PROLINE 66472, 66471 User guide [pl]

Page 1
1/2”
1356
MAX
Nm
66471 66472
Operation manual
EN
Gebrauchsanleitung
DE
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
RU
Instrucţiuni de utilizare
RO
Naudojimo instrukcija
LT
UK
Használati útmutató
HU
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
CS
Návod na obsluhu
SK
PNEUMATIC IMPACT WRENCH .............................................
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSEL ........................................
KLUCZ UDAROWY PNEUMATYCZNY...................................
ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УДАРНЫЙ...................
CHEIE PNEUMATICĂ CU PERCUŢIE ....................................
PNEUMATINIS SMŪGINIS SUKTUVAS................................
ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧНИЙ УДАРНИЙ.......................
PNEUMATIKUS ÜTVECSAVAROZÓ......................................
PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA................................................
PNEUMAATILINE LÖÖKMUTRIVÕTI....................................
ПНЕВМАТИЧЕН УДАРЕН ГАЙКОВЕРТ..............................
PNEUMATICKÝ PŘÍKLEPOVÝ KLÍČ......................................
PNEUMATICKÝ PRÍKLEPOVÝ KĽÚČ....................................
V1.28.04.2017
3
8
14
19
25
30
35
41
46
51
56
62
67
Page 2
A
1. 2.
3. 4.
5
1
1
1
2
2
3
R
3
F
5
6
MAX
1356
1/2”
Nm
2
9
8
4
6
7
B
1 2 3 4 5 6 7 8
il
O
CHINE
MA
4
1
3
3
1
2
MAX
Nm
1356
1/2”
2
Page 3
OPERATION MANUAL
EN
DEAR CUSTOMER,
Be for e yo u st art usi ng t he pne uma tic too l (hereinafter "a tool" or "a device"), please read this
avoid any health impairment and dea th, ensure protection against electric shock, injuries, explosion and fire.
The term "pneumatic tool" used in this manual refers to all tools powered by compressed air stream under the appropriate pressure.
The failure to comply with the below warnings, incorrect use and/or modification of the pneumatic tool design makes any warranty rights invalid and releases the manufacturer from any liability for losses resulting from the tool operation incurred by people, animals, property or the tool. Please keep this manual and tips, to refer to them any time. If the tool is given to another person, hand over also the user manual. We shall not be held liable for any accidents and damage resulting from the failure to comply with this manual and safety tips.
manual and follow the basic safety measures to
This symb ol is used fo r importan t
PLEASE N OTE!
descriptions, information on hazardous conditions, hazards or safety tips.
PNEUMATIC IMPACT WRENCH
Original text translation
RESERVATION: As we improve our products all the time, we reserve the right to introduce modifications not included in this manual.
GENERAL SA FETY TIPS WH EN USING PNEUMATIC TOOLS:
Safety in the workplace:
n
a) Ensure your workplace is always neat and tidy and well lit.
Insufficient light and mess may cause accidents.
Do not operate any pneumatic tools in the environment with
b)
increased explosion risk, containing flammable liquids, gases or vapours. The air sucked by the compressor must be free from
any other gases and/or vapours as they may burn or explode in the compressor.
Do not point the pneumatic people at people, animals or
c)
oneself. Do not let children and unauthorised people enter the workplace. Loss of concentration may result in losing control of
the tool.
Work safety
n :
The pneumatic tool connector must match the port of the air
a)
hose. Do not modify the connector or the supply hose port. All the hoses, connectors and por ts must be clean, free from
b)
damage, in good technical condition and designed for pneumatic tools. Pneumatic tools are not protected against contact with the
c)
sources of power so avoid contact with grounded surfaces, e.g. pipes, radiators and coolers. Your body grounding increases the risk of electric shock. Do not expose the pneumatic tools to precipitation or
d)
moisture. Water and moisture which get inside the tool increase the risk of the tool damage and injuries.
Do not overload the hose supplying air to the tool. Do not use
e)
the high-pressure hose for carrying, connecting and disconnecting the
: 66471, 66472
connector to/from the compressed air source.
Avoid contact of the supply hose with heat, oils, sharp edges
f)
and moving components. Do not supply the pneumatic tool with oxygen, flammable or
g)
poisonous gases. Use only filtered and "lubricated" compressed air with adjustable pressure to supply the tool.
Ensure the machined item is held securely and well and will
h)
not move during machining. Personal safety
n :
This device is not designed for operation by people (including
a)
children) with limited physical, sensory or mental capacities or people not experienced or not acquainted with the equipment unless this takes place under the supervision or in accordance with the device operating manual ensured by the people responsible for their safety. Ensure you are in good physical and mental condition when
b)
you start work. Pay attention to what you are doing. Do not work when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medications. Even a short lack of attention may cause
serious personal injuries.
Always use pr otectio n equip ment wh en you o perate
c)
pneumatic tools. Use safety goggles and ear muffs. Using the protection equipment, e.g. dust-proof masks, non-slip footwear and helmet whenever required reduces the personal injuries. Operating the pneumatic tool, always use safety gloves to protect from mechanical injuries and thermal effect of the tool.
Avoid inadvertent starting. Before you connect to the
d)
compressed air source and before you raise or move the tool, ensure the switch is OFF. Carrying the tool with your finger on the
switch or connecting the tool to the compressed air source with the switch ON may cause an accident.
Before you start the pneumatic tool, remove all wrenches
e)
and other tools used for its adjustment. The wrench lef t on the moving tool components may cause serious bodily injuries.
Ensure balance. Keep the proper posture all the time. This will
f)
facilitate getting control over the pneumatic tool in case of unexpected situations during your work.
Wear appropriate clothes. Do not wear any loose clothes or
g)
jewellery. Keep your hair, clothes and work gloves away from the moving par ts. Loose clothes, jewellery or long hair may be
caught by the moving tool parts.
The supply hose is pressurised which may cause its dynamic
h)
movements and risk of injuries. The stored compressed air energy may constitute a serious hazard. After you disconnect the quick-release coupling, hold the pressure hose connector to avoid injuries caused by the moving hose.
The compressor used with the pneumatic tool becomes very
i)
hot during the operation. Touching it may cause scalds. Operation of the pneumatic tool
n :
Avoid overl oading the pneu matic t ool. Us e the tool
a)
appropriate for the task. Do not exceed the permissible
3
Page 4
maximum working pressure. The appropriate choice of the tool for appropriate air flow. In case of excessive supply air pressure, use the
a given task will ensure more efficient and safer work.
b)
Before you star t any adjustment, accessory replacement or storage of the tool, disconnect the power cord to avoid inadvertent switching on of the pneumatic tool.
c)
Keep the tools out of reach of children. Do not let any persons
not having the appropriate training operate the tool.
Pneumatic tools op erated by users lacking proper training are dangerous.
d)
Ensure appropriate maintenance of the tool. Check the tool for any maladjusted and loose moving parts. Check if no tool component is damaged. When you detect any defects, remove them before you use the pneumatic tool. Many
accidents are caused by incorrect tool maintenance.
e)
Always use pneumatic tools and accessories in line with these instructions. Use the tools in line with their designation, considering the type and conditions of work. Using the tools for
any work other than they were designed for increases the risk of dangerous situations.
f)
When you work, always consider the work tool may break which may result in fragments thrown at high speed and cause serious injuries.
g)
Ensure the to ol rotates in the appropriate direction . Unexpected rotation direction may cause dangerous situations.
h)
Do not bring your hands close to moving components of the pneumatic tool as this may cause injuries.
i)
If the ring securing the drive is damaged, the tool and fragments may be thrown at high speed. This may cause serious
injuries.
j)
The torque may rotate the tool. This may cause serious injuries if any body parts get into the range of the rotated tool. Always assume the appropriate posture when working and be
prepared for the tool rotation.
k)
Use only equipment designed for operation with pneumatic tools. Using inappropriate equipment may cause serious injuries.
l)
If your tool loses power suddenly, release the tool switch immediately.
n
:
Repair and maintenance
a)
The tool should be repaired solely by authorised companies, using only original spare parts. This will ensure proper safety of the
pneumatic tool operation.
b)
Do not clean the pneumatic tool with petrol, solvent or any other flammable liquid. The vapours may ignite, causing the tool
explosion and serious injuries.
c)
Always use high-quality products for the tool maintenance. It is prohibited to use any products other than those mentioned in the operation manual.
SPECIAL SAFETY TIPS FOR USING THE PNEUMATIC IMPACT WRENCH:
a)
The user shall be obliged to ensure correct operation of the impact wrench. The source of energy for the impact wrench may be
solely compressed air connected by means of the air inlet connector.
b)
Always en sure the co mpressed air source enables to generate the required working pressure and provide the
pressure regulator with a safety valve.
c)
It is prohibited to supply pneumatic tools directly from the compressor. The pneumatic tool should be supplied via the water filter and lubricator system. This will ensure clean air
lubricated with oil.
d)
The filter and lubricator condition should be checked before every use. Whenever required, the filter should be cleaned and the oil in the lubric ator filled up. This will ensure proper
operation of the tool and extend its lifecycle.
e)
The socket wrenches and other inserted tools must be designed for operation with pneumatic ones. The attached
inserted tools must be in working order, clean and free from damage and their size must match the drive size. It is prohibited to modify the wrench sockets or drive. Use only impact sockets.
f)
When operating the impact wrench, always use the required protective measures, including but not limited to noise­protecting ear-muffs, safety goggles, work gloves and hair net.
g)
Adopt the appropriate posture to respond to the standard or unexpected movement of the tool caused by the torque. Any
vibrations, pulls and incorrect posture may damage your arm or hands. Stop working when you feel tired or experience pain.
h)
Check the technical condition of the device. Before you start working, check the technical condition of the tool components subject to ordinary wear and tear to ensure their correct operation. Check if the moving components do not hit or jam. Check if all the components are mounted correctly, if there are no visible cracks.
i)
If you notice any leaks or other irregularities, detach the impact wrench from the compressed air source and remove the irregularity cause. Every damaged component should be
repaired or replaced carefully by the specialist. Do not use the device with a malfunctioning power switch.
j)
When you replace the work socket, the compressed air supply should be closed to avoid its ejection during the accidental tool start.
k)
Do not leave the impact wrench on when you do not operate it. Hazard of injuries caused by detached parts.
l)
Protect the tool from falls and impact, as well as from contamination e.g. by mud, water, sand etc. Maintain the tool in line with the operation manual and ensure good condition of hoses supplying compressed air.
m)
The worn device should be disposed of in accordance with the applicable regulations.
DEVICE DESIGNATION AND DESCRIPTION:
The pneumatic impact wrench is a handy tool, powered by a compressed air stream under the appropriate pressure. It is designed for tightening and loosening threaded connections (max. M16) using replaceable impact sockets 1/2" inserted on the drive. Using the wrench for bolts with the diameter exceeding the one mentioned above may damage the impact mechanism. It is permitted to use the appropriate adapters, universal connectors and adapters between the drive at the impact wrench outlet and the square socket port. The wrench enables to adjust the torque and set the rotation direction
4
Page 5
rightwards/leftwards.
PLEASE NOTE! The tool and accessories should be used (in line with their manufacturer's instructions) solely for the purposes they were designed for. It is strictly prohibited to
use the device for any other purposes.
Do not use the wrench as a hammer for removing or straightening the cross connectors. Never try to adapt the tool to any other designation or to modify it. Every use of the tool incompliant with its above-mentioned designation is prohibited and shall invalidate the warranty, leading to the absence of any manufacturer's liability for the losses resulting therefrom. Any mo dification of th e device made b y the use r waive th e manufacturer's liability for damage and losses caused to the user and the environment.
To ensure use compliant with the designation, follow also the safety tips, installation instructions and operation guidelines in the opera tion ma nual. Follow the appl icable accide nt­prevention regulations (OH&S) as strictly as possible.
The correct use of the pneumatic tool entails also maintenance, storage, transport and repairs. The device may be repaired solely in the service workshops authorised by the manufacturer. The tools supplied with compressed air should be repaired solely by authorised personnel. Even given the use compliant with the designation, it is impossible to rule out certain residual risk factors. Due to the tool structure and design, the following hazards may appear:
-
Hazard of injuries caused by detached parts.
-
Hearing impairment in the failure to use the required hearing protection.
n
The set includes
źPneumatic impact wrench - 1 pc. źWarranty - 1 pc. źOperation manual - 1 pc.
n Device components
The device component numbers refer to the graphic presentation (fig. A) on page 2 of the operation manual:
1. Air inlet
2. Air outlet
3. Air inlet connector*
4. Oilcan*
5. Pressure controller / Rotation direction switch
6. Drive 1/2"
7. Impact socket*
8. Handle
9. On/Off switch
* The described or presented accessory does not belong to the standard tool
equipment in whole.
n Pictograms
The explanation of symbols on the device nameplate (see Fig. A1).
Item 1: PLEASE NOTE! Read the operation manual before you switch on
the device!
2:
Item Wear protective goggles!
3:
Item Wear hearing protection!
4:
Item Wear protective gloves!
TECHNICAL DATA:
MODEL
Max. supply pressure
Torque
Working
Max
Rotational speed Drive size Supply inlet (air inlet) Hose size Required air flow (at 0.63 MPa)
Weight
n
Noise and vibration data
66471 66472
0,63 MPa 515 Nm 678 Nm
11000 rpm
9000 rpm
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
1,42 kg
1084 Nm 1356 Nm
144 l/min
1,8 kg
The NOISE was measured in accordance with ISO 15744, ISO 4871. Sound pressure level (LpA) of the tool loaded/without load is:
Model 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Model 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
Sound power level (LwA) of the tool loaded/without load is:
Model 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Model 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
K /K =3dB(A).
Measurement tolerance
PLEASE NOTE!Wear hearing protection!
The VIBRATION was measured in accordance with ISO 28927-2 The average vibration level when loaded is:
Model 66471 – 8,0 m/s ( K=1,29 m/s ) Model 66472 – 5,5 m/s ( K=1,04 m/s )
pA wA
2 2
measurement tolerance
2 2
measurement tolerance
, EN 12096.
The measured vibration level is representative of the basic tool applications. If the tool is used for any other applications or with other work tools, and if it is not maintained sufficiently, the vibration level may deviate from the above.
INSTALLATION AND USE:
PLEASE NOTE! Before every use of the tool, ensure no pneumatic system component is damaged. If you notice any
damage, re place the sys tem component s with new, undamaged ones. Before every use of the pneumatic system, remove the condensate inside the tool, compressor and hoses.
n
Connecting the tool to the pneumatic system
Ensure air supply to the tool by means of the air pre-treatment unit and air pressure measurement. It is recommended to use an automatic lubricator in the line although lubrication may be done manually before you start work and after every hour of continuous device operation. To ensure the best results, lubricate the device frequently but not excessively. The excess oil could accumulate in the device and would be blown away with the outlet air.
Figure B on page 2 presents the recommended tool attachment method to the pneumatic system.
System components:
1. Pneumatic tool
2. Air inlet connector
3. Quick-release coupling
4. Pressure hose
5. Lubricator
5
Page 6
6. Pressure regulator
7. Air filter (dehydrator)
8. Compressor
It is strictly recommended to install the air filter, pressure controller and lubricator as presented in the drawing. This will ensure clean air flow with the appropriate pressure and oil mist to the tool and the most effective use of the tool for a longer time.
6.3 bar / 91.3 psi. Too low pressure reduces the device power and rpm, while too high may damage certain components permanently.
Before you start the tool for the first time, use the oilcan (4) to insert 3-5
drops of oil with SAE 10 viscosity directly to the air inlet (1) (see Fig. A2) Use only the oil designed for pneumatic devices. Do not use the oil with detergents or other additives as this could lead to sooner wear of the sealing components in the device.
Screw the air inlet connector (3), enabling to connect the air supply hose,
strongly and securely onto the air inlet thread The connector thread should be sealed with Teflon.
Install the appropriate impact socket (7) on the tool drive (6)
safety ring. Whenever possible, use the sockets with the lowest wear as the worn socket attachment may damage the drive.
Using the controller (5), set the appropriate rotation direction (see Fig.
A.5) and adjust the pressure (the torque applied to the nut or bolt). Setting "1" of the controller corresponds to the lowest torque and is recommended for bolts and nuts with the smallest diameter. Setting "3" corresponds to the highest torque generated.
Connect the tool to the pneumatic system, using the hose with the minimum internal diameter of 10 mm and the maximum length of 6 m. Ensure the hose strength is at least 0.63 MPa. Switch the tool on for a couple of minutes and check if it does not generate any strange noise or vibrations.
n
Before you start screwing the bolt or nut in with the wrench, screw the bolt or nut manually onto the thread (at lease a couple of rotations). Ensure you have selected the appropriate socket size for the item screwed in or out. Inappropriate size selection may damage both the socket and the nut or bolt.
n
Ensure the rotation direction is set correctly before you operate the tool. Do not start the tool before you place the socket on the threaded connection! When you operate the impact wrench, the vibrations caused by it may be transferred to the operator. Always use work gloves when you work.
1. Control the pressure in the pneumatic system to ensure it does not
PLEASE NOTE!
tool operation with the trigger fully pressed and full pressure cont roller open ing sh ould n ot exc eed 0. 63 MPa /
PLEASE NOTE! Use only accessories designed for impact tools for such tools. Do not install the socket on the wrench drive without the
PLEASE NOTE!Switch the tool off before every change of the rotation direction and power. It may be damaged in any other case.
Work with impact sockets
Screwing out and in
PLEASE NOTE!When you screw bolts and nuts out, they are inside the impact socket. You, other people and property may be injured or damaged by ejected parts.
exceed the maximum value for a given tool.
The maximum supply pressure during the
(see Fig. A3).
(see Fig. A4).
2. Set the appropriate tool rotation direction and the torque in case of
tightening.
3. Install the appropriate socket on the tool drive.
4. Connect the impact wrench to the pneumatic system.
5. Insert the wrench with the socket installed on the item to be screwed
out or in.
6. Press the tool switch gradually (9).
7. After you have finished working, disassemble the pneumatic system
and carry out the tool maintenance.
PLEASE NOTE! When you open the quick-release coupling, hold the pressure hose to protect against being hit by it
Instructions:
.
If you are unable to detach the connection within 5 seconds, stop the work with your tool. In such circumstances, you should use penetrating corrosion removers or freezing agents and try to dismount again. When connecting the threaded connections, including but not limited to tightening the bolts holding the passenger vehicle wheels, always follow the maximum forces specified by the manufacturer. The impact wrench is designed solely for light screwing in (not heavy tightening) of bolts and nuts. The bolts and nuts should be tightened with a torque wrench in line with the appropriate requirements.
("pulsating hose" effect). Injury hazard!
MAINTENANCE AND
Clean the tool thoroughly after you have completed the task.
Do not use petrol, solvent or any other flammable liquid to clean the tool. The vapours may ignite, causing the tool explosion and serious injuries.
Always store the impact wrench in dry rooms above All pneumatic system components must be protected against pollution. Any pollutants that get inside the pneumatic system may damage the tool and other pneumatic system components. During prolonged storage insert some drops of oil designed for pneumatic tools inside the tool. Connect the tool to the pneumatic system and start for a short time to spread the oil on the mating surfaces. After you disconnect the tool, remove excess oil which escaped via the outlet openings. If the oil is left, it may damage the tool seals. After 100 hours of the tool operation or 6 months after the operation start, it is recommended to have the tool inspected and cleaned by the specialised service technicians. If the tool was used without the recommended air supply system, increase the frequency of the tool inspections. If it is necessary to replace any part, always use the original components. Using other components may reduce the tool efficiency and eliminate any claims resulting from the warranty rights.
TRANSPORT:
The disassembled device should be transported and stored in the original packaging.
STORAGE:
MANUFACTURER:
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLAND
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
Worn tools are recyclable and should not be discarded into the household
O
10 C.
6
Page 7
waste containers as they may contain substances hazardous for human health and the environment! Households should contribute to recovery and recycling of worn tools. Please provide active help with respect to economical use of natural resources and natural environment protection by taking the worn tool to the worn tool collection centre. To reduce the waste amount, it is necessary to reuse, recycle or recover it in any other way.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
Please stop using the tool immediately after you have detected any defect. Operating damaged tool may cause injuries. Any tool repairs or replacements must be carried out by the qualified personnel in the authorised repair workshop.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The tool's rpm is two low or it does not start.
The tool starts and then slows down. Too low compressor capacity Connect the device to the more efficient compressor.
a) Too low working pressure. b) Pollution inside the tool housing.
a) Check if the pressure hose is not twisted or clogged;
Increase the work pressure to 0.63 MPa;
b) Insert a small amount of a maintenance fluid (e.g. WD-40) by
the air inlet opening. Switch the tool on for about 30 seconds. This will enable to spread the maintenance fluid inside the tool and clean it.
PLEASE NOTE! WD-40 may not be used as the lubricating oil proper.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
7
Page 8
GEBRAUCHSANLEITUNG
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSEL: 66471, 66472
Übersetzung der Originalanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE,
folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten, zw eck s Ve rm eid un g vo n S chä de n fü r Ge su ndh ei t od er Leb ens gef ahr, Schu tz v or S tro msch läg en, Verl etz ung en, Explosionen und Brandgefahr.
Der in der vorliegenden Bedienungsanleitung verwendete Begriff „Druckluft-Werkzeug” bezieht sich auf alle Werkzeuge, die mit einem komprimierten Luftstrom unter entsprechendem Druck betrieben werden.
Die fehlende Einhaltung der nachstehenden Warnungen, der falsche Gebrauch und/oder Eingriff in die Konstruktion des Druckluftwerkzeugs annulliert die Garantierechte und befreit den Hersteller von der Haftung für Schäden, die in Verbindung mit der Arbeit des Geräts auftreten – die Menschen, Tieren, am Besitz oder am Gerät selbst verursacht werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit man jederzeit auf diese zurückgreifen kann. Im Fall der Übergabe des Geräts an eine andere Person, ist diese auch mit der Bedienungsanleitung zu versorgen. Wir haften nicht für Unfälle und Schäden, die infolge der fehlenden Einhaltung der vorliegenden Bedienungsanleitung und Sicherheits­hinweise entstehen.
VORBEHALT: Aufgrund der ständigen Optimierung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf die Einführung von Änderungen vor, die nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthalten sind.
a)
b)
c)
n
a)
Vor Beginn der Verwendung des Druckluftwerkzeugs (nachstehend – „Werkzeug“ oder „Gerät“) ist die vorliegende Bedienungsanleitung zu lesen und die
Mi t die sem Sym bol werd en w ich tige
ACH TUN G!
Be sch reib ung en, Inf orm ati one n üb er g efä hrl ich e Bedingungen , Gefahren oder Hinwei se bezüglich der Sicherheit markiert.
AL LGE MEI NE SIC HE RHE IT SHI NW EIS E F ÜR D IE VERWENDUNG VON DRUCKLUFT-WERKZEUGEN:
Sicherheit am Arbeitsplatz:
n
Am Ar beitsplatz sind O rdnung un d gute Be leuchtung
einzuhalten. Unordnung und schwache Beleuchtung können die
Ursache von Unfällen sein.
Man d arf ni emals in einer Umgeb ung mit erhöhte m
Explosionsrisiko, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe enthält, mit Druckluft-Werkzeugen arbeiten. Die vom
Kompressor angesaugte Luft muss frei von Beimengungen anderer Gase und/oder Dämpfe sein, da diese sich im Kompressor entzünden oder explodieren können.
Druckluft-Werkzeug niemals in die Richtung von Menschen,
Tie ren ode r si ch se lbst ric hten. Kei ne K inde r ode r Au ßen st ehe nd en an de n A rbe its pl atz la sse n. De r
Konzentrationsverlust kann zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
Arbeitsschutz Der Stecker des Druckluft-Werkzeugs muss in die Buchse der luftzuführenden Leitung passen. Der Stecker oder die Buchse der S tromversorg ungsleitu ng dürf en nicht modif iziert werden.
Alle Leitungen, Anschlüsse und Buchsen müssen sauber, frei
b)
von Beschädigungen und zur Verwendung mit Druckluft­Werkzeugen bestimmt sein. Druckluft-Werkzeuge sind für den Fall des Kontakts mit
c)
Stromquellen nicht isoliert, deshalb ist der Kontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Heizungen und Kühlanlagen zu vermeiden. Die Erdung des Körpers steigert das R isiko des Stromschlags. Man dar f Dr ucklu ft-Wer kzeu ge kei nem Kont akt mit
d)
Niederschlägen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Werkzeugs gelangen, steigern das Risiko der Beschädigung des Werkzeugs und Verletzungen.
Die l uftzuführende Leitung d es Werkzeugs darf nicht
e)
übe rlas tet we rden . Hoc hdru ckle itun g ni cht z um Tra gen, Anschließen oder Trennen des Steckers von der Druck luftquelle verwenden.
Kontakt der Versorgungsleitung mit Wärme, Öl, scharfen
f)
Kanten und beweglichen Elementen vermeiden. Druckluft-Werkzeug nicht mit Sauerstoff, brennbaren oder
g)
gift igen G asen s peisen . Zur Ve rsorgu ng des Gerät s dar f ausschließlich gefilterte und „geschmierte” Druckluft mit Möglichkeit der Druckregelung verwendet werden.
Sicherstellen, dass der bearbeitete Gegenstand sicher und
h)
fest befestigt ist und sich während der Bearbeitung nicht bewegen wird.
Persönliche Sicherheit
n :
Das vorliegende Gerät ist nicht für die Verwendung durch
a)
Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkter physischer, sensorischer oder psychischer Fähigkeit geeignet, ebenso für Personen die keine Erfahrung oder Kenntnis der Geräte haben, es sei denn, dass dies unter Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des Geräts er folgt, die von der Person übermittelt wurde, die für deren Sicherheit verantwortlich ist. Man sollte in guter physischer und psychischer Kondition zur
b)
Arbeit antreten. Darauf achten, was man tut. Man darf nicht müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sein. Selbst ein kurzer Moment der Unachtsamkeit
während der Arbeit kann zu schweren persönlichen Verletzungen führen.
Während der Verwendung von Druckluft-Werkzeugen ist
c)
Sc hut zau sr üst ung zu ver we nde n. Ma n s oll te e in e Schu tzbri lle un d Gehö rschut z trag en. Ver wendun g von
Sch utza usrü stu ng un ter e nts prech ende n Be ding ung en, w ie: Staubmaske, rutschfeste Schuhe und Helm reduziert persönliche Verletzungen. Während der Arbeit mit dem Druckluft-Werkzeug sind Sch utzh andsc huhe zwec ks Sc hutz sowo hl vo r mec hanis chen Verletzungen als auch der thermischen Auswirkung des Geräts zu tragen.
Unbeab sichtigte Inbetrie bnahme ve rmeiden. Vor de m
d)
Anschluss an die Druckluftquelle sowie vor dem Aufheben oder Übertragen des Werkzeugs sollte man sicherstellen,
8
Page 9
dass der Schalter sich in der AUS-Stellung befindet. Das Tragen schweren Verletzungen führen kann. des Werkzeugs mit dem Finger am Schalter oder während es an eine Druckluftquelle angeschlossen ist, kann zu Unfällen führen.
Vor der Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeugs sind alle
e)
Schlüssel und andere Werkzeuge, die zu seiner Regulierung verwendet wurden, zu entfernen. Ein auf den beweglichen
Elementen des Werkzeugs hinterlassener Schlüssel kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Gleichgewicht aufrechterhalten. Während der gesamten Zeit
f)
eine ents preche nde Kö rperha ltung beibe halten . Die s ermöglicht eine einfachere Beherrschung des Druckluf t-Werkzeugs im Falle unerwarteter Situationen während der Arbeit.
Kleiden Sie sich entsprechend. Tragen Sie keine lose Kleidung
g)
oder Schm uck. Ha lten S ie Ihre Haare, Klei dung un d Arbeitshandschuhe entsprechend von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an den
beweglichen Teilen des Werkzeugs hängen bleiben.
Die Verso rgungsl eitung steht unter Druck , was eine
h)
dyn amisc he Ver schi ebung und ein Verle tzun gsris iko verursachen kann. Die gespeicherte Energie der Druckluft kann eine
ernsthafte Gefahr darstellen. Beim Trennen von Schnellanschlüssen ist das Kopp lungselement des Hochdruc kschlauchs z u halten, um Verletzungen durch den hochreißenden Schlauch zu vermeiden.
Der mit dem Druckluf t-Werkzeug zusammenarbeitende
i)
Schlauch erreicht während der Arbeit eine hohe Temperatur. Das Berühren des Schlauchs führt zu Verbrennungen.
Verwendung des Druckluft-Werkzeugs
n :
a)
Druc kluft-We rkzeug nich t über lasten. Entspr echende s Werkzeug für die jeweilige Arbeit verwenden. Zulässigen ma xi mal en Ar bei ts dr uck ni ch t ü ber sc hre it en. D ie
entsprechende Auswahl des Werkzeugs für die jeweilige Arbeit garantiert eine effektivere und sicherere Arbeit.
Vor der Regulierung, dem Austausch von Zubehör oder der
b)
Lagerung des Geräts ist das Stromversorgungskabel zu trennen, was ein zufälliges Einschalten des Druckluf t­Werkzeugs vermeidet.
Werkze uge an einem für Kinde r unzug änglich en Or t
c)
au fbe wahr en. De r Ge bra uch de s We rkz eug s du rch ungeschulte s Personal ist verboten. Dru ckluft-Werkzeuge
stellen in den Händen ungeschulter Benutzer eine Gefahr dar.
d)
Die korrekte Wartung des Werkzeugs ist sicherzustellen. Werkzeug im Hinblick auf fehlende Anpassungen und lose beweg liche Tei le prüf en. Prü fen, ob irgend eines der Elemente des Werkzeugs nicht beschädigt ist. Im Fall der Feststellung von Mängeln sind diese vor der Verwendung des Druckluft-Werkzeugs zu beseitigen. Viele Unfälle werden durch
die falsche Wartung des Werkzeugs verursacht.
Drucklu ft-Werkzeuge und Zub ehör gemäß den o bigen
e)
Anleitungen verwenden. Werkzeug gemäß Bestimmung verwenden, unter Berücksichtigung der Art von Arbeit und der Arbeitsbedingungen. Die Anwendung der Werkzeuge zu
anderen Arbeiten als vorgesehen, steigert das Risiko der Entstehung von gefährlichen Situationen.
Während der Arbeit ist die Möglichkeit des Sprungs des
f)
Arbeitswerkzeugs in Betracht zu ziehen, was den Abwurf von Splittern mit hoher Geschwindigkeit verursachen und zu
Es ist sicherzustellen, ob sich das Werkzeug in die richtige
g)
Richtung dreht. Eine unerwartete Drehrichtung kann die Ursache für gefährliche Situationen darstellen.
Hä nd e n ic ht an d ie be we gl ic he n E le me nt e de s
h)
Druckwerkzeugs annähern, da dies mit Verletzungen droht. Im Fal l de r Be schä digu ng d es S ich erun gsri ngs des
i)
Mitnehmers besteht das Risiko des Abwurfs des Werkzeugs und von Splittern mit hoher Geschwindigkeit. Das kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Infolge der Einwirkung des Drehmoments kann es zum
j)
Drehen des Werkzeugs kommen. Dies droht mit ernsthaften Verletzungen im Fall, wenn ein Körperteil in Reichweite des drehenden Werkzeugs gelangt. Es ist eine entsprechende Haltung
während der Arbeit einzunehmen sowie Bereitschaft für eine Drehung des Werkzeugs beizubehalten.
Es darf nur die für die Zusammenarbeit mit Druckluft-
k)
Werkzeugen bestimmte Ausrüstung verwendet werden. Die Anwendun g unangeme ssener Ausr üstung kann zu ernstha ften Verletzungen führen.
Im Fall eines plötzlichen Stromverlusts des Werkzeugs, ist der
l)
Schalter des Werkzeugs unverzüglich abzuschalten.
n
Reparatur und Wartung
:
Das Werkzeug darf ausschließlich in dazu berechtigten
a)
Betrieben repariert werden, die ausschließlich Original­Er sa tzt ei le v er wen de n. D ie s g ar an ti er t d ie ko rre kt e
Arbeitssicherheit des Druckluft-Werkzeugs.
Druckluft-Werkzeuge nicht mit Benzin, Lösungsmittel oder
b)
sonstigen brennbaren Flüssigkeiten reinigen. Die Dämpfe können sich entzünden und zu einer Explosion des Geräts und ernsthaften Verletzungen führen.
Zu r P fl eg e d es W er kze ug s d ür fe n a us sch li eß lic h
c)
hochqualitative Mittel verwendet werden. Die Verwendung anderer Mittel, als jener, die in der Bedienungsanleitung genannt wurden, ist verboten.
BE SO ND ER E S IC HE R HE IT SH IN WE IS E B EI DE R
VERWENDUNG DES DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSELS:
Der Benutzer ist dazu verpflichtet, den korrekten Gebrauch
a)
des Druc kluft-S chlags chlüss els zu gewäh rleiste n. Die Energiequelle für den Schlagschlüssel kann ausschließlich Druckluft sein, die nur durch den Anschluss des Lufteinlasses angeschlossen werden kann.
Man sollte sicherstellen, dass die Luftdruckquelle die
b)
Erzeugung des entsprechenden Arbeitsdrucks zulässt, sowie den erforderlichen Luftdurchfluss zulässt. Im Fall von zu hohem
Druck der Versorgungsluft ist ein Reduktor mit Sicherheitsventil anzuwenden.
Die direkte Versorgung von Druckluft-Werkzeugen aus dem
c)
Kompressor ist verboten. Druckluft-Werkzeuge sind durch das System des Wasserfilters und Ölers zu speisen. Dies
garantiert gleichzeitig Sauberkeit und Befeuchtung der Luft mit Öl.
Der Zustand von Öler und Filter sind vor jeder Verwendung zu
d)
überprüfen und eventuell der Filter zu reinigen oder ein Ölmangel im Öler zu ergänzen. Dies garantiert den korrekten
Betrieb des Werkzeugs und verlängert seine Lebensdauer.
9
Page 10
Angewandte Aufsatzschl üssel und andere, eingesetz te
e)
Wer kzeu ge müs sen an den Be trie b mi t D ruck luf t­Werkze ugen an gepasst sein . Anges chlosse ne, ein gesetzte
Werkzeuge müssen funktionstüchtig, sauber und unbeschädigt sein, und ihre Größe an die Größe des Mitnehmers angepasst sein. Die Modifikation der Buchsen von Schlüssel oder Mitnehmer ist verboten. Es dürfen niemals andere Aufsätze als Schlagaufsätze verwendet werden.
Während der Arbeit mit dem Schlagschlüssel sind die
f)
entspr echenden Schutzm aßnahmen vorzune hmen, vor allem Gehörschutz, Schutzbrille, Arbeitshandschuhe sowie Haarnetz. Es ist eine en tsprechende Haltun g einzuneh men, die
g)
normale und unerwartete Bewegungen des Werkzeugs, ausgelös t durch das Drehmoment, vorherseh en lässt,.
Vibrationen, Rüttler, inkorrekte Positionen können den Arm oder die Hände beschädigen. Hören Sie auf zu arbeiten, wenn Sie Müdigkeit oder Schmerzen verspüren.
Technischen Zustand des Geräts überprüfen. Vor Arbeitsbeginn
h)
ist der technische Zustand all jener Elemente zu überprüfen, die dem normalen Betriebsvers chleiß unterli egen, und ob diese korrekt funktionieren werden. Prüfen, ob die beweglichen Elemente keinen Schlag oder Anzeichen der Verklemmung aufweisen. Prüfen, ob alle Elemente korrekt befestigt sind und keine Sprünge sichtbar sind.
Im Fall der Feststellung von Undichtigkeiten oder anderer
i)
Störungen im Betrieb ist der Schlagschlüssel unverzüglich von der Druckluftquelle zu trennen und die Ursache der Störung zu beseitigen. Jedes beschädigte Element ist sorgfältig zu
reparieren oder auszuwechseln, was einer Fachkraft in Auftrag gegeben werden sollte. Es dürfen keine Geräte angewandt werden, in denen der Ein-/Aus-Schalter nicht korrekt funktioniert.
Während des Austausches des Arbeitsaufsatzes sollte die
j)
Druckluftzufuhr geschlossen sein, um ihren Auswurf im Falle einer zufälligen Betätigung des Werkzeugs zu vermeiden. Der Schlagschlüssel darf nicht eingeschaltet bleiben, wenn
k)
kei ne A rbe it a usg eübt wi rd. V erle tzu ngs gef ahr dur ch wegfliegende Teile.
Das Werkzeug ist vor Stürzen und Schlägen sowie vor
l)
Verunreinigungen, z. B. mit Schlamm, Wasser, Sand etc. zu schützen und gemäß der Bedienungsanleitung zu warten, und es ist auf die Einhaltung eines guten technischen Zustands der Leitungen zur Druckluftzufuhr zu achten.
Die Entsorgung des verbrauchten Geräts ist gemäß den
m)
geltenden Vorschriften durchzuführen.
BESTIMMUNG UND BESCHREIBUNG DES GERÄTS:
Der Druckluft-Schlagschlüssel ist ein handliches Werkzeug, das mit einem Druckluftstrahl unter entsprechendem Druck gespeist wird. Er ist für das An- und Abschrauben von Gewindeverbindungen (max M16) mithilfe entsprechender austauschbarer Schlagaufsätze 1/2” die auf den Mitnehmer aufgesetzt werden. Die Verwendung des Schlüssels zur Arbeit mit Schrauben mit einem größeren Durchmesser kann zur Beschädigung des Schlagmechanismus führen. Die Verwendung verschiedener Adapter, Universalanschlüsse und Adapter z wischen dem Mitnehmer am Ausgang vom S chlagschlüssel und der Buchse des Quadrataufsatzes ist erlaubt. Der Schlüssel besitzt eine Drehmoment-Regulierung und Einstellung der Drehrichtung nach rechts/links.
ACHTUNG! Das Werkzeug und die Zusatzausrüstung sind
ausschließlich (bei unbedingter Einhaltung der Hinweise
ihres Herste llers) zu Zie len anz uwende n, die ihrer Bestimmung entsprechen. Die Anwendung des Geräts für alle anderen Ziele wird strengstens ausgeschlossen.
Der Schlüssel darf nicht als Hammer oder zur Entfernung oder Richtung von Kreuz-Verbindungselementen verwendet werden. Probieren Sie niemals, das Werkzeug für andere Anwendungen zu adaptieren und modifizieren Sie niemals das Werkzeug. Jede Verwendung des Werkzeugs entgegen seiner oben genannten Bestimmung ist verboten und führ t zum Verlust der Garantie sowie fehlender Haftung des Herstellers für die infolgedessen entstandenen Schäden.
Jegliche vom B enutzer vorgenommenen Modifikationen des Geräts befreien den Hersteller von der Haftung für Beschädigungen und Schäden, die dem Benutzer und seinem Umfeld gegenüber entstehen.
Zur zweckmäßigen Verwendung gehört auch die Einhaltung der Sicherheitshitweise sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Außerdem sind die geltenden Vorschriften im Bereich der Unfallvorbeugung (Arbeitsschutz) so streng wie möglich einzuhalten.
Die korrekte Nutzung des Druckluft-Werkzeugs bezieht sich auch auf die Wartung, Lagerung, Transport und Reparaturen. Das Gerät darf ausschließlich in den vom Hersteller vorgegebenen Service-Punkten repariert werden. Mit Druckluft gespeiste Geräte sollten ausschließlich von befugten Personen repariert werden. Trotz der bestimmungsgemäßen Verwendung können bestimmte Restrisikof aktoren nicht eliminier t werden. Im Hinblick auf die Konstruktion und den Aufbau des Werkzeugs können die folgenden Gefahren auftreten:
- Gefahr von Verletzungen durch wegfliegende Teile.
Ge hö rs ch äde n im Fa ll de r fe hl end en Ver we nd un g v on
-
entsprechendem Gehörschutz.
Set-Inhalt
n
Druckluft-Schlagschlüssel -1 Stk.
ź
Garantiekarte - 1 Stk.
ź
Bedienungsanleitung - 1 Stk.
ź
Elemente des Geräts
n
Die Nummerierung der Elemente des Geräts bezieht sich auf die grafische Darstellung (Abb. A), die sich auf Seite 2 der Bedienungsanleitung befindet:
Lufteinlass
1.
Luftaustritt
2.
Luftaustrittsöffnung*
3.
Öler*
4.
Druckregler / Drehrichtungsschalter
5.
Mitnehmer 1/2"
6.
Schlagaufsatz *
7.
Halterung
8.
Schalter
9.
Die beschriebene oder dargestellte Ausrüstung gehört nicht vollständig
*
zur Standardausrüstung des Werkzeugs.
n
Piktogramme
Erläuterungen der auf dem Typenschild des Geräts befindlichen Symbole
( A1).
siehe Abb.
Pos. 1:
ACHTUNG! Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen!
10
Page 11
Pos. 2: Schutzbrille tragen! Pos. 3: Gehörschutzmittel tragen! Pos. 4: Schutzhandschuhe tragen!
TECHNISCHE DATEN:
MODELL
Max. Versorgungsdruck
Drehmoment
Werk
Max
Drehzahl Größe des Mitnehmers Versorgungseingang (Lufteinlass) Schlauchgröße Erforderlicher Luftdurchfluss
(bei 0,63MPa)
Weight
n Information zum Thema Lärm und Vibration
66471 66472
0,63 MPa 515 Nm 678 Nm
11000/min
1084 Nm 1356 Nm 9000/min
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
144 l/min
1,42 kg
1,8 kg
Die LÄRM-Messungen wurden gemäß den Normen ISO 15744, ISO 4871 durchgeführt. Der akustische Druckpegel (LpA) des Werkzeugs unter Belastung/ohne Belastung beträgt:
Modell 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Modell 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
Der Pegel der akustischen Leistung (LwA) des Werkzeugs unter Belastung/ohne Belastung beträgt:
Modell 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Modell 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
Messtoleranz K /K =3dB(A).
ACHTUNG!
pA wA
Gehörschutzmittel tragen!
Die Messungen der VIBRATION wurden gemäß den Normen ISO 28927-2, EN 12096 durchgeführt. Der durchschnittliche Vibrationspegel unter Belastung beträgt:
Modell 66471 – 8,0 m/s (Messtoleranz K=1,29 m/s ) Modell 66472 – 5,5 m/s (Messtoleranz K=1,04 m/s )
2 2
2 2
Der ange geben e Sch wingu ngspe gel is t rep räsen tativ für die Grundanwendungen des Werkzeugs. Wenn das Werkzeug für andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet wird, sowie nicht ausreichend gewar tet wird, kann der Vibrationspegel vom angegebenen Pegel abweichen.
INSTALLATION UND GEBRAUCH:
Vor jeder Verwendung des Werkzeugs ist
ACHTUNG!
sicherzustellen, dass kein Element des Druckluftsystems
beschädigt ist. Im Falle der Beobachtung von Schäden, sind diese unverzüglich gegen neue, unbeschädigte Elemente des Systems auszuwechseln. Vor jeder Verwendung des Druckluftsystems ist die im Inneren des Werkzeugs, des Kompressors und der Leitungen kondensierte Feuchtigkeit zu trocknen.
n Anschluss des Werkzeugs an das Druckluft-System
Es ist die Zuführung von Luft zum Werkzeug unter Anwendung einer Baugruppe der Luftvorbereitung sowie Messung des Luftdrucks zu gewährleisten.
Es wird die Anwendung eines automatisch funktionierenden Ölers im Netzwerk empfohlen, obwohl die Tätigkeit der Ölung auch manuell vorgenommen werden kann, vor dem Beginn der Arbeit und nach jeder Stunde des Dauerbetriebs des Geräts. Die besten Effekte liefert häufiges, aber nicht übermäßiges Schmieren des Geräts. Ein Überschuss an Öl könnte sich im Gerät ansammeln und würde mit der austretenden Luft hinausgeblasen werden.
Abbildung B auf S. 2 zeigt die empfohlene Anschlussweise des Werkzeugs an das Druckluft-System.
Elemente des Systems:
1. Druckluft-Werkzeug
2. Anschluss des Lufteinlasses
3. Schnellanschluss
4. Hochdruckschlauch
5. Öler
6. Reduktor
7. Luftfilter (Entwässerer)
8. Kompressor
Es wird sehr empfohlen, dass der Druckregler und Öler so installiert werden, wie auf der Abbildung gezeigt. Dies garantiert den Zufluss von sauberer Luft mit entsprechendem Druck und Ölnebel, und dient der effektivsten Nutzung des Werkzeugs, was auch seine Lebensdauer verlängert.
Der ma ximale Druc k an der Vers orgung
ACHTUNG!
während der Arbeit des Werkzeugs mit vo llkommen
hineingedrücktem Ablass und bei voller Öffnung des Druckreglers sollte 0,63MPa /6,3 bar /91,3 PSI nicht überschreiten. Ein zu niedriger Druck reduziert wesentlich die Leistung und Drehzahl des Geräts, während ein zu hoher Druck die Ursache für die Beschädigung mancher Elemente sein kann.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts mithilfe des Ölers (4) direkt in
die Lufteinlassöffnung (1) 3-5 Tropfen Öl mit einer Viskosität von SAE 10 einfüllen ( A2). Es ist ausschließlich das für Druckluft-
siehe Abb.
Werkzeuge bestimmte Öl zu verwenden. Es dürfen keine Öle mit Detergenzien oder anderen Zusatzstoffen verwendet werden, da dies zu einem schnelleren Verschleiß der Dichtungselemente im Gerät führen könnte.
Am Gewinde des Lufteinlasses fest und sicher den Anschluss des
Lu fte inl ass es f es tsc hra ube n (3 ), de r d en A nsc hlu ss ei nes luftzuführenden Schlauchs ermöglicht siehe Abb. Das Gewinde des
( A3).
Anschlusses ist mit Teflon abzudichten.
Am Mitnehmer (6) des Werkzeugs den entsprechenden Schlag-Aufsatz
(7) befestigen siehe Abb.
( A4).
ACHTUNG! Zur Arbeit mit Druckluft-Werkzeugen darf nur
entsp rechend an die Arbe it mit Sc hlag-Werkze ugen
angepasste Ausrüstung verwendet werden. Montieren Sie keine Aufsätze auf den Mitnehmern von Schlüsseln, die keinen Sicherungsring besitzen. Nach Möglichkeit sind Aufsätze mit möglichst geringem Verschleiß einzusetzen, da eine verbrauchte Halterung des Aufsatzes den Mitnehmer beschädigen kann. Mithilfe des Reglers (5) entsprechende Drehrichtung einstellen (siehe Abb. A.5) und Druck regeln (Drehmoment, das auf die Mutter oder
Schraube wirkt). Der Lage „1” des Reglers entspricht der minimale Wert des Moments und diese wird für Schrauben und Muttern mit kleineren Durchmessern empfohlen. Der Lage „3” entspricht der höchste Wert des
11
Page 12
erzeugten Moments.
ACHTUNG! Werkzeug jedes Mal vor der Änderung des Drehmoments oder der Leistung abschalten. Andernfalls kann es zu seiner Beschädigung kommen.
Werkzeug an das Druckluftsystem mit einem Schlauch mit minimalem Innendurchmesser von 10 mm und einer maximalen Länge von 6 m anschließen, S icherstellen, dass die Beständigkeit des Schlauchs mindestens 0,63 MPa beträgt. Werkzeug für einige Sekunden lang einschalten, um sicherzugehen, dass keine verdächtigten Geräusche oder Vibrationen daraus gelangen.
n
Arbeit mit Schlagaufsätzen
Vor dem Beginn des Hineinschraubens der Schraube oder Mutter mit dem Schlüssel, sind die Schraube bzw. die Mutter bis zum Gewinde (mindestens einige Umdrehungen) aufzuschrauben. Sicherstellen, dass die richtige Aufsatzgröße in Bezug auf das abgeschraubte oder angeschraubte Element gewählt wurde. Die falsche Auswahl der Größe kann zur Zerstörung sowohl von Aufsatz als auch Mutter oder Schraube führen.
n
Abschrauben und Anschrauben
ACHTUNG! Beim Abschrauben von Schrauben und Muttern befinden sich diese Teile im Inneren des Schlagaufsatzes. Es
besteht die Gefahr von Verletzungen durch wegfliegende Teile, auch für andere Personen und Gegenstände. Sicherstellen, dass die Drehrichtung richtig eingestellt ist, bevor da s Werkzeug betätigt wird. Werkzeug nicht einschalten, bevor der Aufsatz auf die Gewindeverbindung aufgesteckt wurde! Während der Arbeit mit dem Schlagschlüssel können die vom Schlüssel erzeugten Vibrationen sich auf die ihn bedienende Person übertragen. Ausschließlich in Arbeitshandschuhen arbeiten.
1.
Druck im Druckluftsystem so einstellen, dass dieser den Maximalwert für das jeweilige Werkzeug nicht überschreitet.
2.
Entsprechende Drehrichtung des Werkzeugs einstellen, und im Fall des Festschraubens – das richtige Drehmoment.
3.
Am Mitnehmer des Geräts den entsprechenden Aufsatz montieren.
4.
Schlagschlüssel an das Druckluftsystem anschließen.
5.
Schlüssel mit montiertem Aufsatz an das abgeschraubte oder festgeschraubte Element anlegen.
6.
Stufenweise den Schalter des Geräts drücken (9).
7.
Nach abges chlossene r Arbeit Druckl uftsystem abbaue n und Werkzeug warten.
ACHTUNG! Beim Öffnen des Schnellanschlusses muss das
Druckkabel gehalten werden, zum Schutz vor seinem Schlag
– „Effekt des pulsierenden Kabels”. Verletzungsgefahr!
