PROLINE 66370 User guide [pl]

Page 1
66 037
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de utilizare
RO
Operation manual PNEUMATIC IMPACT WRENCH.............................................
Gebrauchsanleitung
DE
Инструкция по эксплуатации
RU
Naudojimo instrukcija
LT
Інструкція з експлуатації
UK
Használati útmutató
HU
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
CS
Návod na obsluhu
SK
Upute za uporabu
HR
Uputstvo za upotrebu
BS
Navodila za uporabo
SL
KLUCZ UDAROWY PNEUMATYCZNY.......................................
CHEIE PNEUMATICĂ CU PERCUŢIE......................................
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSEL ........................................
ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УДАРНЫЙ.....................
PNEUMATINIS SMŪGINIS SUKTUVAS...................................
ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧ ИЙ УДАРН Й................. ..... .Н И .. .
PNEUMATIKUS ÜTVECSAVAROZÓ........................................
PNEIMATISKĀTRIECIENATSLĒGA...................................................
PNEUMAATILINE LÖÖKMUTRIVÕTI......................................
ПНЕВМАТИЧЕН УДАРЕН ГАЙКОВЕРТ................................
PNEUMATICKÝ PŘÍKLEPOVÝ KLÍČ....... .................................
PNEUMATICKÝ PRÍKLEPOVÝ KĽÚČ...... ................................
PNEUMATSKI UDARNI KLJUČ...............................................
PNEUMATSKI UDARNI KLJUČ...............................................
PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK...... ..................................
3
104
V3.30.05.2022
Page 2
A
5
1
1. 2.
3. 4.
5
6
2
l
i
O
MACHINE
4
9
8
4
6
7
1
3
3
1
2
B
123 4 5 67 8
2
Page 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KLUCZ UDAROWY PNEUMATYCZNY 66370
(Instrukcja oryginalna)
SZANOWNY KLIENCIE,
Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia pneumatycznego (dalej – „narzędzie” lub
„urządzenie”)należy przeczytać niniejsząinstrukcję i przestrzegać następu jących podstawowych środków bezpieczeń­stwa w celu uniknięcia uszczerbku na zdrowiu lub utraty życia, ochrony przed porażeniem prądem, zranieniami, wybuchem i niebezpieczeństwem pożaru.
Pojęcie „narzędzie pneumatyczne” użyte w instrukcji odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych sprężonym strumieniem powietrza pod odpowiednimciśnieniem.
UWAGA! Tym symbolem oznakowane są ważne opisy, informacje oniebezpiecznych warunkach,zagrożeniach lub wskazówkidotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń i/lub ingerowanie w konstrukcję narzędzi pneumatycznych anuluje prawa gwarancyjne i zwalnia producenta zodpowiedzialności za szkody wynikłe w związku z pracą urządzenia - wyrządzone ludziom, zwierzętom, na mieniu lub samemu urządzeniu. Prosimy zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. Wrazie przekazania urządzenia innej osobie, należy zaopatrzyć ją w instrukcję obsługi również. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia, które zaistniały w wyniku nieprzestrzeganianiniejszej instrukcji iwskazówek bezpieczeństwa.
ZASTRZEŻENIE: Z powodu stałego udoskonalenia naszych produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian, które nie są ujęte w poniższejInstrukcji.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYTKOWANIUNARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH:
n Bezpieczeństwow miejscu pracy
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
b) Nie należy pracować narzędziami pneumatycznymi w
środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.Zasysane przez kompresor powietrze
musi być wolne od domieszek innych gazów i/lub oparów, ponieważ mogąone w kompresorzezapalićsię lub eksplodować.
c) Nie kierować narzędzia pneumatycznego w stronę ludzi,
zwierząt i siebie. Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może
spowodowaćutratę kontrolinad narzędziem.
n Bezpieczeństwoprac y
a) Złączka narzędzia pneumatycznego musi pasować do
gniazda przewodu doprowadzającego powietrze. Nie wolno
modyfikowaćzłączki ani gniazdaprzewodu zasilającego.
b) Wszelkie przewody, złączki i gniazda muszą być czyste,
nieuszkodzone, w dobrym stanie technicznym oraz przeznaczone do stosowania z narzędziami pneumatycz­nymi.
c) Narzędzia pneumatyczne nie są izolowane na wypadek
zetknięcia się ze źródłami energii elektrycznej, dlatego
należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury,gr zejnikii chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa
ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.
d) Nie należy narażać narzędzi pneumatycznych na kontakt z
opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która
dostanie się do wnętrza narzędzia zwiększa ryzyko uszkodzenia narzędziai doznania obrażeń.
e) Nie przeciążać przewodu doprowadzającego powietrze do
narzędzia. Nie używać przewodu wysokociśnieniowego do
noszenia, podłączania i odłączania złączki od źródła sprężonego powietrza.
f) Unik ać kontaktu przewodu zasilającego z ciepłem, olejami,
ostrymi krawędziamii ruchomymielementami.
g) Nie zasilać narzędzia pneumatycznego tlenem, gazami
palnymi lub trującymi. Do zasilania narzędzia stosować tylko
filtrowane i „smarowane” sprężone powietrze z możliwością regulacji ciśnienia.
h) Upewnić się, że obrabiany pr zedmiot jest pewnie i mocno
zamocowanyi nie będziesię przemieszczałw czasie obróbki.
n Bezpieczeństwoosobiste
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Przystępować do pracy w dobrej kondycji fizycznej i
psychicznej. Zwracać uwagę na to, co się robi Nie pracować. będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może
spowodowaćpoważne osobisteobrażenia.
c) Podczas używania narzędzi pneumatycznych stosować
wyposażenie ochronne. Należy używać gogli ochronnych i nauszników ochronnych. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego,takiego jak: maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe i kask zmniejszy osobiste obrażenia. Podczas pracy narzędziem pneumatycznymnależy używać rękawicochronnych w celu ochrony zarówno przed urazami mechanicznymi jak i oddziały waniem termicznymnarzędzia.
d)Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła sprężonego powietrza oraz zanim podniesie się lubprzeniesie się narzędzie należyupewnić się, że wyłącznik jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie narzędzia z
palcem naw yłącznikulub przyłączenie narzędzia do źródłasprężonego powietrzaprzy załączonymwyłączniku może byćprzyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego usunąć
wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz pozostawiony na ruchomych elementach narzędzia,
możeprowadzić dopoważnych obrażeńciała.
f) Utr zymywać równowagę. Przez cały czas utrzymywać
odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad
3
Page 4
narzędziem pneumatycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczaspracy.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie i rękawice robocze z dala od części ruchomych. Luźne
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez ruchomec zęścinarzędzia.
h) Przewód zasilający znajduje się pod ciśnieniem, co może
powodować jego dynamiczne przemieszczanie się i ryzyko powstania obrażeń. Zmagazynowana energia sprężonego
powietrza, może stanowić poważne zagrożenie. Przy odłączaniu szybkozłączki należy przytrzymać ręką element sprzęgający węża wysokociśnieniowego,aby uniknąćzranień przezpodrywający się wąż.
i) Kompresor współpracujący z narzędziem pneumatycznym
osiąga podczas pracy wysoką temperaturę. Dotykanie go prowadzido poparzeń.
n Użytkowanienarzędzia pneumatycznego
a) Nie przeciążać narzędzia pneumatycznego. Używać narzę-
dzia właściwego do danej pracy. Nie przekraczać dopuszczal­nego maksymalnego ciśnienia prac y. Odpowiedni dobór
narzędziado danej pracyzapewni wydajniejsząi bezpieczniejszą pracę.
b) Przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywa-
niem narzędzia należy odłączyć przewód zasilający, co pozwoli uniknąć przypadkowego włączenia narzędzia pneumatycznego.
c) Przechowywać narzędziaw miejscu niedostępnymdla dzieci.
Nie pozwalaćuży waćnarzędzia osobom nieprzeszkolonymw zakresie jego obsługi.Narzędzia pneumatyczne są niebezpieczne w
rękachnieprzeszkolonych użytkowników.
d) Zapewnić właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzać
narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części. Sprawdzać czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić przed użyciem narzędzia pneumatycznego. Wiele
wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwie konserwowane narzędzia.
e) Należy stosować narzędzia pneumatyczne i akcesoria
zgodnie z pow yższymi instrukcjami. Stosować narzędzia zgodnie z przeznaczeniembiorąc pod uwagę rodzaji warunki pracy. Stosowanienarzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane,
zwiększar yzykopowstawania niebezpiecznychsytuacji.
f) Podczas pracy należy wziąć pod uwagę możliwość pęknięcia
narzędzia roboczego, co może spowodować wyrzuc anie odłamków z dużą prędkością i prowadzić do poważnych obrażeń.
g) Należy się upewnić czy narzędzie obrac a się we właściwym
kierunku. Nieoczekiwany kierunek obrotu może być przyczyną
niebezpiecznychsytuacji.
h) Nie wolno zbliżać rąk do ruchomych elementów narzędzia
pneumatycznego,ponieważ grozito doznaniemobrażeń.
i) W przypadku uszkodzenia pierścienia zabezpieczającego
zabieraka istnieje r yzyko wyrzucania z dużą prędkością narzędzia roboczego i odłamków. Może tospowodować poważne
obrażenia.
j) W wyniku działania momentu obrotowego może dojść do
obrócenia narzędzia. Grozi to poważnymi obrażeniami w
przypadku przedostania się części ciała w zasięg obracanego narzędzia. Należy przyjąć odpowiednią postawę podc zas pracy i być
przygotowanymna obrótnarzędzia.
k) Wolno stosować tylko wyposażenie przeznaczone do
współpracy z narzędziami pneumatycznymi. Zastosowanie
nieodpowiedniego wyposażenia może prowadzić do poważnych obrażeń.
l) W przypadku nagłej utraty zasilania narzędzia, należy
niezwłocznie zwolnićwłącznik narzędzia.
n Naprawai konserwacja:
a) Narzędzie należy naprawiać wyłącznie w uprawnionych do
tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia
pneumatycznego.
b) Nie cz yścić narzędzia pneumatycznego, benzyną, rozpusz-
czalnikiem, albo inna palną cieczą. Opary mogą się zapalić,
powodującw ybuchnarzędzia ipoważne obrażenia.
c) Do konserwacji narzędzia używać tylko środków wysokiej
jakości. Zabronione jest uży wanie środków innych niż wymienione winstrukcji obsługi.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYTKOWANIU PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDARO­WEGO :
a) Użytkownik ma obowiązek zapewnić prawidłową
eksploatację klucza udarowego. Źródłem energii dla klucza
udarowego może być wyłącznie sprężone powietrze, które można podłączyć tylkoprzez złączkęwlotu powietrza.
b) Należy się upewnić, że źródło sprężonego powietrza
pozwala w ytworzyć właściwe ciśnienie robocze, oraz zapewnić wymagany przepływ powietrza. W przypadku zbyt
dużego ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosować reduktor wrazz zaworembezpieczeństwa.
c) Niedopuszczalne jest zasilanie narzędzi pneumatycznych
bezpośrednio ze sprężarki. Narzędzie pneumatycznenależy zasilać przez układ filtra wody i naolejacza. Zapewni to
jednocześniec zystośći nawilżeniepowietrza olejem.
d) Stan filtra i naolejacza należy sprawdzać przed każdym
użyciem i ewentualnie oczyścić filtr lub uzupełnić niedobór oleju w naolejaczu. Zapewni to właściwą eksploatację narzędzia i
przedłużyjego żywotność.
e) Stosowane klucze nasadowe i inne narzędzia wstawiane
muszą być przystosowane do pracy z narzędziami pneumatycznymi. Dołączane narzędzia wstawiane muszą być
sprawne, c zyste i nieuszkodzone, a ich rozmiar dostosowany do rozmiarów zabieraka. Zabronione jest przerabianie gniazd kluczy lub zabieraka.Nigdy niestosować nasadekinnych niż udarowych.
f) Podczas prac y z kluczem udarowym używać wymaganych
środków ochronnych, zwłaszcza nauszników przeciw­hałasowych, okularów ochronnych, rękawic roboczych oraz siatkina włosy.
g) Należy przyjąć odpowiednią postawę pozwalającą przeciw-
działać normalnemu lub nieoczekiwanemu ruchowi narzędzia, w ywoływanemu przez moment obrotowy.
Wibracje,szarpnięcia, niewłaściwa pozycja mogą uszkodzić ramię lub dłonie.Przestań pracowaćjeśli czujeszzmęczenie lub ból.
4
Page 5
do pracy należy sprawdzić stan techniczny tych jego elementów, które
Przed przystąpieniemh)Sprawdzać stan techniczny urządzenia.
ulegają normalnemu zużyciu eksploatacyjnemu, czy będą one prawidłowo działać. Sprawdzić czy elementy ruchome nie wykazują bicia lub objawów zakleszczenia. Sprawdzićcz y wszystkie elementy są właściwiezamocowane, czynie mawidoc znychpęknięć.
i) W przypadku zauważenia nieszczelności bądź innych
zakłóceń w prac y natychmiast oddzielić klucz udarowy od źródła sprężonego powietrza i usunąć przyczynę zakłócenia.
Każdy uszkodzonyelement należy starannienaprawić lub wymienić,co powinno byćpowierzone fachowcowi. Niewolno stosować urządzenia, wktór ymdziała niewłaściwieprzycisk włącznika.
j) Podczas wymiany końcówki roboczej dopły w sprężonego
powietrza powinienbyć zamknięty, abyuniknąć jej wyrzuce­nia podczasprzypadkowego uruchomienianarzędzia.
k) Nie wolno pozostawiać włączonego klucza udarowego, gdy
nie jestw ykonywanapraca. Niebezpieczeństwo doznania obrażeń
przezodlatujące części.
l) Narzędzie należy chronić przedupadkami i uderzeniami oraz
przed zanieczyszczeniami np.: błotem,wodą, piaskiem, itp. i konserwować zgodnie z instrukcja obsługi, a także zwrócić uwagę na zachowanie dobrego stanu technicznego przewodówdoprowadzających sprężone powietrze.
m) Utylizację zużytego urządzenia należy przeprowadzić
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Z uwagina wiele zagrożeńnależy przeczytaći zrozumieć instrukcje bezpieczeństwaprzed instalacją, obsługą,naprawą, konserwacją, wymianą akcesoriów. Niezastosowaniesię do tegomoże spowodowaćpoważne obrażenia ciała. Tylkowykwalifikowani iprzeszkoleni operatorzypowinni instalować, regulowaćlub używać kluczeudarowe. Nie modyfikujkluczy udarowych.Modyfikacja może zmniejszyć skutecznośćśrodków bezpieczeństwai zwiększyć ryzykodla operatora. Nie wyrzucaj niniejszej instrukcji bezpieczeństwa. Przekaż ją operatorowi Nie używajkluczy udarowych,jeżeli zostały uszkodzone. Narzędzia należy okresowo sprawdzać w celu sprawdzenia i oceny czy oznaczenia, wymagane normą ISO11148 na narzędziu są czytelnie. W razie potrzebyużytkownik powinien skontaktowaćsię z producentemw celuuz yskaniaetykiet zastępczych. Awariaprzedmiotu obrabianego,akcesoriów lubnawet samego narzędzia możespowodować odrzutelementów zbardzo dużą prędkością. Podczasprac ykluczem udarowymnależy zawsze nosićokulary ochronne odporne na uderzenia. Wymagany stopień ochrony powinien być dobranydla każdego zastosowania. Upewnij się,że obrabianyprzedmiot jestbezpiecznie zamocowany. Ryzyko zaplątaniamoże spowodowaćzadławienie, oskalpowaniei skaleczenie.Luźna odzież,biżuteria osobista, nakryciagłowy, włosylub rękawiczkimuszą być trzymane zdala od narzędziai akcesoriów. Rękawiczkimogą zaplątać sięw obracający sięnapęd, powodując odcięcie lubzłamanie palców Obrotowenasadki ipr zedłużenianapędu mogąłatwo wplątaćrękawice z
gumowąlub metalową powłoką. Nie nosićluźnych rękawiczekani rękawiczekz pociętymilub postrzępionymi palcami. Nigdy nietrzymaj narzędzia za gniazdo napędulub przedłużenie napędu. Trzymajręce zdala od gniazdanapędu. Używanie narzędziamoże narazićręce operatorana niebezpieczeństwa,w tym zmiażdżenia,uderzenia, skaleczeniai otarciaoraz wysoką temperaturę.Noś odpowiednierękawiczki, aby chronićręce. Operatorzy ipersonel konserwacyjnymuszą fizycznie byćw stanie poradzićsobie z masą,wagą imocą narzędzia. Trzymajnarzędzie prawidłowo.Trzebabyć gotowymdo przeciwdziałanianormalnym lub nagłymruchom imieć dostępne obie ręce. Utrzymuj zrównoważonąpozycję ciałai stabilnąpostawę. Zwolnićprz yciskstart-stop wprzypadku przerwy w dostawieenergii do napęduklucza. Używaj tylkosmarów zalecanychprzez producenta. Nie używajw ciasnychprzestrzeniach iuważaj na zmiażdżeniedłoni między narzędziema przedmiotemobrabianym, szczególniepodczas odkręcania. Podczaskorzystania z urządzeniadla operatormoże odczuwać dyskomfort wdłoniach, ramionach,barkach, szyi lubinnych częściach ciała. Podczasuży waniakluczy udarowychoperator powinienprzyjąć wygodną postawę,zachowując jednocześniebezpieczną pozycjęi unikając niewygodnychlub niezrównoważonych pozycji.Operator powinienzmieniać postawę podczasdługich zadań,co może pomóc uniknąć dyskomfortui zmęczenia. Jeśli operatorodczuwa objawy, takiejak utrzymujący sięlub nawracający dyskomfort,ból, pulsowanie,mrowienie,dręt wienie, pieczenielub sztywność, nienależy ignorowaćt ychznaków ostrzegawczych.Operator powinienpoinformować pracodawcęi skonsultowaćsię zw ykwalifikowanym pracownikiemsłużby zdrowia. Przedw ymianąnarzędzia lubakcesorium należy odłączyćklucz udarowy odźródła zasilania. Nie dotykajgniazd aniakcesoriów podczaspracy, ponieważzwiększa tor yzykoskaleczeń, oparzeńlub obrażeńspowodowanyc
h wibracjami. Używaj tylkorozmiarów itypów akcesoriówi materiałów eksploatacyjnych,zalecanych przezproducenta. Używaj tylkonasadek dokluczy udarowych wdobrym stanie, ponieważ złystan lubnasadki ręczne iakcesoria używanez kluczami mogą pęknąći zostaćodrzucona z dużąprędkością. Poślizgnięcia, potknięcia i upadki to główne prz yczyny obrażeń. Należy pamiętać o śliskich powierzchniach spowodowanych użyciem narzędzia, a także o niebezpieczeństwie potknięcia się o przewódpowietrzny zasilający narzędzie. Postępujostrożnie w nieznanym otoczeniu.Mogą istniećukr yte zagrożenia,takie jak linieenergetyczne.
5
Page 6
Postępujostrożnie w nieznanym otoczeniu.Mogą istniećukr yte zagrożenia,takie jak linieenergetyczne.
Klucze udarowe nie są przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchemi nie są izolowane przed kontaktemz energią elektryczną.
Upewnij się, że nie ma kabli elektrycznych, rur gazowych itp., które mogą powodować zagrożenie w przypadku uszkodzenia podczas używanianarzędzia.
Pył i opar y powstające podczas używania kluczy udarowych mogą powodować zły stan zdrowia (np. nowotwory, astmę i zapalenie skóry) niezbędna jest ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli tychzagrożeń.
Ocena ryzyka powinnaobejmować pyłwyt worzony przezużycie narzędzia imożliwość wzburzeniaistniejącego pyłu.
Skieruj wylot tak , aby zminimalizować wzburzenie kurzu w środowiskuzapylonym.
W przypadkupowstania pyłu luboparów priorytetem będzieich kontrolaw punkcieemisji.
Wszystkie integralne elementy lub akcesoria do zbierania, usuwania lub tłumienia pyłu lub oparów unosząc ych się w powietrzu powinny być prawidłowo używane i konserwowane zgodnie zinstrukcjami producenta.
Stosować środki ochrony dróg oddechowych zgodnie z instrukcjami pracodawcy orazzgodnie z przepisamiBHP.
Narażenie bez ochrony na wysoki poziom hałasu może spowodować tr wałą, upośledzającą utratę słuchu i inne problemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lubbuczenie wuszach).
Ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli tych zagrożeń sąniezbędne.
Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą obejmować działania, takie jak tłumienie materiałów, aby zapobiec„dzwonieniu”obrabianychprzedmiotów.
Używaj ochronnikówsłuchu zgodnie z instrukcjamipracodawcy i zgodniez wymogami przepisów BHP.
Obsługiwać i konserwować klucze udarowe zgodnie z zaleceniami w instrukcjiobsługi, aby zapobiec niepotrzebnemu wzrostowipoziomu hałasu.
Jeśli klucz udarowy wyposażony jest w tłumik , należy zawsze upewnić się,że znajdujesię on naswoim miejscui jest wdobrym stanie podczaspracy .
Wybieraj, konserwuj i wymieniaj materiały eksploatacyjne, wkładane do narzędzia zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi, abyzapobiec niepotrzebnemuwzrostowi hałasu.
Narażenie na wibracjemoże spowodować uszkodzenie nerwów i ukrwienierąk i ramion
Trzymajręce z dalaod gniazdwkrętakowych. Podczas pracy w niskich temperaturach noś ciepłą odzież, a
dłonie utrzymujw cieple isuchości. Jeśli odczuwasz drętwienie, mrowienie, ból lub zauważysz
wybielanie skóry palców lub dłoni, przestań używać narzędzia, poinformuj o tym swojego pracodawcę i skonsultuj się z lekarzem.
Obsługuj i konserwuj narzędzie zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi, aby zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu wibracji.
Nie używaj źle dopasowanych nasadek ani przedłużek, ponieważ możeto spowodować znacznywzrost wibracji.
Wybieraj, konserwuj i wymieniaj materiały eksploatacyjne, wkładane do narzędzia zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi, aby zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu wibracji.
Tam,gdzie tomożliwe, należystosować łączniki rękawów. Podeprzeć ciężar narzędzia na stojaku, napinaczu jeżeli to
możliwe. Trzymaj narzędzie lekkim, ale bezpiecznym chwytem, biorąc
pod uwagę wymagane siły reakcji dłoni, ponieważ ryzyko wibracji jestna ogółwiększe, gdysiła chwytu jestwiększa.
Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia
- zawsze w yłączaj dopływ powietrza, spuszczaj powietrze i odłączaj narzędzieod dopływu powietrza,gdy niejest używane, przed wymianąakcesoriów lubpodczas naprawy
- nigdynie kierujpowietrza na siebieani nikogoinnego. Uszkodzone węże powietrzne mogą spowodować poważne
obrażenia. Zawsze sprawdzaj, czy nie ma uszkodzonych lub luźnychwęży i złączek.
Zimne powietrzepowinno byćskierowane zdala odrąk. Nie używaj szybkozłączy na wlocie do kluczy udarowych i
pneumatyczno-hydraulicznych kluczy udarowych. Używaj gwintowanych złączek do węży ze stali har towanej (lub materiałuo porównywalnej odpornościna wstrząsy).
Ilekroć używane są uniwersalne złączki skrętne, należy zainstalować zawleczki blokujące i stosować linki zabezpieczające w celu zabezpieczenia przed ewentualnym uszkodzeniem połączenia węża z narzędziem lub węża z wężem.
Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza podanego na narzędziu.
W przypadku narzędzi z kontrolą momentu obrotowego i narzędzi o ciągłym obiegu powietrza ciśnienie powietrza ma decydujący wpływ na wydajność. Dlatego należy określić wymagania dotyczącedługości iśrednic ywęża
Nigdy nienoś narzędziapneumatycznego za wąż.
6
Page 7
PRZEZNACZENIE I OPIS URZĄDZENIA :
Klucz udarowy pneumatyczny jest poręcznym narzędziem, zasilanym strumieniem sprężonego powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Przeznacza się do przykręcania i odkręcania połączeń gwintowanych (max M16) za pomocą odpowiednich wymiennych nasadek udarowych 1/2 ”nakładanych na zabierak. Używanie klucza do prac y z śrubami o większej średnicy niż podana może doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu udarowego. Dozwolone jest używanie odpowiednich przejściówek, uniwersalnych złączy i adapterów między zabierakiem na wyjściu z klucza udarowego a gniazdem nasadki kwadratowej. Klucz posiada regulację momentu obrotowego oraz ustawienie kierunku obrotów w prawo/w lewo.
UWAGA! Narzędzie i wyposażenie dodatkowe należy wykorzystywać (przy koniecznym przestrzeganiu wskazówek ich producenta) wyłącznie do celów zgodnych z przeznaczeniem. Kategorycznie wyklucza się wykorzystywanie urządzenia do wszelkich innych celów.
Nie wolno używać klucza w charakterze młotka do usuwania lub prosto-wania krzyżowych elementów złącznych. Nigdy nie próbuj adoptować narzędzia do innych zastosowań i nigdy nie modyfikuj narzędzia. Każde użycie narzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial­ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody. Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowania należy również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji obsługi. Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP).
Poprawne użytkowanie narzędzia pneumatycznego dotyczy także konserwacji, składowania, transportu i napraw. Urządzenie może być naprawiane wyłącznie w punktach serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane sprężonym powietrzem powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione. Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę narzędzia mogą wystąpić następujące zagrożenia:
- Niebezpieczeństwo doznania obrażeń przez odlatujące części.
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony słuchu.
n Kompletacja:Klucz udarowy pneumatyczny -1szt.Złączka wlotu powietrza 1/4" -1szt.
n Elementy urządzenia
Karta gwarancyjna- 1 szt.Instrukcjaobsługi - 1szt.
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia graficznego (rys. ) umieszczonego ie instrukcji obsługi:A na stron 2
1. Wlot powietrza
2. Wylot powietrza
3. Złączka wlotu powietrza
4. Olejarka*
5. Regulator momentu obrotowego / Przełącznik kierunku obrotów
(F- obroty w prawo, R- obroty w lewo )
6. Uchwyt narzędziowy (zabierak) 1/2"
7. Nasadka udarowa*
8. Uchwyt
9. Spust
*Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy w całości do wyposażenia standardowego narzędzia.
n Piktogramy
Objaśnienia symboli znajdujących się na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia (patrz rys. ).A1
Poz. 1: Nosić środki ochrony słuchu! Poz. 2: Nosić rękawice ochronne! Poz. 3: Nosić okulary ochronne! Poz. 4: Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
DANE TECHNICZNE:
Max. ciśnienie zasilania Prędkość obrotowa
Rozmiar uchwytu narzędziowego (zabieraka)
Wejście zasilające Zalecany przewód o średnicy wewnętrznej
Zużycie powietrza (przy 0,62MPa) Masa
Dane momentów obrotowych dla poszczególnych ustawieńRegulatora momentu
obrotowego (1-3) / Przełącznika kierunku obrotów (F, R)
F- obroty w prawo, R- obroty w lewo
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2"
1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
Informacja na temat hałasu i wibracji
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) narzędzia wynosi 81 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej (LwA) – 92 dB(A). Tolerancja pomiaru K /K =3dB(A).
UWAGA! Stosować środki ochrony słuchu!
Średnipoziom wibracji wynosi – 3,51m/s .a Tolerancjapomiaru K=1,5 m/s .
pA wA
h
2
2
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań narzędzia. Jeżeli narzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od podanego. Podane powyżej prz yczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celuochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja narzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacjiroboczych.
7
Page 8
INSTALACJAI UŻYTKOWANIE:
UWAGA!Przed każdym użyciemnarzędzia należyupewnić
się, że żaden element układu pneumatycznego nie jest
uszkodzony. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń, należy niezwłoczniewymienić nanowe nieuszkodzoneelementy układu. Przed każdym użyciem układu pneumatycznego należy osuszyć wilgoć
skondensowanąwewnątrz narzędzia,kompresora iprzewodów.
n Podłączanienar zędziado układupneumatycznego
Należy zapewnić doprowadzenie powietrza do narzędzia z zastosowaniem zespołu przygotowania powietrza, oraz pomiarem ciśnienia powietrza.
Zaleca się stosowanie w sieci automatycznie działającego naolejacza, chociaż czynność naolejania można wykonywać także ręcznie, przed rozpoczęciem prac y i po każdej godzinie ciągłej pracy urządzenia. Najlepsze efekty zapewnia częste ale nie nadmierne, smarowanie urządzenia. Nadmiar oleju mógłby gromadzić się w urządzeniu i byłby wydmuchiwanywraz z wylatującympowietrzem.
Rysunek na str.2pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia doB układu pneumatycznego.
Elementy układu:
1. Narzędziepneumatyczne
2. Złączkawlotu powietrza
3. Szybkozłączka
4.Wąż wysokociśnieniowy
Zaleca siębardzo, abyfiltr powietrza, regulatorciśnienia inaolejacz były zainstalowane tak jak jest topokazane na rysunku. Zapewni to dopływ czystego powietrza o odpowiednim ciśnieniu z mgiełką olejową do narzędzia i posłuży do najbardziej efektywnego wykorzystania narzędzia, atakże przedłużyjego żywotność.
UWAGA! Maksymalne ciśnienie na zasilaniu w czasie
pracy narzędzia zcałkowicie wciśniętym włącznikiem (9) i
przy pełnym otwarciu regulatora momentu obrotowego (
pozycje F-3i R-3) nie powinnoprzekraczać 0,62MPa /6,2
bar /89.92 PSI. Zbyt niskie ciśnienie zmniejsza znacząco
moc i obroty urządzenia, a zbyt wysokie może być
przyczyną trwałego uszkodzenia niektórych jego
elementów.
Przed pierwsz ym uruchomieniem narzędzia za pomocą olejarki ( )4
wlać bezpośrednio do wlotu powietrza ( ) 3-5 kropel oleju o lepkości1 SAE 10 . Należywyłącznie stosowaćolej przewidziany dla(patrz rys. )A2 urządzeń pneumatycznych. Nie wolno stosować oleju z detergentami lub innymi dodatkami, gdyż mogłoby to spowodować pr zyspieszone zużycieelementów uszczelniającychzastosowanych wurządzeniu.
Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić złączkę wlotu
powietrza ( ) umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzającego3 powietrze .Gwint złączkinależy uszczelnić teflonem.(patrzr ys. )A3
Na zabieraku ( )narzędzia zamocować odpowiednią nasadkę udarową6
() .7 (patrzrys. )A4
UWAGA! Do pracy z narzędziami pneumatycznymi
stosować tylko wyposażenie przystosowane do pracy z
narzędziami udarowymi. Nie montuj nasadki na zabieraku klucza pozbawionego pierścienia
zabezpieczającego. W miarę możliwości używaj nasadek o jak najmniejszym zużyciu, ponieważ wyrobiony uchwyt klucza nasadowego
5. Naolejacz
6. Reduktor
7. Filtrpowietrza (odwadniacz)
8. Kompresor
może zniszczyćzabierak. Za pomocą regulatora ( ) ustawić odpowiedni kierunek obrotów5 (patrz
rys.A.5) i wyregulować ciśnienie (moment obrotowy działający na
nakrętkę lub śrubę). Położeniu„ ” regulatora odpowiada najmniejsza1 wartość momentu i jest ona zalecana dla śrub i nakrętek o mniejsz ych średnicach. Położeniu „ ” odpowiada najwyższa wartość3 wytwarzanego momentu.
UWAGA! Każdorazowo przed zmianą kierunku obrotowegoi moc yw yłącz narzędzie.W innym przypadku może dojśćdo jegouszkodzenia.
Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego używając węża o minimalnej wewnętrznej średnicy 10 mm i nie dłuższego niż 6 m. Upewnić się,że wytrzymałość wężawynosi, conajmniej 0,62 MPa.
Uruchomić narzędzie nakilka sekund upewniając się, że niedochodzą z niego żadnepodejrzane dźwiękilub wibracje.
n Praca znasadkami udarowymi
Przed rozpoczęciem wkręcania śruby lub nakrętki kluczem, ręcznie nakręcić śrubę lub nakrętkę na gwint (prz ynajmniej kilka obrotów). Upewnić się, że został dobrze dobrany rozmiar nasadki względem odkręcanego lubdokręcanego elementu. Złedobranie rozmiarówmoże skutkowaćzniszczeniem zarównonasadki, jaki nakrętki lubśruby.
n Odkręcanie idokręcanie
UWAGA! Przyodkręcaniu śrub i nakrętekczęści te znajdują się wewnątrz klucza nasadowego. Niebezpieczeństwo
doznania obrażeń przez odlatujące części, również dla innychosób i przedmiotów. Upewnij się czy kierunek obrotów jest odpowiednio ustawiony przed
operowaniem narzędziem. Nie włączaj narzędzia zanim nie umieścisz nasadki napołączenie gwintowane!
Podczas pracy z kluczem udarowym drgania wywoływane przez klucz mogą przenosić się na osobę go obsługującą. Pracować wyłącznie w rękawicachroboczych.
1. Wyregulować ciśnienie w układzie pneumatycznym tak, aby nie
przekroczyło wartościmaksymalnej dladanego narzędzia.
2. Ustawić odpowiedni kierunek obrotów narzędzia, oraz odpowiedni
moment obrotowy.
3. Na zabieraku narzędziazamontować odpowiednią nasadkę.
4. Podłączyć klucz udarowy do układupneumatycznego.
5. Nałożyć klucz z zamontowaną nasadką na odkręcanylub dokręcany
element.
6. Stopniowo naciskaćspust narzędzia ( ).9
7. Po skończonej pracy rozmontować układ pneumatyczny i
zakonserwowaćnarzędzie.
UWAGA! Przy otwieraniu szybkozłączki należy koniecznie
przytrzymać przewód ciśnieniowy, żeby uchronić się przed
jego uderzeniem - "efekt pulsującego przewodu". Niebezpieczeństwodoznania obrażeń!
8
Page 9
Wskazówki:
Jeżeli przy odkręcaniu demontaż połączenia nie powiedzie się w c iągu 5 sekund należy bezwzględnie przerwać pracę narzędziem. W takim przypadku zaleca się użycie odrdzewiaczy penetru jących lub zmrażaczy i ponownąpróbę demontażu. Podczas montażupołączeń gwintowych aw szczególności dokręcania śrub mocujących kołapojazdów osobowychnależy przestrzegaćmaksymalnych wartości sił, które określa producent. Kluc z udarowy służy jedynie do lekkiego przykręcania (niemocnego dokręcania) śrub i nakrętek. Śruby i nakrętki należy dokręcać kluczem dynamometrycznym zgodnie z odpowiednimiw ymaganiami.
KONSERWACJAI PRZECHOWYWANIE:
Pozakończeniu każdejpracy starannie wyczyścićnarzędzie.
Nigdy nie stosować benzyny,rozpuszczalnika, albo innej palnej cieczy do czyszczenia. Opary mogą się zapalić powodując wybuch narzędziai poważneobrażenia.
Przechowywać klucz udarowy tylko w suchych pomieszczeniach i w temperaturzepowyżej 10 C. Wszystkie elementy układu pneumatycznego musząbyć zabezpieczone przed zanieczyszczeniami.Zanieczyszczenia, któredostaną się doukładu pneumatycznego mogą zniszczyć nar zędzie i inne elementy układu pneumatycznego. Podczas dłuższego pr zechowywania zaleca się wlać do wnętrza narzędzia kilka kropel oleju do narzędzi pneumatycznych. Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego i uruchomić na krótki czas, aby rozprowadzićolej popowierzchniach współpracujących. Po odłączeniu narzędzia powycierać nadmiar oleju, który w ydostał się przezot worywylotowe. Pozostawiony olejmoże uszkodzićuszczelnienia narzędzia.
