el frente y por detrás de cada llanta Y
(El resorte deberá cerrar la barra de bloqueo.)
11. MANTENGA LOS BLOQUES DE LAS RUEDAS EN SU LUGAR. Esto impedirá que el remolque se mueva
inesperadamente.
12. Cierre la puerta trasera si se desea
MANTENIMIENTO :
1. Vuelva a revisar la firmeza de todas las piezas cada 1000 millas de uso.
2. Vea la sección “Antes de cada viaje” de este manual.
CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS garantiza sus quintas ruedas desde la fecha de compra contra defectos en materiales y mano de
obra bajo condiciones normales de uso y servicio, con la excepción del desgaste normal, por 3 años de propiedad al comprador original cuando
se use un kit de montaje de CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS .
Los productos usados por remolcadores profesionales están sujetos a una garantía limitada de un (1) año .
CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS reemplazará SIN COSTO cualquier parte que resulte defectuosa en mano de obra cuando se
presente a cualquier concesionario de
CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, o cuando se devuelva a la fábrica, CON LOS CARGOS DE TRANSPORTE PREPAGADOS a la
dirección a continuación. ESTA GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPOSICIÓN DE PARTES DEFECTUOSAS ÚNICAMENTE. SE
EXCLUYEN LOS CARGOS DE MANO DE OBRA Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN O REEMPLAZO ASÍ COMO LOS DAÑOS
CONSECUENCIALES O INCIDENTALES RELACIONADOS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo que la exclusión y limitación anterior
podría no corresponderle.
Cualquier daño a la quinta rueda como resultado del mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación incorrecta, o cualquier uso en contra
de las instrucciones entregadas por nosotros INVALIDAR
Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado. En el evento de un
problema con el servicio de garantía o desempeño, usted puede acudir a una corte de demandas menores, una corte estatal, o una corte
federal del distrito.
(1) Remettez ce manuel à l'utilisateur.
(2) Démontrez physiquement à l'utilisateur les procédures d'attelage et de dételage décrites
dans ce manuel.
(3) Demandez à l'utilisateur de démontrer qu'il comprend bien ces procédures.
(1) Lisez ce manuel et observez ses instructions à chaque utilisation de l'attelage.
(2) Conservez ce manuel et l'étiquette volante d'avertissement de l'attelage pour consultation ultérieure.
(3) Remettez une copie du manuel et de l'étiquette volante d'avertissement à tout autre utilisateur ou propriétaire de l'attelage.
(4) Ne retirez jamais les décalcomanies d'avertissement de l'attelage, tel qu'illustré sur la couverture de ce manuel. Si les
décalcomanies sont endommagées, contactez Cequent Performance Products (1-888-521-0510) pour les remplacer gratuitement.
Plaque de protection
Décalcomanies d'avertissement
(avant de l'attelage)
Étiquette volante
d'avertissement
de l'attelage
Manivelle d'attelage
Rampe
Barre de verrouillage
Languette de manivelle
Pour de l'assistance technique, notamment au sujet de l'installation, composez le 1-888-521-0510.
L’omission d’observer ces instructions peut causer des blessures sévères, voire la mort.
SOMMAIRE
1. DIRECTIVES CONCERNANT LE JUMELAGE DU VÉHICULE ET DE LA CARAVANEP. 2
2. INSTRUCTIONS DE MONTAGEP. 4
3. AVANT CHAQUE DÉPLACEMENTP. 5
4. PROCÉDURE D'ATTELAGEP. 5
5. ESSAI DE TRACTIONP. 8
6. PROCÉDURE DE DÉTELAGEP. 8
7. ENTRETIENP. 9
8. GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS DE CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS P. 10
DIRECTIVES CONCERNANT LE JUMELAGE DU VÉHICULE ET DE LA CARAVANE
AVERTISSEMENT :
• La caravane, additionnée de son contenu, ne doit pas excéder les spécifications de poids
de la camionnette, de l'attelage et/ou de la carava ne.