Hinweise:
Falls beim Abschrauben die Demontage des Anschlusses nicht innerhalb von 5 Sekunden erfolgreich ist, ist die Arbeit mit dem Werkzeug bedingungslos zu unterbrechen. In diesem Fall wird die Anwendung eines penetrierenden Rostschutzmittels oder Kältesprays und eine erneute Demontage-Probe zu unternehmen. Während der Montage von Gewindeverbindungen, insbesondere des Festschraubens von Befestigungsschrauben von PKW-Rädern, sind die
Der Schlagschlüssel dient lediglich dem leichten Anschrauben (leichten Festschrauben) von Schrauben und Muttern. Schrauben und Muttern sind mit einem Drehmomentschlüssel laut entsprechenden Anforderungen festzuziehen.
:
WARTUNGUND LAGERUNG
Nach Abschluss jeder Arbeit ist das Werkzeug sorgfältig zu reinigen.
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder eine andere brennbare Flüssigkeit zur Reinigung. Die Dämpfe können sich verbrennen und so zur Explosion des Geräts und ernsthaften Verletzungen führen.
Den Schlagschlüssel nur in trockenen Räumen und in einer Temperatur
O
10 C
über lagern. Alle Elemente des Druckluftsystems müssen vor Verunreinigungen geschützt werden. Verunreinigungen, die in das Druckluftsystem gel ange n, kö nnen das We rkze ug un d an dere Ele mente des Druckluftsystems zerstören. Während längerer Lagerzeiten wird das Hineinfüllen einiger Tropfen Öl in Druc kluft werkzeu ge emp fohle n. Werkze ug an Druc klufta nlage anschließen und für kurze Zeit in Betrieb nehmen, um das Öl über die zusammenarbeitenden Flächen zu verteilen. Nach dem Abschluss des Geräts ist der Überschuss an Öl zu entfernen, der durch die Auslassöffnungen ausgetreten ist. Verbleibendes Öl kann die Werkzeugdichtungen beschädigen. Nach 100 Arbeitsstunden des Werkzeugs oder nach 6 Monaten ab dem Beginn des Betriebs wird empfohlen, das Werkzeug der Prüfung und Reinigung durch einen Fachservice zu unterziehen. Falls das Gerät ohne Anwendung des empfohlenen Systems zur Luftzuführung verwendet wurde, ist die Frequenz der Werkzeugprüfungen zu erhöhen. Im Fall der Notwendigkeit des Austausches eines Teils dürfen nur Originalteile verwendet werden – die Anwendung anderer Teile kann den Wirkungsgrad des Geräts senken und hebt alle Forderungen aufgrund von Garantieansprüchen auf.
TRANSPORT:
Abgebaute Geräte sind in Originalverpackung zu transportieren und aufzubewahren.
HERSTELLER:
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34,
POLEN
UMWELTSCHUTZ:
Verbrauchte Werkzeuge sind sekundäre Rohstoffe – sie dür fen diese nicht in den Haushaltsmüll werfen, da sie gefährliche Stoffe für die menschliche Gesundheit und Umwelt enthalten können! Der Haushalt sollte zur Wiedergewinnung und Wiederverwertung (Recycling) von verbrauchtem Werkzeug beitragen. Wir bitten um aktive Mithilfe bei der Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen und beim Umweltschutz durch die Übergabe des verbrauchten Geräts an die Sammelstelle für Altgeräte. Um die Menge der entsorgten Abfälle zu bes chrän ken i st d eren ern eute Ve rwen dung, Rec yclin g ode r
maximalen Kraftwerte einzuhalten, die vom Hersteller festgelegt wurden. Wiederverwertung in einer anderen Form erforderlich.
12
Page 13
POTENZIELLE PROBLEME UND DEREN BESEITIGUNG:
Die Verwendung des Geräts ist unverzüglich nach der Feststellung irgendwelcher Mängel zu unterbrechen. Die Arbeit mit einem mangelhaften Werkzeug kann zu Verletzungen führen. Jegliche Reparaturen oder Wechsel von Werkzeugelementen, müssen von qualifiziertem Personal in einem befugten Reparaturbetrieb durchgeführt werden.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG
Das Gerät hat eine zu geringe Drehzahl oder startet nicht.
Das Werkzeug startet und wird dann langsamer.
a) Zu geringer Arbeitsdruck. b) Verunreinigungen im Inneren des Werkzeuggehäuses.
Zu geringe Kompressorleistung.
a) Prüfen, ob der Hochdruckschlauch nicht verdreht oder gesperrt
ist;
Arbeitsdruck auf 0,63 Mpa erhöhen;
b) Ger in ge Me nge an War tu ngs flü ss igk eit du rch di e
Lufteinlassöffnung hineinfüllen (z. B. WD-40). Das Werkzeug für etwa 30 Sekunden lang in Betrieb nehmen. Dies erlaubt die Verb reitun g der Wa rtun gsflü ssigke it im Inne ren d es Werkzeugs und dessen Reinigung.
WD-40 darf nicht als eigentliches Schmieröl dienen.ACHTUNG!
Gerät an einen leistungsstärkeren Kompressor anschließen.
Der Grundsatz von PROFIX ist die dauernde Verbesserung unserer Produkte, deswegen behalten wir uns das Recht vor, Produktspezifizierungen ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Gebrauchsanleitung
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
13
Page 14
KLUCZ UDAROWY PNEUMATYCZNY: 66471, 66472
SZANOWNY KLIENCIE,
przestrzegać następu jących podstawowych środków bezpieczeń­stwa w celu uniknięcia uszczerbku na zdrowiu lub utraty życia, ochrony przed porażeniem prądem, zranieniami, wybuchem i niebezpieczeństwem pożaru.
Pojęcie „narzędzie pneumatyczne” użyte w instrukcji odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych sprężonym strumieniem powietrza pod odpowiednim ciśnieniem.
Nie przes trzeg anie pon iższy ch os trzeż eń i/ lub i ngero wanie w konstrukcję narzędzi pneumatycznych anuluje prawa gwarancyjne i zwalnia producenta z odpowiedzialności za szkody wynikłe w związku z pracą urządzenia - wyrządzone ludziom, zwierzętom, na mieniu lub samemu urządzeniu. Prosimy zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, należy zaopatrzyć ją również w instrukcję obsługi. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia, które zaistniały w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
ZASTRZEŻENIE: Z powodu stałego udoskonalenia naszych produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian, które nie są ujęte w poniższej Instrukcji.
a)
b)
c)
n
a) Złą czka n arzędzi a pneum atycznego musi pasowa ć do
b) Wszelkie przewody, złączki i gniazda muszą być czyste,
c) Narzędzia pneumatyczne nie są izolowane na wypadek
Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia pn eu ma ty cz ne go (d al ej – „ na rz ęd zi e” lub „urządzenie”) należy przeczytać niniejszą instrukcję i
UWAGA!
Tym symbolem oznakowane są ważne opisy, informacje o niebezpiecznych warunkach, zagrożeniach lub wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
OG ÓLN E W SKA ZÓW KI BEZ PIE CZE ŃS TWA PR ZY UŻYTKOWANIU NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH:
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
n
W miejscu pracy należy utrzymy wać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzęd ziami pn eumatyczny mi w
środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
musi być wolne od domieszek innych gazów i/lub oparów, ponieważ mogą one w kompresorze zapalić się lub eksplodować.
Nie kierować narzędzia pneumatycznego w stronę ludzi,
zwierząt i siebie. postr onnych do miejs ca prac y. Utrata koncent racji moż e
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo pracy:
gniazda przewodu doprowadzającego powietrze. Nie wolno modyfikować złączki ani gniazda przewodu zasilającego.
nie uszk odzo ne, w dob rym stan ie t echn iczn ym o raz przeznaczone do stosowania z narzędziami pneumatycz­nymi.
zetknięcia się ze źródłami energii elektrycznej, dlatego
Zasysane przez kompresor powietrze
Nie należy dopuszczać dzieci i osób
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(Instrukcja oryginalna)
należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy narażać narzędzi pneumatycznych na kontakt z
opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia zwiększa ryzyko uszkodzenia narzędzia i doznania obrażeń.
e) Nie przeciążać przewodu doprowadzającego powietrze do
narzę dzia. Ni e używa ć przewo du wyso kociśnien iowego d o
noszenia, podłączania i odłączania złączki od źródła sprężonego powietrza.
f) Unikać kontaktu przewodu zasilającego z ciepłem, olejami,
ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami.
g) Nie zasilać narzędzia pneumatycznego tlenem, gazami
palnymi lub trującymi. Do zasilania narzędzia stosować tylko filtrowane i „smarowane” sprężone powietrze z możliwością regulacji ciśnienia.
h) Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest pewnie i mocno
zamocowany i nie będzie się przemieszczał w czasie obróbki.
n Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, cz uc iow ej lu b p sy chi cz nej , l ub os oby ni e m aj ąc e doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Przys tępować do pr acy w dobre j kondyc ji fizyc znej i
psychicznej. Zwracać uwagę na to, co się robi. Nie pracować będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub l ekarstw. Nawet chwila nieuwa gi podc zas prac y może
spowodować poważne osobiste obrażenia.
c) Pod czas uży wania n arzędzi pneumat ycznych s tosować
wyposażenie ochronne. Należy używać gogli ochronnych i nauszników ochronnych. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak: maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe i kask zmniejszą osobiste obrażenia. Podczas pracy narzędziem pneumatycznym należy używać rękawic ochronnych w celu ochrony zarówno przed urazami mechanicznymi jak i oddziaływaniem termicznym narzędzia.
d) Na le ży u ni ka ć n ie za mi er zo ne go ro zr uc hu. P rz ed
przyłączeniem do źródła sprężonego powietrza oraz zanim podniesie się lub przeniesie się narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie narzędzia z
palcem na wyłączniku lub przyłączenie narzędzia do źródła sprężonego powietrza przy załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego usunąć
wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz pozostawiony na ruchomych elementach narzędzia,
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
f) Utrz ymywać równowa gę. Prze z cały czas utrz ymywać
odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad
14
Page 15
narzędziem pneumatycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji
podczas pracy.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie i rękawice robocze z dala od części ruchomych. Luźne
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez ruchome części narzędzia.
h) Przewód zasilający znajduje się pod ciśnieniem, co może
powodować jego dynamiczne przemieszczanie się i ryzyko pows tania obra żeń. Zmag azyn owana energ ia sp rężo nego
powietrza może stanowić poważne zagrożenie. Przy odłączaniu szybkozłączki należy przytrzymać ręką element sprzęgający węża wysokociśnieniowego, aby uniknąć zranień przez podrywający się wąż.
i) Kompresor współpracujący z narzędziem pneumatycznym
osiąga podczas prac y wysoką temperaturę. Dotykanie go prowadzi do poparzeń.
Użytkowanie narzędzia pneumatycznego:
n
a)
Nie przeciążać narzędzia pneumatycznego. Używać narzę­dzia właściwego do danej pracy. Nie przekraczać dopuszczal­nego maksym alnego c iśnienia prac y. Odpowie dni dob ór
narzędzia do danej pracy zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
b) Przed regulacją, w ymianą akcesoriów lub przechowywa-
niem narzędzia należy odłącz yć przewód zasilając y, co pozwo li unik nąć prz ypadkowe go włąc zenia n arzędzi a pneumatycznego.
c) Przechowywać narzędzia w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie pozwalać używać narzędzia osobom nieprzeszkolonym w zakresie jego obsługi.
rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
d)
Zapewn ić właści wą konser wację nar zędzia. Sprawdza ć narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części. Sprawdzać czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkod zony. W prz ypadku w ykrycia ustere k należy je naprawić przed użyciem narzędzia pneumatycznego. Wiele
wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwie konserwowane narzędzia.
e) Nal eży stos ować nar zędzia pneum atyczne i akc esoria
zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosować narzędzia zgodnie z przeznaczeniem biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane
zwiększa ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
f)
Podczas pracy należy wziąć pod uwagę możliwość pęknięcia narzędzia roboczego, co może spowodować w yrzucanie odłamków z dużą prędkością i prowadzić do poważnych obrażeń.
g) Należy się upewnić, czy narzędzie obraca się we właściw ym
kierunku. Nieoczekiwany kierunek obrotu może być przyczyną
niebezpiecznych sytuacji.
h) Nie wolno zbliżać rąk do ruchomych elementów narzędzia
pneumatycznego, ponieważ grozi to doznaniem obrażeń.
i) W przypadku uszkodzenia pierścienia zabezpieczającego
zabieraka istnieje ryzyko wyrzucania z dużą prędkością narzędzia roboczego i odłamków. Może to spowodować poważne
obrażenia.
j) W wyniku działania momentu obrotowego może dojść do
obrócenia narzędzia. Grozi to poważnymi obrażeniami w
Narzędzia pneumatyczne są niebezpieczne w
przypadku przedostania się części ciała w zasięg obracanego narzędzia. Należy przyjąć odpowiednią postawę podczas pracy i być
przygotowanym na obrót narzędzia.
k) Wo lno st osować tylk o wyp osażen ie pr zeznacz one do
współpracy z narzędziami pneumatycznymi. Zastosowanie nieodpowiednie go wyposażenia moż e prowadzić do poważnych obrażeń.
l) W przypadku nagłej utraty zasilania narzędzia, należy
niezwłocznie zwolnić włącznik narzędzia.
n
Naprawa i konserwacja:
a) Narzędzie należy naprawiać wyłącznie w uprawnionych do
tego zakł adach, używając ych tylko or yginalnych części zamiennych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia
pneumatycznego.
b) Nie czyścić narzędzia pneumatycznego benzyną, rozpusz-
czalnikiem albo inną palną cieczą. Opary mogą się zapalić,
powodując wybuch narzędzia i poważne obrażenia.
c) Do konserwacji narzędzia używać tylko środków wysokiej
jakości. Zabronione jest u żywanie środków innych niż wymienione w instrukcji obsługi.
SZCZEG ÓLNE WSKAZÓ WKI BEZPI ECZEŃST WA PRZY UŻYTKOWANIU PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDARO-
a) Uż yt kow nik ma ob owi ąze k z ape wn ić pr awi dło wą
b) Należy się u pewnić, ż e źródło sprężo nego powi etrza
c) Niedopuszczalne jest zasilanie narzędzi pneumatycznych
d) Stan filtra i naolejacza należy sprawdzać przed każdym
e) Stosowane klucze nasadowe i inne narzędzia wstawiane
f) Podczas pracy z kluczem udarowym używać wymaganych
g) Należy przyjąć odpowiednią postawę poz walającą przeciw-
WEGO :
eksploatację klucza udarowego. Źródłem energii dla klucza
udarowego może być wyłącznie sprężone powietrze, które można podłączyć tylko przez złączkę wlotu powietrza.
pozwal a wytwor zyć wła ściwe ciś nienie ro bocze, ora z zapewnić wymagany przepływ powietrza. W przypadku zbyt
dużego ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosować reduktor wraz z zaworem bezpieczeństwa.
bezpośrednio ze sprężarki. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać przez układ filtra wody i naolejacza. Zapewni to
jednocześnie czystość i nawilżenie powietrza olejem.
użyciem i ewentualnie oczyścić filtr lub uzupełnić niedobór oleju w naolejaczu. Zapewni to właściwą eksploatację narzędzia i
przedłuży jego żywotność.
mus zą b yć p rzys toso wane do pra cy z n arzę dzia mi pneumatycznymi. Dołączane narzędzia wstawiane muszą być
sprawne, czyste i nieuszkodzone, a ich rozmiar dostosowany do rozmiarów zabieraka. Zabronione jest przerabianie gniazd kluczy lub zabieraka. Nigdy nie stosować nasadek innych niż udarowych.
środkó w ochro nnych, z właszcza nauszn ików prze ciw­hałasowych, okularów ochronnych, rękawic roboczych oraz siatki na włosy.
dzi ałać nor malne mu lu b ni eocze kiwan emu r uchow i narzę dzia, w ywoływa nemu prz ez moment obrotow y.
Wibracje, szarpnięcia, niewłaściwa pozycja mogą uszkodzić ramię lub dłonie. Przestań pracować, jeśli czujesz zmęczenie lub ból.
15
Page 16
h) Sprawdzać stan techniczny urządzenia. obowiązujących przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom
pracy należy sprawdzić stan techniczny tych jego elementów, które ulegają normalnemu zużyciu e ksploatac yjnemu, czy będą one prawidłowo działać. Sprawdzić c zy elementy ruchome nie w ykazują bicia lub objawów zakleszczenia. Sprawdzić czy wszystkie elementy są właściwie zamocowane, czy nie ma widocznych pęknięć.
i) W prz ypadku zauwa żenia niesz czelnoś ci bąd ź innyc h
zakłóceń w pracy natychmiast oddzielić klucz udarowy od źródła sprężonego powietrza i usunąć przyczynę zakłócenia.
Każdy uszkodzony element należy starannie naprawić lub wymienić, co powinno być powierzone fachowcowi. Nie wolno stosować urządzenia, w którym działa niewłaściwie przycisk włącznika.
j) Podczas wymiany nasadki roboczej dopł yw sprężonego
powietrza powinien być zamknięty, aby uniknąć jej wyrzuce­nia podczas przypadkowego uruchomienia narzędzia.
k) Nie wolno pozostawiać włączonego klucza udarowego, gdy
nie jest wykonywana praca. Niebezpieczeństwo doznania obrażeń
przez odlatujące części.
l) Narzędzie należy chronić przed upadkami i uderzeniami oraz
przed zanieczyszczeniami np. błotem, wodą, piaskiem, itp. i konserwować zgodnie z instrukcja obsługi, a także zwrócić uwa gę na zac howan ie d obre go st anu tec hnicz nego przewodów doprowadzających sprężone powietrze.
m) Utyliz ację z użytego urząd zenia należ y prze prowadz ić
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
PRZEZNACZENIE I OPIS URZĄDZENIA:
Klucz udarowy pneumatyczny jest poręcznym , zasilanym strumieniem sprężonego powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Przeznaczony jest do przykręcania i odkręcania połączeń gwintowanych (max M16) za pomocą odpowiednich wymiennych nasadek udarowych
nakładanych na zabierak. Używanie klucza do pracy ze śrubami o
1/2 ” większej średnicy niż podana może doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu udarowego. Dozwolone jest używanie odpowiednich przejściówek, uniwersalnych złączy i adapterów między na wyjściu z klucza udarowego a
zabierakiem gniazdem nasadki kwadratowej. Klucz posiada regulację kierunku
momentu obrotowego oraz ustawienie
obrotów w prawo/w lewo.
UWAGA! Narzędzie i wyp osażenie dodatkowe należy wy kor zys tyw ać ( prz y ko nie czn ym p rze str zega niu
wskazówek ich producenta) wyłącznie do celów zgodnych z przeznaczeniem. Kategorycznie wyklucza się wykorzystywanie urządzenia do wszelkich innych celów.
Nie wolno używać klucza w charakterze młotka do usuwania lub prosto­wania krzyżowych elementów złącznych. Nigdy nie próbuj adoptować narzędzia do innych zastosowań i nigdy nie modyfikuj narzędzia. Każde użycie narzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym w yżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial­ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody. Jakiekolwiek modyfikacje ur ządzenia dokonane przez użytkownika zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowania należy również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji obsługi. Poza tym należy jak najd okładniej pr zestrzegać
Przed przystąpieniem do
narzędziem
(BHP).
Poprawne użytkowanie narzędzia pneumatycznego dotyczy także konserwacji, składowania, transportu i napraw. Urządzenie może być naprawiane wyłącznie w punktach serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane sprę żonym powietrzem powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione. Pomimo zgodne go z pr zeznaczeni em zastos owania ni e można całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę narzędzia mogą wystąpić następujące zagrożenia:
- Niebezpieczeństwo doznania obrażeń przez odlatujące części.
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony słuchu.
n Kompletacja: źKlucz udarowy pneumatyczny -1szt. źKarta gwarancyjna - 1 szt. źInstrukcja obsługi - 1 szt.
n Elementy urządzenia
Numera cja ele mentów u rządzen ia odnos i się do przeds tawieni a graficznego (rys.A) umieszczonego na stronie 2 instrukcji obsługi:
1. Wlot powietrza
2. Wylot powietrza
3. Złączka wlotu powietrza*
4. Olejarka*
5. Regulator ciśnienia / Przełącznik kierunku obrotów
6. Zabierak 1/2"
7. Nasadka udarowa*
8. Uchwyt
9. Włącznik
*Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy w całości do w yposażenia
standardowego narzędzia.
n Piktogramy
Objaśnieni a symboli znaj dujących się na tabliczce znamionowej
urządzenia (patrz rys. A1).
Poz. 1: UWAGA! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
Nosić okulary ochronne!
Poz. 2:
Nosić środki ochrony słuchu!
Poz. 3:
Nosić rękawice ochronne!
Poz. 4:
DANE TECHNICZNE:
MODEL
Max. ciśnienie zasilania
Moment obrotowy
Roboczy Max
Prędkość obrotowa
66471 66472
0,63 MPa 515 Nm 678 Nm
11000/min Rozmiar zabieraka Wejście zasilające (wlot powietrza) Rozmiar węża
Wymagany przepływ powietrza (przy 0,63MPa)
Masa
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
1,42 kg
1084 Nm 1356 Nm
9000/min
1/2"
144 l/min
1,8 kg
16
Page 17
n Informacja na temat hałasu i wibracji
Pomiarów HAŁASU dokonano zgodnie z normami .
ISO 15744, ISO 4871
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) narzędzia pod obciążeniem/bez obciążenia wynosi:
Model 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Model 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
Poziom mocy akust ycznej (LwA) narzędzia pod obciążeniem/bez obciążenia wynosi:
Model 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Model 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
Tolerancja pomiaru K /K =3dB(A).
pA wA
UWAGA! Stosować środki ochrony słuchu!
Pomiarów WIBRACJI dokonano zgodnie z normami
12096.
Średni poziom wibracji pod obciążeniem wynosi:
Model 66471 – 8,0 m/s (tolerancja pomiaru K=1,29 m/s ) Model 66472 – 5,5 m/s (tolerancja pomiaru K=1,04 m/s )
2 2
2 2
ISO 28927-2, EN
Podany poz iom drgań jest rep rezentatywny dla pod stawowych zastosowań narzędzia. Jeżeli narzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od podanego.
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE:
UWAGA! Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić
się, że żaden element układu pneumatycznego nie jest
uszkodzony. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienić na nowe nieuszkodzone elementy układu. Przed każdym użyciem układu pneumat ycznego należy osuszyć wilgoć skondensowaną wewnątrz narzędzia, kompresora i przewodów.
n Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego
Nal eży zap ewni ć d opro wadz enie pow ietr za do nar zęd zia z zastosowaniem zespołu prz ygotowania powietr za oraz pomiarem ciśnienia powietrza. Zaleca się stosowanie w sieci automatycznie działającego naolejacza, chociaż czynność naolejania można w ykonywać także ręcznie, przed rozpoczęciem pracy i po każdej godzinie ciągłej pracy urządzenia. Najlepsze efekty zapewnia częste, ale nie nadmierne, smarowanie urządzenia. Nadmiar oleju mógłby gromadzić się w urządzeniu i byłby wydmuchiwany wraz z wylatującym powietrzem.
Rysunek B na str.2 pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego.
Elementy układu:
1. Narzędzie pneumatyczne
2. Złączka wlotu powietrza
3. Szybkozłączka
4. Wąż wysokociśnieniowy
5. Naolejacz
6. Reduktor
7. Filtr powietrza (odwadniacz)
8. Kompresor
Zaleca się bardzo, aby filtr powietrza, regulator ciśnienia i naolejacz były zainstalowane tak jak jest to pokazane na rysunku. Zapewni to dopływ czystego powietrza o odpowiednim ciśnieniu z mgiełką olejową do narzęd zia i posł uży do na jbardziej e fektywnego wykorzy stania narzędzia, a także przedłuży jego żywotność.
UWAGA! Maksymalne ciśnienie na zasilaniu w czasie pracy
narzędzia z całkowicie wciśniętym spustem i przy pełnym
otwarciu regulatora ciśnienia nie powinno przekraczać 0,63MPa /6,3 bar /91,3 PSI. Zbyt niskie ciśnienie zmniejsza znacząco moc i
obroty urząd zenia, a zbyt wys okie może być przyc zyną trwałego uszkodzenia niektórych jego elementów.
Przed pierwszym uruchomieniem narzędzia za pomocą olejarki (4) wlać
bezpośrednio do wlotu powietrza (1) 3-5 kropel oleju o lepkości SAE 10 (patrz rys. A2). Należy w yłącznie stosować olej przewidziany dla urządzeń pneumatycznych. Nie wolno stosować oleju z detergentami lub innymi dodatkami, gdyż mogłoby to spowodować przyspieszone zużycie elementów uszczelniających zastosowanych w urządzeniu.
Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić złączkę wlotu
powietrza (3) umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzającego powietrze (patrz rys. A3). Gwint złączki należy uszczelnić teflonem.
Na zabieraku (6) narzędzia zamocować odpowiednią nasadkę udarową
(7) (patrz rys.A4).
UWAGA! Do prac y z narz ędziami p neumat ycznymi stosować tylko wyposażenie przystosowane do pracy z
narzędziami udarowymi. Nie montuj nasadki na zabieraku klucza pozbawionego pierścienia zabe zpiec zające go. W mi arę mo żliwoś ci uż ywaj n asade k o jak najmniejszym zużyciu, ponieważ w yrobiony uchwyt nasadk i może zniszczyć zabierak. Za pomocą regulatora (5) ustawić odpowiedni kierunek obrotów (patrz rys.A.5) i wyregulować ciśnienie (moment obrotowy działający na
nakrętkę lub śrubę). Położeniu „1” regulatora odpowiada najmniejsza wartość momentu i jest ona zalecana dla śrub i nakrętek o mniejszych średnicach. Położeniu „3” odpowiada najwyższa wartość wytwarzanego momentu.
UWAGA! Każdorazowo przed zmianą kierunku obrotowego i mocy wyłącz narzędzie. W innym przypadku może dojść do jego uszkodzenia.
Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego używając węża o minimalnej wewnętrznej średnicy 10 mm i nie dłuższego niż 6 m. Upewnić się, że wytrzymałość węża wynosi, co najmniej 0,63MPa. Uruchomić narzędzie na kilka sekund upewniając się, że nie dochodzą z niego żadne podejrzane dźwięki lub wibracje.
n Praca z udarowymi nasadkami
Przed rozpoczęciem wkręcania śruby lub nakrętki kluczem, ręcznie nakręcić śrubę lub nakrętkę na gwint (przynajmniej kilka obrotów). Upewnić się, że został dobrze dobrany rozmiar nasadki względem odkręcanego lub dokręcanego elementu. Złe dobranie rozmiarów może skutkować zniszczeniem zarówno nasadki, jak i nakrętki lub śruby.
n Odkręcanie i dokręcanie
UWAGA! Przy odkręcaniu śrub i nakrętek części te znajdują się wewnątrz nasadki udarowej. Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń przez odlatujące części, również dla innych osób i przedmiotów. Upewnij się, czy kierunek obrotów jest odpowiednio ustawiony przed operowaniem narzędziem. Nie włączaj narzędzia zanim nie umieścisz nasadki na !
połączenie gwintowane Podczas pracy z kluczem udarowym drgania wywoły wane przez klucz mogą przenosić się na osobę go obsługującą. Pracować wyłącznie w rękawicach roboczych.
1. Wyregulować ciśnienie w układzie pneumatycznym tak, aby nie
przekroczyło wartości maksymalnej dla danego narzędzia.
2. Ustawić odpowiedni kierunek obrotów narzędzia, a w przypadku
dokręcania odpowiedni moment obrotowy.
3. Na zabieraku narzędzia zamontować odpowiednią nasadkę.
17
Page 18
4. Podłączyć klucz udarowy do układu pneumatycznego. narzędzie do układu pneumatycznego i uruchomić na krótki czas, aby
5. Nałożyć klucz z zamontowaną nasadką na odkręcany lub dokręcany element.
6. Stopniowo naciskać włącznik narzędzia (9).
7. Po skoń czone j pra cy roz monto wać u kład pneu matyc zny i zakonserwować narzędzie.
UWAGA! Przy otwieraniu szybkozłączki należy koniecznie przytrzymać przewód ciśnieniowy, żeby uchronić się przed
Niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Wskazówki:
Jeżeli przy odkręcaniu demontaż połąc zenia nie powiedzie się w ciągu 5 sekund należy bezwzględnie przer wać pracę narzędziem. W takim przypadku zaleca się użycie odrdzewiaczy penetrując ych lub zmrażaczy i ponowną próbę demontażu. Podczas montażu połączeń gwintowych a w szczególności dokręcania śrub mocujących koła pojazdów osobowych należy przestrzegać maksymalnych wartości sił, które określa producent. Klucz udarowy służy jedynie do lekkiego przykręcania (niemocnego dokręcania) śrub i nakrętek. Śruby i nakręt ki należy dokręcać k luczem dy namometr ycznym zgod nie z odpowiednimi wymaganiami.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:
Po zakończeniu każdej pracy starannie wyczyścić narzędzie.
Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalnika albo innej palnej cieczy do czyszczenia. Opary mogą się zapalić powodując wybuch narzędzia i poważne obrażenia.
Przechowywać klucz udarowy tylko w suchych pomieszczeniach i w temperaturze powyżej 10 C. Wszystkie elementy układu pneumatycznego muszą być zabezpieczone przed zanieczyszczeniami. Zanieczyszczenia, które dostaną się do układu pneumatycznego mogą zniszczyć narzędzie i inne elementy układu pneumatycznego. Podczas dłuższego przechowywania zaleca się wlać do wnętr za narzędzia kilka kropel oleju do narzędzi pneumatycznych. Podłączyć innej formie.
jeg o ud erze niem - "ef ekt pul sują cego prze wodu ".
O
rozprowadzić olej po powierzchniach współpracujących. Po odłączeniu narzędzia powycierać nadmiar oleju, który wydostał się przez otwory wylotowe. Pozostawiony olej może uszkodzić uszczelnienia narzędzia. Po 100 godzinach pracy narzędzia lub po upływie 6-ciu miesięcy od początku eksploatacji zaleca się poddanie narzędzie przeglądowi i czyszczeniu przez wyspecjalizowany serwis. Jeżeli narzędzie było użytkowane bez stosowania zalecanego układu doprowadzającego powietrze, należy zwiększyć częstotliwość przeglądów narzędzia. W przypadku konieczności wymiany części należy korzystać tylko z części oryginalnych - stosowanie innych części może obniżyć sprawność nar zędz ia or az el imin uje w szel kie r oszcze nia z t ytułu praw gwarancyjnych.
TRANSPORT: Urządzenie rozmontowane należy transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Zużyte narzędzia są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Gospod arstwo do mowe powinn o przycz yniać się do odz ysku i ponownego użycia (recyklingu) zużytych narzędzi. Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w
POTENCJALNE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIE:
Należy przerwać użytkowanie narzędzia natychmiast po wykryciu jakiejkolwiek usterki. Praca niesprawnym narzędziem może spowodować obrażenia. Wszelkie naprawy lub wymiany elementów narzędzia, muszą być przeprowadzone przez wykwalifikowany personel w uprawnionym zakładzie naprawczym.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Narzędzie ma zbyt wolne obroty lub nie uruchamia się.
Narzędzie uruchamia się i potem zwalnia.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
a) Za niskie ciśnienie robocze. b) Zanieczyszczenia wewnątrz obudowy narzędzia.
Za mała wydajność sprężarki Podłącz urządzenie do wydajniejszego kompresora.
a) Sprawdzić czy wąż wysokociśnieniowy nie jest skręcony lub
zablokowany; Zwiększyć ciśnienie robocze do 0,63 Mpa;
b) Wpuścić niewielką ilość płynu konserwującego (np. WD-40)
przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na około 30 sekund. Pozwoli to rozprowadzić płyn konserwujący po wnętrzu narzędzia i je oczyścić.
UWAGA! WD-40 nie może służyć jako właściwy olej smarujący.
18
Page 19
ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УДАРНЫЙ
УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ,
не об ход им о пр оч ита ть инс тр ук цию и с обл юд ать следующие основные правила техники безопасности во избежание ущерба для здоровья или гибели людей, с целью защиты от поражения электрическим током, травм, взрыва и опасности возникновения пожара.
Те рмин «пн евм атич еск ий и нст руме нт» , ис поль зуе мый в инструкции, относится ко всем инструментам, приводимым в движение воздухом, сжатым до необходимого давления.
Несоблюдение нижеприведённых предупреждений, неправильное ис по ль зо ва ни е и/ ил и вм еш ат ел ьс тв о в ко нс тр ук ци ю пневм атичкског о инстр умента л ишает га рантийны х прав и осво бождает произв одителя от отв етствен ности за ущ ерб, причи нённый в связи с экс плуатаци ей устр ойства: людям , животным, имуществу или самому устройству. Сохраните, пожалуйста, руководство и указания для обращения к ним при потребности. При передаче устройства другому лицу его также следует снабдить руководством по эксплуатации. Мы не несем ответственности за несчастные случаи или повреждения, кот оры е пр оизо шли в р езул ьтат е не собл юде ния дан ной
инструкции и указаний по безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В связи с постоянным совершенствованием
наше й проду кции, м ы остав ляем з а собой право вноси ть изменения, которые не включены в настоящее руководство.
n
a) Рабочее место должно содержаться в порядке и быть
b)
c)
n :
a)
Пр ежд е чем при сту пит ь к э ксп луа тац ии пневматического инструмента (именуемого в дальнейшем «инструмент» или «устройство»),
ВНИМА НИЕ! Эти м символо м помече ны важны е
описания, информация об опасных условиях, угрозах или указания по технике безопасности.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ Э К С П Л У А Т А Ц И И П Н Е В М А Т И Ч Е С К И Х ИНСТРУМЕНТОВ:
Техника безопасности на рабочем месте:
хорошо освещено. Беспорядок и плохое освещение могут
стать причиной несчастных случаев.
Не следует работать с пневматическими инструментами
в среде с повышенной опасностью взрыва, содержащей горючие жидкости, газы или испарения. Всасываемый в
компрессор воздух не может содержать примеси других газов и/или испарений, так как они могут загореться или взорваться в компрессоре.
Не направлять пневматический инструмент в сторону
людей, животных или на самого себя. Не допускать детей и посторонних в места, где выполняется работа с этим инструментом. Отвлечение внимания может привести к
потере контроля над инструментом.
Техника безопасности при работе
Пр ис ое ди ни т ел ьн ый шт уц ер пн е вм ат ич ес ко го инструмента должен соответствовать гнезду шланга подачи сжатого воздуха. Запрещено вносить изменения
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перевод оригинальной инструкции
: 66471, 66472
в штуцер или гнездо шланга подачи воздуха.
b)
Все шл анги, присое динительные штуцера и гнёзд а должны быть чистыми, неповреждёнными, в хорошем техн ическо м сост оянии, и пр едназн аченны ми для использования с пневматическими инструментами.
c)
Пневматические инструменты не имеют изоляции от случайного контакта с источниками электроэнергии, поэтому следует избегать контакта з заземлёнными по ве рхн ос тям и, та ким и к ак тр убы , р ад иат ор ы отопления и холодильные устройства. Контакт тела с
заземлёнными элементами (с землёй) повышает опасность поражения электрическим током.
d)
Избегать воздействия атмосферных осадков или влаги на пневматические инструменты. При попадании вовнутрь
инс тру мент а во ды и вла ги ув ели чива етс я опа сно сть повреждения инструмента и получения травмы.
e)
Не перегружать шланг, подающий сжатый воздух в инструмент. Не использовать шланг высокого давления для
переноски, подсоединения или отсоединения присоединитель­ного штуцера от источника сжатого воздуха.
f)
Избегать контакта шланга подачи воздуха с теплом,
маслами, острыми краями и движущимися элементами.
g)
Нельзя питать пневматический инструмент кислородом,
го рючи ми или ток сич ным и га зам и. Д ля пит ани я
инс труме нта и споль зоват ь тол ько от филь трова нный сжатый воздух со смазкой, с возможно стью регули ровки давления.
h)
Убедиться, что обрабатываемый предмет надёжно и
про чно за крепл ён и не буде т пер емеща ться при
обработке.
n :
Индивидуальная безопасность
a)
Настоящий инструмент не предназначен для эксплуата­ции лицами (в том числе детьми) с физическими, сен­сор ными или умст венны ми о грани чения ми, л ибо лицами, не имеющими опыта работы с пневматическим оборудованием или не знающими его, разве что это осуществляется под надзором или в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования, предостав­ленной лицами, отвечающими за его безопасность.
b)
К работ е следует пр иступать пребы вая в хороше м физ ическо м и п сихич еском сост оянии. Обра щайте внимание на то, что Вы делаете. Не эксплуатировать инструмент в состоянии переутомления или находясь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Даже
мгновение невнимания при эксплуатации инструмента может привести к травме пользователя.
c)
При п ользовании пневма тическими инструм ентами пр име няй те защ ит ное сна ряж ени е. Не обх оди мо использовать защитные очки типа «гоглы» и защитные наушники. Применение в соответствующих условиях средств
личной защиты , таких как противоп ыльный респиратор, противоскользящая обувь и каска снижает риск получения
19
Page 20
травм ы. При ра боте с пн евматиче ским инст рументом следует использовать защитные рукавицы для защиты от механических травм, а также от теплового воздействия инструмента.
Необходимо избегать случайного запуска в работу.
d)
Прежде чем присо единить инструм ент к источн ику
сжат ого во здуха, а та кже по днять или перен ести
инструмент, необходимо убедится, что выключатель
на ходи тся в п оло жен ии « вык люч ено» . П ере нос ка
инструмента с пальцем на выключателе или присоединение
инструмента к источнику сжатого воздуха при включенном
выключателе, может вести к несчастному случаю.
Прежде чем запустить пневматический инструмент в
e)
рабо ту, убр ать вс е ключ и и др угие и нструме нты,
использованные для его регулировки. Ключ, оставленный
на движущихся частях инструмента, может быть причиной
серьёзных травм тела.
Сох раня ть р авно весие . Вс ё вр емя под держ ивать
f)
удобную позу. Это позволит быстрее начать контролиро-
вать пневматический инструмент в случае непредвиденной
ситуации во время работы.
Необходимо иметь соответствующую одежду. Не носить
g)
свободную одежду, не иметь ювелирных украшений. Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, ювелирные украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями инструмента.
Шл ан г п ода чи сж ато го во зду ха на хо дит ся по д
h)
давл ением, что може т вест и к е го дин амично му
пере мещен ию и о паснос ти во зникно вения тра вм.
Накопленная энергия сжатого воздуха может представлять
серьёзную опасность. При отсоединении быстроразъёмного
штуцера необходимо поддерживать рукой сцепной (соедини-
тельный) элемент шланга высокого давления, чтобы избежать
травмы от вскидывающегося шланга.
Компрессор, работающий совместно с пневматическим
i)
инструментом, имеет при работе высокую температуру. Прикосновение к нему вызывает ожоги. Эксплуатация пневматического инструмента
n :
a)
Не перегружать пневматический инструмент. Использо­вать инструмент, соответствующий данной работе. Не пр евы шат ь ма кси мал ьно доп уст имо го ра боч его давления. Выбор инструмента, соответствующего данной
работе, обеспечивает более производительную и безопасную работу.
Прежде, чем приступить к регулировке, замене при-
b)
надлежностей или хранению инструмента, необходимо
отсое динить шланг подачи воздух а, что позво лит
избе жать с лучайн ого вк лючени я пнев матиче ского
инструмента. Хранить инструмент в недоступном для детей месте. Не
c)
позволять на эксплуатацию и обслуживание инструмен­та необученными лицами. Пневматические инструменты
опасны в руках необученных пользователей.
d)
Обеспечить надлежащий технический уход за инстру­мент ом. Про верять инст румент на с оответс твие и
отсутствие зазоров для движущихся частей. Проверять отсутствие повреждений каких-либо элементов инстру­мента. В случае обнаружения каких-либо неисправнос­тей, необходимо исправить их перед использованием пневматического инструмента. Причиной многих несчаст-
ных случае в является непра вильный техническ ий уход за инструментом.
Необходимо пользоваться пневматическими инстру-
e)
ментами и принадлежностями в соответствии с указан­ными выше инструкциями. Использовать инструменты в соответствии с их предназначением, учитывая условия и вид выполняемой работы.
для иных работ, чем те, для которых они предназначены, повышает возможность возникновения опасных ситуаций.
f)
Во вр емя работы следует учитыв ать возмож ность появления трещин (поломки) рабочего инструмента. При этом может произойти выброс с большой скоростью обломков, что несёт опасность серьёзных травм. Необходимо убедиться, что инструмент вращается в
g)
правильном направлении. Непредвиденное направление вращения может привести к опасной ситуации.
Нельзя прибли жать рук к движ ущимся эле ментам
h)
пне вмати ческ ого и нстру мента , та к как это нес ёт опасность травм. В случае повреждения защитного кольца посадочного
i)
ква драт а им еется опа снос ть вы брос а с бол ьшой скоростью рабочего инструмента и обломков. Это может
привести к серьёзным травмам.
В ре зультате дейст вия кру тящего м омента может
j)
произойти поворот (вращение) инструмента. Это несёт опасность серьёзных травм в случае попадания частей тела в область действия вращающегося инструмента.
Следует пребывать в правильной позе во время работы и быть готовым к возможному вращению (повороту) инструмента.
Можно использовать только то оснащение, которое
k)
предназначено для совместной работы с пневматичес­кими инструментами. Применение несоответствующего
оснащения может вести к серьёзным травмам.
В с луч ае не ожи дан ного пр екр аще ния под ачи в
l)
инструмент сжатого воздуха, необходимо немедленно отпустить включатель инструмента.
n
Ремонт и технический уход
:
Ремонт инструм ента следуе т выполнят ь только на
a)
предприятиях, имеющих право на проведение такого ремонта, использующих оригинальные запасные части.
Это гара нтиру ет без опасн ую раб оту пн евмат ическ ого инструмента.
Не чи стить пн евматичес кий инст румент б ензином,
b)
растворителем или другой горючей жидкостью. Их пары могут загореться, вызывая взрыв инструмента и серьёзные травмы.
Для технического ухода за инструментом использовать
c)
тол ько вы сокок ачест венны е сре дства. Запр ещено использовать другие средства, чем те, которые указаны в инструкции по обслуживанию.
Использование инструментов
20
Page 21
ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ УДАРНОГО ПНЕВМАТИЧЕСКО­ГО ГАЙКОВЕРТА:
a)
По ль зо ва те ль об яз ан об ес пе чи ть пр ав ил ьн ую эксплуатацию ударного гайковерта. Источником энергии
для ударного гайковерта может быть только сжатый воздух, который можно присоединить только через штуцер подачи воздуха.
b)
Необходимо убедиться, что источник сжатого воздуха позволяет создать необходимое рабочее давление, а также обеспечить необходимый расход воздуха. В случае
слишком бо льшого давления сжатого воз духа необходимо применять редуктор вместе с клапаном безопасности.
c)
Недопустимо подавать сжатый воздух на пневматичес­кие ин струменты непосредс твенно из компрес сора. Пн евма тич ески й ин стр уме нт н еобх оди мо п ита ть сжат ым возд ухом ч ерез си стему фильт ра воды и лубр икатора ( маслора спылит еля). Э то обе спечива ет
одновременно чистоту и насыщение воздуха маслом.
d)
Состояние фильтра и лубрикатора следует проверять перед каждым использо ванием и по во зможности очистить фильтр или пополнить масло в лубрикаторе.
Это обеспечит надлежащую эксплуатацию инструмента и увеличит срок его службы.
e)
Использ уемые удар ные головки и другие ударные насадки должны быть предназначены для работы с пневматическими инструментами. Прилагаемые ударные
головки должны быть исправными, чистыми и неповреждён­ными, а их разм ер долже н соответ ствовать размера м посадочного квадрата. Запрещено осуществлять переделку гнёзд ключей (головок) или посадочного квадрата. Ни в коем случае не использовать иные головки, вместо ударных головок.
f)
Пр и ра бот е с уда рны м г айк овер том пр име нят ь не об ход им ые за щи тны е с ре дст ва , в ча стн ос ти противошумные наушники, защитные очки, рабочие рукавицы и сетчатые чепчики на волосы.
g)
Нео бходи мо пр ебыва ть в соот ветст вующе й поз е, позволяющей противодействовать нормальному или непредвиденному движению инструмента, вызванно­му моментом вращения. В результате вибраций, рывков,
неправильного положения тела может произойти поврежде­ние плеча или ладони. Если чувствуется усталость или боль, следует прекратить работу.
h)
Проверить техническое состояние инструмента. Прежде чем приступить к работе, проверить техническое состояние эл ем ент ов инс тр уме нт а, п од леж ащ их но рма ль ном у эксплуат ационному изно су, проверить работают ли о ни нормально. Проверить отсутствие биения или признаков заклинивания (защемления) движущихся частей. Проверить, правильно ли закреплены все элементы, а также отсутствие видимых трещин.
i)
В сл учае в ыявлен ия нег ермети чности или д ругих
н ар уш е ни й ра б от ы н ео бх о ди мо н ем е дл ен н о
отсоединить ударный гайковерт от источника сжатого
воз духа и ус трани ть пр ичину нару шения . Кажд ый
п ов р еж д ё нн ы й э л е ме н т н е о бх о ди м о тщ а те л ь но
отремонтировать или заменить, выполнение этого следует поручить специалисту. Нельзя пользоваться инструментом с неправильно работающей кнопкой включателя.
Во время смены рабочей насадки (головки) подача
j)
сжатого воздуха должна быть закрыта, чтобы избежать выброса насадки (головки) во время случайного включе­ния инструмента.
k)
Не оста влять удар ный г айкове рт во вклю ченном состо янии, ес ли работ а не вып олняется. Опаснос ть
получения травм от вылетающих частей.
l)
Инструмент следует предохранять от падений и ударов, а также от загрязнения (напр. болотом, водой, песком и т. п. ). Техниче ский уход необходи мо выполня ть в соответствии с инструкцией по обслуживанию, а также обратить внимание на содержание в хорошем техничес­ком состоянии шлангов подачи сжатого воздуха.
m)
Утилизацию инструмента, отработавшего свой срок, выполнить в соответствии с предписаниями.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА:
Пн евм ати чес кий уда рны й г айк ове рт я вля етс я у доб ным инструментом, питаемым сжатым воздухом, подаваемым под соответствующим давлением. Предназначен для привинчивания и отвинчивания резьбовых соединений (не более М16) при помощи сменных ударных головок 1/2”, накладываемых на посадочный квадрат. Использование гайковерта для работы с гайками с бо льш им ди аме тро м, чем ук аза но , мо же т пр ив ест и к повреждению ударного механизма. Раз решает ся ис польз овать соот ветст вующи е пер еходни ки, универсальные соединители и адаптеры между посадочным квадратом на выходе из ударного гайковерта и ударной головкой с квадратным гнездом. Ключ имеет регул ировку крут ящего моме нта и устан овку направления вращения «вправо/влево»
ВН ИМА НИ Е! И нст ру мен т и д оп олн ите льн ое оснащение необходимо применять (с обязательным соблюдением указаний прои зводителя) только в
соответствии с предназначением. Категорически запрещается применять инструмент для каких-либо других целей.
Нельзя использовать гайковерт в качестве молотка для удаления или выпрямления крестовых соединительных элементов. Ни в коем случае не пытаться приспособить инструмент для иных применений и не вносить изменений в инструмент. Каждое применение инструмента, несоответствующее указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и отсутств ию ответств енности про изводителя з а возникший в результате этого ущерб. Ка ка я- ли бо мо ди фи ка ци я и нс тр ум ен та , в ып ол не нн ая пользователем, освобождает производителя от ответственности за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
Применение по назначению означает также соблюдение указаний по технике безопасности, а также инструкции по монтажу и указаний по эксплуатации, содержащихся в инструкции по обслуживанию. Кроме того, необходимо максимально строго соблюдать действующие правила по предотвращению несчастных случаев (правила техники
.
21
Page 22
безопасности). Данные относительно уровня шума и вибрации
Правильная эксплуатация пневматического инструмента касается также технического обслуживания, складирования, транспорти­ровки и ремонтов. Ремонт инструмента может выполняться только в указанных произво дителем сер висных пунк тах. Устрой ства с пит анием сжатым воздухом должны ремонтироваться только лицами, имеющими соответствующий допуск. Даже примен яя пнев моинструм ент по назнач ению, не льзя полностью исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом конструкции инструмента могут иметь место следующие опасности:
- Опасность получения травм от вылетающих частей.
- Ухудшение слуха в случае неприменения необходимых средств защиты слуха.
n Комплектация
ź
Гайковерт пневматический ударный - 1 шт.
źГарантийная карта - 1 шт. źИнструкция по обслуживанию - 1 шт.
n
Элементы устройства
Нумерация элементов устройства относиться к графическому изображению (рис. А), имеющемуся на странице 2 инструкции по обслуживанию:
1.
Впуск воздуха
2.
Выпуск воздуха
3.
Штуцер подачи воздуха*
4.
Маслёнка*
5.
Регулятор давления / Переключатель направления вращения
6.
Посадочный квадрат 1/2"
7.
Ударная головка*
8.
Рукоятка
9.
Включатель
*Опи санные и предст авленн ые прина длежно сти не в ходят
полностью в стандартное оснащение инструмента.
n
Пиктограммы
Описание символов, имеющихся на щитке инструмента
(см. рис.
A1).
1:
Поз. ВНИ МАНИ Е! П еред запу ском в раб оту п рочи тать
инструкцию по обслуживанию!
2:
Поз. Применять защитные очки!
3:
Поз. Применять средства защиты слуха!
4:
Поз. Работать в защитных рукавицах!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ
:
66471 66472
Макс. давление сжатого воздуха 0,63 МПа
Крутящий момент
Рабочий Макс.
