PROLINE 86241 125 mm, 86236 125 mm, 86232 125 mm, 86253 120 mm, 86229 125 mm User guide [pl]

...
Page 1
EN
PRIOR TO STARTING USING THE PRODUCT IT IS MANDATORY TO GET FAMILIAR WITH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS.
USER INSTRUCTIONS FOR RASP DISCS
Original text translation
Keep these instructions for future reference.
SAFETY RECOMMENDATIONS:
When you work the disc it is necessary to use personal protective equipment, such as: protective clothing, goggles, dust mask, protective gloves and others. If possible it is recommended to use additional guards. Do not put hands in the cutting area. Comply with the safety regulations for this kind of work.
Do not use the blade with a coolant. Use the blade on devices intended for saws with active shields that protect the operator from the rotating tool. When cutting, do not stay in the plane of rotation of the disc. In the event of a deadlock or bursting of the disc this will reduce the risk of injury. Make sure, that the disk rotates in a correct direction. In any case you should not exceed the maximum permissible rotational speed of the disk!
Make sure, that the nut, which is mounting the disk, is properly tightened. Disk must achieve full rotation speed before you start cutting. Avoid nails, screws, staples and other foreign materials. Do not process the metal and other materials than those mentioned in the manual. Machining of the material should be carried out gradually, without exerting excessive pressure on the disk. Cut knags slowly and evenly. Workpiece material should be mounted so as it does not move in an uncontrolled manner during cutting. When cutting it is recommended to sup- port the intersecting material in such a way so it does not jam during its cutting, You should support it in at least four locations on both sides of the cut. One support should be near the outer edge of the material, the second near the cut. The height of the support legs should be adjusted in such a way as to cut parts of the material should draw outside the saw deadlock. If the disc starts to operate slower than normal during processing of material it means, that the saw teeth are dull. The disk is not designed for sharpening or regeneration, in the case of dull teeth, the disc must be replaced with a new one. Do not sharpen the tool. Use of the dull disk can lead to dangerous chips, splinters, overheating of the disk or even its rupture.
Every time, before star ting the work, you should check the disc for damage, for example for broken teeth, cracks or rust outbreaks. It is forbidden to use the rasp discs, which are damaged in any way. Discs, which are broken should be discarded, it is not allowed to repair them. The disc should be tted on the spindle in such a way to prevent spontaneous disassembly of the disk during an operation. You should use the instruments for the machine setting to properly mount the disc. Care should be taken when mounting and your should make sure that the tightening part of hub is placed properly towards the surface of clamping tool, and the cutting elements of disc are not in contact with each other or with clamping elements. You should set the appropriate machine safety spacing which has been recommended by the machine manufacturer. Use caution during assembly. You should make sure, that the forces, which are occurring during the tool operation will be transferred by the carrier and, that the cutting edges will not be in contact with each other or with the tting elements. All screws and nuts must be tightened by the relevant wrenches, in compliance with the torque values specied by the machine manufacturer. It is forbidden to extend the wrench or to tighten by hammer strokes at the key. All mounting surfaces must be cleaned of dirt, grease, oil and water. Tighten mouning nuts and bolts in the order, which has been recommended by the machine manufacturer. In the absence of the manual, mounting screws should be tightened in sequence from inside to outside. It is prohibited to use loosely t rings and reduction bushings to correct the holes sizes for the disc mount. It is prohibited to alter the disc to adjust the disc mounting hole to the machine spindle.
MAINTENANCE:
To obtain the correct cutting results and ensure safety of work, the disc should always be clean and sharp. Construction designs of discs may not be changed during the maintenance. After the work is completed you should leave the disc to cool down, then remove it from the machine spindle and thoroughly clean the remnants of the workpiece using a brush with synthetic bristles. Then your should cover the disc surface of with preservative medium, which will protect the disc against corrosion, and the excess of medium you should wipe out with a soft clean cloth. For cleaning and maintenance you should not use media which might affect the properties of carbon steel.
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR RASPELSCHEIBEN
V O R N U T Z U N G D E R F R Ü H J A H R S J A C K E D I E S E GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN. Die Geb rauchsan leitung für eventue lle zukün ftige Nu tzung aufbewahren.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN:
Während der A rbeit mit de r Scheibe i st die Verwendu ng persönli cher Schutz mittel unb ed ing t no tw end ig, und zw ar solc he r wi e: Schu tz kle idu ng, Sc hut zbr il le, Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe usw. Die Nutzung zusätzlicher Abdeckungen im Rahmen der Möglichkeiten wird ebenfalls empfohlen. Die Hände dürfen nicht in den Schnittbereich gelegt werden. Beachten Sie auch die Arbeitsschutzbestimmungen für diese Art von Arbeiten.
Die Scheibe darf nicht für Arbeiten mit Kühlmittel verwendet werden. Die Scheibe sollte in Geräten eingesetzt werden, die für den Betrieb mit Sägen ausgelegt sind und mit einer sog. aktiven Schutzabdeckung ausgestattet sind, die einen ausreichenden Schutz des Bedienerkörpers vor dem drehenden Werkzeug gewährleistet.
Während des Schneidens darf man sich nicht in der Rotationsebene der Scheibe aufhalten. Dad urch wird bei einem Verkl emme n od er R eiße n der Sch eibe das Ris iko d er Verletzungsgefahr minimiert. Überzeugen Sie sich, ob sich die Scheibe in der entsprechenden Richtung bewegt. Sie darf in keinem Fall die maximal zulässige Rotationsgeschwindigkeit der Scheibe überschreiten. Ebenfalls muss man sich vergewissern, dass die Befestigungsmutter der Scheibe richtig fest angeschraubt ist. Die Scheibe muss vor dem Schneiden die volle Umdrehungszahl erreichen. Vermeiden Sie Nägel, Schrauben, Heftklammern und andere fremde Materialien. Es dürfen keine Metalle oder andere Materialien als in der Anleitung angegeben bearbeitet werden. Die Bearbeitung des Materials ist stufenweise durchzuführen, ohne dass ein übermäßiger Druck auf die Scheibe ausgeübt wird. Die Aststellen muss man langsam und gleichmäßig durchschneiden. Das zu bearbeitende Material ist so zu befestigen, dass es sich während des Schneidens nicht auf unkontrollierte Art und Weise fortbewegen kann. Während des Schneidens empehlt es sich, das zu trennende Material so abzustützen, damit es sich während des Schneidens nicht verklemmen kann. Es muss mindestens an vier Stellen auf beiden Seiten des Schnittes abgestützt werden. Eine Stütze muss in der Nähe der Außenkante des Materials sein, die andere in der Nähe des Schnittes. Die Höhe der Stützen muss man so wählen, dass die zu trennenden Teile des Materials sich etwas öffnen, so dass kein Verklemmen der Säge hervorgerufen werden kann. Wenn die Scheibe beginnt, das Material etwas langsamer zu bearbeiten als normal, ist das ein Zeichen dafür, dass die Zähne stumpf sind. Die Scheibe eignet sich nicht zum Schärfen oder Regenerieren. Im Falle von stumpfen Zähnen muss man die Scheibe gegen eine neue auswechseln. Das Schärfen des Werkzeugs ist
verboten.
Die Verwendung einer stumpfen Scheibe kann dazu führen, dass gefährliche Spritzer, Späne,
Übersetzung der Originalanleitung
Überhitzungen oder sogar Risse der Scheibe auftreten. Vor jedem Betriebsbeginn muss man die Scheibe in Bezug auf Beschädigungen prüfen, z.B. ausgebrochene Zähne, Risse oder Roststellen. Es dürfen keine Raspelscheiben verwendet werden, die auf irgendeine Art und Weise beschädigt sind. Scheiben, die gerissen sind, müssen verschrottet und für keine Reparatur zugelassen werden. Die Scheibe muss man auf der Spindel so befestigen, damit ein selbsttätiges Demontieren der Scheibe während des Funktionsbetriebes verhindert wird. Dazu sind auch solche Einstellhilfen für das Werkzeug zu verwenden, damit die Scheibe richtig befestigt wird. Während der Montage sind alle Anstrengungen zu unternehmen bzw. sich davon zu überzeugen, dass der Klemmteil der Nabe entsprechend zur Klemmäche des Werkzeuges verlegt ist und die Schneidelemente der Scheibe sich nicht untereinander oder mit den Klemmelementen berühren. Stellen Sie auch die richtigen und durch den Hersteller des Werkzeuges empfohlenen Sicherheitsabstände ein. Bei der Montage muss man ebenso vorsichtig sein. Man muss sich davon überzeugen, dass die während des Betriebes des Werkzeuges entstehenden Kräfte durch den Mitnehmer übertragen werden und dass die Schneidkanten weder untereinander als auch mit den Befestigungselementen in Berührung kommen. Sämtliche Schrauben und Muttern sind unter der Einhaltung des durch den Hersteller angegebenen Drehmoment wertes mit den entsprechenden Schraubenschlüsseln fest anzuschrauben. Es ist nicht zulässig, dass der Schlüssel verlängert wird oder durch Schläge mit dem Hammer auf den Schraubenschlüssel das Anschrauben erfolgt. Alle Befestigungsächen sind von Schmutz, Schmiermitteln, Öl und Wasser zu reinigen. Die Schrauben und Befestigungsmuttern muss man in der Reihenfolge anschrauben, die durch den Hersteller des Werkzeuges angegeben wird. Bei fehlender Anleitung sind die Befestigungsschrauben in der Reihenfolge von innen nach außen anzuschrauben. Die Verwendung von lose sitzenden Ringen und Reduzierhülsen zwecks Maßkorrektur des Aufnahmeloches für die Scheiben ist verboten. In diesem Zus ammenhang ist a uch das Umarbei ten der Scheibe zum Anpassen der Montageöffnung der Scheibe an die Spindel des Werkzeuges verboten.