POTENCJALNE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIE:
Należy przerwać użytkowanie narzędzia natychmiast po wykryciu jakiejkolwiek usterki. Praca niesprawnym narzędziem może spowodować obrażenia. Wszelkie naprawy lub wymiany elementów narzędzia, muszą być przeprowadzone przez wykwalifikowany personel w uprawnionym zakładzie naprawczym.
O
Po 100 godzinach pracy narzędzia lub po upływie 6- ciu miesięcy od początku eksploatacji zaleca się poddanie narzędzie przeglądowi i czyszczeniu przez wyspecjalizowany serwis. Jeżeli narzędzie było użytkowane bez stosowania zalecanego układu doprowadzającego powietrze,należy zwiększyć częstotliwośćprzeglądów narzędzia. W przypadkukonieczności wymiany częścinależy korzystać tylkoz części oryginalnych - stosowanie innych części może obniżyć sprawność narzędzia oraz eliminuje wszelkie roszczenia z tytułu praw gwarancyjnych.
TRANSPORT:
Urządzenie rozmontowane należy transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
PRODUCENT:
PROFIX Spz o.o., ul.Mar ywilska34, 03-228Warszawa
OCHRONAŚRODOWISKA:
Zużyte narzędzia są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpiecznedla zdrowialudzkiego i środowiska! Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego użycia (recyklingu) zużytych narzędzi. Prosimy o aktywną pomoc woszczędnym gospodarowaniuzasobami naturalnymii ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowaniazużytych urządzeń. Abyograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Narzędzie ma zbyt wolne obroty lub nie uruchamia się.
Narzędzie uruchamia się i potem zwalnia
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany specyfikacjiw yrobubez uprzedniego zawiadamiania.Obrazki, podane winstrukcji obsługi, sąprzykładowe i mogą się nieznacznieróżnić odrzeczy wistegowyglądu zakupionegourządzenia. Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp.z o.o. jestzabronione.
a) Za niskie ciśnienie robocze. b) Zanieczyszczenia wewnątrz obudowy
narzędzia.
Za mała wydajność sprężarki Podłącz urządzenie do wydajniejszego kompresora.
a) Sprawdzić czy wąż wysokociśnieniowy nie jest skręcony,
lub zablokowany; Zwiększyć ciśnienie robocze do 0,62 MPa;
b) Wpuścić niewielką ilość płynu konserwującego (np. WD-40)
przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na około 30 sekund. Pozwoli to rozprowadzić płyn konserwujący po wnętrzu narzędzia i je oczyścić.
UWAGA! WD-40 nie może służyć jako właściwy olej smarujący.
9
Page 10
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CHEIE PNEUMATICĂ CU PERCUŢIE 66 730
Traducere din instrucţiunea originală
STIMATECLIENT,
Înaintede a începesă utilizaţi unealtapneumatică (în continuare - "unealta" sau "aparatul") c itiţi în
întregime aceste instrucţiuni de utilizare şi respectaţi următoarele reguli principale de siguranţă pentru a evita posibilitatea de apariţie a leziunilor sau de moarte, de electrocutare,de rănire, exploziişi incendiu.
Termenul„unealtă pneumatică” utilizat în instrucţiuni se referă la toate unelteleangrenate cuaer comprimat lao presiunecorespunzătoare.
ATENŢIE! Cu acest simbol sunt marcate descrierile, informaţiile despre condiţiile periculoase, pericolele sau indicaţiilede siguranţă.
Nerespectarea acestor avertismente, utilizarea necorespunzătoare şi/sau ingerareaîn construcţia aparatuluianulează drepturile lagaranţie şi scuteşte producătorulde responsabilitate pentru daunele survenite în legătură cu utilizarea aparatului cauzate oamenilor, animalelor,– patrimoniuluisau acestui aparat. Vă rugămsă păstraţiinstrucţiunile şi indicaţiilepentru ale putea folosipe viitor. În cazul în care încredinţaţi aparatul altei persoane trebuie să-i înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare. Nu suntem responsabili de accidentele şi defecţiunile care au apărut în urma nerespectării acestor instrucţiuni şia indicaţiilorde siguranţă.
AVERTISMENT: Având în vedere faptul că ne perfecţionăm în mod constant produsele noastre ne rezervăm dreptul de a introduce schimbări carenu suntincluse în acesteinstrucţiuni.
REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ LA UTILIZAREA
UNELTELORPNEUMATICE:
n Siguranţa lalocul demuncă:
a) Menţineţi locul delucru în ordineşi bineiluminat. Dezordineaşi
iluminatulinsuficient pot provocaaccidente.
b) Nu lucraţi c u unelte pneumatice într-un mediu cu risc sporit
de apariţie aexploziilor, care conţinelichide, gaze sau vapori inflamabili. Aerul inspiratde compresor nu poate conţine amestecuri
de alte gaze şi/sau vapori deoareceacestea se pot aprinde sau exploda încompresor.
c) Nu îndreptaţi unealta pneumatică spre oameni, animale şi
dumneavoastră. Nu permiteţi copiilor şi persoanelor străine accesul la loc ul de muncă. Pierderea concentraţiei poate duce la
pierdereacontrolului asuprauneltei.
n Siguranţa delucru:
a) Racordul uneltei pneumatice trebuie să se potrivească la
soclul furtunului dealimentare cu aer.Nu modificaţi racordul sau soclulfurtunului dealimentare.
b) Toatefurtunurile, racordurile şisoclurile trebuie săfie curate,
fără defecţiuni, în stare tehnică bună şi destinatepentru a fi utilizateîmpreună cu uneltelepneumatice.
c) Uneltelepneumatice nusunt izolate împotrivacontactului cu
sursele de energie elec trică, de aceea trebuie să evitaţi contactul c u suprafeţele împământate precum ţevile, încălzitoarele şi aparatele de răcit. Împământarea corpului
măreşteriscul deelec trocutare.
d) Nu expuneţi uneltele pneumatice la contactul cu
precipitaţiile atmosferice sau umiditatea. Apa şi umiditatea
care pătrund în interiorul uneltei măresc riscul de defectare a uneltei şi deapariţie a leziunilor.
e) Nu suprasolicitaţi furtunul de alimentare cu aer. Nu folosiţi
furtunul pentru presiune ridicată pentru a ridica, conecta şi decupla racordulde lasursa deaer comprimat.
f) Evitaţi contactul furtunului de alimentare cu căldura,
uleiurile,marginile ascuţite şipiesele în mişcare.
g) Nu alimentaţi unealta pneumatică cu oxigen, gaze
inflamabile sau otrăvitoare.Pentru alimentarea uneltei trebuie să
folosiţi doar aer comprimat filtrat şi „lubrificat” cu posibilitatea de ajustarea presiunii.
h) Asiguraţi-vă că obiectul prelucrat este fixat bineşi ferm şi nu
se vadeplasa pedurata prelucrării.
n Siguranţa personală:
a) Acest echipament nu este destinat pentru a fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzorice sau psihice limitate, ori de persoane fără experienţă sau care nu cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care acest lucru are locsub supravegheresau în conformitatecu instrucţiunile de utilizare a echipamentului transmise de persoane responsabile desiguranţa acestora.
b) Începeţi să lucraţi încondiţie fizică şi psihică bună.Fiţi foarte
atenţi la ceea ce faceţi. Nu lucraţi în caz de oboseală, sub influenţa alcoolului ori a medicamentelor. Chiar şi un moment
deneatenţie în timpullucrului poateprovoca leziunicorporalegrave.
c) Pe durata de utilizare a uneltelor pneumatice trebuie să
folosiţi echipamente de protecţie. Purtaţi mereu ochelari de protecţie şi protecţie auditivă. Utilizarea în condiţii
corespunzătoarea echipamentelorde protecţie precum:masca antipraf, încălţăminte antiderapantă şi casca reduc pericolul de apariţie a leziunilor personale. Pe durata lucrului cu unealta pneumatică trebuie să purtaţi mănuşide protecţie pentru aasigura protecţie atâtîmpotriva leziunilormecanice, câtşi împotrivaefec telortermiceale uneltei.
d) Evitaţi pornirea accidentală a aparatului. Înainte de a
conecta la sursa de aer comprimat precum şi înainte de a ridica sau a transporta unealta trebuie să vă asiguraţi că butonul de pornire/oprire este la poziţia oprit. Transportarea
sau racordarea uneltei la sursa de aer comprimat atunci când apăsaţi comutatorulpoate provocaaccidente.
e) Înainte de a porniunealta pneumatică trebuiesă îndepărtaţi
toate cheileşi uneltele care au fostutilizate pentru ajustarea acesteia. Cheia lăsată pe piesele mobile ale uneltei poate provoca
leziunicorporale grave.
f) Păstraţi-vă echilibrul. Menţineţi-vă poziţia pe toată durata
lucrului. Acest lucru vă va permite să menţineţi controlul asupra
uneltei pneumaticeîn caz de apariţiea situaţiilor neaşteptate pedurata lucrului.
g) Trebuie să vă îmbrăc aţi în mod corespunzător. Nu pur taţi
haine largi sau bijuterii. Ţineţi părul, hainele şi mănuşile de lucru departe de piesele în mişcare. Hainele largi, bijuteriile sau
10
Page 11
părul lungpot fiprinse de pieseleîn mişcareale uneltei.
h) Furtunul de alimentare este sub presiune, ceea ce poate
duce la mişcarea dinamică a acestuia şi la apariţia riscului deapariţie a leziunilor. Energia magazinatăa aerului
comprimat poate constitui pericol serios. Atunci când decuplaţi racordul rapid trebuie să ţineţi cu mâna piesa de angrenare a furtunului de presiune ridicată pentru a evita apariţia rănilor provocatede furtunulcare sesmuceşte.
i) Compresorul care lucrează împreună cu unealta
pneumatică atinge o temperatură ridicată pe durata
lucrului. Încazul înc areîl atingeţiputeţi suferiarsuri. n Utilizarea uneltei pneumatice: a) Nu suprasolicitaţi unealta pneumatică. Folosiţi unelte
de lucru adecvate pentru lucrul efectuat. Nu depăşiţi
presiunea maximă admisă de lucru. Selectarea
corespunzătoarea unelteide lucru pentruacţiunea efectuată văva
permitesă lucraţiîn mod maieficient şimai sigur.
b) Înainte dea ajusta, schimbaaccesoriile sau dea depozita
uneltele trebuie să decuplaţi cablul de alimentare,ceea
ce văva permite să evitaţipornirea accidentală a uneltei
pneumatice. c) Depozitaţi unealta într-un loc inaccesibil pentru copii.
Nu permiteţi persoanelor neinstruite să folosească
unealta. Uneltelepneumatice potfi periculoaseîn mâinile unor
utilizatorineinstruiţi. d) Asiguraţi mentenanţa corespunzătoare a uneltei.
Verificaţi dacă unealta nu a fost ajustată corespunzător
şi dacă piesele în mişc are joacă. Verificaţi dacă oricare
dintre piesele uneltei nu este defec tă. În cazul în care
descoperiţi defecţiuni trebuie să le reparaţi înainte de a
utiliza unealta pneumatică. Multe accidente sunt cauzate de
faptul căunealta nueste întreţinutăîn modcorespunzător.
e) Trebuie să utilizaţi unealta pneumatică şi accesoriile
acesteia în conformitate cu instrucţiunile de mai sus.
Folosiţi unealta în conformitate cu destinaţia acesteia
luând în considerare tipul şi condiţiile de muncă.
Utilizarea uneltelorpentru alte lucrări decât celepentru care a fost
proiectatăduce la apariţiaunor situaţiipericuloase.
f) Pe durata lucrului trebuie să luaţi în considerare
posibilitatea defisurare a uneltei delucru, ceea ce poate
duce la aruncarea de fragmente la viteză mare şi poate
cauza leziunigrave. g) Trebuie să vă asiguraţi că unealta se roteşte în direcţia
adecvată. Direcţia neaşteptată de rotire poate duce la apariţia
unor situaţiipericuloase.
h) Nu apropiaţi mâinile de piesele în mişcare ale uneltei
pneumatice, deoarece acest lucru poateduce la apariţia
leziunilor. i) În caz de defectare a inelului de protecţie a colectorului
există pericolul dearunc area uneltei de lucru saua unor
bucăţi din aceasta la viteză ridicată. Acest lucru poate duce
la apariţiaunor leziunipericuloase.
j) Turaţia poate duce la răsturnarea uneltei. Acest fapt
poate duce la apariţia unor leziuni serioase în cazul în care persoanele se află în zona de acţiune a uneltei în mişcare. Trebuie să luaţi o poziţie corespunzătoare în timpul
lucrului şisă fiţipregătiţi caunealta săse rotească.
k) Folosiţi doar echipamentele destinate pentru a fi
utilizate împreună cu uneltele pneumatice. Utilizarea
echipamentelor necorespunzătoare poate duce la apariţia unor leziuni grave.
l) În cazul de pierdere neaşteptată a alimentării uneltei,
trebuie să încetaţi imediat să apăsaţi comutatorul
uneltei. n Reparaţii şimentenanţă: a) Unealta trebuie reparată doar în ateliere autorizate în
acest scop c are folosesc doar piese originale de schimb.
Acest lucru vă asigură siguranţa adecvată de utilizare a uneltei
pneumatice.
b) Nu curăţaţi unealtapneumatică cu benzină, diluanţisau
alte lichideinflamabile. Vaporii sepot aprinde, ceea ceduce la
exploziauneltei, precumşi la apariţiaunor leziunigrave.
c) Pentru mentenanţa uneltei trebuie să folosiţi produse
de înaltă calitate. Se interzice utilizarea de alte
substanţe decât cele indic ate în aceste instrucţiuni de
utilizare.
INDICAŢII DETALIATE DE SIGURANŢĂ LA UTILIZAREA CHEIIPNEUMATICE CUPERCUŢIE:
a) Utilizatorul are obligaţia de a asigura exploatarea
corespunzătoare a cheii cu percuţie. Sursa de energie
pentru cheiacu percuţie poatefi doar aerulcomprimat carepoate fi conectatdoar prinracordul deintrarea aerului.
b) Trebuie să vă asiguraţi că sursa de aer comprimat
permite crearea uneipresiuni corespunzătoare de lucru şi asigură fluxul necesar de aer. În cazul în care presiunea
aerului dealimentare este preamare trebuiesă folosiţi reductorul împreunăcu supapa desiguranţă.
c) S e interzice alimentarea uneltelor pneumatice direct
de la compresor. Trebuie să alimentaţi unealta pneumatică prinsistemul de filtrare aapei şi deuleiare.
Acestlucru va permiteca aerulsă fiecurat şiumidificat.
d) S tarea filtrului şi a sistemului de uleiare trebuie
verificată înainte de fiec are utilizare şi să curăţaţi eventual filtrul sau să completaţi nivelul de ulei din dispozitivul de uleiare. Acest lucru asigură exploa tarea
corespunzătoare a uneltei şi prelungeşte durata de exploatare a acesteia.
11
Page 12
e) Cheile tubulare utilizate precum şi alte unelte montate
trebuie săfie compatibile pentrua lucra împreunăcu alte unelte pneumatice.Uneltele ataşatepentru incorporaretrebuie
să fie funcţionale, curate şi fără defecţiuni, iar dimensiunea acestora trebuie se potrivească cu dimensiunea colectorului. Se interzice prelucrarea soclurilor cheilor sau colectorului. Nu folosiţi niciodată alteştuţuri decâtcele pentruunelte cupercuţie.
f) Atunci când lucraţi cu cheia cu percuţie trebuie săfolosiţi
mijloacele de protecţie necesare, în special căştile antizgomot, ochelari de protecţie, mănuşi de lucru, precum şiplasă pentrupăr.
g) Trebuiesă luaţi opoziţie corespunzătoarecare vă permite
să contracaraţi mişcarea normală sau neaşteptată a uneltei cauzată de turaţie. Vibraţiile, smuciturile, poziţia
necorespunzătoare pot provoca leziuni la nivelul braţului sau mâinilor.Încetaţi sălucraţi încaz deoboseală sau durere.
h) Verificaţi starea tehnică a aparatului. Înainte de a începe să
lucraţi trebuie să verificaţi starea tehnică a elementelor care se uzează
pe durata exploatării pentru a stabili dacă vor funcţiona corect.
Verificaţi dacă piesele în mişcare nu joacă sau prezintă urme de încleştare. Verificaţi dacă toate piesele sunt fixate în mod corespunzătorsau dacănu prezintăfisuri vizibile.
i) În cazul în care observaţi neetanşeitate sau alte
perturbaţii în funcţionarea aparatului trebuie să decuplaţi imediat cheia cu percuţie de la sursa de aer comprimat şi să eliminaţi c auza per turbaţiei. Trebuie să
reparaţi sau să înlocuiţi cu atenţie fiecare piesă defectă, iar aceste operaţiuni trebuie încredinţate specialiştilor. Nu folosiţi unealta în cazulîn carecomutatorul funcţioneazăîn mod necorespunzător.
j) Atunci când schimbaţi ştuţul tubular trebuie să închideţi
alimentarea cu aer comprimat pentru a evita aruncarea ştuţului încaz depornire accidentală auneltei.
k) Nu lăsaţi cheia cu percuţie pornită atunci când nu lucraţi.
Pericolde leziunicauzate depiesele desprinse.
l) Nu permiteţica unealtasă cadă sausă fie lovităşi protejaţi
împotriva contaminării de ex. cu noroi, apă, nisip, etc. şi asiguraţi mentenanţaîn conformitatecu instrucţiunile de utilizare, precum şi aveţi grijă ca furtunurile de alimentare cuaer comprimatsă fie înstare tehnicăbună.
m)Reciclarea aparatului uzat trebuie efectuată în
conformitatecu prevederile legaleîn vigoare.
Datorită numeroaselor pericole, trebuie să citii și să înelegei instruciunile de sigurană înainte de a instala, opera, repara, întreine,înlocui accesorii ,le
Nerespectareaacestui lucru poateduce lavătămări corporalegrave. Numai operatoriicalificai și instruii ar trebui săinstaleze, să regleze
sau săfolosească chei deimpactle Nu modificaicheile de impact.Modificarea poatereduce eficacitatea
măsurilor desigurană șipoate creșteriscul pentruoperator Nu aruncaiacest manualde sigurană.Dă-l operatorului Nu folosiichei deimpact dacă suntdeteriorate
Sculele trebuie verificate periodic pentru a verifica și evalua dacă marcajele cerute de ISO 11148 de pe unealtă sunt lizibile. Dacă este necesar, utilizatorul trebuie să contacteze producătorul pentru etichete deînlocuire.
Defec piesei prelucrat ,a accesoriilor sau chiara instrumentuluitarea e în sinepoate cauzaretragerea componentelorla vitezefoarte mari.
Purtai întotdeauna ochelari de protecie rezisteni la impact atunci când lucraicu o cheie de impact.Gradul de protecie necesartrebuie selectat pentrufiecare aplicaie.
Asigurai-vă căpiesa deprelucrat estebine fixată Riscul de încurcare poate provoca sufocare, opărire și tăiere. inei
hainele largi, bijuteriile personale, pălăriile, părul sau mănușile departe deunealtă șiaccesorii.
Mănușile se pot încurca în mecanismul de rotaie, tăindu-i sau rupându-i degetele
A pivotante și extensiile de antrenare pot încurca cuccesoriile ușurină mănușilecu unstrat decauciuc sau metal
Nu purtaimănuși largisau mănuși cudegetele tăiatesau uzate Nu inei niciodată unealta de priza de antrenare sau de prelungirea
unităii inei mâiniledeparte depriza unităii. Utilizarea instrumentului poate expune mâinile operatorului la
pericole, inclusiv strivire, loviri, tăieturi și abraziuni și temperaturi ridicate.Purtai mănuși adecvatepentru avă protejamâinile
Operatorii și personalul de întreinere trebuie să fie capabili fizic să gestionezegreutatea, greutateași putereauneltelor
inei instrumentul corect. Fii pregătit să contracarai orice mișcări normale saubruște șiavei ambelemâini disponibile
Menine pozii echilibratăa corpului șio posturăstabilăi a Eliberai butonul în cazul unei întreruperi de curent laON/OFF
sistemul deacionare acheii. Utilizai numailubrifiani recomanda i deproducător Nu utilizai în spaii închise și avei grijă să vă strivii mâna între
unealtă șipiesa deprelucrat, maiales cânddeșurubai Operatorul poate experimenta disconfort în mâini, brae, umeri, gât
sau alte pări ale corpului atunci când folosește dispozitivul pentru operator.
Când se utilizează chei cu impact, operatorul trebuie să adopte o postură co , meninând în acelașitimp o poziie sigură și evitândmod poziiile incomode sau dezechilibrate. Operatorul trebuie să își schimbe postura în timpul sarcinilor lungi, ceea ce poate ajuta la evitareadisconfor tuluiși oboselii
Dacă operatorulprezintă simptome precumdisconfort persistent sau recurent, durere, pulsaii, furnicături, amoreală, arsură sau rigiditate, nuignorai aceste semne deavertizare. Operatorul trebuie să informeze angajatorul și să consulte un profesionist calificat în domeniul sănătăii
Deconectai cheia cu impac t de la sursa de alimentare înainte de a schimba ounealtă sauun accesoriu
Nu atingei prizele sau accesoriile în timpul funcionării, deoarece acest lucrucrește risculde tăiere,arsuri saurănire din cauzavibraiilor
12
Page 13
Utilizai numai dimensiunile și tipurile de accesorii și consumabile recomandatede producător
Utilizai numai prize pentru cheide impact care sunt în stare bună, deoarece înstare proastă sauprizele manuale șiaccesoriile utilizate cu cheilese potrupe și potfi aruncatecu vitezămare.
Alunecările, împiedicările și căderile sunt principalele cauze ale rănilor. Fii conștieni de suprafeele alunecoase cauzate de utilizarea uneltei și de riscul de a vă împiedica de furtunul de aer carealimentează unealta
Fii ateniîn medii necunoscute.Pot exista pericoleascunse, cum ar fi liniileelectrice
Cheile de impact nu sunt destinate utilizării în atmosfere potenial exploziveși nu suntizolate împotrivacontactului cuelectricitatea
Asigurai-vă cănu există cablurielectrice, conducte degaz etc.,care pot fipericuloase dacăsunt deteriorateîn timpul utilizăriiuneltei
Praful șivaporii dela folosireacheilor cu impactpot cauza sănătatea (de exemplu, cancer, astm și dermatită) evaluarea riscului și sunt necesaremăsuri adecvate decontrol alriscurilor.
Evaluarea riscurilor ar trebui să includă praful generat de utilizarea instrumentului șiposibila perturbarea prafului existent
Direcionai prizapentru a minimizaagitaia prafuluiîntr-un mediu cu praf
În cazul producerii de praf sau fum, se va acorda prioritate controluluiacestora lapunc tulde emisie
Toate articolele sau accesoriile integrale pentru colectarea, îndepărtarea sausuprimarea prafului saufumului din aertrebuie să fie utilizate și întreinute înmod corespunzător, în conformitate cu instruciunile producătorului.
Folosii protecie respiratorie în conformitate cu instruciunile angajatorului și în conformitate cu reglementările de sănătateși sigurană
Expunerea la niveluri ridicate de zgomot fără protecie poate provoca pierderea auzului permanent,și alte probleme, cum ar fi tinitus (iuit, bâzâit, șuierat sau zum it în urechi)
Evaluarea riscurilor și implementarea măsurilor adecvate de control al riscurilor sunt eseniale
Controalele adecvate pentru a reduce riscul pot include măsuri cum ar fi amortizarea materialelor pentru a preveni„z ornăirea pieselor de prelucrat
Utilizai protecia auditivă în conformitate cu instruciunile angajatorului și conform reglementărilor de sănătate și sigurană
Manipulai și întreinei cheile de impact conform recomandărilor din manualul de instruciuni pentru a preveni creșterea inutilă a nivelului de zgomot
Dacă cheia cu impact are o tobă de eșapament, asigurai-vă întotdeauna că este în poziie și în stare bună de funcionare.
Selectai, întreinei și înlocuii consumabilele introduse în unealtă conform recomandărilor din manualul de utilizare pentru a preveni acumularea de zgomot inutil
Expunerea la vibraii poate deteriora nervii și poate provoca alimentarea cu sânge a mâinilor și braelor
inei mâinile departe de prizele șurubelnielor Când lucrai pe vreme rece, purtai îmbrăcăminte caldă și
meninei mâinile calde și uscate Dacă simii amoreală, furnicături, durere sau observai albirea
pielii degetelor sau mâinilor, nu mai utilizai instrumentul, informai-vă angajatorul și consultai-vă medicul.
Utilizai și întreinei unealta conform recomandărilor din manualul de instruciuni pentru a preveni creșterea inutilă a nivelurilor de vibraii
Nu utilizai atașamente sau extensii montate necorespunzător, deoarece acestea pot crește semnificativ vibraiile
Selectai, întreinei și înlocuii consumabilele care sunt introduse în unealtă conform recomandărilor din manualul de utilizare pentru a preveni creșterea inutilă a nivelurilor de vibraii
Acolo unde este posibil, utilizai cuplaje cu manșon Sprijinii greutatea instrumentului pe un suport, pe un întinzător
dacă este posibil Apucai unealta rușo , dar sigur, inând cont de forele de reacie necesare ale mâinii, deoarece riscul de vibraie este în general
mai mare atunci când fora de prindere este mai mare. Aerul sub presiune poate provoca vătămări grave
- oprii întotdeauna sursa de aer, dezumflai și deconectai unealta de la sursa de aer atunci când nu este utilizată, înainte de a schimba accesoriile sau la reparaii - nu direcionai niciodată aerul către dvs. sau către altcineva
Furtunurile de aer deteriorate pot provoca vătămări grave. Verificai întotdeauna dacă furtunurile și cuplajele sunt deteriorate sau slăbite
Aerul rece trebuie departe de mâinidirecionat Nu utilizai cuplaje rapide la intrarea cheilor de impact și cheile de
impact pneumatice/ hidraulice.Utilizai fitingurifiletate pentru furtunuri din oel călit (sau material cu rezistenă comparabilă la
șocuri) Ori de câte ori sunt utilizate cuplaje universale de răsucire, trebuie
instalai știfturi de blocare și trebuie utilizate cabluri de sigurană pentru a preveni posibile deterior ri ale conexiunii furtun-une ltăăa sau conexiuniifurtun-furtun.
Nu depășiipresiunea maximăa aeruluimarcată pe unealtă Pentru sculelecu control al cuplului și sculelecu circulaie continuă
a aerului, presiunea aerului are o influenă decisivă asupra performanei. Prin urmare, trebuie să specificai cerinele pentru lungimea șidiametrul furtunului
Nu niciodată unealt pneumatică furtunpurtai a în spatele ului
13
Page 14
DESTINAŢIA ŞIDESCRIEREA APARATULUI:
Cheia pneumaticăcu percuţie esteo unealtă manuală alimentatăcu flux de aer comprimat la presiune corespunzătoare. Este destinată pentru înfiletarea şi desfiletarea conexiunilorfiletate (max M16) cu ajutorul ştuţurilor tubulare schimbabile 1/2” aplicate pe colector. Utilizarea cheii pentru a lucra cu şuruburi cu diametru mai mare decât celindicat poateduce ladefectarea mecanismuluicu percuţie. Se permite utilizarea de adaptoare speciale, conectoare şi racorduri universale între colector şi ieşirea din cheia cu percuţie şi soclul ştuţului pătrat. Cheia este prevăzută cu ajustarea turaţiei şi setarea turaţiei spre dreapta/stânga.
ATENŢIE! Unealta şi echipamentele adiţionale trebuie utilizate (atunci când respectaţi indicaţiile producătorului) doar pentru scopuri conforme cu destinaţia. Seinterzice în
mod categoricutilizareauneltei înorice altescopuri.
Nu folosiţi cheia drept ciocan pentru îndepărtarea sau îndreptarea pieselor pătrate de racordare. Nu încercaţi să adaptaţi unealta pentru alteutilizări şinu modificaţiniciodată unealta. Fiecare utilizare a uneltei în mod neconform cu destinaţia sus­indicată este interzisă şi duce la pierderea garanţiei şi scuteşte producătorul de răspunderea pentru daunele apărute în urma acestorsituaţii. Orice modificare a aparatului efectuată de utilizator scuteşte producătorul de responsabilitatea pentru defecţiunile şi pagubele pe carele-a suferitutilizatorul şimediul.
Utilizarea în mod conform cu destinaţia de utilizare presupune, de asemenea, respectarea indicaţiilor referitoare la siguranţă, precum şi instrucţiunile de montaj şi indicaţiile deexploatare din instrucţiunile deutilizare. Pe lângă acestea trebuie să respectaţi cu stricteţe prevederile în vigoare legate de prevenirea accidentelor (protecţia muncii).
Utilizarea corectă a uneltei pneumatice include, de asemenea, întreţinerea,depozitarea, transportul şiefectuarea reparaţiilor. Aparatul poate fi reparat doar în puncte de service indicate de producător.Aparatele angrenate cu aercomprimat trebuie reparate doar depersoane autorizate. În ciuda utilizării în mod corespunzător cu destinaţia nu pot fi eliminaţi în totalitate anumiţi factori de risc rezidual. Datorită construcţiei şistructurii unelteipot apăreaurmătoarele pericole:
- Pericolde leziuni cauzatede pieseledesprinse.
- Afectare aauzului în cazulîn care nuse utilizeazăprotecţie auditivă corespunzătoare.
n Conţinutul setuluiCheie pneumaticăcu percuţie -1buc.Racord intrareaer -1buc.
Fişă de garanţie - 1 buc. Instrucţiuni de utilizare - 1 buc.
n Piesele dinaparat
Numerotarea pieselor din aparat se referă la reprezentarea grafică (des. ) amplasatăpe pagina 2din instrucţiunilede utilizare:A
1. Intrare aer
2. Ieşireaer
3. Racordintrare aer
4. Dispozitivuleiere*
5. Regulator de cuplu / Comutator de direcie de rotaie (F- rotaii
spredreapta i sprestânga, R-rotai
6. Colector1/2"
7. Ştuţpercuţie*
8. Mâner
9. Comutator
*Echipamentul descris sau prezentat nu face parte în totalitate din dotareauneltei standard.
n Pictograme
Explicarea simbolurilor inscripţionate pe plăcuţa nominală a aparatului vezides.().A1
Poz.1: Pur taţiprotecţie auditivă! Poz.2: Purtaţimănuşi deprotecţie! Poz.3: Purtaţiochelari deprotecţie! Poz. 4: Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de a porni
aparatul!
DATETEHNICE:
Presiune max. de alimentare Turaţie
Dimensiunea suportului sculepentru
Intrare alimentare (intrare aer) Mărime furtun Ø
Consumul de aer ( 2 )comprimat la 0,6 MPa Masa
Date de cuplu pentru setări individuale ale R cuplului / Comutatoruluiegulatorului
direciei de rotaie
F- , R-rotaii spre dreapta rotaii spre stânga
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
nInformaţii referitoare lazgomot şi vibraţii
Nivelulde presiune acustică(LpA) aluneltei este de: 8 dB(A).1 Nivelulde putere acustică(L A) al unelteicu este de:w 92 dB(A). Toleranţămăsurătoare K /K =3dB(A).
ATENŢIE!Purtaţi protecţie auditivă!
Nivelulmediu de vibraţiisub sarcinăeste de: 3, m/s .51 ( Toleranţămăsurătoare K=1,5 m/s .
pA wA
2
2
ah)
Nivelul de vibraie este reprezentativ pentru de bază aactivităile sculei. Dacăunealta este utilizată pentrualt sau cuuneltee activităi de lucru diferite sau dacă nu este întreinută adecvat, nivelul de vibraie poate diferide cel indicat.
14
Page 15
Motivele prezentate mai sus pot duce la o expunere crescută la vibraii pe toată durata timpului de lucru.Trebuie introduse măsuri suplimentare de sigurană pentru a proteja operatorul de efectele expunerii la vibraii, de exemplu întreinerea uneltelorși a uneltelor de lucru, protejarea temperaturii corespunzătoare a mâinilor, determinarea secvenei operaiunilor de lucru.
INSTALARE ŞI UTILIZARE:
ATENŢIE! Înainte de fiecare utilizare a uneltei trebuie să
verificaţi dacă piesele din sistemul pneumatic nu prezintă
semne de defecţiuni. În cazul în care observaţi defecţiuni trebuie să înlocuiţi imediat piesele defecte din sistem cu unele noi fără defecţiuni. Înainte de fiecare utilizare a sistemului pneumatic trebuie să eliminaţi umiditateacondensată în interioruluneltei, cmpresoruluişi afurtunurilor.
n Racordarea unelteila sistemulpneumatic
Trebuie să asiguraţi alimentarea cu aer a uneltei folosind ansamblul de pregătirea aerului şisă măsuraţipresiunea aerului. Vă recomandăm să utilizaţi în reţea un uleiator care funcţionează automat, cu toate că activitatea de uleiere poate fi efec tuată manual, înainte de începerea lucrului şi după fiecare oră de lucru constant al aparatului. Celemai bune efecte sunt asigurate de gresarea desă, dar nu excesivăa aparatului. Surplusul deulei se poateacumula în aparatşi va fi suflatîmpreună cu aeruldegajat.
Ilustraţia de pe pag. 2indică modul recomandat de racordare a unelteiB la sistemulpneumatic .
Piesedin sistem:
1. Unealtăpneumatică
2. Racordintrareaer
3. Racordrapid
4. Furtunpresiune ridicată
5. Dispozitivuleiere
6. Reductor
7. Filtrude aer(deshidratant)
8. Compresor
Vă recomandămca filtrulde aer,regulatorul depresiune şidispozitivul de uleiere să fie instalate în modul indicat în ilustraţie. Acest lucru asigură fluxul de aer curat c u presiune corespunzătoare cu ceaţă de ulei în unealtă şipoate fiutilizat pentruutilizarea ceamai eficientă auneltei, dar şi prelungeşteduratade viaţă aacesteia.
ATENŢIE! Presiunea maximă de alimentare în timpul
funcionării sculei cu comutatorul (9) complet apăsat și cu regulatorul de cuplu complet deschis (poziiile F-3și R-3) nu trebuie să depășească 0,63MPa /6,3 bar /91,3 PSI.e
este deschis la maximum nu poate depăşi 0,6 MPa /6, bar / PSI. Presiunea prea redusă reduce2 2 89.92 în mod considerabil putereaş turaţia aparatului, iar turaţia prea ridicată poate duce la defectarea durabilăa anumitor piese din aceasta.
Înainte de prima pornire a uneltei cu dispozitivul de uleiere ( ) turnaţi4
direct în orificiul de intrare a aerului ( ) 3-5 picături de ulei cu cu1 vâscozitateSAE 10 .Trebuiesă folosiţi uleiulprevăzut pentru(vezides. )A2 dispozitive pneumatice. Nu amestecaţi uleiul cu detergenţi sau alţi aditivi, deoareceacest faptar putea ducela uzuraaccelerată apieselor de etanşaredin aparat.
Înfiletaţi pe filetul orificiului de intrare ferm şi bine racordul orificiului
pentru aer ( ) care permite racordarea furtunului de alimentare cu aer3 (vezides. )A3 . Filetul racorduluitrebuie etanşatcu teflon. Pe colectorul( ) uneltei trebuiesă montaţi ştuţul tubular corespunzător6 () .7 (vezides. )A4
ATENŢIE! Folosiţi doar echipamente adaptate pentru uneltecu percuţiepentru a lucracu uneltepneumatice.