Частота вращения Размер посадочного квадрата Впуск сжатого воздуха Размер шланга Необходимый расход воздуха
(для 0,63 МПа) Вес
515 Нм 678 Нм
11000/мин
1084 Нм 1356 Нм 9000/мин
1/2"
1/4"(12,8 мм)
3/8"(10 мм)
135 л/мин 144 л/мин
1,42 кг
1,8 кг
n
Измерение ШУМА выполнено согласно стандартов ISO 15744, ISO
4871. Уровень акустического давления (LpA) инструмента под нагрузкой / без нагрузки составляет
:
Модель 66471 – 91,2/93,6 дБ(A) Модель 66472 – 93,1/96,5 дБ(A)
Уровень акустической мощности (LwA) инструмента под нагрузкой / без нагрузки составляет
:
Модель 66471 – 102,2/104,6 дБ(A) Модель 66472 – 104,1/107,5 дБ(A)
K /K =3дБ(A).
pA wA
Погрешность измерения ВНИМАНИЕ! Применять средства защиты слуха! Измерение ВИБРАЦИИ выполнено согласно стандартов ISO 28927-2,
EN 12096. Средний уровень вибрации под нагрузкой составляет:
Модель 66471 – 8,0 м/с ( K=1,29 м/с ) Модель 66472 – 5,5 м/с ( K=1,04 м/с )
2 2
погрешность измерения
2 2
погрешность измерения Указанный уровень вибрации соответствует основным применени­ям инструмента. Если инструмент будет использован для других применений или с другими рабочими инструментами, а также, если технический уход будет недостаточным, уровень вибрации может отличаться от указанного.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
В НИ М АН И Е! П е ре д ка ж ды м п ри м ен е ни е м
инстр умента следует убедит ься, чт о никако й
элемент пневматической системы не повреждён. В слу чае об наруж ения повре жден ий, не обход имо н емедл енно заменить повреждённые элементы системы новыми. Пр ед к ажды м ис пол ьзо ван ием пнев мат иче ско й си сте мы не об ход им о о суш ит ь в лаг у, ко нде нс иро ва нн ую в ну тр и инструмента, компрессора и шлангов.
n
Присоединение инструмента к пневматической системе
Необходимо обеспечить подачу сжатого воздуха в инструмент с испо льзова нием б лока п одготов ки воз духа и измер ением давления сжатого воздуха. Рекомендуется использование в сети автоматически работающего лубрикатора, хотя процедуру смазки маслом можно выполнять также вручную – перед началом работы и через каждый час непрерывной работы пневмоинструмента. Наиболее эффективной является частая, но не чрезмерная смазка устройства. Избыток масла может накопляться в устройстве и будет выдуваться вместе с вылетающим воздухом.
На р ис. B на с тр. 2 пре дставл ен ре комен дуемый спос об присоединения инструмента к пневматической системе.
Элементы системы:
1.
Пневматический инструмент
2.
Штуцер подачи воздуха
3.
Быстроразъёмный штуцер
4.
Шланг высокого давления
5.
Лубрикатор
6.
Редуктор
7.
Фильтр воздуха (влагоудалитель)
8.
Компрессор
Настоятельно рекомендуем, чтобы фильтр воздуха, регулятор
22
Page 23
давления и лубрикатор были установлены так, как показано на рисунке. Это обеспечит подачу чистого воздуха с необходимым давлением, с масляным туманом в пневмоинструмент и позволит максимально эффективно использовать инструмент, а также продлит срок его службы.
ВНИ МАНИ Е! Макси маль ное дав лени е пит ания сжат ым воз духом при ра боте и нстру мента с
полн остью н ажатым спускн ым рыча гом и п ри по лно сть ю о ткр ыто м ре гу лят оре дав ле ния не д олж но превышать 0,63 МПа /6,3 бар /91,3 PSI. Слишком малое давление суще ствен но уме ньшае т мощн ость и час тоту в ращен ия инструмента, а слишком высокое давление может быть причиной неисправимого повреждения некоторых его элементов.
Пред первым запуском инструмента в работу следует при помощи
маслёнки (4) влить непосредственно во отверстие впуска воздуха (1) 3–5 капель масла вязкостью SAE 10 Необходимо
(см. рис. A2).
использовать только масло для пневматического оборудования. Нельзя использовать масло, содержащее моющие добавки (детер­генты) или другие добавки, так как это может вести к ускоренному износу уплотнительных элементов, применённых в инструменте.
Прочно и надёжно ввинтить в отверстие впуска воздуха штуцер
подачи воздуха (3), позволяющий на присоединение шланга подачи сжатого воздуха Резьбу штуцера следует
(см. рис. A3).
уплотнить тефлоном.
На посадочном квадрате (6) инструмента прикрепить соответ ствующую ударную головку (7)
ВНИМАНИЕ! Для работы с пневматическими инстру-
(см. рис. A4).
ментами использовать только оснащение, предна-
значенное для работы с ударными инструментами. Не устанавливать ударной головки на посадочном квадрате гайковерта, не имеющем защитного кольца. По возможности использовать головки с наименьшим износом, так как изношенный держатель головки может повредить посадочный квадрат.
При помо щи ре гулят ора ( 5) у стано вить соо тветс твующ ее направление вращения (см. рис. A.5) и отрегулировать давление (крутящий момент, действующий на гайку или винт). Положение „1” регулятора соответствует минимальному значению момента и рекомендуется для винтов и гаек малого диаметра. Положение „3” соответствует максимальному значению создаваемого момента.
ВНИ МАН ИЕ! Обя зат ельн о, п ере д из мене ние м
на прав лен ия в ращ ени я и м ощн ост и сл еду ет
выключить инструмент. В ином случае м ожет наступить его повреждение.
Присоединить инструмент к пневматической системе при помощи шланга с минимальным внутренним диаметром 10 мм и макс. дли ной 6 м. Убед ится , что про чност ь шл анга поз воляе т выдерживать давление не менее 0,63 МПа. Запустить инструмент в работу на несколько секунд, убедится, что отсутствуют какие-либо подозрительные звуки или вибрации.
n
Работа с ударными головками
Прежде, чем начать ввинчивание винта или гайки при помощи инструмента, следует привинтить винт или гайку вручную (хотя бы несколько оборотов). Убедиться, что размер выбранной головки соответствует отвинчиваемому или завинчиваемому элементу. Неправильный выбор размера может вести к повреждению как головки, так и гайки или винта.
n
Отвинчивание и завинчивание
ВНИМАНИЕ! При отвинчивании винтов и гаек, они нах одя тся в нут ри уд арн ой г олов ки. Име ется
опа сност ь пол учен ия тр авм о т отле тающ их частей, в том числе другими лицами и возможно повреждение предметов. Прежде чем запустить инструмент в работу, следует проверить правильность установки направления вращения. Не включать инструмент перед размещением ударной головки на резьбовом соединении. При работе с ударным гайковертом создаваемые ним вибрации могут передаваться обслуживающему его лицу. Работать только в рабочих перчатках.
1.
Отрегулировать давление в пневматической системе так, чтобы оно не превышало максимального значения для данного пневмоинструмента.
2.
Установить соответствующее направление вращения, а в случае завинчивания – соответствующий крутящий момент.
3.
На посадочном квадрате инструмента установить соответ­ствующую ударную головку.
4.
Присоединить гайковерт к пневматической системе.
5.
Надеть гайковер т с устано вленной уда рной головк ой на отвинчиваемый или завинчиваемый элемент.
6.
Постепенно нажимать на включатель инструмента (9).
7.
После завершения работы размонтировать пневматическую систему и подготовить инструмент к хранению.
ВНИМАНИЕ! При открывании быст роразъёмного
соединителя (штуцера) необходимо обязательно
при держа ть шл анг в ысок ого д авлен ия, ч тобы предохранить его от удара (вскидывания) – «эффект пульсации шланга». Имеется опасность получения травм!
Указания:
Если при отв инчивании, в течени е 5 секунд не произ ойдёт демон таж резь бового с оединен ия, необ ходимо о бязател ьно прервать работу пневмоинструмента. В этом случае рекоменду­ется использовать проникающий растворитель ржавчины или спрей-охладитель, а затем повторить попытку отвинчивания. При завинчивании резьбовых соединений, а в особенности при завинчивании винтов крепления автомобильных колёс необхо­димо соб людать макс имальные зна чения усилий , указанных производителем. Ударный гайковерт предназначен только для лёгкого привинчивания винтов и гаек. Окончательное завинчива­ние винтов и гаек следует выпол нять динамометрическ им ключом в соответствии с требованиями.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД И ХРАНЕНИЕ
:
Посл е зав ершен ия ра боты в ыполн ить т щатель ную ч истку инструмента.
Ни в коем случае не использовать для чистки бензин, растворитель или другую горючую жидкость. Их пары могут загореться, вызывая взрыв инструмента и серьёзные травмы.
Ударный гайковерт хранить только в сухих помещениях при температуре не менее
O
10 C.
Все элементы пневматической системы должны быть защищены от загрязнения. Загрязнения, попавшие в пневматическую систему,
23
Page 24
могут повредить инструмент и другие элементы пневматической Инструмент в разобранном состоянии следует транспортировать и системы. При длит ельном хран ении р екомен дуется влить вовнут рь инст румента нескол ько ка пель ма сла дл я пневм атическ их инстру ментов. Присоед инить ин струмент к пнев матическо й системе и запустить его на короткое время в работу, чтобы масло распределилось по рабочих поверхностях. После отсоединения пневмоинструмента вытереть избыток масла, которое выйдет через выпускные отверстия. Оставшееся, не удалённое масло может повредить уплотнение инструмента. Через 100 часов работы инструмента или по истечении 6 месяцев от начала эксплуатации рекомендуется выполнить осмотр и чистку инструмента в специализир ованном сервисно м пункте. Если инструмент эксплуатировался без применения рекомендуемой системы подачи сжатого воздуха, осмотр инструмента следует выполнять чаще. При необходимости замены частей следует использовать только оригинальные части. Применение других частей может снизить исп равно сть и нстру мента , а т акже искл ючает каки е-либ о претензии на основании предоставленной гарантии.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Необходимо прекратить эксплуатацию инструмента после выявления какой-либо неисправности. Работа с неисправным инструментом может вести к травмам. Все ремонты или замена элементов устройства должны выполняться квалифицированным персоналом на ремонтном предприятии, имеющем право на выполнение таких работ.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Инструмент имеет слишком малую частоту вращения или не запускается в работу.
Инструмент запускается в работу, а затем замедляется.
a) Слишком малое рабочее давление. b) Наличие загрязнений внутри
корпуса инструмента.
Недостаточная производительность компрессора.
хранить в оригинальной упаковке.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»; ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
Ис по льз ова нн ые (и зно ше нны е) ин стр ум ент ы я вля ют ся вторичным сырьём – их нельзя выбрасывать в контейнеры для бытовых отходов, так как они могут содержать вещества, опасные для здоровья человека и окружающей среды! Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и повторному использованию (рециклированию) использованных инс труме нтов . Про сим а ктив но по ддер живат ь эко номн ое распоряжение природными ресурсами и содействовать охране окружающей среды путем передачи использованного оборудова­ния в пункты складирования использованного оборудования. Чтобы ограничить количество отходов необходимым является их повторное использование, рециклинирование или восстановление в другом виде.
a) Проверить отсутствие перекручивания или блокировки
шланга высокого давления; Увеличить рабочее давление до 0,63 МПа;
b) Ввести небольшое количество жидкости для технического
ухода (напр. WD-40) через отверстие впуска воздуха. Запустить инструмент в работу примерно на 30 с. Это позволит распределить жидкость для технического ухода внутри инструмента и очистить его внутреннюю часть.
ВНИМАНИЕ!
вместо необходимого смазывающего масла.
Присоединить пневмоинструмент к более производитель­ному компрессору.
Препарат WD-40 не может использоваться
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого устройства. На сто яща я ин стр укц ия по э ксп луа тац ии за щищ ена авт орс ким и п рав ами . За пре щен о е ё ко пир ова ние и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
24
Page 25
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CHEIE PNEUMATICĂ CU PERCUŢIE
Traducere din instrucţiunea originală
STIMATE CLIENT,
Înainte de a începe să utilizaţi unealta pneumatică (în continua re - "unealta " sau "aparat ul") citiţi în
respectaţi următoarele reguli principale de siguranţă pentru a evita posibilitatea de apariţie a leziunilor sau de moarte, de electrocutare, de rănire, explozii şi incendiu.
Termenul „unealtă pneumatică” utilizat în instrucţiuni se referă la toate uneltele angrenate cu aer comprimat la o presiune corespunzătoare.
Nerespectarea acestor avertismente, utilizarea necorespunzătoare şi/sau ingerarea în construcţia aparatului anulează drepturile la garanţie şi scuteşte producătorul de responsabilitate pentru daunele survenite în legătură cu utilizarea aparatului – cauzate oamenilor, animalelor, patrimoniului sau acestui aparat. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile şi indicaţiile pentru a le putea folosi pe viitor. În cazul în care încredinţaţi aparatul altei persoane trebuie să-i înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare. Nu suntem responsabili de accidentele şi defecţiunile care au apărut în urma nerespectării acestor instrucţiuni şi a indicaţiilor de siguranţă.
AVERTISMENT: Având în vedere faptul că ne perfecţionăm în mod constant produsele noastre ne rezervăm dreptul de a introduce schimbări care nu sunt incluse în aceste instrucţiuni.
a) Menţineţi locul de lucru în ordine şi bine iluminat. Dezordinea şi
b)
c)
n
a)
b)
c)
în tre gim e ac est e in str ucţ iun i de uti liz are şi
Cu acest s imbol sunt marcate desc rierile,
ATENŢIE!
informaţiile despre condiţiile periculoa se, pericolele sau indicaţiile de siguranţă.
REGULI GENERA LE DE SIGURANŢĂ LA U TILIZAREA UNELTELOR PNEUMATICE:
n
Siguranţa la locul de muncă:
iluminatul insuficient pot provoca accidente.
Nu lucraţi cu unelte pneumatice într-un mediu cu risc sporit
de apariţie a exploziilor, care conţine lichide, gaze sau vapori inflamabili. Aerul inspirat de compresor nu poate conţine amestecuri
de alte gaze şi/sau vapori deoarece acestea se pot aprinde sau exploda în compresor.
Nu îndreptaţi unealta pneumatică spre oameni, animale şi
dumneavoastră. Nu permiteţi copiilor şi persoanelor străine accesul la locul de muncă. Pierderea concentraţiei poate duce la
pierderea controlului asupra uneltei.
Siguranţa de lucru:
Racordul uneltei pneumatice trebuie să se potrivească la soclul furtunului de alimentare cu aer. Nu modificaţi racordul sau soclul furtunului de alimentare.
Toate furtunurile, racordurile şi soclurile trebuie să fie curate,
fără defecţiuni, în stare tehnică bună şi destinate pentru a fi
utilizate împreună cu uneltele pneumatice.
Uneltele pneumatice nu sunt izolate împotriva contactului cu
sursele de energie electrică, de aceea trebuie să evitaţi
contac tul cu suprafe ţele împă mântate pre cum ţevil e,
încălzitoarele şi aparatele de răcit. Împământarea corpului
măreşte riscul de electrocutare.
: 66471, 66472
Nu exp une ţi une lte le pne uma tic e l a co nta ctu l c u
d)
precipitaţiile atmosferice sau umiditatea. Apa şi umiditatea care pătrund în interiorul uneltei măresc riscul de defectare a uneltei şi de apariţie a leziunilor.
Nu suprasolicitaţi furtunul de alimentare cu aer. Nu folosiţi
e)
furtunul pentru presiune ridicată pentru a ridica, conecta şi decupla racordul de la sursa de aer comprimat.
Evitaţi co ntactul fur tunului de al imentare cu c ăldura,
f)
uleiurile, marginile ascuţite şi piesele în mişcare. Nu ali menta ţi un ealta pneu matic ă cu oxig en, g aze
g)
inflamabile sau otrăvitoare. Pentru alimentarea uneltei trebuie să folosiţi doar aer comprimat filtrat şi „lubrificat” cu posibilitatea de ajustare a presiunii.
Asiguraţi-vă că obiectul prelucrat este fixat bine şi ferm şi nu
h)
se va deplasa pe durata prelucrării.
Siguranţa personală:
n
Acest echipament nu este destinat pentru a fi utilizat de
a)
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzorice sau psihice limitate, ori de persoane fără experienţă sau care nu cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care acest lucru are loc sub supraveghere sau în conformitate cu instrucţiunile de ut ilizare a echipame ntului tr ansmise d e persoan e responsabile de siguranţa acestora. Începeţi să lucraţi în condiţie fizică şi psihică bună. Fiţi foarte
b)
atenţi la ceea ce faceţi. Nu lucraţi în caz de oboseală, sub influenţa alcoolului ori a medicamentelor. Chiar şi un moment
de neatenţie în timpul lucrului poate provoca leziuni corporale grave.
Pe durata de utilizare a uneltelor pneumatice trebuie să
c)
folosiţi echipamente de protecţie. Purtaţi mereu ochelari de pr otec ţie şi pr otec ţie aud iti vă. Ut ili zare a î n co ndi ţii
corespunzătoare a echipamentelor de protecţie precum: masca antipraf, încălţăminte antiderapantă şi casca reduc pericolul de apariţie a leziunilor personale. Pe durata lucrului cu unealta pneumatică trebuie să purtaţi mănuşi de protecţie pentru a asigura protecţie atât împotriva leziunilor mecanice, cât şi împotriva efectelor termice ale uneltei.
Evitaţi pornirea accidentală a aparatului. Înainte de a
d)
conecta la sursa de aer comprimat precum şi înainte de a ridica sau a transporta unealta trebuie să vă asiguraţi că butonul de pornire/oprire este la poziţia oprit. Transportarea
sau racordarea uneltei la sursa de aer comprimat atunci când apăsaţi comutatorul poate provoca accidente.
Înainte de a porni unealta pneumatică trebuie să îndepărtaţi
e)
toate cheile şi uneltele care au fost utilizate pentru ajustarea acesteia. Cheia lăsată pe piesele mobile ale uneltei poate provoca
leziuni corporale grave.
Păstraţi-vă echilibrul. Menţineţi-vă poziţia pe toată durata
f)
lucrului. Acest lucru vă va permite să menţineţi controlul asupra
uneltei pneumatice în caz de apariţie a situaţiilor neaşteptate pe durata lucrului.
Trebuie să vă îmbrăcaţi în mod corespunzător. Nu purtaţi
g)
haine largi sau bijuterii. Ţineţi părul, hainele şi mănuşile de lucru departe de piesele în mişcare. Hainele largi, bijuteriile sau
25
Page 26
părul lung pot fi prinse de piesele în mişcare ale uneltei. pregătiţi ca unealta să se rotească.
Furtunul de alimentare este sub presiune, ceea ce poate duce
h)
la mişcarea dinamică a acestuia şi la apariţia riscului de apariţie a leziunilor. Energia magazinată a aerului comprimat
poate constitui pericol serios. Atunci când decuplaţi racordul rapid trebuie să ţineţi cu mâna piesa de angrenare a furtunului de presiune ridicată pentru a evita apariţia rănilor provocate de furtunul care se smuceşte.
Compresorul care lucrează împreună cu unealta pneumatică
i)
atinge o temperatură ridicată pe durata lucrului. În cazul în care îl atingeţi puteţi suferi arsuri.
Utilizarea uneltei pneumatice:
n
a)
Nu suprasolicitaţi unealta pneumatică. Folosiţi unelte de
lucru adecvate pentru lucrul efectuat. Nu depăşiţi presiunea
maximă admisă de lucru. Selectarea corespunzătoare a uneltei de
lucru pentru acţiunea efectuată vă va permite să lucraţi în mod mai
eficient şi mai sigur.
Înainte de a ajusta, schimba accesoriile sau de a depozita
b)
uneltele trebuie să decuplaţi cablul de alimentare, ceea ce vă va pe rmite să evitaţi pornire a accide ntală a uneltei pneumatice.
Depozitaţi unealta într-un loc inaccesibil pentru copii. Nu
c)
permiteţi persoanelor neinstruite să folosească unealta. Uneltele pneumatice pot fi periculoase în mâinile unor utilizatori neinstruiţi.
d)
Asiguraţi mentenanţa corespunzătoare a uneltei. Verificaţi
dacă unealta nu a fost ajustată corespunzător şi dacă piesele
în mişcare joacă. Verificaţi dacă oricare dintre piesele uneltei
nu este defectă. În cazul în care descoperiţi defecţiuni trebuie
să le reparaţi înainte de a utiliza unealta pneumatică. Multe
accidente sunt cauzate de faptul că unealta nu este întreţinută în mod
corespunzător.
Trebuie să utilizaţi unealta pneumatică şi accesoriile acesteia
e)
în conformitate cu instrucţiunile de mai sus. Folosiţi unealta
în conformitate cu destinaţia acesteia luând în considerare
tipul şi condiţiile de muncă. Utilizarea uneltelor pentru alte lucrări
decât cele pentru care a fost proiectată duce la apariţia unor situaţii
periculoase.
f)
Pe durata lucrului trebuie să luaţi în considerare posibilitatea de fisurare a uneltei de lucru, ceea ce poate duce la aruncarea de fragmente la viteză mare şi poate cauza leziuni grave. Trebuie să vă asiguraţi că unealta se roteşte în direcţia
g)
adecvată. Direcţia neaşteptată de rotire poate duce la apariţia unor situaţii periculoase.
Nu apropiaţi mâinile de piesele în mişcare ale uneltei
h)
pneumatice, deoarece acest lucru poate duce la apariţia leziunilor. În caz de defectare a inelului de protecţie a colectorului
i)
există pericolul de aruncare a uneltei de lucru sau a unor bucăţi din aceasta la viteză ridicată. Acest lucru poate duce la
apariţia unor leziuni periculoase.
Turaţia poate duce la răsturnarea uneltei. Acest fapt poate
j)
duce la apariţia unor leziuni serioase în cazul în care persoanele se află în zona de acţiune a uneltei în mişcare.
Trebuie să luaţi o poziţie corespunzătoare în timpul lucrului şi să fiţi lucraţi trebuie să verificaţi starea tehnică a elementelor care se uzează
Folosiţi doar echipamentele destinate pentru a fi utilizate
k)
împreună cu uneltele pneumatice. Utilizarea echipamentelor necorespunzătoare poate duce la apariţia unor leziuni grave.
În cazul de pierdere neaşteptată a alimentării uneltei,
l)
trebuie să încetaţi imediat să apăsaţi comutatorul uneltei.
n
Reparaţii şi mentenanţă:
Unealta trebuie reparată doar în ateliere autorizate în acest
a)
scop care folosesc doar piese originale de schimb. Acest lucru vă asigură siguranţa adecvată de utilizare a uneltei pneumatice.
Nu curăţaţi unealta pneumatică cu benzină, diluanţi sau alte
b)
lichide inflamabile. Vaporii se pot aprinde, ceea ce duce la explozia uneltei, precum şi la apariţia unor leziuni grave.
Pentru mentenanţa uneltei trebuie să folosiţi produse de
c)
înaltă calitate. Se interzice utilizarea de alte substanţe decât cele indicate în aceste instrucţiuni de utilizare.
INDICAŢII DETALIATE DE SIGURANŢĂ LA UTILIZ AREA CHEII PNEUMATICE CU PERCUŢIE:
Uti lizato rul a re obl igaţi a de a a sigura expl oatare a
a)
corespunzătoare a cheii cu percuţie. Sursa de energie pentru cheia cu percuţie poate fi doar aerul comprimat care poate fi conectat doar prin racordul de intrare a aerului.
Trebuie să vă asiguraţi că sursa de aer comprimat permite
b)
crearea unei presiuni corespunzătoare de lucru şi asigură fluxul necesar de aer. În cazul în care presiunea aerului de
alimentare este prea mare trebuie să folosiţi reductorul împreună cu supapa de siguranţă.
Se interzice alimentarea uneltelor pneumatice direct de la
c)
compresor. Trebuie să alimentaţi unealta pneumatică prin sistemul de filtrare a apei şi de uleiare. Acest lucru va permite ca
aerul să fie curat şi umidificat.
Starea filtrului şi a sistemului de uleiare trebuie verificată
d)
înainte de fiecare utilizare şi să curăţaţi eventual filtrul sau să completaţi nivelul de ulei din dispozitivul de uleiare. Acest
lucru asigură exploatarea corespunzătoare a uneltei şi prelungeşte durata de exploatare a acesteia.
Cheile tubulare utilizate precum şi alte unelte montate
e)
trebuie să fie compatibile pentru a lucra împreună cu alte unelte pneumatice. Uneltele ataşate pentru incorporare trebuie să
fie funcţionale, curate şi fără defecţiuni, iar dimensiunea acestora trebuie se potrivească cu dimensiunea colectorului. Se interzice prelucrarea soclurilor cheilor sau colectorului. Nu folosiţi niciodată alte ştuţuri decât cele pentru unelte cu percuţie.
Atunci când lucraţi cu cheia cu percuţie trebuie să folosiţi
f)
mijl oacel e de prot ecţie nec esare, în s pecial căşt ile antizgomot, ochelari de protecţie, mănuşi de lucru, precum şi plasă pentru păr. Trebuie să luaţi o poziţie corespunzătoare care vă permite să
g)
contracaraţi mişcarea normală sau neaşteptată a uneltei c auz at ă d e tu ra ţi e. Vi br aţ ii le , s mu ci tu ri le , po zi ţi a
necorespunzătoare pot provoca leziuni la nivelul braţului sau mâinilor. Încetaţi să lucraţi în caz de oboseală sau durere.
Verificaţi starea tehnică a aparatului. Înainte de a începe să
h)
26
Page 27
pe durata exploatării pentru a stabili dacă vor funcţiona corect. Verificaţi dacă piesele în mişcare nu joacă sau prezintă urme de încleştare. Verificaţi dacă toate piesele sunt fixate în mod corespunzător sau dacă nu prezintă fisuri vizibile.
i)
În cazul în c are observaţi neetanşeitate sau alte perturbaţii în funcţionarea aparatului trebuie să decuplaţi imediat cheia cu percuţie de la sursa de aer comprimat şi să eliminaţi cauza perturbaţiei. Trebuie să reparaţi sau să înlocuiţi cu atenţie fiecare
piesă defectă, iar aceste operaţiuni trebuie încredinţate specialiştilor. Nu folosiţi unealta în cazul în care comutatorul funcţionează în mod necorespunzător.
j)
Atunci când schimbaţi ştuţul tubular trebuie să închideţi alimentarea cu aer comprimat pentru a evita aruncarea ştuţului în caz de pornire accidentală a uneltei.
k)
Nu lăsaţi cheia cu percuţie pornită atunci când nu lucraţi.
Pericol de leziuni cauzate de piesele desprinse.
l)
Nu permiteţi ca unealta să cadă sau să fie lovită şi protejaţi împotriva contaminării de ex. cu noroi, apă, nisip, etc. şi asiguraţi mentenanţa în conformitate cu instrucţiunile de utilizare, precum şi aveţi grijă ca furtunurile de alimentare cu aer comprimat să fie în stare tehnică bună.
m)
Reciclarea aparatului uzat trebuie efectuată în conformitate cu prevederile legale în vigoare.
DESTINAŢIA ŞI DESCRIEREA APARATULUI:
Cheia pneumatică cu percuţie este o unealtă manuală alimentată cu flux de aer comprimat la presiune corespunzătoare. Este destinată pentru înfiletarea şi desfiletarea conexiunilor filetate (max M16) cu ajutorul ştuţurilor tubulare schimbabile 1/2” aplicate pe colector. Utilizarea cheii pentru a lucra cu şuruburi cu diametru mai mare decât cel indicat poate duce la defectarea mecanismului cu percuţie. Se permite utilizarea de adaptoare speciale, conectoare şi racorduri universale între colector şi ieşirea din cheia cu percuţie şi soclul ştuţului pătrat. Cheia este prevăzută cu ajustarea turaţiei şi setarea turaţiei spre dreapta/stânga.
ATENŢIE! Unealta şi echipamentele adiţionale trebuie utilizate (atunci când respectaţi indicaţiile producătorului) doar pentru scopuri conforme cu destinaţia. Se interzice în
mod categoric utilizarea uneltei în orice alte scopuri.
Nu folosiţi cheia drept ciocan pentru îndepărtarea sau îndreptarea pieselor pătrate de racordare. Nu încercaţi să adaptaţi unealta pentru alte utilizări şi nu modificaţi niciodată unealta. Fiecare utilizare a uneltei în mod neconform cu destinaţia sus-indicată este interzisă şi duce la pierderea garanţiei şi scuteşte producătorul de răspunderea pentru daunele apărute în urma acestor situaţii. Orice modifi care a apara tului e fectuată de ut ilizator scuteş te producătorul de responsabilitatea pentru defecţiunile şi pagubele pe care le-a suferit utilizatorul şi mediul.
Utilizarea în mod conform cu destinaţia de utilizare presupune, de asemenea, respectarea indic aţiilor referitoare la siguranţă, precum şi instrucţiunile de montaj şi indicaţiile de exploatare din instrucţiunile de utilizare. Pe lângă acestea trebuie să respec taţi cu stric teţe preved erile în vigoar e legate de prevenirea accidentelor (protecţia muncii).
Utilizarea corectă a uneltei pneumatice include, d e asemenea, întreţinerea, depozitarea, transportul şi efectuarea reparaţiilor.
Aparatul poate fi reparat doar în puncte de service indicate de producător. Aparatele angrenate cu aer comprimat trebuie reparate doar de persoane autorizate. În ciuda utilizării în mod corespunzător cu destinaţia nu pot fi eliminaţi în totalitate anumiţi factori de risc rezidual. Datorită construcţiei şi structurii uneltei pot apărea următoarele pericole:
-
Pericol de leziuni cauzate de piesele desprinse.
-
Afectare a auzului în cazul în care nu se utilizează protecţie auditivă corespunzătoare.
n
Conţinutul setului
ź
Cheie pneumatică cu percuţie -1buc.
ź
Fişă de garanţie - 1 buc.
ź
Instrucţiuni de utilizare - 1 buc.
n
Piesele din aparat
Numerotarea pieselor din aparat se referă la reprezentarea grafică (des. A) amplasată pe pagina 2 din instrucţiunile de utilizare:
1.
Intrare aer
2.
Ieşire aer
3.
Racord intrare aer*
4.
Dispozitiv uleiere*
5.
Regulator presiune / comutator direcţie turaţie
6.
Colector 1/2"
7.
Ştuţ percuţie*
8.
Mâner
9.
Comutator
*
Echipamentul descris sau prezentat nu face parte în totalitate din dotarea
uneltei standard.
n
Pictograme
Explicarea simbolurilor inscripţionate pe plăcuţa nominală a aparatului
( A1).
vezi des.
Poz.1:
ATENŢIE! Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de a porni
aparatul!
Poz. 2:
Purtaţi ochelari de protecţie!
Poz. 3:
Purtaţi protecţie auditivă!
Poz. 4:
Purtaţi mănuşi de protecţie!
DATE TEHNICE
:
MODEL
Presiune max. de alimentare
Momentul forței
Turaţie Dimensiune colector Intrare alimentare (intrare aer) Mărime furtun Flux necesar de aer (la 0,63MPa)
Masa
n
Informaţii referitoare la zgomot şi vibraţii
Lucru Max
515 Nm 678 Nm
11000/min
135 l/min
66471 66472
0,63 MPa
1084 Nm 1356 Nm
9000/min
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
144 l/min
1,42 kg
1,8 kg
Măsurătorile nivelului de ZGOMOT au fost efectuate în conformitate cu standardele ISO 15744, ISO 4871. Nivelul de presiune acustică (LpA) al uneltei cu sarcină/fără sarcină este de:
Model 66471 91,2/93,6 dB(A)
27
Page 28
Model 66472 93,1/96,5 dB(A) Nivelul de putere acustică (LpA) al uneltei cu sarcină/fără sarcină este de:
Model 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Model 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
Toleranţă măsurătoare
ATENŢIE! Purtaţi protecţie auditivă!
K /K =3dB(A).
pA wA
Măsurătorile nivelului de VIBRAŢII au fost efectuate în conformitate cu standardele ISO 28927-2, EN 12096. Nivelul mediu de vibraţii sub sarcină este de:
Model 66471 – 8,0 m/s ( K=1,29 m/s ) Model 66472 – 5,5 m/s ( K=1,04 m/s )
2 2
toleranţă măsurătoare
2 2
toleranţă măsurătoare Nivelul indicat de vibraţii este reprezentativ pentru utilizările de bază ale uneltei. În cazul în care unealta este utilizată în alte scopuri sau cu alte unelte de lucru, precum şi dacă nu va fi întreţinută în mod corespunzător, nivelul de vibraţii poate fi diferit de cel indicat.
INSTALARE ŞI UTILIZARE:
ATENŢIE! Înainte de fiecare utilizare a uneltei trebuie să
verificaţi dacă piesele din sistemul pneumatic nu prezintă
semne de defecţiuni. În cazul în care observaţi defecţiuni trebuie să înlocuiţi imediat piesele defecte din sistem cu unele noi fără defecţiuni. Înainte de fiecare utilizare a sistemului pneumatic trebuie să eliminaţi umiditatea condensată în interiorul uneltei, cmpresorului şi a furtunurilor.
n
Racordarea uneltei la sistemul pneumatic
Trebuie să asiguraţi alimentarea cu aer a uneltei folosind ansamblul de pregătire a aerului şi să măsuraţi presiunea aerului. Vă recomandăm să utilizaţi în reţea un uleiator care funcţionează automat, cu toate că activitatea de uleiere poate fi efectuată manual, înainte de începerea lucrului şi după fiecare oră de lucru constant al aparatului. Cele mai bune efecte sunt asigurate de gresarea desă, dar nu excesivă a aparatului. Surplusul de ulei se poate acumula în aparat şi va fi suflat împreună cu aerul degajat.
Ilustraţia B de pe pag. 2 indică modul recomandat de racordare a uneltei la sistemul pneumatic
.
Piese din sistem:
1.
Unealtă pneumatică
2.
Racord intrare aer
3.
Racord rapid
4.
Furtun presiune ridicată
5.
Dispozitiv uleiere
6.
Reductor
7.
Filtru de aer (deshidratant)
8.
Compresor
Vă recomandăm ca filtrul de aer, regulatorul de presiune şi dispozitivul de uleiere să fie instalate în modul indicat în ilustraţie. Acest lucru asigură fluxul de aer curat cu presiune corespunzătoare cu ceaţă de ulei în unealtă şi poate fi utilizat pentru utilizarea cea mai eficientă a uneltei, dar şi prelungeşte durata de viaţă a acesteia.
ATENŢIE! Presiunea maximă de alimentare în timpul lucrului uneltei cu comutatorul apăsat integral şi atunci
când regulatorul de presiune este deschis la maximum nu poate depăşi 0,63MPa /6,3 bar /91,3 PSI. Presiunea prea redusă reduce în mod considerabil puterea ş turaţia aparatului, iar turaţia prea ridicată poate duce la defectarea durabilă a anumitor piese din aceasta.
Înainte de prima pornire a uneltei cu dispozitivul de uleiere (4) turnaţi
direct în orificiul de intrare a aerului (1) 3-5 picături de ulei cu cu vâscozitate SAE 10 vezi des. Trebuie să folosiţi uleiul prevăzut
( A2).
pentru dispozitive pneumatice. Nu amestecaţi uleiul cu detergenţi sau alţi aditivi, deoarece acest fapt ar putea duce la uzura accelerată a pieselor de etanşare din aparat.
Înfiletaţi pe filetul orificiului de intrare ferm şi bine racordul orificiului
pentru aer (3) care permite racordarea furtunului de alimentare cu aer
( A3).
vezi des. Filetul racordului trebuie etanşat cu teflon.
Pe colectorul (6) uneltei trebuie să montaţi ştuţul tubular corespunzător
( A4).
(7) vezi des.
ATENŢIE! Folosiţi doar echipamente adaptate pentru unelte cu percuţie pentru a lucra cu unelte pneumatice.
Nu montaţi racordul tubular pe colectorul cheii fără inelul de protecţie. În măsura posibilităţilor folosiţi racorduri cât mai puţin uzate, deoarece soclul uzat al racordului poate deteriora colectorul.
Folosiţi regulatorul (5) pentru a seta direcţia corespunzătoare a turaţiei (vezi des. A.5) şi ajustaţi presiunea (turaţia care acţionează pe piuliţă sau şurub). Poziţia „1” a regulatorului corespunde celei mai mici valori a turaţiei şi este recomandată pentru şuruburi şi piuliţe cu diametre mai mici. Poziţia „3” corespunde celei mai mari valori a turaţiei.
ATENŢIE! De fiecare dată înainte de a schimba direcţia turaţiei şi puterea trebuie să opriţi unealta. În caz contrar aceasta se poate defecta.
Conectaţi unealta la sistemul pneumatic folosind un furtun cu diametrul intern minim de 10 mm cu lungimea max. de 6 m. Asiguraţi-vă că rezistenţa furtunului este de cel puţin 0,63MPa. Porniţi unealta câteva secunde asigurându-vă că nu ies din aceasta sunete sau vibraţii suspecte.
n
Lucrul cu racorduri pentru percuţie
Înainte de a începe înfiletarea şurubului sau piuliţei cu cheia, înfiletaţi manual şurubul sau piuliţa pe filet (cel puţin câteva rotiri). Verificaţi dacă dimensiunea ştuţului a fost selectată corect în raport cu piesa înfiletată sau desfiletată. Selec tarea incorectă a dimensiunilor poate duce la defectarea ştuţului cât şi a piuliţei sau şurubului.
n
Înfiletare şi desfiletare
ATENŢIE! Atunci când desfiletaţi şuruburi şi piuliţe aceste piese se află în interiorul ştuţului pentru percuţie. Există
pericolul de apariţie a leziunilor provocate de piesele degajate, de asemenea şi pentru alte persoane şi obiecte. Asiguraţi-vă că direcţia turaţiei este setată în mod corespunzător înainte de a utiliza unealta. Nu porniţi unealta înainte de a amlpasa ştuţul pe conexiunea filetată! Atunci când lucraţi cu cheia cu percuţie vibraţiile generate de cheie pot fi transferate către operator. Purtaţi mereu mănuşi de protecţie.
1.
Ajustaţi presiunea din sistemul pneumatic astfel încât să nu depăşească valoarea maximă pentru unealta respectivă.
2.
Setaţi direcţia corectă a turaţiei, iar în cazul în care înfiletaţi turaţia corespunzătoare.
3.
Montaţi ştuţul corespunzător pe colectorul uneltei.
4.
Conectaţi cheia pneumatică la sistemul pneumatic.
5.
Aşezaţi cheia cu ştuţul montat pe piesa înfiletată sau desfiletată.
6.
Apăsaţi treptat comutatorul uneltei (9).
7.
După ce aţi terminat lucrul demontaţi sistemul pneumatic şi efectuaţi operaţiunile de mentenanţă a uneltei.
28
Page 29
ATENŢIE! Atunci când deschideţi racordul rapid trebuie să ţineţi fur tunul sub presiune pentru a vă asigura protecţia
apariţie a leziunilor!
Indicaţii:
În cazul în care nu reuşiţi să demontaţi conexiunea după desfiletare îndecursul a 5 secunde trebuie să întrerupeţi imediat lucrul cu unealta. În acest caz se recomandă utilizarea de agenţi de îndepărtare a ruginei sau age nţi de d ezg heţa re ş i să înce rcaţ i di n no u să dem ont aţi. Atunci când montaţi conexiuni filetate, în special când înfiletaţi şuruburi de fixare a roţilor pentru autoturisme trebuie să folosiţi valorile maxime a forţelor indicate de producător. Cheia cu percuţie este destinată doar pentru înfiletarea uşoară (strângere uşoară) a şuruburilor şi piuliţelor. Şuruburile de fixare trebuie înfiletate cu cheia cu percuţie în conformitate cu cerinţele corespunzătoare.
ÎNTREŢINEREŞI DEPOZITARE
După ce aţi terminat lucrul trbeuie să curăţaţi unealta cu atenţie.
Nicio dată nu folosi ţi benz ină, di luanţi sau alte lichi de inflamabile pentru a curăţa unealta. Vaporii se pot aprinde, ceea ce duce la explozia uneltei, precum şi la apariţia unor leziuni grave.
Depozitaţi cheia cu percuţie doar în încăperi uscate şi la temperaturi mai mari de Toate piesele din sistemul pneumatic trebuie să fie protejate împotriva impurităţilor. Impurităţile care intră în sistemul pneumatic pot deteriora unealta şi alte piese din sistemul pneumatic. În caz de depozitare îndelungată vă recomandăm să turnaţi în interiorul uneltei câteva picături de ulei pentru unelte pneumatice. Conectaţi unealta la sistemul pneumatic şi porniţi pentru o durată scurtă pentru a
PROBLEME POTENŢIALE ŞI REZOLVAREA LOR:
Trebuie să întrerupeţi utilizarea uneltei imediat după ce descoperiţi defecţiuni. Lucrul cu unealta defectă poate provoca leziuni. Toate reparaţiile sau schimbarea pieselor din unealtă trebuie efectuate de persoane calificate într-un atelier autorizat.
împotriva loviturilor - "efect furtun pulsator". Pericol de
:
O
10 C.
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ REZOLVAREA PROBLEMEI
Unealta are turaţie prea redusă sau nu porneşte.
Unealta porneşte şi încetineşte. Randament prea mic al compresorului
a) Presiune de lucru prea mică. b) Impurităţi în carcasa uneltei.
aplica ulei pe suprafeţele alăturate. Ştergeţi surplusul de ulei care iese prin orificiile de ieşire atunci când decuplaţi unealta. Uleiul rămas poate deteriora garniturile uneltei Vă recomandăm să transmiteţi unealta pentru inspecţie şi curăţare la un service autorizat după 100 de ore de utilizare sau după 6 luni de la începerea exploatării. În cazul în care unealta a fost utilizată fără sistemul recomandat de administrare a aerului trebuie să măriţi frecvenţa de inspectare a uneltei. În cazul în care este necesar să schimbaţi piese trebuie să folosiţi doar piese originale - utilizarea altor piese poate duce la reducerea eficacităţii mecanice a uneltei şi elimină toate litigiile legate de garanţie.
TRANSPORT: Aparatul demontat trebuie transportat şi depozitat în ambalajul original.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
PROTECŢIA MEDIULUI:
Uneltele uzate sunt materiale reciclabile - se interzice aruncarea acestora în containere pentru deşeuri comunale deoarece pot conţine substanţe periculoase pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediu! Gospodăriile trebuie să contribuie la recuperarea şi reciclarea uneltelor uzate. Vă rugăm să contribuiţi în mod activ la gospodărirea resurselor naturale şi protecţia mediului natural prin transmiterea dispozitivelor uzate la punctul de depozitare a aparatelor uzate. Pentru a limita cantitatea de deşeuri aruncate este necesar să fie reutilizate, reciclate sau recuperate în alt mod.
a) Verificaţi dacă furtunul cu presiune ridicată nu este încolăcit sau
blocat; Măriţi presiunea de lucru la 0,63 Mpa;
b) Introduceţi o cantitate mică de lichid de mentenanţă (de ex.
WD-40) prin orificiul de intrare a aerului. Porniţi unealta timp de 30 secunde. Acest lucru permite aplicarea lichidului de mentenanţă în interiorul uneltei şi să o curăţaţi.
WD-40 nu poate fi utilizat ca ulei lubrifiant.ATENŢIE!
Conectaţi aparatul la un compresor cu randament mai mare.
.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat. Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
29
Page 30
PNEUMATINIS SMŪGINIS SUKTUVAS: 66471, 66472
GERBIAMASIS KLIENTE,
Prieš pradėd ami naudotis pneum atiniu įrankiu (to lia u „Į ran kis “), a ti džia i pe rsk ait yki te š ią
saugos taisyklių tam, kad išvengtumėte grėsmės sveikatai arba gyvybei, elektros smūgio, sužeidimų, sprogimo arba gaisro.
Šioje instrukcijoje naudojama sąvoka „pneumatinis įrankis“ taikoma visiems suspaustu oru varomiems prietaisams.
Jeigu vartotojas nesilaiko toliau pateiktų įspėjimų, netinkamai naudoja ir (arba) bando keisti įrankio konstrukciją, jis netenka teisės į garantiją, o gamintojas atleidžiamas nuo atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl įrenginio darbo, padarytą žmonėms, gyvūnams, turtui arba pačiam įrankiui. Šios instrukcijos ir nurodymų neišmeskite tam, kad galėtumėte visuomet juos dar kar tą perskaityti. Jeigu įrankį atiduodate kitam asmeniui, jam taip pat atiduokite ir naudojimo instrukciją. Gamintojas neatsako už nelaimingus atsitikimus ir žalą, padarytą, nesilaikant šios instrukcijos ir saugų naudojimą liečiančių nurodymų.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS: mūsų gaminiai yra nuolat tobulinami, todėl pasiliekame sau teisę dar yti pakeitimus, kurie nėra nurodyti šioje instrukcijoje.
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga ir gerai apšviesta. Betvarkė ir
b)
c)
n :
a)
b)
c)
d)
instrukciją ir laikykitės toliau pateiktų svarbiausių
DĖMESIO!
Šiuo simboliu pažymėti svarbūs aprašymai, pavojingas sąlygas ir grėsmę liečianti informacija bei saugaus naudojimo nurodymai.
BEND ROSIO S SAUGO S TAISYK LĖS, N AUDOJA NTIS PNEUMATINIAIS ĮRANKIAIS:
Sauga darbo vietoje:
n
blogas apšvietimas gali būti nelaimingų atsitikimų priežastis.
Su pneumatiniais įrankiais nedirbkite patalpose, kuriose yra
didesnė sprogimo grėsmė, t.y. ten, kur yra degių skysčių, dujų arba garų. Kompresoriaus įtraukiamas oras turi būti be kitų dujų
ir (arba) garų priemaišų, kadangi kompresoriaus viduje jie gali užsidegti arba sprogti.
Pneumatinio įrankio nekreipkite į žmonių, žvėrių arba savo
pusę. Į darbo vietą neleiskite vaikų ir pašalinių asmenų.
Praradę koncentraciją, galite nesuvaldyti įrankio.
Darbo sauga
Pneumatinio įrankio jungtis turi atitikti oro tiekimo žarnos antgalį. Nei jungties, nei oro ti ekimo žarnos an tgalio negalima keisti.
Visi laidai, jungtys ir prijungimo angos turi būti švarios,
nepažeistos, geros techninės būklės bei skirtos naudoti su
pneumatiniais įrankiais.
Pneumatiniai įrankiai nėra izoliuoti nuo elektros energijos
šaltinio, todėl saugokite juos nuo kontakto su įžemintais
paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai, radiatoriai ir šaldikliai.
Kūno įžeminimas padidina elektros smūgio grėsmę.
Saugokite pneumatinius įrankius nuo kritulių ir drėgmės. Į
prieta iso vidų p atekęs van duo arba d rėgmė pad idina įrank io
sugadinimo ir sužeidimų grėsmę.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Originalios instrukcijos vertimas
e)
Neperkraukite oro į įrankį tiekimo žarnos. Aukšto oro slėgio žarnos nenaudokite įrankio nešimui, jungties prijungimui ir išjungimui nuo suslėgto oro šaltinio.
f)
Saugokite, kad oro tiekimo žarna neliestų karštų, judančių elementų, aštrių briaunų arba tepalų.
g)
Pneumatinio įrankio varymui nenaudokite deguonies, degių arba nuodingų dujų. Įrankio varymui naudokite tik filtruotą ir tepalu
sudrėkintą suslėgtą orą, kurio slėgį galima reguliuoti.
h)
Įsitikinkite, ar apdorojamas daiktas yra gerai ir stipriai pritvirtintas ir darbo metu neslankios.
n :
Asmens sauga
a)
Šiuo įrankiu negali naudot is tokio į rankio naud ojimo patirties neturintys asmenys bei asmenys (įskaitant vaikus) su fizine, jutimine arba psichine negalia, nebent jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo arba laikomasi tokio asmens perduotos įrankio naudojimo instrukcijos.
b)
Darbą pradėkite, tik jeigu gerai fiziškai ir psichiškai jaučiatės. Stebėkite tai, ką darote. Nedirbkite su įrankiu, jeigu esate pavargę arba gėrėte alkoh olinių g ėrimų, vaistų arba vartojote narkotikus. Net ir labai trumpai praradę koncentraciją
darbo metu, galite rimtai susižeisti.
c)
Pneumatinių įrankių naudojimo metu dėvėkite apsaugos priemone s. Nešiokite apsaugini us akinius bei au sines.
Atitinkamomis sąlygomis būtina dėvėti tokias asmens sužeidimus sumažinančias apsaugos priemones: nuo dulkių saugančią kaukę, neslystančią avalynę bei šalmą. Dirbdami su pneumatiniu įrankiu, mūvėk ite apsau gines pi rštines, tokiu bū du apsisa ugosite nuo mechaninių sužeidimų bei įkaitusio įrankio poveikio.
d)
Saugokite įrankį nuo netyčinio įjungimo. Prieš prijungdami
įrankį prie suslėgto oro šaltinio, prieš prietaiso pakėlimą arba
pernešimą patikrinkite, ar jungiklis yra išjungimo padėtyje.
Įrankio nešimas, laikant pirštą ant įjungimo mygtuko, arba įrankio
prijungimas prie suslėgto oro šaltinio, neišjungus jungiklio, gali tapti
nelaimingo įvykio priežastimi.
e)
Prieš įjungd ami pneum atinį įran kį, nuimk ite visus jo
reguliavimui naudotus raktus ir kitus įrankius. Ant judančių
įrankio elementų paliktas raktas gali sukelti rimtus kūno sužalojimus.
f)
Išlaikykite pusiausvyrą. Visą darbo laiką išlaikykite tinkamą kūno padėtį. Tokiu būdu galėsite lengviau kontroliuoti pneumatinį
įrankį netikėtos situacijos darbe metu.
g)
Vilkėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų drabužių arba juvel yrinių dirbinių. Stebėkite, kad Jūsų plaukai, drabužiai ir darbinės pirštinės būtų saugiu atstumu nuo judančių elementų. Laisvi drabužiai, juvelyriniai dirbiniai arba ilgi
plaukai gali užsikabinti už judančių įrankio elementų.
h)
Oro tiekimo žarnoje yra aukštas slėgis, todėl ji gali staiga pajudėti ir sukelti kūno sužalojimų. Sukaupta suslėgto oro
energija gali kelti rimtą grėsmę. Prieš atjungdami greito sujungimo jungtį, ranka prilaikykite aukšto slėgio žarną prijungiantį elementą tam, kad pakylanti žarna Jūsų nesužeistų.
