PROLINE RC18SS User Manual [nl]

Catalogue
Language of introduction Page
French ------------------------------------------ FR6-FR11
Dutch ----------------------------------------- NL12-NL17
1
WARNINGS
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type
environments; bed and breakfast type environments.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
2
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. The appliance must not be immersed. WARNING: Avoid spillage on the connector. Regarding the instructions for cleaning surfaces
in contact with food, refer to the section “Cleaning and Maintenance” on page 5 of the manual.
WARNING: Risks of injuries if you don't use this
appliance correctly.
The heating element surface is subject to
residual heat after use.
The surfaces are liable to get hot during use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before operating the appliance and keep them for future reference.
Do not place the appliance near the edge of a bench or table during operation.
Ensure that place the appliance in a level, clean and dry surface.
Switch off the cooker and remove the plug from the mains supply when the appliance is not in use or
before cleaning.
Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, touch hot surfaces, or become knotted.
3
Do not place the inner pot directly over any other heat source for cooking. Before use, ensure that the heating plate and the outer surfaces of the inner pot are clean and dry. Do not cook without water. Do not overfill the inner pot. Cook only in the inner pot and steamer. Do not open the lid during cooking. Keep clear of the steam vent during cooking. Do not approach the steam vent during cooking, there could be a scalding hazard. Under no circumstances must the cooker come into contact with curtains, clothing, dish towels or other
flammable materials during use.
Do not use the appliance outdoors. Do not leave the cooker unattended when in use. Extreme caution must be used when the cooker contains hot food and liquids. Do not move it during
cooking.
Do not touch hot surfaces, use the handle. Always allow the cooker to cool down before storage or cleaning. Do not immerse the cooker, power plug and cord in water or any other liquids. Always wear oven gloves (not supplied) when removing lid and inner pot. Make sure the supplied spoon or the measuring cup is not in the inner pot when the
appliance is in use.
PART S
Glass lid Steam vent
Power switch
Steam tray
Inner pot
Rice cooker body
WARM indicator light COOK indicator light
Cook switch
Measuring cup Serving spatula
4
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging materials and make sure items are received in good condition. Wash the lid, inner pot, steam tray, measuring cup and spatula in warm soapy water. Rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive or chemical cleaners.
Wipe the body with a damp cloth. Do not immerse the rice cooker body, cord or plug in water or any
other liquid.
OPERATION
To cook rice
1. Measure the amount of raw rice to be cooked using the supplied measuring cup.
One full, level cup of uncooked rice will yield 2 cups of cooked rice.
2. Rinse rice in a separate container until the water becomes relatively clear.
3. Remove the inner pot from the cooker and place the rinsed rice in the inner pot.
4. Fill the inner pot with appropriate amount of water, using the supplied measuring cup or
the water measurement lines located inside the inner pot.
NEVER ADD IN WATER OVER THE MAXIMUM LEVEL.
5. Make sure that the exterior of the inner pot is clean, dry and free of debris, set the inner pot in the rice
cooker. Place the lid over the top and plug the power cord into the mains socket.
CAUTION: Do not operate the cooker without closing the lid. Steam will be generated during use.
6. Switch on the rice cooker by setting the power switch to the
7. Press down on the cook switch. The COOK indicator light will illuminate.
The cooking process will start as soon as the COOK indicator light illuminates. ATTENTION! During the cooking process, hot steam will escape from the steam vent. Danger of
scalding! Do not cover the appliance during use with a cloth or other objects.
8. When cooking is completed, the cook switch will jump and the cooker will automatically switch to the warm mode.
The WARM indicator light will illuminate.
9. When the cooker is not used, switch off and unplug it from the mains socket.
To steam food
1. Place the steam tray on the inner pot.
2. Place food on the steam tray if it fits or place food in a heat-proof bowl
and then place the bowl on the steam tray.
3. When steaming only, add the necessary amount of water into the inner
pot. If steaming while making rice, place the steam tray over the rice as it cooks, taking care to check food every so often for doneness.
4. Place the lid on the steam tray.
5. Switch on the cooker and then press down on the cook switch. The COOK indicator light will illuminate. CAUTION: Do not open lid when in use.
I position.
5
6. When steaming is complete, the appliance will automatically switch to the warm mode.
7. Be sure to switch off and unplug the appliance when not in use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the cooker after each use.
Always switch off and unplug the appliance and allow it to cool to room temperature before cleaning.
Clean the outside of the appliance using a damp cloth. Do not immerse the body of the rice cooker in water or any other liquid. Clean the inner pot, steam tray, lid, measuring cup and spatula in warm soapy water. Rinse and dry
thoroughly.
Never use any chemical or abrasive cleaner.