• La capacité de remorquage nominale du fabricant du véhicule de remorquage doit être
ale ou supérieure au poids brut de la caravane (poids à vide de la caravane plus la
é
charge utile de la caravane). (Voir la Fig. 1)
• Le poids brut de la caravane ne doit pas excéder 15 000 livres (6 804 kg)
• Le poids du pivot d'attelage ne doit pas excéder 3 750 livres (1 701 kg) (voir Fig. 2). En cas
de doute, faire peser le pivot d'attelage par une entreprise spécialisée.
CARAVANE D'ORIGINE + RÉSERVOIRS D'EAU PLEINS
+ BAGAGES, ETC. = POIDS BRUT DE LA CARAVANE
Fig. 1
1. Cet attelage est conçu pour une utilisation avec caravanes à sellette à vocation récréative seulement. Les applications
d'attelage autres que celles prévues pour les caravanes à sellette à vocation récréative doivent être approuvées par écrit
par le service d‘ingénierie de Towing Product.
2. Utiliser seulement un pivot d'attelage SAE de 2 pouces avec cet attelage à sellette.
3. Environ 15 % à 25 % du poids de la caravane doit s'exercer sur l'attelage (poids au pivot). Voir la Fig. 2.
4. Les camionnettes comportent des configurations différentes. Cet attelage est conçu pour des camionnettes légères,
b
telles que les modèles Ford F-Series, Chevy Silverado et Dodge Ram. Cet attelage est recommandé pour utilisation avec
des camionnettes légères à plate-forme longue (8 pi) afin d’obtenir le meilleur dégagement camionnette-caravane dans
les braquages.
Méthode empirique : La distance entre l’arrière de la cabine de la camionnette et le centre de
l’essieu arrière du camionnette (“X” à la Fig. 3), doit être supérieure d’environ 4 pouces à la
demi-largeur de la caravane (“Y” à la Fig.3).
Fig. 3
CAMIONNETTE
5. Si une camionnette à plate-forme courte (inférieure à 8 pi mais supérieure à 6 pi) doit être utilisée pour le remorquage,
Cequent Performance Products recommande d’équiper la caravane d’un carter de pivot avancé afin d’augmenter le
dégagement camionnette-caravane nécessaire dans les braquages (voir le fabricant de la caravane pour les options)
(voir Fig. 4). L’ajout d’un curseur (slider) 30048, 30092 ou 50008 peut s’avérer utile pour augmenter le dégagement de
raquage dans les manoeuvres à basse vitesse hors des voies rapides.
Fig. 4
Carter de pivot conventionnel
Carter de pivot prolongé
CARAVANE
PIVOT D'ATTELAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas installer cet attelage à sellette (ni tenter de remorquer avec celle-ci) sur
une camionnette à plate-forme courte de moins de 6 pieds à moins qu'un
coupleur Sidewinder ne soit utilisé !
6. La hauteur de l’attelage et du carter de pivot doit être ajustée de façon que la caravane soit à peu près de niveau lors
du remorquage. Laisser environ 6 pouces de dégagement entre le dessus des parois de la camionnette et le dessous
de l’avant de la caravane pour tenir compte de la pente et du roulis de la caravane. (Voir la Fig. 5) Laisser encore plus
de dégagement entre les parois de la camionnette et de la caravane dans le cas d’utilisations hors route.
Ne pas utiliser cet attelage pour remorquer une caravane dont le carter de pivot
peut toucher ou gêner le cadenas ou la languette de manivelle lors d’un virage !
(Voir la Fig. 6). La caravane risque de se dételer si le carter de pivot touche à la
manivelle, à la languette ou au cadenas lors d’un virage.
PIVOT D'ATTELAGE
BAS DU CARTER DE PIVOT
CADENAS
Fig. 6
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
AVERTISSEMENT :
• Les connexions pour le câblage de remorque doivent se trouver sur le côté de la plate-forme de
la camionnette entre le siège du conducteur et le passage de roue à l’essieu arrière.
• La réalisation de connexions à l’arrière du passage de roue peut obliger l’utilisateur à se placer
entre la camionnette et la caravane. LORSQUE POSSIBLE, ÉVITER DE PLACER LE CORPS
SOUS LA CARAVANE OU ENTRE CELLE-CI ET LA CAMIONNETTE !