Su pneumatiniu įrankiu veikiantis kompresorius įkaista iki
i)
aukštos temperatūros. Jį palietus, galima nudegti.
30
Page 31
Naudojimasis pneumatiniu įrankiu
n :
a)
Įrankio neperkraukite. Naudokite konkretiems darbams skirtus įrankius. Neviršykite leidžiamo maksimalaus darbinio slėgio. Tinkamas konkretiems darbams skirtų įrankių pasirinkimas
užtikrins našesnį ir saugesnį darbą.
Prieš įrankio reguliavimą, jo priedų pakeitimą arba atidėjimą
b)
la ikym ui a tju nkit e o ro t ieki mo žar ną. Toki u bū du apsisaugosite nuo netyčinio pneumatinio įrankio įjungimo.
Įra nki us l aiky kite vai kam s ne pasi ekia moj e vi etoj e.
c)
Neleiskite įrankiu naudotis asmenims, kuriems nebuvo paaiškinta, kaip juo naudotis. Pneumatiniai įrankiai yra pavojingi
nemokantiems jais naudotis asmenims.
d)
Tinkamai prižiūrėkite įrankį. Tikrinkite, ar nėra blogai pritaikytų arba neprisuktų judamų elementų. Tikrinkite, ar nėra pažeistų elementų. Pastebėję gedimus, juos pašalinkite prieš pne umatinio įrankio naudojimą. Netinkama įrankio
priežiūra yra daugybės nelaimingų atsitikimų priežastis.
Pneumatinius įrankius ir jų priedus būtina naudoti, tik
e)
laikantis čia pateiktų instrukcijų. Įrankius naudokite tik pagal paskirtį ir atsižvelgdami į darbų tipą bei darbo sąlygas.
Įrankių nau dojimas kitie ms nei jų pas kirtis darba ms padidina pavojingų situacijų atsiradimo tikimybę.
f)
Darbo metu nepamirškite, kad visuomet yra tikimybė, kad naudojamas darbinis antgalis gali lūžti, o nuolaužos bus išmetamos dideliu greičiu. Tai gali sukelti rimtus kūno sužalojimus.
Patikrinkite, ar įrankis sukasi tinkama kryptimi. Netikėta
g)
sukimosi kryptis gali būti pavojingos situacijos priežastis.
Sa ug oki te, ka d r an kos ne pri ar tėt ų p ri e j uda nč ių
h)
pneumatinio įrankio elementų, kadangi taip galima rimtai susižaloti.
Jeigu pažeistas suktuvą laikantis apsauginis žiedas, darbinis
i)
antgalis bei nuolaužos gali būti išmesti dideliu greičiu. Tai gali sukelti rimtus kūno sužalojimus.
Dėl sukimo momento poveikio įrankis gali būti apsuktas.
j)
Jeigu kūno dalis pateks į apsukto įrankio darbo zoną, tai gali sukelti rimtus kūno sužalojimus. Darbo metu būtina tinkama
kūno padėtis. Visuomet būkite pasiruošę įrankio apsisukimui.
Naudoki te tik į rangą, ski rtą darb ui su pn eumatiniais
k)
įrankiais. Netinkamos įrangos naudojima s gali sukelti rimtus kūno
sužalojimus.
Jeigu staiga nutraukiamas oro tiekimas į įrankį, nedelsiant
l)
išjunkite įrankio jungiklį.
n
Remontas ir priežiūra
:
Įrankis gali būti taisomas tik tokių įrankių remonto teisę
a)
turinčiose dirbtuvėse, naudojant tik originalias atsargines dalis. Tokiu būdu bu s užtikrintas saugu s pneumatinio įrankio
veikimas.
Pneumatinio įrankio nevalykite benzinu, tirpikliu arba kitu
b)
degiu skysčiu. Garai gali užsidegti, sukeldami įrankio sprogimą ir rimtus kūno sužalojimus.
Įrankio priežiūrai naudokite tik aukštos kokybės priemones.
c)
Dr audž iama nau doti kit as, na udoj imo ins tru kcij oje nenurodytas priemones.
SP ECI AL IO S SA UGO S TA IS YKL ĖS , NA UD OJA NT
S
PNEUMATINĮ SMŪGINĮ SUKTUVĄ
Vartotojas privalo užtikrinti tinkamą smūginio suktuvo
a)
naudojimą. Smūginio suktuvo energijos šaltiniu gali būti tik suslėgtas oras, kurio tiekimas prijungiamas per oro tiekimo jungtį.
Būtina įsitikinti, ar suslėgto oro šaltinis užtikrina tinkamą
b)
darbinį slėgį, bei garantuoti reikiamą oro srautą. Jei tiekiamo oro slėgis yra per didelis, naudokite reduktorių su saugos vožtuvu.
Draud žiama t iekti or ą į pn eumatinį įrank į tiesi ai iš
c)
kompresoriaus. Oras į pneumatinį įrankį turi būti tiekiamas per vandens filtr ir tepalinź. Tai garantuoja oro švarą bei
sudrėkinimą tepalu.
Vandens filtrą ir tepalinę būtina patikrinti prieš kiekvieną
d)
įrankio panaudojimą. Reikalui esant, vandens filtrą būtina išvalyti, o tepalinėje papildyti tepalo kiekį. Tai užtikrins
tinkamą ir ilgesnį įrankio darbą.
Naudojami veržliarakčiai ir kiti įstatomi įrankiai turi būti
e)
pritaikyti darbui su pneumatiniais įrankiais. Įstatomi įrankiai turi būti tvarkingi, švarūs ir nesugadinti, o jų dydis privalo atitikti suktuvo angos dydį. Draudžiama keisti veržliarakčių arba suktuvo angas. Visuomet naudokite tik smūginius antgalius.
Di rba nt s u s mūg ini u s ukt uvu, dė vėk ite aps aug os
f)
pri emone s, yp ač nu o tri ukšm o sau ganči as au sine s, apsaugi nius akini us, darbin es pirštin es bei t inklelius plaukams. Būtina tinkama kūno padėtis, leidžianti apsisaugoti dėl
g)
sukimo momento atsirandančio normalaus arba netikėto įrankio apsisukimo atveju. Vibracijos, truktelėjimai, netinkama
kūno padėtis gali sužeisti petį arba delnus. Nustokite dirbti, jeigu jaučiate skausmą arba esate pavargę.
Tikrinkite įrankio techninę būklę. Prieš pradėdami darbą,
h)
patikrinki te eksploatacijo s metu susidėvin čių įrankio element ų techninę būklę ir tinkamą jų veikimą. Patikrinkite, ar judantys elementai nesidaužo arba nėra užstrigę. Patikrinkite, ar visi elementai yra tinkamai pritvirtinti ir ar nėra matomų įskilimų.
Pas teb ėję ne san daru mą ar ba k itu s į ran kio da rbo
i)
nesklandumus, nedelsiant atjunkite smūginį suktuvą nuo suslėgto oro ša ltinio ir pašalinkite trikdžių p riežastį.
Kiekvieną sugadintą elementą būtina kruopščiai pataisyti arba pakeisti, o šiuos darbus turi atlikti kvalifikuotas asmuo. Draudžiama naudotis įrankiu, kurio mygtukas veikia netinkamai.
Keičiant darbinį antgalį, suslėgto oro tiekimas turi būti
j)
atjungtas tam, kad antgalis nebūtų išmestas, įrankį netyčia įjungus. Nedirbdami su įrankiu, nepalikite jo įjungto . Išmetami
k)
elementai gali sužaloti.
Saugokite, kad įrankis nebūtų numestas arba sutrenktas,
l)
išpurvintas purvu, vandeniu, smėliu ir pan. Jį prižiūrėkite, laikydamiesi naudojimo instrukcijos. Stebėkite, kad būtų gera suslėgto oro tiekimo žarnos techninė būklė. Panaudo to įranki o utilizav imas tur i būti atlieka mas,
m)
laikantis galiojančių teisės aktų.
ĮRANKIO PASKIRTIS IR APRAŠYMAS
Pneumatinis smūginis suktuvas yra patogus, atitinkamo slėgio suslėgto
:
31
Page 32
oro srove varomas įrankis. Jis skirtas srieginių sujungimų (ne didesnių nei M16) prisukimui ir atsukimui, panaudojant atitinkamus keičiamus, į suktuvą įstatomus 1/2” smūginius antgalius. Naudodami suktuvą varžtams, kurių skersmuo yra didesnis nei čia nurodyta, galite sugadinti smūginį mechanizmą. Galima naudoti atitinkamas universalias jungtis arba adapterius tarp suktuvo ir kvadratinio antgalio įstatymo lizdo. Galima reguliuoti sukimo momentą bei nustatyti sukimosi kryptį į kairę arba dešinę.
DĖMESIO! Įrankį ir papildomą įrangą galima naudoti (būtinai laikantis jų gamintojo nurodymų) tik pagal jos paskirtį . Kategoriškai draudžiama naudoti įrankį bet
kokiems kitiems tikslams.
Įrankio negalima naudoti kaip plaktuko kryžminių jungčių elementų šalinimui arba tiesinimui. Niekuomet nebandykite pritaikyti įrankio kitiems tikslams ir niekuomet nebandykite įrankio perdirbti. Kiekvienas įrankio panaudojimas ne pagal čia nurodytą paskirtį yra draudžiamas ir panaikina garantiją. Tokiu atveju gamintojas neatsako už dėl tokio įrankio panaudojimo atsiradusią žalą. Bet koks vartotojo atliktas įrankio perdirbimas atleidžia gamintoją nuo atsakomybės už įrankio padarytą žalą vartotojui arba aplinkai.
Įrankio panaudojimas pagal paskirtį apima saugos taisyklių bei naudojimo instrukcijoje pateiktų montavimo ir eksploatacijos nurodymų laikymąsi. Be to, būti na kuo atidžiau laikytis galiojančių, apsaugą nuo nelaimingų atsitikimų liečiančių taisyklių.
Tinkamas pneumatinio įrankio panaudojimas apima ir jo priežiūrą, laikymą, transportavimą ir taisymą. Įrankį taisyti galima tik gamintojo nurodytose remonto įmonėse. Suslėgtu oru varomus įrankius gali taisyti tik atitinkamus įgaliojimus turintys asmenys. Net ir naudojant įrankį pagal paskirtį, negalima visiškai pašalinti kai kurių rizikos veiksnių. Dėl įrankio konstrukcijos gali atsirasti tokie pavojingi veiksniai:
-
išmetamų elementų sukelti kūno sužalojimai;
-
klausos pažeidimas, jeigu nenaudojamos būtinos klausos aparato
apsaugos priemonės.
n
Komplekte yra
źPneumatinis smūginis suktuvas – 1 vnt. źGarantinė kortelė - 1 vnt. źNaudojimo instrukcija - 1 vnt.
n Įrankio elementai
Elementų numeriai atitinka iliustraciją (A pav.), pateiktą naudojimo instrukcijos 2 psl.
1. Oro įpūtimo anga
2. Oro išpūtimo anga
3. Oro įpūtimo jungtis*
4. Tepalinė*
5. Slėgio reguliatorius / Sukimosi krypties perjungiklis
6. 1/2" suktuvas
7. Smūginis antgalis*
8. Rankena
9. Jungiklis
*Aprašyta arba parodyta įranga nepriklauso standar tiniam įrankio
komplektui.
Piktogramos
n
Simbolių, esančių įrankio duomenų lentelėje, reikšmės ( 1 ).
1 padėtis: Prie š įjun gdami , pers kaityk ite na udojim o
DĖME SIO!
žr. A pav.
instrukciją!
2 padėtis:
Dėvėkite apsauginius akinius!
3 padėtis:
Dėvėkite klausos apsaugos priemones!
4 padėtis:
Dėvėkite apsaugines pirštines!
TECHNINIUS DUOMENIS:
MODELIS
Maksimalus tiekiamo oro slėgis
Sukimo momentas
Darbinis Maksimalus
Apsisukimų greitis Suktuvo dydis Tiekiamo oro anga Žarnos dydis Būtinas oro srautas (esant 0,63MPa)
Svoris
n Informacija apie triukšmą ir vibracijas
66471 66472
0,63 MPa 515 Nm 678 Nm
11000/min
9000/min
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
1,42 kg
1084 Nm 1356 Nm
144 l/min
1,8 kg
GARSO matavimai atlikti pagal ISO 15744, ISO 4871 normas. Įrankio garso slėgio lygis (LpA) su apkrova/be apkrovos:
Modelis 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Modelis 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
Įrankio garso galios lygis (LwA) su apkrova/be apkrovos:
Modelis 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Modelis 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
Matavimo paklaida K /K =3dB(A).
DĖMESIO!
pA wA
Dėvėkite klausos apsaugos priemones!
VIBRACIJOS matavimai atlikti pagal ISO 28927-2, EN 12096 normas. Vidutinis vibracijos su apkrova lygis siekia:
Modelis 66471 – 8,0 m/s (matavimo paklaida K=1,29 m/s ) Modelis 66472 – 5,5 m/s (matavimo paklaida K=1,04 m/s )
2 2
2 2
Pateiktas vibracijos lygis atitinka pagrindinę įrankio panaudojimo paskirtį. Jeigu įrankis bus naudojamas kitai paskirčiai arba su kitais darbiniais antgaliais, jeigu bus nepakankamai prižiūrimas, vibracijos lygis gali skirtis nuo čia nurodyto.
MONTAVIMAS IR NAUDOJIMAS:
Prieš kiekvieną panaudojimą būtina patikrinti,
DĖMESIO!
ar nepažeistas koks nors pneumatinės sistemos elementas.
Past ebėj us pa žeidi mus, būti na ne delsi ant p akei sti sugadintus elementus naujais. Prieš kiekvieną pneumatinės sistemos panaudojimą būtina išdžiovinti įrenginio, kompresoriaus ir oro tiekimo žarnos viduje susikaupusią drėgmę.
n Įrankio prijungimas prie pneumatinės sistemos
Būtina užtikrinti oro į įrankį tiekimą, panaudojant oro paruošimo sistemą bei oro slėgio matavimą. Rekomenduojama naudoti automatiškai veikiančią tepalinę, nors sudrėkinimą tepalu galima atlikti rankiniu būdu prieš darbo pradžią ir po kiekvienos ištisinio įrankio darbo valandos. Geriausią rezultatą duoda dažnas, tačiau negausus įrankio tepimas. Per didelis tepalo kiekis gali
32
Page 33
susikaupti įrankio viduje. Jis bus išpučiamas kartu su išmetamu oru. 2 psl. esančioje B iliustracijoje parodytas rekomenduojamas įrankio
prijungimas prie pneumatinės sistemos.
Sistemos elementai:
1. Pneumatinis įrankis
2. Oro įpūtimo angos jungtis
3. Greitoji jungtis
4. Aukšto slėgio žarna
5. Tepalinė
6. Reduktorius
7. Oro filtras (vandens šalintojas)
8. Kompresorius
Ypač rekomenduojama, kad oro filtras, slėgio reguliatorius ir tepalinė būtų prijungti taip, kaip parodyta iliustracijoje. Tai garantuos švaraus, tinkamo slėgio oro su tepalų dulksna tiekimą į įrankį ir užtikrins efektyviausią bei ilgalaikį jo naudojimą.
DĖMESIO!
Maksimalus tiekiamo oro slėgis įrankio darbo
metu, esan t visiškai nuspa ustam vožtuvui i r visiškai
atidarytam oro slėgio reguliatoriui, negali viršyti 0,63MPa /6,3 baro /91,3 PSI. Per mažas slėgis žymiai sumažina įrankio galią ir apsisukimus, o per didelis gali neatitaisomai sugadinti kai kuriuos įrankio elementus.
Prieš pirmąjį įrankio panaudojimą tepaline (4) tiesiogiai į oro įputimo
žr. A pav.
angą (1) įlašinkite 3-5 lašelius SAE 10 lipnumo tepalo ( ).
2
Naudokite tik pneumatiniams įrankiams skirtą tepalą. Draudžiama naudoti tepalus su plovikliais arba kitais priedais, kadangi tai gali pagreitinti įrankyje esančių sandarinimo elementų susidėvėjimą.
Į oro įpūtimo angos sriegį įsukite ir stipriai prisukite oro tiekimo jungtį
žr. A pav.
(3), leidžiančią prijungti oro tiekimo žarną ( ). Jungties sriegį
3
užsandarinkite teflonu.
Į įrankio suktuvą (6) įstatykite atitinkamą smūginį antgalį (7)(
pav.
).
DĖMESIO!
Kartu su pneumatiniais įrankiais naudokite tik
žr. A
darbui su smūginiais įrankiais skirtus priedus.
Nemontuokite antgalio ant suktuvo be apsauginio žiedo. Jeigu įmanoma, naudokite kuo mažiau susidėvėjusius antgalius, kadangi susidėvėjusio antgalio laikiklis gali sugadinti suktuvą.
Reguliatoriumi (5) nustatykite norimą apsisukimų kryptį (žr. A.5 pav.) ir sureguliuokite slėgį (veržlę arba varžtą veikiantį sukimo momentą). „1“ reguliatoriaus padėtis atitinka mažiausią sukimo momento vertę, rekomenduojamą mažesnio skersmens veržlėms ir varžtams. „3“ padėtis atitinka didžiausią sukimo momento vertę.
DĖMESIO!
Kiekvieną kartą prieš apsisukimo krypties arba
galios pakeitimą įrankį išjunkite. Priešingu atveju galite jį
sugadinti.
Prijunkite įrankį prie pneumatinės sistemos, panaudodami žarną, kurios vidinis skersmuo yra ne mažesnis nei 10 mm, o ilgis ne didesnis nei 6 m. Patikrinkite, ar žarnos atsparumas siekia ne mažiau nei 0,63MPa. Įjunkite įrankį kelioms sekundėms ir patikrinkite, ar jis neskleidžia jokių įtartinų garsų arba vibracijos.
n Darbas su smūginiais antgaliais
Prieš veržlės arba varžto prisukimą įrankiu rankiniu būdu prisukite šį elementą prie sriegio (bent kelis apsisukimus). Patikrinkite, ar gerai pasirinkote antgalio dydį atsukamam arba prisukamam elementui. Netinkamai pasirinkę dydį, galite sugadinti antgalį arba veržlę ar varžtą.
n Atsukimas ir prisukimas
DĖMESIO!
Atsukant varžtus arba veržles, šie elementai yra
smūginio antgalio viduje. Išmesti elementai gali sužaloti
Jus, kitus asmenis arba sugadinti netoli esančius daiktus. Prieš įrankio įjungimą patikrinkite, ar tinkamai nustatyta apsisukimų kryptis. Neįjunkite įrankio tol, kol neįstatysite antgalio ant srieginės jungties! Dirbant su smūginiu suktuvu, jo sukeliama vibracija gali būti perduota su įrankiu dirbančiam asmeniui. Darbo su įrankiu metu būtinai dėvėkite darbines pirštines.
1. Sureguliuokite slėgį pneumatinėje sistemoje taip, kad jis neviršytų
konkrečiam įrankiui nurodytos maksimalios vertės.
2. Nustatykite atitinkamą įrankio apsisukimų kryptį, o prisukimo atveju
atitinkamą sukimo momentą.
3. Ant įrankio suktuvo uždėkite atitinkamą antgalį.
4. Prijunkite smūginį suktuvą prie pneumatinės sistemos.
5. Įstatykite smūginį suktuvą su uždėtu antgaliu į prisukamą arba
atsukamą elementą.
6. Laipsniškai spauskite įrankio jungiklį (9).
7. Pabaigę darbą, išardykite pneumatinę sistemą ir saugiai padėkite
įrankį.
DĖMESIO!
Nuimant greitąją jungtį, būtinai prilaikykite oro
tiekimo žarną tam, kad ji Jūs ų neužgautų. Staigiai
pajudėjusi žarna gali sukelti kūno sužalojimus!
Patarimai:
Jeigu atsukant elementą, jo nuimti nepavyks per 5 sekundes, būtina nutraukti darbą su įrankiu. Tokiu atveju rekomenduojama panaudoti įsiskverbianti rūdžių valiklį arba šaldančiąją priemonę ir vėl pabandyti elementą atsukti. Montuojant sriegines jung tis, o ypač prisukan t automobilių ratus
4
tvirtinančius varžtus, būtina laikytis gamintojo nurodytų maksimalių jėgų verčių. Smūginiu suktuvu galite tik nestipriai prisukti varžtus ir veržles. Varžtus ir veržles galutinai prisukite, panaudodami dinamometrinį raktą ir laikydamiesi atitinkamų reikalavimų.
KONSERVAVIMASIR LAIKYMAS
:
Pabaigę darbą, kiekvieną kartą kruopščiai išvalykite įrankį.
Valymui niekuomet nenaudokite benzino, tirpiklių arba kitų degių skysčių. Garai gali užsidegti ir sukelti įrankio sprogimą arba rimtus sužalojimus.
Smūginį suktuvą laikykite tik sausoje patalpoje aukštesnėje nei 10 C temperatūroje.
Visus pneumatinės sistemos elementus saugokite nuo nešvarumų. Į pneumatinės sistemos vidų patekę nešvarumai gali sugadinti įrankį ir kitus pneumatinės sistemos elementus.
Jeigu įrankis nebus naudojamas ilgesnį laiką, į jo vidų įlašinkite kelis lašus pneu matinia ms įran kiams skir to tepa lo. Prij unkite įran kį pri e pneu matinė s siste mos i r trum pam įj unkite tam, kad t epalas pasiskirstytų.
Išjungę įrankį, nuvalykite per angas ištekėjusį tepalo perteklių. Paliktas tepalas gali sugadinti įrankio sandarinimo detales.
Po 100 įrankio darbo valandų arba po 6 mėnesių nuo eksploatacijos pradžios rekomenduojama, kad specializuotas servisas atliktų įrankio techninę peržiūrą ir jį išvalytų. Jeigu įrankis buvo naudojamas be rekomenduojamos oro tiekimo sistemos, peržiūros turi būti dažnesnės.
O
33
Page 34
Jeigu būtina pakeisti įrankio dalis, jos turi būti keičiamos tik į originalias. Kitok ių dali ų naudo jimas g ali pab loginti įrank io darb ą. Jeig u naudojamos neoriginalios dalys, nustoja galioti garantija ir jokie skundai dėl netinkamo įrankio darbo nepriimami.
TRANSPORT:
Išardytą įrankį gabenkite ir laikykite gamintojo pakuotėje.
GAMINTOJAS: PROFIX Sp. z o.o. 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34,
POTENCIALIOS PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI:
Pastebėję kokius nors gedimus, nedelsiant baikite naudotis įrankiu. Dirbdami su sugadintu įrankiu, galite susižeisti. Visus remonto darbus arba elementų pakeitimą turi atlikti kvalifikuotas asmuo atitinkamus įgaliojimus turinčioje remonto įmonėje.
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS PROBLEMOS SPRENDIMAS
Įrankio apsisukimai yra per lėti arba jis visiškai neįsijungia.
Įrankis įsijungia, o po to jo apsisukimai sulėtėja.
LENKIJA
a) Per žemas darbinis slėgis. b) Nešvarumai įrankio viduje.
Per mažas kompresoriaus našumas.
APLINKOS APSAUGA:
Panaudotas įrankis yra antrinė žaliava. Įrankio negalima išmesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis, kadangi jo viduje gali būti žmonių sveikatai ir aplinkai pavojingų medžiagų! Namų ūkiuose turi būti stengiamasi panaudotus įrankius rūšiuoti ir atiduoti perdirbimui. Prašome aktyviai įsijungti į taupų gamtos išteklių naudoji mą ir apl inkos apsaug ą, atiduoda nt panaudot ą įrankį į nebeveikiančių įrankių surinkimo punktą. Tam, kad būtų sumažintas šalinamų atliekų kiekis, būtinas jų pakartotinis panaudojimas arba perdirbimas kita forma.
a) Patikrinkite, ar aukšto slėgio žarna nėra susisukusi ar užkimšta;
Padidinkite darbinį slėgį iki 0,63 Mpa;
b) Per oro įpūtimo angą įpilkite nedidelį kiekį priežiūrai skirto
skysčio (pv z., „WD-40“). Įjunkite priet aisą maždaug 30 sekundžių. Tai leis priežiūrai skirtam skysčiui pasiskirstyti įrankio viduje ir jį išvalyti.
„WD-40“ negali būti naudojamas kaip tepalas. DĖMESIO!
Prijunkite prietaisą prie našesnio kompresoriaus.
PROFIX įmonė siekia tobulinti savo produktus, todėl gali keistis produktų specifikacijos. Apie šiuos pasikeitimus įmonė nėra įpareigota nepranešti. Paveikslėliai esantis aptarnavimo instrukcijoje tai tik pavyzdžiai bei gali skirtis nuo nusipirkto prietaiso.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
34
Page 35
UK
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ!
про чита ти ін струк цію і дотр имув атис ь нас тупни х основних правил техніки безпеки, щоб уникнути шкоди для здоров'я або загибелі людей, з метою захисту від ураження електричним струмом, травм, вибуху і виникнення пожежі.
Термін «пневмат ичний інстр умент», що викорис товується в інструкції, відноситися до всіх інструментів, що приводяться в рух повітрям, стисненим до необхідного тиску.
Недотримання цих попереджень, неправильне використання і/або втручання в конструкцію інструменту скасовує гарантійні права і звільняє виробника від відповідальності за збитки, що виникли у зв'язку з роботою пристрою - завдані людям, тваринам, майну або самому пристрою. Будь ласка, збережіть інструкцію і вказівки, щоб у будь-який час повернутися до них. У випадку передачі пристрою іншій особі, їй слід передати також інструкцію з експлуатації. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, які сталися в результаті недотримання цієї інструкції і вказівок з безпеки.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ: З ог ляду на пос тійне вдоск оналення на шої продукції, ми залишаємо за собою право вносити зміни, які не включені в цю інструкцію.
a) На робочому місці слід підтримувати порядок і хороше
b)
c)
n :
a)
b)
Пе рш , н іж п ри ст уп ит и до ек сп лу ата ці ї пневматичного інструменту (називаного далі «ін стр уме нт» а бо « прис трі й») , нео бхі дно
УВАГА! Цим симво лом позначе ні важливі описи,
інформа ція про небез печні умови , небезпеки а бо вказівки щодо безпеки.
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПНЕВМАТИЧНИХ ІНСТРУМЕНТІВ:
Техніка безпеки на робочому місці:
n
освітлення. Безлад і погане освітлення можуть бути причиною нещасних випадків.
Не слід працювати з пневматичними інструментами в
середови щі з підвищ еною небезпе кою вибуху, яке містит ь пальні рідини, гази аб о пари. П овітря, що
всмоктується в компресор, не може містити домішок інших газів і/або парів , оскіль ки вони можуть загоріт ись або вибухнути в компресорі.
Не керувати пневматичний інструмент в сторону людей,
тварин або на самого себе. Не допускати дітей і сторонніх осіб в місця, де виконується робота з інструментом.
Не ув аг а м ож е п ри ве ст и д о в тр ат и к он тр ол ю н ад інструментом.
Техніка безпеки під час праці
Приєднувальний штуцер пневматичного інструменту повинен відповідати гнізду шлангу подачі стисненого повітря. Заборонено вносити зміни в штуцер або гніздо шлангу подачі повітря.
Всі шланги, приєднувальні штуцери та гнізда повинні
бути чистими, непошкодженими, в доброму технічному
стані, та призначеними для використання з пневматич
: 66471, 66472ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧНИЙ УДАРНИЙ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Переклад оригінальної інструкції
ними інструментами.
c)
Пн ев ма ти чн і і нс тр ум ен ти є із ол ьо ва ни ми ві д випадкового контакту з джерелами електроенергії, тому слід у никати конт акту з за земленими по верхнями, такими я к труби, раді атори опалення і холодил ьні пристро ї. Контакт тіла з з аземленими елементами (з землёю) підвищує небезпеку ураження електричним струмом.
d)
Слід уникати дії атмосферних опадів або вологи на пневма тичні інс трументи. При по траплянн і всереди ну
інс тру мен ту во ди т а во логи збі льш уєть ся н ебе зпек а пошкодження інструменту та отримання травм.
e)
Не перевантажувати шланг, що подає стиснене повітря в інструмент. Не використовувати шланг високого тиску для
перенесення, приєднання або від'єднання штуцера від джерела стисненого повітря.
f)
Уникати контакту шлангу подачі повітря з теплом, оливами, гострими краями та рухомими елементами.
g)
Не живити пневматичний інструмент киснем, пальними або токси чними г азами. Д ля жіи влення інстр ументу
використовувати лише відфільтроване стиснене повітря зі змащенням, з можливістю регулювання тиску.
h)
Переконатись, що оброблюваний предмет надійно і
міцно закрі плений і не буде перемі щуватис ь при обробці.
n :
Індивідуальна безпека
a)
Дане п невматичне обладна ння не пр изначено д ля експлуатації особами (в том числі дітьми) з фізичними, се нсор ним и аб о р озум ови ми о бме жен нями , а бо ос об ами , що не ма ют ь д осв ід у п ра ці з та ки м обл адн ання м, я кі н е з наюю ть й ого, хі ба щ о це здійснюється під наглядом або відповідно до інструкції з ек спл уа тац ії об лад на ння , н ада ної ос об ами , щ о відповідають за його безпеку.
b)
До праці слід приступати, перебуваючи в хорошому фізичному і психічному стані. Звертайте увагу на те, що Ви робите. Не виконувати роботу в стані перевтоми або перебуваючи під дією наркотиків, алкоголю або ліків.
Навіть мить неуваги при експлуатації інструменту може привести до травми користувача.
c)
Пра цююч и з пне вмат ични ми і нстр умен тами сл ід вико ристо вуват и захи сне с поряд ження. Необ хідно використовувати захисні окуляри типу «гогли» та захисні навушники. Користування в відповідних умовах з захисного
оснащення, такого як протипиловий респіратор, протиковзке взуття і каска знижує ризик отримання травми. Працюючи з пневматичним інструментом, слід користуватись захисними рукавицями для захисту, як від механічних травм, так і від теплової дії інструменту.
d)
Необхідно уникати випадкового запуску в роботу. Перш,
ніж приє днати і нструм ент до джерел а стис неного повітря, а також підняти або перенести інструмент,
-
необ хідно пере вірити , чи в имикач знахо диться в
35
Page 36
положенні «вимкнено». Перенесення інструменту з пальцем вище інструкц ій. Слід використ овувати інстру менті
на в ими качі або при єдна ння інс трум енту до д жере ла стисненого повітря при ввімкнутому вимикачі, може вести до нещасного випадку.
e)
Перш, ніж запустити пневматичний інструмент в роботу,
слі д з абра ти в сі к люч і та інш і ін стру мен ти, що
ви кори сто вува лис ь дл я йо го р егул юва ння. Кл юч,
залишений на рухомих частинах інструменту, може бути
причиною поважних травм тіла.
f)
Зберігати рівновагу. Весь час слід перебувати в зручній
по зі . Ц е до зв ол яє ш ви дш е п оч ат и к о нт ро лю ва ти
пневматичний інструмент в випадку непередбаченої ситуації
під час праці.
g)
Необхідно відповідно одягатись. Не носити одяг, що
вільно сидить , ювелірні прикраси. Необхідно , щоб волосся користувача, його одяг і рукавиці знаходились здалека від рухомих елементів. Одяг, що вільно сидить,
ювелірні прикраси або довге волосся можуть бути захоплені рухомими частинами інструменту.
h)
Шлан г подач і стис неного повітр я знах одиться під
ти ск ом , що м ож е в ес ти до й ог о д ин ам іч но го
переміщення та створювати ризик отримання травм.
Накопич ена енергія стисненого повітря мож е становити
поважну небезпеку. При від'єднанні швидкорознімного штуцера
нео бхід но під трим уват и рук ою зч іпний (з'є днув альни й)
елемент шланга високого тиску, щоб уникнути травми при
підкиданні шлангу.
i) Ком пре сор , щ о п рац ює ра зом з пн евм ати чн им
інструментом, має під час праці високу температуру.
Його дотикання викликає опіки.
n :
Експлуатація пневматичного інструменту
a)
Не пе рев ант ажу ват и п нев мат ичн ий і нс тру мен т.
Використовувати інструмент, що є відповідним для даної
роботи. Не перевищувати максимально допустимого
робочого тиску. Вибір інструменту, відповідного для даної
роботи, запевнює більш продуктивну і безпечну працю.
b)
Перш, ніж приступити до регулювання, заміни приладдя або зберігання інструменту, необхідно від'єднати шланг подачі повітря, що дозволить уникнути випадкового ввімкнення пневматичного інструменту.
c)
Зберігати інструмент в місці, недоступному для дітей. Не
до зв оля ти на ек спл уа та цію та об сл уго ву ван ня
ін стр уме нт у не нав че ним и о соб ами . П нев мат ичн і
інструменти небезпечні, якщо знаходяться в руках ненавчених
користувачів.
d)
З ап ев ни т и в і дп ов ід н ий т ех ні чн и й д о гл яд з а
інстру ментом. Необхід но переві ряти інс трумент н а
відповідність та відсутність зазорів для рухомих частин.
Перевіряти відсутність пошкодження якихось елементів
і нс т ру м ен т у. В в ип а дк у в ия в ле н ня я к их о сь
несправностей, необхідно усунути їх перш, ніж почати
користування пневматичним інструментом. Причиною
багатьох нещасних випадків є неправильний технічний догляд за
інструментом.
e)
Н е о бх і д н о к о р ис т у в а т ис ь п н е в м а ти ч н и м и
інструментами та приладдями відповідно до вказаних
відповідно до їх призначення, враховуючи умови та вид виконуваної роботи. Використання інструментів для інших
робіт, ніж ті, д ля яких вон и призначе ні, збільшу є ризик виникнення небезпечних ситуацій.
f)
Під час роботи слід враховувати можливість виникнення тріщин робочого інструменту. При цьому може відбутись викидання з велик ою швидкістю уламків, що несе небезпеку поважних травм.
g)
Необхідно перевірити, чи інструмент обертається в пра вильн ому на прямк у. Не перед бачув аний напр ямок
обертання може вести до небезпечної ситуації.
h) -
Не можна наближати рук до рухомих елементів пневма тичного інструменту, так як це несе небезпеку травм.
i)
В випадку пошкодження захисного кільця посадкового квадрату існує ризик викидання з великою швидкістю робочого інструменту і уламків. Це може привести до
серйозних травм.
j)
В резуль таті дії кру тного моменту може ві дбутись обертання інструменту. Це несе небезпеку серйозних травм в разі потрапляння частин тіла в область дії інструменту, що обертається. Слід перебувати в правильній
позі під час роботи та бути готовому до можливого обертання інструменту.
k)
Можна використовувати лише те спорядження, яке призна чене для сумісної роботи з пне вматичним и інструм ентами. Вико ристання не відповідног о оснащення
може вести до серйозних травм.
l)
В випадку несподіваного припинення подачі стисненого повітря в інструмент, необхідно негайно відпустити вмикач інструменту.
n
Ремонт і технічний догляд:
a)
Ремонт інструменту слід виконувати лише в закладах, що мають право на виконання такого ремонту, які використовують оригінальні запасні частини. Це гарантує
безпечну роботу пневматичного інструменту.
b)
Не чи стит и пн евма тичн ий і нст руме нт б ензи ном, розчинником або іншою пальною рідиною. Їх пари можуть
зайнятися, викликаючи вибух інструменту і серйозні травми.
c) -
Для технічного догляду за інструментом використовува ти лише високоякісні засоби. Заборонено використовува ти інші засоби, ніж ті, що вказані в інструкції з обслуго вування.
ОСКРЕМІ ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ
ЕК СП ЛУА ТА ЦІ Ї УД АР НО ГО П НЕ ВМ АТИ ЧН ОГ О ГАЙКОВЕРТА:
a)
Ко рис тув ач зо бов 'яз ани й з апе вни ти п ра вил ьну експлуатацію ударного гайковерта. Джерелом енергії для
ударного гайковерта може бути лише стиснене повітря, яке може подаватись лише через штуцер впуску повітря.
b)
Необ хідно перек онати сь, що джер ело с тиснен ого повітря дозволяє створити необхідний робочий тиск, а також запевнити необхідну витрату повітря. Якщо тиск
ст исн ено го пов ітр я б уде на дто вел ик им, нео бх ідн о застосувати редуктор разом з клапаном безпеки.
-
-
36
Page 37
Недопустимо подавати стиснене повітря на пневматичні Утилізація використаного інструменту слід здійснювати
c) m)
і нс т ру м е нт и б ез п ос е р ед н ьо з к о мп р е со р а. Пневматичний інструмент необхідно живити стисненим повітря, що пропускається через систему фільтру води і лубрикатор (розпилювач оливи). Це запевнює одночасно
чистоту і насичення повітря оливою.
Стан фільтру та лубрикатора слід перевіряти перед
d)
кожним викорис танням і по м ожливості очист ити фільтр або доповнити оливу в лубрикаторі. Це запевнить
належну експлуатацію інструменту і збільшить термін його служби.
Використовувані ударні головки та інші інструменти-
e)
нас адки пов инн і бут и пр изн ачен і дл я ро боти з пневматичними інструментами. Ударні головки, що є в
комплекті, повинні бути справними, чистими і непошкодже ними, а їх розмір повинен відповідати розмірам посадкового квадрата. Заборонено здійснювати переробку гнізд ключів (головок) або посадкового квадрата. Ні в якому разі не викори стовувати інші головки (насадки), замість ударних головок.
При р оботі з ударним гайкове ртом зас тосовува ти
f)
не обх ідн і за хис ні за соб и, з окр ема пр оти шум ні навушники, захисні окуляри, робочі рукавиці та сітчасті чепчики на волосся. Необхідно працювати у відповідній позі, що дозволяє
g)
протидіяти нормальному або несподіваному рухові інс труме нту, вик ликан ому к рутни м мом ентом . В
результаті вібрацій, ривків, неправильного положення тіла можна отримати травму плеча або долоні. Якщо відчуваєте втому або біль, слід припинити роботу.
Пере вірят и техн ічний стан інст румен ту. Пе рш ні ж
h)
приступити до роботи, слід перевірити технічний стан тих елементів інструменту, які нормально зношуються при експлуатац ії, перевірити чи вони норм ально працюють. Перевіри ти відсутніс ть биття або ознак закли нювання (защемлення) рухомих елементів. Перевірити, чи всі елементи правильно закріплені, а також відсутність видимих тріщин.
У разі виявлення негерметичності або інших порушень
i)
ро бот и, н еоб хід но нег айн о в ід' єдн ати уда рни й гайковерт від джерела стисненого повітря і усунути причину порушення. Кожен пошкоджений елемент необхідно
ретельно відремонтувати або замінити. Виконання цього слід доручити фахівцеві. Не можна користуватися інструментом з неправильно діюючою кнопкою (гачком) вимикача.
Під час зміни робо чої г оловки (нас адки) под ача
j)
стисненого повітря повинна бути закрита, щоб уникнути викиданн я головки (насадки) під ча с випадковог о ввімкнення інструменту. Не залишати ударний гайковерт ввімкненим, якщо
k)
робота не виконується. Існує небезпека отримання травм від вилітаючих частин.
Інструмент слід оберігати від падінь і ударів, а також від
l)
забруднення (напр. болотом, водою, піском і т. п). Технічний догляд необхідно виконувати відповідно до інструкції з обслуговування, а також слід звернути увагу на утримання в хорошому технічному стані шлангів подачі стисненого повітря.
-
-
відповідно до чинних правил.
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ОПИС ПРИСТРОЮ:
Пневматичний ударний гайковерт є вигідним інструментом, що живиться стисненим повітрям, яке подається під відповідним тиском. Він призначений для пригвинчування та відгвинчування гвинтових з'єднань (не більше М16) за допомогою змінних ударних гол овок 1/2 ”, щ о нак лада ютьс я на пос адко вий ква драт . Використання гайковерта для роботи з гайками більшого діаметру, ніж вказано, може привести до пошкодження ударного механізму. До зво ляє тьс я в ико рис то вув ати ві дпо від ні п ер ехі дни ки, універсальні з'єднувачі (штуцери) та адаптери між посадковим квадратом на виході з ударного гайковерта і ударної головкою з квадратним гніздом. Ключ має регулювання крутного моменту і установку напрямку обертання «вправо / вліво» .
УВАГА! Інструмент і додаткове приладдя необхідно викори стовувати (з обов'я зковим дот риманням
Категорично забороняється використовувати інструмент для будь-яких інших цілей.
Неможн а використ овувати г айковерт в якості молотка для усування або випрямлення хрестових з'єднувальних елементів. В жодному разі не намагатися пристосувати інструмент для інших застосувань або вносити зміни в інструмент. Кожне використання інструменту, яке не відповідає вказаному вище призначенню, є заборонене і веде до втрати гарантії та відсутності відповідальності виробника за збитки, що виникли в результаті цього. Будь-яке внесення змін в інструмент, здійснене користувачем, звільняє виробника від відповідальності за пошкодження і збитки, заподіяні користувачеві і навколишньому середовищу.
Вживання за призначенням означає також дотримання вказіво к щодо т ехніки без пеки, а також і нструкції з монтажу і вказівок щодо експлуатації, що містяться в інструкції з обслуговування. Крім того, необхідно макси­мально строго дотримуватися діючих правил щодо запобі­гання нещасним випадкам (правила техніки безпеки).
Правильна експлуатація пневматичного інструменту стосується також технічного обслуговування, складування, транспортування і ремонтів. Ремонт інструменту може виконуватися лише в сервісних пунктах, вказаних виробником. Ремонт обладнання з живленням стисненим повітрям повинні виконувати лише особи, що мають відповідний допуск. Навіть використовуючи пневмоінструмент за призначенням, не можна повністю виключити певних чинників залишкового ризику. Враховуючи конструкцію інструменту, можуть виникнути наступні небезпеки:
-
-
n źГайковерт пневматичний ударний - 1 шт. źГарантійна карта - 1 шт.
вказівок виробника) лише відповідно до призначення.
Небезпека отримання травм від відлітаючих частин. Погіршення слуху в разі невжиття необхідних засобів захисту слуху.
Комплектація
37
Page 38
źІнструкція з обслуговування - 1 шт. n
Елементи пристрою
Нумер ація ел ементів пристр ою відно ситься до гра фічного зображення (рис. А), що знаходиться на стор. 2 інструкції з обслуго­вування:
1. Впуск повітря
2. Випуск повітря
3. Штуцер подачі повітря*
4. Оливниця*
5. Регулятор тиску / Перемикач напрямку обертання
6. Посадочний квадрат 1/2"
7. Ударна головка*
8. Руків'я
9. Вмикач
* Описане і представлене приладдя не вх одить повністю в
стандартне оснащення інструменту.
n Піктограми
Опис символів, що знаходяться на щитку інструменту (див. рис.
A1).
Поз. 1: УВАГА! Перед запуском в роботу слід прочитати
інструкцію з обслуговування!
Поз.
2: Користуватись захисними окулярами!
Поз.
3: Користуватись засобами захисту слуху!
Поз.
4: Працювати в захисних рукавицях!
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
МОДЕЛЬ
66471 66472
Макс. тиск стисненого повітря 0,63 МПа
Крутний момент
Робочий Макс.
Частота обертання Розмір посадкового квадрату Впуск стисненого повітря Розмір шланга Необхідна витрата повітря
(для 0,63 МПа) Вага
n Дані щодо рівня шуму та вібрації
515 Нм 678 Нм
11000/хв
1084 Нм 1356 Нм 9000/хв
1/2"
1/4"(12,8 мм)
3/8"(10 мм)
135 л/мин 144 л/мин
1,42 кг
1,8 кг
Вимірювання ШУМУ виконано відповідно до стандартів ISO 15744, ISO 4871. Рівень акустичного тиску (LpA) інструменту під навантаженням / без навантаження складає:
Модель 66471 – 91,2/93,6 дБ(A) Модель 66472 – 93,1/96,5 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LwA) інструменту під навантажен­ням / без навантаження складає:
Модель 66471 – 102,2/104,6 дБ(A) Модель 66472 – 104,1/107,5 дБ(A)
Похибка вимірювання K /K =3dB(A).
УВАГА!
Користуватись засобами захисту слуху!
pA wA
Вимірювання ВІБРАЦІЇ виконано відповідно до стандартів ISO 28927-2, EN 12096.
Середній рівень вібрації під навантаженням складає:
Модель 66471 – 8,0 м/с ( охибка вимірювання K=1,29 м/с ) Модель 66472 – 5,5 м/с ( охибка вимірювання K=1,04 м/с )
2 2
п
2 2
п Вказаний рівень вібрації відповідає основним застосуванням інструменту. Якщо інструмент буде використаний для інших застосувань або з іншими робочими інструментами, а також, якщо техн ічний догл яд буд е недо статнім , ріве нь віб рації може відрізнятися від вказаного.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ:
УВАГА!
Перед кожним застосуванням інструменту
слід переконатися, що жодний елемент пневматич-
ної системи непошкоджений. У разі виявлення пош­коджень , необхідно н егайно замі нити пошкодж ені елементи системи новими. Перед кожним використанням пневматичної системи необхідно осушити вологу, конденсовану всередині інструменту, компресора і шлангів.
n Приєднання інструменту до пневматичної системи
Необхідно запевнити подачу стисненого повітря в інструмент, використовуючи блок підготовки повітря, з вимірюванням тиску стисненого повітря. Рекомендується використання в мережі автоматично діючого лубрикатора, хоча процедуру змащування можна виконувати також вручну – перед початком роботи і через кожну годину безперервної роботи пневмоінструменту. Найкращий результат дає час те, але не надмірне змащування пристрою о ливою. Надл ишок о ливи м оже на копичу ватися в при строї і бу де видуватись разом з вилітаючим повітрям.
На ри с. B (с тор. 2) предст авлений рекомен дований спосіб приєднання інструменту до пневматичної системи.
Елементи системи:
1. Пневматичний інструмент
2. Штуцер подачі повітря
3. Швидкорознімний штуцер
4. Шланг високого тиску
5. Лубрикатор
6. Редуктор
7. Фільтр повітря (видаляч вологи)
8. Компресор
Настійно рекомендуємо, щоб фільтр повітря, регулятор тиску і лубрикатор були встановлені так, як показано на рисунку. Це запевнить подачу чистого повітря з необхідним тиском, з оливним туманом в пневмоінструмент і дозволить максимально ефективно використовувати інструмент, а також продовжить термін його служби.
УВАГА!
Максимальний тиск живлення стисненим повітрям при роботі інструмента при повністю нат иснут ому сп ускн ому га чку і при по вніс тю
відкритому регуляторі тиску не повинен перевищувати 0,63 МПа / 6,3 ба р / 91,3 P SI. Занадт о малий т иск істотн о зменшує потужність і частоту обертання інструменту, а надто високий тиск може бути причиною непоправного пошкодження деяких його елементів.
Перед першим запуском інструменту в роботу, за допомогою
38
Page 39
маслянки (4) необхідно влити безпосередньо в отвір впуску повітря 1. Відрегулювати тиск в пневматичній системі так, щоб він не
(1) 3–5 крапель оливи в'язкістю SAE 10 (див. рис. A2). Необхідно використовувати лише оливу для пневматичного обладнання. Не можна викор истовуват и оливу, що мі стить ми йні доба вки (детергенти) або інші добавки, оскільки це може призвести до при ско рено го зно шен ня у щіль нюв альн их е лем енті в, щ о застосовані в інструменті.
Слід міцно і надійно вгвинтити в отвір впуску повітря штуцер подачі
повіт ря (3), який дозво ляє на приєд нання ш лангу п одачі
стисненого повітря Різьбу штуцера необхідно
(див. рис. A3).
ущільнити тефлоном.
На посадковому квадраті (6) інструменту закріпити відповідну
ударну головку (7)
(див. рис. A4).
УВАГА! Для роботи з пневматичними інструмента­ми використовувати лише приладдя, призначене для
роботи з ударними інструментами. Не встановлювати ударну головку на на посадковому квадраті гай кове рт, який нем ає за хисн ого кіль ця. По м ожли вос ті використовувати головки з найменшим зношенням, оскільки зношений тримач головки може пошкодити посадковий квадрат.
За допомогою регулятора (5) встановити відповідний напрямок обертання (див. рис. А.5) і відрегулювати тиск (крутний момент, що діє на гайку чи гвинт). Положення "1" регулятора відповідає мінімальному величині моменту і рекомендується для гвинтів і гайок малого діаметру. Положення "3" відповідає максимальному значенню створюваного крутного моменту.
УВАГА! Завжди, перед зміною напрямку обертання і
потужності слід вимкнути інструмент. У проти-
лежному випадку може выдбутись його пошкодження.
Приєднати інструмент до пневматичної системі за допомогою шл анг у з мін іма льн им вну трі шні м д іаме тро м 1 0 мм і максимальною довжиною 6 м. Переконатися, що міцність шлангу дозволяє витримувати тиск не менше 0,63 МПа. Запустити інструмент в роботу на кілька секунд і переконатись, що відсутні будь-які підозрілі звуки або вібрації.
Робота з ударними головками
n
Перш, ніж почати загвинчування гвинта або гайки за допомогою інструменту, слід загвинтити гвинт або гайку вручну (хоча б на кілька о бертів). Перек онатися, що розмір ви браної головки відповідає елементові, який відгвинчується або загвинчується. Неправильний вибір розміру може вести до пошкодження, як ударної головки, так і гайки або гвинта.