SPECIFICATIONS
Ratings: 220-240V~ 50Hz 700W
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance and packaging materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations. Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories must be disposed of separately from household waste when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling. The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 18 / 08 / 2016
6
ATTENTION
L'appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles ƋƵĞ les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels;
les fermes; l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel;
les environnements de type chambres d’hôtes.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et
7
qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil
comme un jouet.
L'appareil ne doit pas être immergé. MISE EN GARDE: éviter tout débordement sur le
connecteur.
En ce qui concerne les informations détaillées
sur la manière de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments, référez-vous dans la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en page 10.
MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation du produit.
La surface de l'élément chauffant présente une
chaleur résiduelle après utilisation.
8
Les surfaces sont susceptibles de devenir
chaudes au cours de l'utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lisez le mode d'emploi dans son intégralité avant d'utiliser l'appareil et gardez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Ne placez pas l’appareil près du bord dune table ou dun plan de cuisine pendant quil fonctionne.
Placez impérativement l'appareil sur une surface plane, sèche et propre.
Éteignez et débranchez toujours le cuiseur après usage et avant de le nettoyer. Ne laissez pas le câble d
entrer en contact avec une surface chaude.
N'essayez en aucun cas de cuire des aliments en posant la cuve directement sur toute autre source de
chaleur.
Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que la plaque chauffante et les surfaces extérieures de la cuve sont
sèches et propres.
N'utilisez pas l'appareil sans eau. Évitez de trop remplir la cuve. N'utilisez pas d'autre cuve et panier que ceux fournis.
ouvrez pas le couvercle en cours de cuisson.
NAttention aux orifices d'échappement de la vapeur : Ne vous approchez pas de ces orifices pendant la cuisson, vous risqueriez de vous brûler. Le cuiseur ne doit en aucun cas être mis en contact avec un objet inflammable (rideaux, vêtements,
torchons etc.) lorsqu'il fonctionne.
L'appareil nNe laissez pas le cuiseur sans surveillance pendant qu'il fonctionne. Faites extrêmement attention si vous devez déplacer le cuiseur avec des aliments brûlants ou de l'eau
bouillante à l'intérieur. Ne déplacez pas l'appareil en cours de cuisson.
Ne touchez pas les surfaces chaudes, utilisez les poignées. Attendez toujours que le cuiseur ait refroidi avant de le ranger ou de le nettoyer. Le câble, la prise et le cuiseur lui-même ne doivent pas être mis dans l'eau ni dans tout autre liquide. Protégez-vous toujours les mains avec des maniques (non fournies) pour ôter le couvercle et sortir la cuve. Faites attention à ne pas oublier la cuillère ou le verre doseur dans la cuve avant de mettre l'appareil en
marche.
est pas conçu pour être utilisé en plein air.
alimentation s'emmêler, pendre du haut d'une table ou d'un plan de travail, ni
9
DESCRIPTION
Couvercle
Orifices d'échappement de la vapeur
Panier de cuisson à
Cuve intérieure
Partie principale
Témoin WARM (chaud) Témoin COOK (cuisson)
Bouton marche/arrêt
Verre doseur Spatule de service
Bouton de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez tous les matériaux d'emballage et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état. Lavez le couvercle, la cuve, le panier, la spatule et le verre doseur dans de l'eau chaude savonneuse.
Rincez et séchez bien toutes les pièces. N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
Nettoyez l'appareil en le frottant avec un chiffon humide. Le câble, la prise et l'appareil lui-même ne
doivent pas être mis dans l'eau ni dans tout autre liquide.
UTILISATION
Cuire du riz
1. Mesurez la quantité de riz cru à utiliser à l'aide du verre doseur prévu à cet effet. Un verre plein à ras bord de riz cru correspond à 2 verres de riz cuit.
2. Rincez le riz dans un récipient distinct en répétant jusqu'à ce que l'eau
devienne relativement transparente.
3. Sortez la cuve du cuiseur et mettez le riz rincé à l'intérieur.
4. Remplissez la cuve avec la quantité d'eau adéquate, en utilisant le verre doseur fourni ou les lignes de
niveau d'eau situées à l'intérieur de la cuve.
LE NIVEAU D'EAU NE DOIT EN AUCUN CAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMUM.
5. Assurez-vous que les surfaces extérieures de la cuve sont sèches, propres et libres de toutes saletés, puis
remettez la cuve en place dans le cuiseur. Mettez le couvercle en place, puis branchez l'appareil.
10
ATTENTION : Ne faites pas fonctionner le cuiseur sans fermer le couvercle. De la vapeur s'échappe de
l'appareil lorsqu'il fonctionne.