• Si l’on doit placer une partie quelconque du corps sous la caravane ou entre celle-ci et la
camionnette :
• Tous les pneus de caravane DOIVENT
• La béquille de caravane DOIT reposer sur un sol ferme, ET
• La camionnette DOIT être immobile à la position de stationnement, frein à main actionné !
être bloquées à l'avant et l'arrière de chaque pneu, ET
1. Se reporter à la Fig. 19 de la dernière page. Les numéros entre parenthèses correspondent aux pièces de la Fig. 19.
2. Cet ensemble pour caravane à sellette est livré dans deux ou trois boîtes. Les déballer et se familiariser avec les
pièces énumérées sur la liste.
3. Placer deux traverses (25) en travers de la plateforme (voir Fig. 7). Sélectionner un support latéral (28) et placer les
languettes dans la deuxième fente rectangulaire à partir de l’extrémité des traverses. Glisser les chevilles longues (11)
dans les trous des traverses, depuis l’intérieur vers l’extérieur comme illustré, de façon que les goupilles fendues se
trouvent sur l’extérieur des traverses. Répéter pour l’autre support latéral. Verrouiller les chevilles à l’aide des goupilles
à ressort (12).
TRAVERSES
Fig. 7
4. Sélectionner le support de tête (27) et l’installer sur le support latéral en alignant les trous selon la hauteur d’attelage
souhaitée (position basse à 13 po, haute à 17 po). Poser quatre boulons hex. 1/2-13 x 4.5“ (29) (têtes vers l’intérieur
comme illustré) et contre-écrous (31).
5. Serrer les écrous 1/2" à 75 lb-pi.
6. Installer l’ensemble de traverses en respectant les instructions qui l’accompagnent.
AVERTISSEMENT
Les traverses doivent être boulonnées à travers le plancher de la camionnette sur les supports
qui se fixent au cadre de la camionnette. NE PAS FIXER UNIQUEMENT AU PLANCHER. Le
plancher seul n’est pas assez robuste pour supporter les charges exercées par la caravane.
8. Installer la manivelle extérieure (35) sur le tube de manivelle intérieur (17) et les relier à l’aide de la goupille fendue (34).
Courber la goupille pour la maintenir en place.
9. Placer la tête de la sellette (26) dans les fourches du support de tête (27) et fixer à l'aide de deux chevilles courtes (23),
extrémité rainurée vers le hayon de la camionnette. Poser les goupilles fendues (12) dans les rainures des chevilles.
AVANT CHAQUE DÉPLACEMENT :
1. Lubrifier la surface de la plaque de protection de l’attelage (voir l’illustration sur la couverture du manuel) à l’aide d’une
graisse pour châssis de véhicule ou appliquer une plaque lubrifiante en plastique. Utiliser de l’huile à moteur pour
lubrifier les points de pivotement des pièces mobiles à l’intérieur de l’attelage.
2. Les plaques lubrifiantes permettent d’éviter les souillures de graisse. L’épaisseur de la plaque lubrifiante ne doit pas
excéder 3/16 de pouce pour assurer le bon fonctionnement de l’attelage. Le diamètre de la plaque lubrifiante doit être
égal ou supérieur à 10 pouces afin de répartir correctement le poids du pivot d’attelage.
3. Avant chaque déplacement ou manoeuvre, actionner la manivelle et vérifier que la barre de verrouillage s’ouvre et se
ferme librement
4. Veiller à ce que toutes les chevilles d’attelage (no 11 de la Fig. 19) soient en place et que les goupilles fendues à
ressort (no 12 de la Fig.19) soient posées.
PROCÉDURE D'ATTELAGE
IMPORTANT : VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DES MANOEUVRES D’ATTELAGE ET DE
DÉTELAGE. NE VOUS FIEZ PAS AUX AUTRES POUR VOUS ACQUITTER DE VOTRE OBLIGATION. VOUS
L’ORDRE INDIQUÉ !
caravane dételée).
AVERTISSEMENT :
L’omission d’observer ces instructions peut causer des blessures sévères, voire la mort.
1. Placer les cales (parfois nommées “blocs”) fermement contre l’avant et l’arrière de chaque roue de la caravane afin de
ETLE
TRACTION SOIENT TERMINÉS AVANT DE RETIRER LES CALES. Abaisser le hayon si nécessaire.