Відгвинчування та загвинчування
n
УВАГА! При відгвинчуванні гвинтів і гайок, вони
зн аход ять ся в сер еди ні у дар ної гол овк и. І сну є
небезпека отримання травм від відлітаючих частин, в то му чи слі і ншими особ ами, а так ож мо же від бути сь пошкодження предметів. Перш ніж запустити інструмент в роботу, слід перевірити правил ьність у становки напрям ку оберта ння. Не в микати інструмент до часу, поки ударна головка не буде розміщена на гвинтовому з'єднанні. При роботі з ударним гайковертом створювані ним вібрації можуть передаватися обслуговуючій його особі. Працювати слід лише в робочих рукавицях.
пе ре ви щув ав ма кс има ль но го зн аче нн я д ля да но го пневмоінструменту.
2. Встанов ити в ідпові дний напр ямок о берта ння, а в раз і загвинчування – відповідний крутний момент.
3. На посадковому квадраті інструменту встановити відповідну ударну головку.
4. Приєднати гайковерт до пневматичної системи.
5. Надягнути гайковерт зі встановленою ударною головкою на елемент, що відгвинчується або пригвинчується.
6. Поступово натискати на вмикач інструменту (9).
7. Після закінчення роботи розмонтувати пневматичну систему і підготувати інструмент до зберігання..
УВАГА!
При відкриванні швидкорознімного з'єднувача
(штуцера) необхідно обов'язково притримати шланг
високого тиску, щоб оберегти його від удару (підки­дання) – «ефект пульсації шлангу». Існує небезпека отримання травм!
Вказівки:
Якщо під час відгвинчування, протягом 5 секунд не відбудеться демонтаж гвинтового з'єднання, необхідно обов'язково припинити роботу пневмоінструменту. В цьому випадку рекомендується використати проникальний розчинник іржі або спрей-охолоджувач, а потім повторити спробу відгвинчування. Пр и за гв инч ува нн і гв инт ов их з 'єд на нь, а о соб лив о п ри загвинчуванні гвинтів кріплення автомобільних коліс, необхідно застосовувати максимальну величину зусилля (сили), вказану виробником. Слід пам'ятати, що ударний гайковерт призначений лиш е для легко го пр игви нчува ння г винті в і г айок. Повн е загвинчування гвинтів і гайок слід виконувати динамометричним ключем відповідно до вимог.
ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД I ЗБЕРІГАННЯ:
Після завершення роботи слід старанно очистити інструмент.
Ні в якому разі не використовувати для чищення бензин, розчи нник аб о іншу пальн у рідин у. Їх п ари мож уть спалахнут и, викликаючи вибух інструменту і серйозні травми.
Ударний гайковерт слід зберігати лише в сухих приміщеннях при температурі не менше 10 C.
O
Всі елементи пневматичної системи повинні бути захищені від забруднення. Забруднення, що потрапить в пневматичну систему, може п ошкодити інс трумент і інші еле менти пневм атичної системи. При тр ивалому збе ріганні рек омендується влити всередину інструменту кілька крапель оливи для пневматичних інструментів. Приєднати інструмент до пневматичної системи і запустити його на короткий час в роботу, щоб олива розподілилась по робочих поверхнях. Після від'єднання пневмоінструменту слід витерти надлишок оливи, яка вийде через випускні отвори. Залишена (не видалена) олива може пошкодити ущільнення інструменту. Через 100 годин роботи інструменту або через 6 місяців від початку експлуатації рекомендується виконати огляд і чистку інструменту в сп ец іал із ова но му се рві сн ому пу нк ті. Як що ін стр ум ен т експлуатувався без застосування рекомендованої системи подачі
39
Page 40
стисненого повітря, огляд інструменту слід проводити частіше. При необхідності заміни частин, слід використовувати тільки оригінальні частини – використання інших частин може зменшити проду ктивність інструм енту, а також виключ ає можли вість пред'явлення будь-яких претензій, на які користувач має право на підставі наданої гарантії.
ТРАНСПОРТУВАННЯ:
Інструмент в розмонтованому стані слід транспортувати і зберігати в оригінальній упаковці.
ВИРОБНИК:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, формі.
ПОТЕНЦІЙНІ ПРОБЛЕМИ І ЇХ УСУВАННЯ:
Необхідно перервати експлуатацію інструменту при виявленні будь-якої несправності. Робота з несправним інструментом може вести до травм. Всі ремонти або заміна елементів інструменту повинні виконуватися кваліфікованим персоналом на ремонтному підприємстві, яке має право на виконання таких робіт.
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУВАННЯ ПРОБЛЕМИ
Інструмент має занадто малу частоту обертання або не запускається в роботу.
Інструмент запускається в роботу, а потім сповільнюється.
Польща
a) Занадто низький робочий тиск. b) Наявність забруднення всередині корпусу інструменту.
Недостатня продуктивність компресора
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА:
Використані інструменти є вторинним сировиною – їх не можна викидати в контейнери для побутових відходів, оскільки вони можуть містити речовини, небезпечні для здоров'я людини і навколишнього середовища! До машн є г оспо дар ств о по вин но с при яти від нов ленн ю і повторному використанню (повторній переробці) використаних ін стр умен тів . П роси мо ак тивн о п ідт риму ват и е коно мне розп орядж ення п рирод ними р есурс ами і спр ияти о хорон і навколишньог о середовища шл яхом передачі використаного обладнання в пункти приймання та складування використаного обладнання. Для обмеження кількості відходів необхідним є їх повторне використання, рециклювання або відновлення в іншій
a) Перевірити, чи немає скручування або блокування шлангу
високого тиску;
Збільшити робочий тиск до 0,63 МПа; b) Ввести невелику кількість рідини для технічного догляду
(напр. WD-40) через отвір впуску повітря. Запустити інструмент в роботу приблизно на 30 сек. Це дозволить розподілити рідину для технічного догляду всередині інструменту і очистити його внутрішню частину.
Препара т WD-40 не мо же використо вуватись
УВАГА!
замість необхідної змащуючої оливи.
Приєднати пневмоінструмент до більш продуктивного компресора.
Політика компанії PROFIX це політика постійного вдосконалення своєї продукції, тому компанія залишає за собою право змінювати технічні характеристики виробу без попереднього повідомлення. Фотографії, наведені в Інструкції з експлуатації, є зразковими і можуть незначно відрізнятися від фактичного вигляду купленого продукту.
PROFIXЦя інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання/розмноження без згоди ТзОВ « ».
40
Page 41
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PNEUMATIKUS ÜTVECSAVAROZÓ
Eredeti útmutató fordítása
TISZTELT VÁSÁRLÓ,
A p ne um at i kus sz er sz ám (t ov áb bi ak ba n – „szerszám” vagy „készülék”) használatba vétele előtt
tartsa be az útmutatóban leírt alapvető biztonsági szabályokat a testi és halálos sérülések, az áramütés, a sérülések, a robbanás és a tűz veszélyének az elkerülése végett.
Az útmutatóban használt „pneumatikus szerszám” megfelelő nyomású sűrített levegővel működtettetett szerszámokra vonatkozik.
A jelen figy elmeztetések be nem tar tása, a szerszám helytelen használata és/vagy a szerszám szerkezetében végrehajtott módosítás a garanciális jogok elvesztését eredményezi és felmenti a gyártót a készülék h asználatából - emberekre, á llatokra, vagyonban vagy magában a készülékben okozott károk felelősségéért. Kérjük megőrizni a használati utasítást és az útmutatókat, hogy bármely pillanatban visszatérhessen hozzájuk. A készülék más személynek történő átadása esetén mellékelni kell a használati utasítást. Nem vállalunk felelősséget olyan balesetekért és sérülésekért, melyek a jelen útmutató és biztonsági szabályok figyelmen kívül hagyása okozott.
FIG YELM EZTE TÉS: Termék eink folya mato s töké lete sítés e mia tt fenntartjuk a jogot olyan módosítások bevezetésére, melyeket a jelen útmutató nem tartalmaz.
a) A munkavégzés helyén rendet kell tartani és meg felelő
b)
c)
n
a)
b)
c)
kérjük olvassa el a jelen használati utasítást és
FIGYE LEM! E zzel a j ellel f ontos l eírások , veszél yes
felt étele kre von atkozó info rmáci ók, ve szély ek vag y biztonsági útmutatók vannak megjelölve.
PN EUM ATIK US SZ ERS ZÁ M HAS ZNÁ LATA SOR ÁN BETARTANDÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓK:
Biztonság a munkavégzés helyén:
n
világítást kell biztosítani. A rendetlenség és a gyenge megvilágítás balesetet okozhat.
A pneum atikus szerszám okkal nem szabad, g yúlékony
folyadékokat, gázokat és gőzöket tartalmazó, megnövelt robbanásveszélyes környezetben dolgozni. A kompresszor által
beszívott levegőnek gázoktól és/vagy gőzöktől mentesnek kell lennie, mivel az a kompresszorban meggyulladhat vagy felrobbanhat.
Ne irányítsa a pneumatikus szerszámot emberek, állatok és
saját maga irányába. Ne engedje a gyerekeket és harmadik személyeket a munkahelyhez. A koncentrációhiány a szerszám
feletti uralom elvesztését eredményezheti.
Munkabiztonság: A pneumatikus szerszám csatlakozójának passzolnia kell a légtömlő aljzatához. Nem szabad módosítani a tápvezeték csatlakozóját vagy aljzatát. Minden vezetéknek, csatlakozónak és aljzatnak tisztának, sérülésmentesnek, jó műszaki állapotban és pneumatikus szerszámokkal való használatra alkalmasnak kell lennie. A pneumatikus szerszámok nem rendelkeznek elektromos szigeteléssel, ezért kerülni kell olyan földelt felületekkel, mint a csövekkel, fűtőtestekkel és hűtőkkel való érintkezést. A test földelése fokozza az áramütés kockázatát.
: 66471, 66472
Nem szabad kitenni a pneumatikus szerszámot csapadék és
d)
nedvesség hatásának. A szerszámba bejutó víz és nedvesség fokozza a szerszám meghibásodásának és a testi sérülés kockázatát.
Ne terhelje túl a légtömlőt. Ne használja a nagynyomású vezetéket
e)
cipelésre, sűrített levegő csatlakoztatóra történő csatlakoztatásra és lekapcsolásra.
Kerülje a tápvezeték folyadékkal, olajjal, éles élekkel és
f)
mozgó elemekkel való érintkezését.
Ne táplálja a pneumatikus szerszámot oxigénnel, gyúlékony
g)
és mérgező gázokkal. A szerszám táplálásához csak szűrt és „kent”, szabályozható nyomáserősségű sűrített levegőt használjon.
Győződjön meg róla, hogy a megmunkált tárgy biztosan és
h)
erősen van rögzítve és nem fog elmozdulni a megmunk álás során.
Személyi biztonság:
n
A jelen készüléket fizikailag, érzékileg vagy szellemileg
a)
sér ült sze mélye k (k öztük gyer ekek ), va lami nt ke llő tapasztalat és tudás hiányával rendelkező személy nem használhatja, kivéve, ha ez a személy biztonságáért felelős személy felügyelete alatt található, vagy az ismertette vele a készülék biztonságos használatát. A munkavégzést jó fizikális és szellemi állapotban szabad
b)
megkezdeni. Ügyeljen a végrehajtott tevékenységekre. Fáradtan, vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt ne dolgozzon. A munkavégzés során akár egy pillanatnyi
figyelmetlenség is súlyos testi sérülést okozhat.
A pneumatikus szerszám használata során védőfelszerelést
c)
kell viselni. Védőszemüveget és fülvédőt kell használni.
Megfelelő feltételek mellett a védőfelszerelés viselése, mint: porvédő maszk, csúszásgátló lábbeli és sisak csökkenti a személyi sérülés kockázatá t. A pneumat ikus szerszámm al végzett mu nka során védőkesztyűt kell viselni a mechanik us sérülésekkel, valamint a szerszám keltette hő hatásával szemben.
Kerülje a szerszám véletlen bekapcsolását. A sűrített levegő
d)
rendszerre csatlakoztatás, valamint a szerszám megemelése vagy áthe lyezése előtt győz ődjön meg róla, hogy a kap csoló gomb kik apcso lt po zíció ban v an. A szer szám
áthelyezése kapcsológombon lévő u jjal vagy sűrített levegőrendszerre csatlakoztatása bekapcsolt kapcsológombbal balesetet okozhat .
A pneumatikus szerszám üzembe helyezése előtt távolítson
e)
el minden kulcsot és egyéb szerszámot, amit a pneumatikus szerszám beállításához használt. A szerszám mozgó elemein
hagyott kulcs súlyos testi sérülést okozhat.
Tartsa meg az egyensúlyt. A szerszám használata során végig
f)
őrizze meg a megfelelő testtartást. Lehetővé teszi a pneumatikus
szerszám feletti könnyebb uralmat váratlan szituáció bekövetkezése esetén.
Megfelelő ruházatot kell viselni. Nem szabad laza öltözetet
g)
és ékszert viselni. Tartsa távol a haját, ruházatot és a munkakesztyűt a gép mozgó elemeitől. A gép mozgó elemei
elkaphatják a laza ruházatot, ékszereket, vagy a hosszú hajat.
A tápkábel nyomás alatt van, ami a kábel dinamikus
h)
41
Page 42
mozgását és testi sérülést veszélyét eredményezheti. A
sűrített levegő t árolt energiája súlyos veszéllyel fenyegethet. A gyor scsa tlako zó lek apcs olása kor k ézzel fogva kell tar tani a nagynyomású tömlő csatlakozó elemét, hogy elkerülje a felcsapódó tömlő okozta sérülés kockázatát.
i)
A pneumatikus szerszámmal együttműködő kompresszor a munkavégzés során magas hőmérsékletre hevül fel. A kompresszor megérintése égési sérüléshez vezet.
n
A pneumatikus szerszám használata:
a)
Ne terhelje túl a pneumatikus szerszámot. Adott típusú munkához megfelelő szerszámot használjon. Ne lépje túl a megengedett munkanyomást. Az adott munkához szükséges
megfelelő szerszám kiválasztása magas hatékonyságú és biztonságos munkavégzést garantál.
b)
A beállítás, a tartozékok cseréje vagy a szerszám tárolása előtt húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, amivel elkerüli a pn eumatiku s szers zám vél etlen b ekapcs olásának a kockázatát.
c)
A szerszám gyermekektől elzártan tárolandó. Ne engedje
meg, hogy a szerszámot olyan személy használja, aki nem kapott betanítást a szerszám használatára vonatkozóan. A
pneum atikus s zerszám egy veszély es eszköz a bet anítatla n felhasználók számára.
d)
Biztosítja a szerszám megfelelő karbantartását. Ellenőrizze a szerszámot a mozgó elemek illeszkedésére és holtjátékára vonatkozóan. Ellenőrizze, hogy a szerszám egyik eleme sem sérült. Sérülés észrevétele esetén azt meg kell javítani a pneumat ikus szers zám újbóli használat a előtt. Számos
balesetet eredményez a szerszám nem megfelelő karbantartása.
e)
A pneumatikus szerszámokat és a tartozékokat a fenti útmutatóknak megfelelően kell használni. A szerszámot a rendeltetés szerint használja, vegye figyelembe a munka típusát és a munkafeltételeket. A szerszám ha sználata a
tervezettő l eltérő munkavég zéshez növeli a ve szélyes helyzetek kialakulásának a kockázatát.
f)
A munkavégzés során figyelembe kell venni a munkaeszköz repedésének a lehetőségét, ami töredékek nagy sebességű felverődését és súlyos testi sérülést okozhat.
g)
Meg kell győződni róla, hogy a szerszám a megfelelő irányba forog. A váratlan forgásirány változás veszélyes helyzetet teremthet
elő.
h)
Nem sza bad k ezekke l meg közelí teni a pn eumat ikus
szerszám mozgásban lévő elemeit, testi sérülés veszélye.
i)
A befogó biztosító gyűrűjének a sérülése esetén fennáll a kockázata a munkaeszköz és a töredékek nagy sebességű felverődésének. Súlyos testi sérülést okozhat.
j)
A forgatónyomaték hatására megfordulhat a szerszám. Ez súlyos testi sérülést okozhat, ha valamelyik testrész a megforduló szerszám hatástávolságán belülre kerül. A
munkavégzés során megfelelő testtartásban kell lenni és fel kell készülni a szerszám forgásirányának a megfordulására.
k)
Kiz áró lag pne umat ikus sze rszá mmal egy ütt műkö dő tartozékok at s zabad használni. Ne m megfelelő t artozékok
használata súlyos testi sérülést okozhat.
l) Hirtelen áramkimar adás esetén azonnal engedje el a
szerszám kapcsológombját.
n
Javítás és karbantartás:
a)
A szersz ámot kizárólag erre fel jogosított szer vizekben sz ab ad m eg ja ví tt at ni , c sa k e re de ti al ka tr és ze k felhasználásával. Ez biztosítja a pneumatikus szerszám megfelelő
üzemi biztonságát.
b)
A p neu mati kus sze rszá mot nem sza bad be nzin nel, oldószerrel és más gyúlékony folyadékkal tisztítani. A gőzük
meggyulladhatnak, a szerszám felrobbanását és súlyos testi sérülést okozva.
c)
A szerszám karbantartásához csak magas minőségű anyagot használjon. Tilos a használati útmutatóban fel nem sorolt eszközök használata.
A PNEUMATIKUS ÜT VECSAVAROZÓ HASZNÁLATÁNAK RÉSZLETES BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓI:
a)
A Felhasználó köteles biztosítani az ütvecsavarozó helyes használatát. Az ütvecsavarozó energiaforrása kizárólag olyan
sűrített levegő lehet, amelyet csak légtömlő csatlakozóval lehet csatlakoztatni.
b)
Meg kell győződni róla, hogy a sűrített levegő forrása lehetőséget nyújt megfelelő üzemi nyomás létrehozására, valamint biztosítja a megfelelő levegőáramlást. A táplevegő
túl n agy nyomá sa esetén nyomásc sökkentő t kell al kalmazni biztonsági szeleppel.
c)
Megengedhetetlen a pneumatikus szerszám közvetlenül a kompresszorról való táplálása. A pneumatikus szerszámot vízszűrő és olajozó rendszeren keresztül kell táplálni. Ez
biztosítja a tisztaságot és a levegő olajjal párásítását.
d)
A szűrő és az olajozó állapotát minden használat előtt ellenőrizni kell és szükség esetén meg kell tisztítani a szűrőt vagy pótolni kell az olajat az olajozóban. Ez biztosítja a
szerszá m megfele lő üzemel tetését és meghossz abbítja a nnak élettartamát.
e)
A f elha szná lt d ugók ulcs okna k és más fel hely ezet t szerszámnak a pneumatikus szerszámmal való használatra alkalmasnak kell lennie. A mellékelt felhelyezhető szerszámoknak
működőképesnek, tisztának és épnek kell lenniük, a méretüknek passzolniuk kell a befogó méretéhez. Tilos a dugókulcsfej vagy a befogó aljzatának a módosítása. Csak gépi dugókulcsfejet szabad használni.
f)
A légkulccsal végzett munka során védőeszközt kell viselni, különösen fül védőt, védőszemüveget, védőkesztyűt és hajhálót.
g)
Megfelelő testtartást kell alkalmazni a munkavégzés során, lehetővé téve a szerszám forgatónyomaték okozta normál vagy váratlan mozgásának az ellensúlyozását. A rezgések,
rángatások, a nem megfelelő testtartás a váll vagy a tenyér sérülését okozhatja. Fejezd be a munkát, ha fáradtságot vagy fájdalmat érzel.
h)
Ellenő rizze a b erendezés m űszaki ál lapotát. A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szerszám azon elemeinek a műszaki állapotát, amelyek a munkavégzés során elhasználódnak. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek nem mutatnak ütés vagy beragadás jeleit. Ellenőrizze, hogy minden elem megfelelően van rögzítve és nincs látható repedés.
i)
Tömítetlenség vagy egyéb zavar észlelése esetén azonnal
kapcsolja le a légkulcsot a sűrített levegő forrásától és
42
Page 43
távolítsa el a zavar okát. Minden sérült elemet óvatosan meg kell
javítani vagy ki kell cserélni, amit szakemberre kell bízni. Nem szabad használni a berendezést rosszul működő kapcsológombbal.
j)
A dugókulcsfej cseréje során zárva kell lennie a sűrített lev egő beve zeté séne k, h ogy elk erül je a dugó kulc s felverődését a szerszám véletlen elindítása alatt.
k)
Nem szabad bekapcsolva hagyni az ütvecsavarozót, ha nem dolgozik vele. Elrepülő alkatrészek okozta testi sérülések veszélye.
l)
Óvja a szerszámot a leeséstől és az ütésektől, valamint a szennyeződéstől, pl. a sártól, víztől, homoktól stb. és a karbantartást a használati útmutatóban foglaltak szerint vé gez ze. Üg yel jen a lé gtö ml ők j ó á ll apo tán ak a megőrzésére.
m)
Az elhas znált bere ndezés seml egesít ését a hatál yos jogszabályok szerint kell elvégezni.
A BERENDEZÉS RENDELTETÉSI TERÜLETE ÉS LEÍRÁSA:
A pneumatikus ütvecsavarozó egy megfelelő nyomású sűrített levegővel táplál t kéziszersz ám. Menet es csatlakoz ások (max M16) be és kicsavarozására szolgál a befogóra ráhel yezhető cserélhető 1/2” dugókulcsfejek segítségével. A légkulcs használata a megadottnál nagyobb átmérőjű csavarokkal az ütőmű sérüléséhez vezethet. Megengedett megfelelő átalakítók, univerzális csatlakozók és adapterek használata az ütvecsavarozó befogója és a dugókulcsfej aljzata között. A légkulcs forgatónyomaték szabályozással és forgásirány jobbra/balra beállítással rendelkezik.
FIGYELEM! A szerszámot és a további felszerelést kizárólag a rendeltetésnek megfelelően szabad felhasználni (a gyártó útmutatóinak betar tása mellett). Kategorikusan tilos a
berendezés más célokra történő felhasználása.
A kulcsot nem szabad kalapácsként használni kereszt kötőelemek eltávolítására és kiegyenesítésére. Sohase próbálja a szerszámot más célokra használni és ne hajtson végre módosítást a szerszámon. A szerszám minden, fenti rendeltetéstől eltérő használata tilos és a garancia elvesztését eredményezi, valamint felmenti a gyár tót az ilyen típusú felhasználás eredménye során bekövetkező kár felelősségéért. A berendezés felhasználó által végrehajtott bárminemű módosítása felmenti a gyártót a felhasználóban és a környezetében okozott sérülések és károk felelőssége alól.
A re ndelt etéssz erű f elhasz nálás hoz ta rtozi k tová bbá a biztonsági és az összeszerelési útmutatóra vonatkozó, valamint a has ználati ú tmutatóban leírt üzemel tetési út mutatók betartása. Ezen kívül a lehető legalaposabban be kell tartani a balesetmegelőzési szabályokat.
A pneumatikus szerszám helyes használata annak karbantartására, tárolására, szállítására és javítására is vonatkozik. A szerszám kizárólag a gyártó által kijelölt szervizekben javítható. A sűrített levegővel táplált szerszámokat kizárólag erre feljogosított személyek javíthatják. A rendeltetésszerű felhasználás ellenére sem lehet teljesen kizárni az egyes reziduális kockázati tényezőket. A szerszám szerkezetére és felépítésére való tekintettel a következő veszélyek léphetnek fel:
- Elrepülő alkatrészek okozta testi sérülések.
- S zük ség es f ülvé dő has zná lat ának az el mula szt ása oko zta halláskárosodás.
n
A szett tartalma
źPneumatikus ütvecsavarozó -1 db. źGaranciakártya - 1 db źHasználati útmutató - 1 db
n A berendezés elemei
A berendezés elemeinek a számozása a használati útmutató 2. oldalán található ábrára (A. ábra) vonatkozik:
1. Levegő bevezetés
2. Levegő kivezetés
3. Levegőbeáramlás csatlakozó*
4. Olajozó*
5. Nyomásszabályozó / Forgásirány kapcsoló
6. Befogó 1/2"
7. Dugókulcsfej*
8. Fogantyú
9. Kapcsológomb
* A leírt vagy bemutatott szerelvény nem tartozik teljes egészében a
szerszám standard felszereléséhez.
Piktogramok
n
Berendezés adattábláján található jelek magyarázata (lásd az A.5 ábrát).
1. poz.: Elindítás előtt olvassa el a használati útmutatót!
FIGYELEM!
2. poz.:
Védőszemüveget viselni!
3. poz.:
Fülvédőt viselni!
4. poz.:
Védőkesztyűt viselni!
MŰSZAKI ADATOK:
MODELL
Max. tápnyomás
Forgatónyomaték
Üzemi Max
Fordulatszám Befogó mérete Táplálás (levegő bevezetés) Tömlőméret Szükséges légáramlás
(0,63MPa esetén) Súly
n Zaj és rezgés információ
66471 66472
0,63 MPa 515 Nm 678 Nm
11000/min
9000/min
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
144 l/min
1,42 kg
1084 Nm 1356 Nm
1,8 kg
A ZAJ mérés az ISO 15744, ISO 4871 szabvány követelményei szerint került végrehajtásra. A szerszám zajszintje (LpA) terheléses/üresjárati:
Modell 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Modell 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
A szerszám zajteljesítmény szintje (LwA) terheléses/üresjárati:
Model 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Model 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
Mérés tűréshatár K /K =3dB(A).
FIGYELEM!
pA wA
Fülvédőt viselni!
A REZGÉS mérése az ISO 28927-2, EN 12096 szabványok követelményei szerint kerültek végrehajtásra. Az átlagos terheléses rezgésszint:
Model 66471 – 8,0 m/s (mérés tűréshatár K=1,29 m/s ) Model 66472 – 5,5 m/s (mérés tűréshatár K=1,04 m/s )
2 2
2 2
A megadott rezgésszint a szerszám alapvető felhasználására vonatkozik.
43
Page 44
Ha a s zers zám más cél okra kerü l fe lhas znál ásra vag y más munkaeszközökkel, valamint nem lesz megfelelően karbantartva, a rezgésszint eltérhet a megadott szinttől.
TELEPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT:
kell cserélni a rendszer elemét új, sérülésmentes elemre. A pneumatikus rendszer minden használata előtt meg kell szárítani a szer számba, kompre sszorba n és a v ezetéke kben ko ndenzá lódott nedvességet.
n A szerszám csatlakoztatása a pneumatikus rendszerre
Biztosítani kell a levegő szerszámba juttatását levegő előkészítő egységgel és légnyomás méréssel. Automatikus olajozót ajánlott használni. Ugyan az olajozást kézzel is el lehet végezni, a munka megkezdése előtt és berendezés minden folyamatos munkaórája után. A legjobb hatást a berendezés gyakori, de nem túlságos kenése biztosítja. A túl sok olaj felgyülemlene a berendezésben és a kimenő levegővel együtt kifújásra kerülne.
A 2. oldalon található B ábra a szerszám pneumatikus rendszerre való ajánlott csatlakoztatási módját ábrázolja.
A rendszer elemei:
1. Pneumatikus szerszám
2. Levegőbevezetés csatlakozó
3. Gyorscsatlakozó
4. Nagynyomású tömlő
5. Olajozó
6. Nyomáscsökkentő
7. Levegőszűrő (dehidratáló)
8. Kompresszor
Nagyon ajánlott, hogy a levegőszűrő, a nyomásszabályozó és az olajozó úgy legyen telepítve, ahogy az az ábrán is látható. Ez megfelelő nyomású tiszta levegő bevezetését biztosítja a szerszámba olajköddel és a szerszám leghatékonyabb használatát, valamint meghosszabbítja az élettartamát.
0,63MPa /6,3 bar /91,3 PSI. A túl alacsony nyomás jelentősen csökkenti a berendezés teljesítményét és fordulatszámát, a túl magas az egyes elemek tartós sérülését eredményezheti.
A szerszám első bekapcsolása előtt öntsön közvetlenül a levegő
bevezetésbe (1) 3-5 cseppnyi SAE 10 viszkozitású olajat az olajozó seg ítségé vel (4 ) Kizá rólag pneu matiku s berendezésekben használatos olajat szabad használni. Nem szabad az olajat mosószerekkel vagy más adalékokkal együtt használni, mivel az a berendezésben használt tömítőelemek gyorsabb kopását okozhatja.
A levevőbevezető menetbe erősen és biztosan csavarozza rá a légtömlő
csatlakozóját (3) lehetővé téve a légtömlő csatlakoztatását ábrát).
A csatlakozó menetét teflonnal kell tömíteni.
A szerszám befogójára (6) megfelelő gépi dugókulcsfejet kell rögzíteni
(lásd az A.4 ábrát).
(7)
A szerszám minden használata előtt meg kell
FIGYELEM!
győződni róla, hogy a pneumatikus rendszer egyik eleme sem sérült. Sérülések észrevétele esetén haladéktalanul ki
A maximális nyomás a tápláláson a szerszám
FIGYELEM!
munkaidejében teljesen benyomott ravasszal és teljesen nyitott nyo másszabályozóva l nem haladh atja meg a
(lá sd az A.2 á brát) .
(lásd az A.3
FIG YELE M! A pneu mati kus s zers zámok kal v égze tt
munkához csak ütvecsavarozó szerszámokkal használatos felszerelést szabad használni.
Ne szereld fel a dugókulcsfejet, ha a légkulcs befogóján nincs biztosító gyűrű. A lehetőségek szerint a lehető legkevésbé kopott dugókulcsfejet használja, mivel a kopott dugókulcsfej tönkreteheti a befogót.
A szabályozó segítségével (5) állítsa be a megfelelő forgásirányt (lásd az A.5 ábrát) és a nyomást (anyacsavarra vagy csavarra ható nyomatékot). A
szabályozó „1” pozíciója a legkisebb nyomatékértéknek felel meg és a kisebb átmérőjű csavarokhoz és anyacsavarokhoz ajánlott. A „3” pozíció a legnagyobb nyomatékértéknek felel meg.
FIGYELEM! A forgásirány és a teljesítmény minden egyes módosítása előtt kapcsolja ki a szerszámot. Ellenkező
Csatlakoztassa a szerszámot a pneumatika rendszerre 10 mm minimális belső átmérőjű és legfeljebb 6 m hosszú légtömlővel. Győződjön meg róla, hogy a tömlő tartóssága legalább 0,63MPa. Indítsa el a szerszámot néhány másodpercre és győződjön meg róla, hogy semmilyen gyanús hangot vagy rezgést sem érez.
n Gépi dugókulcsfejekkel végzett munka
A csavar vagy az anyacsavar légkulccsal történő becsavarozása előtt kézzel csavarja rá a csavart vagy az anyacsavart a menetre (legalább néhány fordulatot). Győződjön meg róla, hogy jól választotta ki a dugókulcsfej méretét a kicsavarozott vagy becsavarozott elemhez képest. A méretek rossz kiválasztása mind a dugókulcsfej, mind pedig az anyacsavarok vagy a csavarok tönkremenetelét eredményezheti.
n Kicsavarozás és becsavarozás
testi sérülések és anyagi károk kockázatának. Győződjön meg róla, hogy a forgásirány megfelelően van beállítva. Ne kapcsolja be a szerszámot, mielőtt nem helyezi rá a dugókulcsfejet a menetes csatlakozásra! A gépi dugókulcsfejjel végzett munka során a légkulcs keltette rezgések továbbmehetnek a kezelőszemélyre. Kizárólag védőkesztyűben szabad dolgozni.
1. Szabályozza be a nyomást a pneumatikus rendszerben úgy, hogy ne
2. Állítsa be a szerszám megfelelő forgásirányát, a csavar meghúzása
3. Szerelje fel a szerszám befogójára a megfelelő dugókulcsfejet.
4. Csatlakoztassa a dugókulcsfejet a pneumatikus rendszerre.
5. Helyezze a légkulcsot a felszerelt dugókulcsfejjel a ki- vagy a
6. Fokozatosan nyomja meg a szerszám kapcsológombját (9).
7. A munka végeztével szerelje szét a pneumatikus rendszert és tartsa
Útmutatók:
Ha kicsavarozásnál a csatlakozás szétszerelése 5 másodpercen belül nem sikerül, feltétlenül félbe kell szakítani a szerszám használatát. Ebben az esetben penetráló rozsdaoldó vagy fagyasztó használata ajánlott és utána újra meg kell próbálni a szétszerelést. A menetes csatlakozások összeszerelése, különösen a személygépkocsi kerekeke rögzítőcsavarjainak a meghúzásakor be kell tartani a gyártó által
esetben megsérülhet.
A csavarok és az anyacsavarok kicsavarozása
FIGYELEM!
során ezek az elemek a gépi dugókulcsfej belsejében találhatók. Fennáll a veszélye az elrepülő alkatrészek okozta
haladja meg az adott szerszám maximális értékét.
esetén pedig a megfelelő nyomatékot.
becsavarozandó elemre.
karban a szerszámot.
A gyorscsatlakozó kinyitásakor feltétlenül meg
FIGYELEM!
kell tartani a nyomóvezetéket, hogy megvédje magát az ütésétől – „lüktető vezeték effektus”. Testi sérülés veszélye!
44
Page 45
meghatározott maximális erőértékeket. A légkulcs kizárólag a csavarok és anyacsavarok könnyű (nem túl erős) meghúzására szolgál. A csavarokat és az any acsavarok at nyoma tékkulccs al kell meghúz ni a meg felelő követelmények szerint.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS:
Minden munka végeztével alaposan meg kell tisztítani a szerszámot.
A szerszám tisztításához sohase használjon benzint, oldószert vagy gyúlékony folyadékot. A gőzök meggyulladhatnak a szerszám robbanását és testi sérülést okozva.
Az ü tvecsavarozó kizáróla g száraz helyisé gben és 10 C fe letti hőmérsékleten tárolandó. A pneumatikus rendszer minden elemét óvni kell a szennyeződésekkel szemben. A pneumatikus rendszerbe bekerülő szennyeződések tönkre tehetik a szerszámot és a pneumatikus rendszer további elemeit. Hosszabb tárolás esetén ajánlott a pneumatikus szerszám belsejébe néhány csepp olajat önteni. Csatlakoztassa a szerszámot a pneumatikus rendszerre és indítsa el rövid időre, hogy szétvezesse az olajat az egymással érintkező felületeken. A szerszám lekapcsolása után törölje le a felesleges olajat, amelyik kifolyt a kivezető nyílásokon. A fennmaradt olaj sérülést okozhat a szerszám tömítésében. A szerszám 100 órányi vagy 6 hónapnyi használata után ajánlott szakszervizben műszaki átnézés és tisztítás alá vetni a szerszámot. Ha a
LEHETSÉGES PROBLÉMÁK ÉS AZOK MEGOLDÁSAI:
Meghibásodás észlelése esetén félbe kell szakítani a szerszám használatát. A meghibásodott szerszámmal végzett munka sérüléshez vezethet. A szerszám elemeinek bárminemű javítását vagy cseréjét erre feljogosított szervizben kizárólag szakember végezheti el.
PROBLÉMA PROBLÉMA MEGOLDÁSA LEHETSÉGES OK
Túl kicsi a szerszám fordulatszáma vagy nem indul el.
A szerszám elindul, majd lelassul.
a) Túl alacsony üzemi nyomás. b) Szennyeződés a szerszámház belsejében.
Kompresszor túl alacsony hatékonysága
O
szerszám az ajánlott levegőbevezető rendszer nélkül volt használva, növelni kell a szerszám műszaki átnézésének a gyakoriságát. Az alkatrész cseréjének a szükségessége esetén csak eredeti alkatrészt szabad felhasználni – más pótalkatrész használata csökkenti a szerszám hatékonyságát és a garanciális jogok elvesztését eredményezi.
SZÁLLÍTÁS:
A szétszerelt berendezést eredeti csomagolásban kell szállítani és tárolni.
GYÁRTÓ:
PROFIX Sp. z o.o., Marywilska u. 34, 03-228 Varsó, LENGYELORSZÁG
KÖRNYEZETVÉDELEM:
Az elhasznált szerszám újrahasznosítható – nem szabad kommunális hulladéktárolóba eltávolítani, mivel emberi egészségre és környezetre veszélyes anyagokat tartalmazhat! A há zt ar t ás na k t ör ek ed ni e k el l a z el ha sz ná lt k és zü lé k újrahasznosítására. Kérjük, aktívan segítsék a természeti erőforrások takarékos kezelését és a természetes környezet védelmét az elhasznált berendezések begyűjtőhelyeire történő átadásával. A z eltávolított hulladékok mennyiségének a korlátozásához elengedhetetlen azok újrahasznosítása vagy más formában történő visszanyerése.
a) Ellenőrizze, hogy a nagynyomású tömlő nincs összesodorva
vagy meggörbülve; Növelje az üzemi nyomást legfeljebb 0,63 Mpa értékre;
b) Öntsön kis mennyiségű karbantartó folyadékot (pl. WD-40) a
levegő bevezető nyíláson keresztül. Indítsa el a szerszámot körülbelül 30 másodpercre. Ez lehetővé teszi a karbantartó folyad ék elvezet ését a szerszá m belsej ében és annak megtisztítását.
A WD-40 nem használható kenőolajként.FIGYELEM!
Csatlakoztassa a berendezést nagyobb hatékonyságú kompresszorra.
A PROFIX ceg a termekek allando fejlesztesenek a politikajat követi, ezert a ceg fenntartja maganak a jogot a termek specifikaciojanak előzetes ertesitesek nelkuli modositasara. A hasznalati utmutatoban megadott abrak pelda jellegűek es azok enyhen elterhetnek a megvasarolt berendezesek valodi kinezetetetől. Az alabbi utmutatot szerzői jogok vedik. Annak masolasa / sokszorositasa a Profix Sp. z o.o. ceg irasos beleegyezese nelkul tilos.
45
Page 46
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA: 66471, 66472
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Pi rm s pn ei ma tis kā in str um ent a l ie toš an as (turpmāk – „instruments” vai „ierīce”) nepieciešams
galv enos dr ošības noteiku mus, la i izvai rītos n o vesel ības kaitējumiem vai dzīvības zaudēšanas, aizsargātos pret strāvas triecienu, ievainojumiem, eksplozijas vai ugunsgrēka bīstamības.
Instrukcijā izmantotais jēdziens „pneimatiskais instruments” attiecas uz visiem ar atbilstoša spiediena saspiestā gaisa strūklas piedziņas instrumentiem.
Zemāk uzrādīto brīdinājumu neievērošana, nepareiza lietošana un/vai iejaukšanās instrumenta konstrukcijā anulē garantijas tiesības un atbrīvo ražotāju no atbildības par zaudējumiem radītiem saistībā ar ierīces darbu – izraisīti cilvēkiem, dzīvniekiem, īpašumam vai pašai ierīcei. Lūdzam saglabāt instrukciju un norādījumus, lai katrā brīdī varētu pie tiem atgriezties. Ierīces nodošanas gadījumā citai personai, to arī nepieciešams apgādāt ar apkalpošanas instrukciju. Neatbildam par negadījumiem un bojājumiem, kuri radušies šīs instrukcija un drošības norādījumu neievērošanas rezultātā.
ATRUNA: Ņemot vērā nepār trauktu mūsu produktu pilnveidošanu paturam sev tiesības ievest izmaiņas, kuras nav ietvertas šinī instrukcijā.
a) Da rba vie tā n epie cieš ams uzt urē t kā rtīb u un lab u
b)
c)
n :
a)
b)
c)
izlasīt šo instrukciju un ievērot sekojošus pama ta
UZMANĪBU! Ar šo simbolu ir apzīmēti svarīgi apraksti,
informāc ija par bīs tamiem apst ākļiem, draud iem un norādījumi attiecībā uz drošību.
PNEIMATISKO INSTRUMENTU LIETOŠANAS VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI:
Darba vietas drošība:
n
apgaismojumu. Nekārtība un slikts apgaismojums var būt par negadījumu iemesliem.
Ar pne ima tis kie m i nst rume nti em ne drī kst str ādā t
palielinātā eksplozijas bīstamības, šķidro degošo vielu, gāzu vai tvaiku vidē. Kompresora iesūktajam gaisam jābūt tīram no citu
gāzu un/vai tvaiku piemaisījuma, par cik tie kompresorā var aizdegties vai eksplodēt.
Pneimatisko instrumentu nevērst cilvēku, dzīvnieku un savā
vi rzi enā . Da rba vi etā ned rīk st pi ela ist bēr nus un nepiederošas personas. Koncentrācijas zaudēšana s var radīt
kontroles zaudēšana par instrumentu.
Darba drošība
Pneimatiskā instrumenta savienojumam jābūt pielāgotam ar g aisa p adeves pārv ada lig zdu. Ne drīkst modifi cēt savienojumu kā arī barošanas pārvada ligzdu.
Visiem pārvadiem, savienojumiem un ligzdām jābūt tīrām,
nesabojātām, labā tehniskā stāvoklī kā arī piemērotām
lietošanai ar pneimatiskiem instrumentiem.
Pneimatiskie instrumenti nav izolēti kontakta gadījumā ar
elektriskās strāvas avotiem, tāpēc nepieciešams izvairīties
no kontakta ar iezemētām virsmām tādā kā c aurules,
radiatori un dzesētājai. Iezemēti ķermeņi palielina elektriskās
strāvas trieciena risku. Pneimatisko instrumentu nedrīkst pakļaut kontaktam ar
d)
atmosfēras tvaikiem vai mitrumu. Ūdens un mitrums, kurš iekļūst instrumenta iekšpusē palielina instrumenta sabojāšanās un traumu iegūšanas risku.
Ne pā rl ogo t i ns tr ume nt a g ai sa pa dev es pā rv ad u.
e)
Augstspiediena pārvadu neizmantot pārnēsāšanai, saspiestā gaisa avota savienojum pievienošanai un atvienošanai.
Izvairīties no barošanas pār vada kontakta ar karstumu,
f)
eļļām, asām šķautnēm un kustīgiem elementiem. Pneimatisko instrumentu nebarot ar skābekli, deggāzēm vai
g)
indīgām gāzēm. Instrumenta barošanai lietot tikai filtrētu un „eļļotu” saspiesto gaisu ar spiediena regulēšanas iespēju.
Pārliecināties, ka apstrādājamais priekšmets ir droši un stipri
h)
piestiprināts, un apstrādes laikā nepārvietosies.
Personīgā drošība
n :
Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (tai skaitā bērniem) ar
a)
ierobežotām fiziskām, jūtības vai psihiskām dotībām, vai personām bez pieredzes vai ierīces pārzināšanās, ja vienīgi notiek ar personas atbildīgas par drošību uzraudzību vai saskaņā ar ierīces lietošanas instrukciju.
Darbu sākt labā fiziskā un psihiskā kondīcijā. Pievērst
b)
uzmanību uz to, ko dara. Nestrādāt nogurušam vai narkotiku, alkohola vai zāļu iedarbībā. Pat neuzmanības brīdis darba laikā var
radīt nopietnas personīgās traumas.
Pne imat isko ins trum entu lie tošan as l aikā izm antot
c)
ai zs ar dzī ba s a pr īk oju mu . N ep ie ci eša ms iz ma nt ot aizsargbrilles un aizsargaustiņas. Drošības aprīkojuma, tāda kā:
putekļu maska, pret slīdes apavi un ķivere lietošana atbilstošos apstākļ os samazina personīg o traumu bīsta mību. Strādā jot ar pneimatisko instrumentu aizsardzībai pret mehāniskām traumām un instrumenta termiskās iedarbības nepieciešams lietot aizsargcimdus.
Nepieciešams izvairīties no neparedzētas ieslēgšanas. Pirms
d)
pievienošanas pie saspiestā gaisa avota kā arī paceļot vai pārnēsājot instrumentu pārliecināties, ka slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī. Paceļot ierīci ar pirkstu uz slēdža vai instrumenta
pievienot pie gaisa avota ar ieslēgtu slēdzi var būt par negadījuma iemeslu.
Pirms pneimatiskā instrumenta ieslēgšanas noņemt visas
e)
atslēgas un citus instrumentus, kuri tik a izmantoti tā regulēšanai. Atslēga atstāta uz instrumenta kustīgā elementa var
radīt nopietnas ķermeņa traumas. Turēt līdzsvaru. Visu laiku turēt atbilstošu stāju. Tas dos iespēju
f)
neparedzētās situācijās darba laikā vieglāk pārvaldīt pneimatisko instrumentu.
Nepieciešams atbilstoši apģērbties. Nav ieteicams valkāt
g)
vaļīgu apģērbu kā arī rotaslietas. Savus matus, apģērbu un darba cimdus nepieciešams turēt tālu no kustīgām daļām.
Vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus var aizķert instrumenta kustīgās daļas.
Barošanas vads atrodas zem spiediena, kas var radīt tā
h)
dinamisku pārvietošanos un traumu rašanās risku. Uzkrātā
46
Page 47
saspiestā gaisa enerģija var radīt nopietnu bīstamību. Atvienojot
ātrsavienojumu, lai izvairītos no iespējamā šļūtenes sitiena radītās
traumas nepieciešams ar roku turēt augspiediena šļūtenes sajūdzošo
elementu.
i)
Kompresors strādājošs ar pneimatisko instrumentu darba
laikā sasniedz augstu temperatūru. Pieskaršanās pie tā var radīt applaucēšanos.
n :
Pneimatiskā instrumenta lietošana
a)
Pneimatis ko instrument u nepārslog ot. Tikai at bilstošu
in str um ent u l iet ot do taj am da rba m. Ne pār sni egt
pieļaujamo maksimālo darba spiedienu. Atbilstoša instrumenta
izvēle dotajam darbam nodrošinās ražīgāku un drošāku darbu.
b)
Pirms instrumenta regulēšanas, aprīkojuma maiņas vai glabāšanas nepieciešams atvienot barošanas vadu, kas dos ie spē ju iz vai rīt ies no ne par edz ēt as p ne ima tis kā instrumenta ieslēgšanas.
c)
Instrumentu glabāt bērniem nepieejamā vietā. Instrumentu
nedrīkst dod lietot personām, kuras nav apmācītas tā apkopošana s jo mā. Pneimatisk ais instrume nts ir bīst ams
neapmācītu lietotāju rokās.
d)
Nodrošināt instrumenta atbilstošu konservāciju. Pārbaudīt
ierīces kustīgās daļas ņemot vērā neatbilstību un vaļīgumu.
Pārbaudīt vai jebkāds instrumenta elements nav bojāts.
Defe ktu at klāša nas ga dījumā tos pirm s pne imatis kā
ins trume nta lie tošan as ne piec iešam s nov ērst. Dau dz
negadījumu notiek instrumentu nepareizi konservējot.
e)
Pneimatisko instrumentu un pied erumus nepiecieš ams
izmantot saskaņā ar augstāk minētām instrukcijām. Ierīci
izmantot saskaņā ar pielietojumu ņemot vērā darba veidu
un apstākļus. Izmantot instrumentu citam darbam nekā tika
projektēts palielina bīstamu situāciju rašanos risku.
f)
Darba laikā nepieciešams ņemt vērā darba instrumenta plīšanas iespēju, kas var izmest atlauztās šķembas ar lielu ātrumu un radīt nopietnas traumas.
g)
Nep iecie šams pār lieci nāti es, k a ins trume nts grie žas atbilstoša virzienā. Neparedzēts apgriezienu virziens var būt par
bīstamu situāciju iemeslu.
h)
Nevar tuvināt rokas pie kustīgiem pneimatiskā instrumenta elementiem, par cik tas draud ar traumu rašanos.
i)
Līdzņēmēja drošības gredzena defekta gadījumā pastāv risks ar lielu ātrumu atmest darba instrumentu un šķembas. Tas var radīt nopietnas traumas.
j)
Gr iez es mo men ta ie dar bīb as re zul tāt ā v ar no tik t instrumenta apgriešanās. Tas draud ar nopietnām traumām gadījumā, ja ķermeņa daļas nonāks rotējošā instrumenta
diapazonā. Darba laikā nepieciešams pieņemt atbilstošu ķermeņa
stāju un būt sagatavotam uz instrumenta apgriešanos.
k)
Drīkst izmantot tik ai aprīkojumu piemērotu darbībai ar
pne imati skie m ins trume ntie m. Iz mant ojot nea tbil stošu
aprīkojumu var rasties nopietnas traumas.
l)
In str ume nt a ne pa red zēt a b aro šan as pā rt rau kum a
gadījumā, nepieciešams nekavējoties atbrīvot instrumenta
slēdzi.
:
n
Remonts un konservācija
a)
Instrumentu nepieciešams remontēt tikai šim nolūkam
pilnvarotos uzņēmumos, izmantojot tikai oriģinālas rezerves daļās. Tas nodrošinās pneimatiskā instrumenta atbilstošu darba
drošību.
b)
Pneimatisko instrumentu netīrīt ar benzīnu, šķīdinātāju vai citu degošu šķidrumu. Tvaiki var aizdegties, radot instrumenta
eksploziju un nopietnas traumas.
c)
Instrumenta konservācijai lietot tikai augstas kvalitātes līdzekļus. Aizliegts izmantot citus līdzekļus nekā uzrādīts apkalpošanas instrukcijā.