Nu montaţi racordul tubular pe colectorul cheii fără inelul de protecţie.În măsura posibilităţilor folosiţiracorduri cât mai puţinuzate, deoarecesoclul uzatal racorduluipoate deterioracolectorul.
Folosiţi regulatorul ( ) pentru a seta direcţia corespunzătoare a turaţiei5 (vezi des. )A.5 şiajustaţi presiunea (turaţia careacţionează pe piuliţă sau şurub). Poziţia „ ” a regulatorului corespunde celei mai mici valori a1 turaţiei şi este recomandată pentru şuruburi şi piuliţe cu diametre mai mici. Poziţia„ ”corespunde celeimai mari valoria turaţiei.3
ATENŢIE! De fiecare dată înainte de a schimba direcţia turaţiei şi puterea trebuie să opriţi unealta. În caz contrar aceastase poate defecta.
Conectaţi unealtala sistemul pneumatic folosind unfur tuncu diametrul intern minim de 10 mm cu lungimea max. de 6 m. Asiguraţi-vă că rezistenţafur tunuluieste decel puţin0,6 MPa.2 Porniţi unealta câteva secunde asigurându-vă că nu ies din aceasta sunetesau vibraţii suspecte.
n Lucrul curacorduri pentruperc uţie
Înainte de a începe înfiletarea şurubului sau piuliţei cu cheia, înfiletaţi manual şurubulsau piuliţa pe filet(cel puţin câtevarotiri). Verificaţidacă dimensiunea ştuţului a fost selectată corect în raport cu piesa înfiletată sau desfiletată. Selectarea incorectă a dimensiunilor poate duce la defectarea ştuţuluicât şia piuliţeisau şurubului.
n Înfiletare şidesfiletare
ATENŢIE! Atunci când desfiletaţi şuruburi şi piuliţe aceste piese se află în interiorul ştuţului pentru percuţie. Există
pericolul de apariţie a leziunilor provocate de piesele degajate,de asemenea şipentru altepersoane şiobiec te. Asiguraţi-văcă direcţia turaţieieste setatăîn mod corespunzătorînainte de a utiliza unealta. Nu porniţi unealta înainte de a amlpasa ştuţul pe conexiuneafiletată! Atunci când lucraţi cu cheia cu percuţie vibraţiile generate de cheie pot fi transferatecătreoperator.Pur taţimereu mănuşide protecţie.
1. Ajustaţi presiunea din sistemul pneumatic astfel încât să nu
depăşească valoareamaximă pentruunealta respectivă.
2. Setaţi direcţia corectă a turaţiei, iar în cazul în care înfiletaţi turaţia
corespunzătoare.
3. Montaţi ştuţul corespunzătorpe colectoruluneltei.
4. Conectaţi cheia pneumaticăla sistemulpneumatic.
5. Aşezaţi cheia cuştuţul montatpe piesaînfiletată sau desfiletată.
6. Apăsaţi treptatcomutatorul uneltei ( ).9
7. După ce aţiterminat lucruldemontaţi sistemul pneumaticşi efectuaţi
operaţiunilede mentenanţă auneltei.
ATENŢIE! Atunci când deschideţi racordul rapid trebuie să
ţineţi fur tunul sub presiune pentru a vă asigura protecţia
împotriva loviturilor - "efect furtun pulsator". Pericol de apariţie a leziunilor!
Indicaţii:
În cazul în care nu reuşiţi să demontaţi conexiunea după desfiletare în
15
Page 16
decursul a 5 secunde trebuie să întrerupeţi imediat lucrul cu unealta. În acest caz se recomandă utilizarea de agenţi de îndepărtare a ruginei sau agenţide dezgheţareşi să încercaţidin nousă demontaţi. Atunci cândmontaţi conexiunifiletate, în specialcând înfiletaţi şuruburide fixare a roţilor pentru autoturisme trebuie să folosiţi valorile maxime a forţelorindicate de producător.Cheia cu percuţieeste destinatădoar pentru înfiletarea uşoară (strângereuşoară) a şuruburilor şi piuliţelor. Şuruburile de fixare trebuieînfiletate cu cheia cu percuţie în conformitate cu cerinţele corespunzătoare.
ÎNTREŢINEREŞI DEPOZITARE:
După ceaţi terminatlucrul trbeuiesă curăţaţi unealtacu atenţie.
Niciodată nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte lichide inflamabile pentru a curăţa unealta. Vaporii se pot aprinde, ceea ce duce la explozia uneltei, precum şi la apariţia unor leziuni grave.
Depozitaţi cheia cupercuţie doar în încăperi uscate şila temperaturi mai
O
mari de10 C. Toate piesele din sistemul pneumatic trebuie să fie protejate împotriva impurităţilor.Impurităţile care intră însistemul pneumatic pot deteriora unealta şialte piesedin sistemulpneumatic. În caz de depozitareîndelungată vă recomandăm să turnaţi în interiorul uneltei câteva picături de ulei pentru unelte pneumatice. Conectaţi unealta la sistemul pneumatic şi porniţi pentruo durată scurtă pentru a aplica uleipe suprafeţelealăturate. Ştergeţi surplusul de ulei care iese prin orificiile de ieşire atunci când decuplaţi unealta.Uleiul rămaspoate deterioragarniturile uneltei.
PROBLEME POTENŢIALE ŞI REZOLVAREA LOR:
Trebuie să întrerupeţi utilizarea uneltei imediat după ce descoperiţi defecţiuni. Lucrul cu unealta defectă poate provoca leziuni. Toate reparaţiile sau schimbareapieselor din unealtătrebuie efectuatede persoane calificateîntr-un atelierautorizat.
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ REZOLVAREA PROBLEMEI
Unealta are turaţie prea redusă sau nu porneşte.
Unealta porneşte şi încetineşte. Randament prea mic al compresorului
a) Presiune de lucru prea mică. b) Impurităţi în carcasa uneltei.
Vă recomandămsă transmiteţi unealta pentru inspecţieşi curăţare la un service autorizat după 100 de ore de utilizare sau după 6 luni de la începereaexploatării. În cazulîn careunealta a fostutilizată fără sistemul recomandat de administrare a aerului trebuie să măriţi frecvenţa de inspectare auneltei. În cazul în care este necesar să schimbaţi piese trebuie să folosiţi doar piese originale- utilizarea altorpiese poate ducela reducerea eficacităţii mecanicea uneltei şielimină toatelitigiile legatede garanţie.
TRANSPORT:
Aparatuldemontat trebuietranspor tatşi depozitatîn ambalajuloriginal.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. zo.o., ul.Mar ywilska34, 03-228Warszawa
PROTECŢIAMEDIULUI:
Uneltele uzatesunt materialereciclabile - seinterzice aruncarea acestora în containere pentru deşeuri comunale deoarece pot conţine substanţe periculoase pentrusănătatea oamenilorşi pentrumediu! Gospodăriile trebuie să contribuie la recuperarea şi reciclarea uneltelor uzate. Vă rugăm să contribuiţi în mod ac tiv la gospodărirea resurselor naturale şi protecţia mediului natural prin transmiterea dispozitivelor uzate la punctul de depozitare a aparatelor uzate. Pentru a limita cantitateade deşeuri aruncateeste necesar săfie reutilizate,reciclate sau recuperateîn altmod.
a)Verificaţi dacăfur tunulcu presiuneridicată nu esteîncolăcit sau
blocat; Măriţi presiuneade lucrula 0,62Mpa;
b) Introduceţi o cantitate mică de lichid de mentenanţă (de ex.
WD-40) prin orificiul de intrare a aerului. Porniţi unealta timp de 30 secunde. Acest lucru permite aplicarea lichidului de mentenanţăîn interiorul unelteişi săo curăţaţi.
ATENŢIE!WD-40 nupoate fiutilizat caulei lubrifiant.
Conectaţi aparatul la un compresor cu randament mai mare.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de modificare aspecificaţiei produsului fărăînştiinţarea anterioară.Imaginile indicate îninstrucţiunile de utilizaresunt doar exempleşi se potdiferi puţinde aspectul realal dispozitivuluiachiziţionat. Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei PROFIX Sp.z o.o. esteinterzisă.
16
Page 17
OPERATION MANUAL
PNEUMATIC IMPACT WRENCH 66 730
Original text translation
DEAR CUSTOMER,
Before you start using the pneumatic tool (hereinafter "a tool" or "a device"), please read this
manual and follow the basic safety measures to avoid any health impairment and death, ensure protection againstelec tricshock, injuries,explosion and fire.
Theterm "pneumatic tool"used in thismanual refersto all toolspowered bycompressed air streamunder theappropriate pressure.
PLEASE NOTE! This symbol is used for impor tant
descriptions, informationon hazardous conditions,hazards orsafet ytips.
The failure to comply with the below warnings, incorrect use and/or modification of the pneumatic tool design makes any warranty rights invalid and releases the manufacturer from any liability for losses resulting from the tool operation incurred by people, animals, property or thetool. Please keep this manualand tips, to refer to them anytime. If the tool is given toanother person, hand overalso the usermanual. Weshall not be held liable for any accidents and damage resulting from the failure to complywith this manualand safety tips.
RESERVATION: As we improve our products all the time, we reserve the rightto introducemodificationsnot included inthis manual.
GENERAL SAFETY TIPS WHEN USING PNEUMATIC TOOLS:
n Safety inthe workplace:
a) Ensure yourworkplace isalways neat andtidy andwell lit.
Insufficient lightand messmay causeaccidents.
b) Do not operate anypneumatic tools in the environmentwith
increased explosion risk, containing flammable liquids, gases orvapours. The air suckedby the compressormust be freefrom
any other gases and/or vapours as they may burn or explode in the compressor.
c) Do not point the pneumatic people at people, animals or
oneself. Do not let children and unauthorised people enter the workplace. Loss of concentration may result in losing control of
thetool.
n Worksafety:
a) The pneumatic tool connector must match the port of theair
hose.Do not modifythe connector orthe supplyhose port.
b) All the hoses, connectors and ports must be clean, free from
damage, in good technical condition and designed for pneumatictools.
c) Pneumatic tools are not protected against contact with the
sources of power so avoid contact with grounded surfaces, e.g. pipes, radiators and coolers. Your body grounding increases
therisk of electricshock.
d) Do not expose the pneumatic tools to precipitation or
moisture. Water and moisture which get inside the tool increase the
riskof the tooldamage andinjuries.
e) Do not overload the hose supplying air to the tool. Do not use
the high-pressure hose for carrying, connecting and disconnecting the
connectorto/from thecompressed airsource.
f) Avoid contact of the supply hose with heat, oils, sharp edges
and movingcomponents.
g) Do not supply thepneumatic tool with oxygen,flammable or
poisonous gases. Use only filtered and "lubricated" compressed air
withadjustable pressureto supply thetool.
h) Ensure the machined item is held securely and well and will
not moveduring machining.
n Personalsafety:
a) This device is notdesigned for operationby people (including
children) with limited physical, sensory or mental capacities or people not experienced or not acquainted with the equipment unlessthis takes placeunder the supervision orin accordance withthe device operating manualensured by the people responsiblefor theirsafety.
b) Ensure you are in good physical and mental condition when
you start work. Pay attention to what you are doing. Do not work when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medications. Even a short lack of attention may cause
seriouspersonal injuries.
c) Always use protec tion equipment when you operate
pneumatic tools. Use safety goggles and ear muffs. Using the
protection equipment, e.g. dust-proof masks, non-slip footwear and helmet whenever required reducesthe personal injuries. Operating the pneumatic tool, always use safety gloves to protect from mechanical injuriesand thermal effectof the tool.
d) Avoid inadvertent starting. Before you connect to the
compressed air source and before youraise or move the tool, ensure the switch is OFF. Carrying the tool with your finger on the
switch or connecting the tool to the compressed air source with the switchON may causean accident.
e) Before you start the pneumatic tool, remove all wrenches
and other tools used for its adjustment. The wrench left on the
movingtool componentsmay cause seriousbodily injuries.
f) Ensure balance. Keep the proper posture allthe time. This will
facilitate getting controlover the pneumatic tool in case of unexpected situationsduring your work.
g) Wear appropriate clothes. Do not wear any loose clothes or
jewellery. Keepyour hair, clothesand work gloves awayfrom the moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair may be
caughtby the movingtool parts.
h) The supply hose is pressurised which may c ause its dynamic
movements and risk of injuries. Thestored compressed air energy
may constitute aserious hazard. After you disconnectthe quick-release coupling, hold the pressure hose connector to avoid injuries caused by themoving hose.
i) The compressor used with the pneumatic tool becomes very
hot duringthe operation.Touching itmay causescalds.
n Operation ofthe pneumatictool:
a) Avoid overloading the pneumatic tool. Use the tool
appropriate for the task. Do not exceed the permissible
17
Page 18
maximum workingpressure. Theappropriate choiceof the toolfor a giventask willensure moreefficient andsafer work.
b) Before you star t any adjustment, accessory replacement or
storage of the tool, disconnect the power cord to avoid inadvertent switchingon ofthe pneumatictool.
c) Keepthe tools outof reachof children. Donot let anypersons
not having the appropriate training operate the tool.
Pneumatic tools operated by users lacking proper training are dangerous.
d) Ensure appropriate maintenance of the tool. Check the tool
for anymaladjusted and loose moving parts.Check if no tool component is damaged. When you detect any defects, remove them before you use the pneumatic tool. Many
accidentsare causedby incorrecttool maintenance.
e) Always use pneumatic tools and accessories in line with
these instructions. Use the tools in line with their designation, considering the type and conditions of work.
Using the tools for any work other than they were designed for increasesthe risk ofdangerous situations.
f) When you work, always consider the work tool may break
which may result in fragments thrown at high speed and cause seriousinjuries.
g) Ensure the tool rotates in the appropriate direction.
Unexpected rotationdirectionmay cause dangeroussituations.
h) Do not bring your hands close to moving components of the
pneumatictool as thismay causeinjuries.
i) If the ring securing the drive is damaged, the tool and
fragments maybe thrown athigh speed. Thismay causeserious
injuries.
j) The torque may rotate the tool. This may c ause serious
injuries if any body parts get into the range of the rotated tool. Always assume the appropriate posture when working and be
preparedfor thetool rotation.
k) Useonly equipment designed for operationwith pneumatic
tools.Using inappropriateequipment may causeserious injuries.
l) If your tool loses power suddenly, release the tool switch
immediately. n Repair andmaintenance: a) Thetool should be repaired solelyby authorised companies,
using only original spare parts. This will ensure proper safety of
thepneumatic tool operation.
b) Do not clean the pneumatic tool with petrol, solvent or any
other flammable liquid. The vapours may ignite, causing the tool
explosion andserious injuries.
c) Always use high-quality products for the tool maintenance.
It is prohibited to use any products other than those
mentioned inthe operationmanual.
SPECIAL SAFETY TIPS FOR USING THE PNEUMATIC IMPACTWRENCH:
a) The user shall be obliged to ensure correct operation of the
impact wrench. Thesource of energyfor the impact wrenchmay be
solely compressed airconnected bymeans of theair inletconnector.
b) Always ensure the compressed air source enables to
generate the required working pressure and provide the appropriate air flow. In case of excessive supply air pressure, use
the pressure regulatorwith asafety valve.
c) It is prohibited to supply pneumatic toolsdirec tly from the
compressor. Thepneumatic tool should be supplied via the water filter and lubricator system. This will ensure clean air
lubricatedwith oil.
d) The filterand lubricator conditionshould be checkedbefore
every use. Whenever required, thefilter should be cleaned and the oil in the lubricator filled up. This will ensure proper
operationof the tooland extendits lifecycle.
e) The socket wrenches and other inserted tools must be
designed for operation with pneumatic ones. The attached
inserted tools must be in working order, clean and free from damage and their size must matchthe drive size. It is prohibited tomodify the wrenchsockets ordrive. Useonly impact sockets.
f) When operating the impact wrench, always use the
required protective measures, including but not limited to noise-protecting ear-muffs, safety goggles, work gloves and hairnet.
g) Adopt the appropriate posture to respond to the standard
or unexpected movement ofthe tool caused by the torque.
Any vibrations, pulls and incorrect posture may damage your arm or hands.Stop workingwhen you feeltired orexperience pain.
h) Check the technical condition of the device. Before you start
working,check the technical conditionof the toolcomponents subject to ordinary wear and tear to ensure their correct operation. Check if the movingcomponents do nothit or jam. Checkif all the components aremounted correctly,if thereareno visible cracks.
i) If you notice any leaks or other irregularities, detach the
impact wrench from the compressed air source and remove the irregularity c ause. Every damaged component should be
repaired or replaced carefully by the specialist. Do not use the device with amalfunctioning powerswitch.
j) When you replace the work socket, the compressed air
supply should be closed to avoid its ejection during the accidental toolstart.
k) Donot leave the impact wrenchon when you donot operate
it.Hazard ofinjuries caused bydetached parts.
l) Protect the tool from falls and impact, as well as from
contamination e.g. by mud, water, sand etc. Maintain the tool in line with the operation manual and ensure good condition ofhoses supplyingcompressed air.
m) The worn device should be disposed of in accordance with
the applicableregulations.
18
Page 19
Given the number of risks, please read and understand the safety
instructions beforeinstalling, using,repairing, maintaining, replacing
accessories.
Failureto doso mayresult in seriousbodily harm.
Impact wrenches should be installed, adjusted and used only by
qualified andtrained operators.
Do not modify impact wrenches. Modifications may reduce the
effectiveness ofsafety measuresand increasethe risk tothe operator
Do notdispose ofthis safety manual.Give itto theoperator.
Do notuse damagedimpact wrenches.
The tools require periodic checks to verify and evaluate whether the
markings onthe toolmandated by theISO 11148 standardare legible.
If needed, the user shouldcontact the manufacturer for replacement
labels.
Failure of the workpiece,accessories or even the tool itself can cause
parts tobe launchedat very highspeeds.
Always wear impact resistant safety goggles when working with an
impact wrench. The required protection should be adapted to each
application.
Ensurethat the workpieceis securelyfastened.
Entanglement carrieswith it arisk of choking,scalping and cuts.Keep
loose clothing, jewellery, headwear, hair or gloves away from tools
and accessories.
Gloves can become entangled in the rotating drive and cut or break
yourfingers as aresult.
Swivel attachments and drive extensions can easily entangle gloves
with arubber ormetal coating.
Do notwear loosegloves orgloves withcut or frayedfingers.
Neverhold the toolby thedrive chuckor extension.
Keephands awayfrom the chuck.
Using the tool may puts the operator's hands at risk due to, for
example, crushing, impacts, cuts and abrasions, as well as high
temperatures.Wearappropriate glovesto protectyour hands.
Operators and maintenance personnel need to be physically able to
handle theweight andpower ofthe tool.
Hold the tool correctly. Be readyto counteract any normal or sudden
movementsand haveboth hands available.
Maintaina balanced andstable posture.
In the event of a loss ofpower to the impact driver, release the start-
stopbutton.
Useonly manufacturer-recommended lubricants.
Do not use in confined spacesand be attentive to the risk of crushing
your hand between the tool and the workpiece, especially in case of
unscrewing.
When using the device, the operator may experience discomfor t in
the hands,arms, shoulders,neck orother parts ofthe body.
While using impact wrenches, the operator should adopt a
comfortable posture, maintaining atthe same time a secure position
and avoiding uncomfor table or unbalanced positions. During long
tasks the operator should change positions, as this helps avoid
discomfort andfatigue.
Symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain,
throbbing, tingling, numbness, burning or stiffness experienced by
the operator should not be ignored, as they are warning signs. The
operator should inform the employer and consult a qualified health
careprofessional.
Beforechanging the toolor anaccessor y, removepower fromthe tool. Do not touch socketsor accessories during work, as this increasesthe risk ofcuts, burnsor vibration-inducedinjuries. Do not touch socketsor accessories during work, as this increasesthe risk ofcuts, burnsor vibration-inducedinjuries. Use only sizes, types of accessories and consumables recommended bythe manufacturer. Only use impact wrench socketsin good condition, as sockets inpoor condition orhand sockets andaccessories may breakand be launched athigh speed whenused withimpac twrenches. Slips, trips and falls are the main causes of injuries. Remember that use ofthe toolcauses slippery surfaces andkeep inmind the dangerof stumbling onthe powertool's airhose. Be careful in unknown surroundings. Hidden dangers, such as power lines,may exist. Impact wrenches are not intended for use in potentially explosive atmospheresand arenot insulated againstcontact withelec tricity. Make sureno electric cables, gas pipes, etc., whichmight cause a risk when damagedduring tooluse, arein the vicinity. Dust andfumes resulting from theuse of impact wrenchesmay cause health issues (e.g. cancer, asthma and dermatitis), so a risk assessment and implementation of appropriate measures to control the saidrisks isabsolutely necessary. The risk assessmentshould include dust resulting fromthe use of the tool,as well asthe possibledisturbance ofexisting dust. Direct theoutlet tominimise dust agitationin adusty environment. If dust or fumes are generated, prioritise their control at the point of emission. All integrateditems or accessoriesused to collect, remove or suppress airborne dust or fumes need to be used properly and maintained in line withthe manufacturer'sinstructions. Use respiratory protective equipment in accordance with the employer'sinstruc tionsand OHSregulations. Exposure to high noise levels without hearing protection may cause permanent, disabling hearing loss, as well as other issues, such as tinnitus (ringing,buzzing,whistling or hummingin theears). Conducting a risk assessment and implementing appropriate risk controlmeasures isessential. Appropriate controlmeasures aimed atreducing the risk may include damping materialsto prevent"ringing" ofworkpieces. Use hearing protection according to the employer's instructions and OHS regulations Operateand maintain impact wrenchesin themanner recommended in the owner's manual to prevent an unnecessar y increase in noise levels. If theimpact wrench is equippedwith a silencer, always ensurethat it is inplace andin good workingcondition duringwork. Select, maintain and replace consumables inserted into the tool in line with the owner manual's recommendations to prevent an unnecessary increasein noiselevels. Exposure to vibration may result in ner ve damage, as well as blood supply tothe handsand arms. Keephands awayfrom sockets. When working in low temperature, wear warm clothing, and keep hands warmand dry.
19
Page 20
If you experience numbness,tingling, pain, or notice whitening of the skin of the fingers or hands,stop using the tool, inform your employer and consulta doctor. Operate and maintain the tool in the manner recommended in the owner's manualto preventan unnecessaryincrease invibration levels. Do not use improperly fitted attachments or extensions, as this can significantly increasevibrations. Choose, maintain and replace consumables inserted into the tool in line with the owner manual's recommendations to prevent an unnecessary increasein vibrationlevels. Whereverpossible, usesleeve couplings. If possible,support theweight of thetool ona standor tensioner. Hold the toollightly but securely,taking into account the required grip strength, as the risk of vibration generally increases proportionally to the grippingforce. Pressurisedair can causeserious injuries.
- always turn off the air supply, depressurise, and disconnect the tool from the air supply when not in use, before changing accessories or when conductingrepairs;
- neverdirect thestream ofair at yourselfor anyoneelse. Damaged air hoses can cause serious injuries. Always check for damaged orloose hosesand couplings. Direct coldair awayfrom thehands. Do not use quick couplings at the inlet port of impact wrenches and air/hydraulic impact wrenches. Use threaded hardened steel hose fittings (orones froma materialwith comparableshock resistance). Whenever universal threaded fittings are used, install cotter pins and use safety cables to protect against possible damage of the hose-to­toolor hose-to-hose connection. Do notexceed themaximum airpressure indicatedon the tool. In the case of tools with torque control and continuous air circulation, air pressurehas akey influence onperformance. Therefore,hose length and diameterrequirementsneed to bespecified. Nevercarr ypneumatic toolsby the hose.
DEVICE DESIGNATIONANDDESCRIPTION:
The pneumatic impact wrench is a handy tool, powered by a compressed air stream under the appropriate pressure. It is designed for tightening and loosening threaded connections (max. M16) using replaceable impac t sockets 1/2" inser ted on the drive. Using the wrench for bolts with the diameter exceeding the one mentioned abovemay damage theimpact mechanism. It is permitted to use the appropriate adapters, universal connectors and adapters between the drive at the impact wrench outlet and the squaresocket port. The wrench enablesto adjust the torque and set therotation direction rightwards/leftwards.
PLEASE NOTE!The tool andaccessories should beused (in line with their manufacturer's instructions) solely for the purposes theyweredesigned for.It isstrictly prohibitedto
use the device for any other purposes.
Do not use the wrenchas a hammer for removing or straighteningthe crossconnec tors.Never tryto adapt thetool toany other designationor tomodify it.
Every use of the tool incompliant with its above-mentioned designation is prohibited andshall invalidate the warranty, leading to the absence of any manufac turer's liability for the losses resulting therefrom. Any modification of the device made by the user waive the manufacturer's liability for damage and losses caused to the user and the environment.
To ensureuse compliant with the designation, follow also the safety tips, installation instructions and operationguidelines in the operation manual. Follow the applicable accident­preventionregulations (OH&S)as strictly aspossible.
The correct use of the pneumatic tool entails also maintenance, storage,transpor tand repairs. The device maybe repaired solely in the service workshopsauthorised by themanufacturer. Thetools supplied withcompressed air should be repairedsolely by authorisedpersonnel. Even given the use compliant with the designation, it is impossible to rule out certain residual risk factors. Due to the tool structure and design, thefollowing hazardsmay appear:
- Hazard ofinjuries causedby detachedpar ts.
- Hearing impairment in the failure to use the required hearing protection.
nThe set includesPneumatic impact wrench- 1pc. 1/4" -1Air inletconnec tor pc.
n Device components
The device componentnumbers refer to the graphic presentation (fig.A) on page2 ofthe operationmanual:
1. Airinlet
2. Airoutlet
3. Airinlet connector
4. Oilcan*
5. Torque regulator / Rotation direction selector switch (F- clockwise,
R- counterclockwise)
6. Drive1/2"
7. Impactsocket*
8. Handle
9. On/Offswitch
* The described or presented accessory does not belong to the standard toolequipment in whole.
n Pictograms
Theexplanation of symbolson thedevice nameplate(see Fig. ).A1 Item 1: Wear hearing protection! Item Wearprotective gloves!2: Item Wearprotective goggles!3: Item Read the operation manual before you switch on the4:
device!
Warranty-1pc.Operation manual -1 pc.
20
Page 21
TECHNICAL DATA:
Max. supplypressure Rotational speed Drive size Supply inlet (air inlet)
Recommended hose with inner diameter Required air flow (at 0.6 MPa)2
Weight
Torque data for the individual settings of the
Torque regulator / Rotation direction selector switch
F- clockwise rotation, R- counterclockwise rotation
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
nNoise and vibration data
Sound pressurelevel (LpA)of thetool loaded/withoutload is: dB(A)81 Sound power level (LwA) of the tool loaded/without load is: 92 dB(A). Measurementtolerance K /K =3dB(A).
PLEASENOTE! Wearhearing protection!
Theaverage vibrationlevel whenloaded is: Measurementtolerance K=1,5m/s .
pA wA
2
(– 3, m/s .51
2
ah)
The stated vibration levelis representative for the tool's basic uses.The vibration levelmay differ,if thetool is useddifferently or incombination with otherwork tools,or isnot adequatelymaintained. For thereasons given abovean increase inexposure to vibrationsduring the overallworking time mayoccur. Additionalsafet ymeasures need to be introduced toprotect the operator from vibrationexposure, e.g. tool and tool bit maintenance, ensuring appropriate hand temperature, determiningthe sequence ofwork operations.
INSTALLATION AND USE:
PLEASE NOTE! Before every use of the tool, ensure no
pneumatic system component is damaged. If you notice
any damage, replace the system components with new, undamaged ones. Before every use of the pneumatic system, remove the condensate inside the tool, compressorand hoses.
n Connecting thetool tothe pneumatic system
Ensure air supplyto the tool by meansof the air pre-treatmentunit and air pressure measurement. It is recommended to use an automatic lubricator in the line although lubrication maybe done manuallybefore you start workand after every hour ofcontinuous deviceoperation. To ensurethe bestresults, lubricate the device frequently but not excessively. The excess oil could accumulatein the deviceand wouldbe blownaway withthe outlet air.
Figure on page2 presentsthe recommended toolattachment methodB tothe pneumatic system.
Systemcomponents:
1. Pneumatictool
2. Airinlet connector
3. Quick-releasecoupling
4. Pressure hose
5. Lubricator
6.
Torqueregulator / Rotation direction selector switch (F- clockwise, R-
counterclockwise)
7. Airfilter (dehydrator)
8. Compressor
It is strictlyrecommended to install theair filter,pressure controller and lubricator as presented in the drawing. This will ensure clean air flow with the appropriate pressure and oil mist to the tool and the most effective useof thetool for alonger time.
PLEASE NOTE! The maximum supply pressure for the tool, when used with the switch (9) fully pressed and the torque regulator fully open (positions F-3 and R-3) should not exceed 2 89 920.62 MPa / 6. bar / . psi. Too low pressure reduces the device power and rpm, while too high may damage certaincomponents permanently.
Before youstart the toolfor the first time,use the oilcan( ) toinsert 3-54 drops ofoil with SAE10 viscosity directly tothe air inlet ( ) .1 (seeFig. )A2 Use only theoil designed for pneumatic devices.Do not use the oilwith detergents or other additives as this could lead to sooner wear of the sealing componentsin thedevice. Screw the air inlet connector ( ), enabling to connect the air supply3 hose, strongly and securely onto the air inlet thread . The(see Fig. )A3 connector threadshould besealed withTeflon. Install the appropriate impact socket ( ) on the tool drive ( )76(see Fig.
A4).
PLEASE NOTE! Use only accessories designed for impact
toolsfor such tools.
Do not install the socket on the wrench drive without the safety ring.Whenever possible,use thesockets withthe lowest wearas the wornsocket attachment maydamage thedrive.
Using the controller ( ), set the appropriate rotation direction5 (see igF.
A.5) and adjust the pressure (the torque applied to the nut or bolt). Setting " " of the controller corresponds to the lowest torque and is1 recommended for bolts and nuts with the smallest diameter. S etting " " correspondsto thehighest torquegenerated.3
PLEASE NOTE! Switch the tool off before every change of the rotationdirection andpower.It may bedamaged in any other case.
Connect the tool to the pneumatic system, using the hose with the minimum internaldiameter of 10 mmand the maximum lengthof 6 m. Ensurethe hose strengthis atleast 0 6 MPa.,2 Switch the tool on for a couple of minutes and check if it does not generateany strangenoise or vibrations.
n Workwith impact sockets
Before you start screwing the bolt ornut in with the wrench, screw the bolt or nut manually onto the thread (at lease a couple of rotations). Ensure you have selected the appropriate socket size for the item screwed in or out. Inappropriate size selection may damage both the socketand the nutor bolt.
21
Page 22
n Screwing out and in
PLEASE NOTE!When you screw boltsand nuts out, theyare inside the impact socket. You, other people and property
mayb einjured ordamaged byejected parts. Ensure therotation direction is set correctly beforeyou operate the tool.Do notstar tthe toolbefore youplace thesocket on thethreaded connection! When you operate the impact wrench, the vibrations caused by it may be transferredto theoperator.Always usework gloveswhen youwork.
1. Control the pressure in the pneumatic system to ensure it does not
exceedthe maximum valuefor agiven tool.
2. Set the appropriate tool rotation direction and the torque in case of
tightening.
3. Install theappropriate socketon thetool drive.
4. Connect theimpact wrenchto the pneumaticsystem.
5. Insert the wrenchwith the socket installed onthe item to bescrewed
out orin.
6. Pressthe tool switchgradually ( ).9
7. After you have finishedworking, disassemble the pneumatic system
and carryout thetool maintenance.
PLEASE NOTE! When you open the quick-release coupling,
hold the pressure hose to protect against being hit by it
("pulsatinghose" effect). Injuryhazard!
Instructions:
If you are unableto detach the connection within 5 seconds, stop the work with yourtool. In suchcircumstances, youshould use penetratingcorrosion removersor freezingagents andtr yto dismountagain. When connecting the threaded connections, including but not limited to tightening the bolts holding the passenger vehicle wheels, always follow the maximum forces specified by the manufacturer. The impact wrench is designed solely for light screwing in (not heavy tightening) of bolts and nuts. The bolts and nuts should be tightened with a torque wrench in line withthe appropriaterequirements.
MAINTENANCE ANDSTORAGE:
Clean thetool thoroughlyafter youhave completedthe task.
Do notuse petrol, solventor anyother flammable liquidto clean the tool.The vapours mayignite, causing the toolexplosion and
serious injuries.
Alwaysstore theimpac twrench indry rooms above10 C.
O
All pneumatic system componentsmust be protected against pollution. Any pollutants that get inside the pneumatic system may damage the tooland other pneumaticsystem components. During prolonged storage insert some drops of oil designed for pneumatic tools inside the tool. Connect the tool to the pneumatic systemand start fora short timeto spreadthe oil onthe matingsur faces. After you disconnect the tool, remove excess oil which escaped via the outlet openings.If theoil isleft, it maydamage thetool seals. After 100 hours of the tool operation or 6 months after the operation start, it is recommended to have the tool inspected and cleaned by the specialised service technicians. If the tool was used without the recommended air supply system, increase the frequenc y of the tool inspections. If itis necessary to replace anypart, always usethe original components. Using other components may reduce the tool efficiency and eliminate anyclaims resulting fromthe warrantyrights.
TRANSPORT:
Thedisassembled device shouldbe transported andstored inthe original packaging.
MANUFACTURER:
PROFIX Sp. zo.o., 03-228 Warszawa, ul.Mar ywilska34, POLAND
ENVIRONMENTALPROTECTION:
Worntools arerec yclableand shouldnot be discardedinto thehousehold waste containers as they may contain substances hazardous for human health andthe environment! Households should contribute to recovery and recycling of worn tools. Please provide active help with respect to economical use of natural resourcesand natural environment protectionby taking the worntool to the worn tool collection centre. To reduce the waste amount, it is necessary toreuse, recycleor recoverit inany otherway.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
Please stop using the tool immediately afteryou have detected any defect. Operating damaged tool may cause injuries. Anytool repairs or replacements must becarried outby thequalified personnel inthe authorisedrepair workshop.
PROBLEM SOLUTIONPOSSIBLE CAUSE
The tool's rpm is two low or it does not start.
a) Too low working pressure. b) Pollution inside the tool housing.
a) Checkif thepressure hoseis not twistedor clogged;
Increasethe work pressureto 0 6 MPa;,2
b) Insert a small amount of a maintenance fluid (e.g. WD-40) by
the air inlet opening. Switch thetool on for about 30 seconds. This willenable to spreadthe maintenancefluid inside the tool and cleanit.
PLEASENOTE! WD-40 maynot beused as thelubricating oilproper.
The tool starts and then slows down. Too low compressor capacity Connect the device to the more efficient compressor.
The policy of thePROFIX company consists in permanentimprovements of the offeredproduc tsand therefore the company reserves
the right to make amendments tothe produc t specification withouta prior notice. The images included into the operation manual
are onlyof theexemplary natureand may slightlydiffer fromactual appearance ofthe devicepurchased.
This instructionmanual isprotec tedby copyright.Copying itwithout thewritten consent ofPROFIX Co.Ltd. isprohibited.
22
Page 23
GEBRAUCHSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
SEHR GEEHRTERKUNDE,
VorBeginn der Verwendungdes Druckluftwerkzeugs (nachstehend – „Werkzeug“ oder „Gerät“) ist die
vorliegende Bedienungsanleitung zu lesen und die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten, zwecks Vermeidung von Schäden für Gesundheit oder Lebensgefahr, Schutz vor Stromschlägen, Verletzungen, Explosionenund Brandgefahr.