WARTUNG:
Um di e rich tigen Ergebni sse be im Sch neide n und Tren nen zu errei chen u nd die Betriebssicherheit zu gewährleisten, muss die Scheibe immer sauber und geschärft sein. Während der Wartung dürfen auch keine konstruktiven Veränderungen vorgenommen werden. Nach beendeter Arbeit muss man die Scheibe abkühlen lassen. Danach wird sie von der Spindel der Maschine demontiert und mit Hilfe einer Bürste mit synthetischen Fasern von den Restern des bearbeiteten Materials gereinigt. Anschließend bedeckt man die Oberäche der Scheibe mit einem Konservierungsmittel, das den Korrosionsschutz für die Scheibe bildet. Da- nach wird der Überschuss des Konservierungsmittels mit einem sauberen trockenen Stofflappen abgewischt. Für Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen keine Mittel verwendet werden, welche die Eigenschaften des Kohlenstoffstahls beeinussen.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TARCZ TARNIKOWYCH
PR ZED PR ZY STĄ PIE NIE M D O U ŻY TKO WA NIA NA LEŻ Y ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ. Za cho waj in st ruk cję do ewe nt ual ne go p rz ys złe go wykorzystania.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA:
Podczas pracy tarczą konieczne jest stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak: ubranie ochronne, gogle, maska przeciwpyłowa, rękawice ochronne i in. W razie możliwości zaleca się wykorzystywanie dodatkowych osłon. Nie wkładać rąk w obszar cięcia. Przestrzegać przepisów BHP dotyczących tego rodzaju prac. Tarczy nie można używać do prac z udziałem chłodziwa. Tarcza powinna pracować w urządzeniach przeznaczonych do prac y z piłami, wyposażonymi w tzw. aktywną osłonę, która zapewnia ochronę ciała operatora od obracającego się narzędzia. Podczas cięcia nie należy przebywać w płaszczyźnie obrotu tarczy. W przypadku zakleszczenia lub rozerwania tarczy pozwoli to zmniejszyć r yzyko odniesienia obrażeń. Upewnić się, że tarcza obraca się w prawidłowym kierunku. W żadnym przypadku nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej tarczy! Upewnić się, że nakrętka mocująca tarczę jest prawidłowo dokręcona. Tarcza musi osiągnąć pełne obroty przed rozpoczęciem cięcia. Unikać gwoździ, śrub, zszywek i innych obcych materiałów. Nie obrabiać metalu oraz innych materiałów niż wymienione w instrukcji. Obróbkę mate riału przeprowa dzać stopniowo, b ez wywiera nia nadmiern ego nacisku na tarczę. Sęki przecinać powoli i równomiernie. Obr abi any mat eria ł n ależ y z amo cowa ć ta k, a by n ie prze mie ści ł si ę w niekontrolowany sposób w trakcie pracy. Podczas cięcia zaleca się podeprzeć przecinany materiał w taki sposób, aby nie zakleszczał się w trakcie cięcia. Należy podepr zeć go co najmniej w czter ech miejsca ch po obu stronach r zezu. Jedn o podparcie powinno b yć w pobli żu zewnętrznej krawędzi materiału, drugie w pobliżu rzazu. Wysokość podpór dobrać w taki s posób aby prze cinane części materia łu rozchy lały si ę nie p owodują c zakleszczenia piły. Jeżeli tarcza zaczyna wolniej niż normalnie obrabiać materiał oznacza to, że zęby się stępiły. Tarcza nie nadaje się do ostrzenia lub regeneracji, w przypadku stępienia zębów, należy tarczę wymienić na nową. Ostrzenie narzędzia jest zabronione. Użytkowanie stępionej tarczy może prowadzić do występowania niebezpiecznych
Instrukcja oryginalna
odprysków, drzazg, przegrzania tarczy lub nawet jej pęknięcia. Przed każdym rozpoczęciem pracy tarczę sprawdzić pod kątem uszkodzeń, np. wyłamanych zębów, pęknięć czy ognisk rdzy. Nie wolno stosować uszkodzonych w jakikolwiek sposób tarcz tarników. Tarcze, które są pęknięte powinny być złomowane, nie dopuszcza się ich naprawy. Tarczę należy zamocować na wr zecionie w taki sposób, aby niemożliwe było samoistne zdemontowanie się tarczy w trakcie pracy. Należy korzystać z przyrządów ustawiających maszyny, aby poprawnie zamocować tarczę. Należy dołożyć starań podczas montażu oraz upewnić się, że zaciskowa część piasty jest ułożona odpowiednio do powierzchni zaciskowej narzędzia, a elementy tnące tarczy nie są w kontakcie ze sobą lub z elementami zaciskowymi. Ustawiając właściwe i zalecane, przez producenta maszyny odstępy bezpieczeństwa. Należy zachować ostrożność przy montażu. Należy się upewnić, że siły powstające podczas pracy narzędzia będą przenoszone przez zabierak oraz, że krawędzie skrawające nie będą się stykać ze sobą ani z elementami mocującymi. Wszelkie śruby i nakrętki należy dokręcać odpowiednimi kluczami z zachowaniem wartości momentu obrotowego podanego przez wytwórcę maszyny. Niedozwolone jest przedłużanie klucza lub dokręcanie uderzeniami młotka w klucz. Wszystkie powierzchnie mocujące muszą być oczyszczone z brudu, smaru, oleju i wody. Śruby i nakrętki mocujące należy dokręcać w kolejności podanej przez wyt wórcę maszyny. W przypadku braku instrukcji, śruby mocujące należy dokręcać w kolejności od środka do zewnątrz. Zabrania się uż ywania luźno pasowanych pierścieni i tulejek redukcyjnych w celu korekty wymiarów otworów osadczych tarcz. Zabronione jest przerabianie tarczy w celu dopasowania otworu montażowego tarczy do wrzeciona maszyny.
KONSERWACJA:
Aby uzyskać prawidłowe rezultaty cięcia i zapewnić bezpieczeństwo pracy, tarcza musi być zawsze czysta i ostra. Rozwiązania konstrukcyjne tarcz nie mogą być zmieniane w trakcie konserwacji. Po zakończonej pracy tarczę pozostawić do ostudzenia, następnie zdemontować z wrzeciona maszyny i dokładnie oczyścić z resztek obrabianego materiału za pomocą szczotki z syntetycznym włosiem. Następnie powierzchnię tarczy pokryć środkiem konserwującym, który zabezpieczy tarczę przed korozją, a następnie nadmiar środka wytrzeć za pomocą czystej suchej tkaniny. Do cz yszczenia i konser wacji n ie stosow ać środków mogącyc h wpłyną ć na właściwości stali węglowej.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАШПИЛЬНЫХ ДИСКОВ
П ЕР Е Д Н АЧ А Л ОМ Э К С ПЛ У АТ АЦ И И Н ЕО Б Х ОД И М О ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. Сохранять инс трукцию для во зможного применения в будущем.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ:
Во время работы с диском необходимо использовать средства индивидуальной защиты, такие как защитная одежда, защитные очки, респираторы, рукавицы и др. По мере возможности, рекомендуется использовать дополнительные защитные экраны. Руки не должны находиться в зоне резания. Соблюдать правила техники безопасности для таких видов работ. Диск нельзя использовать для работ с применением охлаждающей жидкости. Диск должен работать в устройствах, предназначенных для работы с пилами, оснаще нными за щитным к ожухом, который за щищает те ло опера тора от вращающегося инструмента. Во время работы запрещается находиться в плоскости вращения диска. Это позволит снизить риск получения травмы в с лучае заклинивания или разрыва диска. Необходимо убедиться, что диск вращается в правильном направлении. Категорически запрещается превышать максимально допустимую скорость диска! Убедиться, что крепежная гайка затянута правильно. Перед нач алом обработк и материала диск должен набрать макси мальную скорость. Избегать гвоздей, шурупов, скоб и других инородных материалов. Не обрабатывать металл и другие материалы, не указанные в инструкции. Материа л требуе тся обр абатыват ь посте пенно, не ока зывая ч резмерн ого давления на диск. Сучки следует разрезать медленно и равномерно. Обрабатыва емый м атериал необходи мо закрепить, чтобы он не двигался неконтролируемым образом во время резания. Во время резания рекомендуется подпереть разрезаемый материал таким образом, чтобы исключить заклинивание. Материал требуется подпереть, по крайней мере, в четырех местах с обеих с торон от линии пропила. Одна подпора должна находить ся возле вне шнего края материа ла, вторая - воз ле линии пропила. Высоту подпор следует подбирать таким образом, чтобы разрезаемые части материала раздвигались, не вызывая заклинивания пилы. Если диск начал медленнее, чем обычно, обрабатывать материал, это означает, что зубья затупились. Диск не предназначен для заточки или регенерации, при затуплении зубьев - он должен быть заменен на новый. Запрещается выполнять заточку иснтрумента.
Перевод оригинальной инструкции
Использование тупого диска может привести к образованию опасных осколков, перегреванию диска или даже к его разрыву. Каждый раз перед началом работы требуется проверить диск на наличие повреждений, напр., выломанных зубьев, трещин или очагов ржавчины. Запрещается использовать каким-либо образом поврежденный рашпильный диск. Диск и с трещинам и необходимо с дать в утили зацию - их р емонт не допускается. Диск требуется закрепить на шпинделе так, чтобы он не смог самопроизвольно отсоединиться во время работы. Следует использовать специальные устройства, чтобы правильно закрепить диск. Во время установки необходимо убедиться, что зажимная часть втулки диска располо жена точно над зажимн ой поверхно стью инс трумента, а режущие элементы диска не касаются друг друга или зажимных элементов. Установить соо тве тс тву юще е и рек оме ндо ван но е пр ои зво дит еле м р асс то яни е безопасности. Соблюдать осторожность при установке. Убедит ься, что силы, возник ающие в о время работы инструм ента, буду т передаваться на поводок и режущие кромки, которые не будут вступать в контакт друг с другом или с крепежными элементами инструмента. Все г айки и болт ы треб уется затяги вать со ответс твующ ими к люча ми с соблюдением крутящего момента, указанног о производителем машины. Запрещается удлинять ключ или затягивать, ударяя молотком о ключ. Все монтажные поверхности должны быть очищены от грязи, смазки, масла и воды. Крепежные болты и гайки затягиваются в порядке, указанном изготовителем машины. При отсутствии инс трукции крепежные болты с ледует затягивать по очереди от внутренних к внешним. Для корректировки размеров посадочных отверстий дисков запрещается использовать переходные кольца и втулки, имеющие зазор. Запрещается модифицировать диски, чтобы подогнать посадочное отверстие диска к шпинделю машины.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Для получения надлежащих результатов резки и обеспечения безопасности диск всегда должен быть чистым и острым. Конструкционные решения дисков не могут подвергаться изменениям во время технического обслуживания. После завершения работы диск должен ос тыть, а затем снять его со шпинделя машины и тщательно очис тить от остатков материала щеткой с синтетической щетиной . Далее покрыть по верхнос ти диска консерви рующим ср едством , защищающим диск от коррозии. Избыток средства вытереть чистой сухой тканью. Для чис тки и технического обслуживания запрещается использовать средства, которые могут повлиять на свойства углеродистой стали.
For dry use only
Rotation direction
CITIŢI ACESTE INSTRUC ŢIUNI Î NAINTE D E A ÎNCE PE SĂ UTILIZAŢI PRODUSUL.
Recommended
application for cutting
Recommended for:
Recommended appli-
cation for grinding
dried wood
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PENTRU DISCURI ABRAZIVE
Traducere din instrucţiunea originală
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizare eventuală pe viitor.
RECOMANDĂRI DE SIGURANȚĂ:
Când lucrați cu discul este necesar să folosiți echipament de protecție personal cum ar : îmbrăcăminte de protecție, ochelari de protecție, mască de praf, manusi etc. Dacă este posibil, se recomandă să folosiți protecții suplimentare. Nu puneți mâna în zona de tăiere.
Respectați regulamentele de siguranță pentru acest tip de lucrări.
Discul nu trebuie utilizat pentru lucrări în care este utilizat lichidul de răcire. Discul ar trebui să func ționeze în dispozitive destinate pentru func ționarea cu ferăstraie, echipate cu așa-numita protecție activă care asigură protecția corpului operatorului împotriva instrumentului rotativ.
La tăiere, nu stați în planul de rotație al discului. În cazul unei blocări sau spargeri a discului, reduceți în acest fel riscul de accident. Asigurațivă că discul se rotește în sens corect. În orice caz, nu trebuie să depășiți turația maximă admisă a discului! Asigurațivă că piulița de prindere a discului este bine strânsă. Discul trebuie să ajungă la turația integrală înainte de a începe tăierea. Evitați cuiele, șuruburile, capsele și alte materiale străine. Nu prelucrați metale sau alte materiale în afara celor menționate în acest manual. Prelucrarea materialelor trebuie făcută treptat, fără a exercita o presiune excesivă asupra discului. Tăiați nodurile încet și uniform.