2. À l’aide des vérins de caravane, ajuster la hauteur de la caravane (en suivant les directives dans le manuel de la
caravane) de façon que le bas du carter de pivot (“A” de la Fig. 8) se situe de ½ à 1 pouce sous la plaque de protection
(voir “B” de la Fig. 8). Durant la manoeuvre d’attelage, le bas du carter de pivot doit toucher la rampe de la plaque de
protection (“C” de la Fig. 8).
Bas du carter de pivot (A)
de 1/2 à 1 po en-dessous
de la plaque de protection (B)
Bas du carter de
pivot au-dessus
Fig. 9
INCORRECT
Bas du carter de pivot (A)
Rampe de plaque de protection (C)
Fig. 8
CORRECT
protection
VERTISSEMENT :
L’omission de suivre cette instruction peut entraîner la hauteur exces siv e du pivot d’attelage et son
appui sur le dessus de la barre de verrouillage en position fermée ou son insertion insuffisante à
l’intérieur de cette barre. (Voir la Fig. 9). La carava ne risque alors de se détacher de l’attelage. Le
dételage de la caravane peut causer des blessures sérieuses, voire la mort, si une personne se trouve
sous la caravane ou entre celle-ci et la camionnette au même moment.
3. Tirer la manivelle vers l’extérieur (A) et l’avant (B) de façon que la manivelle s’appuie dans la rainure de manivelle sur le
Pivot d attelage
Barre de verrouillage fermée
p
pgpgqppypq
côté de la tête d’attelage et l’ouvre. (Voir la Fig. 10). L’attelage peut maintenant accepter le pivot d’attelage de la
caravane.
Fig. 10
Rainure de manivelle
B
Barre de verrouillage
rentrée
A
Languette de
manivelle
B
Manchon
Manivelle
4. Barre de verrouillage en position ouverte (voir Fig. 10), reculer lentement la camionnette dans le pivot d’attelage de la
caravane jusqu’à ce que la barre de verrouillage glisse derrière le pivot d’attelage. Cette barre de verrouillage va
automatiquement attraper le pivot lorsque ce dernier sera inséré suffisamment loin dans l’attelage pour refermer la barre
(voir Fig. 11).
'
Pivot d'attelage
Fig. 11
5. Utiliser uniquement la méthode décrite ci-dessus pour effectuer l’attelage.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenter d’effectuer l’attelage en utilisant les vérins de la caravane pour abaisser celle-ci et le
ivot d’attelage. Le pivot d’attelage risquerait de s’appuyer sur le dessus de la plaque de
protection plutôt que dans l’ouverture de l’attelage où la barre de verrouilla ge est située. Le pivot
pourrait glisser hors de l’attelage et faire tomber la caravane, d’où un risque de blessures ou de
décès (voir Fig. 12).
la camionnette en position de stationnement avec frein à main actionné, et;
Si l’
• toutes les roues de la caravane fermement bloquées, et ;
• les béquilles de caravane appuyées solidement contre le sol et supportant le poids de la caravane, et ;
• la camionnette en position de stationnement avec freins d’urgence appliqués.
Vérifier visuellement que le bas du carter de pivot repose sur le dessus de l’attelage. AUCUN ESPACE NE DOIT
APPARAÎTRE ENTRE CES SURFACES (voir Fig. 13). La présence d’un espace (voir Fig. 14) indique que la caravane
n’a pas été attelée correctement. NE PAS REMORQUER ! À la place, répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’attelage
adéquat de la caravane. NE PAS PLACER LE CORPS SOUS LA CARAVANE POUR EFFECTUER CETTE
INSPECTION !
Aucun espace
Fig. 13
CORRECT
7. Le trou rond dans la languette de manivelle doit maintenant s’aligner sur le trou du manchon (Fig. 10) dans le coin avant
gauche de la tête d’attelage (Fig. 11). Insérer un cadenas dans les trous de la languette et du manchon. SI LES TROUS NE
SONT PAS ALIGNÉS, LA CARAVANE N’A PAS ÉTÉ CORRECTEMENT ATTELÉE. NE PAS REMORQUER ! À la place,
répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’attelage adéquat de la caravane. NE PAS PLACER LE CORPS SOUS LA CARAVANE
POUR EFFECTUER CETTE INSPECTION !