6. Allumez le cuiseur en mettant le bouton marche/arrêt sur
7. Abaissez le bouton de cuisson. Le témoin COOK (cuisson) s'allume.
La cuisson commence à partir du moment où le témoin COOK est allumé. ATTENTION ! De la vapeur brûlante s'échappe par les orifices pendant la cuisson. Risque de brûlure !
Ne couvrez pas l'appareil de quelque manière que ce soit (tissu etc.) pendant qu'il fonctionne.
8. Une fois la cuisson terminée, le bouton de cuisson remonte et le cuiseur passe automatiquement en
mode de maintien au chaud.
Le témoin WARM (chaud) s'allume.
9. Quand vous avez fini d'utiliser le cuiseur, éteignez-le et débranchez-le.
Cuisson à la vapeur
1. Placez le panier de cuisson à la vapeur sur la cuve.
2. Mettez les aliments dans le panier à vapeur s’ils logent, ou mettez-les dans
un bol résistant à la chaleur que vous placerez ensuite dans le panier.
3. Pour la cuisson à la vapeur seule, versez la quantité d'eau nécessaire dans la
cuve. Pour cuire du riz et des aliments à la vapeur en même temps, placez le panier au-dessus du riz pendant qu'il cuit et vérifiez régulièrement l'état d'avancement de la cuisson des aliments.
4. Placez le couvercle sur le panier de cuisson à la vapeur.
5. Branchez le cuiseur et abaissez le bouton de cuisson. Le témoin COOK (cuisson) s'allume. ATTENTION : Ne soulevez pas le couvercle en cours de cuisson.
6. Une fois la cuisson terminée, le cuiseur passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
7. N'oubliez pas d'éteindre et de débrancher l'appareil quand vous avez fini de l'utiliser.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le cuiseur doit être nettoyé après chaque utilisation.
Éteignez et débranchez toujours l nettoyer.
Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. La partie principale du cuiseur ne doit pas être plongée dans l'eau ni dans tout autre liquide. Lavez le couvercle, la cuve, le panier, la spatule et le verre doseur dans de l'eau chaude savonneuse.
Rincez et séchez bien toutes les pièces.
utilisez en aucun cas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
N
appareil et attendez quil ait refroidi à température ambiante avant de le
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales : 220-240V~ 50Hz 700 W
I.
11
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection de l’environnement. Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales. Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Hotline Vanden Borre Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et le samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 18 / 08 / 2016
12
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals:
in personeelskeukens van winkels, kantoren
en andere werkomgevingen;
in boerderijen; door klanten in hotels, motels en andere
omgevingen van het residentiële type;
bed-en-breakfasts en dergelijke.
Een beschadigd snoer mag uitsluitend worden
vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of personen met gelijkaardige kwalificaties.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar als zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van dit apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die het gebruik ervan inhoudt. Reinigen en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen jonger dan 8 of kinderen zonder toezicht worden gedaan. Houd het apparaat
13
en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met een beperkt lichamelijk, geestelijk of zintuiglijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of instructies betreffende het veilige gebruik hebben ontvangen en zich bewust zijn van de gevaren die het gebruik van dergelijke apparatuur inhoudt.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Dit apparaat mag niet worden
ondergedompeld.
WAARSCHUWING: mors niets op de
aansluiting.
Verwijs naar de paragraaf “Reinigen en
onderhoud” op pagina 16 van de handleiding voor informatie over het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen.
WAARSCHUWING: gevaar van verwonding
wanneer dit apparaat niet correct wordt gebruikt.
14
Het oppervlak van het verwarmingselement is
na gebruik nog onderhevig aan restwarmte.
De oppervlakken kunnen zeer warm
worden terwijl het apparaat is ingeschakeld.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Lees de volledige handleiding aandachtig voordat u het apparaat gebruikt en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik
Zet dit apparaat niet vlakbij de rand van een tafel of aanrecht terwijl het is ingeschakeld.
Zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke, schone en droge ondergrond staat.
Schakel de rijstkoker uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruik
en voor het reinigen ervan.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen, in contact komen met warme
oppervlakken en zorg ervoor dat er geen knopen in komen.
Zet de binnenpan niet rechtstreeks op een andere warmtebron om te koken. Zorg er voor gebruik van dit apparaat voor dat de verwarmingsplaat en de buitenwanden van de
binnenpan schoon en droog zijn.
Kook nooit zonder water. Overvul de binnenpan niet.Kook alleen in de binnenste pot en de stomer. Open het deksel niet tijdens het koken. Wees voorzichtig voor de stoomuitlaat tijdens het koken. Benader de stoomuitlaat niet tijdens het koken vanwege een gevaar van brandwonden. Laat de ingeschakelde rijstkoker onder geen enkele omstandigheid in contact komen met gordijnen, kledij,
vaatdoeken of andere brandbare materialen.