Materialul de lucru trebuie prins astfel încât să nu se miște întrun mod necontrolat în timpul tăierii. La tăiere se recomandă să susțineți materialul astfel încât să evitați blocarea în timpul tăierii. Trebuie să susțineți materialul în minim patru puncte pe ambele părți ale tăieturi in punct de susținere trebuie să e aproape de marginea exterioară a materialului, iar al doilea, lângă tăietură. Înălțimea picioarelor de susținere trebuie ajustată astfel încât părțile tăiate din material să cadă în afară fără a bloca erăstrăul.
Dacă discul începe să funcționeze mai încet decât normal la prelucrarea materia­lului înseamnă că dinții erăstrăului sunt tociți. Discul nu este proiectat pentru ascuțire sau regenerare în cazul tocirii dinților, astfel încât, în cazul tocirii dinților, discul trebuie înlocuit cu unul nou. Este interzisă
ascuțirea instrumentului.
Utilizarea unui de exemplu tocit poate duce la formarea de așchii periculoase, supraîncălzirea discului sau chiar ruperea sa.
Recommended
application for paint
stripping
plastics
De ecare dacă, înainte de începerea lucrului, trebuie să vericați discul să nu e deteriorat, de exemplu să nu aibă dinți rupți, crăpături sau rugină.
Este interzisă utilizarea discurilor deteriorate în orice fel. Discurile sparte trebuie eliminate, nu este permisă repararea lor.
Discul trebuie potrivit pe ax astfel încât să se prevină demontarea spontană a sa în timpul funcționării.
Recommended
application for milling
rubber
Recommended application for
chasing
racic
Trebuie să folosiți instrumentele pentru montarea corespunzătoare a discului. Trebuie avut grijă la montare și să vă asigurați că partea de strângere a butucului este plasat ă coresp unzăto r spre supraf ața dis poziti vului d e prin dere ia r elementele tăietoare ale discului nu sunt în contact unele cu altele sau cu elementele de prindere. Trebuie să setați rostul de siguranță corespunzător al sculei în conformitate cu recomandarea producătorului utilajului.
Fiți prudenți la montare.
Trebuie să vă asigurați că forțele care intervin în timpul funcționării sculei vor  transferate asupra suportului iar marginile tăietoare nu vor  în contact unele cu altele sau cu elementele de prindere.
Toate șuruburile și piulițele trebuie strânse cu chei corespunzătoare în conformitate cu valorile momentelor de strângere specicate de producătorul utilajului. Este interzis să se prelungească cheia sau să se re- curgă la lovituri de ciocan asupra cheii. Toate suprafețele de montare trebuie să e curățate de murdărie, unsoare, uz și apă.
Strângeți piulițele și bolțurile de prindere în ordinea recomandată de producătorul utilajului.
În lipsa manualului, șuruburile de montare trebuie strânse pe rând de la interior spre exterior. Este interzisă să folosiți inele cu joc sau bucșe reductoare pentru a corecta dimensiunile găurilor la montarea discului.
Este interzisă ajustarea găurii de montare la axul utilajului.
ÎNTREȚINERE:
Pentru a obține rezultate corecte la tăiere și pentru siguranța muncii, discul trebuie să e întotdeauna curat și ascuțit. Congurația discurilor nu trebuie modicată în timpul întreținerii.
După terminarea lucrului, trebuie să lăsați discul să se răcească, apoi scoatețil de pe axul utilajului și curățați cu atenție resturile de material de lucru folosind o perie cu re sintetice. Apoi trebuie să acoperiți suprafața discului cu un agent de conservare care va proteja discul împotriva coroziunii l să ștergeți o lavetă moale, curată cantitatea de agent conservant în exces.
Pentru curățare și întreținere nu trebuie să folosiți agenț i care pot af ecta proprietățile oțelului carbon.
Empfohlene
Nur für Trockenarbeit
Drehrichtung der
Scheibe
PRI EŠ P RAD EDAM I N AUDO TI S USI PAŽI NKI TE S U ŠI A INSTRUKCIJA. Išsaugokite instrukciją, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
Verwendung für
Schneiden
Empfohlene
Verwendung für:
Empfohlene
Verwendung für
Schleifen
trockenes Holz
RUPAUS ŠLIFAVIMO DISKŲ INSTRUKCIJA
Originalios instrukcijos vertimas
DARBO SAUGOS NURODYMAI:
Dirbant su šlifavimo diskais būtina naudoti asmeninės apsaugos priemones, tokias kaip: apsauginę aprangą, apsauginius akinius, kaukę nuo dulkių, apsauginės pirštinės ir kt. Esant galimybei rekomenduojama naudoti papildomus gaubtus. Nekišti rankų į pjovimo zoną. Šio tipo darbuose būtina laikytis darbo ir higienos taisyklių. Disko negalima naudoti darbams, kurių metu naudojamas aušinimo skystis. Diskas turi būti naudojamas įrangoje, skirtoje darbui su pjūklais, turinčiais vadinamąją aktyvią apsaugą, saugančią operatoriaus kūną nuo besisukančio įrankio. Pjovimo metu negalima būti disko sukimosi plokštumoje. Disko įstrigimo arba jo plyšimo atveju, tai leis sumažinti pažeidimų patyrimo riziką. Įsitikinti, kad diskas sukasi taisyklinga kryptimi. Jokiu atveju negalima viršyti disko maksimalaus leistino sukimosi greičio! Įsitikinti, kad diską tvirtinanti veržlė yra prisukta taisyklingai. Prieš pradedant pjauti diskas turi pasiekti pilną sukimosi greitį. Vengti vinių, varžtų, segtukų ir kitų svetimų medžiagų. Neapdirbti metalo bei kitų instrukcijoje neišvardintų medžiagų. Medžiagos apdirbimą vykdyti laipsniškai, pernelyg stipriai disko nespausti. Šakas (stavarius) ruošiniuose pjauti lėtai ir tolygiai. Apdirbamą ruošinį reikia įtvirtinti taip, kad darbo metu nepakeistų savo pozicijos nekontroliuojamu būdu. Pjaunant rekomenduojama apdirbamą ruošinį paremti tokiu būdu, kad pjovimo metu susidaranti spraga nesiaurėtų. Tuo tikslu ruošinį reikia paremti mažiausiai keturiose vietose iš abiejų pjovimo spragos pusių. Viena atrama turi būti arti išorinio ruošinio krašto, o kitaarti pjovimo spragos. Atramų aukštį parinkti tokiu būdu, kad atskiriamos pjovimo metu ruošinio dalys skėstųsi, ko pasekmėje diskas negalėtų įstrigti. Jeigu diskas pradeda lėčiau negu normaliai apdirbti ruošinį, tai reiškia, kad pjovimo ašmenys atšipo. Diskas negali būti galandamas arba regeneruojamas, pjovimo dantims atšipus, diską reikia pakeisti nauju. Draudžiama įrankį galąsti. Atšipusio disko vartojimas gali sukelti pavojingų atplaišų, skeveldrų svaidymą, disko perkaitimą arba net jo sutrūkinėjimą.
Empfohlene
Verwendung für
Entfernen alter Farbe
Kunststoffe
Kiekvieną kartą, prieš pradedant darbą, reikia diską patikrinti ar nėra jame pažeidimų, pvz. išlūžusių dantų, įtrūkimų arba rūdijimo židinių. Bet kokiu būdu pažeistų rupaus šlifavimo diskų vartojimas yra draudžiamas. Šlifavimo diskai, jų įtrūkimo atveju turi būti perduoti utilizavimui, jų taisymas yra neleistinas. Šlifavimo diską reikia įtvirtinti ant veleno tokiu būdu, kad būtų neįmanomas jo savaiminis pasilaisvinimas darbo metu. Taisyklingam šlifavimo dis ko įtvirtin imui reikia pa sinaudoti spe cializuotais mašinoms reguliuoti skirtais prietaisais. Montuojant reikia žiūrėti, kad užsispaudžianti stebulės dalis būtų atitinkamoje pozicijoje užspaudžiamos įrankio dalies paviršiaus atžvilgiu ir kad disko pjovimo elementai tarpusavyje arba su užspaudžiamais elementais nekontaktuotų. Reikia nustatyti atitinkamus mašinos gamintojo rekomenduojamus saugos tarpus.
Empfohlene
Verwendung für
Fräsen
Gummi
Empfohlene
Verwendung für
Furchenziehen
Hufe
Montuojant diską yra būtinas ypatingas atsargumas. Reikia įsitikinti, kad kylančios įrankio darbo metu jėgos bus veleno griebtuvo pernešamos, ir kad pjovimo briaunos nesilies su savimi ir su tvirtinimo elementais. Visų varžtų ir veržlių prisukimas turi būti atliekamas atitinkamais veržliarakčiais, taikant mašinos gamintojo nurodytą sukimo momentą. Neleistinas yra sukimas prailginus raktą arba papildomai pakalant raktą plaktuku. Visi tvirtinamieji paviršiai turi būti išvalyti nuo suteršimų, tepalų, aly vos ir vandens. Varžtus ir tvirtinimo veržles reikia prisukti paeiliui mašinos gamintojo nurodyta tvarka. Instrukcijos stokos atveju, tvirtinimo varžtus reikia prisukti paeiliui nuo vidaus išorės link. Draudžiama vartoti apytikriai sutaikytus žiedus ir redukcines movas pjovimo diskų įtaisymo angų matmenims pakoreguoti. Diskų perdirbimas siekiant pritaikyti disko montažinę angą prie mašinos veleno diametro yra draudžiamas.
KONSERVACIJA
Taisyklingiems pjovimo rezultatams bei darbo saugumui užtikrinti, diskas visada turi būti švarus ir aštrus. Diskų konservavimo metu jų konstrukciniai sprendimai negali būti keičiami. Užbaigus darbą, diską reikia palikti, kad atauštų, o po to išmontuoti jį nuo mašinos veleno ir kruopščiai nuvalyti nuo apdirbamos medžiagos likučių šepečio su sintetiniais ašutais pagalba. Po to padengti disko paviršių konservuojančia priemone, kuri apsaugos diską nuo korozijos, o šios priemonės perteklių pašalinti sauso audinio atraiža. Valumui ir konservavimui netaikyti priemonių, kurios gali turėti poveikį anglinio plieno atžvilgiu.
Do pracy tylko na
sucho
Kierunek obrotu
tarczy
UK
Zalecane użytkowanie
do cięcia
Zalecane
zastosowanie do:
ПЕРШ НІЖ ПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ ВИРОБУ, НЕОБХІДНО ОЗНАЙОМИТИСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ. Зберігати інструкцію для можливого використання в майбутньому.
Zalecane użytkowanie
do szlifowania
drewna suchego
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ РАШПІЛЬНИХ ДИСКІВ
Переклад оригінальної інструкції
РЕКОМЕНДАЦІЇ З БЕЗПЕКИ:
Під час роботи з диском необхідно використовувати засоби індивідуального захис ту, такі як захисний одяг, захис ні окуля ри, респ іратори, з ахисні рукавички тощо. За можливості рекомендується використовувати додаткові захисні екрани. Руки не повинні знаходитися в зоні різання. Дотримуватися правил техніки безпеки для таких видів робіт. Диск не можна викорис товувати для робіт із зас тосуванням охолоджуючої рідини. Диск повинен працювати в прис троях, призначених д ля роботи з пилами, оснащеними захисним кожухом, що захищає тіло оператора від обертового інструменту. Під час роботи заборонено перебувати в площині обертання диск а. Це дозволить знизити ризик отримання травми в разі зак линювання або розриву диска. Необхідно переконатися, що диск обертається в правильному напрямку. Категорично заборонено перевищувати максимальну швидкість диска! Переконатися, що гайка кріплення затягнута правильно. Перед початком різання диск повинен набрати максимальну швидкість. Уникати цвяхів, шурупів, скоб і інших сторонніх матеріалів. Не обробляти метал та інші матеріали, які не вказані в інструкції. Матеріал потрібно обробляти поступово, без надмірного тиску на диск. Сучки слід розрізати повільно й рівномірно. Матеріал, що обробляється, необхідно закріпити так, щоб він під час різання не рухався неконтрольовано. Під час різання рекомендується підперти матеріал, що розрізується, так, щоб викл ючити зак линюв ання диск а. Ма теріа л пот рібно підп ерти, принаймні, в чотирьох місцях з обох боків від лінії пропилу. Одна підпора повинна знаходитися біля зовнішнього краю матеріалу, друга - біля лінії пропилу. Висоту підпор слід підбирати так, щоб частини матеріалу, що розрізується, розсовувалися, не заклинюючи пилу. Якщо диск почав повільніше, ніж зазвичай, обробляти матеріал, це означає, що зуби затупились. Диск не призначений для заточування або регенерації, і при затупленні зубів його потрібно замінити. Забороняється заточувати інструмент.