Der in der vorliegenden Bedienungsanleitung verwendete B egriff „Druckluft-Werkzeug” bezieht sich auf alle Werkzeuge, die mit einem komprimierten Luftstrom unter entsprechendem Druck betrieben werden.
ACHTUNG! Mit diesem Symbol werden wichtige Beschreibungen, Informationen über gefährliche Bedingungen, Gefahren oder Hinweise bezüglich der Sicherheitmarkier t.
Die fehlende Einhaltung der nachstehenden Warnungen, der falsche Gebrauch und/oder Eingriff in die Konstruktiondes Druckluft werkzeugs annulliert die Garantierechteund befreit den Hersteller vonder Haftung für Schäden, die inVerbindung mit der Arbeit des Gerätsauftreten – die Menschen,Tieren, amBesitz oder amGerät selbstverursacht werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit man jederzeit auf diese zurückgreifenkann. ImFall derÜbergabe des Gerätsan eine andere Person, ist diese auch mit der Bedienungsanleitung zu versorgen. Wir haften nicht für Unfälle und Schäden, die infolge der fehlenden Einhaltung der vorliegenden Bedienungsanleitung und Sicherheits­hinweiseentstehen.
VORBEHALT: Aufgrund der ständigen Optimierung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf die Einführung von Änderungen vor, die nichtin der vorliegendenBedienungsanleitung enthaltensind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNGVON DRUCKLUFT-WERKZEUGEN:
n Sicherheit amArbeitsplatz:
a) Am Arbeitsplatz sind Ordnung und gute Beleuchtung
einzuhalten. Unordnung und schwache Beleuchtung können die
Ursachevon Unfällen sein.
b) Man darf niemals in einer Umgebung mit erhöhtem
Explosionsrisiko, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe enthält,mit Druckluft-Werkzeugenarbeiten. Die vom
Kompressor angesaugte Luft muss frei von Beimengungen anderer Gase und/oder Dämpfe sein, da diese sich im Kompressor entzünden oderexplodieren können.
c) Druckluft-Werkzeug niemals in die Richtung von Menschen,
Tieren oder sich selbst richten. Keine Kinder oder Außenstehenden an den Arbeitsplatz lassen. Der
Konzentrationsverlust kann zum Verlust der Kontrolle über da s Werkzeugführen.
n Arbeitsschutz
a) Der Stecker des D ruckluft-Werkzeugs muss in die Buchse der
luftzuführenden Leitungpassen. Der Stecker oderdie Buchse der Stromversorgungsleitung dürfen nicht modifiziert werden.
: 66370DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSEL
b) Alle Leitungen, Anschlüsse und Buchsen müssen sauber, frei
von Beschädigungen und zur Verwendung mit Druckluft­Werkzeugenbestimmt sein.
c) Druckluft-Werkzeuge sind für den Fall des Kontakts mit
Stromquellen nicht isoliert, deshalb ist der Kontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Heizungen und Kühlanlagen zu vermeiden. Die Erdung des Körpers steigert das Risiko des
Stromschlags.
d) Man darf Druckluft-Werkzeuge keinem Kontakt mit
Niederschlägen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser und
Feuchtigkeit, die in das Innere des Werkzeugs gelangen, steigern da s Risikoder Beschädigung desWerkzeugs undVerletzungen.
e) Die luftzuführende Leitung des Werkzeugs darf nicht
überlastet werden. Hochdruckleitung nicht zum Tragen,
Anschließen oder Trennen des Steckers von der Druckluftquelle verwenden.
f) Kontakt der Versorgungsleitung mit Wärme, Öl, scharfen
Kanten undbeweglichen Elementenvermeiden.
g) Druckluft-Werkzeug nicht mit Sauerstoff, brennbaren oder
giftigen Gasen speisen. Zur Versorgung des Geräts darf
ausschließlich gefilterte und „geschmierte” Druckluft mit Möglichkeit derDruckregelung verwendetwerden.
h) Sicherstellen, dass der bearbeitete Gegenstand sicher und
fest befestigt ist und sich während der Bearbeitung nicht bewegenwird.
n PersönlicheSicherheit:
a) Das vorliegende Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkter physischer, sensorischer oder psychischerFähigkeit geeignet, ebenso für Personen die keine Erfahrung oder Kenntnis der Geräte haben, es sei denn, dass dies unter Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des Geräts er folgt, die von der Person übermittelt wurde, die für deren Sicherheit verantwortlich ist.
b) Man sollte in guter physischer und psychischer Konditionzur
Arbeit antreten. Darauf achten, was man tut.M andar f nicht müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sein. Selbst ein kurzer Moment der Unachtsamkeit
während der Arbeit kann zu schweren persönlichen Verletzungen führen.
c) Während der Verwendung von Druckluft-Werkzeugen ist
Schutzausrüstung zu verwenden. Man sollte eine Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Verwendung von
Schutzausrüstung unter entsprechenden Bedingungen, wie: Staubmaske, rutschfeste Schuhe und Helm reduziert persönliche Verletzungen. Während der Arbeit mit dem Druckluft-Werkzeug sind Schutzhandschuhe zwecks Schutz sowohl vor mechanischen Verletzungen als auch der thermischen Auswirkung des Geräts zu tragen.
d) Unbeabsichtigte Inbetriebnahme vermeiden. Vor dem
Anschluss an die Druckluftquelle sowie vor dem Aufheben oder Übertragen des Werkzeugs sollte man sicherstellen,
23
Page 24
des Werkzeugs mit dem Finger am Schalter oder während es an eine
Das Tragendassder Schalter sich inder AUS-Stellung befindet.
Druckluftquelle angeschlossenist, kannzu Unfällenführen.
e) Vor der Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeugs sind alle
Schlüssel und andere Werkzeuge, die zu seiner Regulierung verwendet wurden, zu entfernen. Ein auf den beweglichen
Elementen desWerkzeugs hinterlassenerSchlüssel kann zu ernsthaften Körperverletzungenführen.
f) Gleichgewicht aufrechterhalten. Währendder gesamten Zeit
eine entsprechende Körperhaltung beibehalten. Dies
ermöglicht eine einfachere Beherrschung des Druckluf t-Werkzeugs im Falleunerwarteter Situationenwährend derArbeit.
g) Kleiden Sie sichentsprechend. TragenSie keine loseKleidung
oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe entsprechend von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an den
beweglichenTeilen desWerkzeugs hängenbleiben.
h) Die Versorgungsleitung steht unter Druck, was eine
dynamische Verschiebung und ein Verletzungsrisiko verursachen kann. Diegespeicher teEnergie der Druckluft kann eine
ernsthafte Gefahr darstellen. Beim Trennenvon Schnellanschlüssen ist das Kopplungselement des Hochdruckschlauchs zu halten, um Verletzungendurch denhochreißenden Schlauchzu vermeiden.
i) Der mit dem Druckluft-Werkzeug zusammenarbeitende
Schlauch erreicht währendder Arbeit eine hohe Temperatur. Das Berührendes Schlauchsführ tzu Verbrennungen.
n Verwendung desDruckluft-Werkzeugs:
a) Druckluft-Werkzeug nicht überlasten. Entsprechendes
Werkzeug für die jeweilige Arbeit verwenden. Zulässigen maximalen Arbeitsdruck nicht überschreiten. Die
entsprechende Auswahl des Werkzeugs für die jeweilige Arbeit garantierteine effektivereund sicherereArbeit.
b) Vor der Regulierung, dem Austausch von Zubehör oder der
Lagerung des Geräts ist das Stromversorgungskabel zu trennen, was ein zufälliges Einschalten des Druckluft­Werkzeugsvermeidet.
c) Werkzeuge an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren. Der Gebrauch des Werkzeugs durch ungeschultes Personal ist verboten. Druckluft-Werkzeuge
stellenin den Händenungeschulter Benutzereine Gefahr dar.
d) Die korrekte Wartung des Werkzeugs ist sicherzustellen.
Werkzeug im Hinblick auf fehlende Anpassungen und lose bewegliche Teile prüfen. Prüfen, ob irgendeines der Elemente des Werkzeugs nicht beschädigt ist. Im Fall der Feststellung vonMängeln sind diese vorder Verwendung des Druckluft-Werkzeugs zu beseitigen. Viele Unfälle werden durch
diefalsche Wartung desWerkzeugsverursacht.
e) Druckluft-Werkzeuge und Zubehör gemäß den obigen
Anleitungen verwenden. Werkzeug gemäß Bestimmung verwenden, unter Berücksichtigung der Art von Arbeit und der Arbeitsbedingungen. Die Anwendung der Werkzeuge zu
anderenArbeiten als vorgesehen,steigert das Risikoder Entstehungvon gefährlichenSituationen.
f) Während der Arbeit ist die Möglichkeit des Sprungs des
Arbeitswerkzeugs inBetracht zu ziehen, wasden Abwurf von Splittern mit hoher Geschwindigkeit verursachen und zu
schwerenVerletzungen führenkann.
g) Es ist sicherzustellen, ob sich das Werkzeug in die richtige
Richtung dreht.Eine unerwartete Drehrichtung kanndie Ursache für
gefährlicheSituationen darstellen.
h) Hände nicht an die beweglichen Elemente des
Druckwerkzeugsannähern, da diesmit Verletzungendroht.
i) Im Fall der Beschädigung des Sicherungsrings des
Mitnehmers besteht das Risiko des Abwurfs des Werkzeugs und von Splittern mit hoher Geschwindigkeit. Das kann zu
ernsthaften Verletzungenführen.
j) Infolge der Einwirkung des Drehmoments kann es zum
Drehen des Werkzeugs kommen. Dies droht mit ernsthaften Verletzungen im Fall, wenn ein Körperteil in Reichweite des drehenden Werkzeugsgelangt. Es ist eine entsprechendeHaltung
während der Arbeit einzunehmen sowie Bereitschaft für eine Drehung desWerkzeugs beizubehalten.
k) Es darf nur die für die Zusammenarbeit mit Druckluft-
Werkzeugen bestimmte Ausrüstung verwendet werden. Die
Anwendung unangemessener Ausrüstung kann zu ernsthaften Verletzungenführen.
l) Im Falleines plötzlichenStromverlusts des Werkzeugs, istder
Schalter desWerkzeugs unverzüglich abzuschalten.
n Reparatur undWartung:
a) Das Werkzeug darf ausschließlich in dazu berechtigten
Betrieben repariert werden, die ausschließlich Original­Ersatzteile verwenden. Dies garantiert die korrekte
Arbeitssicherheitdes Druckluft-Werkzeugs.
b) Druckluft-Werkzeuge nicht mit Benzin, Lösungsmittel oder
sonstigen brennbaren Flüssigkeiten reinigen. Die Dämpfe
können sich entzünden und zu einer Explosion des Geräts und ernsthaften Verletzungenführen.
c) Zur Pflege des Werkzeugs dürfen ausschließlich
hochqualitative Mittel verwendet werden. Die Verwendung anderer Mittel, als jener, die in der Bedienungsanleitung genannt wurden,ist verboten.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE BEI DER VERWENDUNGDES DRUCKLUFT-SCHLAGSCHLÜSSELS:
a) Der Benutzer ist dazu verpflichtet, den korrekten Gebrauch
des Druckluft-Schlagschlüssels zu gewährleisten. Die
Energiequelle für den Schlagschlüssel kann ausschließlich Druckluft sein, die nur durch den Anschluss des Lufteinlasses angeschlossen werdenkann.
b) Man sollte sicherstellen, dass die Luftdruckquelle die
Erzeugung desentsprechenden Arbeitsdruckszulässt, sowie den erforderlichenLuftdurchfluss zulässt.Im Fallvon zu hohem
Druck der Versorgungsluft ist ein Reduktor mit Sicherheitsventil anzuwenden.
c) Die direkte Versorgung von Druckluft-Werkzeugen aus dem
Kompressor ist verboten. Druckluft-Werkzeuge sind durch das System des Wasserfilters und Ölers zu speisen. Dies
garantiertgleichzeitig Sauberkeit undBefeuchtung derLuft mit Öl.
d) Der Zustandvon Ölerund Filter sindvor jederVerwendung zu
überprüfen und eventuell der Filter zu reinigen oder ein Ölmangel im Öler zu ergänzen. Dies garantiert den korrekten
Betrieb desWerkzeugsund verlängert seineLebensdauer.
24
Page 25
e) Angewandte Aufsatzschlüssel und andere, eingesetzte
Werkzeuge müssen an den Betrieb mit Druckluft­Werkzeugen angepasst sein. Angeschlossene, eingesetzte
Werkzeuge müssen funktionstüchtig, sauber und unbeschädigt sein, und ihre Größe an die Größe des Mitnehmers angepasst sein. Die Modifikationder Buchsen vonSchlüssel oder Mitnehmerist verboten. Es dürfen niemalsandere Aufsätzeals Schlagaufsätzeverwendet werden.
f) Während der Arbeit mit dem Schlagschlüssel sind die
entsprechenden Schutzmaßnahmen vorzunehmen, vor allem Gehörschutz, Schutzbrille, Arbeitshandschuhe sowie Haarnetz.
g) Es ist eine entsprechende Haltung einzunehmen, die
normale und uner wartete Bewegungen des Werkzeugs, ausgelöst durch das Drehmoment, vorhersehen lässt,.
Vibrationen, Rüttler, inkorrekte Positionen können den Arm oder die Hände beschädigen.Hören Sieauf zu arbeiten,wenn Sie Müdigkeitoder Schmerzenverspüren.
h) Technischen Zustand des Geräts überprüfen. Vor Arbeitsbeginn
ist der technische Zustand all jener Elemente zu überprüfen, die dem normalen Betriebsverschleiß unterliegen, und ob diese korrekt funktionieren werden. Prüfen, ob die beweglichen Elemente keinen Schlag oder Anzeichen der Verklemmung aufweisen. Prüfen, ob alle Elementekorrekt befestigtsind undkeine Sprünge sichtbarsind.
i) Im Fall der Feststellung von Undichtigkeiten oder anderer
Störungen im Betrieb ist der Schlagschlüssel unverzüglich von der Druckluftquelle zu trennen und die Ursache der Störung zu beseitigen. Jedes beschädigte Element ist sorgfältig zu
reparierenoder auszuwechseln,was einer Fachkraft in Auftraggegeben werden sollte.Es dürfen keine Geräte angewandt werden,in denen der Ein-/Aus-Schalternicht korrektfunktioniert.
j) Während des Austausches des Arbeitsaufsatzes sollte die
Druckluftzufuhr geschlossen sein,um ihren Auswurf im Falle einer zufälligenBetätigung desWerkzeugs zuvermeiden.
k) Der Schlagschlüssel darf nicht eingeschaltet bleiben, wenn
keine Arbeit ausgeübt wird. Verletzungsgefahr durch
wegfliegendeTeile.
l) Das Werkzeug ist vor Stürzen und Schlägen sowie vor
Verunreinigungen, z. B. mit Schlamm, Wasser, Sand etc. zu schützen und gemäß der Bedienungsanleitung zu warten, und es ist auf die Einhaltung eines guten technischen Zustands derLeitungen zurDruckluftzufuhr zu achten.
m) Die Entsorgung des verbrauchten Geräts ist gemäß den
geltendenVorschriften durchzuführen.
Aufgrund der vielen Gefahren sollten Sie die Sicherheitshinweise lesen und verstehen, bevor Sie Zubehör installieren, bedienen, reparieren, warten, austauschen, Die Nichtbeachtungkann zuschweren Körperverletzungenführen. Nur qualifizierte und geschulte Bediener sollten Schlagschrauber installieren,einstellen oder verwenden Schlagschrauber nicht modifizieren. Änderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und das Risiko für den Bedienererhöhen Werfen Siediese Sicherheitsanleitung nicht weg.Übergeben Sie siedem Bediener VerwendenSie keinebeschädigten Schlagschrauber Die Werkzeuge sollten regelmäßig überprüft werden, um zu bewerten
und zu bestimmen, ob die von der Norm ISO 11148 geforderten Markierungen auf dem Werkzeug lesbar sind. Bei Bedar f sollte sich der Benutzer wegenErsatzetikettenan den Herstellerwenden. Ein Ausfalldes Werkstücks,des Zubehörsoder des Werkzeugs selbst kann dazu führen, dass Komponenten bei sehr hohen Geschwindigkeiten zurückschlagen. Tragen Sie während der Arbeit mit dem Schlagschrauber immer eine schlagfeste Schutzbrille. Für jede Anwendung ist die er forderliche Schutzart auszuwählen. StellenSie sicher,dass dasWerkstück sicherbefestigt ist Die Gefahr des Verfangens kann zu Erstickung, Skalpierung und Schnittverletzungen führen. Halten Sie lose Kleidung, persönlichen Schmuck, Hüte, Haare oder Handschuhe von Werkzeug und Zubehör fern. Handschuhe können sich im rotierenden Antrieb verfangen und zum Abschneiden odereinem Bruchder Fingerführen Drehaufsätze und Antriebsverlängerungen können Handschuhe mit einer Gummi-oder Metallbeschichtungleicht verfangen TragenSie keine losen Handschuhe oderHandschuhe mit geschnittenen oder ausgefranstenFingern Fassen Sie das Werkzeug niemals an der Antriebsbuchse oder Antriebsverlängerungan HaltenSie Ihre Händevon derAntriebsbuchse fern. Die Verwendung des Werkzeugs kann dieHände des Bedieners Gefahren aussetzen, darunter Quetschungen, Schlägen, S chnittverletzung und Abschürfungen sowie hohen Temperaturen. Tragen Sie geeignete Handschuhe,um Ihre Händezu schützen Bediener undWartungspersonal müssen körperlich in derLage sein, mit Masse,Gewicht und Leistungdes Werkzeugs zurechtzukommen Halten Sie das Werkzeugrichtig. Seien Sie darauf vorbereitet, normalen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken, und halten Sie beide Hände bereit. Achten Sie auf eine ausgewogene Position und eine stabile Körperhaltung Lösen Siebei einem Stromausfall zum Antrieb desSchraubers den Start­Stopp-Knopf los. VerwendenSie nur dievom Herstellerempfohlenen Schmiermittel Nicht in engen Räumen verwenden und darauf achten, die Hand nicht zwischen Werkzeugund Werkstück einzuquetschen, insbesonderebeim Abschrauben Während der Verwendung des Geräts kann der Bediener Unwohlsein in Händen, Armen,Schultern, Nackenoder anderenKörperteilen verspüren Bei der Verwendung von Schlagschraubern sollte der Bediener eine bequeme Haltung einnehmen, während er eine sichere Position beibehält und ungünstige oder unausgeglichene Positionen vermeidet. Der Bediener solltebei langen Arbeiten seineKörperhaltung ändern, um Unbehagen undErmüdung zuvermeiden Wenn der B ediener Symptome wie anhaltende oder wiederkehrende Beschwerden, Schmerzen, Pochen, Kribbeln, Taubheitsgefühl, Brennen oder Steifheit verspür t, dürfen diese Warnzeichen nicht ignorier t werden. Der B ediener sollte den Arbeitgeber informieren und einen qualifizierten Mitarbeiterdes Gesundheitswesenskonsultieren Vor dem Wechsel des Werkzeugs oder Zubehörs ist der Schlagschrauber vonder Stromquelle zutrennen Berühren Sie während des Betriebs nicht die Steckdosen oder das Zubehör, da dies die Gefahr von Schnitten, Verbrennungen oder Verletzungendurch Vibrationen erhöht
25
Page 26
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Größen und Typen von Zubehörund Verschleißmaterialien Verwenden Sie nur Schlagschraubereinsätze in gutem Zustand, da ein schlechter Zustand oder Handstecknüsse und Zubehörteile, die mit Schraubenschlüsseln verwendet werden, brechen und mit hoher Geschwindigkeitweggeschleudert werdenkönnen. Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind die Hauptursachen für Verletzungen. Achten Sie auf rutschige Ober flächen, die durch die Verwendung des Werkzeugs verursacht werden, und auch auf die Gefahr,über denLuftschlauch zustolpern, der dasWerkzeugspeist Seien Sie vorsichtig in unbekannter Umgebung. Es können versteckte Gefahrenwie Stromleitungen vorhandensein Schlagschrauber sind nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischer Energieisolier t Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel, Gasleitungen usw. vorhanden sind, diebei Verwendung desWerkzeugs gefährlich werden könnten,wenn siebeschädigt werden Staub und Dämpfe aus derVerwendung von Schlagschraubern können Gesundheitsschäden (z. B.Krebs, Asthma und Dermatitis) verursachen, daher sind eine R isikobewertung und geeignete Maßnahmen zur Risikokontrolleerforderlich. Die Risikobewertung sollte den durch die Verwendung des Werkzeugs erzeugten Staubund das möglicheAufwirbeln des vorhandenenStaubs umfassen Richten Sie den Auslass so aus, dass das Aufwirbeln von Staub in staubigen Umgebungenminimiert wird Im Falle derEntstehung von Staub oder Rauch wird derenKontrolle am AustrittsortVorrang eingeräumt Alle integralen Elemente oder Zubehörteile zum Sammeln, Entfernen oder Unterdrücken von Staub oder Dämpfen in der Luft sollten ordnungsgemäß verwendet und gemäß den Anweisungen des Herstellersgewar tetwerden Atemschutz gemäß den Anweisungen des Arbeitgebers und gemäß den Gesundheits-und Sicherheitsvorschriftenverwenden Die ungeschützte Aussetzung gegenüber hohen Lärmpegeln kann zu dauerhaftem Hörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Summen,Pfeifen oderBrummen in denOhren) führen. Die Risikobewertung und die Umsetzung geeigneter Maßnahmen zur Risikokontrollesind erforderlich Angemessene Kontrollen zur Risikominderung können Maßnahmen umfassen, wiez. B. dasDämpfen von Materialien,um ein„Klingeln“ von Werkstückenzu verhindern Verwenden Sie einen Gehörschutz gemäß den Anweisungen des Arbeitgebersund den Gesundheits-und Sicherheitsvorschriften Behandeln und warten Sie die Schlagschrauber wie in der Bedienungsanleitung empfohlen, um eine unnötige Erhöhung des Geräuschpegels zuvermeiden Wenn der Schlagschrauber mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, vergewissern Sie sich immer, dass er während des Betriebs angebracht und ingutem Zustandist. Wählen, war ten und ersetzen Sie die in das Werkzeug eingesetzten Verschleißmaterialien wiein der Bedienungsanleitung empfohlen, um eine unnötigeGeräuscherhöhung zuvermeiden Die Aussetzung gegenüberVibrationen kann Nervenschädigen und die
Durchblutung derHände undArme beeinträchtigen Hände vonden Schrauberbuchsenfernhalten Bei Arbeiten bei kaltem Wetter warme Kleidung tragen und Hände warmund trockenhalten Wenn Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln, S chmerzen oder eine Weißfärbungder Haut IhrerFinger oder Händebemerken, hören Siemit der Verwendung des Gerätsauf, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultierenSie einen Arzt Betreiben und warten Sie das Werkzeug wie in der Bedienungsanleitung empfohlen, um eine unnötige Erhöhung der Vibrationspegelzu vermeiden Verwenden Sie keine falsch angebrachten Anbauteile oder Verlängerungen,da dies dieVibrationerheblich verstärkenkann Wählen, war ten und ersetzen Sie die in das Werkzeug eingesetzten Verschleißmaterialien wiein der Bedienungsanleitung empfohlen, um eine unnötigeErhöhung desVibrationspegelszu vermeiden VerwendenSie nach MöglichkeitMuffenverbindungen Stützen Sie das Gewicht des Werkzeugs auf einen Ständer, auf einer Spannvorrichtungwenn möglich Halten Sie das Werkzeug mit leichtem, aber sicherem Griff und berücksichtigen Sie dieer forderlichenReaktionskräfte der Hand, dadie Vibrationsgefahrim Allgemeinen größer ist, wenndie Greifkraft größer ist Druckluft kannschwereVerletzungen verursachen
- schalten Sie immer die Luftzufuhr ab, lassen Sie die Luft ab und trennen Sie dasWerkzeug vonder Luftzufuhr, wennes nicht verwendet wird,bevor SieZubehör teilewechseln oderes reparieren
- richtenSie niemalsLuft aufsich selbst oderandere Personen Beschädigte Luftschläuche könnenschwere Verletzungenverursachen. Überprüfen Sie immer auf beschädigte oder lockere Schläuche und Kupplungen KalteLuft sollte vonden Händenweggeleitet werden Verwenden Sie keine Schnellkupplungen am Einlass von Schlagschraubern und Druckluft-/Hydraulik-Schlagschraubern. Verwenden Sie Schlauchverschraubungen aus gehärtetem Stahl (oder Materialmit vergleichbarerStoßfestigkeit) Wenn universelle Schraubkupplungen verwendet werden, müssen Sicherungsstifte installiert undSicherheitsseile verwendet werden, um eine mögliche Beschädigung der Verbindung zwischen Schlauch und Werkzeug oder der Verbindung zwischen Schlauch und Schlauch zu verhindern Überschreiten Sie nicht den auf dem Werkzeug angegebenen maximalen Luftdruck Bei Werkzeugen mit Drehmomentregelung und Werkzeugen mit kontinuierlicher Luftzirkulation hat der Luftdruck einen entscheidenden Einfluss auf die Leistung. Daher müssen die Anforderungen an die Länge und den Durchmesser des Schlauchs ermitteltwerden TragenSie Druckluftwerkzeugeniemals amS chlauch
26
Page 27
BESTIMMUNGUND BESCHREIBUNGDES GERÄTS:
Der Druckluft-Schlagschlüssel ist ein handliches Werkzeug, das mit einem Druckluftstrahl unter entsprechendem Druckgespeist wird. Er ist für das An- und Abschrauben von Gewindeverbindungen (max M16) mithilfe entsprechenderaustauschbarer Schlagaufsätze 1/2”die auf den Mitnehmer aufgesetzt werden. Die Verwendung des Schlüssels zur Arbeit mit Schrauben mit einem größeren Durchmesser kann zur Beschädigung desSchlagmechanismus führen. Die Verwendung verschiedener Adapter, Universalanschlüsse und Adapter z wischen dem Mitnehmer am Ausgang vom Schlagschlüssel und derBuchse desQuadrataufsatzes isterlaubt. Der Schlüsselbesitzt eine Drehmoment-Regulierungund Einstellungder Drehrichtungnach rechts/links.
ACHTUNG! Das Werkzeug und die Zusatzausrüstung sind ausschließlich (bei unbedingter Einhaltung der Hinweise
ihres Herstellers) zu Zielen anzuwenden, die ihrer Bestimmung entsprechen.Die Anwendungdes Gerätsfür alleanderen Ziele wirdstrengstens ausgeschlossen.
Der Schlüssel darf nicht als Hammer oder zur Entfernung oder Richtung von Kreuz-Verbindungselementen verwendet werden. Probieren Sie niemals, das Werkzeug für andere Anwendungen zu adaptieren und modifizierenSie niemals dasWerkzeug. Jede Verwendung des Werkzeugs entgegen seiner oben genannten Bestimmung ist verboten und führt zum Verlust der Garantie sowie fehlender Haftung des Herstellers für die infolgedessen entstandenen Schäden. Jegliche vom Benutzer vorgenommenen Modifikationen des Geräts befreien den Hersteller von der Haftung für Beschädigungen und Schäden, diedem Benutzerund seinem Umfeldgegenüber entstehen.
Zur zweckmäßigenVerwendung gehört auchdie Einhaltung der Sicherheitshitweise sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Außerdem sind die geltenden Vorschriften im Bereich der Unfallvorbeugung (Arbeitsschutz) sostreng wiemöglich einzuhalten.
Die korrekteNutzung des Druckluft-Werkzeugs beziehtsich auch auf die Wartung,Lagerung, Transport undReparaturen. Das Gerät darf ausschließlich in den vom Hersteller vorgegebenen Service-Punkten repariert werden. Mit Druckluft gespeiste Geräte solltenausschließlich von befugtenPersonen repariertwerden. Trotz der bestimmungsgemäßen Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht eliminier t werden. Im Hinblick auf die Konstruktion und den Aufbau des Werkzeugs können die folgenden Gefahrenauftreten:
- Gefahr vonVerletzungendurch wegfliegendeTeile.
- Gehörschäden im Fall der fehlenden Verwendung von
entsprechendemGehörschutz.
n Set-InhaltDruckluft-Schlagschlüssel -1Stk.Garantiekarte-1Stk.Bedienungsanleitung -1 Stk.
n Elementedes Geräts
Die Nummerierung der Elemente des Geräts bezieht sich auf die grafische Darstellung(Abb. ), diesich auf Seite2 derBedienungsanleitung befindet:A
1. Lufteinlass
2. Luftaustritt
3. Luftaustrittsöffnung*
4. Öler*
5. Drehmomentregler/ Drehrichtungsschalter ( F- Drehung nach rechts,
R- Drehungnach links)
6. Mitnehmer1/2"
7. Schlagaufsatz*
8. Halterung
9. Schalter
* Die beschriebene oder dargestellte Ausrüstung gehört nicht vollständig zurStandardausrüstung des Werkzeugs.
n Piktogramme
Erläuterungen derauf dem Typenschild des Gerätsbefindlichen Symbole ().A1sieheAbb.
Pos. 1: ACHTUNG! Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen! Pos. 2: Schutzbrille tragen! Pos. 3: Gehörschutzmittel tragen! Pos. 4: Schutzhandschuhe tragen!
TECHNISCHEDATEN:
Max.Versorgungsdruck Drehzahl Größe des Mitnehmers Versorgungseingang (Lufteinlass)
Schlauchgröße Druckluftverbrauch ( 0,62MPa)bei Weight
Angaben der Drehmomente für die einzelnen Einstellungen des
Drehmomentreglers/Drehrichtungsschalters F- Drehung nach rechts, R- Drehung nach links
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
n Informationzum Thema Lärmund Vibration
0,62 Mpa 10000/min 1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
Der akustischeDruckpegel (LpA) beträgt: 81 dB(A) Der Pegelder akustischenLeistung (LwA)beträgt: 92dB(A)
K /K =3dB(A).Messtoleranz
pA wA
ACHTUNG!Gehörschutzmittel tragen!
Der durchschnittlicheVibrationspegelunter Belastungbeträgt:
2
a
(
3.51 m/s )
h
MesstoleranzK=1,5 m/s
2
Der angegebeneVibrationspegelist repräsentativ fürdie grundlegenden Anwendungen des Werkzeugs. Wenn das Werkzeug für eine andere Anwendung oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet oder nicht angemessen gewartet wird, kann der Vibrationspegel von dem angegebenen abweichen. Aus den oben genannten Gründen kann es während der gesamten Arbeitszeitzu einer erhöhtenVibrationsbelastungkommen.
27
Page 28
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sollten eingeführt werden, um den Bediener vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, z. B. Wartung des Werkzeugs und der Arbeitswerkzeuge, Sicherstellung einer angemessenen Temperatur der Hände, Festlegung der Reihenfolge der Arbeitsvorgänge.
INSTALLATIONUND GEBRAUCH:
ACHTUNG! Vor jeder Verwendung des Werkzeugs ist
sicherzustellen, dass kein Element des Druckluftsystems
beschädigtist. Im Falleder Beobachtungvon Schäden,sind diese unverzüglich gegen neue, unbeschädigte Elemente des Systems auszuwechseln. Vor jeder Verwendung des Druckluftsystems ist die im Inneren des Werkzeugs, des Kompressors und der Leitungen kondensierte Feuchtigkeit zutrocknen.
n Anschluss desWerkzeugsan das Druckluft-System
Es ist die Zuführung von Luft zum Werkzeug unter Anwendung einer Baugruppe der Luftvorbereitung sowie Messung des Luftdrucks zu gewährleisten. Es wird die Anwendung eines automatisch funktionierenden Ölers im Netzwerk empfohlen, obwohl die Tätigkeit der Ölung auch manuell vorgenommen werden kann, vor dem Beginn der Arbeit und nach jeder Stunde des Dauerbetriebs des Geräts. Die besten Effekte liefert häufiges, aber nicht übermäßiges Schmieren des Geräts. Ein Überschuss an Öl könnte sich im Gerät ansammeln und würde mit der austretenden Luft hinausgeblasen werden. Abbildung auf S.2 zeigt dieempfohlene Anschlussweise desWerkzeugsB an dasDruckluft-System.
Elementedes Systems:
1. Druckluft-Werkzeug
2. Anschlussdes Lufteinlasses
3. Schnellanschluss
4. Hochdruckschlauch
5. Öler
6. Reduktor
7. Luftfilter(Entwässerer)
8. Kompressor
Es wird sehr empfohlen, dass der Druckregler und Öler so installiert werden, wie auf der Abbildung gezeigt. Dies garantiert den Zufluss von sauberer Luft mit entsprechendem Druck und Ölnebel, und dient der effektivsten Nutzung des Werkzeugs, was auch seine Lebensdauer verlängert.
ACHTUNG! Der maximale Versorgungsdruck während des
Werkzeugbetriebs mit vollständig gedrücktem Schalter (9) und bei voller Öffnung des Drehmomentreglers (Positionen F-3 und R-3) sollte 0,6 MPa /6, bar / PSI nicht2 2 89,92 überschreiten.Ein zu niedrigerDruck reduziert wesentlichdie Leistung und Drehzahl des Geräts, während ein zu hoher Druck die Ursache für die Beschädigung mancher Elemente seinkann.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts mithilfe des Ölers ( ) direkt in4
die Lufteinlassöffnung ( ) 3-5 Tropfen Öl mit einer Viskosität von SAE 101 einfüllen . Es ist ausschließlich das für Druckluft-(siehe Abb. )A2 Werkzeuge bestimmte Öl zu verwenden. Es dürfen keine Öle mit Detergenzien oder anderen Zusatzstoffen verwendet werden, da dies zu einem schnelleren Verschleiß der Dichtungselemente im Gerät führen könnte.
Am Gewinde des Lufteinlasses fest und sicher den Anschluss des
Lufteinlassesfestschrauben ( ), der denAnschluss eines luftzuführenden3 Schlauchs ermöglicht . Das Gewinde des Anschlusses ist(siehe Abb. )A3 mitTeflon abzudichten. Am Mitnehmer ( ) des Werkzeugs den entsprechenden Schlag-Aufsatz6 ( ) befestigen .7 (siehe Abb. )A4
ACHTUNG! Zur Arbeit mit Druckluft-Werkzeugen dar f nur entsprechend an die Arbeit mit Schlag-Werkzeugen
angepassteAusrüstung verwendet werden. MontierenSie keineAufsätze auf denMitnehmern vonSchlüsseln, diekeinen Sicherungsring besitzen. Nach Möglichkeit sind Aufsätze mit möglichst geringem Verschleiß einzusetzen, da eine verbrauchte Halterung des Aufsatzesden Mitnehmer beschädigenkann. Mithilfe des Reglers ( ) entsprechende Drehrichtung einstellen (5 siehe Abb. )A.5 und Druck regeln (Drehmoment, das auf die Mutter oder
Schraube wirkt). Der Lage „ ”des Reglers entspricht der minimale Wert1 des Moments und diese wird für Schrauben und Muttern mit kleineren Durchmessernempfohlen. Der Lage„ ”entsprichtder höchsteWert des3 erzeugtenMoments.
ACHTUNG! Werkzeug jedes Mal vor der Änderung des Drehmoments oder der Leistung abschalten. Andernfalls kann es zu seiner Beschädigung kommen.