AVERTISSEMENT
L'omission d'utiliser un cadenas peut causer le brusque dételage de la caravane (voir Fig. 15).
Ne pas forcer la manivelle si son alignement ne permet pas le verrouillage. Vérifier que la plaque de la caravane repose sur
la plaque de protection en exerçant une pression vers le bas. Abaisser la caravane en remontant les vérins si nécessaire et,
roues de caravane bloquées des deux côtés, bouger légèrement la camionnette d’avant en arrière pour permettre
l’engagement du pivot d’attelage. La manivelle doit être rentrée à fond et le cadenas doit être inséré dans la languette et le
manchon.
Fig. 15
Pivot haut
Fig. 14
INCORRECT
Pivot d'attelage
Languette de manivelle
Insérer le cadenas dans les
trous alignés.
8. Avec :
• toutes les roues de caravane fermement bloquées à l'avant et l'arrière de chaque pneu, et;
• les béquilles de caravane appuyées solidement contre le sol et supportant le poids de la caravane :
Connecter le câble électrique entre la camionnette et la caravane, connecter le câble de l’interrupteur de dérive depuis le carter
de pivot jusqu’à une partie permanente du camion, puis relever le hayon de la camionnette.
AVERTISSEMENT
● LORSQUE POSSIBLE, ÉVITER DE PLACER LE CORPS SOUS LA CARAVANE OU ENTRE CELLE-CI ET LA
CAMIONNETTE.
●
on doit placer une partie quelconque du corps sous la caravane ou entre celle-ci et la camionnette :
● tous les pneus de caravane DOIVENT
• la béquille de caravane DOIT reposer sur un sol ferme, ET;
● la camionnette DOIT être immobile à la position de stationnement, frein à main actionné !
être bloquées à l'avant et l'arrière de chaque pneu, ET;
Barre de verrouillage fermée
Page 30
ESSAI DE TRACTION
1. Avec
:
p
pqpg
AVERTISSEMENT
:
AVERTISSEMENT :
L’omission d'effectuer cet essai peut causer des blessures sévères, voire la mort !
• toutes les roues de la caravane fermement bloquées, et;
• les béquilles de caravane appuyées solidement contre le sol et supportant le poids de la caravane et ;
• la camionnette en position de stationnement avec frein à main actionné :
Retourner dans la cabine de la camionnette et relâcher les freins d’urgence de la camionnette. Appliquer les freins de la
caravane. En étant certain que personne ne se trouve entre la camionnette et la caravane, tenter de tirer lentement la
caravane vers l’avant avec la camionnette. Si la caravane est correctement attelée, les roues vont se bloquer et les freins
de la caravane vont empêcher la camionnette d’avancer.
REMARQUE : Si la caravane n’est
en laissant la caravane derrière. Si la béquille de la caravane repose encore solidement sur le sol pour supporter le poids de
la caravane et que les roues sont bloquées, la caravane ne risque pas de tomber.
as adéquatement attelée, elle va se séparer de l’attelage et la camionnette avancera
AVERTISSEMENT :
L'omission de garder les roues bloquées et la béquille abaissée peut entraîner un
déplacement ou une chute subite de la caravane. Cela peut causer des blessures
sévères, voire la mort !
2. Une fois les étapes ci-dessus réussies, remonter totalement la béquille de la caravane (voir le manuel de la caravane).
3. Inspecter les circuits électriques pour assurer leur bon fonctionnement (feux de gabarit, de direction, d’arrêt, etc.).
4. Retirer et ranger toutes les cales de blocage des roues de la caravane.
PROCÉDURE DE DÉTELAGE :
EFFECTUER LES ÉTAPES SUIVANTES DANS CET ORDRE :
1. Placer les cales fermement contre l’avant et l’arrière de chaque roue de la caravane afin de prévenir tout mouvement avant ou
arrière.
2. À l’aide des vérins de caravane, abaisser la béquille (suivre les instructions du manuel de la caravane) jusqu’à ce qu’elle
repose solidement contre un sol ferme.