Zalecane użytkowanie
do zdzierania starych
farb
tworzyw sztucznych
Використання тупого диска може призвести до відлітання небезпечних осколків, перегрівання диска або навіть до його розриву. Щоразу перед початком роботи потрібно перевірити диск на наявніс ть пошкоджень, напр., виламаних зубів, тріщин або вогнищ іржі. Заборонено використовувати пошкоджений раш пільний диск. Диски з тріщинами необхідно здати в утилізацію - їхній ремонт не допускається. Диск потрібно закріпити на шпинделі так, щоб він не зміг мимовільно від'єднатися під час роботи.
Zalecane użytkowanie
do frezowania
gumy
Zalecane użytkowanie
do nacinania bruzd
racic
Слід використовувати спеціальні пристрої, щоб правильно закріпити диск. Під час установки необхідно переконатися, що затискна частина втулки диска розташована точно над затискною поверхнею інструмента, а ріжучі елементи д иска не торк аються один од ного або затис кних елементі в. Визначити відповідну і рекомендовану виробником відстань безпеки. Слід бути обережним при установці. Переконатися, що сили, які виникають під час роботи інструмента, будуть передаватися на поводок і ріжучі кромки, які не вступатимуть в контакт одна з одною або з кріпильними елементами інструмента. Всі гайки і болти потрібно затягувати відповідними ключами з крутним моментом, вказаним виробником машини. Заборонено подовжувати ключ або затягувати, б'ючи по ньому молотком. Всі монтажні поверхні повинні бути очищені від бруду, мастила і води. Кріпильні болти і гайки затягуються в порядку, вказаному виробником машини. За відс утност і вказіво к болти кр іплення с лід затяг увати по черзі від внутрішніх до зовнішніх. Для кор игув ання роз мірі в по садо чних отво рів диск ів за бор онен о використовувати перехідні кільця і втулки, що мають зазор. Заборонено модифікувати диски, щоб підігнати розмір отвору диска до шпинделя машини.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ:
Для отримання належних результатів різання і гарантування безпеки диск завжди повинен бути чистим і гострим. Конструкційні рішення дисків не можуть змінюватися під час технічного обслуговування. Після завершення роботи диск повинен охолонути, а потім його потрібно зняти зі шпинделя машини і ретельно очис тити від залишків матеріалу щіткою з синтетичною щетиною. Потім покрити поверхні диска засобом, що захищає диск від корозії. Надлишок засобу витерти чистою сухою тканиною. Для чищення і технічного обслуговування заборонено використовувати засоби, які можуть вплинути на властивості вуглецевої сталі.
Только для сухих
работ
Направление
вращения диска
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ISMERKEDJEN MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓVAL. Őrizze meg az útmutatót az esetleges későbbi felhasználás céljából.
Рекомендуется применять для
резки
Рекомендуется
использовать для:
Рекомендуется применять для
шлифования
сухой древесины
RÁSPOLY TÁRCSA HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
Eredeti útmutató fordítása
BIZTONSÁGI AJÁNLÁSOK:
Munka közben egyéni védőeszközöket, munkaruhát, védőszemüveget, porvédő álarcot, védőkesztyű stb. Lehetőség szerint ajánlott más védőburkolatokat is használni. Ne nyúljon be kézzel a vágás területére. Be kell tartani az erre a munkára vonatkozó munkavédelmi előírásokat. A korongot nem szabad hűtőfolyadékkal együtt használni. A korong úgyn. aktív védőburkolóval felszerelt fűrészekkel használt készülékekre szól, melyek megvédik a kezelőszemély testét a forgó szerszámtól. Vágás közben ne tartózkodjon a tárcsa forgási síkjában. A tárcsa beszorulása vagy szétesése esetén ez lehetővé teszi a sebesülések kockázatának csökkentését. Meg kell bizonyosodni arról, hogy a tárcsa a megfelelő irányban forog. Semmilye n esetben sem szabad túllépni a tárcsa meg engedett m aximális fordulatszámát! Győződjön meg arról, hogy a tárcsát rögzítő anya jól meg vane húzva. A tárcsának el kell érnie a maximális fordulatszámot, mielőtt megkezdi a vágást. Kerülni kell a szögeket, tűzőkapcsokat és más idegen anyagokat. Ne munkáljon meg fémet, sem más olyan anyagot, ami nincs megemlítve a használati utasításban. Az anyag megmunkálását fokozatosan végezze, anélkül, hogy túlzott nyomást fejtene ki a tárcsára.
A csomókat lassan és egyenletesen kell átvágni. Az elvága ndó anyagot meg felelően bizto sítani kell, ho gy vágás közben ne mozduljon el váratlanul.
Vágás közben ajánlott az elvágandó anyagot olyan módon alátámasztani, hogy a tárcsa ne szoruljon be vágás közben. Legalább négy helyen alá kell támasztani, a vágás helyének mindkét oldalán. A z egyik alátámasztásnak az anyag külső széle közelében kell lennie, a másiknak a vágás közelében. Az alátámasztás magasságát olyan módon kell megválasztani, hogy az elvágott anyag kinyíljon, ne szoruljon be a fűrész. Ha a tárcsa a normálisnál lassab- ban kezdi megmunkálni az anyagot, az azt jelenti, hogy a fogak életlenné váltak. A tárcsát nem lehet élesíteni vagy felújítani a fogak eltompulása esetén, ki kell cserélni egy újra. Tilos a szerszám élezése. Ha életlen tárcsát használ, veszélyes sorják, forgácsok keletkezhetnek, a tárcsa
Рекомендуется применять для
снятия старой краски
изделий из
пластмассы
Рекомендуется применять для
фрезеровки
резины
Рекомендуется применять для
вырезания борозд
для обработки копыт
túlmelegedhet, sőt meg is repedhet. A munka megkezdése előtt minden alkalommal ellenőrizni kell a tárcsát sérülések, pl. kitört fogak, repedések vagy rozsdafoltok szempontjából. Ne szabad olyan ráspoly tárcsát használni, amelyik bármilyen módon sérült. Azokat a tárcsákat, amelyek el vannak repedve, le kell selejtezni, nem szabad javítani. A tárcsát úgy kell az orsóra erősíteni, hogy az üzem közben, önmagától ne lazulhasson le. A tárcsa helyes rögzítéséhez használni kell a gép beállítására szolgáló eszközöket. Összeszereléskor igyekezni kell, és meg kell róla győződni, hogy az agy befogó része a szerszám befogó felületének megfelelően van elhelyezve, a tárcsa vágó elemei nem érnek egymáshoz vagy a befogó elemekhez. Tartsa meg a gyártó által ajánlott és helyes védőtávolságokat. A szerelés közben óvatosan kell eljárni. Meg kell bizonyosodni arról, hogy a gép üzemelése közben keletkező erőket a menesztő veszi fel, valamint., hogy a vágó élek nem érintkeznek sem egymással, sem a rögzítő elemekkel. Minden csavart és csavaranyát a megfelelő kulccsal kell meghúzni, ügyelve a gép gyártója által megadott meghúzási nyomatékra. Tilos a kulcs meghosszabbítása vagy ütőkalapáccsal meghúzni a kulcsot. Minden rögzítő felületet meg kell előbb tisztítani a kosztól, kenőanyagtól, olajtól és víztől. A csavarokat és csavaranyákat a gép gyártója által megadott sorrendben kell meghúzni. Amennyiben nincs kéznél a z instrukció, a c savarokat belülről kifelé halad ó sorrendben kell meghúzni. Tilos lazán felfekvő gyűrűket és szűkítő hüvelyket használni a tárcsában lévő felhelyező furat szűkítése céljából. Tilos a tárcsát átalakítani a tárcsa szerelő nyílásának a gép orsójához igazítása céljából.
KARBANTARTÁS:
Hogy megfelelő eredményt lehessen elérni a vágásban és a munka biztonságában, a tárcsának mindig tisztának és élesnek kell lennie. A tárcsák szerkezeti megoldásait tilos megváltoztatni a karbantartás során. A munka befejezése után hagyni kell a tárcsát kihűlni, majd le kell szerelni a gép orsó járól, és egy műanya g szőr ű keféve l, ala posan meg kel l tisz títan i a megmunkált anyag maradékaitól. Majd a tárcsa felületét be kell vonni a tárcsa felületét konzerváló szerrel, ami védi a tárcsát korrózió ellen, majd a szer feleslegét egy tiszta, száraz ronggyal le kell törölni. A tisztításhoz és karbantartáshoz ne használjon olyan szert, ami befolyással lehet a szénacél minőségére.
Numai pentru
utilizare uscată
Direcția de rotație a
discului
Utilizare recomandată
pentru tăiere
Utilizare recomandată
pentru:
Utilizare recomandată
pentru șlefuire
lemn uscat
Utilizare recomandată
pentru îndepărtarea
vopselelor vechi
materiale plastice
Utilizare recomandată
pentru frezare
cauciuc
Utilizare recomandată
pentru tăierea
brazdelor
copite
Tik sausam darbui Rekomenduojama
Disko sukimosi kryptis
naudot pjovimui
Rekomenduojama
naudoti:
Rekomenduojama
naudot šlifavimui
sausai medienai
Rekomenduojama naudot sausų dažų
nutrynimui
plastmasei
Rekomenduojama naudot frezavimui
gumai
Rekomenduojama
naudot įpjovoms
kanopoms
Тільки для сухих
робіт
Напрямок обертання
диску
Рекомендується
використовувати для
різання
Рекомендується
використовувати
для:
Рекомендується
використовувати для
шліфування
сухої деревини
Рекомендується
використовувати для
зняття старої фарби
виробів з пластмаси
Рекомендується
використовувати для
фрезерування
гуми
Рекомендується
використовувати для
вирізання борозен
обробки копит
Csak száraz használatra
Korong forgásiránya
Rendeltetése vágás Rendeltetése csiszolás
Használható:
száraz fához
Rendeltetése régi
festékek eltávolítása
műanyaghoz
Rendeltetése marás
gumihoz
Rendeltetése horonyvágás
patához
Page 2
DISKA RĪVES APKALPOŠANAS INSTRUKCIJA
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
PIRMS LIETOŠANAS SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES AR ŠO INSTRUKCIJU.
Saglabāt instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI:
Strādājot ar disku ob ligāti jāizma nto individuāl ie aizsardzība s līdzekļi, piemēram: aizsargapģērbs, aizsargbrilles, putekļu maska, aizsargcimdi utt. Ja iespējams, ieteicams izmantot papildus aizsegus. Griešanas zonā nelikt rokas. Ievērot darba drošības noteikumus priekš šāda veida darbam.