Gebruik dit apparaat niet buitenhuis.Laat de ingeschakelde rijstkoker niet onbeheerd achter.Wees extreem voorzichtig wanneer de rijstkoker warm voedsel en vloeistof bevat. Verplaats het apparaat
niet tijdens het koken.
Raak geen warme oppervlakken aan, raak het apparaat alleen bij de handgrepen aan. Laat de rijstkoker altijd afkoelen voordat u hem wegbergt of reinigt. Dompel de rijstkoker, het snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistof. Draag steeds ovenwanten (niet meegeleverd) voor het openen van het deksel en verwijderen van de
binnenpan. Let erop dat de meegeleverde lepel en maatbeker niet in de binnenpan achterblijven wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
.
ONDERDELEN VAN HET APPARAAT
15
Glazen deksel
Stoomuitlaat
Stoompan
Behuizing rijstkoker
Binnenpan WARM-controlelampje KOOK-controlelampje
In/uitschakelaar
Maatbeker Serveerlepel
Kookschakelaar
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of alle items in goede staat zijn. Was het deksel, de binnenpan, stoompan, maatlepel en serveerlepel af in een warm sopje. Spoel en
droog zorgvuldig. Gebruik geen schurende of chemische reinigingsmiddelen op dit apparaat.
Veeg de behuizing schoon met een vochtige doek. Dompel de behuizing van de rijstkoker, het snoer
noch de stekker onder in water of andere vloeistof.
BEDIENING
Rijst koken
1. Meet de hoeveelheid te koken rijst met behulp van de meegeleverde maatlepel.
Een volle afgestreken lepel ongekookte rijst levert 2 koppen gekookte
rijst op.
2. Spoel de rijst in een andere houder tot het water relatief helder wordt.
3. Verwijder de binnenpan uit de rijstkoker en doe de gespoelde rijst in de binnenpan.
4. Vul de binnenpan met de geschikte hoeveelheid water, u kunt hiervoor de meegeleverde maatbeker of
de maatlijnen binnenin de binnenpan gebruiken.
LAAT HET WATER NOOIT VOORBIJ HET MAXIMUMPEIL IN DE BINNENPAN KOMEN.
16
5. Let erop dat de buitenwanden van de binnenpan schoon, droog en vrij van vuil zijn voordat u de
binnenpan in de rijstkoker zet. Zet het deksel bovenop het apparaat en stop de stekker in een stopcontact.
LET OP: gebruik de rijstkoker niet zonder deksel. Er komt stoom vrij terwijl het apparaat is
ingeschakeld.
6. Schakel de rijstkoker in door de aan/uitschakelaar naar de stand
7. Druk de kookschakelaar neer. Het KOOK-controlelampje gaat branden.
Het kookproces start zodra het KOOK-controlelampje brandt. AANDACHT! Tijdens het kookproces komt zeer warme stoom via de stoomopening vrij. Gevaar van
brandwonden! Dek het apparaat niet af met een doek of andere voorwerpen terwijl het is ingeschakeld.
8. Nadat de rijst is gekookt springt de kookschakelaar op en gaat de rijstkoker automatisch over in de
modus warmhouden.
Het WARM-controlelampje gaat branden.
9. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer de rijstkoker niet wordt gebruikt.
Voedsel stomen
1. Zet de stoompan bovenop de binnenpan.
2. Leg het te stomen voedsel als het mogelijk is in de stoompan of doe het
voedsel in een hittebestendige kom en zet de kom in de stoompan.
3. Wanneer u alleen maar stoomt dient u de benodigde hoeveelheid water in
de binnenpan te doen. Als u stoomt terwijl u rijst kookt zet u de stoompan boven de rijst terwijl deze kookt. Vergeet niet af en toe te controleren of het voedsel gaar is.
4. Zet het deksel bovenop de stoompan.
5. Schakel de rijstkoker in en druk dan de kookschakelaar neer. Het KOOK-controlelampje gaat branden. LET OP: open het deksel niet terwijl het apparaat is ingeschakeld.
6. Wanneer het stomen klaar is, zal het apparaat automatisch in de modus warmhouden schakelen.
7. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Reinig de rijstkoker na elk gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het gaat reinigen.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Dompel de behuizing van de rijstkoker niet onder in water of andere vloeistof. Reinig de binnenpan, stoompan, het deksel, de maatbeker en serveerlepel in een warm sopje. Spoel en
droog zorgvuldig.
Gebruik geen enkel soort van chemische of schurende reinigingsmiddelen.
I te schakelen.
17
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220-240V~ 50Hz 700W
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu. We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en voorschriften. Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij sommige inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (lokaal tarief), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 18 / 08 / 2016
Loading...