DE TALI ZĒT IE D ROŠ ĪBA S NO RĀD ĪJ UMI LIE TOJ OT PNEIMATISKO TRIECIENATSLĒGU:
a)
Lietotāja pienākums ir nodrošināt pareizu triecienatslēgas ekspluatāciju. Par barošanas avotu trieciena atslēgai var būt tikai
saspiestais gaiss, kuru var pievienot tikai gaisa ieplūdes savienojumā.
b)
Nepieciešams pārliecināties, k a saspiestā gaisa avots dod iespēju radīt atbilstošu darba spiedienu kā arī nodrošināt nepieciešamo gaisa plūsmu. Pārāk liela barojošā gaisa spiediena
gadījumā nepieciešams izmantot reduktoru ar drošības ventili.
c)
Nav pieļaujams barot pneimatisko instrumentu tieši no kompresora. Pneimatisko instrumentu nepieciešams barot ar ūdens filtra un eļļotāja sistēmu. Tas vienlaicīgi nodrošinās
gaisa tīrību un mitrināšanu ar eļļu.
d)
Filtra stāvokli un eļļotāju nepieciešams pārbaudīt pirms katras lietošanas un iespējami tīrīt filtru vai uzpildīt eļļu eļļotājā. Tas nodrošinās atbilstošu instrumenta ekspluatāciju un
pagarinās tā ilgmūžību.
e)
Izmantotām uzliekamām atslēgām un citiem ieliek amiem i ns tr u me nt i em j āb ūt p ie m ēr ot i em d ar ba m ar pneimati skiem instru mentiem. Pi evienotiem uzliekam iem
instrumentiem jābūt darba kārtībā, tīriem un nesabojātiem, un to izmērs piemērots līdzņēmēja izmēram. Aizliegts izmainīt atslēgas vai līdzņēmēja ligzdas. Nekad nelietot citus uzgaļus tikai paredzētus trieciena darbam.
f)
St rād ājo t ar tr iec ien ats lēg u li eto t n epi eci eša mos ai zs ar dz ība s lī dz ek ļus , i t īp aš i a iz sa rg aus ti ņa s, aizsargbrilles, aizsargcimdus kā arī matu tīklu.
g)
Nepieciešams ieņemt atbilstošu ķermeņa stāju, kura dod iespēju pretoties instrumenta normālai vai negaidītai kustībai, radītai ar griezes momentu. Vibrācija, raustīšana,
nepareizs ķermeņa stāvokli var traumēt plecu un delnas. Pārstāt strādāt, ja jūti nogurumu vai sāpes.
h)
Pārbaudīt ierīces tehnisko stāvokli. Pirms darba sākuma nepieciešams pārbaudīt tās elementu tehnisko stāvokli, kuri tiek pakļau ti normāla i ekspluat ācijas no lietošanai , vai tie pa reizi darbosies. Pārbaudīt vai kustīgie elementi neizrāda sišanu vai nav ieķīlēšanos. Pārbaudīt vai visi elementi ir atbilstoši piestiprināti, vai nav redzami plīsumi.
i)
Nehermētiskuma ievērošanas vai citu darba traucējumu gadījumā nekavējoties triecienatslēgu atvienot no saspiestā gaisa avota un novērst traucējuma iemeslu. Katru bojāto
elementu nepieciešams salabot vai apmainīt, ko nepieciešams uzticēt speciālistam. Nedrīkst lietot ierīci, kurā nepareizi darbojas slēdzis.
j)
Darba uzgaļa maiņas laikā saspiestā gaisa padevei jābūt aizvēr tai, lai izvairīt os no tā atmeša nas instru menta negaidītas ieslēgšanas gadījumā.
47
Page 48
Nedrīkst atstāt ieslēgtu triecienatslēgu, kad nav veikts
k)
darbs. Traumu iegūšanas bīstamība no lidojošam daļām.
Inst rument u nep iecieš ams sa rgāt pret nokri šanu u n
l)
triecienu kā arī pret netīrumiem piem. dubļi, ūdens, smiltis un tml. un konservēt saskaņā ar apkalpošanas instrukciju, un arī pievērst uzmanību uz saspiestā gaisa padeves pār vadu labu tehnisko stāvokli. Izlietotās ierīces utilizāciju nepieciešams veikt saskaņā ar
m)
pastāvošajiem noteikumiem.
PIELIETOJUMUS UN IERĪCE APRAKSTS:
Pneimatiskā triecienatslēga ir parocīgs instruments, barots ar atbilstoša spiediena saspiestā gaisa plūsmu. Paredzēts vītņoto savienojumu (max M16) saskrūvēšanai un atskrūvēšanai ar uz līdzņēmēju uzliekamiem atbilstošiem maināmiem triecienuzgaļiem 1/2”. Izmantot atslēgu darbam ar lielāka diametra skrūvēm nekā uzrādīts var radīt trieciena mehānisma sabojāšanos. Atļauts lietot atbilsto šus uzgaļu s, universālu s savienoju mus un adapterus starp līdzņemēju treicienatslēgas izejā un kvadrātveida uzgaļa ligzdu. Atslēgai ir griezes momenta regulēšana kā arī apgriezienu virziena maiņa pa labi/pa kreisi.
UZM ANĪB U! In strum entu un pa pild us ap rīko jumu nepieciešams izmantot (ar nosacījumu ievērot to ražotāju norādījumus) tikai saskaņa ar pielietojumu. Kategoriski
izslēgts izmantot ierīci jebkādiem citiem nolūkiem.
Atslēgu nedrīkst izmantot kā āmuru savienoto krustoto elementu noņemšanai vai taisnošanai. Nekad nemēģināt instrumentu adaptēt citiem pielietojumiem un nekad instrumentu nemodificēt. Katr a ins trumen ta li etošan a nea tbilst oši a r augs tāk u zrādī to pielietojumu ir izliegta un rada garantijas zaudēšanu kā arī ražotājs neatbild par tādā veidā radītiem zaudējumiem. Jebkāda lietotāja veiktā ierīces modificēšana atbrīvo ražotāju no atbildības par bojājumiem un zaudējumiem radītiem lietotājam un apkārtējiem.
Uz atbilstošu lietošanu attiecas arī ievērot drošas lietošanas norādījumus kā arī montāžas instrukciju un apkalopošanas instrukcijas ekspluatācijas norādījumus. Bez tam nepieciešams precīzi ievērot pastāvošos negadījumu novēršanas drošības tehnikas noteikumus (DTN).
Pareiza pneimatikā instrumenta lietošana attiecas arī uz konservāciju, glabāšanu, transportēšanu un remontu. Ierīci var remontēt tikai ražotāj uzrādītos servisa punktos. Ar saspiesto gaisu barotu ierīci var remontēt tikai pilnvarotas personas. Neskatoties uz pielietojumam paredzēto lietošanu nevar pilnībā izslēgt noteiktus paliekošā riska faktorus. Ņemot vērā instrumenta konstrukciju un uzbūvi var rasties sekojošas bīstamības:
- Lidojošo daļu radīto traumu rašanās bīstamība.
- Dzirdes pasliktināšanās gadījumā, ja netiek lietoti obligātie ausu aizsardzības līdzekļi.
Komplektācija
n źPneimatiskā triecienatslēga -1 gab. źGarantijas karte - 1 gab. źApkalpošanas instrukcija - 1 gab.
n Ierīces elementi
lapaspusē 2 atrodošos grafisko attēlu (zīm. A):
1. Gaisa ieplūde
2. Gaisa izplūde
3. Gaisa ieplūdes savienojums*
4. Eļļotājs*
5. Spiediena regulators / Apgriezienu virziena slēdzis
6. Līdzņēmējs 1/2"
7. Trieciena uzgalis*
8. Rokturis
9. Slēdzis
* Aprakstītais vai uzrādītais aprīkojums kopumā neattiecas uz instrumenta
standarta aprīkojumu.
Piktogrammas
n
Uz ierīce plāksnītes atrodošos simbolu apzīmējums ( A1).
UZMANĪBU!
Poz. 1: Pirms ieslēgšanas izlasīt apkalpošanas instrukciju! Poz. 2: Lietot aizsargbrilles! Poz. 3: Lietot dzirdes aizsardzības līdzekļus! Poz. 4: Lietot aizsargcimdus!
TEHNISKOS DATUS
:
MODEL
Maks. barošanas spiediens
Griezes moments
Apgriezienu ātrums Līdzņēmēja izmērs Barošanas ieeja (gaisa ieplūde) Šļūtenes izmērs Nepieciešamā gaisa plūsma
(pie 0,63MPa) Svars
n
Informācija par troksni un vibrāciju
TROKŠŅA mērījums veikts saskaņā ar normām ISO 15744, ISO 4871. Instrumenta akustiskā spiediena līmenis (LpA) zem slodes/bez slodzes sastāda:
Model 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Model 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
Instrumenta akustiskās jauda līmenis (LwA) zem slodzes /bez slodzes sastāda:
Model 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Model 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
Mērījumu pielaide
K /K =3dB(A).
pA wA
UZMANĪBU! Lietot dzirdes aizsardzības līdzekļus!
VIBRACIJOS matavimai atlikti pagal ISO 28927-2, EN 12096 normas. Vidējais vibrācijas līmenis zem slodzes sastāda:
Model 66471 – 8,0 m/s ( K=1,29 m/s ) Model 66472 – 5,5 m/s ( K=1,04 m/s )
Uzrādītais vibrācijas līmenis ir reprezentatīvs prieks instrumenta pamata pielietojuma. Ja instruments tiek lietots citos nolūkos vai ar citiem darba instrumentiem, kā arī ja nebūs pietiekami konservēts, vibrācijas līmenis
Ierīces eleme ntu numerācija at tiecas uz apkalpošan as instrukcijas var atšķirties no uzrādītā.
skat. zīm.
66471 66472
0,63 MPa
Darba Maks.
515 Nm 678 Nm
11000/min
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
1,42 kg
2 2
mērījumu pielaide
2 2
mērījumu pielaide
1084 Nm 1356 Nm
9000/min
144 l/min
1,8 kg
48
Page 49
INSTALĀCIJA UN LIETOŠANA:
gadījumā, nepieciešams nekavējoties apmainīt pret jaunu nesabojātu sistēmas elementu. Pirms katras pneimatiskā sistēma lietošanas nepieciešama s izžāvēt instrumenta iekšpusē, kompresorā un šļūtenēs kondensēto mitrumu.
n
Instrumentam nepieciešams nodrošināt gaisa padevi izmantojot gaisa sagatavošanas sistēmu ar gaisa spiediena mērījumu. Sistēmā ieteicams izmantot automātiski darbojošos eļļotāju, kaut eļļošanas darbību var veikt arī manuāli, pirms darba sākuma un pēc katras ierīces nepār trauktas darbības stundas. Vislabāko efektu nodrošina bieža, bet ne pārmērīga, ierīces eļļošana. Eļļas pārpalikums varētu varētu uzkrāties ierīcē un būtu izpūsts kopā ar izplūstošo gaisu.
Zīmējums B lapaspusē 2 parāda instrumenta ieteicamo pievienošanu pie pneimatiskās sistēmas.
Sistēmas elementi:
1. Pneimatiskais instruments
2. Gaisa ieplūdes savienojums
3. Ātrsavienojums
4. Augstspiediena šļūtene
5. Eļļotājs
6. Reduktors
7. Gaisa filtrs (dehidrators)
8. KompresorsĻoti ieteicams ir, lai gaisa filtrs, spiediena regulators un
eļļotājs būtu uzstādīti tā kā parādīts zīmējumā. Tas nodrošinās instrumentam atbilstoša spiediena ar eļļas miglu tīrā gaisa padevi un veicinās visefektīvāko instrumenta izmantošanu, kā arī pagarinās tā ilgmūžību.
0,63MPa /6,3 bar /91,3 PSI. Zems spiediens ievērojami samazina ierīces jau du un apg riez ienu s, be t pār āk ze ms va r bū t par ieme slu neatgriezeniskam dažu tās elementu defektam.
Pirms pirmās ieslēgšanas ar eļļotāju (4) ieliet tieši gaisa ieplūdē (1) 3-5
eļļas pilienus ar viskozitāti SAE 10 (skat. zīm. A5). Nepieciešams lietot tikai priekš pneimatiskām ierīcēm paredzētu eļļu. Nedrīkst lietot eļļu ar mazgāšanas vai citām piedevām, par cik tas varētu paātrināt ierīcē izmantoto blīvējošo elementu nolietošanos.
Gaisa izplūde s vītnē stipri un droš i pieskr ūvēt gai sa ieplū des
savienojumu (3), kurš dod iespēju pievienot gaisa padeves šļūteni
zīm. A3).
Uz instrumenta līdzņēmēja (6) uzstādīt atbilstošu triecienuzgali (7)
zīm.A4).
gredzena. Pēc iespējas izmanto vismazāk nolietotos uzgaļus, par cik nolietotā uzgaļa patrona var sabojāt līdzņēmēju.
Ar regulatoru (5) uzstādīt atbilstošu apgriezienu virzienu (skat. zīm. A.5) un regulēt spiedienu (griezes momenta iedarbība uz skrūvi vai uzgriezni). Regulatora stāvoklis „1” atbilst vismazākai momenta vērtībai
UZM ANĪ BU! P irm s kat ras i nstr ume nta l ieto šan as nepieci ešams pārlie cināties, ka neviens p neimatiskās sistēmas elements nav bojāts. Bojājumu konstatēšanas
Instrumenta pievienošana pie pneimatiskās sistēmas
UZ MA NĪ BU !
instrumenta darba laikā pie pilnīgi ieslēgta slēdža un pilnībā at v ēr ta sp ie d ie na re gu la to ra ne va r p ār sn ie g t
Savienojuma vītni nepieciešams noblīvēt ar teflonu.
UZMANĪBU! Darbam ar pneimatiskie instrumentiem lietot tikai trieci ena inst rumentie m piemēro ti aprīko jumu. Neuzstādīt uzgali un atslēgas līdzņēmēja bez drošības
Ma ks im āl ai s b ar oš an as sp ie di en s
(kat.
(kat.
un tas ir ieteicams vismazākā diametra skrūvēm un uzgriežņiem. Stāvoklis „3” atbilst vislielākai radītai momenta vērtībai.
UZMANĪBU! Ierīci izslēgt katru reizi pirms apgriezienu virziena un jaudas maiņas. Citā gadījumā var notikt tās
Pievienot instrumentu pie pneimatiskās sistēmas izmantojot šļūteni ar minimālo iekšējo diametru 10 mm un ne garāku par 6 m. Pārliecināties, ka šļūtenes izturība sastāda vismaz 0,63MPa. Ierīci ieslēgt uz pāris sekundēm pārliecinoties, vai no tās neizdalās nekādas aizdomīgas skaņas vai vibrācijas.
n
Pirms skrūvju un uzgriežņi ieskrūvēšanas ar atslēgu, ar roku uz vītni uzs krūv ēt sk rūvi vai uzg riez ni (v isma z da žus a pgri ezien us). Pārliec ināties, va i uzgaļa izmērs attiecībā uz atskrū vējamo vai ieskrūvējamo elementu tika labi izvēlēts. Nepareizi izvelēts izmērs var būt par uzgaļa, kā arī uzgriežņa vai skrūves sabojāšanas iemeslu.
n
priekšmetiem. Pārliecināties, ka apgriezienu virziens pirms darbības ar instrumentu ir atbilstoši uzstādīts. Neieslēgt ierīci pirms uzgalis nebūs uzstādīt vītņotā savienojumā! Darba laikā ar triecienatslēgu atslēga s radītā vibrācija var pārnesties uz apkalpojošo personu. Strādāt tikai daba cimdos.
1. Pneimatiskā sistēmā regulēt spiedienu tā, lai nepārsniegtu dotajam
2. Uzstād īt in stru menta atbi lstoš u apg riezi enu vir zienu , bet
3. Uz instrumenta līdzņēmēju uzstādīt atbilstošu uzgali.
4. Pie pneimatiskā sistēmas pievienot triecienatslēgu.
5. Uz atskrūvējamo vai ieskrūvējamo elementu uzlikt atslēgu ar
6. Pakāpeniski nospiest instrumenta slēdzi (9).
7. Pēc darba beigām atvienot pneimatisko sistēmu un instrumentu
Norādījumi:
Ja atskr ūvējot neizdo das demontēt savienojumu 5 sekunžu laikā nepieciešams kategoriski pārtraukt darbu ar instrumentu. Tādā gadījumā ieteicams izmantot rūsas pārveidotāju vai atsaldētāju un atkār toti mēģināt veikt demontāžu. Vītnes savienojumu montāžas laikā, it īpa ši pieskrūvējot automašīnu riteņu stiprināšanas skrūves nepieciešams ievērot maksimālā spēka vērtības, kuras nosaka ražotājs. Trieciena atslēga kalpo vienīgi skrūvju un uzgriežņu vieglai (nestiprai) pieskrūvēšanai. Skrūves un uzgriežņus nepieciešams ieskrūvēt ar dinamometrisko atslēgu atbilstoši atbilstošam prasībām.
KONSERVĀCIJA UN GLABĀŠANA:
Pēc darba beigām ierīci rūpīgi notīrīt.
Tīrīšanai nekad nelietot benzīnu, šķīdinātājus vai citus degošus
sabojāšanās.
Darbs ar trieciena uzgaļiem
Atskrūvēšana un ieskrūvēšana
UZMANĪBU! Skrūvējot skrūves un uzgriežņus šīs daļas atrodas triecienuzgalī. Pastāv traumu rašanās bīstamība no li dojo šām daļ ām, arī pri ekš cit iem cil vēki em u n
instrumentam piemēroto maksimālo vērtību.
pieskrūvēšanas gadījumā atbilstošu griezes momentu.
uzstādīto uzgali.
konservēt.
UZMANĪ BU!
noteikti turēt spiediena šļūteni, lai aizsargātos no tās triecie na – "pulsējošās šļūtenes efekts". Traumu rašanās bīstamība!
Atvien ojot ātrsa vienojumu n epiecieša ms
-
49
Page 50
šķidrumu. Tvaiku var aizdegties radot instrumenta eksploziju un nopietnas traumas.
Trieciena atslēgu glabāt tikai sausās telpās un temperatūrā virs 10 C. Visiem pneimatiskās sistēmas elementiem jābūt aizsargātiem pret netīrumiem. Netīrumi, kuri iekļūst pneimatiskā sistēmā var instrumentu un citus pneimatiskās sistēmas elementus sabojāt. Ilgākas glabāšanas laikā ieteicams instrumentā ieliet dažus pilienus pneimatisko instrumentu eļļu. Pievienot instrumentu pie pneimatiskās sistēmas un ieslēgt uz īsu brīdi, lai eļļa izplatītos pa strādājošām virsmām. Pēc instrumenta atvienošanas noslaucīt eļļas pārpalikumu, kurš ir izkļuvis no izplūdes at verēm. Atstātā eļļa var sabojāt instrumenta blīvējumu. Pēc instrumenta 100 stundām darba laika vai pēc 6-šiem mēnešiem no ekspluatācijas laika sākuma ieteicams veikt instrumenta paskati un tīrīšanu specializētā servisā. Ja instruments tika lietots neizmantojot ieteicamo gaisa padeves sistēmu, nepieciešams palielināt apskates biežumus. Detaļu maiņas nepieciešamības gadījumā nepieciešams lietot tikai oriģinālas rezerves daļas – izmantojot citas daļas var radīt instrumenta
POTENCIĀLĀS PROBLĒMAS UN TO RISINĀJUMS:
Nepieciešams pārtraukt ierīces lietošanas uzreiz pēc jebkāda defekta atklāšanas. Darbs ar sabojātu ierīci var radīt traumas. Visus instrumenta remontus un elementu maiņu var veikt kvalificēts personāls autorizētā remonta uzņēmumā.
PROBLĒMA PROBLĒMAS RISINĀJUMS IESPĒJAMAIS IEMESLS
Instrumentam ir pārāk mazi apgriezieni vai neieslēdzas.
Ierīce iedarbojas un pēc tam palielina gaitu.
a) Pārāk mazs darba spiediens. b) Netīrumi instrumenta korpusa iekšpusē
Pārāk maza kompresora ražība
O
ražības samazināšanos vai likvidē visas garantijas tiesību pretenzijas.
TRANSPORTS:
Izmon tētu ie rīci ne piecieša ms tran sportēt un gla bāt ori ģinālā iepakojumā.
RAŽOTĀJS: PROFIX Sp. z o.o. 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34,
DABAS AIZSARDZĪBA:
Izlietotie instrumenti ir otrreizējas izejvielas – tos nedrīkst izmest mājas atkritumu tver tnēs, par cik var saturēt cilvēku veselībai un apkārtējai videi bīstamas substances! Mājsaim niecībai jā veicina izli etoto instru mentu reģener āciju un atkārtotu izmantošanu (reciklingu). Lūdzam aktīvu palīdzību taupīgā dabīgo resursu apsaimniekošanā un apkārtējās vides aizsardzībā nododot nolietotās ierīces nolietot ierīču glabāšanas punktā. Lai ierobežotu likvidēto atkritumu daudzumu nepieciešama to atkārtota izlietošana, reciklings vai atgūšana citā formā.
POLIJA
a) Pārbaudīt vai augstspiediena šļūtene nav savīta vai bloķēta;
Palielināt darba spiedienu līdz 0,63 Mpa;
b) Ielaist nelielu daudzumu konservējošo šķidrumu (piem. WD-
40) caur gaisa ieplūdes atveri. Ieslēgt ierīci uz apmēram 30 sekundē m. Tas Dos i espēju kons ervējoša m šķidruma m izplatīties instrumenta iekšpusē un attīrīt to.
WD-40 nevar kalpot kā pareizā smēreļļa.UZMANĪBU!
Pievienot ierīci pie ražīgāka.
Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezervē tiesības ievest izstrādājuma specifikācijas izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas. Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo tikai kā piemērs un var nedaudz atšķirties no iegādātās ierīces reālā izskata.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
50
Page 51
ET
LUGUPEETUD KLIENT,
tervise kahjustust või inimsurma, kaitset elektrilöögi, vigastuse, plahvatuse ohu ja tulekahju eest.
Mõiste „pneumaatiline tööriist“, mida kasutatakse juhendis, puudutab kõiki tööriistu, mida pannakse tööle teatud suruõhu voolu abil, mis on piisav.
Märgit ud hoiat uste eir amine, vä är kasu tamine ja/või tööri ista konstruktsiooni muutmine, tühistab garantii õigused ja vabastab tootjat kahju hüvitamisest, mis võib kaasneda tööriistaga töötamisel – tekitatud inimestele, loomadele, varale või antud tööriistale. Palun, säilitage juhendit ja soovitused, et saaksite need iga hetk uuesti üle vaadata. Juhul, kui annate tööriista teisele isikule kasutamiseks, siis tuleb samuti anda ka kasutusjuhend. Meie ei vastuta õnnetusjuhtumiste või kahjustuste eest, mis on tingitud kasutusjuhendi mitte järgimise tagajärjel.
TINGIMUS: Seoses meie toodete pideva täiustamisega, jätame endale õigused teha vajalikud muudatused ja lisada info kasutujuhendisse, mida hetkel pole lisatud.
a) Töökoht peab olema koras ja hästi valgustatud. Korralagedus ja
b) Ärge kasutage pneumaatilisi tööriistu plahvatusohtlikus
c)
n
a) Pneumaatilise tööriista ühendus peab sobima õhku juhtiva
b) Kõik juhtmed, ühendused ja pistikupesad peavad olema
c) Pneumaatilised tööriistad ei ole isoleeritud ning tuleb
d) Ärge laske pneumaatilisel tööriistal kontakteeruda vihma ja
Enne pneumaatilise tööriista kasutamist (edaspidi ­„tööriist“ või „seade“) lugege läbi antud juhend ja järgige ohutusnõuete reegleid, et vältida võimalikku
TÄHELEPANU! Selle märgiga on tähistatud oluline teave, informatsioon ohtlikest tingimustest, ohtudest või ohutuse juhistest.
ÜL D IS ED OH UT US NÕ U DE D P NE UM AA TI LI ST E TÖÖRIISTADE KASUTAMISEKS:
Ohutus töökohal:
n
halb valgustus, võivad olla õnnetusjuhtumite põhjuseks.
keskkonnas, kus on plahvatusohtlikud vedelikud, gaasid ja aurud. Kompressoriga imetav õhk ei tohiks sisaldada teiste gaaside
ja/või aurude segusid, kuna need võivad kompressoris minna põlema ja plahvatada.
Ärge suunake pneumaatilist tööriista inimeste, loomade ja
enda suunas. Ärge laske lapsi ja kõrvalisi isikuid töökoha juurde. Kontsentratsiooni kadumine võib viia kontrolli kadumiseni
tööriista üle.
Ohutustehnika:
kaablipesale. Ei ühendust ega ka kaablipesa toidet ei tohi muuta.
puhtad, töökorras ja kõlblikud kasutamiseks pneumaatiliste tööriistadega.
vältida nende kontakti maandatud pindadega, nagu seda on torud, radiaatorid ja jahutid. Keha maandamine suurendab
elektrilöögi saamise riski.
niiskusega. Vesi ja niiskus, mis sattub tööriista sisemusse, suurendab
PNEUMAATILINE LÖÖKMUTRIVÕTI
KASUTUSJUHEND
Originaalkasutusjuhendi tõlge
: 66471, 66472
tööriista kahjustuse riski ja edasiste vigastuste saamist.
e) Ärge koormake kaablit, mille kaudu tööriist saab õhku. Ärge
kasutage kõrgsuruõhu kaabli sisse kandmiseks, ühendi sisse ja väljalülitamiseks suruõhu allikast.
f) Vältige kaablitoite kontakti soojusega, õlidega, teravate
äärtega ja liikuvate osadega.
g) Ärge andke pneumaatilisele tööriistale toidet hapnikuga,
kütusega või mürgiste gaasidega. Tööriistale toite andmisel
kasutage ainult filtreeritud ja „määrdega“ suruõhk, millel on võimalus reguleerida rõhku.
h) Veenduge, et töödeldav ese on täpselt ja kindlalt kinnitatud
ning ei hakka liikuma töötlemise ajal.
n Isiklik ohutus
a) Antud seade ei ole ettenähtud kasutamiseks isikutele (sh
lapsed) füüsilise või vaimse puudega, või isikutele ilma kogemuste ja teadmisteta antud tööriista kasutamise kohta, välja arvatud olukordades, kus on olemas vastutav isik, kes kannab vastutust ohutuse eest.
b) Asuge tööle heas füüsilises ja psüühilises seiskorras. Pöörake
tähelepanu sellele, mida teete. Ärge tehke tööd, kui tunnete väsimust või olete narkootilises, alkohoolses joobes või ravimite mõju all. Igasugune ettevaatamatus tööajal võib viia tõsiste
isiku vigastusteni.
c) Pn eumaat iliste töör iistad e kasu tamise ajal kas utage
kaitsevahendeid. Kasutage kaitseprille ja kuulmise kaitseks mõeldud kõrvaklappe. Vastavates tingimustes kasutage järgnevad
vahendid: respiraatormask, mitte libiseva tallaga jalatsid, kiiver peatraumade vähendamiseks.
d) Vältige juhusl ikku sisse lülitamist. Enne si sselülitami st
suru õhu al lika j uurde ja e nne töö riista tõstmi st või nihutamist veenduge, et lüliti on välja lülitatud. Võib juhtuda
õnnetusjuhtum, kui sõrm on lüliti peal tööriista liigutamise ajal või tööriista ümberlülitumine suruõhu allika juures.
e) Enne pneumaatilise tööriista sisselülitamist eemaldage kõik
võtme d ja m uud töö riistad, mis o lid ka sutusel selle reguleerimise ajal. Jäetud võti tööriista liikuvatel osadel võib
põhjustada tõsiseid keha traumasid.
f) Hoidke tasak aalu. Kogu aeg hoidke õiget kehahoiakut. See
hõlbustab kontrolli pneuma atilise tööriist a üle ettearvama tutes olukordades.
g) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riietust ja
kaunistusi. Hoidke juuksed, riided ja töökindad piisaval kaugusel liikuvatest tööriista osadest. Avar riietus, juveelid või
pikad juuksed võivad sattuda tööriista liikuvate osade vahele.
h) Toitekaabel on rõhu all, mis võib esile tuua selle liikumist ja
trauma saamise riski. Kogutud suruõhu energia võib olla suureks ohuks. Kiire ühendi lahti ühendamise korral hoidke käega
kinni kõrgrõhu vooliku liideselementi, et mitte saada traumat lahti võetava vooliku eest.
i) Kompressor reageerib pneumaatilise tööriistaga ja saavutab
kõrget temperatuuri töö kaigus. Sellega kokkupuutel võib saada põletushaavad.
:
51
Page 52
Pneumaatilise tööriista kasutamine
n : b) Veenduge, et suruõhu allikas toodab õiget tööks rõhku ning
a)
Ärge koormake pneumaatilist tööriista. K asutage õigesti valitud tööriist teatud töö jaoks. Ärge ületage maksimaalselt lubatud rõhku. Õigesti valitud tööriistad tagavad tõhusamat ja
ohutumat tööd.
b) En ne r egule erim ist, lis ade vahe tami st võ i töö riis ta
hoiustamist lülitage välja toitekaabel, et vältida juhuslikku pneumaatilise tööriista käivitumist.
c) Hoidke tööriist lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske
kasutada tööriista isikutel, kes pole pädevad. Pneumaatilised
tööriistad on ohtlikud kogenematute isikute kätes.
d)
Tagada õiget tööriista hooldust. Kontrollige tööriista nii, et poleks mitte kokkulangevusi ja liikuvate osade vahel lõhesid. Kontrollige ega mõni element pole kahjustatud. Juhul, kui puudus ed on avas tatud, tule b need kõ rvaldada enne pneumaatilise tööriista kasutamist. Paljud õnnetusjuhtumid on
tingitud kehvast tehnilisest hooldusest.
e) Kasutage pneumaatilised tööriistad ja selle lisad vastavalt
nendele juhistele. Kasutage tööriistad võttes arvesse nende tüüpi ja otstarvet ning töötingimusi. Tööriistade kasutamine
teistek s töödeks, kui need on ettenäh tud, suurenda b ohtlikke situatsioonide riski.
f)
Töökäigus tuleb arvestada tööriistas võimalikke lõhede tekkimisega, mis võib põhjustada kildude välja paiskumist suurel kiirusel ja tingida tõsiseid traumasid.
g) Veenduge, et tööriist pöörleb õiges suunas. Ettearvamatu
pöörlemise suund võib tingida ohtlike situatsioone.
h) Hoidke k äed eemal pn eumaatilise tööriist a liikuvatest
osadest, kuna on oht saada traumat.
i) Turvarõnga rikke korral on oht, et tööriist võib suurel kiirusel
välja paiskuda ning ka killud. See võib tekitada tõsiseid vigastusi.
j) Pöördemomenti töö ajal võib toimuda tööriista pöörlemine.
See võib tingida tõsiseid kahjustusi keha osade sattumisel pöörleva tööriista raadiusesse. Töö käigus tuleb võtta õige keha
asend ja olla valmis, et tööriist võib pöörduda.
k) K asutage seadmed, mis on ettenähtud pneumaatiliste
seadmete kasutamiseks. Mitte vastava varustuse kasutamine võib
tingida tõsiseid traumasid.
l) Elektrivoolu katkemise korral, tuleb tööriista lüliti nuppu
välja lülitada.
n
Remont ja hooldus:
a) Tööri ista tule b rem ontid a ainu lt se lleks ette nähtud
teenindustes, kasutada vaid originaalseid varuosi. See tagab vastavat ja ohutut pneumaatilise tööriista tööd.
b) Pneumaat ilist töör iista ei tasu puhasta da bensii niga,
lahusega või muu põleva vedelikuga. Aurud võivad süttida,
seade võib plahvatada, mis toob kaasa tõsiseid vigastusi.
c) Tehnilise hoolduse jaoks kasutada vaid kõrge kvaliteediga
vahendeid.
E RI LI S ED O HU T US J UH I SE D PN E UM AA TI L IS E LÖÖKMUTRIVÕTME KASUTAMISEKS:
a) Kasutaja on kohustatud tagama õiget löökmutrivõtme
kasutamist. Mutrivõtme energiaallikaks on vaid suruõhk, mida saab
ühendada vaid õhu sisselaske ühendaja abil.
tagab vajalikku õhu voolu. Juhul, kui surve on liiga suur, siis tuleb kasutada reduktorit koos kaitseklapiga.
c) Ei ole vastuvõetav, kui pneumaatilise tööriista toiteks
kasutatakse kompressorilt. Pneumaatiline tööriist peab saama toidet veefiltri süsteemi ja lubrikaatori kaudu. See
tagab nii puhtust kui ka õhu niisutust õliga.
d) Filtri ja lubrikaatori seisukorda tuleks kontrollida enne igat
tööriista kasutuskorda, vajadusel puhastada filtrit ja lisada lubrikaatrisse õli juurde. See tagab õiget tööriista kasutust ja
pikendab selle tööiga.
e) Kasutat avad kuuskantvõ tmed ja tei sed paigaldatava d
töör iistad peava d olem a etten ähtud pneu maatili ste tööriistadega töötamiseks. Lisatavad tööriistad peavad olema
töökorras, puhtad ja kahjustusteta, ning nende suurus peab olema vastavalt rihmade suurusele. Võtme- või otsa ümber tegemine on keelatud. Ärge kunagi kasutage muid otsikuid peale lööktööriista jaoks mõeldud.
f) Lö ök mut rik eer aj aga tö öta des ka su tag e v aja lik ud
kaitsemeetmed, eriti kaitsvad kõrvaklapid, k aitseprillid, töökindad ja juuksevõrgud.
g) Tuleb võtta vastav kehaasend, et osata juhtida seadet
normaalses või vajadusel ettearvamatul seadme liikumisel, mis võ ib olla t ingitud pö ördemomendi ga. Vibratsio on,
tõmblused, vale positsioon võib kahjustada kätt või rannet. Lõpetage tööd, kui tunnete väsimust või valu.
h) Kontrollige tööriista tehnilist seisukorda. Enne tööle asumist,
kontrollige tööriista osade seisukorda, mis kuluvad normaalsel töötegemisel, kas need töötavad korralikult. Kontrollige liikuvate osade seisukorda, kas esineb mingit häält või ega need pole blokeeritud. Veenduge, et kõik komponendid kinnituvad õigesti ja on ilma nähtavate mõradeta.
i) Kui olete märganud lekkimist või muid rikkeid, siis koheselt
eraldage löökmutrivõtit suruõhu allikast ja kõrvaldage puudused. Igat defektset komponenti tuleb hoolikalt remontida või
asendada, seda tööd peaks usaldama spetsialistile. Ärge kasutage tööriista, mille lüliti ei tööta.
j) Tööotsiku vahetamise ajal, suruõhu edastamise peab olema
kinni, et vältida tööriista välja paiskumist, juhul kui peaks seda kogemata sisse lülitama.
k) On keelatud jätta sisselülitatud löökmutrivõtit, juhul kui
tööd sellega ei tee. Esineb oht saada viga stusi väljalendavatest
osadest.
l) Tööriist peab olema kaitstud kukkumiste ja löökide eest,
samuti ka mustuse, vee, liiva jne. eest ja peab olema hoiust atud vastava lt juhend ile, samu ti peab jälgima suruõhu voolikute tehnilist seisukorda.
m) Kulunud tööriista jäätmek äitlus peab olema teostatud
kooskõlas kehtivate eeskirjadega.
TÖÖRIISTA KIRJELDUS JA OTSTARVE:
Pneumaatiline löökmutrivõti on mugav tööriist, mis saab toidet suruõhu voo lus t te atu d rõ hu a ll. Se e on ett enä htud kee rme stat ud kinnitusdetailide (maks. M16) sisse ja välja kruvimiseks vastavate teisaldatavate otsikute 1/2“ abil, mis kinnitatakse tööriista otsale. Kui kasutate võtit suuremate keermeste diameetriga, kui on märgitud, siis
52
Page 53
see võib kahjustada löökmehhanismi. Lubatud on kasutada vastavad adapterid, universaalsed pesad ja adapterid löökvõtme otsikuid ja kandilise pesaga otsikuid. Võtmel on pöördemomendi reguleerimine, samuti ka pöörde suuna määramine paremale/vasakule.
TÄHELEPANU ! Tööriist j a selle lis ad peavad olema kasutatud (va stavalt tootja juhendiga ) ainult selleks ettenähtud eesmärkideks. Teiste eesmärkide täitmiseks
antud tööriista kasutamine on kategooriliselt keelatud.
Ärge kasutage mutrivõtit haamri eesmärgil, et näiteks eemaldada või sirgendada risti olevad kinnitused. Ärge kunagi kasutage tööriista teistel eesmärkidel ja ärge moondage seadet. Tööriista igasugune vale kasutamine, mis on loetletud eelpool, on keelatud ja toob endaga kaasa garantii õiguste kaotust, samuti tootja poolset vastutust ja kahju korvamist. Igasugused tööriista modifikatsioonid, mis on tehtud kasutaja poolt, vabastavad tootjat kahju korvamise vastutuse eest, mis on tekitatud kasutajale ja ümbritsevale keskkonnale.
Otstarbekas kasutamine samuti peab olema jälgitud vastavalt ohu tuste hnik a ju hend ile j a vas taval t pa igald amis e ja kasutamise juhendile, mis on hooldusjuhendis. Lisaks sellele tuleb täpsusega järgida õnnetusjuhtumite ennetamise seadust (BHP).
Pneumaatilise instrumendi korrektne kasutamine laieneb ka tehnilisele hooldusele, hoiustamisele, transportimisele ja remondile. Seadet on võimalik remontida ainult vastavates teeninduspunktides, mis on määratud tootja poolt. Seadmed, mis töötavad suruõhu abil, võivad olla remonditud selleks volitatud isikute poolt. Vaatamata õigele kasutamisele, ei saa täielikult välistada mõned riski faktorid. Võttes ar vesse tööriista konstruktsiooni ja ehitust, võivad esineda mõned riskid:
- Oht saada vigastus väljalendavate osakestega.
- Kuulmi se kaotu s, juhul kui e i kasuta kõrvakla ppe vaja likuks
kuulmiskaitseks.
Komplekteering
n źPneumaatiline löökmutrivõti -1tk. źGarantiitalong - 1 tk. źKasutusjuhend - 1 tk.
n Seadme elemendid
Seadme osade numeratsioon on vastavalt graafilisele joonisele ( joon. A), mis on kasutusjuhendi leheküljel 2:
1. Õhu sissevool
2. Õhu väljavool
3. Õhu sissevoolu ühendi*
4. Lubrikaator*
5. Rõhu regulaator / Pöördesuuna lüliti
6. Otsik 1/2"
7. Löökotsik*
8. Hoidja
9. Lüliti
* K irje lda tud v õi n äida tud osa d ei k uul u täi eli kult töör iis ta
standartvarustusse.
Piktogrammid
n
Sümbolite seletus on tööriista sildil ( A1).
vt. joon.
Pos. 1: Enne sisselülitamist lugege läbi kasutusjuhend!
TÄHELEPANU!
Pos. 2:
Kandke kaitseprille!
Pos. 3:
Kasutage kuulmise kaitsevahendeid!
Pos. 4:
Kandke kaitsekindaid!
TEHNILISED NÄITAJAD:
MUDEL
Maksimum voolupinge
Pöördemoment
Töö
Max
Pöörlemise kiirus Otsiku suurus Sisenev võimsus ( õhu sisse laskmisel) Vooliku suurus Nõutav õhuvool (0,63MPa juures)
Kaal
n Informatsioon mürast ja vibratsioonist
66471 66472
0,63 MPa 515 Nm 678 Nm
11000/min
9000/min
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
1,42 kg
1084 Nm 1356 Nm
144 l/min
1,8 kg
MÜRA mõõtmine on, saadud vastavalt normidele ISO 15744, ISO 4871. Akustilise tööriista koormuse tase (LPA) koormuse all / ilma koormuseta moodustab:
Mudel 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Mudel 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
Akustilise tööriista võimsuse tase (LwA) koormuse all / ilma koormuseta moodustab:
Mudel 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Mudel 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
Taluvuse mõõtmine K /K =3dB(A).
TÄHELEPANU!
pA wA
Kasutage kuulmise kaitsevahendeid!
VIBRATSIOONI mõõtmine on saadud vastavalt normidele ISO 28927-2, EN 12096. Keskmine vibratsiooni tase koormuse all moodustab:
Model 66471 – 8,0 m/s (taluvuse mõõtmine K=1,29 m/s ) Model 66472 – 5,5 m/s (taluvuse mõõtmine K=1,04 m/s )
2 2
2 2
Märgitud vappumise tase on iseloomulik tööriista peamisel kasutamisel. Kui tööriista kasutada mitte otstarbekalt või teiste tööriistadega, aga samuti, kui seda ei ole piisavalt hästi või õigesti hoiustatud, siis vibratsiooni tase võib erineda märgitust.
PAIGALDAMINE JA KASUTAMINE:
TÄHELEPANU! Enne igat tööriista kasutuskorda veenduge,
et ükski pneumaatilise süsteemi osa ei ole kahjustatud. Kui
olete märganud mingeid kahjustusi, siis koheselt tuleks asendada need uute elementide vastu. Enne igat pneumaatilise tööriista kasutuskorda tuleb see kuivatada tekkinud kondenseeritud veest, samuti ka kompressorit ja juhtmeid.
n Tööriista ühendamine pneumaatilise süsteemiga
Õhu ettevalmistamise blokki ja õhurõhu mõõtmise abil tuleb tagada tööriistale õhu juurde andmist. Soovitatav kasutada võrguvoolust töötavat lubrikaatorit, kuigi määret on võimalik teostada ka käsitsi, enne tööde algust ja peale igat pidevat töötundi. Parimat tulemust annab tihe, kuid mitte liigne tööriista määrimine. Üleliigne õli võib koguneda tööriistas ja see puhutakse välja iga väljuva õhu osaga.
Joonis B leheküljel 2 näitab tööriista ühendamise soovitatavat moodust
53
Page 54
pneumaatilise süsteemiga.
Süsteemi elemendid:
1. Pneumaatiline tööriist
2. Sisselaskva õhuvoolu ühendus
3. Kiire ühendus
4. Kõrge rõhu voolik
5. Lubrikaator
6. Reduktor
7. Õhufilter (kuivati)
8. Kompressor
On väga soovitatav, et õhufilter, rõhu regulaator ja lubrikaator oleks paigaldatud nii nagu on näidatud joonisel. See tagab puhta õhu juurde pääsu tööriistale vastava rõhu juures õliuduga, mis tagab tööriista efektiivsemat kasutamist, samuti pikendab selle tööiga.
TÄHELEPANU! Maksimaalne rõhu juurde andmine tööriista töötamisel lõpuni vajutatud päästikuga ja regulaatori rõhu
täieliku avamisega, ei tohi see ületada 0,63MPa / 6,3 bar / 91,3 PSI. Liiga madal rõhk märgatavalt alandab tootlikust ja tööriista kiirust, samas aga liiga kõrge rõhk võib mõned tööriista elemendid kahjustada.
Enne tööriista esimest sisselülitamist õlikanu abil (4) valatakse otse
.
õhuvõtuavasse (1) 3-5 tilka õli kleepuvusega SAE 10 ( A2) Tuleb
vt. joon.
kasutada üksnes õli, mis on ettenähtud ainult pneumaatilistele seadmetele. Ei tohi kasutada õli pesuvahendite või muude lisadega, see võib tingida tihendite kiiret kulumist tööriista sees.
Õhu sisselaske ühendi (3) tuleb kindlalt kinnitada õhu sisselaske
keermestatud osale, et ühendada õhu juurde andmise voolikut (
vt. joon.
A3). Ühendi keermestatud osa tuleks tihendada tefloniga.
Tööriista otsale (6) paigaldage vastav löökotsik (7) ( A4).
vt. joon.
TÄHELEPANU! Pneumaatilise tööriistaga tööks kasutage
vaid seadmed, mis on ettenähtud tööks löökinstrumenti-
dega. Ärge pa igaldage otsikuid mutrivõtm e otsale ilma kait serõngata . Võimaluse korral kasutage otsikuid vähema kuluvusega, kuna kulunud otsik võib rikkuda mutrivõtme otsa.
Regulaatori (5) abil määrake pöörete vastava suunda (vt. joon. A5) ja reguleerige paika rõhk ( pöördemoment mis mõjub mutrile või poldile). Regulaatori asend „1” vastab minimaalsele pöördemomendile ja soovitatav väiksema diameetriga mutrile või poldile. Regulaatori asend „3” vastab maksimaalsele pöördemomendi tähisele.
TÄHELEPANU! Iga kord enne pöördesuunda ja -võimsuse
muutmist lülitage tööriist välja. Vastase juhul võib see
saada kahjustatud.
Ühendage tööriist pneumaatil ise süsteemiga vooliku abil, mill e minimaalne sisediameeter on 10mm ja pikkus mitte rohkem kui 6 m. Veenduge, et vooliku tugevus on vähemalt 0,63MPa. Lülitage sisse tööriist mõneks sekundiks veendumaks, et see ei tee mingit imelikku müra ja vibratsiooni.
n Töö lööktööriista otsikutega
Enne poldi või mutri sissekeeramist mutrivõtmega, keerake sisse polt või mutter kä sitsi keerme sis se (vähemalt mõ ne keerme ulatuse s). Veenduge, et otsiku suurus on õigesti valitud sisse või välja keeratava elemendi suhtes. Valesti valitud suurus võib kahjustada nii otsikut kui ka polti või mutrit.
n Sisse ja välja keeramine
TÄHELEPANU! Poltide ja mutrite välja keeramisel need osad asuvad lööktööriista otsiku sees. Esineb oht saada
vigastused eemale lendavate osadega, samuti teiste isikute ja esemete poolt. Enne kui asute tööle, veenduge, et pöörete suund on määratud õigesti. Ärge lülitage tööriist sisse enne kui otsik ei ole paigaldatud keermestatud ühendusele! Löökmutriga töötamise käigus võivad selle vibratsioonid kanduda isikule, kes sellega töötab. Töötage üksnes töökinnastes.
1. Reguleerige rõhk pneumaatilises süsteemis nii, et see ei ületaks
antud tööriista maksimaalset märgist.
2. Paigaldage vastav tööriista pöörde suund ja vajadusel pingutage
pöördemomenti
3. Võtme otsale paigaldage vastav otsik.
4. Ühendage löökmutrivõti pneumaatilise süsteemiga.
5. Pange mutrivõtme otsik väljakeratava elemendi otsa.
6. Järkjärgult vajutage tööriista sisselülitamise nuppu (9).
7. Peale töö lõpu demonteerige pneumaatiline süsteem ja hoiustage
tööriist.
TÄHELEPANU! Enne kiire ühendamise lahti võtmist, tuleb hoida kinni rõhu kaabel, et ennetada löögi saamist ­„impulsiivse juhtme efekt“. Vigastamise oht!
Soovitused:
Kui lahti keeramisel ühendused ei õnnestu demonteerida 5 sekundi jooksul, siis tuleks tööd l õpetad a. Antu d juhul on soo vitata v kasut ada roostevastaseid vahendeid või külmutamist ja seejärel jälle proovida demonteerimise katset. Keermestatud ühendite paigaldamist ja sealhulgas ka auto rataste kinnitavate poltide pingutamisel, tuleb järgida maksimaalset jõutaset, mis on märgitud tootja poolt. Löökmutrivõti on sobilik ainult kergemaks poltide ja mutrite keeramiseks (mitte tugevaks pingutamiseks). Poldid ja mutrid peavad olema pingutatud dün amomeetrilise võtm e abil vastavalt olemaolevate nõuetega.
HOOLDAMINE JA HOIUSTAMINE:
Peale töö lõpetamist hoolikalt puhastada tööriista.
Ärge kunagi kasutage puhastamiseks bensiini, lahust või muud süttivat vedelikku. Aurud võivad süttida, kutsuda esile tööriista plahvatust ja tõsist kahju.
Hoiustage mutrivõtit kuivas kohas mitte kõrgema temperatuuri juures
O
kui 10 C. Kõik pneumaatilise süsteemi elemendid peavad olema kaitstud mustuse eest. Mustus, mis satub pneumaatilisse süsteemi võib kahjustada tööriista ja teisi pneumaatilise süsteemi elemente. Pikema ajalisel hoiustamisel tuleb tigutada tööriista sisse mõned õlitilgad, mis on ettenähtud pneumaatilistele tööriistadele. Ühendage tööriist pneumaatilise süsteemiga ja lülitage see mõneks ajaks sisse, et õli saaks ühtlaselt jaotuda pindadele. Peale tööriista välja lülitamist kuivatage üleliige õli, mis väljus avade kaudu. Üleliige õli võib kahjustada tööriista tihendeid. Peale tööriista 100 tundi töötamist või 6 kuu möödudes alates selle kasutamise algusest, soovitatav anda tööriist tehnilisele läbivaatusele ja puhastamiseks selleks spetsialiseeritud teenindusse. Kui tööriist oli kasutusel ilma soovitatud õhu juurde andmiseta, siis tuleks suurendada tööriista kontrollide sagedust.
54
Page 55
Juhul kui vajate detailide asendamist, siis kasutage vaid originaalseid varuosi – teiste tootjate detailide kasutamise võib viia tööriista efektiivsuse vähenemiseni ja välistab igasuguseid pretensioone garantii korras.
TRANSPORT:
Tööriista tuleb transportida lahtivõetuna ja hoiustada originaalses pakendis.
TOOTJA:
PROFIX OÜ, Marywilska tn. 34,
VÕIMALIKUD PROBLEEMID JA NENDE LAHENDUSED:
Tuleb lõpetada tööriista kasutamist peale igasuguse puuduse avastamist. Töö katkise tööriistaga võib põhjustada traumasid. Igasugune remont või asendus peab olema teostatud kvalifitseeritud spetsialiste poolt selleks ettenähtud remonditöökojas.
PROBLEEM PROBLEEMI LAHENDUS VÕIMALIKUD PÕHJUSED
Tööriistal on väga madalad pöörded või ei käivitu üldse.
Tööriist käivitud ja siis aeglustub. Ebapiisav kompressori võimsus.
a) Liiga madal töö rõhk. b) Mustus tööriista korpuses.