Disku nedrīkst izmantot darbam ar dzesēšanas šķidrumu. Diskam vajadzētu strādāt ar ierīcēm paredzētām darbam ar zāģiem, kuras aprīkotas ar tā saucamo aktīvo aizsargu, kurš aizsargā operatora ķermeni no rotējošā instrumenta.
Griešanas la ikā neatrasties disk a rotācijas plaknē. Diska ieķīlēšan ās vai salūšanas gadījumā, tas samazinās traumu rašanās risku. Pārliecinieties vai disks griežas pareizajā virzienā. Nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt diska maksimālo pieļaujamo griešanās ātrumu! Pārliecinieties, ka diska stiprināšanas uzgrieznis ir pareizi pieskrūvēts. Pirms griešanas diskam jāsasniedz maksimālos apgriezienus. Izvairīties no naglām, skrūvēm, skavām un citiem svešiem materiāliem. Neapstrādāt metālu vai citus materiālus, izņemot tos, kuri minēti instrukcijā. Materiālu apstrādāt pakāpeniski, neradot uz disku pārmērīgu spiedienu. Zaru vietas griezt lēnām un vienmērīgi. Sagat avi nepi eciešam s nosti prināt, l ai darb a laikā tā nekon trolējam i nekustētos. Griešanas laikā nepieciešams atbalstīt apstrādājamo materiālu tā, lai tas griešanas laikā neieķīlētos. To nepieciešams atbalstīt vismaz četrās vietās abās griezes pusēs. Vienam balstam jābūt tuvu materiāla ārējai malai, otram - pie griezes. Atbalsta augstumu izvēlēties tāda veidā, lai grieztā materiāla daļas brīvi atdalītos, neradot zāģa ieķīlēšanai. Ja disks sāk apstrādāt materiālu lēnāk nekā parasti tas nozīmē, ka asmeņi ir neasi. Disks nav piemērots asināšanai vai reģenerācijai, neasu zobu gadījumā disku jānomaina pret jaunu. Instrumentu aizliegts asināt. Neasa diska i zmantoša na var ra dīt bīst amas sk aidas, šķe mbas, di ska pārkaršanu vai pat tā plīšanu.
Pirms katra darba sākšanas pārbaudīt vai disks nav bojāts, piemēram vai nav izlauzti zobi, plaisas vai rūsas uzliesmojumi. Nedrī kst lie tot jeb kādā ve idā boj ātus rī ves dis kus. Sap līsušu s disku s nepieciešams likvidēt, tos nav atļauts remontēt Diskam jābūt uzstādītam uz vārpstas tā, lai darba laik ā disks nevarētu patstāvīgi nokrist. Nepieciešams izmantot mašīnas pozicionēšanas ierīces, lai pareizi uzstādītu disku. Montāžas laikā nepieciešams ievērot, lai rumbas iespīlēšanas daļa būtu novietota atbilstoši instrumenta iespīlēšanas virsmai, un diska griešanas elementi nesaskartos savā starpā vai ar iespīlēšanas elementiem. Uzstādot mašīnas ražotāja noteiktās pareizās un ieteicamās drošības atstarpes. Montāžas laikā nepieciešams ievērot uzmanību. Nepieciešams pārliecināties, ka instrumenta darbības laika radītie spēki tiks pārnesti caur vadītāju kā arī giezējšķautnes nepieskarsies savā starpā un ar stiprināšanas elementiem. Visas skrūves un uzgriežņus pieskrūvēt ar atbilstošām atslēgām ievērojot griezes momentu, kuru uzrādījis mašīnas ražotājs. Nav pieļaujams izmantot atslēgas pagarinātāju vai pieskrūvēt sitot ar āmuru pa atslēgu. Visām montāžas virsmām jābūt tīrām no netīrumiem, smēreļļām, eļļas un ūdens. Stiprināšanas skrūves un uzgriežņus jāpieskrūvē mašīnas ražotāja norādītajā secībā. Ja nav instrukcijas, stiprināšanas skrūves nepieciešams pieskrūvēt secībā no vidus uz ārpusi. Aizliegts lietot brīvi pielāgotus redukcijas gredzenus un bukses, lai koriģētu diska sēžas caurumu izmērus. Aizliegts veikt diska konstrukcijas maiņu, lai montāžas caurumu pielāgotu mašīnas vārpstai.
KONSERVĀCIJA:
Lai iegūtu pareizus griešanas rezultātus un nodrošinātu darba drošību, diskam vienmēr jābūt tīram un asam. Disku konstrukcijas risinājumus tehniskās apkopes laikā nedrīkst mainīt. Pēc darba beigām disku atstāt atdzesēšanai, pēc tam noņemt no mašīnas vārpstas un rūpīgi notīrīt apstrādājamā materiāla paliekas izmantojot suku ar sintētiskiem sariem. Pārklāt diska virsmu ar konservantu, kas aizsargās disku no korozijas, un pēc tam uzklāta līdzekļa pārpalikumu noslaucīt ar tīru sausu drānu.
ET
E NN E K A SU T AM I S T L U G EG E L Ä BI K Ä ES O L E V KASUTUSJUHEND.
S äl it a ge a nt ud k as u tu sj u he nd v õi ma l ik uk s edaspidiseks kasutamiseks.
LIHVKETASTE KASUTUSJUHEND
Tõlge kasutusjuhendi originaalist
OHUTUSJUHISED:
Kettaga töötamisel on vaja kasutada isikukaitsevahendeid, nt: kaitseriietust, kaitseprille, tolmumaski, kaitsekindaid jne. Võimalusel on soovitatav kasutada täiendavaid katteid. Ärge pange käsi lõikealale. Järgige seda tüüpi töid puudutavaid töohutus ja -tervishoiu eeskirju. Tera ei tohi kasutada töötamiseks jahutusvedelikuga. Tera peaks töötama masinates, mis on mõeldud töötama saega nn aktiivne kaitse, mis kaitseb operaatori keha pöörleva tööriista eest. Lõikamise ajal hoidke kõrvale ketta pöörlemistasandist. See vähendab ketta kinnijäämise või eemaldumise korral vigastuste ohtu. Veenduge, kas ketas pöörleb õiges suunas. Ketta maksimaalset lubatud pöörlemiskiirust ei tohi mingil juhul ületada! Veenduge, et ketta kinnitusmutter oleks korralikult pingutatud. Ketas peab enne lõikamise alustamist saavutama täieliku pöörlemiskiiruse. Vältige naelu, kruvisid, klambreid ja muid võõrkehi. Ärge töötage metalli ega muid materjale kui neid, mida on kasutusjuhendis täpsustatud. Töödelge materjali järk-järgult, ilma kettale liigset survet avaldamata. Oksakohti tuleb lõigata aeglaselt ja ühtlaselt. Tööde ldav mate rjal tule ks k inni tada nii, et s ee tö ö aja l ei liig uks kontrollimatult. Lõikamisel on soovitatav toestada lõigatavat materjali nii, et see lõikamise ajal kinni ei jääks. Seda tuleks toetada vähemalt neljas kohas lõikekoha mõlemalt küljelt. Üks tugi peaks asuma materjali välisser va lähedal, teine väljalõ ikekoh a lähe dal. Tuged e kõrgu s tule ks vali da nii , et lõ igatud materjaliosade lahtiminek ei põhjustaks sae kinnikiilumist. Kui ketas töötleb materjali tavapärasest aeglasemalt, tähendab see, et hambad on nürinenud. Ketast ei ole võimalik teritada ega regenereerida, nürinenud hammaste korral vahetage ketas välja uue vastu. Tööriista teritamine on keelatud. Nürinenud ketta kasutamine võib põhjustada ohtlike kildude, pindude teket, ketta ülekuumenemist või isegi ketta purunemist.
Enne igakordset töö alustamist tuleb ketast kontrollida kahjustuste, nt hammaste purunemise, pragude ja rooste esinemise seisukohalt. Kahjustatu d kettaid ei tohi kasuta da. Katkised ke ttad tuleks e dastada vanarauaks, nende remont ei ole lubatud. Ketas tuleks spindlile paigaldada nii, et töö ajal ei oleks võimalik ketta lahtitulemine. Ketta õigeks kinnitamiseks kasutage masinate seadistustööriistu. Paigaldamisel tuleb olla ettevaatlik ja veenduda, et rummu kinnitusosa paikneb korrektselt tööriista kinnituspinna vastas ja ketta lõikeelemendid ei puutu kokku omavahel ega kinnituselementidega. Tuleb seadistada masina tootja poolt soovitatud nõuetekohased ohutuskaugused. Paigaldamise ajal tuleb olla ettevaatlik. Veenduge, et tööriista töötamisel tekkivad jõud kanduksid läbi haaratsi ja lõiketerad ei puutuks kokku üksteisega ega kinnituselementidega. Kõik kruvidd ja mutrid tuleks pingutada vastavate mutrivõtmetega, pidades kinni masina tootja poolt määratud pöördemomendi väärtusest. Keelatud on võtme pikendamine või pingutamine haamrilöökidega võtmele. Kõik kinnituspinnad peavad olema puhastatud mustusest, rasvast, õlist ja veest. Kinn itusp oldid ja mu trid t uleks pingu tada m asina tootj a mää ratud järjekorras. Juhnedi puudumisel tuleb kinnitada kinnituskruvisid keskosast väljapoole. Keelatud on vabalt paigaldatud rõngaste ja reduktsoonihülsside kasutamine ketaste kinnitusavade mõõtmete korrigeerimiseks. Keelatud on ketta töötlemine eesmärgiga ketta paigaldusava kohandamiseks masina spindlile.
HOOLDUS:
Korrektsete lõiketulemuse saavutamiseks ja ohutu töötamise tagamiseks peaks ketas olema alati puhas ja terav. Hooldamise ajal ei tohi muuta ketaste konstruktsioonilahendusi. Pärast töö lõpetamist jätke ketas jahtuma, seejärel eemaldage see masina spindlilt ja puhastage see töödeldud materjali jäänustest hoolikalt, kasutades sünteetiliste harjastega harja. Seejärel töödelge ketta pinda säilitusainega, mis kaitseb ketast korrosiooni eest ning eemaldage vahendi jäägid puhta kuiva lapi abil. Puhastamiseks ja hooldamiseks ärge kasutage aineid, mis võivad mõjutada süsinikterase omadusi.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
ПРЕД И ДА П РИСТ ЪПИТЕ КЪМ УПОТРЕ БА ТРЯ БВА ДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ СЪС СЛЕДНАТА ИНСТРУКЦИЯ.
Запазете инструкцията за евентуална бъдеща употреба.
ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
По време на работа с диска е задължително използването на средства за лична защита, такива като: работно облекло, очила, противопрахова маска, защитни ръкавици и др. При необходимост се препоръчва използване на допълнителни защити. Не поставяйте ръцете в зоната на рязане. Спазвайте разпоредбите за безопасност и хигиена на труда за този вид работни дейности. Дискът не може да се използва за работа с използване на охладителна течност. Дискът тряб ва да работи в устрой ства, пред назначени з а работа с тр иони, оборудвани с т. нар . активна за щита, която осиг урява защита н а тялото на оператора от въртящия се инструмент. По време на рязане не бива да се пребивава в равнината на въртене на диска. В случай на зак лещване или разкъсване на диска това ще позволи намаляване на риска от нараняване. Уверете се, че дискът се върти в правилната посока. В ник акъв случай не бива да надвишавате максималната допустима скорост на въртене на диска! Уверете се, че фиксиращата гайка на диска е правилно затегната. Дискът трябва да достигне пълните си обороти, преди да започнете рязането. Избягвайте пирони, гайки, телове и други чужди тела. Не о бра ботв айте мет ал и дру ги ма тери али , ра зли чни от из брое нит е в инструкцията. Обработването на материала да се извър шва постепе нно без при лагане на прекомерен натиск върху диска. Чеповете да се прерязват бавно и равномерно. Обработваният материал трябва да бъде закрепен така, че да няма възможност за неконтролируемо преместване по време на работа. При рязането се препоръчва подпиране на рязания материал така, че да не се заклещва по време на рязане. Трябва да го подпрете поне на четири места от двете страни на линията на рязане. Едното място на подпиране трябва да бъде близо до външния ръб на материал, а второто - близо до линията на рязане. Височината на подпорите трябва да се избере така, че отрязаните части на материала да не причиняват заклещване на триона. Ако дискът реже по-бавно от обикновено, това означава, че зъбите са се затъпили. Дискът не е подходящ за заточване или регенерация. В случай на затъпяване на зъбите трябва да смените диска с нов. Наострянето на инструмента е забранено. Използването на затъпен диск може да доведе до появата на опасни хвърчащи елементи, дрязги, прегряване или дори спукване на диска.
Преди всяко започване на работа трябва да проверит е диска за евентуални повреди, напр. счупени зъби, пукнатини или ръжда. Не бива да използва те повредени по какъвто и да било начин дискове рашпили. Дисковете, които имат пукнатини, трябва да бъдат обезвредени, ремонтът им е забранен. Дискът трябва да се монтира върх у шпиндела по такъв начин, че да бъде невъзможно сам да се освободи по време на работа. С цел правилно монтиране на диска трябва да използвате инс трументите за регулиране на машината. По време на монтажа трябва да се внимава и да се уверите, че затягащата част на глав ината е пози циони рана правил но сп рямо з атягащ ата по върхн ост н а инструмента, а режещите елементи на диска нямат контакт помежду си или със затягащите елементи. Трябва да регулирате подходящите безопасни разс тояния, препоръчани от производителя на машината. Трябва да бъдете внимателни по време на монтажа. Трябва да се уверите, че силите, възникнали по време на работа на инструмента, ще бъдат пренасяни от палеца, както и че режещите ръбове няма да се допират помежду си нито с фиксиращите елементи. Всички винтове и гайки трябва да бъдат затегнати с подходящите к лючове и със спазване на стойност та на въртящия моме нт, по сочен от производ ителя на машината. Забранено е удължаване на ключа или затягане с удряне върху ключа с чук. Всички монтажни повърхности трябва да бъдат почистени от замърсявания, грес, масло и вода. Фиксиращите гайки и винтове трябва да бъдат затягани в последователността, посочена от производителя на машината. В случай на липса на инс трукция, фиксиращите винтове трябва да се затегнат в последователно отвътре навън. Забранено е използването на хлабави пръстени и редукционни втулки с цел коригиране на размерите на отворите за закрепване на дисковете. Забранено е модифицирането на диска с цел адаптиране на монтажния отвор към шпиндела на машината.
ПОДДРЪЖКА:
За да се получат правилни резултати от рязането и да се осигури безопасна работа, дискът винаги трябва да бъде чист и остър. Конструктивните решения в дисковете не подлежат на промяна по време на поддръжка. След п риключ ване на работата ос тавете ди ска да се охлади , след това го демонтирайте от шпиндела на машината и го почистете старателно от остатъците от обработения материал с помощта на четка със синтетичен косъм. След това намажете повърхността на диска с препарат за поддръжка, за да го предпазите от корозия, а накрая избършете излишното количество препарат с чиста, суха кърпа. За почистване и поддръжка не бива да се използват препарати, които биха могли да повлияят на свойствата на въглеродната стомана.
CS
PŘE D ZAH ÁJE NÍM P OUŽÍV ÁNÍ S E SEZ NAMTE S TÍM TO NÁVODEM.
Uchovejte návod pro případné příští využití.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY:
Při práci s kotoučem je nutné používat osobní ochranné pracovní prostředky – ochranný oděv, ochranné brýle, respirátor proti prachu, ochranné rukavice a jiné. Jestliže to okolnosti dovolují, doporučuje se používat i jiné dodatečné prostředky ochrany (kryt, štít). Nepřibližujte se rukama do prostoru řezání. Dodržujte předpisy BOZP platné pro tento druh práce. Kotouč nelze používat kpráci spoužitím chladícího média. Kotouč by měl pracovat vzařízeních určených pro práci spilami, vybavených tzv. aktivním krytem, který zajistí ochranu těla uživatele před rotujícím nástrojem. Při řezání se nezdržujte v rovině rotace kotouče. V případě sevření nebo roztrhnutí kotouče tak bude riziko vzniku úrazu menší. Zkontrolujte, zda se kotouč otáčí správným směrem. V žádném případě nesmí dojít k překročení maximálních dovolených otáček kotouče! Zkontrolujte, zda je upínací matice kotouče spolehlivě utažená. Před zahájením řezání musí kotouč dosáhnout plné otáčky. Vyhýbejte se hřebíkům, šroubům, sponkám a jiným cizorodým materiálům. Kotoučem neobrábějte kovy a jiné materiály, než uvádí návod. Materiál obrábějte postupně bez vyvíjení nadměrného tlaku na kotouč. Suky řežte pomalu a rovnoměrně. Ob ráb ěn ý ma te riá l j e n utn é u pe vni t t ak , ab y s e p ři prá ci nem oh l nekontrolovatelně pohybovat. Při řezání se doporučuje řezaný materiál podepřít tak, aby nedocházelo k sevření kotouče. Materiál je třeba podepřít nejméně na čtyřech místech po obou stranách řezu. Jedna podpěra musí být v blízkosti vnějšího okraje materiálu, druhá v blízkosti řezu. Výšku podpěr zvolte tak, aby se řezané části materiálu rozevíraly a nezpůsobily sevření pily. Jestliže kotouč začne materiál obrábět pomaleji než normálně, znamená to, že jsou zuby tupé. Kotouč není možné brousit ani regenerovat. V případě otupení zubů je nutné kotouč vyměnit za nový. Broušení nástroje je zakázáno. Používání tupého kotouče může vést k takovým jevům, jako je nebezpečné vymršťování částic nebo tří sek, k přehřívání kotouče nebo dokonce k jeho prasknutí. Pred každým zahájením práce skontrolujte, či kotúč nie je poškodený, či nemá
NÁVOD NA OBSLUHU PILOVÝCH RAŠPLOVÝCH KOTOUČŮ
Překlad originálního návodu
vylámané zuby, praskliny alebo zárodky korózie. Používanie akýmkoľvek spôsobom poškodených pílových rašpľových kotúčov nie je dovolené. Kotúče, ktoré sú prasknuté, je potrebné dať do šrotu. Vykonávať ich opravy je neprípustné. Kotúč je potrebné upnúť do vretena takým spôsobom, aby počas práce nemohlo dôjsť k jeho samovoľnému uvoľneniu. Na spoľahlivé upínanie kotúča je potrebné používať predpísané prípravky určené na zoraďovanie stroja. Pri montáži sa musí postupovať pozorne a presvedčiť sa, či upínacia časť náboja riadne dosadá na upínaciu plochu nástroja a či sa rezné čepele kotúča nedotýkajú niektorej časti mechanizmu upínania. Nastavte predpísané a výrobcom stroja odporúčané bezpečnostné odstupy. Počas montáže dbajte na vlastnú bezpečnosť. Je potrebné preveriť, či bude unášač schopný prenášať sily vznikajúce pri práci nástr oja a č i sa čep ele zu bov kotú ča nedo stanú do konta ktu s p rvkam i mechanizmu upínania alebo inými objektmi. Všetky skru tky a matice j e potrebné do ťahovať zodpovedaj úcimi kľúčmi a dodržiavať hodnoty uťa- hovacích momentov predpísané výrobcom. Predlžovanie kľúča alebo uťahovanie údermi kladiva na kľúč je zakázané. Všetky plochy určené na upínanie musia byť očistené od nečistôt, oleja a vody. Upínacie skrutky a matice je potrebné uťahovať v poradí predpísanom výrobcom stroja. V prípade, že takéto pokyny nie sú k dispozícii, je potrebné uťahovať v poradí od stredu smerom k obvodu. Na prispôsobenie rozmerov upínacích otvorov kotúčov sa zakazuje používať strediace krúžky a redukčné puzdrá lícované s vôľou. Prerábanie kotúča s cieľom prispôsobiť upínací otvor kotúča priemeru vretena je zakázané.
OŠETROVANIE, ÚDRŽBA:
Pre dosiahnutie uspokojivých výsledkov rezania a zaistenie bezpečnosti práce musí byť kotúč vždy čistý a ostrý. Pri ošetrovaní a údržbe sa nesmie zasahovať do konštrukcie kotúčov. Po ukončení práce počkajte, kým kotúč nev ychladne, potom ho demontujte z vretena stroja a dôkladne očistite od zvyškov obrábaného materiálu s použitím štetca so syntetickým vlasom. Potom na povrch kotúča naneste konzervačný prípravok, ktorý kotúč ochráni pred koróziou, a následne prebytok prípravku utrite čistou suchou handrou. Na čistenie a ošetrovanie nepoužívajte prostriedky, ktoré by mohli ovplyvniť vlastnosti uhlíkovej ocele.
Tikai sausam darbam
Diska griešanās
virziens
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY:
Pri práci s kotúčom je nutné používať osobné ochranné pracovné prostriedky – ochranný odev, ochranné okuliare, respirátor proti prachu, ochranné rukavice a iné. Ak to okolnosti dovoľujú, odporúča sa používať aj iné dodatočné prostriedky ochrany (kryt, štít). Nepribližujte sa rukami do priestoru rezania. Dodržujte predpisy BOZP platné pre tento druh práce. Kotúč sa nesmie používať naprácu spoužitím chladiaceho média. Kotúč by mal pracovať vzariadeniach určených pre prácu spílami, vybavených tzv. aktívnym krytom, ktorý zaistí ochranu tela užívateľa pred rotujúcim nástrojom. Pri rezaní sa nezdržiavajte v rovine rotácie kotúča. V prípade zovretia alebo roztrhnutia kotúča tak bude riziko vzniku úrazu menšie. Skontrolujte, či sa kotúč otáča správnym smerom. V žiadnom prípade nesmie dôjsť ku prekročeniu maximálnych dovolených otáčok kotúča! Skontrolujte, či je upínacia matica kotúča spoľahlivo dotiahnutá. Pred zahájením rezania musí kotúč dosiahnuť plné otáčky. Vyhýbajte sa klincom, skrutkám, sponkám a iným cudzorodým materiálom. Kotúčom neobrábajte kovy a iné materiály, než uvádza návod. Materiál obrábajte postupne bez vyvíjania nadmerného tlaku na kotúč. Hrče režte pomaly a rovnomerne. Obrábaný materiál je nutné upevniť tak, aby sa pri práci nemohol nekontrolovane pohybovať. Pri rezaní sa odporúča rezaný materiál podoprieť tak, aby nedošlo ku zovretiu kotúča. Materiál je treba podoprieť najmenej na štyroch miestach po oboch stranách rezu. Jedna podpera musí byť v blízkosti vonkajšieho okraja materiálu, druhá v blízkosti rezu. Výšku podper zvoľte tak, aby sa rezané časti materiálu roztvárali a nespôsobili zovretie píly. Ak kotúč začne materiál obrábať pomalšie než normálne, znamená to, že sú zuby tupé. Kotúč nie je možné brúsiť ani regenerovať. V prípade otupenia zubov je nutné kotúč vymeniť za nový. Brúsenie nástroja je zakázané. Používanie tupého kotúča môže viesť k takým javom, ako je nebez pečné vymršťovanie častíc alebo triesok, k prehrievaniu kotúča alebo dokonca k jeho prasknutiu.