3. Placer la camionnette en position de stationnement avec frein à main actionné.
Les caravanes qui ne sont pas stables ou correctement attelées peuvent
tomber et vous tuer ! Pour prévenir les blessures sévères ou la mort :
• toutes les roues de caravane DOIVENT
être bloquées à l'avant et l'arrière
de chaque pneu, ET ;
• la béquille de caravane DOIT reposer sur un sol ferme, ET ;
• la camionnette DOIT être immobile à la position de stationnement, frein à
main actionné !
4. Abaisser le hayon de la camionnette.
5. Débrancher le câble d’alimentation électrique et celui de l’interrupteur de dérive entre la camionnette et la caravane.
6. Retirer le cadenas de la languette de manivelle et du manchon.
7. S’assurer qu’une charge arrière ne s’exerce pas sur la barre de verrouillage du pivot d’attelage. Si c’est le cas, la manivelle
et la barre de verrouillage peuvent s’avérer difficiles à ouvrir. NE PAS FORCER LA MANIVELLE. Reculer la camionnette
vers la caravane puis remettre les freins d’urgence.
8. Tirer la manivelle vers l’extérieur (A) et l’avant (B) de façon que la rainure de la manivelle attrape le côté de la tête
d’attelage et l’ouvre (C). Voir les Figures 16 et 17.
9. VÉRIFICATION FAITE QUE PERSONNE NE SE TROUVE À L’AVANT DE LA CAMIONNETTE, OU ENTRE CELLE-CI
ET LA CARAVANE, conduire lentement pour l’éloigner la caravane.
AVERTISSEMENT
Lorsque c'est possible, éviter de placer le corps sous la carava ne ou entre celle-ci
et la camionnette.
Si l’on doit placer une partie quelconque du corps sous la carava ne ou entre celleci et la camionnette :
• toutes les roues de caravane DOIVENT
chaque pneu, ET ;
• la béquille de caravane DOIT reposer sur un sol ferme, ET ;
• la camionnette DOIT être immobile à la position de stationneme nt, frein à main
actionné !
10. Fermer la barre de verrouillage en tirant la manivelle vers l’extérieur puis l’arrière.
(Le ressort doivt fermer la barre de verrouillage.)
11. GARDER LES CALES DE ROUES EN PLACE. On préviendra ainsi tout déplacement imprévu de la caravane.
12. Fermer le hayon si désiré.
ENTRETIEN :
être bloquées à l'avant et l'arrière de
1. Revérifier le serrage de toute la visserie à tous les 1000 milles (1610 km) d’utilisation.
2. Voir la section “Avant chaque déplacement” dans ce manuel.
Cequent Performance Products garantit ses attelages à sellette contre les vices de matériaux et de fabrication dans le cadre d’un usage et d’un
entretien normaux, usure normale exceptée, et ce pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat du consommateur
d’origine, et à condition qu'un nécessaire de montage de Cequent Performance Products soit utilisé.
Les produits utilisés par les transporteurs professionnels sont couverts par la garantie limitée de (1) an de Towing Products.
Cequent Performance Products remplacera SANS FRAIS toute pièce comportant un vice de matière ou de fabrication lorsque présentéeà
n'importe quel concessionnaire Cequent Performance Products (consulter le bottin téléphonique local) ou entrepôt Cequent Performance
s; ou encore lorsque retournée à l'usine,
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES SEULEMENT. ELLE NE COUVRE NI LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE, NI LES
DOMMAGES SUBIS LORS DE L’INSTALLATION OU DU REMPLACEMENT, Y COMPRIS LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certaines provinces ne permettant pas d’exclure ou de restreindre les dommages accessoires ou indirects, il se peut que la restriction ou
l’exclusion ci-dessus ne vous concerne pas.
Tout dommage à un attelage à sellette attribuable à une mauvaise utilisation, un usage abusif, la négligence, un accident, une installation
inadéquate, ou à toute utilisation contraire aux instructions fournies par nous, ANNULERA LA GARANTIE.
Certains droits particuliers vous sont dévolus en vertu de la présente garantie et peuvent s'accompagner d'autres droits qui varient selon votre
lieu de résidence. Dans l'éventualité d'un problème avec le service de la garantie ou le rendement du produit, il se peut que vous puissiez
recourir à la cour des petites créances ou une autre cour de niveau provincial ou fédéral.