03-228 Varssavi, Poola
KESKKONNAKAITSE:
Kulunud tööriist on teisejärguline tooraine – ärge visake ära koos olm eprü giga, kuna nee d või vad s isal dada kah juli kke a ineid inimtervisele ja ümbritsevale keskkonnale! Majapidamine peab toetama taastamist ja korduvat tööriistade kasutust (utiliseerimist). Palume aktiivselt toetada ökonoomset looduslik e varude kasutust ja ümbritseva keskkonna kaitset, tuues kulunud töör iista d jää tmejaa mades se. S ellek s et v ähend ada j äätmet e utiliseerimist, tuleb taaskasutada, töödelda või taastada teises vormis.
a) Kontro llige, et kõrgrõhu voolik ei olek s väänatu d või
blokeeritud; Suurendage töörõhk kuni 0,63 Mpa;
b) Sisestage vähene kogus konserveerivat vedelikku (näiteks WD-
40) õhu sisselase ava kaudu. Lülitage tööriist sisse umber 30
seku ndiks. See luba b levi tada ko nserv andi ve delikk u tööriistade sisemuses ja puhastada seda.
WD-40 ei saa olla määrde õliks.TÄHELEPANU!
Lülitage tööriist efektiivsema kompressori juurde.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma PROFIX OÜ nõusolekuta on keelatud.
55
Page 56
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПНЕВМАТИЧЕН УДАРЕН ГАЙКОВЕРТ
Превод на оригиналната инструкция
УВАЖАЕМИ ПОТРЕБИТЕЛЮ, чисти, неповредени, в добро техническо състояние и да
трябва да се запознаете с настоящата инструкция и да спазвате изброените в нея основни мерки за безопасност, за да избегнете увреждане на здравето или живота, както и за защита от токов удар, нараняване, взрив и опасност от пожар.
Понятието „пневматичен инструмент”, използвано в инструкцията, се отнася за всички инструменти, задвижвани от сгъстен въздух под съответно налягане.
Не спа зва нет о н а п осо чен ите по -до лу пр еду пре жде ния , неправилното използване и/или модификация на конструкцията на инструме нта води д о загуба н а гаранцията и освобож дава производителя от отговорност за щети, възникнали в резултат от работа с инструмента - причинени на хора, животни, имуществени щети или повреди на самия инструмент. Моля, запазете инструкцията и указанията с цел справка във всеки момент. В случай на предоставяне на инструмента на друго лице, трябв а да му предос тавите също така и инс трукцият а за експлоатация. Не носим отговорност за нещастни случаи и щети, настъпили в резултат на неспазване на настоящата инструкция и указания за безопасност.
ЗАБЕЛ ЕЖКА: П оради н епрекъ снатото усъвър шенства не на нашите продукти запазваме правото си за въвеждане на промени, които не са нанесени в настоящата инструкция.
a) На работното място трябва да се поддържа ред и да има
b)
c)
n :
a)
b)
П ре ди д а з а по ч не т е и зп о лз в ан е то н а пн евм ати чни я ин стр уме нт ( нар ича н по ­нататък - „инст румент” или „гайковерт ”),
ВНИМАНИЕ! С този символ са отбелязани важните
оп исан ия, инф орм аци ите з а оп асн и ус лов ия, опасности или указания относно безопасността.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА НА ПНЕВМАТИЧНИ ИНСТРУМЕНТИ:
Безопасност на работното място:
n
добро осветление. Неподреденото работно място и слабото осветление могат да бъдат причина за произшествие.
Не бива да работите с пневматични инструменти в
работна среда с повишена опасност от взрив, в която се намират запалими течности, газове или изпарения.
Въздухът, засмукван от компресора, трябва да бъде чист - да не съдържа примеси от други газове и/или изпарения - тъй като в компресора те могат да се запалят или да експлодират.
Не насочвайте пневматичния инструмент към хора,
животни или към себе си. Не бива да допускате достъп на деца и външни лица до работното място. Невниманието
може да доведе до загуба на контрол над инструмента.
Безопасност на работа
Ко нек тор ът (б ърз ата връ зка ) н а п нев мат ичн ия инструмент трябва да бъде съвместим с гнездото на захранващия с въздух маркуч. Забранена е модифика­цията на конектора и гнездото на захранващия маркуч.
Всички маркучи, конектори и гнезда трябва да бъдат
: 66471, 66472
бъдат предназначени за използване с пневматични инструменти.
c)
Пневматичните инструменти не са изолирани за случай на контакт с източници на електрическа енергия, затова трябва да се избягва контакт със заземени повърхности като тр ъби, отоплит елни радиатор и и хладил ници.
Заземяването на тялото повишава опасността от токов удар.
d)
Не бива да излагате пневматичните уреди на контакт с атмосферни валежи или влага. Водата и влагата, която
проникне в инструмента, ще повиши опасността от повреда на инструмента и от нараняване.
e)
Не претоварвайте захранващия с въздух под налягане маркуч. Не използвайте маркуча за носене на инструмента, не
дърпайте при свързване и разединяване към източника на сгъстен въздух.
f)
Избягвайте контакт на захранващия маркуч с топли повъ рхност и, мас ла, ос три ръ бове и дв ижещи се елементи.
g)
Не захранвайте инструмента с кислород, със запалими или отро вни га зове. За з ахран ване н а инс труме нта
използвайте само филтриран и „омаслен” сгъстен въздух с възможност за регулиране на налягането.
h)
Уверете се, че обработва ният предмет е здраво и надеждно закрепен и няма да се премества по време на обработка.
n :
Лична безопасност
a)
Този инструмент не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умстве ни спос обности или ли ца без опит или познания, освен ако са под надзор или използването се извършва в съответствие с инструкцията за употреба, пр едо ст аве на от ли цат а, от гов ор ни за тя хна та безопасност.
b)
Започвайте работа в добро физическо и психическо със тоя ние. Обр ъщай те в ним ание на тов а, к оет о вършите. Не работете с инструмента, ако сте изморени, под въздействието на наркотици, алкохол или лекарства.
Дори и един момент невнимание при работа може да доведе до сериозни наранявания.
c)
По врем е на работа с пневм атичните инстр ументи използвайте предпазни средства. Трябва да използвате защитни очила и антифони. Използването в съответни
условия на предпазни средства като: противопрахова маска, противоплъзгащи обувки и каска намалява опасността от лични наранявания. По време на работа с пневматичния инструмент трябва да използвате защитни ръкавици за защи та как то от меха нични наран явания , так а и от термичното въздействие на инструмента.
d)
Трябва да избягвате случайно включване на инструмен-
та. Преди да свържете инструмента към източника на
56
Page 57
сгъ стен въз дух, какт о и пре ди д а пов дигн ете и премести те инструмен та, трябва да се уверите, че бутонът за включване е в позиция изключен. Пренасянето
на инструмента с пръст върху бутона за включване или свързване на инструмента към източника на сгъстен въздух с включен бутон за включване може да доведе до злополука.
e)
Преди да включите пневматичния инструмент, трябва
да отстраните всички инструменти и ключове
вани при неговото регулиране.
елементи на инструмента ключ може да причини сериозни наранявания.
f)
Запазете равновесие. През цялото време трябва да
запазите съответно положение на тялото. Това ще позволи
лесен контрол върху пневматичния инструмент в случай на неочаквани ситуации по време на работа.
g)
Трябва да използвате подходящо облекло. Не бива да
носите широки дрехи и бижута. Дръжте косата, дрехите и работните ръкавици далеч от движещите се части.
Широките дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат закачени от движещите се части на инструмента.
h)
Захранващият маркуч е под налягане, което може да
бъде причина за неговото динамично преместване и опасност от нараняване. Натрупаната енергия на сгъстения
въз дух м оже д а пре дстав лява сери озна опас ност. При разединяване на бързата връзка трябва да задържите с ръка елемента, свързващ маркуча под налягане, за да избегнете нараняване от движещия се маркуч.
i)
Компр есорът, работе щ съвме стно с пнев матичния
инс трум ент, по вре ме на раб ота д ости га ви сока те мпе ра тур а. До пир ът на ко мпр есо ра вод и д о изгаряния.
n :
Използване на пневматичния инструмент
a)
Не п ре то ва рв ай те пн ев ма ти чн ия ин ст ру ме нт . Използвайте подходящ инструмент за дадената дейност. Не превишавайте допустимото максимално работно налягане. Правилният избор на инструмента за дадената
работна дейност ще осигури по-ефективна и по-безопасна работа.
b)
Преди регулиране, смяна на аксесоарите или съхранение на инструмента трябва да разедините захранващия каб ел, к оето ще позв оли и збягв ане н а сл учайн о включване на пневматичния инструмент.
c)
Съхранявайте инструмента далеч от достъпа на деца. Не позволявайте инструмента да се използва от лица, които не са обучени за неговото обслужване. В ръцете на
необучени потребители пневматичните инструменти са опасни.
d)
Погрижете се за правилната поддръжка на инструмента. Проверявайте инструмента за несъответствия и хлабини на движещите се части. Проверявайте, дали някой от елементите на инструмента не е повреден. В случай на констатирани неизправности трябва да ги отстраните преди използване на пневматичния инструмент. Много
от злополуките при работа са причинени от неправилна поддръжка на инструмента.
e)
Пневматичните инструменти и аксесоари трябва да се из по лз ва т в съ от ве тс тв ие с г ор е п ос оч ен ит е
Оставен върху подвижните
, исползо-
и нс т ру к ци и . И з по л зв а й те и нс т ру м ен т ит е в съответствие с тяхното предназначение като вземете предвид вида и условията на работа. Използването на
инстр ументите за дру ги работ ни дейно сти, ра злични о т предназначението им, увеличава опасността от възникване на опасни ситуации.
f)
По в реме на р абота тряб ва да взе мете п редвид
възможността за увреждане (спукване) на работния
инструмент, което може да причини появата на отломки
с висока скорост и да доведе до сериозни наранявания.
g)
Трябва да се уверите, че инструментът се върти в
правилната посока. Неочакваната посока на въртене може да
причини опасни ситуации.
h)
Не бива да приближавате ръце до въртящите се части на
пневматичния инструмент, тъй като това ще доведе до
нараняване.
i)
В случай на повреда на обезопасяващия захвата пръстен
същ ествув а опа сност от и зхвър ляне на рабо тния
инструмент и на отломки с висока скорост. Това може да
причини сериозни наранявания.
j)
В резултат от действието на въртящия момент може да
се стигне до завъртане на инструмента. Това води до
опасност от сериозни наранявания в случай, ако части на
тялото се намират в обхвата на действие на въртящия се
инструме нт. По време на работа т рябва да при емете
съот ветно ра ботно п оложен ие и да б ъдете г отови з а
евентуално завъртане на инструмента.
k)
Раз реше но е изп олзв анет о сам о на обо рудв ане,
предназначено за съвместна работа с пневматични
инструменти. Използването на неподходящо оборудване може
да доведе до сериозни наранявания.
l)
В случай на внезапно отпадане на захранването трябва
незабав но да осв ободите бут она за вк лючване на
инструмента.
n
Ремонти и поддръжка:
a)
Инструм ентът тряб ва да бъ де ремонти ран само в
оторизирани сервизи с използването само на оригинални
резервни части. Това ще осигури необходимата безопасност
при работа с пневматичния инструмент.
b)
Пневматичният инструмент не бива да се почиства с
бензи н, разт ворител или д руга за палима течнос т.
Изпаренията могат да се запалят и да се стигне до експлозия и
сериозни наранявания.
c)
За поддръжка на инструментите трябва да използвате
само най- висококачествени п репарати. Забранен о е
използването на препарати, различни от посочените в
инструкцията за употреба.
СПЕЦИФИЧНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПА СНОСТ ПРИ
ИЗ ПО Л ЗВ АН Е Н А П НЕ ВМ А ТИ ЧН ИЯ УД АР ЕН ГАЙКОВЕРТ:
a)
Пот реб ител ят е зад ълже н да оси гури пра вил на експлоатация на ударния гайковерт. Източникът на
енергия за ударния гайковерт може да бъде само сгъстен въздух, който може да бъде свързан само чрез конектора за вход на въздуха.
57
Page 58
Трябва да се уверите, че източникът на сгъстен въздух
b)
позволява създаването на съответно работно налягане и осигурява изисквания дебит на въздуха. В случай на
твърде високо налягане на захранващия въздух трябва да използвате редуктор и предпазен вентил.
Недопустимо е захранване на пневматични инструменти
c)
директно от компресора. Пневматичните инструменти трябва да бъдат захранвани чрез използване на система от въздушен филтър и омаслител. Това ще осигури чистота
и омасляване на въздуха с масло.
Състоянието на филтъра и омаслителя трябва да се
d)
проверява преди всяко използване и при необходимост ­филтъра да се почисти и да се допълни маслото в омаслителя. Това ще осигури правилна експлоатация на
инструмента и ще удължи неговия експлоатационен живот.
Използваните ключове с вложки и други накрайници
e)
трябва са бъдат адаптирани за работа с пневматични ин стру мен ти. Изп олз ван ите доп ълн ите лни раб отн и
накрайници трябва да бъдат чисти и неповредени, а техните раз мери д а съот ветс тват н а разм ерите на за хвата . Забранено е модифицирането на гнездата на ключовете или захвата. Никога не използвайте други вложки, освен ударни вложки.
По време на работа с ударния гайковерт трябва да
f)
използвате необходимите предпазни средства, а по­специално антифони, защитни очила, работни ръкавици и мрежи за коса. Трябва да заемете съответно положение, позволяващо
g)
про тивод ейст вие н а нор малн ото и ли н еочак вано движение на инструмента, предизвикано от въртящия момент. Вибрации, дърпане, неправилно положение на тялото
могат да наранят ръката или дланите. Ако усещате умора или болка, спрете работа.
Проверете техническ ото състояние на инстр умента.
h)
Преди да пристъпите към работа, трябва да проверите техническото състояние на елементите на инструмента, които подлежат на нормално изхабяване при експлоатация. Вижте, дали работят правилно. Проверете, дали движещите се елементи имат несъосност или признаци на заклещване. Проверете, дали всички елементи са правилно прикрепени, дали няма видими пукнатини.
В случай на констатирана неуплътненост или други
i)
смущения на работата незабавно разединете ударния гайковерт от източника на сгъстен въздух и отстранете причината за смущенията. Всеки повреден елементи трябва
старателно да ремонтирате или подмените, което трябва да бъд е пов ерено на сп ециа лист . Не б ива да изпо лзва те инструмент, в който бутонът за включване не действа правилно.
По време на смяна на работната вложка захранването
j)
със сгъстен въздух трябва да бъде затворено, за да се избе гне из хвърл янето на в ложкат а при случ айно включване на инструмента. Не бива да оставяте ударния гайковерт включен, когато
k)
не изпълнявате никаква работна дейност. Съществува опасност от нараняване от изхвърлени от инструмента
части.
Трябва да пазите инструмента от падане и удари, както и
l)
от замърсявания с кал, вода, пясък и др. Трябва да го
по ддъ рж ате в с ъо тве тст вие с ин стр ук ция та за
експлоатация и да обърнете внимание на запазването на
доброто техническо състояние на захранващите със
сгъстен въздух маркучи.
Обезвреждането на изхабения инструмент трябва да се
m)
пр ов ед е с ъг ла сно д ей ств ащ ит е в та зи об ла ст
разпоредби.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И ОПИСАНИЕ НА ИНСТРУМЕНТА:
Пневматичният ударен гайковерт е удобен инструмент, захранван със струя сгъстен въздух със съответно налягане. Предназначен е за затягане и развиване на винтови съединения (max M16) с помощта на съответни сменяеми ударни вложки 1/2” монтирани в захвата. Използването на гайковерта за винтове с по-голям от посочения диаметър може да доведе до повреждане на ударния механизъм. Разрешено е използването на съответни преходи, универсални конектори и адаптори между захвата при изхода на ударния гайковерт и гнездото на квадратния накрайник. Ударният гайковерт има възможност за регулиране на въртящия момент и настройка на посоката на въртене надясно/наляво.
ВНИМАН ИЕ! Инстр ументът и допълнит елното о бо ру д ва не т ря бв а да с е и з по лз в ат (п р и
производител) само за целите, за които са предназначени. Категорично се забранява използване на инструмента за каквито и да било други цели.
Не бива да използвате гайковерта като чук за отстраняване или изправяне на съединителни елементи. Никога не се опитвайте да адаптират е инструмент а за други приложен ия и никога не модифицирайте инструмента. Всяка употреба на инструмента, която не е в съответствие с предназначението му, посочено по-горе, е забранена и води до за губ а н а г ара нци онн ит е пр ав а, к ак то и о сво бо жда ва производителя от отговорност за евентуални причинени щети. Каквито и да било модификации на инструмента, въведени от потребителя, освобождават производителя от отговорност за повреди и щети, причинени на потребителя или околната среда.
Използването съгласно предназначението включва също та ка и сп азв ане то н а у каз ани ята за бе зоп асн ост , инструкцията за монтаж и указанията за експлоатация в инструкцията за обслужване. Освен това трябва възможно стриктно да спазвате действащите разпоредби в областта на предотвратяване на злополуките (Правила по ЗБУТ).
Правилното използване на пневматичния инструмент се отнася също така и за подд ръжката, склади рането, транспо рта и ремонтите. Инструментът може да бъде ремонтиран само в сервизите, посочени от производителя. Оборудване, захранвано със сгъстен въздух, трябва да бъде ремонтирано само от квалифицирани лица. Въпреки използване то съгласно предназначе нието не мож е напълно да се изключат определени фактори на остатъчния риск. С оглед на конструкцията на инструмента могат да се появят следните опасности:
задължително спазване на указанията на техния
58
Page 59
– Опасност от нараняване от изхвърлени от инструмента части. – Увреждане на слуха в случай на неизползване на необходимата защита на слуха.
Комплект
n
ź
Пневматичен ударен гайковерт - 1 бр.
ź
Гаранционна карта - 1 бр.
ź
Инструкция за експлоатация - 1 бр.
n
Елементи на уреда
Номерацията на елементите на уреда се отнася за представения графично гайковерт (фиг. A) на 2 страница на инструкцията:
1.
Отвор за входящ въздух
2.
Отвор за изходящ въздух
3.
Конектор на отвора за входящ въздух*
4.
Омаслител*
5.
Регулатор на налягането / Превключвател на посоката на въртене
6.
Захват 1/2"
7.
Ударна вложка*
8.
Дръжка
9.
Бутон за включване
* Описаните или представени аксесоари не са включени изцяло в
стандартното оборудване на инструмента.
n
Пиктограми
Обяснение на символите, намиращи се върху фирмената табелка
на инструмента вижте фиг.
Поз. ВНИМАНИЕ! Преди включване прочетете инструкцията
( A1).
1:
за експлоатация!
2:
Поз. Използвайте защитни очила!
3:
Поз. Използвайте предпазни средства за защита на слуха!
4:
Поз. Използвайте защитни ръкавици!
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
МОДЕЛ
66471 66472
Макс. налягане на захранващия въздух 0,63 МПа
Въртящ момент
Работен Макс.
Въртяща скорост Размер на захвата Вход на захранващия въздух Размер на маркуча Изискван дебит на въздуха
(при налягане 0,63 MPa) Тегло
n
Информация относно шума и вибрациите
515 Нм
1084 Нм
678 Нм
1356 Нм
11000/мин
9000/мин
1/2"
1/4"(12,8 мм)
3/8"(10 мм)
135 л/мин 144 л/мин
1,42 кг
1,8 кг
Измерването на ШУМА е изпълнено в съответствие със стандартите ISO 15744, ISO 4871. Ниво на а кустич ното н аляга не (Lp A) на инст румент а при натоварване / без натоварване:
Модел 66471 – 91,2/93,6 дБ(A) Модел 66472 – 93,1/96,5 дБ(A)
Ниво на ак устичн ата мо щност (LwA) на ин струме нта п ри натоварване / без натоварване:
Модел 66471 – 102,2/104,6 дБ(A)
Модел 66472 – 104,1/107,5 дБ(A)
Толеранс на измерването
ВНИМАНИЕ! Използвайте предпазни средства за защита на
K /K =3дБ(A).
pA wA
слуха!
Измерването на ВИБРАЦИИТЕ е изпълнено в съответствие със стандартите ISO 28927-2, EN 12096. Средно ниво на вибрации при натоварване:
Модель 66471 – 8,0 м/с ( K=1,29 м/с ) Модель 66472 – 5,5 м/с ( K=1,04 м/с )
2 2
толеранс на измерването
2 2
толеранс на измерването Посоченото ниво на вибрации е референтно ниво за основните приложения на инструмента. Ако инструментът бъде използван за други цели или с други инструменти, както и ако не бъде добре поддържан, нивото на вибрациите може да се различава от посоченото.
ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ:
ВНИМАНИЕ! Преди всяко използване на инструмента
трябв а да се у верите, че всич ки елеме нти на
пне вмат ична та си стем а са изп равн и и ня ма повредени елементи. В случай на констатирани повреди трябва незабавно за подмените повредените елементи на системата с нови. Преди всяко използване на пневматичната система трябва да из суши те к онд енз ира лат а па ра в ътр е в и нст руме нта , компресора и маркучите.
n
Свързване на инструмента към пневматичната система
Трябва да осигурите захранване на инструмента с въздух като използвате система за подготовка на въздуха и измерване на налягането на въздуха. Препоръчва се използване на автоматичен омаслител в мрежата макар, че омасляването може да се извършва и ръчно преди започване на работа и на всеки час непрекъсната работа на инструмен та. Най-добр и ефекти се постигат с често, но не пр еком ерн о ом асля ван е на инс тру мен та. Пре ком ерно то количество масло би могло да се натрупва в инструмента и би било издухвано заедно с въздуха.
Върху фигура B на 2 страница е показан препоръчваният начин за свързване на инструмента към пневматичната система.
Елементи на системата:
1. Пневматичен инструмент
2. Конектор на отвора за входящ въздух
3. Бърза връзка
4. Маркуч за въздух под високо налягане
5. Омаслител
6. Редуктор
7. Въздушен филтър (отделител на конденз)
8. Компресор
Силно препоръчително е въздушният филтър, регулаторът на налягането и омаслителят да бъдат инсталирани така, както е показано върху фигурата. Това ще осигури приток на чист въздух със съответно налягане и маслена мъгла до инструмента и ще допринесе за най-ефективното използване на инструмента, както и ще удължи експлоатационния му живот.
ВНИМАНИЕ! Максималното налягане в мястото на
захранване по време на работа на инструмента с
напълно н атиснат спусъ к и при пълно отворен
59
Page 60
регулатор на налягането не бива да надвишава 0,63MPa /6,3 бар инс трумента, преди да сте поставили инс трумента върху /91, 3 PSI. Твърд е ниск ото на ляган е значи телно намал ява мощността и оборотите на инструмента, а твърде високите обороти могат да причинят трайно увреждане на някои негови елементи.
Преди първото включване на инструмента сипете 3-5 капки масло с
вискозитет SAE 10 с помощта на смазващото устройство (4) директно в отвора за захранващ въздух (1) вижте фиг.
( A2).
Трябва да използвате само масло, предназначено за пневматични инструменти. Не бива да използване масло с детергенти или други добавки, тъй като това би могло да ускори износването на уплътнителните елементи на инструмента.
Силно и надеждно затегнете конектора за входа на въздуха (3),
позволяващ свързване на маркуча за захранване със сгъстен въздух, към винта на входа на въздуха вижте фиг. Винтът на
( A3).
връзката трябва да се уплътни с тефлон.
Върху захвата (6) на инструмента монтирайте съответна ударна
( A4).
вложка (7) вижте фиг.
За работа с пневматични инструмен-
ВНИМАНИЕ!
ти тря бва да и зпо лзв ат е са мо о бор удв ане ,
адаптирано за работа с ударни инструменти. Не монтирайте вложки върху захват, в който няма осигуряващ пръстен. По възможност изпо лзвайте вложки с минимално износване, тъй като износен държач на вложката може да повреди захвата.
С помощт а на регулато ра (5) задайт е съответна п осока на оборотите (вижте фиг. A.5) и регулирайте налягането (въртящ момент, действащ на винт или гайка). Позиция „1” на регулатора съответства на най-малката стойност на момента и се препоръчва за винтове и гайки с по-малки диаметри. Позиция „3” съответства на най-високата стойност на генерирания момент.
ВНИМАНИЕ! Винаги преди смяна на посоката на
оборотите и на мощността трябва да изключите
инструмента. В противен случай може да се стигне до неговото увреждане.
Свъ ржете инс труме нта к ъм п невма тичн ата с истем а ка то използвате маркуч с минимален вътрешен диаметър 10 mm и дължина до 6 m. Уверете се, че издръжливостта на маркуча възлиза на минимум 0,63 Mpa. Включете инструмента за няколко секунди, за да се уверите, че не генерира никакви подозрителни звуци или вибрации.
n
Работа с ударни вложки
Преди да започнете затягане на винт или гайка с гайковерта, трябва ръчно да завинтите винта или гайката (поне няколко оборота). Уверете се, че размерът на вложката е подходящо избран за затягания или демонтирания елемент. Неправилният избор на вложка може да доведе до увреждане както на вложката, така и на гайката или винта.
n
Развиване и затягане
ВНИМАНИЕ! При развиване на винтове и гайки тези
елементи се намират вътре в ударната вложка.
Същ ест вув а опа сно ст о т нар аня ван е пор ади хвърчащи части, също така и за други лица и предмети. Уверете се, че посоката на оборотите е правилно зададена, преди да за поч нет е р аб ота с и нст ру мен та . Не вк люч ва йте
винтовото съединение. По време на работа с ударния гайковерт вибрациите, генерирани от гайковерта, могат да бъдат предадени на лицето, работещо с инструмента. Работете само със защитни работни ръкавици.
1. Регулирайте налягането в пневматичната система така, че да не надвиши максималната стойност за дадения инструмент.
2. Задайте съответната посока на оборотите на инструмента, а при затягане - съответния въртящ момент.
3. Монтирайте съответна вложка върху захвата на инструмента.
4. Свържете ударния гайковерт към пневматичната система.
5. Поставете гайковерта с монтираната вложка върху затягания или развивания елемент.
6. Постепенно натискайте спусъка на инструмента (9).
7. След завършване на работата демонтирайте пневматичната система и изпълнете дейностите по поддръжка на инструмента.
ВНИМ АНИЕ! При о тваря не на б ързат а връз ка задължително задръжте маркуча под налягане, за да се предпазите от удара - "ефект на пулсиращия
маркуч". Опасност от нараняване!
Указания:
Ако при развиване демонтажът на съединението не бъде успешен в рамките на 5 секунди, трябва безусловно да прекъснете работата с инструмента. В такъв случай се препоръчва използване на про никв ащи преп арат и пр отив ръжд а ил и зам разя ващ и препарати и повторен опит за демонтаж. По време на монтаж на винтови съединения, а по-специално при затяга не на кол елата на а втомобил трябва да спазвате макси малните с тойности на въртя щия моме нт, които е определил производителят. Ударният гайковерт служи само за леко затягане на винтове и гайки. Винтовете и гайките трябва да се зат егн ат с илн о с д ина мом етр ичен кл юч в съг лас но съответните изисквания.
ОБСЛУЖВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ :
След завършване на всяка работна дейност старателно почистете инструмента.
Никога не използвайте бензин, разтворител или друга запалима течност за почистване. Изпаренията могат да се запалят и да се стигне до експлозия на инструмента и сериозни наранявания.
Съхранявайте ударния гайковерт само в сухи помещения при температура над
O
10 C.
Всички елементи на пневматичната система трябва да бъдат обе зопа сени сре щу з амърс яван е. За мърс яван ията, кои то про никва т в п невма тичн ата с истем а, мо гат д а по вредя т инструмента и други елементи на пневматичната система. По време на по-продължително съхранение се препоръчва да сипете във вътрешността на инструмента няколко капки масло за пн евм ати чни инс тру мен ти. Св ърж ете инс тру мен та къ м пневматичната система и го включете за кратко време, за да ра зпр ос тра ни те ма сло то въ рху ра бот ещ ите съ вме ст но повърхности. След разединяване на инструмента от системата избършете излишното масло, което е излязло от отворите за въздуха. Оставеното масло може да повреди уплътненията на инструмента.
60
Page 61
След 100 часа работа на инструмента или след изтичане на 6 месеца от началото на експлоатацията се препоръчва извършване на технически преглед на инструмента и почистване в специализиран сервиз. Ако инструментът е бил използван без препоръчваната система за захранване с въздух, трябва да намалите периодите между техническите прегледи и да ги провеждате по-често. При необходимост от подмяна на части трябва да избирате само
ТРАНСПОРТИРАНЕ:
Демонтиран инструмент трябва да се транспортира и съхранява в оригиналната опаковка.
ПРОИЗВОДИТЕЛ:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Полша
ПОТЕНЦИАЛНИ ПРОБЛЕМИ И ТЯХНОТО РАЗРЕШАВАНЕ:
Веднага след констатиране на неизправност трябва да прекратите използването на инструмента. Работа с неизправен инструмент може да причини нараняване. Всички ремонти или подмяна на елементите на инструмента трябва да се извършат от квалифициран персонал в оторизиран сервиз.
ПРОБЛЕМ РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
Инструментът има твърде ниски обороти или не се включва.
Инструментът се включва, след което забавя оборотите.
a) Твърде ниско работно налягане. b) Замърсявания вътре в корпуса на инструмента.
Твърде ниска ефективност на компресора.
ЗАПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА:
Изхабените инструменти подлежат на вторична преработка - не бива да ги изхвърляте заедно с битовите отпадъци, тъй като могат да съдържат вещества, опасни за човешкото здраве и околната среда. Домакинствата трябва да допринасят за оползотворяване и вторично използване (рециклиране) на изхабените инструменти. Призоваваме за активна подкрепа на рентабилното управление на природните ресурси и защита на околната среда чрез предаване на изхабе ното обор удване в пункта за съби ране на и зхабено оборудване. За намаляване на количеството изхвърляни отпадъци е необходимо да се осигури повторната им употреба, рециклиране или оползотворяване в друга форма.
a) b)Проверете, дали маркучът за сгъстен въздух не е усукан
или блокиран; Увеличете работното налягане до 0,63 Mpa; Въведете малко количество препарат за поддръжка (напр. WD-40) през отвора за вход на въздуха. Включете ин ст рум ен та за 30 се ку нди . Т ов а щ е п оз вол и разпространяване на препарата във вътрешността и почистване на инструмента.
ВНИМАНИЕ! WD-40 не може да се използва като масло за омасляване.
Включете уреда към компресор с по-висока производителност.
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването и без писменото съгласие на ПРОФИКС ООД е забранено.
61
Page 62
CS
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, srážkami nebo vlhkostí. Voda a vlhkost, která se dostane dovnitř
základní be zpečnostní pok yny, aby ste se vyhnuli ne bezpečí poškoz ení zdraví nebo smr ti, neb ezpečí úr azu elekt rickým proudem, zranění, výbuchu a nebezpečí požáru.
Pojem „pneumatické nářadí“, používaný v návodu, se týká všech nářadí, která jsou poháněna proudem vzduchu stlačeného určitým tlakem.
Nedodržování následujících výstrah, nesprávné používání a/nebo zásahy do konstrukce nástroje ruší nároky vyplý vající ze záruky a osvobozuje výrobce od zodpovědnosti za škody vzniklé v souvislosti s činností zařízení – způsobené osobám, zvířatům, škodám na majetku nebo na samotném zařízení.
Uchovejte tento návod a pokyny, abyste se mohli v každé chvíli k nim vrátit. V případě předání zařízení jiné osobě, předejte ji také návod na obsluhu. Neneseme zodpovědnost za nehody a poškození, které vznikly v důsledku nedodržování tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
VÝS TRAHA: Z důvodu stáléh o zdokon alování n ašich v ýrobků s i
vyhra zujeme p rávo na zav edení zm ěn, které n ejsou za hrnuté v následujícím návodu.
a)
b)
c)
n
a)
b)
c)
d)
Před začátkem používání pneumatického nářadí (dále jen „nářadí“ nebo „zařízení“) si prostudujte tento návod k použi tí a do držu jte nás ledu jící
POZOR! Tímto symbolem jsou označeny důležité popisy,
informace o nebezpečných podmínkách, ohroženích nebo pokyny týkající se bezpečnosti.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ:
n
Bezpečnost na pracovišti:
Na pracovišti dodržujte pořádek a zajistěte dobré osvětlení.
Nepořádek a slabé osvětlení mohou být příčinou nehod.
Nepracujte s pneumatickým nářadím v prostředí, kde je
zvýšené riziko v ýbuchu, v místech, kde se nacházejí hořlavé tekutiny, plyny nebo výpary. Vzduch nasávaný kompresorem musí
být prostý příměsí jiných plynů/výparů, protože by se mohly v kompresoru vznítit nebo explodovat.
Nesměřujte pneumatické nářadí na sebe, jiné lidi nebo
zvířata. Nedovolte dětem nebo neproškoleným osobám přibližovat se k pracovišti. Nesoustředěnost může vést ke ztrátě
kontroly nad nářadím.
Bezpečnost práce:
Rychlospojka pneumatického nářadí musí být vhodná do při pojo vací konc ovky pří vodu vzdu chu. Neu pravu jte rychlospojku anebo koncovku napájecí hadice.
Veš ker é h adi ce, sp ojk y a zá suv ky m us í bý t č ist é,
nepoškozené, v dobrém technickém stavu a musí být určené
pro práci s pneumatickým nářadím.
Pneumatické nářadí není izolováno pro případ kontaktu se
zdroji elektrické energie, je proto třeba se vyhnout styku
nářadí s uzemněnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory a
chladničky. Uzemnění těla zvyšuje možnost zásahu elektrickým
proudem.
Nevystavujte pneumatické nářadí styku s atmosférickými
PNEUMATICKÝ PŘÍKLEPOVÝ KlÍČ: 66471, 66472
NÁVOD NA POUŽITÍ
Překlad původního návodu
nářadí, zvyšuje riziko jeho poškození a úrazu.
e)
Nepřetěžujte hadici, kterou přivádíte do nářadí vzduch.
Nepoužívejte hadici jako rukojeť pro přenášení nářadí, netahejte za ní při zapínání a odepínání od zdroje stlačeného vzduchu.
f)
Vyvarujte se kontaktu přívodní hadice se zdroji tepla, oleji, ostrými hranami a pohyblivými prvky.
g)
Nevtlačujte do přívodní hadice kyslík ani hořlavé nebo toxické plyny. Používejte pro nářadí pouze smíchaný s olejem a
filtrovaný stlačený vzduch s možností regulace tlaku.
h)
Ujistěte se, že obráběný předmět je dobře upevněný a nebude se během práce přemisťovat.
n
Osobní bezpečnost:
a)
Toto nářadí není určeno k použití osobami, které mají snížené fyzické, pohybové nebo psychické schopnosti, včetně dětí. Není také určeno k použití osobami, které nemají potřebné zkušenosti nebo nejsou s nářadím obeznámeny. Tyto osoby mohou používat nářadí pouze pod dozorem nebo přesně dle instrukce použití, kterou jim předaly osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
b)
K práci je nutné přistupovat v dobré psychické a fyzické kondici. Věnovat z výšenou pozornost v ykonávané práci. Nepracovat, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. I pouhá chvilka nepozornosti při práci může mít
za následky vážné zranění.
c)
Při použi tí pneumatického nářadí použí vejte ochranné prostředky. Použijte ochranné brýle a sluchátka. Dle podmínek
použijte takové prostředky osobní ochrany, jako jsou: maska proti prachu, protiskluzová obuv a ochranná přilba, sníží se tím možnost úrazu. Během práce s pneumatickým nářadím používejte ochranné rukavice pro ochranu před mechanickými úrazy a také před tepelným vlivem nářadí.
d)
Předcházejte nahodilému zapnutí nářadí. Před připojením
ke zdroji stlačeného vzduchu, a také než budete nářadí zvedat nebo přenášet, se ujistěte, že vypínač je v poloze „vypnuto“. Přenášení nářadí s prstem na vypínači nebo připojení
nářadí ke zdroji stlačeného vzduchu při zapnutém vypínání může vést k úrazu.
e)
Před zapnutím pneumatického nářadí odstraňte veškeré klíče a jiné nářadí, které jste použili k jeho nastavení. Klíč
ponechaný na pohyblivých prvcích nářadí může vést k vážnému úrazu.
f)
Udržujte rovnováhu. Po celou dobu práce zachovejte vhodný postoj. Usnadní to ovládání pneumatického nářadí za nepředvídaných
situací během práce.
g)
Vhodně se oblékejte. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vla sy, o bleč ení a p raco vní ruk avic e ne přib ližu jte k pohyblivým částem nářadí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy by se mohly o ně zachytit.
h)
Hadice pro přívod vzduchu je pod tlakem, může to způsobovat její dynamické přemisťování a vést k úrazu. Kumulovaná energie
stlačeného vzduchu může být nebezpečná. Při odpojování rychlospojky přidržte rukou spojku na vysokotlaké hadici, abyste se vyvarovali
62
Page 63
zranění pohybující se hadicí.
i)
Kompresor, který spolupracuje s pneumatickým nářadím, se
během práce zahřívá na vysokou teplotu. Kontakt s ním může způsobit popáleniny.
n
Použití pneumatického nářadí:
a)
Pneumatické nářadí nepřetěžujte. Používejte nářadí vhodné
pro daný typ práce. Nepřekračujte maximální přípustný
pracovní tlak. Správná volba nářadí pro danou práci umožní
výkonnější a bezpečnější práci.
b)
Př ed na sta vov án ím, v ýmě no u p ří slu še nst ví ne bo uskladněním nářadí je třeba odpojit přívodní hadici, zamezí to nechtěnému zapnutí pneumatického nářadí.
c)
Ná řad í s kla duj te v mí ste ch d ěte m n epř íst upn ých .
Nepovolujte používat nářadí osobám, které nejsou řádně proškolené. Pneumatické nářadí v rukou neproškolených uživatelů
může být nebezpečné.
d)
Zajistěte správnou údržbu nářadí. Kontrolujte nářadí, zda
nemá nějaké nepadnoucí části nebo zda pohyblivé části jsou
správně dotažen é. Kontrol ujte, zda nejsou poškozen é
jakékoliv části nářadí. Pokud zjistíte jakékoliv poruchy,
opravte je před použitím pneumatického nářadí. Mnoho úrazů
vzniká kvůli nesprávné údržbě nářadí.
e)
Pneumatické nářadí a příslušenství používejte vždy dle výše
uvedených pokynů. Používejte nářadí dle jeho určení, vzhledem
k druhu a podmínkám prováděné práce. Použití nářadí pro jinou
práci , než pro k terou by ly navr ženy, zv yšuje rizi ko vzni ku
nebezpečných situací.
f)
Běhe m prá ce je tře ba poč ítat s možn ostí p raskn utí pracovního nářadí. Může to vést k odlétávání úlomků nářadí s velkou rychlostí, což může zapříčinit vážná zranění.
g)
Ujistěte se vždy, že se nářadí otáčí požadovaným směrem. Neočekávaný směr otáčení může způsobit nebezpečné situace.
h)
Nepřibližujte ruce k pohyblivým součástem pneumatického nářadí. Můžete si tím přivodit zranění.
i)
V případě poškození zajišťovací manžety unášeče existuje riziko prudkého odhození pracovního nářadí nebo úlomků. Může to vést k vážným úrazům.
j)
Při působení točivého momentu může dojít k obrácení nářadí. Při zásahu částí těla otáčeným nářadím může dojít k vážnému poranění. Při práci s nářadím udržujte správný postoj a
buďte připravení na případné otáčení nářadí.
k)
Používejte pouze příslušenství, které je určené pro práci s pneumatickým nářadím. Použití nesprávného příslušenství může
vést k vážnému poranění.
l)
V případě náhlé ztráty napájení je třeba neprodleně uvolnit vypínač nářadí.
n
Opravy a údržba:
a)
Nářadí opravujte pouze v autorizovaných servisech, které používají pouze originální náhradní díly. Zajistí to správnou
bezpečnost práce pneumatického nářadí.
b)
Nečistěte pneumatické nářadí benzinem, rozpouštědly, nebo
jinými hořlavými tekutinami. Výpary se můžou vznítit a způsobit
výbuch nářadí a vážná zranění.
c)
Pro údr žbu n ářadí pou žívejte pouz e vys oce k valitn í
prostředky. Není dovoleno používat jiné prostředky, než uvedené v návodu použití.
ZVL ÁŠT NÍ BE ZPE ČNOS TNÍ P OKY NY PŘ I PO UŽIT Í
PNEUMATICKÉHO PŘÍKLEPOVÉHO KLÍČE:
a)
Uživatel má povinnost zajistit správné použití příklepového
klíče. Zdrojem energie pro příklepový klíč může být pouze stlačený
vzduch, který je možné připojit pouze rychlospojkou k tomu určenou.
b)
Ujistěte se, že zdroj stlačeného vzduchu umožňuje zajistit
správný pracovní tlak a průtok vzduchu. V případě, že přívod
vzduchu zajišťuje příliš velký tlak vzduchu, je nutné použít reduktor
tlaku s bezpečnostním ventilem.
c)
Zakazuje se napájení pneumatických nářadí bezprostředně z kompresoru. Pneumatická nářadí je nutné napájet pouze soustavou vodního filtru a výrobník olejové mlhy. Zajišťuje to
souběžně čistotu a naolejování vzduchu.
d)
Stav filtru a v ýrobníku olejové mlhy je třeba kontrolovat před každý použitím a případně filtr očistit nebo doplnit olej do výrobníku. Zajistíte tím správné použití nářadí a prodlouží jeho
životnost.
e)
Násadové klíče a jiné používané příslušenství musí být určeny pro práci s pneumatickým nářadím. Příslušenství musí
být provozuschopné, čisté a nepoškozené, a jejich velikost musí odpovídat unášeči. Zakazuje se předělávat uchycení klíčů nebo unášeče. Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství, než příklepové.
f)
Během práce s příklepovým klíčem používejte doporučené ochranné prostředky, jako jsou ochranná sluchátka, brýle, pracovní rukavice a síťky na vlasy.
g)
Je nutné zaujmout správný postoj, který umožní působit proti normálnímu nebo neočekávanému pohybu nářadí, působenému točivým momentem. Vibrace, trhavé pohyby nebo
nesprávný postoj můžou vést ke zranění ramene nebo dlaně. Pokud cítíte únavu nebo bolest, ukončete práci.
h)
Kontrolujte technický stav zařízení. Před začátkem práce zkontrolujte technický stav součástí, které se snadno opotřebovávají, zda budou správně fungovat. Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti nedrhnou nebo nejsou zaseknuté. Zkontrolujte, zda všechny prvky jsou správně upevněné, zda nejsou viditelné žádné praskliny.
i)
Pokud si všimnete netěsnosti nebo jiných poruch při práci, okamžitě oddělte rázový klíč od zdroje stlačeného vzduchu a odstraňte příčinu poruchy. Každou poškozenou součástku je třeba
opravit nebo vyměnit, nejlíp přímo odborníkem. Zakazuje se používat zařízení, ve kterém není funkční vypínač.
j)
Při v ýměně pří slušenství musí být přísun s tlačeného vzduchu uzavřený, aby se zamezilo vystřelení příslušenství při nechtěném zapnutí nářadí.
k)
Nenechávejte rázový klíč zapnutý ve chvílích, kdy jim nepracujete. Hrozí nebezpečí zranění odlétávajícími částmi.
l)
Nářadí chraňte před pádem a znečištěním, např. blátem, pískem, vodou apod. a udržujte dle návodu k použití. Zajistěte dobr ý technický stav hadic přivádějících stlačený vzduch.
m)
Likvidaci použitého zařízení proveďte dle platných předpisů.
URČENÍ A POPIS ZAŘÍZENÍ:
Pneumatický rázový klíč je ruční nářadí, které je napájeno proudem
63
Page 64
vzduchu stlačeného určitým tlakem. Je určený pro zašroubování a odšroubování závitových spojů (max. M16) pomocí vyměnitelného příslušenství 1/2” nasazovaného na unášeč. Používání klíče pro práci se šrouby s větším průměrem, než je zde určeno, může vést k poškození rázového mechanizmu. Mezi unášečem rázového klíče a lůžkem čtvercové násadky je dovoleno použít redukci, univerzální spojky a adaptéry. Klíč má regulaci točivého momentu a nastavení směru vpravo/vlevo.
POZOR! Nářadí a příslušenství lze využívat (za předpokladu dodržování pokynů výrobce) pouze dle jeho určení. Zakazuje se používat nářadí jiným způsobem.
Nedovoluje se používat klíč jako kladivo k odstraňování nebo rovnání křížových spojek. Nikdy nezkoušejte přizpůsobovat nářadí k jinému využití a nikdy jej nepředělávejte. Každé použití nářadí jinak, než dle určení, je zakázáno a způsobí ztrátu záruky. V tomto případě výrobce již neručí za vzniklé škody. Jakékoliv úpravy zařízení, prováděné uživatelem, způsobí, že výrobce již neručí za škody vzniklé uživateli a okolí.
K použití dle určení patří také dodržování návodu k použití a návodu k montáži. Kromě toho je třeba co nejdůkladněji dodržovat platné předpisy bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (BoZP).
Ke správnému použití pneumatického nářadí patří také údržba, skladování, přeprava a opravy. Zařízení je možné opravovat pouze v autorizovaných servisech. Zařízení napá jené stla čeným vzduc hem m ůžou bý t opra vovány pouz e oprávněnými osobami. I přes používání dle určení nelze zcela vyloučit některá rizika. Vzhledem ke konstrukci nářadí, můžou se objevit tato rizika:
Nebezpečí úrazu odhozenou součástí. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné ochrany sluchu.
n
Kompletace
ź
Pneumatický příklepový klíč – 1 ks.
ź
Záruční list – 1 ks.
ź
Návod k použití – 1 ks.
n
Součásti zařízení
Číslování součástí se týká grafického znázornění (obr. A) na 2 stránce návodu k použití:
1. Vpust vzduchu
2. Výfuk vzduchu
3. Spojka vpustu vzduchu*
4. Olejnička*
5. Regulátor tlaku / Přepínač směru otáček
6. Unášeč 1/2"
7. Příklepová násadka*
8. Úchyt
9. Vypínač
* Popsané vybavení není součásti standardní dodávky nářadí.
n
Piktogramy
Vysvětlivky symbolů se nacházejí na výrobním štítku zařízení viz obr.
(
A1).
Pol. 1:
POZOR! Před zapnutím zařízení si přečtěte si návod k použití!
Pol. 2:
Používejte ochranné brýle!
Pol. 3:
Používejte ochranná sluchátka!
Pol. 4:
Používejte pracovní/ochranné rukavice!
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL
Max. tlak vzduchu
Točivý moment
Otáčky Velikost unášeče Vstup napájení (vstup vzduchu) Velikost hadice Požadovaný průtok vzduchu
(při 0,63MPa) Hmotnost
n
Informace o hluku a vibracích
:
66471 66472
0,63 MPa Pracovní Max
515 Nm 678 Nm
11000/min
1084 Nm 1356 Nm
9000/min
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
1,42 kg
144 l/min
1,8 kg
Měření HLUKU proběhlo dle norem ISO 15744, ISO 4871. Hladina akustického tlaku (LpA) nářadí při zátěži/bez zátěže činí:
Model 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Model 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LwA) nářadí při zátěži/bez zátěže činí:
Model 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Model 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
K /K =3dB(A).
pA wA
Tolerance měření
POZOR! Používejte ochranná sluchátka!
Měření VIBRACÍ bylo provedeno dle norem ISO 28927-2, EN 12096. Průměrná hladina vibrací při zátěži činí:
Model 66471 – 8,0 m/s (t K=1,29 m/s ) Model 66472 – 5,5 m/s (t K=1,04 m/s )
2 2
2 2
olerance měření
olerance měření Uvedena hladina vibrací je reprezentativní pro základní použití nářadí. Pokud se nářadí využívá jinak nebo s jiným příslušenstvím, a také pokud nebude odpovídajícím způsobem prováděna údržba, hladina vibrací může narůstat.
INSTALACE A POUŽITÍ:
POZOR! Před každým použitím nářadí se ujistěte, že žádný
prvek pneumatické soustavy není poškozený. Pokud si
všim nete p oškozen í, nep rodlen ě poško zené s oučást i vyměňte. Před každým použitím pneumatické sestavy osušte kondenzát uvnitř nářadí, kompresoru a hadic.
n
Připojení nářadí k pneumatické sestavě
Zajistěte přívod vzduchu do nářadí pomocí sestavy pro přípravu vzduchu a s měřením tlaku vzduchu. V sestavě se doporučuje použít automatický výrobník olejové mlhy. Je samozřejmě možné olejovat také ručně, před začátkem práce a po každé celé hodině práce zařízení. Nejlepší výsledky zajistí časté, ne však nadměrné mazání zařízení. Přebytek oleje by se mohl v zařízení shromažďovat a následně dostávat ven spolu s vyfouknutým vzduchem.
Obrázek B na str. 2 ukazuje doporučený způsob zapojení nářadí k pneumatické sestavě.
Součásti sestavy:
1. Pneumatické nářadí
2. Spojka vstupu vzduchu
64
Page 65
3. Rychlospojka
4. Vysokotlaká hadice
5. Výrobník olejové mlhy
6. Reduktor
7. Vzduchový filtr (odvodňovač)
8. Kompresor
Doporučuje se, aby vzduchový filtr, regulátor tlaku a výrobník vzduchové mlhy byly sestaveny tak, jak určuje obrázek. Zajistí to přísun čistého, správně stlačeného vzduchu s olejovou mlhou do nářadí a poslouží k co nejefektivnějšímu využití nářadí spolu s prodloužením jeho životnost.
Maximální tlak na vstupu vzduchu během práce
POZOR!
nářadí se zcela zapnutým zapínáním a s plně otevřeným
regulátorem by neměl překračovat 0,63MPa /6,3 bar /91,3 PSI. Příliš nízký tlak snižuje výkon a otáčky zařízení, příliš vysoký může trvale poškodit některé součástky.
Před prvním uvedením nářadí do provozu je třeba pomocí olejničky (4)
vlít přímo do vstupu vzduchu (1) 3-5 kapek oleje s viskozitou SAE 10 viz
.