Werkzeug an das Druckluftsystem mit einem Schlauch mit minimalem Innendurchmesser von 10 mm und einer maximalen Länge von 6 m anschließen, Sicherstellen, dass die Beständigkeit des Schlauchs mindestens0,6 MPa beträgt.2 Werkzeugfür einige Sekunden lang einschalten, um sicherzugehen,dass keineverdächtigten Geräuscheoder Vibrationendaraus gelangen.
n Arbeit mitSchlagaufsätzen
Vordem Beginn des Hineinschraubensder Schraube oderMutter mit dem Schlüssel, sind die Schraube bzw. die Mutter bis zum Gewinde (mindestens einige Umdrehungen) aufzuschrauben. Sicherstellen, dass die richtige Aufsatzgröße in Bezug auf das abgeschraubte oder angeschraubte Element gewählt wurde. Die falsche Auswahl der Größe kann zur Zerstörung sowohl von Aufsatz als auch Mutter oder Schraube führen.
n Abschrauben undAnschrauben
ACHTUNG! Beim Abschrauben von Schrauben und Muttern befinden sich diese Teile im Inneren des Schlagaufsatzes. Es
besteht die Gefahr von Verletzungen durch wegfliegende Teile,auch fürandere Personenund Gegenstände. Sicherstellen, dass die Drehrichtung richtig eingestellt ist, bevor das Werkzeug betätigt wird. Werkzeug nicht einschalten, bevor der Aufsatzauf dieGewindeverbindung aufgestecktwurde! Während der Arbeit mit dem Schlagschlüssel können die vom Schlüssel erzeugten Vibrationen sich auf die ihn bedienende Person übertragen. Ausschließlichin Arbeitshandschuhen arbeiten.
1. D ruckim Druckluftsystem so einstellen, dassdieser den Maximalwert
für dasjeweiligeWerkzeug nichtüberschreitet.
2. Entsprechende Drehrichtung des Werkzeugs einstellen, und im Fall
des Festschraubens– dasrichtige Drehmoment.
3. Am Mitnehmer desGeräts denentsprechenden Aufsatzmontieren.
4. S chlagschlüsselan dasDruckluftsystem anschließen.
5. S chlüssel mit montiertem Aufsatz an das abgeschraubte oder
festgeschraubteElement anlegen.
6. Stufenweise denS chalterdes Gerätsdrücken ( ).9
7. Nach abgeschlossener Arbeit Druckluftsystem abbauen und
Werkzeugwarten.
28
Page 29
ACHTUNG! Beim Öffnen des Schnellanschlusses muss das Druckkabel gehalten werden, zum Schutz vor seinem Schlag – „Effekt des pulsierenden Kabels”. Verletzungsgefahr!
Hinweise:
Falls beim Abschrauben die Demontage des Anschlusses nicht innerhalb von 5 Sekunden er folgreich ist, ist die Arbeit mit dem Werkzeug bedingungslos zu unterbrechen. In diesem Fall wird die Anwendung eines penetrierenden Rostschutzmittels oder Kältesprays und eine erneute Demontage-Probezu unternehmen. Während der Montage von Gewindeverbindungen, insbesondere des Festschraubens von B efestigungsschrauben von PKW-Rädern, sind die maximalen Kraftwerte einzuhalten, die vom Hersteller festgelegtwurden. Der Schlagschlüssel dient lediglich dem leichten Anschrauben (leichten Festschrauben) von Schraubenund Muttern. Schrauben und Muttern sind mit einem Drehmomentschlüssel laut entsprechenden Anforderungen festzuziehen.
WARTUNGUND LAGERUNG:
Nach Abschlussjeder Arbeitist dasWerkzeug sorgfältigzu reinigen.
Verwenden Sieniemals Benzin, Lösungsmitteloder eine andere brennbare Flüssigkeit zur Reinigung. Die Dämpfe können sich verbrennen und so zur Explosion des Geräts und ernsthaften Verletzungenführen.
Den Schlagschlüssel nur in trockenen Räumen und in einer Temperatur
O
über lagern.10 C Alle Elemente des Druckluftsystems müssen vor Verunreinigungen geschützt werden. Verunreinigungen, die in das Druckluftsystem gelangen, können das Werkzeug und andere Elemente des Druckluftsystemszerstören. Währendlängerer Lagerzeitenwird das Hineinfülleneiniger Tropfen Ölin Druckluftwerkzeuge empfohlen. Werkzeug an Druckluftanlage anschließen und für kurze Zeit in B etrieb nehmen, um das Öl über die
zusammenarbeitendenFlächen zu verteilen. Nach demAbschluss des Gerätsist der Überschussan Öl zuentfernen, der durch die Auslassöffnungen ausgetreten ist. Verbleibendes Öl kann die Werkzeugdichtungenbeschädigen. Nach 100 Arbeitsstunden des Werkzeugs oder nach 6 Monaten ab dem Beginn des Betriebs wird empfohlen, das Werkzeug der Prüfung und Reinigung durch einen Fachservice zu unterziehen. Falls das Gerät ohne Anwendung des empfohlenen Systems zur Luftzuführung ver wendet wurde,ist die FrequenzderWerkzeugprüfungen zuerhöhen. Im Fall der Notwendigkeit des Austausches eines Teils dürfen nur Originalteile verwendet werden – die Anwendung anderer Teile kann den Wirkungsgrad des Geräts senken und hebt alle Forderungen aufgrund vonGarantieansprüchen auf.
TRANSPORT:
Abgebaute Geräte sind in Originalverpackung zu transpor tieren und aufzubewahren.
HERSTELLER:
PROFIX Sp. zo.o., 03-228Warszawa, ul.Mar ywilska34, POLEN
UMWELTSCHUTZ:
Verbrauchte Werkzeuge sind sekundäre Rohstoffe – sie dürfen diese nicht in den Haushaltsmüll werfen, da sie gefährliche Stoffe für die menschliche Gesundheitund Umweltenthalten können! Der Haushalt sollte zur Wiedergewinnung und Wiederverwertung (Recycling) vonverbrauchtem Werkzeugbeitragen. Wirbitten um aktive Mithilfe bei der Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen und beim Umweltschutz durch die Übergabe des verbrauchten Geräts an die Sammelstelle für Altgeräte. Um die Menge der entsorgten Abfälle zu beschränken ist deren erneute Verwendung, Recycling oder Wiederverwertung ineiner anderenForm erforderlich.
POTENZIELLE PROBLEME UND DEREN BESEITIGUNG:
DieVerwendung des Gerätsist unverzüglich nach derFeststellung irgendwelcher Mängelzu unterbrechen. DieArbeit mit einem mangelhaftenWerkzeug kann zu Verletzungen führen. Jegliche Reparaturen oder Wechsel von Werkzeugelementen, müssen von qualifiziertem Personal in einem befugten Reparaturbetriebdurchgeführ twerden.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG
Das Gerät hat eine zu geringe Drehzahl oder startet nicht.
a) Zu geringer Arbeitsdruck. b) Verunreinigungen im Inneren des
Werkzeuggehäuses.
a) Prüfen,ob der Hochdruckschlauch nichtverdreht oder gesperrt
ist; Arbeitsdruck auf0,62 Mpaerhöhen;
b)Geringe Menge an Wartungsflüssigkeit durch die
Lufteinlassöffnung hineinfüllen (z. B. WD-40). Das Werkzeug für etwa30 Sekunden langin Betrieb nehmen.D ieserlaubt die Verbreitung der Wartungsflüssigkeit im Inneren des Werkzeugsund dessenReinigung.
ACHTUNG!WD-40 darf nichtals eigentliches Schmieröldienen.
Das Werkzeug startet und wird dann langsamer.
Der Grundsatz von PROFIX ist die dauernde Verbesserung unserer Produkte, deswegen behalten wir uns das Recht vor, Produktspezifizierungen ohne vorherigeBenachrichtigung zu ändern. Diese Gebrauchsanleitung wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmungder Firma PROFIXGmbH istverboten.
Zu geringe Kompressorleistung.
Gerät an einen leistungsstärkeren Kompressor anschließen.
29
Page 30
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УДАРНЫЙ: 66370
Перевод оригинальной инструкции
УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ,
Прежде чем приступить к эксплуатации пневматического инструмента (именуемого в
дальнейшем«инструмент» или «устройство»), необходимо прочитать инструкцию и соблюдать следующие основные правила техники безопасности во избежание ущерба для здоровья или гибели людей, с целью защиты от поражения электрическим током, травм, взрываи опасности возникновенияпожара.
Термин «пневматический инструмент», используемый в инструкции, относится ко всем инструментам, приводимым в движение воздухом,сжатым донеобходимого давления.
ВНИМАНИЕ! Этим символом помечены важные описания, информация об опасных условиях, угрозах илиуказания по техникебезопасности.
Несоблюдение нижеприведённыхпредупреждений, неправильное использование и/или вмешательство в конструкцию пневматичкского инструмента лишает гарантийных прав и освобождает производителя от ответственности за ущерб, причинённый в связи с эксплуатацией устройства: людям, животным, имуществуили самомуустройству. Сохраните, пожалуйста, руководство и указания для обращения к ним при потребности. При передаче устройства другому лицу его также следует снабдить руководством по эксплуатации. Мы не несем ответственности за несчастные случаи или повреждения, которые произошли в результате несоблюдения данной инструкции иуказаний побезопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В связи с постоянным совершенствованием нашей продукции, мы оставляем за собой право вносить изменения,которые не включеныв настоящееруководство.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ПНЕВМАТИЧЕСКИХ
ИНСТРУМЕНТОВ:
n Техника безопасностина рабочемместе:
a) Рабочее место должно содержаться в порядке и быть
хорошо освещено. Беспорядок и плохое освещение могут
статьпричиной несчастных случаев.
b) Не следует работать с пневматическими инструментами
в среде с повышенной опасностью взрыва, содержащей горючие жидкости, газы или испарения. Всасываемый в
компрессор воздух не может содержать примеси других газов и/или испарений, таккак они могут загореться иливзорваться вкомпрессоре.
c) Не направлять пневматический инструмент в сторону
людей, животныхили на самогосебя. Не допускатьдетей и посторонних в места, где выполняется работа с этим инструментом. Отвлечение внимания может привести к
потереконтроля над инструментом.
n Техника безопасностипри работе:
a) Присоединительный штуцер пневматического
инструмента должен соответствовать гнезду шланга подачи сжатого воздуха. Запрещено вносить изменения
в штуцерили гнездошланга подачи воздуха.
b) Все шланги, присоединительные штуцера и гнёзда
должны быть чистыми, неповреждёнными, в хорошем техническом состоянии, и предназначенными для использования спневматическими инструментами.
c) Пневматические инструменты не имеют изоляции от
случайного контакта с источниками электроэнергии, поэтому следует избегать контакта з заземлёнными поверхностями, такими как трубы, радиаторы отопления и холодильные устройства. Контакт тела с
заземлёнными элементами (с землёй) повышает опасность пораженияэлектрическим током.
d) Избегать воздействия атмосферных осадков или влаги
на пневматические инструменты. При попадании вовнутрь
инструмента воды и влаги увеличивается опасность поврежденияинструмента и получениятравмы.
e) Не перегружать шланг, подающий сжатый воздух в
инструмент. Не использовать шланг высокого давления для
переноски, подсоединения или отсоединения присоединитель­ногоштуцера от источникасжатого воздуха.
f) Избегать контакта шланга подачи воздуха с теплом,
маслами, острымикраями идвижущимися элементами.
g) Нельзя питать пневматический инструменткислородом,
горючими или токсичными газами. Для питания
инструмента использовать только отфильтрованный сжатый воздух со смазкой, с возможностью регулировки давления.
h) Убедиться, что обрабатываемый предмет надёжно и
прочно закреплён и не будет перемещаться при обработке.
n Индивидуальная безопасность:
a) Настоящий инструмент не предназначен для эксплуата-
ции лицами (в том числе детьми) с физическими, сен­сорными или умственными ограничениями, либо лицами, не имеющими опыта работы с пневматическим оборудованием или не знающими его, разве что это осуществляется под надзором или в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования, предостав­ленной лицами,отвечающими заего безопасность.
b) К работе следует приступать пребывая в хорошем
физическом и психическом состоянии. Обращайте внимание на то, что Вы делаете. Не эксплуатировать инструмент в состоянии переутомления или находясь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Даже
мгновение невнимания при эксплуатации инструмента может привестик травме пользователя.
c) При пользовании пневматическими инструментами
применяйте защитное снаряжение Необходимо. использовать защитные очки типа «гоглы» и защитные наушники. Применение в соответствующих условиях средств
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, противоскользящая обувь и каска снижает риск получения
30
Page 31
травмы. При работе с пневматическим инструментом следует использовать защитные рукавицы для защиты от механических травм, а также от теплового воздействия инструмента.
d) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
Прежде чем присоединить инструмент к источнику сжатого воздуха, а также поднять или перенести инструмент, необходимо убедится, что выключатель находится в положении «выключено». Переноска
инструмента с пальцем на выключателе или присоединение инструмента к источнику сжатого воздуха при включенном выключателе,может вести кнесчастному случаю.
e) Прежде чем запустить пневматический инструмент в
работу, убрать все ключи и другие инструменты, использованные для его регулировки. Ключ, оставленный
на движущихся частях инструмента, может быть причиной серьёзныхтравм тела.
f) Сохранять равновесие. Всё время поддерживать
удобную позу. Это позволит быстрее начать контролиро-
вать пневматический инструмент в случае непредвиденной ситуацииво время работы.
g) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не носить
свободную одежду, не иметь ювелирных украшений. Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, ювелирные украшения или длинные волосы могутбыть захвачены движущимисячастями инструмента.
h) Шланг подачи сжатого воздуха находится под
давлением, что может вести к его динамичному перемещению и опасности возникновения травм.
Накопленная энергия сжатого воздуха может представлять серьёзную опасность. При отсоединении быстроразъёмного штуцера необходимо поддерживать рукой сцепной (соедини­тельный) элементшланга высокогодавления, чтобы избежать травмыот вскидывающегося шланга.
i) Компрессор, работающий совместно с пневматическим
инструментом, имеет при работе высокую температуру. Прикосновение кнему вызываетожоги.
n Эксплуатация пневматическогоинструмента:
a) Не перегружать пневматический инструмент. Использо-
вать инструмент, соответствующий данной работе. Не превышать максимально допустимого рабочего давления. Выбор инструмента, соответствующего данной
работе, обеспечивает более производительную и безопасную работу.
b) Прежде, чем приступить к регулировке, замене при-
надлежностей или хранению инструмента, необходимо отсоединить шланг подачи воздуха, что позволит избежать случайного включения пневматического инструмента.
c) Хранить инструмент в недоступном для детей месте. Не
позволять на эксплуатацию и обслуживание инструмен­та необученными лицами. Пневматические инструменты
опасны вруках необученныхпользователей.
d) Обеспечить надлежащий технический уход за инстру-
ментом. Проверять инструмент на соответствие и
отсутствие зазоров для движущихся частей. Проверять отсутствие повреждений каких-либо элементов инстру­мента. В случае обнаружения каких-либо неисправнос­тей, необходимо исправить их перед использованием пневматического инструмента. Причиной многих несчаст-
ных случаев является неправильный технический уход за инструментом.
e) Необходимо пользоваться пневматическими инстру-
ментами и принадлежностями в соответствии с указан­ными вышеинструкциями. Использовать инструментыв соответствии с их предназначением,учитывая условия и вид выполняемой работы. Использование инструментов
для иных работ, чем те, для которых они предназначены, повышаетвозможность возникновения опасныхситуаций.
f) Во время работы следует учитывать возможность
появления трещин (поломки) рабочего инструмента. При этом может произойти выброс с большой скоростью обломков, чтонесёт опасностьсерьёзных травм.
g) Необходимо убедиться, что инструмент вращается в
правильном направлении. Непредвиденное направление
вращенияможет привести копасной ситуации.
h) Нельзя приближать рук к движущимся элементам
пневматического инструмента, так как это несёт опасность травм.
i) В случае повреждения защитного кольца посадочного
квадрата имеется опасность выброса с большой скоростью рабочегоинструмента и обломков. Это может
привестик серьёзным травмам.
j) В результате действия крутящего момента может
произойти поворот (вращение) инструмента. Это несёт опасность серьёзных травм в случае попадания частей тела в область действия вращающегося инструмента.
Следует пребывать вправильной позе во время работы ибыть готовымк возможному вращению(повороту) инструмента.
k) Можно использовать только то оснащение, которое
предназначено для совместной работы с пневматичес­кими инструментами. Применение несоответствующего
оснащенияможет вести ксерьёзным травмам.
l) В случае неожиданного прекращения подачи в
инструмент сжатого воздуха, необходимо немедленно отпустить включательинструмента.
n Ремонт итехнический уход:
a) Ремонт инструмента следует выполнять только на
предприятиях, имеющих право на проведение такого ремонта, использующих оригинальные запасные части.
Это гарантирует безопасную работу пневматического инструмента.
b) Не чистить пневматический инструмент бензином,
растворителем или другой горючей жидкостью. Их пары
могут загореться, вызывая взрыв инструмента и серьёзные травмы.
c) Для технического ухода за инструментом использовать
только высококачественные средства. Запрещено использовать другие средства, чем те, которые указаны в инструкциипо обслуживанию.
31
Page 32
ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ УДАРНОГО ПНЕВМАТИЧЕСКО-
ГОГАЙКОВЕРТА:
a) Пользователь обязан обеспечить правильную
эксплуатацию ударного гайковерта. Источником энергии
для ударного гайковерта может быть только сжатый воздух, который можно присоединить только через штуцер подачи воздуха.
b) Необходимо убедиться, что источник сжатого воздуха
позволяет создать необходимое рабочее давление, а также обеспечить необходимый расход воздуха. В случае
слишком большого давления сжатого воздуха необходимо применятьредуктор вместе склапаном безопасности.
c) Недопустимо подавать сжатый воздух на пневматичес-
кие инструменты непосредственно из компрессора. Пневматический инструмент необходимо питать сжатым воздухом через систему фильтра воды и лубрикатора (маслораспылителя). Это обеспечивает
одновременночистоту и насыщениевоздуха маслом.
d) Состояние фильтра и лубрикатора следует проверять
перед каждым использованием и по возможности очистить фильтр или пополнить масло в лубрикаторе.
Это обеспечит надлежащую эксплуатацию инструмента и увеличитсрок его службы.
e) Используемые ударные головки и другие ударные
насадки должны быть предназначены для работы с пневматическими инструментами. Прилагаемые ударные
головки должны быть исправными, чистыми и неповреждён­ными, а их размер должен соответствовать размерам посадочного квадрата. Запрещено осуществлять переделку гнёзд ключей (головок) или посадочного квадрата. Ни в коем случаене использовать иныеголовки, вместоударных головок.
f) При работе с ударным гайковертом применять
необходимые защитные средства, в частности противошумные наушники, защитные очки, рабочие рукавицы исетчатые чепчикина волосы.
g) Необходимо пребывать в соответствующей позе,
позволяющей противодействовать нормальному или непредвиденному движению инструмента, вызванно­му моментом вращения. В результате вибраций, рывков,
неправильного положения тела может произойти поврежде­ние плеча или ладони. Если чувствуется усталость или боль, следуетпрекратить работу.
h) Проверить техническое состояние инструмента. Прежде
чем приступить к работе, проверить техническое состояние элементов инструмента, подлежащих нормальному эксплуатационному износу, проверить работают ли они нормально. Проверить отсутствие биения или признаков заклинивания (защемления) движущихся частей. Проверить, правильно ли закреплены все элементы, а также отсутствие видимыхтрещин.
i) В случае выявления негерметичности или других
нарушений работы необходимо немедленно отсоединить ударный гайковерт от источника сжатого воздуха и устранить причину нарушения. Каждый
повреждённый элемент необходимо тщательно
отремонтировать или заменить, выполнение этого следует поручить специалисту. Нельзя пользоваться инструментом с неправильноработающей кнопкой включателя.
j) Во время смены рабочей насадки (головки) подача
сжатого воздуха должна быть закрыта, чтобы избежать выброса насадки(головки) во время случайноговключе­ния инструмента.
k) Не оставлять ударный гайковерт во включенном
состоянии, если работа не выполняется. Опасность
получениятравм от вылетающихчастей.
l) Инструмент следует предохранять от падений и ударов,
а также от загрязнения (напр. болотом, водой, песком и т. п.). Технический уход необходимо выполнять в соответствии с инструкцией по обслуживанию, а также обратить внимание на содержание в хорошемтехничес­ком состояниишлангов подачисжатого воздуха.
m) Утилизацию инструмента, отработавшего свой срок,
выполнить всоответствии спредписаниями.
Из-за множества опасностей вы должны прочитать и понять инструкции по технике безопасности перед установкой, эксплуатацией, ремонтом, техническим обслуживанием, заменой принадлежностей, Несоблюдение этого правила может привести к серьезному травмированию работника. Только квалифицированные и обученные операторы должны устанавливать, регулировать или использовать ударные гайковерты. Не модифицируйте ударные гайковерты. Модификация может снизить эффективность мер безопасности и увеличить риск для оператора. Не выбрасывайтеданное руководствопо технике безопасности. Отдайте оператору Не используйтеударные гайковерты,если они повреждены. Инструменты следуетпериодически проверять, чтобы проверить и оценить, что маркировка, требуемая ISO 11148 на инструменте, читабельна. При необходимости пользователь должен обратиться к производителюдля заменыэтикеток. Выход из строя заготовки, принадлежностей или даже самого инструмента может привести к отскоку компонентов на очень высоких скоростях. При работе с фильтром всегда надевайте защитные очки! Для каждого применения следует выбирать требуемую степень защиты. Убедитесь, чтозаготовка надежнозакреплена Риск запутывания может привести к удушью, ожогам и порезам. Держите свободную одежду, личные украшения, головные уборы, волосы или перчатки подальше от инструмента и принадлежностей. Перчатки могут запутаться во вращающемся приводе, порезать или сломатьпальцы. Поворотные насадки и приводные удлинители могут легко запутать перчаткис резиновымили металлическим покрытием. Не надевайте свободные перчатки или перчатки с порезанными или потертымипальцами. Никогда недержите инструмент за гнездо приводаили удлинитель привода.
32
Page 33
Держать рукивдали отдвижущихся частей. При использовании инструмента руки оператора могут
подвергаться опасностям, включая защемление, удары, порезы и ссадины, а также воздействие высокой температуры. Наденьте соответствующие перчатки,чтобы защититьруки
Операторы и обслуживающий персонал должны быть физически способны выдерживатьвес, веси мощность инструмента.
Держите инструмент правильно. Будьте готовы противодействовать любым обычным иливнезапным движениям и держитеобе рукинаготове.
Сохраняйте сбалансированное положение тела и устойчивую осанку
Отпустите кнопку старт-стоп в случае отключения питания ключевого привода.
Используйте только смазочные материалы, рекомендованные производителем
Не используйте вограниченном пространстве и будьте осторожны, чтобы не защемить руку между инструментом и заготовкой, особенно приотвинчивании.
Оператор может испытывать дискомфорт в кистях, предплечьях, плечах, шее или других частях тела при использовании устройства оператором.
При использовании ударных гайковертов оператор должен принять удобную позу, сохраняяпри этом безопасное положение и избегая неудобных или неуравновешенных положений. Оператор должен менять позу во время длительных работ, что может помочь избежатьдискомфорта иусталости.
Если оператор испытывает такие симптомы, как постоянный или повторяющийся дискомфорт, боль, пульсация, покалывание, онемение, жжение или скованность, не игнорируйте эти предупреждающие знаки. Оператор должен сообщить работодателю и проконсультироваться с квалифицированным медицинским работником.
Отключите ударный гайковерт от источника питания перед заменой инструментаили принадлежностей.
Не прикасайтесь к розеткам или аксессуарам во время работы, так как это увеличивает риск порезов, ожогов или травм из-за вибрации.
Используйте только размеры и типы аксессуаров и расходных материалов, рекомендованныхпроизводителем.
Используйте только насадки для ударных гайковертов в хорошем состоянии, таккак насадки в плохом состоянииили ручные насадки и принадлежности, используемые с гайковертами, могут сломаться ибыть отброшеннымина большой скорости.
Поскальзывания, спотыкания и падения являются основными причинами травм. Помните о скользких поверхностях, вызванных использованием инструмента, и о риске споткнуться о воздушный шланг, которыйпитает инструмент.
Будьте осторожны в незнакомой обстановке. Могут быть скрытые опасности, такиекак линииэлектропередач
Ударные гайковерты не предназначены для использования в потенциально взрывоопасных средах и не изолированы от контакта сэлектричеством.
Убедитесь в отсутствииэлектрических кабелей, газовых труб ит. д., которые могут быть опасны в случае повреждения при использовании инструмента.
Пыль и пары от использования ударных гайковертов могут привести к ухудшению здоровья (например, к раку, астме и дерматиту), необходима оценка рисков и соответствующие меры по контролюрисков.
Оценка риска должна включать пыль, образующуюся при использовании инструмента, и возможное нарушение существующей пыли.
Направьте выпускное отверстие, чтобы свести к минимуму перемешивание пылив запыленнойсреде.
В случае образования пыли или дыма приоритет будет отдан их контролю вточке выброса.
Все неотъемлемые элементы или аксессуары для сбора, удаления или подавления переносимой по воздуху пыли или паров должны использоваться надлежащим образом и обслуживаться в соответствии синструкциями производителя.
Используйте средства защиты органов дыхания в соответствии с инструкциями работодателя и в соответствии с правилами охраны труда итехники безопасности.
Воздействие высокого уровня шума без средств защиты может привести к необратимой, инвалидизирующей потере слуха и другим проблемам, таким как шум в ушах (звон, жужжание, свист или гудениев ушах).
Оценка риска и реализация соответствующих мер контроля риска имеют важноезначение
Адекватные средства контроля для снижения риска могут включать такие меры, как демпфирование материалов для предотвращения «звона»заготовок.
Используйте средства защиты органов слуха в соответствии с инструкциями работодателя и в соответствии с требованиями охраны трудаи техникибезопасности.
Обращайтесь с ударными гайковертами и обслуживайте их в соответствии с рекомендациями в руководстве по эксплуатации, чтобы предотвратитьненужное увеличениеуровня шума.
Если у ударного гайковерта есть глушитель, всегда проверяйте, чтобы онбыл наместе и находилсяв хорошемрабочем состоянии.
Выбирайте, обслуживайте и заменяйте расходные материалы, вставленные в инструмент, в соответствии с рекомендациями в руководстве пользователя,чтобы предотвратитьненужный шум.
Воздействие вибрации может привести к повреждению нервов и нарушению кровоснабжениякистей ипредплечий.
Держать рукивдали отдвижущихся частей. При работе в холодную погоду носите теплую одежду и держите
руки втепле исухости. Если вы испытываете онемение, покалывание, боль или заметили
побеление кожи пальцев или рук, прекратите использование средства, сообщите об этом своему работодателю и обратитесь к врачу.
Эксплуатируйте и обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями в руководстве по эксплуатации, чтобы предотвратить ненужноеповышение уровнявибрации.
33
Page 34
Не используйте неправильно установленные насадки или удлинители, таккак этоможет значительно увеличитьвибрацию.
Выбирайте, обслуживайте и заменяйте расходные материалы, вставленные в инструмент, в соответствии с рекомендациями в руководстве пользователя, чтобы предотвратить ненужное повышение уровнявибрации.
По возможностииспользуйте муфтовыемуфты. Поддерживайте вес инструмента на подставке, по возможности на
натяжителе. Держите инструментлегким, но надежным захватом, принимаяво
внимание необходимые силы реакции руки, поскольку риск вибрации, какправило, выше,когда усилие захватабольше.
Сжатый воздухможет привестик серьезным травмам
- всегда отключайте подачу воздуха, сдувайте воздух и отсоединяйте инструмент от подачи воздуха, когда он не используется, передзаменой принадлежностейили ремонтом
- никогдане направляйтевоздух на себяили кого-либоеще Поврежденные воздушные шланги могут стать причиной
серьезной травмы. Всегда проверяйтеналичие поврежденных или ослабленных шлангови муфт.
Холодный воздухдолжен бытьнаправлен в сторонуот рук. Не используйте быстроразъемные соединения на входе ударных
гайковертов и пневматических/гидравлических ударных гайковертов. Используйте резьбовые фитинги для шлангов из закаленной стали (или материала с сопоставимой ударопрочностью).
Всякий раз, когда используются универсальные поворотные муфты, необходимоустановить стопорные штифты ииспользовать страховочные тросы, чтобы предотвратить возможное повреждение соединенияшланг-инструмент илишланг-шланг.
Не превышайте максимальное давление воздуха, указанное на инструменте.
Для инструментовс контролем крутящегомомента иинструментов с постоянной циркуляцией воздуха давление воздуха оказывает решающее влияние на производительность. Поэтому необходимо указать требованияк длинеи диаметру шланга.
Никогда непереносите пневмоинструментза шланг.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕИ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА:
Пневматический ударный гайковерт является удобным инструментом, питаемым сжатым воздухом, подаваемым под соответствующим давлением.Предназначен для привинчивания и отвинчивания резьбовых соединений (не более М16) при помощи сменных ударных головок 1/2”, накладываемых на посадочный квадрат. Использование гайковерта для работы с гайками с большим диаметром, чем указано, может привести к повреждению ударногомеханизма. Разрешается использовать соответствующие переходники, универсальные соединители и адаптеры между посадочным квадратом на выходеиз ударного гайковерта и ударной головкойс квадратным гнездом. Ключ имеет регулировку крутящего момента и установку направления вращения«вправо/влево» .
ВНИМАНИЕ! Инструмент и дополнительное оснащение необходимо применять (с обязательным
соблюдениемуказаний производителя) тольков соответствии с предназначением. Категорически запрещается применятьинструмент для каких-либодругих целей.
Нельзя использовать гайковерт в качестве молотка для удаления или выпрямлениякрестовых соединительныхэлементов. Ни в коем случае непытаться приспособить инструмент для иныхприменений и невносить измененийв инструмент. Каждое применение инструмента, несоответствующее указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и отсутствию ответственности производителя за возникший в результате этогоущерб. Какая-либо модификация инструмента, выполненная пользователем, освобождает производителя от ответственности за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
Применение по назначению означает также соблюдение указаний по технике безопасности, а также инструкции по монтажу и указаний по эксплуатации, содержащихся в инструкции по обслуживанию. Кроме того, необходимо максимально строго соблюдать действующие правила по предотвращению несчастныхслучаев (правилатехники безопасности).
Правильная эксплуатация пневматического инструмента касается также технического обслуживания, складирования, транспорти­ровки иремонтов. Ремонт инструмента может выполняться только в указанных производителем сервисныхпунктах. Устройства с питаниемсжатым воздухом должны ремонтироваться только лицами, имеющими соответствующий допуск. Даже применяя пневмоинструмент по назначению, нельзя полностью исключить определённых факторов остаточногориска. С учётом конструкции инструмента могут иметь место следующие опасности:
- Опасностьполучения травм отвылетающих частей.
- Ухудшение слуха в случае неприменения необходимых средств защиты слуха.
n КомплектацияГайковертпневматический ударный- 1 шт.Гарантийнаякарта-1шт.Инструкцияпо обслуживанию-1шт.Элементыустройства
Нумерация элементов устройства относиться к графическому изображению (рис. ), имеющемуся на странице 2 инструкции поА обслуживанию:
1. Впусквоздуха
2. Выпусквоздуха
3. Штуцерподачи воздуха*
4. Маслёнка*
5. Регулятордавления /Переключатель направления вращения
6. Посадочныйквадрат 1/2"
7. Ударнаяголовка*
8. Рукоятка
9. Включатель
*Описанные и представленные принадлежности не входят полностьюв стандартное оснащениеинструмента.
34
Page 35
n Пиктограммы
Описание символов, имеющихся на щитке инструмента см. рис(.
A1).
Поз. ВНИМАНИЕ! Перед запуском в работу прочитать1:
инструкциюпо обслуживанию!
Поз. Применять защитные очки!2: Поз. Применять средства защитыслуха!3: Поз. Работать в защитныхрукавицах!4:
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ:
Макс. давление сжатого воздуха Частота вращения Размер посадочного квадрата
Впуск сжатого воздуха Размер шланга
Необходимый расход воздуха для 0,6 МПа(2) Вес
Данные по крутящему моменту для индивидуальных настроек регулятора
крутящего момента/переключателя направления вращения
F- вращение по часовой стрелке, R- вращение против часовой стрелки
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
n Данные относительно уровня шума и вибрации
0,62 МПа 10000/мин 1/2" 1/4" 10 мм 169 л мин/ 1,5 кг
176 Нм 226 Нм 300 Нм 200 Нм 270 Нм
320 Нм
Уровень акустическогодавления (LpA):81 (A)дБ Уровень акустическоймощности (LwA) дБ:92 (A) Погрешность измерения дБK/K=3 (A).
pA wA
ВНИМАНИЕ! Применять средства защитыслуха!
Средний уровеньвибрации поднагрузкой составляет:
22
ahмс( погрешность измерения м с
3.51 ), 5/ ( K=1, / ) Приведенный уровень вибрации соответствует основному
применению инструмента. Если инструмент используется для другого применения или с другими рабочими инструментами, или если он не обслуживается должным образом, уровень вибрации может отличатьсяот указанного. Приведенные выше причины могут привести к повышенному воздействию вибрацийв течение всего рабочеговремени. Должны быть введены дополнительные меры безопасности для защиты оператора от последствий воздействия вибраций, например уход за инструментом и рабочими инструментами, защита соответствующей температуры рук, определение последовательности рабочихопераций.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
ВНИМАНИЕ! Перед каждым применением
инструмента следует убедиться, что никакой элемент пневматической системы не повреждён. В
случае обнаружения повреждений, необходимо немедленно
заменитьповреждённые элементы системыновыми.
Пред каждым использованием пневматической системы необходимо осушить влагу, конденсированную внутри инструмента,компрессора и шлангов.
n Присоединение инструментак пневматическойсистеме
Необходимо обеспечить подачу сжатого воздуха в инструмент с использованием блока подготовки воздуха и измерением давления сжатоговоздуха. Рекомендуется использование в сети автоматически работающего лубрикатора, хотя процедуру смазки маслом можно выполнять также вручную – перед началом работы и через каждый час непрерывной работы пневмоинструмента. Наиболее эффективной является частая, но не чрезмерная смазка устройства. Избыток масла можетнакопляться в устройствеи будет выдуватьсявместе с вылетающим воздухом.
На рис. на стр. 2 представлен рекомендуемый способB присоединения инструментак пневматическойсистеме.
Элементысистемы:
1. Пневматическийинструмент
2. Штуцерподачи воздуха
3. Быстроразъёмныйштуцер
4. Шлангвысокого давления
5. Лубрикатор
6. Редуктор
7. Фильтрвоздуха (влагоудалитель)
8. Компрессор
Настоятельно рекомендуем, чтобы фильтр воздуха, регулятор давления и лубрикатор были установлены так, как показано на
рисунке. Это обеспечит подачу чистого воздуха с необходимым давлением, с масляным туманом в пневмоинструмент и позволит максимально эффективно использовать инструмент, а также продлит срокего службы.
ВНИМАНИЕ! Максимальное давление подачи при работе инструмента при полностью нажатом выключателе (9)и полностью открытом регуляторе крутящего момента (положения F-3 и R-3) не должно превышать 0,6 МПа /6, бар / PSI. Слишком2 2 89,92 малое давлениесущественно уменьшаетмощность и частоту вращения инструмента, а слишком высокое давление может быть причиной неисправимого повреждениянекоторых его элементов.