Ieteicams izmantot:
griešanai
Ieteicamais lietojums:
PRED ZAHÁJ ENÍ POU ŽÍVANIA SA ZOZN ÁMTE S T ÝMTO NÁVODOM.
Uchovajte návod pre prípadné budúce využitie.
Ieteicams izmantot:
slīpēšanai
priekš sausas koksnes
NÁVOD NA OBSLUHU PÍLOVÝCH RAŠPĽOVÝCH KOTÚČOV
Preklad pôvodného návodu
Ieteicams izmantot:
vecās krāsas noņemšanai
priekš plastmasas
Pred každým zahájením práce skontrolujte, či kotúč nie je poškodený, či nemá vylámané zuby, praskliny alebo zárodky korózie. Používanie akýmkoľvek spôsobom poškodených pílových rašpľových kotúčov nie je dovolené. Kotúče, ktoré sú prasknuté, je potrebné dať do šrotu. Vykonávať ich opravy je neprípustné. Kotúč je potrebné upnúť do vretena takým spôsobom, aby počas práce nemohlo dôjsť k jeho samovoľnému uvoľneniu. Na spoľahlivé upínanie kotúča je potrebné používať predpísané prípravky určené na zoraďovanie stroja. Pri montáži sa musí postupovať pozorne a presvedčiť sa, či upínacia časť náboja riadne dosadá na upínaciu plochu nástroja a či sa rezné čepele kotúča nedotýkajú niektorej časti mechanizmu upínania. Nastavte predpísané a výrobcom stroja odporúčané bezpečnostné odstupy. Počas montáže dbajte na vlastnú bezpečnosť. Je potrebné preveriť, či bude unášač schopný prenášať sily vznikajúce pri práci nástro ja a či sa čepe le zubov kotúča nedosta nú do ko ntaktu s prvk ami mechanizmu upínania alebo inými objektmi. Všetky skrutk y a matice je p otrebné doťahovať zo dpovedajúcimi kľú čmi a dodržiavať hodnoty uťahovacích momentov predpísané výrobcom. Predlžovanie kľúča alebo uťahovanie údermi kladiva na kľúč je zakázané. Všetky plochy určené na upínanie musia byť očistené od nečistôt, oleja a vody. Upínacie skrutky a matice je potrebné uťahovať v poradí predpísanom výrobcom stroja. V prípade, že takéto pokyny nie sú k dispozícii, je potrebné uťahovať v poradí od stredu smerom k obvodu. Na prispôsobenie rozmerov upínacích otvorov kotúčov sa zakazuje používať strediace krúžky a redukčné puzdrá lícované s vôľou. Prerábanie kotúča s cieľom prispôsobiť upínací otvor kotúča priemeru vretena je zakázané.
OŠETROVANIE, ÚDRŽBA:
Pre dosiahnutie uspokojivých výsledkov rezania a zaistenie bezpečnosti práce musí byť kotúč vždy čistý a ostrý. Pri ošetrovaní a údržbe sa nesmie zasahovať do konštrukcie kotúčov. Po ukončení práce počkajte, kým kotúč nevychladne, potom ho demontujte z vretena stroja a dôkladne očistite od zvyškov obrábaného materiálu s použitím štetca so syntetickým vlasom. Potom na povrch kotúča naneste konzervačný prípravok, ktorý kotúč ochráni pred koróziou, a následne prebytok prípravku utrite čistou suchou handrou. Na čistenie a ošetrovanie nepoužívajte prostriedky, ktoré by mohli ovply vniť vlastnosti uhlíkovej ocele.
Ieteicams izmantot:
frēzēšanai
priekš gumijai
Ieteicams izmantot:
rievu griešanai
priekš nagiem
Soovitatav
Ainult kuiva töö jaoks
Tera pöörlemissuund
kasutamine: lõikamiseks
Soovitatav kasutamine:
SL
PRED UPORABO IZDELKA SE SEZNANITE Z NAVODILI ZA UPORABO.
Soovitatav
kasutamine:
lihvimiseks
kuiva puidu jaoks
NAVODILA ZA UPORABO
Prevod izvirnih navodil za uporabo
Shranite navodila za morebitno kasnejšo uporabo.
VARNOSTNA PRIPOROČILA:
Med uporabo diska morate biti opremljeni z osebno zaščitno opremo, kot so: zaščitna oblačila, zaščitna očala, protiprašna maska, zaščitne rokavice idr. Če je mogoče, je priporočljivo uporabiti dodatno zaščito. Ne vstavljajte rok v območje rezanja. Upoštevajte predpise VPD, ki se nanašajo na to vrsto dela. Kotúč sa nesmie používať naprácu spoužitím chladiaceho média. Kotúč by mal pracovať vzariadeniach určených pre prácu spílami, vybavených tzv. aktívnym kr ytom, ktorý zaistí ochranu tela užívateľa pred rotujúcim nástrojom. Med rezanjem ne bodite na območju vrtenja diska. Če se disk zatakne ali zlomi, se zmanjša tveganja za poškodbe. Prepričajte se, da se disk vrti v pravilni smeri. V nobenem primeru ne presezite najvišje dovoljene vrtilne hitrosti diska! Prepričajte se, da je vijak, s katerim je pritrjen disk, ustrezno privit. Disk mora doseči polne vrtljaje pred začetkom rezanja. Izogibajte se žebljem, vijakom, sponkam in tujkom. Ne obdelujte kovine in drugih materialov, ki niso omenjeni v navodilih za uporabo. Material obdelujte postopoma, brez prekomernega pritiska na disk. Grče režite počasi in enakomerno. Obdelovani material pritrdite tako, da se le-ta ne bo med delom nenadzorovano premikal. Priporočamo, da med rezanjem material, ki ga želite prerezati, podprete tako, da se med rezanjem ne bo zataknil. Podprite ga na najmanj štirih mestih na obeh straneh reza. Ena opora se mora nahajati v bližini zunanjega roba materiala, druga pa v bližini reza. Višino opor izberite tako, da se odrezani deli materiala razširijo, pri čemer onemogočajo, da bi se žaga zataknila. Če opazite, da z diskom obdelujete material počasneje kot običajno, to pomeni, da so zobci diska topi. V primeru topih zobcev diska ne brusite ali obnavljajte, ampak ga zamenjajte z novim. Brušenje orodja je prepovedano. Uporaba topega diska lahko privede do nevarnih okruškov, trsk, pregrevanja ali celo razpokanja diska. Pred začetkom uporabe diska preverite, ali je le-ta v brezhibnem stanju, brez
Soovitatav kasutamine:
vanade värvide
eemaldamiseks
plastide jaoks
Soovitatav kasutamine: freesimiseks
kummi jaoks
Soovitatav
kasutamine: vagude
lõikamiseks
kapjade jaoks
zlomljenih zobcev, razpok ali sledov rje. Ne uporabljajte diskov, ki bi bili na kakršen koli način poškodovani. Počeni diski morajo biti uničeni, popravilo poškodovanih diskov ni dovoljeno. Disk pritrdite na vreteno tako, da onemogočite samodejno odstranitev diska med njegovo uporabo. Za ustrezno pritrditev diska uporabite orodje za pozicioniranje stroja. Med montažo diska bodite še posebno pozorni in se prepričajte, da pritrdilni del peste v ustreznem položaju glede na pritrdilni del orodja in da se rezilni deli diska medsebojno ne stikajo oz. se ne stikajo s pritrdilnimi deli. Poskrbite za ustrezne varnostne razdalje, ki jih priporoča proizvajalec stroja. Pri namestitvi bodite še posebno pozorni. Prepričajte se, da se sile, ki nastanejo med delovanjem orodja, prenašajo skozi gonilnik in da se rezalni rob ovi ne dotikajo drug drugega ali pritrdilnih elementov. Vse vijake in matice privijte z ustreznimi ključi, ob upoštevanju vrednosti vrtilnega momenta, opredeljenega s strani proizvajalca stroja. Podaljševanje ključa ali privijanje tako, da s kladivom udarite po ključu, je prepovedano. Vse pritrdilne površine morajo biti čiste, na njih ne sme biti sledov umazanije, maziva, olja ali vode. Pritrdilne vijake in matice je treba priviti v posebnem vrstnem redu, določenem s strani proizvajalca stroja. V primeru odsotnosti navodil pritrdilne vijake privijte v vrstnem redu – od notranjosti proti zunanjosti. Prepovedano je uporabljati ohlapno nameščene redukcijske obroče in tulce za popravljanje dimenzij odprtin za pritrditev diska. Prepoveda no je spre minjanje diska z namenom prilagodi tve monta žne odprtine diska vretenu stroja.
VZDRŽEVANJE:
Za zagotovitev optimalnih rezultatov pri rezanju in varnost pri delu mora biti disk vedno čist in oster. Med vzdrževanjem je spreminjanje zgradbe diskov prepovedano. Po končani uporabi pustite disk, da se ohladi, nato ga odstranite z vretena stroja in z njega odstranite ostanke obdelovanega materiala ob uporabi ščetke s sinte tičnimi ščetin ami. Na to povr šino di ska pre mažite s sredst vom za vzdrževanje, ki bo disk zaščitil pred korozijo. Odvečno količino sredstva za vzdrževanje obrišite s čisto in suho krpo. Za čiščenje in vzdrževanje ne uporabljajte sredstev, ki lahko negativno vplivajo na lastnosti ogljikovega jekla.
Само за работа на
сухо
Посока на въртене на
диска
HR
MOLIMO PROČITAJTE OVA J PRIRUČNIK PRIJE UPOTREBE PROIZVODA.
Препоръчителна
употреба за рязане
Препоръчителна
употреба за:
Препоръчителна
употреба за шлайфане
сухо дърво
UPUTE ZA UPORABU
Prijevod originalnih uputa
Držite priručnik za buduću upotrebu.