A2)
obr. Používejte výhradně oleje určené pro pneumatická nářadí.
(
Zakazuje se používat olej s detergenty nebo jinou příměsí, může to způsobit zrychlené opotřebení těsnících prvků použitých v zařízení.
Na závit vstupu vzduchu upevněte dobře spojku pro vstup vzduchu (3),
která umožní zapojení hadice pro přívod vzduchu viz obr. Závit
( A3).
spojky utěsněte teflonovou páskou.
Na unášeči (6) nářadí upevněte správnou příklepovou násadku (7) viz
A4).
obr.
POZOR! Pro práci s pneumatickým nářadím používejte
(
po uze pří slu šen st ví, kter é je urč eno pro prá ci s
pneumatickým nářadím. Neupevňujte násadku na unášeči, kter ý není zajištěn zajišťovacím kroužkem. Pokud možno používejte co nejméně opotřebené násadky, protože opotřebený úchyt násadky může zničit unášeč.
Pomocí regulátoru (5) nastavte správný směr otáček (viz obr. A5) a seřiďte tlak (otáčivý moment, který působí na matici nebo šroub). Poloze „1” na regulátoru odpovídá nejmenší hodnota momentu a je doporučená pro šrouby a matice s nejmenšími průměry. Poloze „3” odpovídá nejvyšší hodnota vytvářeného momentu.
POZOR!
Vždy před změnou směru otáčení a výkonu vypněte nářadí. Jinak může dojít k jeho poškození.
Připojte nářadí k pneumatické sestavě pomocí hadice s minimálním vnitřním průměrem 10 mm, maximální délky 6 m. Ujistěte se, zda pevnost hadice je alespoň 0,63MPa. Zapněte nářadí alespoň na pár sekund, abyste se ujistili, že z něj nevycházejí žádné podezřelé zvuky nebo vibrace.
n
Práce s příklepovými nástavci
Před začátkem dotahování šroubu nebo matice pomocí klíče ručně zašroubujte šroub nebo matici na závit (alespoň pár otáček). Ujistěte se, zda jste zvolili správnou velikost násadky na šroubovaný díl. Špatně zvolená velikost může zapříčinit zničení jak násadky, tak i matice nebo šroubu.
n
Povolování a dotahování
POZOR!Během povolování šroubů a matic se tyto součástky
nacházejí uvnitř příklepové ná sadky. Je zde nebezpečí
zranění odhozenými součástmi, také může dojít ke zranění jiných osob nebo poničení předmětů.
Před použitím nářadí se ujistěte, že je směr otáček nastavený správně. Nezapínejte nářadí předtím, než umístíte násadku na závitový spoj! Během práce s příklepovým klíčem se vibrace můžou přenášet z klíče na jeho uživatele. Pracujte pouze v ochranných rukavicích.
1. Nastavte tlak v pneumatické soustavě tak, aby nepřesahoval maximální hodnotu určenou pro dané nářadí.
2. Nastavte správný směr otáček nářadí, při dotahování správný točivý moment.
3. Na unášeči upevněte správnou násadku.
4. Připojte rázový klíč k pneumatické soustavě.
5. Nasaďte klíč s namontovanou násadkou na povolovaný nebo dotahovaný díl.
6. Postupně mačkejte vypínač nářadí (9).
7. Po dokončené práci rozmontujte pneumatickou soustavu a připravte nářadí k uskladnění.
POZOR! Při otevírání rychlospojky přidržte tlakovou hadici, aby do vás nenarazila odhozená hadice – „efekt poletující hadice“. Nebezpečí úrazu!
Pokyny:
Pokud se při povolování nezdaří demontáž během 5 sekund, okamžitě přerušte práci. V takovém případě před opětovným pokusem o demontáž použijte penetrační antikorozní sprej nebo zmrazovač. Během montáže závitových spojů, a především při dotahování šroubů na kolech osobních aut, dodržujte maximální hodnoty sil, které určuje výrobce. Příklepový klíč slouží pouze k lehkému dotažení (ne k utažení) šroubů a matic. Šrouby a matice utahujte momentovým klíčem dle požadavků výrobce.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ:
Po ukončení práce vyčistěte nářadí.
Nikdy nepoužívejte na čištění benzin, rozpouštědla ani jiné hořlavé tekutiny. Výpary se můžou vznítit a způsobit výbuch nářadí a vážná zranění.
Příklepový klíč skladujte pouze v suchých místnostech při teplotě vyšší
O
10 C.
než Veškeré pr vky pneumatické soustavy musí být zabezpečeny před znečištěním. Znečištění, která se dostanou do pneumatické soustavy, můžou poničit nářadí a jiné prvky pneumatické soustavy. Během delšího skladování vlijte dovnitř nářadí několik kapek oleje pro pneumatická nářadí. Připojte nářadí k pneumatické soustavě a nakrátko zapněte, aby se olej dostal na všechny povrchy. Po odpojení nářadí utřete nadbytek oleje, který vytekl výpustnými otvory. Ponechání oleje může vést k poškození nářadí. Po 100 hodinách práce nářadí nebo po 6tí měsících od začátku užívání přenechte nářadí na prohlídku a čištění v autorizovaném servisu. Pokud používáte nářadí s jinou pneumatickou soustavou, než je doporučovaná, zvyšte frekvenci jeho prohlídek. V případě nutnosti v ýměny součástek používejte pouze originální součástky – použití jiných součástek může vést ke snížení výkonu nářadí a vylučuje jakékoliv nároky vyplývající ze záruky.
DOPRAVA:
Rozmontované zařízení je třeba přemisťovat a skladovat v originálním obalu.
VÝROBCE:
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34,
POLSKO
65
Page 66
OCHRANA PŘÍRODNÍHO PROSTŘEDÍ:
Použité nářadí je považováno za druhotnou surovinu – nevyhazujte je do komunálního odpadu, může obsahovat látky nebezpečné zdraví nebo životnímu prostředí! Domácnosti by se měly podílet na recyklaci použitých nářadí. Prosíme, přičiňte se k aktivnímu úspornému nakládání s přírodními zdroji a k ochraně životního prostředí. Použitá zařízení odevzdejte na příslušném místě. Pro omezení množství odpadů je třeba je recyklovat nebo využít jiným způsobem.
PŘÍPADNÉ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ:
Při zjištění jakékoliv závady přerušte práci s nářadím. Práce s nefunkčním nářadím může vést ke zranění. Veškeré opravy nebo výměnu součástí nářadí může provádět výhradně kvalifikovaný zaměstnanec v autorizovaném servisu.
PROBLÉM ŘEŠENÍ PROBLÉMU MOŽNÉ PŘÍČINY
Zkontrolujte, zda není přívodní had ice přetočená nebo
Nářadí má pomalé otáčky nebo nefunguje.
Nářadí začne fungovat a pak zpomaluje.
a) Příliš nízký pracovní tlak. b) Znečištění uvnitř pláště nářadí.
Příliš malý výkon kompresoru.
a)
zablokovaná; Zvyšte tlak na 0,63 Mpa;
Vlijte malé množství konzervačního prostředku (např. WD-40)
b)
přes vzduchovou vpusť. Spusťte nářadí na cca 30 sekund. Umožní to rozvést konzervační prostředek uvnitř nářadí a vyčistit je.
POZOR!WD-40 nemůže být použito místo mazacího oleje.
Zapněte zařízení na výkonnější kompresor.
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování výrobků, z toho důvodu si firma v yhrazuje právo změnit specifikaci výrobku bez předchozího informování. Obrázky, uvedené v návodu na obsluhu, jsou pouze příklady a mohou se lišit od skutečného vzhledu zakoupeného zařízení. Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
66
Page 67
PNEUMATICKÝ PRÍKLEPOVÝ KĽÚČ
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje možnosť zásahu elektrickým
nasledujúce základné bezpečnostné pokyny, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu poškodenia zdravia alebo smrti, nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, zranenia, v ýbuchu a nebezpečenstvu požiaru.
Pojem „pneumatické náradie“, používaný v návodu, sa t ýka všetkých typov náradia, ktoré sú poháňané prúdom vzduchu stlačeného určitým tlakom.
Nedodržovanie nasledujúcich výstrah, nesprávne používanie a/alebo zásahy do konštrukcie nástroja ruší nároky vyplývajúce zo záruky a oslobodzuje výrobcu od zodpovednosti za škody vzniknuté v súvislosti s činnosťou zariadenia – spôsobené osobám, z vieratám, škodám na majetku alebo na samotnom zariadení.
Uchovajte tento návod a pokyny, aby ste sa mohli v každej chvíli ku nim vrátiť. V prípade predania zariadenia inej osobe, predajte jej aj návod na obsluhu. Nenesieme zodpovednosť za nehody a poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku nedodržiavania tohto návodu a bezpečnostných pokynov.
VÝSTRAHA: Z dôvodu stáleho zdokonaľova nia našich výrobkov si vyhradzujeme právo na zavedenie zmien, ktoré nie sú zahrnuté v nasledujúcom návode.
a) Na pracovisku dodržujte poriadok a zaistite dobré osvetlenie.
b)
c)
n
a)
b)
c)
Pred začiatkom používania pneumatického náradí (ď ale j ib a „ nár adi e“ ale bo „ za ria de nie “) s i preštudujte tento návod na použitia a dodržujte
POZOR! Týmto symbolom sú označené dôležité popisy,
informácie o neb ezpečných podmienkach, ohrozeniach alebo pokynoch týkajúcich sa bezpečnosti.
VŠ EO BE CN É BE ZP EČ NO ST NÉ POK Y NY K P RI POUŽÍVANÍ PNEUMATICKÉHO NÁRADIA:
n
Bezpečnosť na pracovisku:
Neporiadok a slabé osvetlenie môžu byť príčinou nehôd.
Nepracujte s pneumatickým náradím v prostredí, kde je
zvýšené riziko výbuchu, v miestach, kde sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny al ebo výpa ry. Vzduch n asávaný
kompresorom musí byť bez prímesí iných plynov/výparov, pretože by sa mohli v kompresore vznietiť alebo explodovať.
Nesmerujte pneumatické náradí na sebe, iné osoby alebo
zvieratá. Nedovoľte deťom alebo nepreškoleným osobám približovať sa ku pracovisku. Nesústredenosť môže viesť ku strate
kontroly nad náradím.
Bezpečnosť práce: Rýchlospojka pneumatického náradia musí byť vhodná pre
pr ípo jn ú k onc ovk u p rív odu vz du chu . N eup rav uj te rýchlospojku alebo koncovku napájacej hadice.
Vš etky ha dic e, s poj ky a k onc ovk y mu sí by ť či sté , nepoškodené, v dobrom technickom stave a musí byť určené pre prácu s pneumatickým náradím.
Pneumatické náradie nie je izolované pre prípad kontaktu so zdrojom elektrickej energie, preto je treba sa v yhnúť styku náradia s uzemnenými povrchmi ako sú trubky, radiátory a
NÁVOD NA POUŽITIE
Preklad pôvodného návodu
: 66471, 66472
prúdom.
d)
Nevystavujte pneumatické náradie styku s atmosférickými zrážkami alebo vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktorá sa dostane do
vnútra náradia, zvyšuje riziko jeho poškodenia a úrazu.
e)
Nepreťažujte hadicu, ktorou privádzate do náradia vzduch.
Nepoužívajte hadicu ako rukoväť pre prenášania náradia, neťahajte za ňu pri zapínaní a odopínaní od zdroja stlačeného vzduchu.
f)
Vyvarujte sa kontaktu prívodnej hadice so zdrojmi tepla, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými prvky.
g)
Nevtlačujte do prívodnej hadice kyslík ani horľavé alebo toxické plyny. Používajte pre náradie iba stlačený vzduch, zmiešaný s
olejom a filtrovaný, s možnosťou regulácie tlaku.
h)
Presvedčite sa, že obrábaný predmet je dobre upevnený a nebude sa počas práce premiestňovať.
n
Osobná bezpečnosť:
a)
Toto náradie nie je určené na použitie osobami, ktoré majú znížené fyzické, pohybové a lebo psychické schopnosti, vrátanie detí. Takisto nie je určené na použitie osobami, ktoré nemaj ú potre bné skús enosti alebo nie sú s nára dím oboznámené. Tieto osoby môžu náradie používať iba pod dozorom alebo presne podľa návodu na použitie, ktorý im predali osoby zodpovedné za ich bezpečnosť.
b)
Ku práci je nutné pristupovať v dobré psychickej a fyzickej kondícii. Venovať zvýšenú pozornosť vykonávanej práci. Nepracovať, keď ste únave alebo pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Aj malá chvíľka nepozornosti pri práci môže mať za následky
vážne zranenie.
c)
Pri použití pneumatického náradia používajte ochranné prostriedky. Použite ochranné okuliare a slúchadla. Podľa
podmienok použite také prostriedky osobnej ochrany, ako sú: maska proti prachu, obuv proti skĺznutiu a ochranná prilba, zníži sa tak možnosť úrazu. Pri práci s pneumatickým náradím používajte ochranné rukavice pre ochranu pred mechanickými úrazmi a takisto pred tepelným vplyvom náradia.
d)
Pr edc hád zaj te n áho dné mu za pnu tiu nár adi a. Pr ed
pripojením ku zdroju stlačeného vzduchu, a takisto skôr, ako budete náradie zdvíhať alebo prenášať, presvedčte sa, že vypínač je v polohe „vypnuté“. Prenášaní náradia s prstom na
vypínači alebo pripojení náradia ku zdroju stlačeného vzduchu so zapnutom vypínačom môže viesť k úrazu.
e)
Pred zapnutím pneumatického náradí odstráňte všetky kľúče a iné náradie, ktoré ste použili na jeho nastavenie. Kľúč
ponechaný na pohyblivých prvkoch náradia môže viesť k vážnemu úrazu.
f)
Udržujte rovnováhu. Po celou dobu práce zachovajte vhodný postoj. Uľahčí to ovládanie pneumatického náradia za nepredvídaných
situácií počas práce.
g)
Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľné oblečenie alebo šperky. Vla sy, o bleč ení a p raco vní ruk avic e ne prib ližu jte k pohyblivým častiam náradia. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé
vlasy by sa mohli o náradie zachytiť.
67
Page 68
Hadica pre prívod vzduchu je pod tlako m, toto môže Nečistite pneumatické náradie benzínom, rozpúšťadlami,
h) b)
spôsobovať jej dynamické premiestňovanie a viesť k úrazu.
Kumulovaná energia stlačeného vzduchu môže byť nebezpečná. Pri odpojovaní rýchlospojky pridržte rukou spojku na vysokotlakej hadici, aby ste sa vyvarovali zraneniu pohybujúcou sa hadicou.
Kompresor, ktorý spolupracuje s pneumatickým náradím, sa
i)
počas práce zohrieva na vysokú teplotu. Kontakt s ním môže spôsobiť popálene.
Použitie pneumatického náradia:
n
a)
Pneumatic ké náradie n epreťažujte. Pou žívajte nárad ie vhodné pre daný typ p ráce. Neprekračujte maximálny prípustný pracovní tlak. Správna voľba náradia pre určitú prácu
umožní výkonnejšiu a bezpečnejšiu práci.
Pr ed na stav ova ním , v ýme nou pr ísl uše nst va al ebo
b)
uskladnenie náradia je treba odpojiť prívodnú hadicu, zamedzí to náhodnému zapnutiu pneumatického náradia.
Nárad ia sklad ujte na deťom neprís tupných m iestach.
c)
Nepovoľujte používať náradie osobám, ktoré nie sú riadne preškol ené. Pneu matické ná radie v rukách nepreš kolených
užívateľov môže byť nebezpečné.
d)
Zaistite správnu údržbu náradia. Kontrolujte náradie, či nemá nejaké nevhodné časti alebo či pohyblivé časti sú správ ne uti ahnuté. Kont rolujte, či ni e sú p oškoden é akékoľvek časti náradia. Pokiaľ zistíte akékoľvek poruchy, opravte ich pred použitím pneumatického náradia. Mnoho
úrazov vzniká z dôvodu nesprávnej údržby náradia.
Pneumatické náradie a príslušenstvo používajte vždy podľa
e)
hore uved ených pokynov. Použ ívajte náradie podľa jeho určenia, vzhľadom ku druhu a podmienkam vykonávanej práce.
Použitie náradia pre inú prácu, ako pre ktorú bolo navrhnuté, zvyšuje riziko vzniku nebezpečných situácii.
f)
V priebehu práce je treba rátať s možnosťou prasknutia pracovného náradia. Môže to viesť ku odlietavaniu úlomkov náradia s veľkou rýchlosťou, čo môže zapríčiniť závažná poranenia. Presvedčite sa vždy, že sa náradí otáča p ožadovaným
g)
smerom. Nečakaný smer otáčania môže spôsobiť nebezpečné situácie. Nepribližujte ruky ku pohyblivým súčastiam pneumatického
h)
náradia. Môžete si tým privodiť zranenie. V prípade poškodenia zaisťujúcej manžety unášača existuje
i)
riziko prudkého odhodenia pracovnéh o náradia alebo úlomkov. Môže to viesť ku vážnym úrazom. Pri pôsobení točivého momentu môže dôjsť ku obrátení
j)
náradia. Pri zásahu častí tela otáčaným náradím môže dôjsť ku vážnemu poranenie. Pri práci s náradím udržujte správny postoj
a buďte pripravení na prípadné otáčanie náradia.
Používajte iba príslušenstvo, ktoré je určené na prácu s
k)
pneumatickým náradím. Použitie nesprávneho príslušenstva môže viesť ku vážnemu poranenie.
V prípade náhlej straty napájania je treba okamžite náradie
l)
vynúť.
n
Opravy a údržba: Náradie opravujte v ýhradne v autorizovaných servisoch,
a)
ktoré používajú iba originálne náhradné diely. Zaistí to
správnou bezpečnosť práce pneumatického náradia.
alebo inými horľavými tekutinami. Výpary sa môžu vznietiť a spôsobiť výbuch náradí a závažné zranenia.
Pre údržbu náradia používajte iba špičkové prostriedky. Nie
c)
je povolené používať iné prostriedky, ako uvedené v návodu na použití.
ZVL ÁŠTN E BEZP EČNOS TNÉ P OKYNY PRI P OUŽIT Í PNEUMATICKÉHO PRÍKLEPOVÉHO KĽÚČA:
Užívateľ má povinnosť zaistiť správne použitie príklepového
a)
kľúče. Zdrojom energie pre príklepový kľúč môže byť iba stlačený vzduch, ktorý je možné pripájať iba rýchlospojkou určenou k tomuto účelu.
Presvedčite sa, že zdroj stlačeného vzduchu umožňuje zaistiť
b)
správny pracovní tlak a prietok vzduchu. V prípade, že prívod vzduchu zaisťuje príliš veľký tlak vzduchu, je nutné použiť redukciu tlaku s bezpečnostným ventilom.
Zakazuje sa napájanie pneumatických náradí bezprostredne
c)
z kompresoru. Pneumatické náradia je nutné napájať iba cez sústavu vodného filtra a zariadenie na výrobu olejové hmly.
Zaisťuje to súbežne čistotu a naolejovania vzduchu.
Stav filtru a zariadenia na výrobu olejové hmly je treba
d)
kontrolovať pred každým použitím a prípadne filter očistiť alebo doplniť olej do zariadenia. Zaistite tým správne použitie
náradia a predĺžite jeho životnosť.
Násadové kľúče a iné používané príslušenstvo musí byť
e)
určené pre prácu s pneumatickým náradím. Príslušenstvo musí byť prevádzkyschopné, čisté a nepoškodené, a ich veľkosť musí odpovedať unášaču. Zakazuje sa prerábať uchytenie kľúčov alebo unášača. Nikdy nepoužívajte iné príslušenstvo, ako príklepové.
Počas práce s príklepovým kľúčom používajte odporúčané
f)
ochranné prostriedky, ako sú ochranné slúchadla, okuliare, pracovné rukavice a sieťky na vlasy. Je nutné prijať správny postoj, ktorý umožní pôsobiť proti
g)
be žné mu al ebo ne oča káv ané mu p ohy bu nár adi a, spôsobenému točivým momentom. Vibrácie, trhavé pohyby
alebo nesprávny postoj môžu viesť ku poranenie pleca alebo dlane. Pokiaľ cítite únavu alebo bolesť, ukončite prácu.
Kontrolujte technický stav zariadenia. Pred začiatkom práce
h)
skontrolujte technický stav súčasti, ktoré sa ľahko opotrebúvajú, či budú správne fungovať. Skontrolujte, či pohyblivé súčasti nedrhnú alebo nie sú zaseknuté. Skontrolujte, či všetky prvky sú správne upevnené, či nie sú viditeľné žiadne praskliny.
Pokiaľ si pri práci všimnete netesnosti alebo iných porúch,
i)
okamžite oddeľte rázový kľúč od zdroja stlačeného vzduchu a odstráňte príčinu poruchy. Každá poškodená súčiastka musí byť
opravená aleb o vymenená, n ajlepšie odborn íkom. Zakazuje sa používať zariadenie, v ktorom nie je funkčný vypínač.
Pri v ýmene pr íslušenstva musí byť prísun stlačen ého
j)
vzduchu uzavretý, aby sa zamedzilo vystrelení príslušenstva pri nechcenom zapnutí náradia. Nenechávajte rázový kľúč zapnutý vo chvíľach, keď nim
k)
nepra cujete. H rozí nebe zpečens tvo zran enia odl ietavajú cimi časťami.
Náradie chráňte pred pádom a znečistením, napr. blatom,
l)
pieskom, vodou apod. a udržujte ho podľa návodu na
68
Page 69
použitie. Zaistite dobrý technický stav hadíc privádzajúcich stlačený vzduch.
m)
Likvidáciu použitého zariadenia vykonaj te v súladu s platnými predpismi.
URČENIE A POPIS ZARIADENIA:
Pneumatický rázový kľúč je ručné náradie, ktoré je napájané prúdom vzduchu stlačeného určitým tlakom. Je určený pre zaskrutkovanie a odskrutkovanie závitových spojov (max. M16) s použitím vymeniteľného príslušenstva 1/2” nasadzovaného na unášač. Používanie kľúča pre prácu so skrutkami s väčším priemerom, ako je tu určené, môže viesť k poškodeniu rázového mechanizmu. Medzi unášačom rázového kľúče a lôžkom štvorcovej násadky je polené použiť redukcie, univerzálne spojky a adaptéry. Kľ úč m á re gulá ciu toč ivéh o mo men tu a nas tave nie sme ru doprava/doľava.
POZO R! Ná radie a prí sluš enstv o ide vyu žívať (za predpokladu dodržiavania pokynov výrobcu) iba podľa jeho určenia. Zakazuje sa používať náradie iným spôsobom.
Nedovoľuje sa používať kľúč ako kladivo na odstraňovanie alebo rovnanie krížových spojok. Nikdy neskúšajte prispôsobovať náradí na iné využitie a nikdy ho neprerábajte. Každé použitie náradia inak, ako je určené, je zakázané a spôsobí stratu záruky. V tomto prípade by výrobca už neručil za vzniknuté škody. Akékoľvek úpravy zariadenia, vykonané užívateľom, spôsobí, že výrobca už nebude ručiť za škody vzniknuté užívateľovi a okoliu.
Ku použitiu podľa určenia patrí aj dodržiavanie návodu na použ ití a návod u na m ontáž. Okrem toho je t reba čo najdôkladnejšie dodržiavať platné predpisy bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (BoZP).
Ku správ nemu použit í pneumatické ho náradia patrí a j údržba, skladovanie, preprava a opravy. Zariadenie je možné o pravovať iba v autorizovaných servisoc h. Zariadenia napájané stlačeným vzduchom môžu byť opravované iba oprávnenými osobami. Aj napriek používaní podľa určenia nie je možné úplne vylúčiť niektoré rizika. Vzhľadom na konštrukciu náradí, sa môžu objaviť tieto rizika:
- Nebezpečenstvo úrazu odhodenou súčasťou.
- Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany sluchu.
Kompletacja
n
ź
Pneumatický príklepový kľúč – 1 ks.
ź
Záruční list – 1 ks.
ź
Návod na použitie – 1 ks.
n
Súčasti zariadenia
Číslovanie súčastí sa týka grafického znázornenia (obr. A) na 2. stránke návodu na použitie:
1. Vpusť vzduchu
2. Výfuk vzduchu
3. Spojka vpustu vzduchu*
4. Olejnička*
5. Regulátor tlaku / Prepínač smeru otáčok
6. Unášač 1/2"
7. Príklepová násadka*
8. Úchyt
9. Vypínač
* Opísané vybavenie nie je v štandardnej dodávke náradia.
n
Piktogramy
Vysvetlivky symbol sa nachádzajú na v ýrobnom štítku zariadení pozri
A1).
obr.
Pol. 1:
POZOR!Pred zapnutím zariadenia si prečítajte návod na použitie!
Pol. 2:
Používajte ochranné okuliare!
Pol. 3:
Používajte ochranné slúchadla!
Pol. 4:
Používajte pracovné/ochranné rukavice!
(
TECHNICKÉ ÚDAJE:
MODEL
Max. tlak vzduchu
Točivý moment
Pracovný
Max Otáčky Veľkosť unášača Vstup napájania (vstup vzduchu) Veľkosť hadice
Požadovaný prietok vzduchu (pri 0,63MPa)
Hmotnosť
n
Informácie o hluku a vibráciách
66471 66472
0,63 MPa 515 Nm 678 Nm
11000/min
9000/min
1/2"
1/4"(12,8mm)
3/8"(10 mm)
135 l/min
144 l/min
1,42 kg
1084 Nm 1356 Nm
1,8 kg
Meranie HLUKU prebehlo na základe noriem ISO 15744, ISO 4871. Hladina akustického tlaku (LpA) náradia pri záťaži/bez záťaže je:
Model 66471 – 91,2/93,6 dB(A) Model 66472 – 93,1/96,5 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LwA) náradia pri záťaži/bez záťaže je:
Model 66471 – 102,2/104,6 dB(A) Model 66472 – 104,1/107,5 dB(A)
K /K =3dB(A).
pA wA
Tolerancie merania
POZOR!Používajte ochranné slúchadla!
Meranie VIBRÁCIÍ bolo vykonané na základe noriem ISO 28927-2, EN
12096. Priemerná hladina vibrácií pri záťaži je:
Model 66471 – 8,0 m/s (t K=1,29 m/s ) Model 66472 – 5,5 m/s (t K=1,04 m/s )
2 2
2 2
olerancie merania
olerancie merania Uvedená hladina vibrácií je reprezentatívna pre základné použitie náradia. Pokiaľ sa náradie využíva inak alebo s iným príslušenstvom, a takisto pokiaľ nebude odpovedajúcim spôsobom vykonávaná údržba, hladina vibrácií môže rásť.
INŠTALÁCIE A POUŽITIE:
POZOR! Pred každým použitím náradia sa presvedčte, že
žiadny prvok pneumatickej sústavy nie je poškodený. Pokiaľ
si všimnete poškodenia, neodkladne poškodené súčasti vymeňte. Pred každým použitím pneumatickej zostavy osušte kondenzát vo vnútri náradia, kompresoru a hadíc.
n
Pripojenia náradia ku pneumatickej zostave
Zaistite prívod vzduchu do náradí s použitím zostavy pre prípravu vzduchu a s meraním tlaku vzduchu. V zostave sa odporúča použiť automatické zariadenie na výrobu olejové hmly. Je samozrejme možné olejovať aj ručne, pred začiatkom práce a po
69
Page 70
každej celej hodine práce zariadenia. Najlepšie výsledky zaistí časté, Pred začiatkom uťahovania skrutky alebo matice s použitím kľúča avšak ne nadmerné mazanie zariadenia. Prebytočný olej by sa mohol v zariadení zhromažďovať a dostávať von spolu s vyfúknutým vzduchom.
Obrázok B na str. 2 ukazuje odporúčaný spôsob zapojenia náradia ku pneumatickej zostave.
Súčasti zostavy:
1.
Pneumatické náradie
2. Spojka vstupu vzduchu
3. Rýchlospojka
4. Vysokotlaká hadice
5. Zariadenie na výrobu olejové hmly
6. Redukcia
7. Vzduchový filter (odvodňovanie)
8. Kompresor
Odporúča sa, aby vzduchový filter, regulátor tlaku a zariadenie na výrobu hmly boli zostavené tak, ako to ukazuje obrázok. Toto zaistí prísun čistého, správne stlačeného vzduchu s olejovou hmlou do náradia a bude podporovať čo najefektívnejšie využitie náradia spoločne s predĺžením jeho životnosti.
POZOR! Maximálny tlak na vstupu vzduchu by nemal počas práce náradia so zapnutým zapínaním a s plne ot voreným
re gu lá to ro m p re kr ač ov ať 0, 63 MP a / 6, 3 b a r / 91,3 PSI. Príliš nízky tlak znižuje výkon a otáčky zariadenia, príliš vysoký môže trvale poškodiť niektoré súčiastky.
Pred prvým uvedením náradia do prevádzky je treba s použitím olejničky
(4) vliať priamo do vstupu vzduchu (1) 3-5 kvapiek oleje s viskozitou SAE
( A2).
10 pozri obr. Používajte v ýhradne oleje určené pre pneumatické náradie. Zakazuje sa používať olej so saponátmi alebo inou prímesou, mohlo by to spôsobiť zrýchlené opotrebenie tesniacich prvkov použitých v zariadení.
Na závit vstupu vzduchu dobre upevnite spojku pre vstup vzduchu (3),
ktorá umožní zapojenie hadice pre prívod vzduchu pozri obr. Závit
( A3).
spojky utesnite teflonovou páskou.
Na unášač (6) náradia upevnite správnu príklepovou násadku (7) pozri
A4).
obr.
POZOR! Pre práci s pneumatickým náradím používajte iba
(
príslušenstvo, ktoré je určené pre prácu s pneumatickým
náradím. Neupevňujte násadku na unášaču, ktorý nie je zaistený zaisťovacím krúžkom. Pokiaľ možno používajte čo najmenej opotrebené násadky, pretože opotrebené uchytenie násadky môže zničiť unášač.
S použitím regulátoru (5) nastavte správny smer otáčok (pozri obr. A. 5) a nastavte tlak (otáčavý moment, ktorý pôsobí na maticu alebo skrutku). Polohe „1” na regulátoru odpovedá najmenšia hodnota momentu a je odporúčaná pre skrutky a matice s najmenšími priemermi. Polohe „3” odpovedá najvyššia hodnota vytváraného momentu.
POZOR!
Vždy pred zmenou smeru otáčania a výkonu náradie
vypnite. Inak by mohlo dosť ku jeho poškodení.
Pripojte náradí ku pneumatickej zostave s použitím hadice s minimálnym vnútorným priemerom 10 mm, v maximálnej dĺžke 6 m. Presvedčite sa, či pevnosť hadice je minimálne 0,63 MPa. Zapnite náradie na minimálne pár sekúnd, aby ste sa presvedčili, že z nej nevychádzajú žiadne podozrivé zvuky alebo vibrácie.
n
Práca s príklepovými nástavcami
zaskrutkujte skrutku alebo maticu na závit ručne (minimálne pár otáčok). Presvedčite sa, že ste zvolili správnu veľkosť násadky na skrutkovaný diel. Zle zvolená veľkosť môže spôsobiť zničenie tak násadky, ako aj matice alebo skrutky.
n
Povoľovanie a uťahovanie
POZOR! Počas p ovoľovania skrutiek a matíc sa tieto súčiastky nachádzajú vo vnútri príklepové násadky. Jestvuje
nebezpečenstvo poranenia odhodenými súčasťami, môže aj dôjsť ku poraneniu iných osôb alebo poničeniu predmetov. Pred použitím náradia sa presvedčite, že je smer otáčok nastavený správne. Nezapínajte náradie skôr, ako umiestnite násadku na závitový spoj! Počas práce s príklepovým kľúčom sa vibrácie môžu prenášať z kľúča na jeho užívateľa. Pracujte iba v ochranných rukaviciach.
1. Nastavte tlak v pneumatick ej sústave tak, aby nepresahoval
maximálnu hodnotu určenú pre dané náradie.
2. Nastavte správny smer otáčok náradia, pri uťahovaní správny točivý
moment.
3. Na unášaču upevnite správnou násadku.
4. Pripojte rázový kľúč ku pneumatickej sústave.
5. Nasaďte kľúč s namontovanou násadkou na povoľovaný alebo
uťahovaný diel.
6. Postupne stláčajte vypínač náradia (9).
7. Po ukončenej práci rozmontujte pneumatickú sústavu a pripravte
náradie na uskladnenie.
POZOR! Pri otváraní rýchlospojky tlakovú hadicu pridržte,
aby do vá s nenarazil a – „efekt p oletujúcej hadice“.
Nebezpečenstvo úrazu!
Pokyny:
Pokiaľ pri povoľovaní sa demontáž nezdarí počas 5 sekúnd, okamžite prácu prerušte. V takom prípade pred opätovným pokusom o demontáž použite penetračný antikorózny sprej alebo zmrazovač. Počas montáže závitových spojov, a predovšetkým pri uťahovaní skrutiek na kolesách osobných aut, dodržujte maximálne hodnoty síl, ktoré určuje výrobca. Príklepový kľúč slúži iba na ľahké uťahovanie (nie na utiahnutie) skrutiek a matíc. Skrutky a matice utiahnite momentovým kľúčom podľa pokynov výrobcu.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE :
Po ukončení práce vyčistite náradie.
Nikdy nepoužívajte na čistenie benzín, rozpúšťadla ani iné horľavé tekutiny. Výpary sa môžu vznietiť a spôsobiť výbuch náradia a vážne zranenie.
Príklepový kľúč skladujte iba v suchých miestnostiach pri teplote vyššej
O
10 C.
ako Všetky p rvky pneumat ické sústavy musí byť zabezpečen é pred znečistením. Znečistenie, ktoré sa dostanú do pneumatické sústavy, môžu poničiť náradie a iné prvky pneumatické sústavy. Pri dlhším skladovaní vlejte do vnútra náradia niekoľko kvapiek oleja pre pneumatické náradia. Pripojte náradie ku pneumatickej sústave a nakrátko zapnite, aby sa olej dostal na všetky povrchy. Po odpojení náradia utrite prebytok oleja, ktorý vytiekol výpustnými otvormi. Ponechanie oleje môže viesť ku poškodení náradia. Po 100 hodinách práce náradia alebo po 6-tich mesiacoch od začiatku používania dajte náradí na prehliadnuť a vyčistiť do autorizovaného
70
Page 71
servisu. Pokiaľ používate náradie s inou pneumatickou sústavou, ako je odporúčaná, zvýšte frekvenciu jeho prehliadok. V prípade nutnosti výmeny súčiastok používajte iba originálne súčiastky – použitie iných súčiastok môže viesť ku zníženiu výkonu náradia a znamená vylúčenie akýchkoľvek nárokov zo záruky.
DOPRAVA:
Rozmontované zar iadenie je treba premiestňovať a skladovať v pôvodnom obale.
VÝROBCA:
PROFIX s.r.o.,
PRÍPADNÉ PROBLÉMY A ICH RIEŠENIE:
Pri zistení akejkoľvek vady prerušte prácu s náradím. Práca s nefunkčným náradím môže viesť ku zraneniu. Všetky opravy alebo výmena súčastí náradia môže vykonávať iba kvalifikovaný odborník v autorizovanom servise.
PROBLÉM RIEŠENIE PROBLÉMU MOŽNÉ PRÍČINY
Náradie má pomalé otáčky alebo nefunguje.
Náradie začne fungovať a potom spomaľuje.
a) Príliš nízky pracovný tlak. b) Znečistenie vo vnútri plášťa náradia.
Príliš malý výkon kompresoru
ul.. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poľsko
OCHRANA PŘÍRODNÍHO PROSTŘEDÍ:
Použité náradie je považované za druhotnú surovinu – nevyhadzujte ho do komunálneho odpadu, môže obsahovať látky nebezpečné zdraviu alebo životnému prostrediu! Domácnosti by sa mali podieľať na recyklácii použitých náradí. Prosíme, pričiňte sa k aktívnemu úspornému zachádzaniu s prírodnými zdrojmi a k ochrane ž ivotného prostredia . Použité zariade nia odovzdajte n a príslušnom mieste. Pre obmedzenie množstva odpadov je ich treba recyklovať alebo využiť iným spôsobom.
a) Skontrolujte, či nie je prívodná hadica pretočená alebo
zablokovaná;
Zvýšte tlak na 0,63 Mpa;
b)
Vlejte malé množstvo konzervačného prostriedku (napr. WD-
40) cez vzduchovú vpusť. Spusťte náradie na cca 30 sekúnd. Umožní to rozviesť konzervačný prostriedok v jeho vnútri a vyčistiť ho.
POZOR!WD-40 nemôže byť použitý namiesto mazacieho oleja.
Zapojte zariadenie na výkonnejší kompresor.
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného súhlasu spoločnosti Profix s.r.o. je zakázané.
71
Page 72
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34 03-228 Warsaw Poland
DT-C1/d_zg/0226/03.2017
(EN) EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY (DE) EG/EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE/UE (RO) DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE/UE
(EN) MANUFACTURER (DE) HERSTELLER
(EN) Person who was a uthorized to develop technical documentation: (DE) Die Person berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: (PL) Osoba upoważniona do przygotowania dokum entacji technicznej: (RO) Persoana împuternicită pentru pregătirea documentaţiei tehnice: (LT) Asmuo įgaliotas parengti techninę dokumentaciją: (UK) Особа, уповноважена складати технічну документацію:
(EN) Pneumatic impact wrench (DE) (PL) Klucz udarowy pneumatyczny (RO) Cheie pneumatică cu percuţie
Andrzej Kasiński, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05 -152 Czosnów
Druckluft-Schlagschlüssel
(PL) PRODUCENT (RO) PRODUCĂTOR
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
(LT) EB/ES ATITIKTIES DEKLARACIJA (UK) ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE/ЄС (HU) EK/EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA (LV) EK/ES ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
(LT) GAMINTOJAS (UK) ВИРОБНИК
(LT) Pneumatinis smuginis suktuvas (UK) Гайковерт пневматичний ударний (HU) Pneumatikus ütvecsavarozó (LV) Pneimatiskā triecienatslēga
(ET) ES/EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (BG) ЕО/ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (CS) ES/EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (SK) ES/EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
(HU) GYÁRTÓ (LV) RAŽOTĀJS
(HU) Műszaki dokumentáció elkészítésére meghatalmazott személy:
(LV) Persona atbildīga par tehniskās dokumentācijas sagatavoša nu:
(ET) Volitatud isik koostada tehniline toimik:
(BG)Лицето, упълномощено да състави техническото досие: (CS) Osoba oprávněna připravit technickou dokumentacji:
(SK) Osoba zodpovedná za vypracovanie technickej dokumentácie:
Łomna Las: 2017.03.29
(ET) TOOTJA (BG) ПРОИЗВОДИТЕЛ
(ET) Pneumaatiline löökmutrivõti
Пневматичен ударен гайковерт(BG)
(CS)Pneumatický příklepový klíč (SK)Pneumatický príklepový kľúč
(CS) VÝROBCE (SK) VYROBCA
PROLINE 66471
YF-208T4
6,3 bar, no = 11000/min
(EN) The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation, meet essential requirement included into the following Directives of the European Parliament and the Council: (DE) Der Gegenstand der oben beschriebenen Erklärung steht im Einklang mit den einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Union, die in den folgenden Richt­linien des Europäischen Parlaments und des Rates enthalten sind: (PL) Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego, spełnia wymagania określone w dyrektywie(ach) Parlamentu Europejskiego i Rady: (RO) Obiectul declarației descris mai sus este în conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii, îndeplineşte cerinţele definite de directivele Parlamentului European şi a Consiliului Europei: (LT) Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka susijusius derinamuosius Sąjungos teisės aktus, atitinka Europos Parlamento bei Europos Tarybos direktyvų reikalavimus: (UK) Мета декларації, описаної вище, відповідно до чинного законодавства щодо гармонізації Союзу, відповідає необхідна вимога включено в наступних Директиви Європейського парламенту та Ради: (HU) A fent ismertetett nyilatk ozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabálynak, megfelel az Európai Parlament és Tanács irányelveiben meghatározott követelményeknek: (LV) Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Savienības saskaņošanas tiesību aktam: (ET) Objekti deklaratsiooni eespool kirjeldatud on kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustamise õigusaktidega, vastama oluline nõue kaasata järgmiste direktiivide Euroopa
Parlamendi ja nõukogu: (BG) Предметът на описаната по-горе декларация е в съответствие със съответното законодателство на Съюза за хармонизация, отговаря на същественото
изискване, включено в следните директиви на Европейския парламент и на Съвета:
(CS) Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s p říslušnými harmonizačními právními předpisy Unie, splňuje požadavky uváděné ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady: (SK) Vyššie uvedený cieľ vyhlásenia je v súlade s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie, spĺňa základnú požiadavku zahrnutú do nasledujúcich smerníc
Európskeho parlamentu a Rady:
(EN) 2006/42/EC (OJ L 157, 9.6.2006, p. 24–86); (DE) 2006/42 / EG (ABl L 157 vom 9.6.2006, S. 24-86); (PL) 2006/42/WE (Dz.U. L 157 z 9.6.2006, str. 24—86 ); (RO) 2006/42/CE (JO L 157, 9.6.2006, p. 24-86); (LT) 2006/42/EB (OL L 157, 2006 6 9, p. 24—86); (UK) 2006/42 / ЄС (OJ L 157, 9.6.2006, стор. 24-86); (HU) 2006/42/EK (HL L 157., 2006.6.9., 24—86. o.); (LV) 2006/42/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24./86. lpp.); (ET) 2006/42 / EÜ (ELT L 157, 9.6.2006, lk. 24-86); (BG) 2006/42 / ЕО (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 24-86); (CS) 2006/42/ES (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 24—86); (SK) 2006/42 / ES (L 157, 9.6.2006, str. 24-86);
(EN) and have been manufactured in accordance with the standards: (DE)Und wurden nach den Normen hergestellt: (PL) oraz został(y) wyprodukowany(e) zgodnie z normą(ami): (RO) şi au fost produse conform normelor: (LT) b ei yra pagamintas pagal normas: (UK) і виготовлен(і) відповідно до стандарту(ів):
EN ISO 11148-6:2012
(EN) This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. (DE) Diese Konformitätserklärung ist unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt. (PL) Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta. (RO) Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. (LT) Ši atitikties deklaracija išduota tik gamintojo atsakomybe. (UK) Ця декларація відповідності видається під особисту відповідальність виробника. (HU) E megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelősségére kerül kibocsátásra. (LV) Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šāda ražotāja atbildību. (ET) Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud ainuvastutusel tootja. (BG) Настоящата декларация за съответствие е издадена на пълната отговор-
ност на производителя. (CS) Toto prohlášení o shodě vydal na vlastní odpovědnost výrobce. (SK) Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
S1712 -…- S1929
(HU) és gyártása(uk) az alábbi szabvány(ok)nak megfelelően történt: (LV) un tika izgatavoti atbilstoši normām: (ET) ja on toodetud vastavalt standarditele:
(BG)и са произведени в съответствие със стандартите:
(CS) a byla(y) vyrobena(y) podle normy( em): (SK) a boli vyrobené v súlade s normami:
Andrzej Kasiński
Specjalista ds. Certyfikacji i Zapewnienia Jakości Certification and Quality Assurance Specialist
72
Page 73
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34 03-228 Warsaw Poland
DT-C1/d_zg/0227/03.2017
(GB) EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY (DE) EG/EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE/UE (RO) DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE/UE
(GB) MANUFACTURER (DE) HERSTELLER
(GB) Person who was authorized to develop technical d ocumentation: (DE) Die Person berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: (PL) Osoba upoważniona do przygotowania dokum entacji technicznej: (RO) Persoana împuternicită pentru pregătirea documentaţiei tehnice: (LT) Asmuo įgaliotas parengti techninę dokumentaciją: (UA) Особа, уповноважена складати технічну документацію:
(GB) Pneumatic impact wrench (DE) (PL) Klucz udarowy pneumatyczny (RO) Cheie pneumatică cu percuţie
Andrzej Kasiński, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05 -152 Czosnów
Druckluft-Schlagschlüssel
(PL) PRODUCENT (RO) PRODUCĂTOR
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
(LT) EB/ES ATITIKTIES DEKLARACIJA (UA) ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE/ЄС (HU) EK/EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA (LV) EK/ES ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
(LT) GAMINTOJAS (UA) ВИРОБНИК
(LT) Pneumatinis smuginis suktuvas (UA) Гайковерт пневматичний ударний (HU) Pneumatikus ütvecsavarozó (LV) Pneimatiskā triecienatslēga
(EE) ES/EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (BG) ЕО/ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (CZ) ES/EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (SK) ES/EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
(HU) GYÁRTÓ (LV) RAŽOTĀJS
(HU) Műszaki dokumentáció elkészítésére meghatalmazott személy: (LV) Persona atbildīga par tehniskās dokumentācijas sagatavoša nu: (EE) Volitatud isik koostada tehniline toimik:
(BG)Лицето, упълномощено да състави техническото досие:
(CZ) Osoba oprávněna připravit technickou dokumentacji: (SK) Osoba zodpovedná za vypracovanie technickej dokumentácie:
Łomna Las: 2017.03.29
(EE) TOOTJA (BG) ПРОИЗВОДИТЕЛ
(EE) Pneumaatiline löökmutrivõti
Пневматичен ударен гайковерт(BG)
(CZ)Pneumatický příklepový klíč (SK)Pneumatický príklepový kľúč
(CZ) VÝROBCE (SK) VYROBCA
PROLINE 66472
YF-480
6,3 bar, no = 9000/min
(GB) The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation, meet essential requirement included into the following Directives of the European Parliament and the Council: (DE) Der Gegenstand der oben beschriebenen Erklärung steht im Einklang mit den einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Union, die in den folgenden Richt­linien des Europäischen Parlaments und des Rates enthalten sind: (PL) Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego, spełnia wymagania określone w dyrektywie(ach) Parlamentu Europejskiego i Rady: (RO) Obiectul declarației descris mai sus este în conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii, îndeplineşte cerinţele definite de directivele Parlamentului European şi a Consiliului Europei: (LT) Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka susijusius derinamuosius Sąjungos teisės aktus, atitinka Europos Parlamento bei Europos Tarybos direktyvų reikalavimus: (UA) Мета декларації, описаної вище, відповідно до чинного законодавства щодо гармонізації Союзу, відповідає необхідна вимога включено в наступних Директиви Європейського парламенту та Ради: (HU) A fent ismertetett nyilatk ozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabálynak, megfelel az Európai Parlament és Tanács irányelveiben meghatározott követelményeknek: (LV) Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Savienības saskaņošanas tiesību aktam: (EE) Objekti deklaratsiooni eespool kirjeldatud on kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustamise õigusaktidega, vastama oluline nõue kaasata järgmiste direktiivide Euroopa
Parlamendi ja nõukogu: (BG) Предметът на описаната по-горе декларация е в съответствие със съответното законодателство на Съюза за хармонизация, отговаря на същественото
изискване, включено в следните директиви на Европейския парламент и на Съвета:
(CZ) Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie, splňuje požadavky uváděné ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady: (SK) Vyššie uvedený cieľ vyhlásenia je v súlade s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie, spĺňa základnú požiadavku zahrnutú do nasledujúcich smerníc
Európskeho parlamentu a Rady:
(GB) 2006/42/EC (OJ L 157, 9.6.2006, p. 24–86); (DE) 2006/42 / EG (ABl L 157 vom 9.6.2006, S. 24-86); (PL) 2006/42/WE (Dz.U. L 157 z 9.6.2006, str. 24—86 ); (RO) 2006/42/CE (JO L 157, 9.6.2006, p. 24-86); (LT) 2006/42/EB (OL L 157, 2006 6 9, p. 24—86); (UA) 2006/42 / ЄС (OJ L 157, 9.6.2006, стор. 24-86); (HU) 2006/42/EK (HL L 157., 2006.6.9., 24—86. o.); (LV) 2006/42/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24./86. lpp.); (EE) 2006/42 / EÜ (ELT L 157, 9.6.2006, lk. 24-86); (BG) 2006/42 / ЕО (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 24-86); (CZ) 2006/42/ES (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 24—86); (SK) 2006/42 / ES (L 157, 9.6.2006, str. 24-86);
(GB) and have been manufactured in accordance with the standards: (DE)Und wurden nach den Normen hergestellt: (PL) oraz został(y) wyprodukowany(e) zgodnie z normą(ami): (RO) şi au fost produse conform normelor: (LT) b ei yra pagamintas pagal normas: (UA) і виготовлен(і) відповідно до стандарту(ів):
EN ISO 11148-6:2012
EN ISO 28927-2:2009
(GB) This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. (DE) Diese Konformitätserklärung ist unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt. (PL) Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta. (RO) Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. (LT) Ši atitikties deklaracija išduota tik gamintojo atsakomybe. (UA) Ця декларація відповідності видається під особисту відповідальність виробника. (HU) E megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelősségére kerül kibocsátásra. (LV) Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šāda ražotāja atbildību. (EE) Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud ainuvastutusel tootja. (BG) Настоящата декларация за съответствие е издадена на пълната отговор-
ност на производителя. (CZ) Toto prohlášení o shodě vydal na vlastní odpovědnost výrobce. (SK) Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
S1712 -…- S2137
(HU) és gyártása(uk) az alábbi szabvány(ok)nak megfelelően történt: (LV) un tika izgatavoti atbilstoši normām: (EE) ja on toodetud vastavalt standarditele:
(BG)и са произведени в съответствие със стандартите:
(CZ) a byla(y) vyrobena(y) podle normy(em): (SK) a boli vyrobené v súlade s normami:
Andrzej Kasiński
Specjalista ds. Certyfikacji i Zapewnienia Jakości Certification and Quality Assurance Specialist
73
Page 74
74
Page 75
75
Page 76
www.profix.com.pl
Loading...