Пред первым запуском инструмента в работу следует при помощи маслёнки ( ) влить непосредственно во отверстие впуска воздуха4 ( ) 3–5 капель масла вязкостью SAE 10 . Необходимо1 (см. рис. )A2 использовать только масло для пневматического оборудования. Нельзя использоватьмасло, содержащее моющие добавки(детер­генты) или другие добавки, так какэто может вести к ускоренному износу уплотнительныхэлементов, применённыхв инструменте. Прочно и надёжно ввинтить в отверстие впуска воздуха штуцер подачи воздуха ( ), позволяющий на присоединение шланга3 подачи сжатого воздуха . Резьбу штуцера следует(см. рис. )A3 уплотнить тефлоном. На посадочном квадрате ( ) инструмента прикрепить соответ6 ствующую ударнуюголовку ( ) .7 (см. рис. )A4
ВНИМАНИЕ! Для работы с пневматическими
инстру-ментами использовать только оснащение,
35
Page 36
Не устанавливать ударной головки на посадочном квадрате гайковерта, не имеющем защитного кольца. По возможности использовать головкис наименьшимизносом, так какизношенный держательголовки может повредитьпосадочный квадрат.
При помощи регулятора ( ) установить соответствующее5 направление вращения (см. рис. ) и отрегулировать давлениеA.5 (крутящий момент, действующий на гайку или винт). Положение „ ” регулятора соответствует минимальному значению момента и1 рекомендуется для винтов и гаек малого диаметра. Положение„ ”3 соответствует максимальномузначению создаваемогомомента.
ВНИМАНИЕ! Обязательно, перед изменением направления вращения и мощности следует выключитьинструмент. В иномслучае может
наступитьего повреждение.
Присоединить инструмент к пневматической системе при помощи шланга с минимальным внутренним диаметром 10 мм и макс. длиной 6 м. Убедится, что прочность шланга позволяет выдерживать давлениене менее0,6 МПа.2 Запустить инструмент в работу на несколько секунд, убедится, что отсутствуют какие-либоподозрительные звукиили вибрации.
n Работа сударными головками
Прежде, чем начать ввинчивание винта или гайки при помощи инструмента, следует привинтить винт илигайку вручную (хотя бы несколько оборотов). Убедиться, что размер выбранной головки соответствует отвинчиваемому или завинчиваемому элементу. Неправильный выбор размера может вести к повреждению как головки, таки гайкиили винта.
n Отвинчивание изавинчивание
ВНИМАНИЕ! При отвинчивании винтов и гаек, они находятся внутри ударной головки. Имеется
опасностьполучения травм ототлетающих частей, в том числе другими лицами и возможно повреждение предметов. Прежде чем запустить инструментв работу, следует проверить правильность установки направления вращения. Не включать инструмент перед размещением ударной головки на резьбовом соединении. При работе с ударным гайковертом создаваемые ним вибрации могут передаватьсяобслуживающему его лицу. Работать только врабочих перчатках.
1. Отрегулировать давление в пневматическойсистеме так, чтобы
оно не превышало максимального значения для данного пневмоинструмента.
2. Установить соответствующее направление вращения,а в случае
завинчивания –соответствующий крутящиймомент.
3. На посадочном квадрате инструмента установить соответ-
ствующую ударнуюголовку.
4. Присоединить гайковерт кпневматической системе.
5. Надеть гайковерт с установленной ударной головкой на
отвинчиваемый илизавинчиваемый элемент.
6. Постепенно нажимать навключатель инструмента( ).9
7. После завершения работы размонтировать пневматическую
систему иподготовить инструментк хранению.
ВНИМАНИЕ! При открывании быстроразъёмного соединителя (штуцера) необходимо обязательно
придержатьшланг высокого давления,чтобы предохранить его от удара (вскидывания) – «эффект пульсации шланга».Имеется опасность получениятравм!
Указания:
Если при отвинчивании, в течение 5 секунд не произойдёт демонтаж резьбового соединения, необходимо обязательно прервать работу пневмоинструмента. В этом случаерекоменду­ется использовать проникающий растворитель ржавчины или спрей-охладитель,а затем повторитьпопытку отвинчивания. При завинчивании резьбовых соединений, а в особенности при завинчивании винтов крепления автомобильных колёс необхо­димо соблюдать максимальные значения усилий, указанных производителем. Ударный гайковерт предназначен только для лёгкого привинчивания винтов и гаек. Окончательное завинчива­ние винтов и гаек следует выполнять динамометрическим ключомв соответствии стребованиями.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД И ХРАНЕНИЕ :
После завершения работы выполнить тщательную чистку инструмента.
Ни в коем случае не использовать для чистки бензин, растворитель илидругую горючуюжидкость. Их парымогут загореться, вызывая взрыв инструмента и серьёзные травмы.
Ударный гайковерт хранить только в сухих помещениях при температуре неменее 10 C.
O
Все элементыпневматической системыдолжны быть защищеныот загрязнения. Загрязнения,попавшие впневматическую систему, могут повредить инструмент и другие элементы пневматической системы. При длительном хранении рекомендуется влить вовнутрь инструмента несколько капель масла для пневматических инструментов. Присоединить инструмент к пневматической системе и запустить его на короткое время в работу, чтобы масло распределилось порабочих поверхностях. После отсоединения пневмоинструмента вытеретьизбыток масла, которое выйдет через выпускные отверстия. Оставшееся, не удалённое масломожет повредитьуплотнение инструмента. Через 100часов работы инструментаили по истечении 6месяцев от начала эксплуатации рекомендуется выполнить осмотр и чистку инструмента в специализированном сервисном пункте. Если инструмент эксплуатировался без применения рекомендуемой системы подачи сжатого воздуха, осмотр инструмента следует выполнять чаще. При необходимости замены частей следует использовать только оригинальные части. Применение других частей может снизить исправность инструмента, а также исключает какие-либо претензии наосновании предоставленнойгарантии.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Инструмент в разобранном состоянии следует транспортировать и хранить воригинальной упаковке.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»; ул. Марывильска34, 03-228 Варшава,ПОЛЬША
36
Page 37
ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
Использованные (изношенные) инструменты являются вторичным сырьём – их нельзя выбрасывать в контейнеры для бытовых отходов, так как они могут содержать вещества, опасные для здоровьячеловека иокружающей среды! Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и повторному использованию (рециклированию) использованных
ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Необходимо прекратитьэксплуатацию инструмента послевыявления какой-либо неисправности. Работас неисправным инструментомможет вести к травмам. Все ремонты или замена элементов устройства должны выполняться квалифицированным персоналом на ремонтном предприятии, имеющемправо навыполнение таких работ.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНАВОЗМОЖНАЯ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Инструмент имеет слишком малую частоту вращения или не запускается в работу.
Инструмент запускается в работу, а затем замедляется.
a) Слишком малое рабочее давление. b) Наличие загрязнений внутри
корпуса инструмента.
Недостаточная производительность компрессора.
инструментов. Просим активно поддерживать экономное распоряжение природными ресурсами и содействовать охране окружающей среды путем передачи использованного оборудова­ния в пункты складирования использованного оборудования. Чтобы ограничить количество отходов необходимым является их повторное использование, рециклинирование иливосстановление в другомвиде.
a) Проверить отсутствие перекручивания или блокировки
шланга высокогодавления; Увеличить рабочеедавление до0,6 МПа;2
b) Ввести небольшоеколичество жидкости для технического
ухода (напр. WD-40) через отверстие впуска воздуха. Запустить инструмент в работу примерно на 30 с. Это позволит распределить жидкость для технического ухода внутри инструментаи очиститьего внутреннюю часть.
ВНИМАНИЕ! Препарат WD-40 не может использоваться вместонеобходимого смазывающего масла.
Присоединить пневмоинструмент к более производитель­ному компрессору.
Политика компанииPROFIX -это политика постоянногосовершенствования своих изделий,поэтому компаниясохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в инструкции, являютсяпримерными имогут незначительноотличаться от фактическоговида приобретённогоустройства. Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование и размножениебез согласияООО «ПРОФИКС».
37
Page 38
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PNEUMATINIS SMŪGINIS SUKTUVAS: 66370
Originalios instrukcijos vertimas
GERBIAMASIS KLIENTE,
Prieš pradėdami naudotis pneumatiniu įrankiu (toliau „Įrankis“), atidžiai perskaitykite šią
instrukciją ir laikykitės toliau pateiktų svarbiausių saugos taisyklių tam, kad išvengtumėte grėsmės sveikatai arba gyvybei, elektrossmūgio, sužeidimų,sprogimo arbagaisro.
Šioje instrukcijoje naudojama sąvoka „pneumatinis įrankis“ taikoma visiems suspaustuoru varomiemsprietaisams.
DĖMESIO! Šiuo simboliu pažymėti svarbūs aprašymai, pavojingas sąlygas ir grėsmę liečianti informacija bei saugausnaudojimo nurodymai.
Jeigu vartotojas nesilaiko toliau pateiktų įspėjimų, netinkamai naudoja ir (arba) bandokeisti įrankio konstrukciją,jis netenka teisės į garantiją,o gamintojas atleidžiamas nuo atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl įrenginio darbo, padarytą žmonėms, gyvūnams, turtui arba pačiam įrankiui. Šios instrukcijosir nurodymųneišmeskite tam,kad galėtumėte visuomet juos dar kar tą perskaityti. Jeigu įrankį atiduodate kitam asmeniui, jam taip pat atiduokite ir naudojimo instrukciją. Gamintojas neatsako už nelaimingus atsitikimus ir žalą, padarytą, nesilaikant šios instrukcijos ir saugų naudojimąliečiančių nurodymų.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS: mūsų gaminiai yra nuolat tobulinami, todėl pasiliekame sau teisę daryti pakeitimus, kurie nėra nurodyti šioje instrukcijoje.
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJANTIS PNEUMATINIAISĮRANKIAIS:
n Sauga darbovietoje:
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga ir gerai apšviesta. Betvarkė ir
blogas apšvietimasgali būtinelaimingų atsitikimų priežastis.
b) Su pneumatiniais įrankiais nedirbkite patalpose, kuriose yra
didesnė sprogimo grėsmė, t.y. ten, kur yra degių skysčių, dujų arbagarų. Kompresoriausįtraukiamas orasturi būti bekitų dujų
ir (arba) garų priemaišų, kadangi kompresoriaus viduje jie gali užsidegtiarba sprogti.
c) Pneumatinio įrankio nekreipkite į žmonių, žvėrių arba savo
pusę. Į darbo vietą neleiskite vaikų ir pašalinių asmenų.
Praradękoncentraciją,galite nesuvaldytiįrankio.
n Darbo sauga:
a) Pneumatinio įrankio jungtis turi atitikti oro tiekimo žarnos
antgalį. Nei jungties, nei oro tiekimo žarnos antgalio negalima keisti.
b) Visi laidai, jungtys ir prijungimo angos turi būti švarios,
nepažeistos, geros techninės būklės bei skir tos naudoti su pneumatiniaisįrankiais.
c) Pneumatiniai įrankiai nėra izoliuoti nuo elektros energijos
šaltinio, todėl saugokite juos nuo kontakto su įžemintais paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai, radiatoriai ir šaldikliai.
Kūnoįžeminimas padidina elektrossmūgio grėsmę.
d) ĮSaugokite pneumatinius įrankius nuo kritulių ir drėgmės.
prietaiso vidų patekęs vanduo arba drėgmė padidina įrankio sugadinimoir sužeidimų grėsmę.
e) Neperkraukite oro į įrankį tiekimo žarnos. Aukšto oro slėgio
žarnos nenaudokite įrankionešimui, jungties prijungimui ir išjungimui nuosuslėgto orošaltinio.
f) S augokite, kad oro tiekimo žarna neliestų karštų, judančių
elementų, aštriųbriaunų arbatepalų.
g) Pneumatinio įrankio varymui nenaudokitedeguonies, degių
arba nuodingųdujų. Įrankiovarymui naudokite tikfiltruotą irtepalu
sudrėkintąsuslėgtą orą, kurioslėgį galimareguliuoti.
h) Įsitikinkite, ar apdorojamas daiktas yra gerai ir stipriai
pritvirtintas irdarbo metuneslankios.
n Asmens sauga:
a) Šiuo įrankiu negali naudotis tokio įrankio naudojimo
patirties neturintys asmenys bei asmenys (įskaitant vaikus) su fizine, jutimine arba psichine negalia, nebent jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo arba laikomasi tokio asmens perduotosįrankio naudojimoinstrukcijos.
b) Darbą pradėkite,tik jeigu geraifiziškai ir psichiškaijaučiatės.
Stebėkite tai, ką darote. Nedirbkite su įrankiu, jeigu esate pavargę arba gėrėte alkoholinių gėrimų, vaistų arba vartojote narkotikus. Net ir labai trumpai praradę koncentraciją
darbometu, galite rimtaisusižeisti.
c) Pneumatinių įrankių naudojimo metu dėvėkite apsaugos
priemones. Nešiokite apsauginius akinius bei ausines.
Atitinkamomis sąlygomis būtina dėvėti tokias asmens sužeidimus sumažinančias apsaugos priemones: nuo dulkių saugančią kaukę, neslystančią avalynę bei šalmą. Dirbdami su pneumatiniu įrankiu, mūvėkite apsaugines pirštines, tokiu būdu apsisaugosite nuo mechaniniųsužeidimų bei įkaitusioįrankio poveikio.
d) Saugokite įrankį nuo netyčinio įjungimo. Prieš prijungdami
įrankį priesuslėgto orošaltinio, priešprietaiso pakėlimą arba pernešimą patikrinkite, ar jungiklis yra išjungimo padėtyje.
Įrankio nešimas, laikant pirštą ant įjungimo mygtuko, arba įrankio prijungimas prie suslėgto oro šaltinio, neišjungus jungiklio, gali tapti nelaimingoįv ykiopriežastimi.
e) Prieš įjungdami pneumatinį įrankį, nuimkite visus jo
reguliavimui naudotus raktus ir kitus įrankius. Ant judančių
įrankioelementų paliktas raktasgali sukeltirimtus kūnosužalojimus.
f) Išlaikykite pusiausvyrą. Visą darbo laiką išlaikykite tinkamą
kūno padėtį. Tokiu būdu galėsite lengviau kontroliuoti pneumatinį
įrankįnetikėtos situacijosdarbe metu.
g) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų drabužių
arba juvelyrinių dirbinių. Stebėkite, kad Jūsų plaukai, drabužiai ir darbinės pirštinės būtų saugiu atstumu nuo judančių elementų. Laisvi drabužiai, juvelyriniai dirbiniai arba ilgi
plaukaigali užsikabinti užjudančių įrankioelementų.
h) Oro tiekimo žarnoje yra aukštas slėgis, todėl ji gali staiga
pajudėti ir sukelti kūno sužalojimų. Sukaupta suslėgto oro
energija gali kelti rimtą grėsmę. Prieš atjungdami greito sujungimo jungtį, ranka prilaikykite aukšto slėgio žarną prijungiantį elementą tam,kad pakylanti žarnaJūsų nesužeistų.
i) Su pneumatiniu įrankiu veikiantis kompresorius įkaista iki
aukštos temperatūros. Jįpalietus, galima nudegti.
38
Page 39
n Naudojimasispneumatiniu įrankiu:
a) Įrankio neperkraukite. Naudokite konkretiems darbams
skirtus įrankius.Neviršykite leidžiamo maksimalausdarbinio slėgio. Tinkamas konkretiems darbams skirtų įrankių pasirinkimas
užtikrinsna šesnįir saugesnįdarbą.
b) Prieš įrankio reguliavimą,jo priedųpakeitimą arba atidėjimą
laikymui atjunkite oro tiekimo žarną. Tokiu būdu apsisaugosite nuonetyčinio pneumatinioįrankio įjungimo.
c) Įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite įrankiu naudotis asmenims, kuriems nebuvo paaiškinta, kaipjuo naudotis. Pneumatiniai įrankiaiyra pavojingi
nemokantiemsjais naudotis asmenims.
d) Tinkamai prižiūrėkite įrankį. Tikrinkite, ar nėra blogai
pritaikytų arba neprisuktų judamų elementų. Tikrinkite, ar nėra pažeistųelementų. Pastebėję gedimus,juos pašalinkite prieš pneumatinio įrankio naudojimą. Netinkama įrankio
priežiūrayra daugybėsnelaimingų atsitikimų priežastis.
e) Pneumatinius įrankius ir jų priedus būtina naudoti, tik
laikantis čia pateiktų instrukcijų. Įrankius naudokite tik pagal paskirtį ir atsižvelgdamiį darbų tipą bei darbosąlygas.
Įrankių naudojimas kitiems nei jų paskirtis darbams padidina pavojingųsituacijų atsiradimotikimybę.
f) Darbo metu nepamirškite, k ad visuomet yra tikimybė, kad
naudojamas darbinis antgalis gali lūžti, o nuolaužos bus išmetamos dideliu greičiu. Tai gali sukelti rimtus kūno sužalojimus.
g) Patikrinkite, ar įrankis sukasi tinkama kryptimi. Netikėta
sukimosikr yptisgali būtipavojingos situacijospriežastis.
h) Saugokite, kad rankos nepriartėtų prie judančių
pneumatinio įrankio elementų, k adangi taip galima rimtai susižaloti.
i) Jeigu pažeistas suktuvą laikantis apsauginis žiedas,darbinis
antgalis beinuolaužos gali būti išmestidideliu greičiu. Tai gali
sukeltirimtus kūno sužalojimus.
j) Dėl sukimo momento poveikio įrankis gali būti apsuktas.
Jeigu kūno dalis pateks į apsuktoįrankio darbo zoną, tai gali sukelti rimtus kūno sužalojimus. Darbo metu būtina tinkama
kūnopadėtis. Visuometbūkite pasiruošę įrankioapsisukimui.
k) Naudokite tik įrangą, skirtą darbui su pneumatiniais
įrankiais. Netinkamos įrangos naudojimas gali sukelti rimtus kūno
sužalojimus.
l) Jeigu staiga nutraukiamas oro tiekimas į įrankį, nedelsiant
išjunkite įrankiojungiklį.
n Remontas irpriežiūra:
a) Įrankis gali būti taisomas tik tokių įrankių remonto teisę
turinčiose dirbtuvėse, naudojant tik originalias atsargines dalis. Tokiu būdu bus užtikrinta s saugus pneumatinio įrankio
veikimas.
b) Pneumatinio įrankio nevalykite benzinu, tirpikliu arba kitu
degiu skysčiu. Garai gali užsidegti, sukeldami įrankio sprogimą ir
rimtuskūno sužalojimus.
c) Įrankio priežiūrai naudokite tik aukštos kokybės priemones.
Draudžiama naudoti kitas, naudojimo instrukcijoje nenurodytas priemones.
SSPECIALIOS SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJANT PNEUMATINĮSMŪGINĮ SUKTUVĄ
a) Vartotojas privalo užtikrinti tinkamą smūginio suktuvo
naudojimą. Smūginio suktuvo energijos šaltiniu gali būti tik
suslėgtas oras,kuriotiekima sprijungiamas peroro tiekimojungtį.
b) Būtina įsitikinti, ar suslėgto oro šaltinis užtikrina tinkamą
darbinį slėgį,bei garantuoti reikiamą orosrautą. Jeitiekiamo
oroslėgis yraper didelis, naudokitereduktoriųsu saugos vožtuvu.
c) Draudžiama tiekti orą į pneumatinį įrankį tiesiai iš
kompresoriaus. Oras į pneumatinį įrankį turibūti tiekiamas per vandens filtr ir tepalinź. Tai garantuoja oro švarą bei
sudrėkinimątepalu.
d) Vandens filtrą ir tepalinę būtina patikrinti prieš kiekvieną
įrankio panaudojimą. Reikalui esant, vandens filtrą būtina išvalyti, o tepalinėje papildyti tepalo kiekį. Tai užtikrins
tinkamąir ilgesnį įrankiodarbą.
e) Naudojami veržliarakčiai ir kiti įstatomi įrankiai turi būti
pritaikyti darbui su pneumatiniais įrankiais. Įstatomi įrankiai
turi būti tvarkingi, švarūs ir nesugadinti, o jų dydis privalo atitikti suktuvo angos dydį. Draudžiama keisti veržliarakčių arba suktuvo angas.Visuomet naudokitetik smūginius antgalius.
f) Dirbant su smūginiu suktuvu, dėvėkite apsaugos
priemones, ypač nuo triukšmo saugančias ausines, apsauginius akinius, darbines pirštines bei tinklelius plaukams.
g) Būtina tinkama kūno padėtis, leidžianti apsisaugoti dėl
sukimo momento atsirandančio normalaus arba netikėto įrankio apsisukimo atveju. Vibracijos, truktelėjimai, netinkama
kūno padėtis gali sužeisti petį arba delnus. Nustokite dirbti, jeigu jaučiateskausmą arba esatepavargę.
h) Tikrinkite įrankio techninę būklę. Prieš pradėdami darbą,
patikrinkite eksploatacijos metu susidėvinčių įrankio elementų techninę būklę ir tinkamą jų veikimą. Patikrinkite, ar judantys elementai nesidaužo arbanėra užstrigę. Patikrinkite,ar visi elementai yratinkamai pritvirtinti irar nėramatomų įskilimų.
i) Pastebėję nesandarumą arba kitus įrankio darbo
nesklandumus, nedelsiant atjunkite smūginį suktuvą nuo suslėgto oro šaltinio ir pašalinkite trikdžių priežastį.
Kiekvieną sugadintą elementą būtina kruopščiai pataisyti arba pakeisti, o šiuos darbus turi atlikti kvalifikuotas asmuo. Draudžiama naudotisįrankiu, kuriomygtukas veikianetinkamai.
j) Keičiant darbinį antgalį, suslėgto oro tiekimas turi būti
atjungtas tam, kad antgalisnebūtų išmestas, įrankį netyčia įjungus.
k) Nedirbdami su įrankiu, nepalikite jo įjungto. Išmetami
elementaigali sužaloti.
l) Saugokite, kad įrankis nebūtų numestas arba sutrenktas,
išpurvintas purvu, vandeniu, smėliu ir pan. Jį prižiūrėkite, laikydamiesi naudojimo instrukcijos. S tebėkite, kad būtų gera suslėgtooro tiekimožarnos techninėbūklė.
m) Panaudoto įrankio utilizavimas turi būti atliekamas,
laikantis galiojančiųteisės aktų.
39
Page 40
Įrankio naudojimas susijęs su daugybe pavojų, todėl prieš montuodami, naudodami, taisydami, prižiūrėdami, keisdami priedus, perskaitykite ir įsitikinkite,kad supratotesaugos taisykles. Jei tonepadarysite, galiterimtai susižaloti. Tik kvalifikuoti ir apmokyti operatoriai gali montuoti, reguliuoti arba naudoti smūginiussuktuvus. Nekeiskite smūginių suktuvų konstrukcijos. Pakeitimas gali sumažinti saugos priemoniųveiksmingumą irpadidinti rizikąoperatoriui. Šių saugostaisyklių neišmeskite.Perduokite jasoperatoriui. Nenaudokitesugadintų smūginių suktuvų. Įrankiusreikia periodiškai tikrintitam, kadbūtų patikrinta irįvertinta, arISO 11148 normoje nurodyti ir ant įrankioesantys būtini ženklai yra įskaitomi. Jei reikia,vartotojas privalosusisiekti sugamintoju irgauti naujas etiketes. Sugedus ruošiniui, priedams arnet pačiam įrankiui, komponentai gali būti išmesti labaidideliu greičiu. Dirbdami su smūginiu suktuvu, visada nešiokite smūgiams atsparius apsauginius akinius.Kiekvienam darbui reikia pasirinktitinkamą apsaugos laipsnį. Įsitikinkite,kad ruošinys yratvirtai pritvirtintas. Įsipainiojus kyla užspringimo ar susižalojimo įsipjovus grėsmė. Laisvi drabužiai,papuošalai, kepurės, plaukaiar pirštinėsturi būti saugiuatstumu nuo įrankioir priedų. Pirštinėsgali įsipainioti įbesisukančią pavarą,nupjauti ar sulaužytipirštus. Sukamieji priedai ir pavaros ilgintuvai gali lengvai įpainioti pirštines, padengtas guminearba metalinedanga. Nemūvėkite laisvų pirštinių arba pirštinių, kurių pirštai yra įpjauti arba kitaip sugadinti. Niekada nelaikykiteįrankio užpavaros lizdoarba pavarosilgintuvo. Rankas laikykitetoliau nuopavaros lizdo. Naudojantįrankį, operatoriaus rankomsgali kiltitokie pavojai: suspaudimas,smūgiai, įpjovimas irįbrėžimas beiaukšta temperatūra. Rankų apsaugaimūvėkite tinkamaspirštines. Operatoriai ir techninės priežiūros personalas turi fiziškai išlaikyti įrankio svorįir galią. Įrankį laikykite teisingai. Būkite pasirengę atremti bet kokius įprastus ar staigius judesius.Abi rankosturi būtilaisvos. Išlaikykitepusiausv yrąir stabiliąkūno padėtį. Jei nutrūktų maitinimasrakto pavaroje, atleiskitepaleidimo ir sustabdymo mygtuką. Naudokitetik gamintojo rekomenduojamustepalus. Nenaudokite uždarose erdvėse ir saugokite, kad nesuspaustumėte rankos tarp įrankioir ruošinio,ypač atsukimometu. Naudodamas įrenginį, operatorius gali jausti diskomfor tą delnuose, rankose,pečiuose, kaklear kitose kūnodalyse. Naudodamas smūginius suktuvus, operatorius turi stovėti patogiai ir saugiai, vengti nepatogios ar pusiausvyros neužtikrinančios padėties. Ilgų užduočių metu operatorius turėtų keisti kūno padėtį, nes tai gali padėti išvengtidiskomforto ir nuovargio. Jei operatorius jaučia tokius simptomus kaip nuolatinis ar pasikartojantis diskomfortas, skausmas, t vinkčiojimas, dilgčiojimas, tirpimas, deginimas ar sustingimas,jis privalo neignoruotitokių įspėjamųjų ženklų.Operatorius privalo informuoti darbdavį ir pasikonsultuoti su kvalifikuotu sveikatos priežiūrosspecialistu. Prieš keisdami įrankį ar priedą, atjunkite smūginį suktuvą nuo maitinimo šaltinio. Darbo metu nelieskitelizdų ar priedų, nes dėlvibracijos padidėja įpjovimų, nudegimų arsusižeidimų rizika.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamų dydžių ir tipų priedus ir reikmenis. Naudokite tik geros būklės smūginių suktuvų antgalius nes prastos būklės arba rankiniai antgaliai ir priedai suktuvo naudojimo metu gali sulūžti ir būti išmestidideliu greičiu. Paslydimas, suklupimasir nukritimas – tai pagrindinės traumų priežastys. Atkreipkite dėmesį į slidžius paviršius, atsirandančius naudojant įrankį. Saugokite,kad neužkliūtumėte užį įrankįtiekiamo orožarnos. Būkite atsargūs nepažįstamoje aplinkoje. Tokiu atveju gali būti paslėptų pavojų,tokių kaip elektroslinijos. Smūginiai suktuvai nėra skirti naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje ir nėraizoliuoti nuo sąlyčiosu elektra. Įsitikinkite, kad nėra elektros laidų, dujų vamzdžių ir pan., kurie gali būti pavojingi,juos pažeidusįrankio naudojimo metu. Dulkės ir garai, atsirandantys smūginių suktuvų naudojimo metu, gali sukelti sveikatos sutrikimus (pvz., vėžį, astmą ir dermatitą), todėl reikia įvertinti rizikąir imtisatitinkamų rizikoskontrolės priemonių. Rizikos vertinimas turi apimti dulkes, susidarančias naudojant įrankį, ir galimą jauaplinkoje esančiųdulkių pakėlimą. Nukreipkite išleidimo angą taip, kad sumažintumėte dulkių pakėlimą dulkėtojeaplinkoje. Jei susidarodulkės ardūmai, pirmenybė busteikiama jų kontroleiišmetimo vietoje. Visi įmontuoti elementai ar priedai, skirti ore esančių dulkių ar garų surinkimui, šalinimui arba sulaikymui, turi būti tinkamai naudojami ir prižiūrimi, laikantisgamintojo instrukcijų. Naudokite kvėpavimo takų apsaugos priemones, laikydamiesi darbdavio nurodymųbei sveikatosir saugos taisyklių. Didelis triukšmo lygis, nenaudojant apsaugos priemonių, gali sukelti nuolatinį klausos praradimą ir kitas problemas, tokias kaip spengimas ausyse (skambėjimas,zvimbimas, švilpimasar dūzgimas). Rizikos įvertinimas ir tinkamų rizikos kontrolės priemonių taikymas yra labai svarbūs. Tinkamos kontrolės priemonės, skirtos rizikos sumažinimui, gali apimti tokias priemones kaip medžiagų slopinimas, kad būtų išvengta ruošinių „skambėjimo“. Naudokite klausosapsaugos priemones,laikydamiesi darbdavio nurodymų bei sveikatos irsaugos taisyklių. Tvarkykite ir prižiūrėkite smūginius suktuvus taip, k aip rekomenduojama naudojimo instrukcijoje. Taip išvengsite nereikalingo triukšmo lygio padidėjimo. Jei smūginis suktuvas turi duslintuvą, visada įsitikinkite, kad jis yra savo vietojeir gerai veikia. Rinkitės, prižiūrėkite ir keiskite į įrankį įdėtas eksploatacines medžiagas taip, kaip rekomenduojama naudojimo instrukcijoje. Taip išvengsite nereikalingotriukšmo lygio padidėjimo. Vibracijos poveikis gali pažeisti ner vus ir sukelti kraujo tiekimo į rankas ir pečius sutrikimą. Rankas laikykitetoliau nuosuktuvo lizdų. Dirbdami žemoje temperatūroje, dėvėkite šiltus drabužius, o rankos turi būti šiltosir sausos. Jei jaučiate tirpimą, dilgčiojimą, skausmą arba pastebėjote, kad pabalo pirštų ar rankų oda, nustokite naudoti įrankį, informuokite darbdavį ir pasitarkitesu gydytoju. Naudokite ir prižiūrėkite įrankį taip, kaip rekomenduojama naudojimo instrukcijoje.Taipišvengsite nereikalingotriukšmo lygiopadidėjimo. Nenaudokite netinkamaipritvir tintųpriedų ar ilgintuvų,nes tai gali žymiai padidintivibraciją.
40
Page 41
Rinkitės, prižiūrėkite ir keiskite į įrankį įdėtas eksploatacines medžiagas taip, kaip rekomenduojama naudojimo instrukcijoje. Taip išvengsite nereikalingotriukšmo lygio padidėjimo. Jei įmanoma,naudokite movas. Jei įmanoma,atremkite įrankįant stovo, antįtempiklio. Laikykite įrankį už lengvos, bet patikimos rankenos, atsižvelgdami į reikiamas rankos reakcijos jėgas.Vibracijos rizika paprastai yra didesnė, kuomet sugriebimojėga yradidesnė. Suslėgtas orasgali rimtaisužaloti.
- Visada išjunkite oro tiekimą, išleiskite orą ir atjunkite įrankį nuo oro
tiekimo,jei jo nenaudojate, prieškeisdami priedus arremontą.
- Niekadanenukreipkite oroį savear kitus. Pažeistos oro žarnos gali rimtai sužaloti. Visada patikrinkite, ar nėra pažeistųarba atsilaisvinusių žarnųir jungčių. Šaltas orasturi būtinukreiptas toliaunuo rankų. Nenaudokite greitųjų jungčių smūginių suktuvų ir pneumatinių – hidraulinių smūginių suktuvų įleidimo angoje. Naudokite sriegines žarnų jungtis, pagamintas iš grūdinto plieno(arba medžiagos, turinčios panašų atsparumąsmūgiams). Jei naudojamos universalios sukamosios jungtys, turi būti sumontuoti fiksavimo kaiščiai ir naudojami apsauginiai lynai, kad būtų išvengta galimo žarnos– įrankioarba žarnos –žarnos jungtiespažeidimo. Neviršykitemaksimalaus oro slėgio,nurodytoant įrankio. Įrankiuose su sukimo momento valdymu ir įrankiuose su nuolatine oro cirkuliacija lemiamas veiksnys yra oro slėgis, todėl būtina nurodyti žarnos ilgioir skersmensreikalavimus. Niekada neneškitepneumatinio įrankio,laikydamiuž žarnos.
ĮRANKIOPASKIRTIS IRAPRAŠYMAS:
Pneumatinissmūginis suktuvas yrapatogus, atitinkamoslėgio suslėgto oro srove varomasįrankis. Jis skirtassrieginių sujungimų (nedidesnių nei M16) prisukimui ir atsukimui, panaudojant atitinkamus keičiamus, į suktuvą įstatomus 1/2” smūginius antgalius. Naudodami suktuvą varžtams, kurių skersmuo yradidesnis nei čia nurodyta, galite sugadinti smūginį mechanizmą. Galima naudoti atitinkamas universalias jungtis arba adapterius tarp suktuvoir kvadratinioantgalio įstatymo lizdo. Galima reguliuoti sukimo momentą bei nustatyti sukimosi kryptį į kairę arba dešinę.
DĖMESIO! Įrankį ir papildomą įrangą galima naudoti (būtinai laikantis jų gamintojo nurodymų) tik pagal jos paskirtį. Kategoriškaidraudžiama naudotiįrankį bet
kokiemskitiems tikslams.
Įrankio negalima naudoti kaip plaktuko kryžminių jungčių elementų šalinimui arba tiesinimui. Niekuomet nebandykite pritaikyti įrankio kitiems tikslamsir niekuometnebandykite įrankioperdirbti. Kiekvienas įrankio panaudojimas ne pagal čia nurodytą paskirtį yra draudžiamas irpanaikina garantiją. Tokiu atveju gamintojasneatsako už dėl tokioįrankio panaudojimoatsiradusią žalą. Bet koks vartotojo atliktas įrankio perdirbimas atleidžia gamintoją nuo atsakomybėsuž įrankiopadar ytąžalą vartotojuiarba aplinkai.
Įrankio panaudojimas pagal paskirtį apimasaugos taisyklių bei naudojimo instrukcijoje pateiktų montavimo ir eksploatacijos nurodymų laikymąsi. Be to, būtina kuo atidžiau laikytis galiojančių, apsaugą nuo nelaimingų atsitikimų liečiančių taisyklių.
Tinkamas pneumatinio įrankio panaudojimas apima ir jo priežiūrą,
laikymą, transportavimąir taisymą. Įrankį taisyti galima tik gamintojo nurodytose remonto įmonėse. Suslėgtu oru varomus įrankius gali taisyti tik atitinkamus įgaliojimus turintys asmenys. Net ir naudojant įrankį pagal paskirtį, negalima visiškai pašalinti kai kurių rizikos veiksnių. Dėl įrankio konstrukcijos gali atsirasti tokie pavojingiveiksniai:
- išmetamų elementųsukelti kūnosužalojimai;
- klausos pažeidimas, jeigu nenaudojamos būtinos klausos aparato apsaugos priemonės.
n KomplekteyraPneumatinissmūginis suktuvas–1vnt.Garantinėkortelė-1vnt.Naudojimo instrukcija-1vnt. n Įrankio elementai
Elementų numeriai atitinka iliustraciją ( pav.), pateiktą naudojimoA instrukcijos2 psl.
1. Oroįpūtimo anga
2. Oroišpūtimo anga
3. Oroįpūtimo jungtis*
4. Tepalinė*
5. Slėgioreguliatorius /Sukimosi krypties perjungiklis
6. 1/2"suktuvas
7. Smūginisantgalis*
8. Rankena
9. Jungiklis
*Aprašyta arba parodyta įranga nepriklauso standartiniam įrankio komplektui.
n Piktogramos
Simbolių, esančiųįrankio duomenųlentelėje, reikšmės žr. pav.().1A 1 padėtis: Prieš įjungdami, perskaitykite naudojimoDĖMESIO!
instrukciją!