SIGURNOSNE PREPORUKE:
Tijekom rada pločastim alatom, nužna je primjena sredstava osobne zaštite, kao što su: zaštitna odjeća, zaštitne naočale -maska, maska za zaštitu od prašine, zaštitne rukavice i drugo. Ako postoji mogućnost. preporuča se korištenje dodatnih štitnika. Ne stavljajte ruke u područje rezanja. Pridržavati se propisa o zaštiti na radu za tu vrstu poslova. Ploča se ne može koristiti za rad uz uporabu rashladnog sredstva. Ploča bi se trebala koristiti za rad na uređajima namijenjenim za rad s pilama, opremljenim tzv. aktivnom zaštitom, koja osigurava zaštitu tijela operatera od rotirajućeg alata. Tijekom rezanja ne boraviti u liniji rotacije ploče. U slučaju zaglavljivanja ili puknuća ploče, to će pridonijeti smanjenju rizika od ozljeđivanja. Uvjeriti se da se ploča okreće u pravilnom smjeru. Ni u kojem slučaju nije dopušteno prelaziti maksimalan dopušteni broj okretaja rotacijske ploče! Uvjeriti se da je matica za pričvršćivanje ploče pravilno pritegnuta. Ploča mora postići puni broj okretaja prije početka rezanja. Izbjegavati čavle, vijke, klamerice i druge strane materijale. Ne obrađivati metal i druge materijale koji nisu navedeni u uputama. Obradu materijala izvoditi postupno, bez izazivanja prekomjernog pritiska na ploču. Čvorove rezati polako i ravnomjerno. Obrađivani materijal učvrstiti tako da se ne bi pomjerao na nekontroliran način za vrijeme rada. Tijekom rezanja preporuča se poduprijeti rezani materijal na takav način da se ne bi zaglavljivao za vrijeme rezanja. Potrebno je poduprijeti ga na najmanje četiri mjesta s obije strane reza. Jedan podupirač bi trebao biti u blizini vanjskog ruba materijala, drugi u blizini reza. Visinu podupirača odabrati tako da bi se rezani dijelovi materijala razdvajali, ne uzrokujući zaglavljivanje pile. Ako ploča počinje obrađivati materijale sporije nego normalno, to znači da su zupci otupili. Ploča nije namijenjena za oštrenje ili regeneraciju, u slučaju otupljivanja zubaca, ploču zamijeniti novom. Oštrenje alata je zabranjeno. Korištenj e tupe plo če može doves ti do pojave opasnih k rhotina, i verja,
Препоръчителна
употреба за изстърг-
ване на стара боя
пластмаси
Препоръчителна
употреба за
фрезоване
каучук
Препоръчителна
употреба за
нарязване на бразди
копита
pregrijavanja ploče ili čak do njezinog pucanja. Prije svakog početka rada, provjeriti ima li na ploči oštećenja, npr. slomljenih zubaca, pukotina ili žarišta hrđe. Ploče koje su oštećene na bilo kakav način, nije dopušteno koristiti. Puknute ploče bi trebale biti odložene na otpad, njihov popravak nije dopušten. Ploču je potrebno postaviti na navojno vreteno na takav način, da bi bilo nemoguće da ploča sama od sebe spadne tijekom rada. Da bi se pravil no postav ila ploč a, potreb no je kor istiti i nstrument e za podešavanje stroja. Tijekom montiranja treba voditi računa i uvjeriti se da je stezni dio glavčine postavljen na odgovarajući način na stezni površinu alata, a da rezni elementi ploče nisu u međusobnom kontaktu ili u kontaktu sa steznim elementima. Podesiti na pravilne i preporučene od strane proizvođača sigurnosne razmake. Zadržati oprez pri montiranju. Potrebno je uvjeriti se da će sile koje nastaju tijekom rada biti prenošene preko prirubnice i da se obrađe ni rubovi neće dodirivati međus obno, kao ni s pričvrsnim elementima. Sve vijke i matice dotezati odgovarajućim ključevima uz zadržavanje vrijednosti okre tnog mome nta k oji j e nav eo pr oizvo đač stroj a. N ije d ozvol jeno produživanje ključa ili pritezanje udaranjem čekićem u ključ. Sve površine za postavljanje je potrebno očistiti od prljavštine, masti, ulja i vode. Vijke i matice za pričvršćivanje dotezati redom koji je naveo proizvođač stroja. Ukoliko nema uputa, vijke za pričvršćivanje pritezati redom, od sredine ka vani. Zabranjeno je korištenje prstena s labavim dosjedom ili redukcijskih umetaka s ciljem prilagodbe dimenzija otvora za pričvršćivanje ploče. Zabranjena je prerada ploče s ciljem prilagodbe montažnog ot vora ploče navojnom vretenu stroja.
ODRŽAVANJE:
Da bi se postigli točni rezultati rezanja i osigurala sigurnost u radu, ploča mora uvijek biti čista i oštra. Konstrukcijska rješenja ploča ne mogu biti mijenjana tijekom održavanja. Po završetku rada ploču ostaviti da se ohladi, zatim ju demontirati s vretena stroja i detaljno očistiti od ostataka obrađivanog materijala pomoću četke sa sin tet ički m vl akn ima . Pot om p ovr šin u pl oče prek rit i sr edst vom za konzerviranje, koje će zaštititi ploču od korozije, a zatim višak sredstva obrisati pomoću čiste i suhe tkanine. Za čišćenje i održavanje ne koristiti sredstva koja bi mogla utjecati na osobine ugljičnog čelika.
Pouze kpráci za sucha
Směr otáček kotouče
Doporučujeme
používat k řezání
Doporučované použití:
BS
MO LIM VAS DO BRO PRO ČI TAJ TE PRI RUČ NI K PR IJ E UPOTREBE PROIZVODA.
Doporučujeme
používat k broušení
na suché dřevo
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Prijevod originalnih uputstava
Čuvajte priručnik za buduću upotrebu.
BEZBJEDONOSNE PREPORUKE:
Tijekom rada pločastim alatom nužna je primjena sredstava lične zaštite, kao što su: zaštitna odjeća, zaštitne naočale-maska, maska za zaštitu od prašine, zaštitne rukavice i drugo. Ako postoji mogućnost. preporučuje se korištenje dodatnih štitnika. Ne stavljajte ruke u područje rezanja. Pridržavati se propisa o zaštiti na radu za tu vrstu poslova. Ploča se ne može koristiti za rad uz upotrebu rashladnog sredstva. Ploča bi se trebala koristiti za rad na uređajima namijenjenim za rad s pilama, opremljenim tzv. aktivnom zaštitom, koja obezbjeđuje zaštitu tijela operatera od rotirajućeg alata. Tokom rezanja ne boraviti u liniji rotacije ploče. U slučaju zaglavljivanja ili puknuća ploče, to će pridonijeti smanjenju rizika od povređivanja. Uvjeriti se da se ploča okreće u pravilnom smjeru. Ni u kojem slučaju nije dopušteno prelaziti maksimalan dopušteni broj obrtaja rotacijske ploče! Uvjeriti se da je matica za pričvršćivanje ploče pravilno pritegnuta. Ploča mora postići puni broj obrtaja prije početka rezanja. Izbjegavati eksere, vijke, klamerice i druge strane materijale. Ne obrađivati metal i druge materijale koji nisu navedeni u uputstvu. Obradu materijala iz voditi postepeno, bez izazivanja prekomjernog pritiska na ploču. Čvorove rezati polako i ravnomjerno. Obrađivani materijal učvrstiti tako da se ne bi pomjerao na nekontrolisan način za vrijeme rada. Tokom rezanja preporučuje se poduprijeti rezani materijal na takav način, da se ne bi zaglavljivao za vrijeme rezanja. Potrebno je poduprijeti ga na najmanje četiri mjesta s obije strane reza. Jedan podupirač bi trebao biti u blizini vanjskog ruba materijala, drugi u blizini reza. Visinu podupirača odabrati tako da bi se rezani dijelovi materijala razdvajali, ne uzrokujući zaglavljivanje pile. Ako ploča počinje obrađivati materijale sporije nego normalno, to znači da su zupci otupili. Ploča nije namijenjena za oštrenje ili regeneraciju, u slučaju otupljivanja zubaca, ploču zamijeniti novom. Oštrenje alata je zabranjeno. Korišt enje tu pe ploče može do vesti do pojave opasnih krhoti na, iver ja,
Doporučujeme používat
k odstraňování starých
nátěrů
na umělé hmoty
Doporučujeme
používat k frézování
na gumu
Doporučujeme
používat k nařezávání
rýh
na kopyta
pregrijavanja ploče ili čak do njezinog pucanja. Prije svakog početka rada provjeriti ima li na ploči oštećenja, npr. slomljenih zubaca, pukotina ili žarišta hrđe. Ploče koje su oštećene na bilo kakav način, nije dopušteno koristiti. Puknute ploče bi trebale biti odložene na otpad, njihov popravak nije dopušten. Ploču je potrebno postaviti na navojno vreteno na takav način, da bi bilo nemoguće da ploča sama od sebe spadne tokom rada. Da bi se pravilno postavila ploča, potrebno je koristiti instrumente za podešavanje mašine. Tokom montiranja treba voditi računa i uvjeriti se da je stezni dio glavčine postavljen na odgovarajući način na stezni površinu alata, a da rezni elementi ploče nisu u međusobnom kontaktu ili u kontaktu sa steznim elementima. Pode siti na p ravil ne b ezbj edon osne razm ake, prepo ruče ne o d str ane proizvođača. Zadržati oprez pri montiranju. Potrebno je uvjeriti se da će sile koje nastaju tokom rada biti prenošene preko prirubnice i da se obrađeni rubovi neće dodirivati međusobno, kao ni s pričvrsnim elementima. Sve vijke i matice dotezati odgovarajućim ključevima uz zadržavanje vrijednosti okre tnog mome nta ko ji j e nave o pro izvo đač m ašine . Nij e doz volj eno produživanje ključa ili pritezanje udaranjem čekićem u ključ. Sve površine za postavljanje je potrebno očistiti od prljavštine, masti, ulja i vode. Vijke i matice za pričvršćivanje dotezati redom koji je naveo proizvođač mašine. Ukoliko nema uputstva, vijke za pričvršćivanje pritezati redom, od sredine ka vani. Zabranjeno je korištenje prstena s labavim dosjedom ili redukcijskih umetaka s ciljem prilagođavanja dimenzija otvora za pričvršćivanje ploče. Zabranjena je prerada ploče s ciljem prilagođavanja montažnog otvora ploče navojnom vretenu mašine.
ODRŽAVANJE:
Da bi se postigli tačni rezultati rezanja i osigurala sigurnost u radu, ploča mora uvijek biti čista i oštra. Konstrukcijska rješenja ploča ne mogu biti mijenjana tokom održavanja. Po završetku rada ploču ostaviti da se ohladi, zatim ju demontirati s vretena mašine i detaljno očistiti od ostataka obrađivanog materijala pomoću četke sa sintetičkim vlaknima. Potom površinu ploče prekriti sredstvom za konzerviranje, koje će zaštititi ploču od korozije, a zatim višak sredstva obrisati pomoću čiste i suhe tkanine. Za čišćenje i održavanje ne koristiti sredstva koja bi mogla utjecati na osobine ugljičnog čelika.
Iba naprácu za sucha
Smer otáčok kotúča
Odporúča sa používať
na rezanie
Odporúčané použitie:
Odporúča sa používať
na brúsenie
na suché drevo
Odporúča sa používať
na odstraňovanie
starých náterov
na umelé hmoty
Odporúča sa používať
na frézovanie
na gumu
Odporúča sa používať
na narezávanie rýh
na kopyta
Samo za delo na suho
Smer vrtenja diska
Priporočena uporaba
za rezanje
Priporočena uporaba za:
Priporočena uporaba
za brušenje
suhi les
Priporočena uporaba
za odstranjevanje
stare barve
umetne mase
Priporočena uporaba
za rezkanje
gumo
Priporočena uporaba
za rezanje brazd
kopita
Samo za rad na suhom
Smjer okretanja ploče
Preporučena uporaba
za rezanje
Preporučena primjena
za:
Preporučena uporaba
za brušenje
suho drvo
Preporučena uporaba za skidanje stare boje
plastiku
Preporučena uporaba
za glodanje
gumu
Preporučena uporaba
za brazdanje
kopita
Samo za rad na suhom
Smjer obrtanja ploče
Preporučena upotreba
za rezanje
Preporučena primjena
za:
Preporučena upotreba
za brušenje
suho drvo
Preporučena upotreba za skidanje stare farbe
plastiku
Preporučena upotreba
za glodanje
gumu
Preporučena upotreba
za brazdanje
kopita
Loading...