2 padėtis: Dėvėkiteapsauginius akinius! 3 padėtis: Dėvėkiteklausos apsaugospriemones! 4 padėtis: Dėvėkiteapsaugines pirštines!
TECHNINIUSDUOMENIS:
Maksimalus tiekiamo oro slėgis
Apsisukimų greitis Suktuvo dydis
Tiekiamo oro anga
Žarnos dydis Būtinas oro srautas (esant 0,6 MPa)2 Svoris
Sukimo momento duomenys, skirti atskiriems sukimo momento reguliatoriaus /
sukimosi krypties jungiklio nustatymams
F - sukimas į dešinę, R - sukimas į kairę
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
41
Page 42
n Informacija apie triukšmą ir vibracijas
Įrankio garsoslėgio lygis(LpA): 81dB(A) Įrankio garsogalios lygis(LwA):92 dB(A) Matavimopaklaida K /K =3dB(A).
pA wA
DĖMESIO!Dėvėkite klausos apsaugospriemones!
Vidutinisvibracijos su apkrova lygissiekia:
22
3.51 m/s
ah), (m K=1,5 m/s )atavimopaklaida(
Nurodytas vibracijoslygis atitinka pagrindinę įrankiopaskir tį.Jei įrankis bus naudojamas kitokiaipaskirčiai arba su kitais įrankiais arbajei jis bus prižiūrimas netinkamai, vibracijoslygis gali skirtis nuo nurodyto.Dėl čia minimų priežasčių gali padidėti vibracijos poveikis per visą darbo su įrankiu laiką. Siekiantsaugoti operatorių nuo vibracijospoveikio, būtina imtis papildomų saugos priemonių, pvz., įrankio ir darbo įrankių priežiūra, tinkama rankų temperatūra, darbo operacijų sekos nustatymas.
MONTAVIMASIR NAUDOJIMAS:
DĖMESIO! Prieš kiekvieną panaudojimą būtina patikrinti,
ar nepažeistas koks norspneumatinės sistemos elementas.
Pastebėjus pažeidimus, būtina nedelsiant pakeisti sugadintuselementus naujais. Prieš kiekvieną pneumatinės sistemos panaudojimą būtina išdžiovinti įrenginio, kompresoriaus ir oro tiekimo žarnos viduje susikaupusią drėgmę.
n Įrankio prijungimasprie pneumatinėssistemos
Būtina užtikrinti oro į įrankį tiekimą, panaudojant oro paruošimo sistemąbei oro slėgiomatavimą. Rekomenduojama naudoti automatiškai veikiančią tepalinę, nors sudrėkinimą tepalugalima atliktirankiniu būdu priešdarbo pradžiąir po kiekvienos ištisinio įrankio darbo valandos. Geriausią rezultatą duoda dažnas, tačiau negausus įrankio tepimas. Per didelis tepalo kiekis gali susikaupti įrankio viduje. Jis bus išpučiamas kartu su išmetamu oru.
2 psl. esančioje iliustracijoje parodytas rekomenduojamas įrankioB prijungimas priepneumatinės sistemos.
Sistemoselementai:
1. Pneumatinisįrankis
2. Oroįpūtimo angosjungtis
3. Greitojijungtis
4. Aukštoslėgio žarna
5. Tepalinė
6. Reduktorius
7. Orofiltras (vandensšalintojas)
8. Kompresorius
Ypač rekomenduojama, kad oro filtras, slėgio reguliatorius ir tepalinė būtų prijungti taip, kaip parodyta iliustracijoje. Tai garantuos švaraus, tinkamo slėgio oro su tepalų dulksna tiekimą į įrankį ir užtikrins efektyviausią beiilgalaikį jo naudojimą.
DĖMESIO!Maksimalus tiekimo slėgis įrankio veikimo
metu, kai jungiklis (9) nuspaustas iki galo ir visiškai
atidarytas sukimo momento reguliatorius (F-3 ir R-3
padėtys), neturi viršyti 0,6 MPa /6, barų / PSI. Per2 2 89,92
mažas slėgis žymiai sumažina įrankio galią ir apsisukimus,
o per didelis gali neatitaisomai sugadinti kai kuriuos
įrankio elementus.
Prieš pirmąjį įrankio panaudojimą tepaline ( ) tiesiogiai į oro įputimo4
angą ( ) įlašinkite 3-5 lašelius SAE 10 lipnumo tepalo1 ()žr. pav.A .2 Naudokite tik pneumatiniams įrankiams skirtą tepalą. Draudžiama naudoti tepalus su plovikliais arba kitais priedais, kadangi tai gali pagreitintiįrankyje esančių sandarinimoelementų susidėvėjimą. Į oro įpūtimo angos sriegį įsukite ir stipriai prisukite oro tiekimo jungtį ( ), leidžiančią prijungti oro tiekimo žarną Jungties sriegį3 .()žr. pav.A3 užsandarinkiteteflonu.
Į įrankio suktuvą ( ) įstatykite atitinkamą smūginį antgalį ( )67(žr. A4 pav.).
DĖMESIO! Kartu su pneumatiniais įrankiais naudokite tik darbuisu smūginiais įrankiaisskirtus priedus.
Nemontuokite antgalio ant suktuvo be apsauginio žiedo. Jeigu įmanoma, naudokite kuomažiau susidėvėjusius antgalius, kadangi susidėvėjusioantgalio laikiklis galisugadinti suktuvą.
Reguliatoriumi ( ) nustatykitenorimą apsisukimų kryptį ir5 (žr. pav.)A.5 sureguliuokite slėgį (veržlę arba varžtą veikiantįsukimo momentą). „1“ reguliatoriaus padėtis atitinka mažiausią sukimo momento vertę, rekomenduojamąmažesnio skersmens veržlėmsir varžtams.„3“padėtis atitinkadidžiausią sukimo momentovertę.
DĖMESIO! Kiekvieną kartą prieš apsisukimo krypties arba galios pakeitimą įrankį išjunkite. Priešingu atveju galite jį sugadinti.
Prijunkite įrankįprie pneumatinės sistemos,panaudodami žarną,kurios vidinis skersmuo yrane mažesnis nei 10 mm, oilgis ne didesnis nei 6 m. Patikrinkite,ar žarnosatsparumas siekia nemažiau nei0,6 MPa.2 Įjunkite įrankį kelioms sekundėmsir patikrinkite, ar jis neskleidžia jokių įtartinų garsųarba vibracijos.
n Darbas susmūginiais antgaliais
Prieš veržlės arba varžto prisukimą įrankiu rankiniu būdu prisukite šį elementą prie sriegio (bent kelis apsisukimus). Patikrinkite, ar gerai pasirinkote antgalio dydį atsukamam arba prisukamam elementui. Netinkamai pasirinkędydį, galitesugadinti antgalįarba veržlęar varžtą.
n Atsukimas irprisukimas
DĖMESIO! Atsukant varžtusarba veržles, šie elementai yra smūginio antgalio viduje. Išmesti elementai gali sužaloti
Jus, kitus asmenis arba sugadinti netoli esančius daiktus. Prieš įrankio įjungimą patikrinkite, ar tinkamai nustatyta apsisukimų kryptis. Neįjunkite įrankio tol, kol neįstatysite antgalio ant srieginės jungties! Dirbant su smūginiu suktuvu, jo sukeliama vibracijagali būti perduota su įrankiu dirbančiam asmeniui. Darbo su įrankiu metu būtinai dėvėkite darbines pirštines.
1. Sureguliuokite slėgį pneumatinėje sistemoje taip, kad jis neviršytų
konkrečiamįrankiui nurodytosmaksimalios vertės.
2. Nustatykite atitinkamą įrankioapsisukimų kryptį, oprisukimo atveju
atitinkamąsukimo momentą.
3. Ant įrankio suktuvouždėkite atitinkamąantgalį.
4. Prijunkite smūginį suktuvąprie pneumatinėssistemos.
5. Įstatykite smūginį suktuvą su uždėtu antgaliu į prisukamą arba
atsukamąelementą.
6. Laipsniškai spauskite įrankiojungiklį ( ).9
7. Pabaigę darbą, išardykite pneumatinę sistemą ir saugiai padėkite
įrankį.
42
Page 43
DĖMESIO! Nuimantgreitąją jungtį, būtinaiprilaikykite oro tiekimo žarną tam, kad ji Jūsų neužgautų. Staigiai
Patarimai:
Jeigu atsukant elementą, jo nuimti nepavyks per 5 sekundes, būtina nutraukti darbą su įrankiu. Tokiu atveju rekomenduojama panaudoti įsiskverbianti rūdžių valiklį arba šaldančiąją priemonę ir vėl pabandyti elementąatsukti. Montuojant sriegines jungtis, o ypač prisukant automobilių ratus tvirtinančius varžtus, būtina laikytisgamintojo nurodytų maksimalių jėgų verčių. Smūginiu suktuvu galite tik nestipriai prisukti varžtus ir veržles. Varžtusir veržles galutinai prisukite,panaudodami dinamometrinį raktąir laikydamiesiatitinkamų reikalavimų.
KONSERVAVIMASIR LAIKYMAS:
Pabaigędarbą, kiekvieną kartąkruopščiai išvalykiteįrankį.
Valymui niekuomet nenaudokite benzino, tirpiklių arba kitų degių skysčių. Garai gali užsidegti ir sukelti įrankio sprogimą arba rimtussužalojimus.
Smūginį suktuvą laikykite tik sausoje patalpoje aukštesnėje nei 10 C temperatūroje.
Visus pneumatinės sistemos elementus saugokite nuo nešvarumų. Į pneumatinės sistemos vidų patekę nešvarumai gali sugadinti įrankį ir kitus pneumatinėssistemos elementus.
Jeigu įrankis nebus naudojamas ilgesnį laiką, į jo vidų įlašinkite kelis lašus pneumatiniams įrankiams skirto tepalo. Prijunkite įrankį prie pneumatinės sistemos ir trumpam įjunkite tam, kad tepalas pasiskirstytų.
POTENCIALIOS PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI:
Pastebėję kokiusnors gedimus, nedelsiant baikitenaudotis įrankiu. Dirbdami su sugadintu įrankiu,galite susižeisti. Visusremonto darbus arba elementų pakeitimąturi atlikti kvalifikuotasasmuo atitinkamusįgaliojimus turinčiojeremonto įmonėje.
Įrankio apsisukimai yra per lėti arba jis visiškai neįsijungia.
Įrankis įsijungia, o po to jo apsisukimai sulėtėja.
pajudėjusižarna gali sukeltikūno sužalojimus!
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS PROBLEMOS SPRENDIMAS
a) Per žemas darbinis slėgis. b) Nešvarumai įrankio viduje.
Per mažas kompresoriaus našumas.
Išjungę įrankį, nuvalykite per angas ištekėjusį tepalo perteklių. Paliktas tepalasgali sugadinti įrankiosandarinimo detales.
Po 100 įrankio darbo valandų arba po 6 mėnesių nuo eksploatacijos pradžios rekomenduojama, kad specializuotas servisas atliktų įrankio techninę peržiūrą ir jį išvalytų. Jeigu įrankis buvo naudojamas be rekomenduojamosoro tiekimosistemos, peržiūrosturi būti dažnesnės.
Jeigu būtina pakeistiįrankio dalis, jos turibūti keičiamos tik į originalias. Kitokių dalių naudojimas gali pabloginti įrankio darbą. Jeigu naudojamos neoriginaliosdalys, nustoja galiotigarantija ir jokieskundai dėl netinkamoįrankio darbonepriimami.
TRANSPORT:
Išardytąįrankį gabenkite irlaikykite gamintojopakuotėje.
GAMINTOJAS:
PROFIX Sp. zo.o. 03-228Warszawa, ul.Mar ywilska34, LENKIJA
APLINKOSAPSAUGA:
Panaudotas įrankisyra antrinė žaliava.Įrankio negalima išmesti kartusu
O
buitinėmis šiukšlėmis, kadangi jo viduje gali būti žmonių sveikatai ir aplinkai pavojingųmedžiagų! Namų ūkiuose turi būti stengiamasi panaudotus įrankius rūšiuoti ir atiduoti perdirbimui. Prašome aktyviai įsijungti į taupų gamtos išteklių naudojimą ir aplinkos apsaugą, atiduodant panaudotą įrankį į nebeveikiančių įrankių surinkimo punktą. Tam, kad būtų sumažintas šalinamų atliekų kiekis, būtinas jų pakar totinis panaudojimas arba perdirbimaskita forma.
a) Patikrinkite,ar aukštoslėgio žarna nėrasusisukusi aružkimšta;
Padidinkitedarbinį slėgį iki0,6 Mpa;2
b) Per oro įpūtimo angą įpilkite nedidelį kiekį priežiūrai skirto
skysčio (pvz., „WD-40“). Įjunkite prietaisą maždaug 30 sekundžių. Tai leis priežiūrai skirtam skysčiui pasiskirstyti įrankioviduje ir jįišvalyti.
DĖMESIO! „WD-40“negali būtinaudojamas kaiptepalas.
Prijunkite prietaisą prie našesnio kompresoriaus.
PROFIX įmonė siekia tobulinti savo produktus, todėl gali keistis produktų specifikacijos. Apie šiuos pasikeitimus įmonė nėra įpareigotanepranešti. Paveikslėliaiesantis aptarnavimo instrukcijojetai tik pavyzdžiaibei gali skirtisnuo nusipirkto prietaiso. Ši instrukcijayra apsaugojamaautoriaus teise.Kopijavimas/plėtojimas bePROFIX Sp. zo.o.leidimo raštu draudžiamas.
43
Page 44
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
ШАНОВНИЙ ІЄ Е!КЛ НТ
П приступит ксплуатацерш, ніж и до е ії пневматич ого нструмент (н і у називаного далі
« нструмент» « »), необх д оі або пристрій і н прочитат нструкц юи і і і дотримуватись наступних основн правил техн ки без дляих і пеки, щоб уникнути шкоди здоров я гибел людей, за ражен я' або за і з метою хисту від у н е н струм ибухуі виникнення ежілектрич им ом,травм, в пож .
Терм н «пневматич ий нструмент»,і н і що використовується в і ії відн и д іх і ів що приводяться в рухнструкц , осит ся о вс нструмент , повітрям стисненим ідн тиску, до необх ого .
УВАГА! Цим символом позначені важливі описи, інформація про небезпечні умови, небезпеки або вказівкищодо безпеки.
Недотримання цих попереджень, неправильневикористання і/або втручання в конструкцію інструменту скасовує гарантійні права і звільняє виробника від відповідальності за збитки, що виникли у зв'язку з роботою пристрою - завдані людям, тваринам, майну або самому пристрою. Будь ласка, збережіть інструкцію і вказівки, щоб у будь-який час повернутися до них. У випадку передачі пристрою іншій особі, їй слід передати також інструкцію з експлуатації. Ми не несемо відповідальності занещасні випадки абопошкодження, які сталися в результатінедотримання цієїінструкції і вказівокз безпеки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: З огляду на постійне вдосконалення нашої продукції, ми залишаємо за собою право вносити зміни, які не включенів цю інструкцію.
ЗАГАЛЬНІ В ІВКИ ЩОДО І И ПЕКИКАЗ ТЕХН К БЕЗ ПРИ ЕІЇ НИІІКСПЛУАТАЦ ПНЕВМАТИЧ Х НСТРУМЕНТ В:
n Техніка и наробочому місцібезпек :
a) На робочому місці слід підтримувати порядок і хороше
освітлення. Безладі поганеосвітлення можутьбути причиною
нещаснихвипадків.
b) Не сл д пневматич ими нструментами ві працювати з н і
сп юв,ередовищі з ідвищеною небезпеко ибуху яке містить пальні рідин и або ии, газ пар . Повітря, що
всмоктується , містити домішок іншв компресор не може их газ в / пар в, они мо загор т сі і або і оскільки в жуть і и ь або вибухнути івкомпресор .
c) Не пневматич ий нструмент в сторону людей,керувати н і
тварин або е и і і іна самого себ .Не допускат д тей сторонн х осіб і ця ик нуєть о з ів м с , де в о ся р бота нструментом.
Неувага до втрати юможе привести контрол над інструментом.
n Техн ка безі пеки під часпраці:
a) При й штуцер пневматичного інструментуєднувальни
повине відповідати і у ін гн зду шланг подач стисненого повітря. За но вносит зм ни в штуцер гн здобороне и і або і шланг подачі повітря.у
b) Вс шланги, при штуцери гн здаі єднувальні та і повинні
б чистими, непошкодженими, в доброму технути ічному стані та и и використання з, пр значен ми для пневматич-
Переклад оригінальної інструкції
: 66370ГАЙКОВЕРТ ПНЕВМАТИЧ ИЙ УДАРН ЙНИ
ними інструментами.
c) Пневматичні інструменти золє і ьованими від
випадков у з джерелами е е ії томуого контакт лектро нерг , сл д контакт з заземл н ми поверхнями,і уникати у е и такими к труб , рад атор о я холодильня и і и паленн і і пристрої. Контакт т ла заземл н ми лементами (із еи е з
землё ) ражен я лектрич им ом.ю підвищує небезпекуу н е н струм
d) Слід уникати дії и паді або о оатмосферн х о в в л ги на
пневматичні інструменти. При впотраплянні середину
і у и та олог збільшуєть небезпеканструмент вод в и ся по я нструмент травм.шкодженн і у та отримання
e) Не пере шланг, пода стиснене повітря ввантажувати що є
інструмент. Не шланг високого тиску длявикористовувати
перен , п я я штуцера аесення риєднанн або від'єднанн від джерел стисненого .повітря
f) Уникати у у зконтакт шланг подачі повітря теплом,
олив г и тарухомими еами, остр ми краями лементами.
g) Не пневматичний інструмент кис м, имиживити не пальн
або итоксичн ми газами. Для я нструментжіивленн і у
використовувати лише від і е зіф льтрован стиснене повітря змащенням з можливіст ювання тиску, юрегул .
h) Переконатись щ облюваний ій і, о обр предмет над но
міцно і ений і і уватисьзакр пл не буде перем щ при обр .обці
n І і пекандив дуальнабез :
a) Дане пневматичне обладнання из оне пр начен для
е ії особ і і з і нксплуатац ами (в том числ д тьми) ф зич ими, сенсорн ми ми о ями, ои або розумови бмеженн аб особ що мають досвіду праці з такимами, не обладнанням, які ють його хіба що цене знаю , здійснюєть і гляд або ідповідно до і ії зся п д на ом в нструкц е ії обладнання наданої особа щоксплуатац , ми, відповідають його пекуза без .
b) До праці і исл д приступат , перебуваючи в хорошому
фізичному і психічному стані. на т , оЗвертайте увагу е щ В . Не в с перевтоми абои робите виконувати роботу тані перебуваючи дією наркотиків, алкогол або лік .під ю ів
Навіть мить уваги е іїне при ксплуатац інструменту може при до икористувачавести травм .
c) пневматичними інструментамиПрацюючи з слід
використовувати хисн порядження іднза е с . Необх о використовувати хисні куляри у и та хисніза о тип «гогл » за на ушники.в Користування відповідн умовах з захисногових
оснащення ого я е, так к протипиловий респіратор, протиковзк взуття і каска знижує ризик отримання травми. Працюючи з пневматич им нструментом, сл д зан і і користуватись хисними рукавицями для за механ ч их травм,хисту, як від і н так і від теплово інструменту.їдії
d) Необхідно уникати випадкового запуску в роботу. Перш,
ніж єднати до джерелапри інструмент стисненого повітря, а так п д перенести інструмент,ож і няти або необх д о , в находит ся ві н перевірити чи имикач з ь
44
Page 45
положен «в ено».ні имкн Перен інструменту пальцемесення з на в приєднання інструментуимикачі або до джерела стисненого повітря прив , може вестивімкнутому вимикачі до нещасноговипадку.
e) запустит пневматичний інструментв р боту,Перш,ніж и о
слід забрати і і та інші щовс ключ інструменти, використовувались для його юваннярегул . Ключ,
залишени рухомих ина у ий на част х інструменту, може б т причино х травмт ла.ю поважни і
f) Зберігати івновагу. есь час слід еребувати в зручнійрВ п
поз .і Це дозволяє швидше почати юватиконтрол
пневматичний інструмент в неп ситуацвипадку ередбаченої ії підчас праці.
g) Необхідно відповідно одягатись и яг, що. Не носит од
вільно сидить, і і прикраси ідн щобювел рн . Необх о, волос , го од рукавицся користувача йо яг і і знаходились здалека від рухомих елементів. Од , що вільно сидить,яг
ювел рн кра д волос можуть бути захопленіі і при си або овге ся рухомимичастинами інструменту.
h) Шланг подач стисненого повітря находит ся п дізьі
тиско щ до йо і гом, о може вести го динам чно перем щен травм.і ня та створювати ризик отримання
Накоп нерг я стисненого повітря можеичена е і становити поважну небезпеку від'єднанні ого а. При швидкорознімн штуцер необхідно підтримувати рук зчіпний ( )ою з'єднувальний елемент шланга високого тиск , щоб уникнути травмиу при підкида шланг .нні у
i) Компресор, що працює разом з пневматичним
інструментом, має під час праці високу температуру. Його дотиканнявикликає опіки.
n Еіксплуатац я пневматичного інструменту:
a) Не пере пневматичний інструмент.вантажувати
Використовувати і щоє відповіднимдля оїнструмент, дан р . Не п максимально допустимогооботи еревищувати р боч го .о о тиску В б р нструмент , данои і і у відповідного для ї
р бот , без .о и запевнює більш продуктивнуі печнупрацю
b) Перш, ніж приступити до регулювання, заміни приладдя
або зберігання інструменту, необхідно від'єднати шланг подачі повітря, що дозволить уникнути випадкового в ння пневматичного інструменту.вімкне
c) Зберігати і місці, у інструмент в недоступном для д тей. Не
д и е і та говуванняозволят на ксплуатац ю обслу і у ненавченими особаминструмент . Пневматичні
інструменти в руках не хнебезпечні, якщо знаходяться навчени користувачів.
d) Запевнити відповідн і н доглядий техн ч ий за
і Необхідно еревіряти інструментом. п нструмент на відповідність та відсутність і рухомих ин.зазор в для част П по лемент веревіряти відсутність шкодження якихось е і і у випадку виявлення якихосьнструмент . В несправност , необхідно ти їх перей усуну ш, ніж почати корист пневматичн інструмент .ування им ом Причиною
багатьох щ и випадків є и і н доглядне асн х неправильн йтехн ч ий за інструментом.
e) Необх о пневматичнимиідн користуватись
інструментами при ями в казанта ладд ідповідно до в их
в е нструкц . нструментищ і ій Слід використовувати і і відповідно до їх призначення враховуючи мови та, у вид в р бот .иконуваної о и Використання для іншихінструментів
р б т, т , для они пр начен ,о і ніж і яких в из і збільшує ризик виникненнянебезпечни іх ситуац й.
f) Підчас роботи і враховувати ливі виникненнсл д мож сть я
тр щин р боч го інструменту. При можеі о о цьому відбутись викидання з великою швидкістю уламків, що несе небезпеку их травм.поважн
g) Необх о , інструмент ся відн перевірити чи обертаєть
правильном напру ямку. Неп напрередбачуваний ямок
обертанняможе вести донебезпечної ситуації.
h) Не можна наближати рук до рухомих елементів пневма-
тичного інструменту,так якце несе небезпекутравм.
i) В випадку шкодженн хисн і я огопо я за ого к льц посадков
квадрат викид з великою швидкістюу існує ризик ання робочого інструмент і уламк .уівЦе може привести до
серйознихтравм.
j) В результат д крутн момент можеі ії ого у відбутись
обертання у.інструмент Це несе небезпеку серйозних травм в разі потрапляння частин тіла в область дії інструменту, що обертається. Сл д в правильн й
поз р бот б готов можі під час о и та ути ому до ливого обертання іунструмент .
k) Можн ,а використовувати лише те спорядження яке
пр для с ної роботи з пневматичнимиизначене уміс інструментами. В ання невідповідного оснащенняикорист
можевести до серйознихтравм.
l) В не ого пр подачвипадку сподіван ипинення і стисненого
повітря і і н гай від ив нструмент, необх д о не но пустит в інструменту.микач
n Ремонт техн ч ий :і і н догляд
a) Ремонт інструменту сл д в ,і иконувати лише в закладах
що мають виконання у якіправо на такого ремонт , використовують і і і ниориг нальн запасн части . Це гарантує
безпечнуроботу пневматичного інструменту.
b) Не чистит пневматичний інструмент бензином,и
рм .озчиннико або іншою пальноюрідиною Їижьх пар мо ут
зайнятися,викликаючи вибух інструментуі серйознітравми.
c) і но догляду використовува-Для техн ч го за інструментом
ти лишевисокоякісні засоби борон використовува-. За ено ти інші засоби ніж і що в і і ії з обслуго-, т , казан в нструкц вування.
ОСКРЕМІ ВКАЗІВКИ ЩОДО І И ПЕКИТЕХН К БЕЗ ПРИ ЕІЇ НКСПЛУАТАЦ УДАРНОГО ПНЕВМАТИЧ ОГО ГАЙКОВЕРТА:
a) Користувач зобов'язаний запевнити правильну
еіксплуатац ю ударного гайковерта. Джерелом е іїнерг для
ударного гайковерта б т стиснене повітря,може у и лише яке можеподаватись лише черезштуцер впускуповітря.
b) Необхідно переконатис , що джерело стисненогоь
повітря дозволяє створити необхідний робочий тиск, а також за ти необхідн витрат повітря.певни у у Якщо тиск
стисненого повітря буде надто великим, і ннеобх д о застосувати разом з пекредуктор клапаном без и.
і перебувати і
45
Page 46
c) Недопустимоподават стиснене повітряна пневматичині
і и без редньонструмент посе з компресора. Пневматичний інструмент необхідно живити стисненим повітря через систему фільтру води і, що пропускається лубрикатор .(розпилювач оливи) Це за одночаснопевнює
чистот і насиченняповітря .у оливою
d) С ф льтр лубрикатора сл д передтан і у та і перевіряти
к м помож очистит ф льтрожним використання і ливості и і або до в и оливу іпо нит в лубрикатор . Це за ить належнупевн
експлуатаціюінструменту і збільшитьтермін йогослужби.
e) Використовувані ударні головки та інші інструменти-
насадки повинні бути призначені для роботи з пневматичними інструментами. Ударн головкиі ,щоєв
комплекті, поповинні бути справними, чистими і не шкодже­ними, а їх розмір повинен відповідати розмірам посадкового квадрата. Заборонено здійснювати переробку гнізд ключів (голов ) або посадков квадрат . Ні в якому разі не викори-ок ого а стовуватиінші головки ,замість ударних головок.(насадки)
f) При роботі з ударним гайковертом застосовувати
необхідні захисні засоби, зокрема протишумні навушники, захисні окуляри, робочі рукавиці та сітчасті чепчики наволосся.
g) Необхідно у відповідній позі, що дозволяєпрацювати
протидіяти нормальн або не рухому сподіваному ові інструменту, викликан момент .ому крутним ом В
результаті вібрацій, ривк , неправильн положення тілаів ого мож плеча або долоні. Якщо відчуваєтна отримати травму е втом або біль,слід припинитироботу.у
h) П р в р т техн ч ст інструменту.е е і я и і ний ан Перш ніж
приступити до роботи, перевірити технічний станслід тих елементів інструменту, як нормальні о зношуються при експлуатаці , перевірити чи вони нормально .ї працюють Перевірити відсутність биття або ознак заклинювання (защемлення) рухомих . Перевірити, чи всі елементиелементів правильнозакріплені, а такожвідсутність видимихтріщин.
i) У разі виявлення негерметичності або інш порушених ь
роботи необхідно негайно від'єднати ударний, гайковерт від джерела стисненого повітря і усунути причину порушення. Коженпошкоджений елемент необхідно
ретельно відремонтувати або замінити Виконання цього слід. доручити фахівцеві. Не можнакористуватися інструментом з неправильно юючо кнопкою вимикача.ді ю (гачком)
j) Під час зміни робочої головки ) подача(насадки
стисненого повітря повинна бути закрита, щобуникнути викид головки ) під час випадковогоання (насадки в ння інструменту.вімкне
k) Не залишати ударний гайковерт в , якщовімкненим
робота не виконується. Існує небезпека отримання травм
відвилітаючих частин.
l) Інструмент слід оберігативід падінь і ударів, а такожвід
забруднення (напр. болот , вод , піс і т. п).ом ою ком Технічний догляд необхідно виконувати відповідно до інструкції обслуговуванн , а також звернути увагуз я слід на в хорошому технічному стані шлангівутримання подачі стисненогоповітря.
m) Утилізація інструмент ативикористаного у слід здійснюв
відповідно до пр .
Через багатонебезпек, ви повинніпрочитати та зрозумітиінструкції з техніки безпеки перед установкою, експлуатацією, ремонтом, обслуговуванням, заміноюаксесуарів, Недотримання цьогоможе призвестидо серйозних травм. Тільки кваліфіковані та навчені оператори повинні встановлювати, регулювати абовикористовувати ударнігайковерти Не модифікуйте ударні гайкові ключі. Модифікація може знизити ефективність заходівбезпеки тазбільшити ризик дляоператора Не викидайтецю інструкціюз техніки безпеки.Віддайте оператору Не використовуйтеударні гайковерти,якщо вони пошкоджені Інструменти слід періодично перевіряти, щоб перевірити та оцінити, що маркування, передбачене ISO 11148 на інструменті, розбірливі. При необхідності користувач повинен звернутися до виробника длязаміни етикеток. Вихід з ладу заготовки, аксесуарів або навіть самого інструменту може призвести до віддачі компонентів на дуже високих швидкостях. Завжди надягайте ударостійкі окуляри під час роботи з ударним гайковертом. Для кожного застосування слід вибирати необхідний ступінь захисту. Переконайтеся, щозаготовка надійнозакріплена Ризик заплутування можепризвести до удушення, опіків та порізів. Тримайте вільний одяг, особисті прикраси, головні убори, волосся або рукавичкиподалі відінструменту та аксесуарів. Рукавички можуть заплутатися в обертовому приводі, порізавши або зламавшипальці Поворотні насадки та подовжувачі можуть легко заплутати рукавички згумовим абометалевим покриттям Не носіть вільні рукавички або рукавички з порізаними або потертими пальцями Ніколи нетримайте інструментза гніздо абоподовжувач приводу Тримайте рукиподалі відгнізда приводу. Використання інструменту можепіддати руки оператора небезпеці, включаючи розчавлювання, удари, порізи та садна, а також високу температуру. Одягайтевідповідні рукавички,щоб захистити руки Оператори та обслуговуючий персонал повинні бути фізично здатними витримувативагу, вагута потужність інструменту Тримайте інструмент правильно. Будьте готові протидіяти будь­яким звичайним або раптовим рухам і мати доступними обидві руки Підтримуйте збалансованеположення тілаі стійку поставу Відпустіть кнопку«старт-стоп» у разі відключення електроенергіїна ключовому приводі. Використовуйте тільки мастильні матеріали, рекомендовані виробником Не використовуйтев обмеженому просторі табудьте обережні, щоб не затиснути руку між інструментом і заготовкою, особливо під час відкручування Оператор може відчувати дискомфорт в руках, руках, плечах, шиї або інших частинах тіла під час використання пристрою для оператора. При використанні ударних гайковертівоператор повинен прийняти зручну позу, зберігаючи безпечне положення та уникаючи незручних або неврівноважених положень. Оператор повинен змінити свою позу під час тривалої роботи, що допоможе уникнути дискомфорту тавтоми.
чинних авил
46
Page 47
Якщо оператор відчуває такі симптоми, як постійний або повторюваний дискомфорт, біль, пульсація, поколювання, оніміння, печіння або скутість, не ігноруйте ці тривожні ознаки. Оператор повинен повідомити роботодавця та проконсультуватися зкваліфікованим медичнимпрацівником
Від'єднайте ударний гайковерт від джерела живлення перед заміною інструментуабо аксесуара
Не торкайтеся розеток або аксесуарів під час роботи, оскільки це підвищує ризикпорізів, опіківабо травм черезвібрацію
Використовуйте лише розміри та типи аксесуарів та витратних матеріалів, рекомендованівиробником
Використовуйте лише ударні гайкові ключі, які знаходяться в хорошому стані, оскільки в поганому стані або ручні гнізда та аксесуари, які використовуються разом із гайковими ключами, можуть зламатисята викинутина високій швидкості.
Основними причинами травм є ковзання, поштовхи та падіння. Пам'ятайте про слизькі поверхні, спричинені використанням інструменту, та про ризик спіткнутися об повітряний шланг, який подає інструмент
Будьте обережні в незнайомомуоточенні. Можуть бути приховані небезпеки, такіяк лініїелектропередач
Ударні гайковіключі не призначені длявикористання у потенційно вибухонебезпечних середовищах і не ізольовані від контакту з електрикою.
Переконайтеся, щонемає електричних кабелів,газових труб тощо, які можутьбути небезпечнимипід час використанняінструменту
Пил і пари від використання ударних гайкових ключів можуть спричинити погіршення здоров'я (наприклад, рак, астму та дерматит). Оцінка ризикута необхідні відповідні заходи контролю ризику.
Оцінка ризику повинна включати пил, що утворюється під час використання інструменту,і можливепорушення наявного пилу
Спрямуйте вихідний отвір, щобмінімізувати перемішування пилу в запиленомусередовищі
У разі утворення пилу або диму пріоритет буде надаватися їх контролю вточці викиду
Усі невід'ємні елементи або аксесуари для збору, видалення або придушення повітряного пилу або випарів слід належним чином використовувати та обслуговувати відповідно до інструкцій виробника
Використовуйте засоби захисту органів дихання відповідно до інструкцій роботодавцята відповіднодо правил охоронипраці
Вплив високого рівня шуму без захисту може призвести до постійної втрати слуху та інших проблем, таких як шум у вухах (дзвін, дзижчання,свист абодзижчання у вухах).
Оцінка ризику та впровадження відповідних заходів контролю ризиків єважливими
Адекватні засоби контролю для зниження ризику можуть включати такі заходи, як демпфування матеріалів, щоб запобігти «дзвону» заготовок
Використовуйте засоби захисту органів слуху відповідно до вказівок роботодавцята згідноз вимогами правилохорони праці
Обробляйте ударні гайкові ключі та доглядайте за ними, як рекомендовано в інструкції з експлуатації, щоб запобігти
непотрібному підвищеннюрівня шуму Якщо ударний гайковертмає глушник, завжди перевіряйте, чивін
на місціта всправному робочому стані. Вибирайте, обслуговуйте та замінюйте витратні матеріали,
вставлені в інструмент, як рекомендовано в посібнику користувача, щобзапобігти непотрібномунакопиченню шуму
Вплив вібрації може пошкодити нерви і спричинити кровопостачання кистейі рук
Тримайте рукиподалі відгнізд для викруток Під час роботи в холодну погоду одягайте теплий одяг і тримайте
руки теплимиі сухими Якщо ви відчуваєте оніміння, поколювання, біль або побіління
шкіри пальців або рук,припиніть використання засобу, повідомте про цесвого роботодавцята зверніться долікаря.
Щоб запобігти непотрібному підвищенню рівня вібрації, експлуатуйте та обслуговуйте інструмент, як рекомендовано в інструкції зексплуатації
Не використовуйте неправильно встановлені насадки або подовжувачі, оскількице можезначно посилити вібрацію
Виберіть, обслуговуйте та замінюйте витратні матеріали, які вставлені в інструмент, як рекомендовано в посібнику користувача, щоб запобігти непотрібному підвищенню рівня вібрації
По можливостівикористовуйте муфти Підтримуйте вагу інструменту на підставці, якщо можливо, на
натягувачі Тримайте інструмент легким, але надійним хватом, враховуючи
необхідні сили реакції руки, оскільки ризик вібрації, як правило, більший, колисила захопленнябільша
Недотримання цихправил можепризвести до серйознихтравм.
- завжди вимикайте подачу повітря, випускайте повітря та відключайте інструмент від подачі повітря, коли він не використовується, передзаміною аксесуарівабо під часремонту
- ніколине направляйтеповітря ні насебе, ніна когось іншого Пошкоджені повітряні шланги можуть спричинити серйозні
травми. Завжди перевіряйте, чи немає пошкоджених або ослаблених шлангіві муфт
Холодне повітряслід спрямовуватиподалі від рук Не використовуйтешвидкісні муфти навході ударних гайковертіві
повітряних/гідравлічних ударних гайковертів. Використовуйте різьбові шлангові фітинги із загартованої сталі (або матеріалу з порівнянною ударопрочністю)
Щоразу, коли використовуються універсальні крутні муфти, повинні бути встановлені фіксуючі штирі та використовуватися запобіжні троси, щоб запобігти можливому пошкодженню з'єднання шланг-інструментабо з'єднанняшланг-шланг.
Не перевищуйте максимальний тиск повітря, зазначений на інструменті
Для інструментів із регулюванням крутного моменту та інструментів із безперервною циркуляцією повітря тиск повітря має вирішальний вплив на продуктивність. Тому необхідно вказати вимогидо довжиниі діаметру шланга
Ніколи неносите пневматичнийінструмент за шланг.
47
Page 48
ПР ОПИС :ИЗНАЧЕННЯ ТА ПРИСТРОЮ
Пневматичний ударний гайковерт є ним інструментом, щовигід живиться стисненим повітрям, подається під відповіднимяке тиском. призначений для при винч ван я відгвинчуванняВін г у н та гвинтових з'єднань(не більше М16) задопомогою змінних ударних головок 1/2” накладаються на посадковий квадрат.,що Використання гайковертадля роботи з гайками діаметр ,більшого у ніж вказано,може привестидо пошкодження ударногомеханізму. Дозволяється використовувати відповідні перехідники, універсальні з'єднувачі адаптери між посадковим(штуцери) та квадратом на виході з ударного гайковерта і ударної головкою з квадратним гніздом. Ключ має регулювання крутного моменту і установку напрямку обертання «вправо/ вліво».
УВАГА! Інструмент і додаткове я необхідноприладд використовувати (з обов'язковим дотриманням
вказівок виробника) відповідно до призначення.лише Категорично забороняється овувати інструмент длявикорист будь-якихінших цілей.
Не гайковерт в молотка дляможна використовувати якості усува их их ів Вння або випрямлення хрестов з'єднувальн елемент . жодному разі не намагатися пристосувати інструмент для інших застосувань вносити змін в інструмент.або и Кожне використання інструменту, яке не відповідає вказаному вище призначенню, є заборонене і веде до втрати гарантії та відсутності відповідальності виробника за збитки, що виникли в результаті цього. Будь-як інструмент, користувачем,е внесення змін в здійснене звільняє виробника від відповідальностіза пошкодження і збит ,ки заподіян користувачеві інавколишньому середовищу.і
Вживання за призначенням означає також дотримання вказівок щодо техніки безпеки, а також інструкції з монтажу і експлуатації, що містяться ввказівок щодо інструкції з обслуговування. Крім того, необхідно макси­мально строго дотримуватися діючих правил щодо запобі­гання нещаснимвипадкам (правилатехніки безпеки).
Правильна експлуатація пневматичного інструменту стосується також технічного обслуговування, складування, транспортування і ремонтів. Ремонт інструменту може виконуватися в сервісних пунктлише ах, вказаних ом Ремонтобладнання м имвиробник . зживлення стиснен повітря повинні особи, що ма відповіднийм виконувати лише ють допуск. Навіть вуючи пневмоінструмент за призначенням, невикористо можна повністю виключити певн чинник залишков ризику.их ів ого Враховуючи ію ,конструкц інструменту можуть виникнути наступні небезпеки:
- Небезпека отриманнятравм відві літаюч частин.дих
- Погіршення слуху в разі невжиття необхідних засобів захисту
слуху.
n КомплектаціяГайковертпневматичний ударний- 1 шт.Гарант йнакарта-1шт.інструкц я обслу - 1шт.І і з говування
n лементЕ и пристрою
Нумерація елементів пристрою ся до графічноговідносить зображення (рис. ) на стор 2 інструкції обслуго-А , що знаходиться . з вуванн :я
1. Впускповітря
2. В пуски повітря
3. Штуцерподач *і повітря
4. Оливниця*
5. Регулятор крутного моменту / перемикач напрямку обертання
(F - обертання за годинниковою стрілкою, R - обертання проти годинникової стрілки
и
6. Посадочн йквадрат 1/2"
7. Ударнаголовка*
8. Руків'я
9. Вмикач
* Описан і представлен не вход ть повністю ве е приладдя и стандартнеоснащення інструменту.
n П ктограміи
Опис символ , на щит інструмент (див рис.ів що знаходяться ку у .
A1). Поз. 1: Перед запуском в р боту прочитатУВАГА! о слід и
і і з говуваннянструкц ю обслу !
Поз. 2: Користуватись ими амзахисн окуляр и! Поз. 3: Користуватись засобами хисту уза слух ! Поз. 4: Працювати хисни яв за х рукавиц х!
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Макс. оготиск стиснен повітря Частота яобертанн Р зм р посад го квадрато і ково у Впуск стисненого повітря
Р зм р шлангаоі
Необх д (для 0,6 МПа)і на витрата повітря 2
Вага
Дані крутного моменту для індивідуальних налаштувань перемикача крутного
F- обертання за годинниковою стрілкою, R- обертання проти годинникової
моменту / поворотного перемикача
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 МПа 10000/хв 1/2" 1/4" 10мм 169 л мин/
1,5 кг
176 Нм 226 Нм 300 Нм 200 Нм 270 Нм
320 Нм
n Дан р вня шум в браціщодо і у та і ії
Рівень н тискуакустич ого (LpA): дБ81 (A) Рівень ноїпотужності LwAакустич ( ) дБ:92 (A) Похибка вимірюванняK /K =3dB(A).
pA wA
УВАГА!Користуватись засобами хисту уза слух !
С редн йр вень в брац п д на с :е і і і ії і вантаженням кладає
22
a
(
3,51 ), 5/ (похибкавимірювання K=1, м/с )мс
h
Зазначений рівень вібрації є репрезентативним для основних
48
Page 49
інструментами, або якщо його технічне обслуговування недостатнє, рівеньвібрації можевідрізнятися від зазначеного. Наведені вище причини можуть призвести до збільшення впливу вібрацій протягом усього робочого часу. Необхідно вжити додаткових заходів безпеки для захисту оператора від наслідків впливу вібрацій, наприклад, технічне обслуговування електроінструменту та робочих інструментів, забезпечення відповідної температури рук, визначення послідовності робочих операцій.
П ДГОТОВКА Р БОТ КСПЛУАТАЦ Я:І ДО О ИТАЕ І
УВАГА! Перед кожним застосуванням інструменту
слід переконатися, що елемент пневматич-жодний
ноїсистеми непошкоджений. Уразі виявленняпош­коджень, необхідно негайно замінити пошкоджені елементи системинови .ми Перед кожн використання пневматичної системи необхідноим м осушити вологу, конденсован всередині інструменту, компресоруа ішлангів.
n Приєднання інструментудо пневматичноїсистеми
Необхідно за ти подачу стисненого повітря в інструментпевни , використ блок підготовки повітря вимірю тисковуючи , з ванням у стисненого повітря. Рекомендується використання в мережі автоматично діючого лубрикатор , хоча процедур можна виконуватиа у змащування також вручну перед початком роботи і через кожну годину– безперервної роботи пневмоінструменту. Найкращий результат дає е е змащування оливоючаст , але не надмірн пристрою . Надлишок може накопичуватися в пристрої і будеоливи вид вати разом звилітаю повітрям.у сь чим
На рис. ст р. 2 представлений рекомендований спосібB (о ) приєднання інструментудо пневматичноїсистем .и
Еилементисистем :
1. Пневматич ийінструментн
2. Штуцерподачі повітря
3. Швидкорознімн штуцерий
4. Шлангвисокого тиску
5. Лубрикатор
6. Редуктор
7. Фільтрповітря (видалячвологи)
8. Компресор
Настійно рекомендуємо, щоб фільтр повітря, регулятор тиску і лубрикатор були встановлені так, як показано на нку. Церису за ить подачу чистого повітря з необхідним тиском, з импевн оливн туманом в пневмоінструмент і дозволитьмаксимально ефективно використовувати інструмент, а також продовжить термін його служби.
УВАГА! Максимальний тиск живлення стисненим
повітрям при роботі інструмента повністюпри
натис спускн іпри повністюнутому ому гачку відкритому регуляторітиску не повин перевищувати 0,6 МПа /ен 2 6, бар / PSI. Занадто малий тиск істотно зменшує2 89,92 потужність і частоту обертання інструменту, а надто високий тиск може бути причиною непоправного пошкодження деяких його елементів.
Перед першим запуском інструменту в роботу за допомогою,
маслянки (4) влити безпосередньо отвір впуску повітрянеобхідно в (1) 3 5 крапель ол в'язкістю SAE 10 . Необхідно иви (див рис. ). A2 використовувати для пневматичного обладнання. Нелише оливу можна використовувати , що містить ми і добавкиоливу йн (детергенти) або інші добавки, це може призвести дооскільки прискореного зно ущільню их елементів,шення вальн що застосован в інструменті.і Слід гвинміцно і надійно в тити вотвір впуску повітряштуцер подачі повітря ( ) дозволяє наприєднання шланг подачі3 , який у стисненого повітря . Різьб штуцер(див рис. ). A3 у а необхідно ущільнити тефлон .ом На посадковому квадрат ( ) інструмент кріпити відповіднуіуза6 ударн головк ( ) .уу7 (див рис. ). A4
УВАГА! Дляр бот пневматичн інструмент -
використовувати я, призначен длялише приладд е
роботиз ударними інструментами. Не встановлювати ударну головку на на посадковому квадраті гайковерт, який немає захисного кільця. По можливості використовувати головки з найменшим зношенням, оскільки зношенийтримач головки можепошкодити посадковийквадрат.
За допомогою регулятора ( ) встановити відповідний напрям5 ок обертання і відрегулювати тиск (крутний момент,(див рис. ). А.5 що ді на гайку чи гвинт). Положення " " регулятор відповідаєєа1 мінімальному моменту і рекомендується для гвинтів івеличині гайок малого діаметр . Положення " " відповідає максимальномуу 3 значенню створюваного моменту.крутного
УВАГА! Завжди, перед зміною напрямку обертання і потужності слід вимкнути інструмент. У проти­лежномувипадку може выдбутисьйого пошкодження.
Приєднати інструмент до пневматичної системі за допомогою шланг з мінімальним внутрішнім діаметром 10 мм іу максимальною довжиною у6 м. Переконатися, що міцність шланг дозволяє витримуватитиск неменше 0,6 МПа.2 Запустити інструмент в роботу на кілька секунд перекона , щоі тись відсутні будь-якіпідозрілі звукиабо вібрації.
n Р бота ударн ми головкамиоз и
Перш, ніж почати гвинчування гвинта або гайки за допомогоюза інструменту, слід гвинтити гвинт або гайку вручну (хоча бза на кілька об тів). Переконатися, що розмір браної головкиер ви відповідає елемент відгвинчує або загвинчу .ові, який ться ється Неправильний вибір розміру може вести до пошкодження як, ударної и аголовки, такі гайк або гвинт .
n Відг ування та г уваннявинч за винч
УВАГА! При відгвинчуванні гвинтів і гай , вониок знаходяться всередині ударн гол вк .ої о и Існує
небезпекаотримання травм відвідлітаю частин,чих в тому числі іншими особами може, а також відбутись пошкодженняпредметів. Перш ніж запустити інструмент в робот , слід перевіритиу правильність установки напрямку обертання. Не вмикати інструмент ударн головк надо часу, поки а а не буде розміщена гвинтовомуз'єднанні. При роботі з ударним гайковертом створюван ним вібраціїі можуть передаватися обслуговуюч його . Працюватиій особі слід лише цявробочих рукави х.
о и з ими а ми
49
Page 50
1. регул в пневматич систем так, неВід ювати тиск ній і щоб він п максимального значен я для даногоеревищував н пневмо нструмент .іу
2. Встановити відповідний напрям обертання, а в разіок
за гвинчування відповіднийкрутний момент.
3. На посадковому квадраті інструменту встановити відповідну
ударну головку.
4. При гайковерт пневматич систем .єднати до ної и
5. Над становлен ударно головко наягнути гайковерт зі в ою ю ю
елемент, щовідг ується або приг уєтьсявинч винч .
6. Пост на нав нструмент ( ).упово тискати микачі у 9
7. П сл за я р боти р змонт пневматич системуі я кінченн о о увати ну і
п дгот нструмент ..і увати і до зберігання
УВАГА! При відкриванні швидкорознімн з'єднувачого а (штуцер ) необхідно обов'язково притримати шланга
дання) «ефект пульсації шланг ». небезпека отримання у Існує травм!
В івкиказ :
Якщо відгвинчуванн , протягом 5 секунд не відбудетьсяпід час я демонтаж ння, необхідно обов'язково п тигвинтового з'єдна рипини роботу пневмоінструменту. В цьому випадку рекомендується використ ти розчинник іржі або спрей-охолоджувач,а проникальний апотім повторити спробувідгвинчування. При за ваннігвинтових з'єднань, а особливо приза ваннігвинчу гвинчу гвинтів кріплення автомобільн кол с необхідноих і , застосовувати максимальн зусил , вказан виробник .у величину ля (сили) у ом Слід пам'ятати, що лишеударний гайковерт призначений для легкого при винч ван ягвинтів і гайок. загвинчування гвинтів ігайг у н Повне ок слідвиконувати динамометрич ключ відповіднодо вимог.ним ем
ТЕХНІЧНИЙДОГЛЯД I ЗБЕРІГАННЯ:
П сл завершен я р бот чист нструмент.і я н о ислід старанно о ити і
Ні в якому разі не використовувати для чищення бензин, розчинник або іншу у рідину. Їх пари можутьпальн спалахнути, викликаючи вибух інструменту і серйозні травми.
Ударний гайковерт зберігати в сухих приміщеннях прислід лише температурі неменше 10 C. Всі елементи пневматичної системи повинні бути захищені від забруднення. Забруднення, що потрапи в пневматичн систем ,ть у у
високоготиску, щоб оберегтийого відудару (підки-
O
може пошкодитиінструмент іінші елементи пневматичноїсистеми. При тривалому зберіганні рекомендується влити всередину інструмент кілька крапель ол для пневматичних інструментів.у иви Приєднати інструмент до пневматичної системи і запустити його на короткий час в робот , щоб розподілил с по робочиху олива а ь поверх .нях Після від'єднанняпневмоінструменту витерти надлишок ол ,слід иви як вийде через випускні отвориа . Залишена (не видалена) олива може пошкодитиущільнення інструменту. Через 100 годин роботи інструменту або через 6 місяців від початку експлуатації рекомендується виконати огляд і чистку інструменту в спеціалізованому сервісному пункті. Якщо інструмент експлуатувався беззастосування рекомендованоїсистеми подачі стисненого повітря,огляд інструментуслід ти частіше.проводи При необхідності заміни частин слід використовувати тільки, оригінальні частини – використання інших частин може зменшити продуктивність інструменту можливість, а також виключає пред'явлення их й, на які користувач має право набудь-як претензі підставі наданоїгарантії.
ТРАНСПОРТУВАННЯ:
Інструмент вро номустані слід транспортуватиі зберігати взмонтова оригінальній упаковці.
ВИРОБНИК:
PROFIX Sp. zo.o., ul.Mar ywilska34, 03-228 Warszawa, Польща
ОХОРОНАНАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА:
Використані інструменти є вторинним сировиною їх не можна викидати в контейнери для побутових відходів, вониоскільки можуть містити речовини, небезпечні для здоров'я людини і навколишнього середовища! Домашнє господарство повинносприяти відновленню і повторному використанню (повторн перероб ) використаних інструментів.ій ці Про активно підтримувати економне розпорядженнясимо природни ресурс і сприяти охороні навколишньогоми ами середовища шляхом передачі використаного обладнання в пункти приймання та Дляскладування використаного обладнання. обмеж кільк відходів необхідним є їх повторнеення ості використання, рец або відновленняв інш і.иклювання ійформ
50
Page 51
ПОТЕНЦІЙНІ ПРОБЛЕМИ І ЇХ УСУВАННЯ:
Необхідно п ти експлуатацію інструменту виявленн будь-якої несправності. Робота з несправним інструментом може вести доерерва при і травм. Всіремонти або замінаелементів повинні виконуватися кваліфікованимперсоналом на ремонтномупідприємстві, маєінструменту яке право навиконання такихробіт.
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУВАННЯ ПРОБЛЕМИ
Інструмент має занадто малу частоту обертання або не ється взапуска роботу.
Інструмент запускається в роботу, а потім сповільнюється.
a) Занадто низький о ий тиск.р боч b) Н за ваявність бруднення середині
корпус нструмент .уі у
Недостат про стьня дуктивні компресора
a) Перевірити кручування або блокування шланг, чи немаєс у
високого тиску;
2Збільшити робочий тискдо 0,6 МПа;
b) Ввести невелику кількість рідини для технічного догляду
(напр. WD-40) через отвір впуску повітря. Запустити інструмент в роботу приблизно на 30 сек. Це дозволить розподілити рідину для технічного догляду всередині інструменту іочистити йоговнутрішню частину.
УВАГА! WD використовуватисьПрепарат -40 не може замість ідної змащуючоїоливи.необх
При пневмо нструмент проєднати і до більш дуктивного компресора.
Політика компанії PROFIX це політикапостійного вдосконалення своєї продукції тому компанія залишає засобою, право змінювати технічні характеристики виробу без попереднього повідомлення. Фотографії, наведені в Інструкції з експлуатації, є зразковими і можуть незначно відрізнятися від фактичного вигляду купленого продукту. Ця і і захищена ь боронено її іювання/ о ня згоди ТзОВ«PROFIX».нструкц я авторс кимиправами. За коп р змножен без
51
Page 52
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PNEUMATIKUS ÜTVECSAVAROZÓ: 66370
Eredeti útmutató fordítása
TISZTELTVÁSÁRLÓ,
A pneumatikus szerszám (továbbiakban – „szerszám” vagy„készülék ”)használatba vétele előtt
kérjük olvassa el a jelen használati utasítást és tartsa be az útmutatóban leír t alapvető biztonsági szabályokat a testiés halálos sérülések,az áramütés, asérülések, a robbanásés a tűzveszélyének az elkerülésevégett.
Az útmutatóban használt „pneumatikus szerszám” megfelelő nyomású sűrítettlevegővel működtettetettszerszámokra vonatkozik.
FIGYELEM! Ezzel a jellel fontos leírások, veszélyes
feltételekre vonatkozó információk, veszélyek vagy
biztonságiútmutatók vannakmegjelölve.
A jelen figyelmeztetések be nem tartása, a szerszám helytelen használata és/vagy a szerszám szerkezetében végrehajtott módosítás a garanciális jogok elvesztését eredményezi és felmenti a gyártót a készülék használatából - emberekre, állatokra, vagyonban vagy magában akészülékben okozottkárok felelősségéért. Kérjük megőriznia használati utasítást ésaz útmutatókat,hogy bármely pillanatban visszatérhessen hozzájuk. A készülék más személynek történő átadása esetén mellékelni kell a használati utasítást. Nem vállalunk felelősséget olyanbalesetekért és sérülésekért, melyek a jelen útmutatóés biztonsági szabályokfigyelmen kívülhagyása okozott.
FIGYELMEZTETÉS: Termékeink folyamatos tökéletesítése miatt fenntartjuk a jogot olyan módosítá sok bevezetésére, melyeket a jelen útmutatónem tartalmaz.
PNEUMATIKUS SZERSZÁM HASZNÁLATA SORÁN
BETARTANDÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGIÚTMUTATÓK:
n Biztonság amunkavégzés helyén:
a) A munkavégzés helyén rendet kell tartani és megfelelő
világítást kellbiztosítani. A rendetlenségés a gyenge megvilágítás
balesetetokozhat.
b) A pneumatikus szerszámokkal nem szabad, gyúlékony
folyadékokat, gázokat és gőzöket tartalmazó, megnövelt robbanásveszélyes környezetbendolgozni. A kompresszor által
beszívott levegőnek gázoktól és/vagy gőzöktől mentesnek kell lennie, mivelaz a kompresszorbanmeggyulladhat vagyfelrobbanhat.
c) Ne irányítsa a pneumatikus szerszámot emberek, állatok és
saját maga irányába. Ne engedje a gyerekeket és harmadik személyeket a munkahelyhez. A koncentrációhiány a szerszám
felettiuralom elvesztéséteredményezheti.
n Munkabiztonság:
a) A pneumatikus szerszám csatlakozójának passzolnia kell a
légtömlő aljzatához. Nem szabad módosítani a tápvezeték csatlakozójátvagy aljzatát.
b) Minden vezetéknek, csatlakozónak és aljzatnak tisztának,
sérülésmentesnek, jó műszaki állapotban és pneumatikus szerszámokkal valóhasználatra alkalmasnakkell lennie.
c) A pneumatikus szerszámok nem rendelkeznek elektromos
szigeteléssel, ezért kerülni kell olyan földelt felületekkel, mint a csövekkel, fűtőtestekkel és hűtőkkelvaló érintkezést.
Atest földelése fokozza azáramütés kockázatát.
d) Nem szabad kitenni a pneumatikus szerszámot csapadék és
nedvesség hatásának. A szerszámba bejutó víz és nedvesség
fokozzaa szerszámmeghibásodásának és atesti sérüléskockázatát.
e) Ne terhelje túla légtömlőt. Nehasználja a nagynyomásúvezetéket
cipelésre, sűrített levegő csatlakoztatóra történő csatlakoztatásra és lekapcsolásra.
f) Kerülje a tápvezeték folyadékkal, olajjal, éles élekkel és
mozgó elemekkelvaló érintkezését.
g) Ne táplálja a pneumatikus szerszámot oxigénnel, gyúlékony
és mérgező gázokkal. A szerszám táplálásáhozcsak szűr t és „kent”,
szabályozhatónyomáserősségű sűrítettlevegőt használjon.
h) Győződjön meg róla, hogy a megmunkált tárgy biztosan és
erősen van rögzítve és nem fog elmozdulni a megmunkálás során.
n Személyi biztonság:
a) A jelen készüléket fizikailag, érzékileg vagy szellemileg
sérült személyek (köztük gyerekek), valamint kellő tapasztalat és tudás hiányával rendelkező személy nem használhatja, kivéve, ha ez a személy biztonságáért felelős személy felügyeletealatt található,vagy az ismertettevele a készülékbiztonságos használatát.
b) A munk avégzést jó fizikális és szellemi állapotban szabad
megkezdeni. Ügyeljen a végrehajtott tevékenységekre. Fáradtan, vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt ne dolgozzon. A munkavégzés során akár egy pillanatnyi
figyelmetlenségis súlyos testisérülést okozhat.
c) A pneumatikus szerszám használata során védőfelszerelést
kell viselni. Védőszemüveget és fülvédőt kell használni.
Megfelelő feltételek mellett a védőfelszerelés viselése, mint: porvédő maszk, csúszásgátló lábbeli és sisak csökkenti a személyi sérülés kockázatát. A pneumatikus szerszámmal végzett munka során védőkesztyűt kell viselni a mechanikus sérülésekkel, valamint a szerszámkeltette hőhatásával szemben.
d) Kerülje a szerszám véletlen bekapcsolását. A sűrített levegő
rendszerre csatlakoztatás,valamint a szerszám megemelése vagy áthelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a kapcsológomb kikapcsolt pozícióban van. A szerszám
áthelyezése kapcsológombon lévő uj jal vagy sűrített levegőrendszerre csatlakoztatásabekapcsolt kapcsológombbalbalesetet okozhat.
e) A pneumatikus szerszám üzembe helyezése előtt távolítson
el minden kulcsot és egyéb szerszámot, amit a pneumatikus szerszám beállításához használt. A szerszám mozgó elemein
hagyottkulcs súlyostesti sérülést okozhat.
f) Tartsa meg az egyensúlyt.A szerszám használatasorán végig
őrizze mega megfelelő testtartást. Lehetővéteszi a pneumatikus
szerszám feletti könnyebb uralmat váratlan szituáció bekövetkezése esetén.
g) Megfelelő ruházatot kell viselni. Nem szabad laza öltözetet
és ékszert viselni. Tartsa távol a haját, ruházatot és a munkakesztyűt a gép mozgó elemeitől. A gép mozgó elemei
elkaphatjáka laza ruházatot,ékszereket,vagy ahosszú hajat.
h) A tápkábel nyomás alatt van, ami a kábel dinamikus
52
Page 53
mozgását és testi sérülést veszélyét eredményezheti. A sűrített levegő tárolt energiája súlyos veszéllyel fenyegethet. A gyorscsatlakozó lekapcsolásakor kézzel fogva kell tartani a nagynyomású tömlő csatlakozó elemét, hogy elkerülje a felcsapódó tömlőokozta sérüléskockázatát.
i) A pneumatikus szerszámmal együttműködő kompresszor a
munkavégzés során magas hőmérsékletre hevül fel. A kompresszormegérintése égési sérüléshezvezet.
n A pneumatikusszerszám használata:
a) Ne terhelje túl a pneumatikus szerszámot. Adott típusú
munkához megfelelő szerszámot használjon. Ne lépje túl a megengedett munkanyomást. Az adott munkához szükséges
megfelelő szerszám kiválasztása magas hatékonyságú és biztonságos munkavégzéstgarantál.
b) A beállítás, a tartozékok cseréje vagy a szerszám tárolása
előtt húzzaki a tápkábelta hálózati aljzatból,amivel elkerüli a pneumatikus szerszám véletlen bekapcsolásának a kockázatát.
c) A szerszám gyermekektől elzártan tárolandó. Ne engedje
meg, hogy a szerszámot olyan személy használja, aki nem kapott betanítást a szerszám használatára vonatkozóan. A
pneumatikus szerszám egy veszélyes eszköz a betanítatlan felhasználók számára.
d) Biztosítja aszerszám megfelelő karbantartását.Ellenőrizze a
szerszámot a mozgó elemek illeszkedésére és holtjátékára vonatkozóan. Ellenőrizze, hogy a szerszám egyik eleme sem sérült. S érülés észrevétele esetén azt meg kell javítani a pneumatikus szerszám újbóli használata előtt. Számos
baleseteteredményez aszerszám nemmegfelelő karbantartása.
e) A pneumatikus szerszámokat és a tartozékokat a fenti
útmutatóknak megfelelően kell használni. A szerszámot a rendeltetés szerint használja, vegye figyelembe a munka típusát és a munkafeltételeket. A szerszám használata a
tervezettől eltérő munkavégzéshez növeli a veszélyes helyzetek kialakulásánaka kockázatát.
f) A munkavégzés során figyelembe kell venni a munkaeszköz
repedésének a lehetőségét, ami töredékek nagy sebességű felverődésétés súlyostesti sérülést okozhat.
g) Meg kell győződni róla, hogy a szerszáma megfelelő irányba
forog. A váratlan forgásirány változás veszélyes helyzetet teremthet
elő.
h) Nem szabad kezekkel megközelíteni a pneumatikus
szerszámmozgásban lévő elemeit,testi sérülésveszélye.
i) A befogó biztosító gyűrűjének a sérülése esetén fennáll a
kockázata a munkaeszköz és a töredékek nagy sebességű felverődésének.Súlyos testisérülést okozhat.
j) A forgatónyomaték hatására megfordulhat a szerszám. Ez
súlyos testi sérülést okozhat, ha valamelyik testrész a megforduló szerszám hatástávolságán belülre kerül. A
munkavégzés során megfelelő testtartásban kell lenni és fel kell készülnia szerszámforgásirányának amegfordulására.
k) Kizárólag pneumatikus szerszámmal együttműködő
tartozékokat szabad használni. Nem megfelelő tartozékok
használata súlyostesti sérüléstokozhat.
l) Hirtelen áramkimaradás esetén azonnal engedje el a
szerszámk apcsológombját.
n Javításés karbantartás:
a) A szerszámot kizárólag erre feljogosított szervizekben
szabad megjavíttatni, csak eredeti alkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a pneumatikus szerszám megfelelő
üzemibiztonságát.
b) A pneumatikus szerszámot nem szabad benzinnel,
oldószerrel és más gyúlékony folyadékkal tisztítani. A gőzük
meggyulladhatnak, a szerszám felrobbanását és súlyos testi sérülést okozva.
c) A szerszámk arbantartásáhozcsak magas minőségű anyagot
használjon. Tilos a használati útmutatóban fel nem sorolt eszközökhasználata.
A PNEUMATIKUS ÜTVECSAVAROZÓ HASZNÁLATÁNAK RÉSZLETESBIZTONSÁGI ÚTMUTATÓI:
a) A Felhasználó köteles biztosítani az ütvecsavarozó helyes
használatát. Az ütvecsavarozó energiaforrása kizárólag olyan
sűrített levegő lehet, amelyet csak légtömlő csatlakozóval lehet csatlakoztatni.
b) Meg kell győződni róla, hogy a sűrített levegő forrása
lehetőséget nyújt megfelelő üzemi nyomás létrehozására, valamint biztosítja a megfelelő levegőáramlást. A táplevegő
túl nagy nyomása esetén nyomáscsökkentőt kell alkalmazni biztonságiszeleppel.
c) Megengedhetetlen a pneumatikus szerszám közvetlenül a
kompresszorról való táplálása. A pneumatikus szerszámot vízszűrő és olajozó rendszeren keresztül kell táplálni. Ez
biztosítjaa tisztaságot ésa levegőolajjal párásítását.
d) A szűrő és az olajozó állapotát minden használat előtt
ellenőrizni kellés szükség esetén megkell tisztítani aszűrőt vagy pótolni kell az olajat az olajozóban. Ez biztosítja a
szerszám megfelelő üzemeltetését és meghosszabbítja annak élettartamát.
e) A felhasznált dugókulcsoknak és más felhelyezett
szerszámnak a pneumatikus szerszámmal való használatra alkalmasnak kelllennie. A mellékeltfelhelyezhető szerszámoknak
működőképesnek, tisztának és épnek kell lenniük, a méretüknek passzolniukkell a befogóméretéhez. Tilosa dugókulcsfejvagy abefogó aljzatánaka módosítása. Csakgépi dugókulcsfejetszabad használni.
f) A légkulccsal végzett munk a során védőeszközt kell viselni,
különösen fülvédőt, védőszemüveget, védőkesztyűt és hajhálót.
g) Megfelelő testtartást kellalk almaznia munkavégzés során,
lehetővé téve a szerszám forgatónyomaték okozta normál vagy váratlan mozgásának az ellensúlyozását. A rezgések,
rángatások, a nem megfelelő testtartás a váll vagy a tenyér sérülését okozhatja.Fejezd bea munkát,ha fáradtságotvagy fájdalmatérzel.
h) Ellenőrizze a berendezés műszaki állapotát. A munka
megkezdése előtt ellenőrizze a szerszám azon elemeinek a műszaki állapotát, amelyeka munkavégzés során elhasználódnak.Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek nem mutatnak ütés vagy beragadás jeleit. Ellenőrizze, hogy minden elem megfelelően van rögzítve és nincs láthatórepedés.
i) Tömítetlenség vagy egyéb zavar észlelése esetén azonnal
kapcsolja le a légkulcsot a sűrített levegő forrásától és
53
Page 54
távolítsa el a zavar ok át. Minden sérült elemet óvatosan meg kell javítani vagy ki kell cserélni, amit szakemberre kell bízni. Nem szabad használni aberendezést rosszulműködőkapcsológombbal.
j) A dugókulcsfej cseréje során zárva kell lennie a sűrített
levegő bevezetésének, hogy elkerülje a dugókulcs felverődéséta szerszám véletlenelindítása alatt.
k) Nem szabad bek apcsolva hagyni az ütvecsavarozót, ha nem
dolgozik vele. Elrepülőalkatrészekokozta testisérülések veszélye.
l) Óvja a szerszámot a leeséstől és az ütésektől, valamint a
szennyeződéstől, pl. a sártól, víztől, homoktól stb. és a karbantartást a használati útmutatóban foglaltak szerint végezze. Ügyeljen a légtömlők jó állapotának a megőrzésére.
m) Az elhasznált berendezés semlegesítését a hatályos
jogszabályokszerint kell elvégezni.
A számos veszélyre való tekintettel olvassa el és értse meg a biztonsági utasításokat a tartozékok beszerelése, használata, javítása, karbantartása éscseréje előtt. Ennek figyelmenkívül hagyásasúlyos személyisérüléseket okozhat. Kizárólag képzett és betanított kezelőszemélyek telepíthetik, állíthatják vagyhasználhatják az ütvecsavarozót. Ne végezzen módosításokat az ütvecsavarozón. A módosítás csökkentheti a biztonsági intézkedések hatékonyságát és növelheti a kezelőszemélyrejelentett kockázatot. Ne dobjaki ajelen biztonsági útmutatót. Adjaát akezelőszemélynek. Ne használjonsérült ütvecsavarozót. A szerszámokat rendszeresen ellenőrizni kell arra vonatkozóan, hogy az ISO 11148 szabvány által előír t jelölések olvashatók-e a szerszámon. Szükség esetén a felhasználónak kapcsolatba kell lépnie a gyártóval a cserecímkebeszerzésével kapcsolatban. A munkadarab,a tartozékok vagy akár maga aszerszám meghibásodása is azelemek nagyonnagy sebességűfelverődését okozhatja. Az ütvecsavarozóval végzett munka során minden esetben ütésálló védőszemüveget kell viselni. A szükséges védelmi fokozatot minden egyesalkalmazáshoz kellmegválasztani. Győződjönmeg arról,hogy biztonságosan rögzítettea munkadarabot. Az összegabalyodásveszélye fulladást,vágási sérüléseket okozhat.A laza ruházatot, ékszereket, fejfedőket, hajviseletet vagy kesztyűt távol kell tartani aszerszámtól ésa tartozékoktól. A kesztyűk beakadhatnak a forgó meghajtóba, ami az ujjak levágását vagyujjtörést okozhat. A forgó dugókulcsfejek és hosszabbítók könnyen beakadhatnak a gumi­vagyfémbevonatú kesztyűkbe. Ne viseljenlaza kesztyűt,illetve vágottvagy kopottujjú kesztyűt. Soha se fogja a szerszámot a meghajtó aljzatánál vagy a meghajtó hosszabbításánál fogva. Tartsatávol akezét ameghajtó aljzatától. A szerszámhasználata különböző veszélyeknek,mint zúzásnak, ütésnek, vágásnak és horzsolásnak, valamint magas hőmérsékletnek teheti ki a kezelőszemélykezét.Viseljen megfelelőkesztyűt a kezek védelmére. A kezelőszemélyeknek ésa karbantartó személyzetnekkészenkell állniuk megbirkóznia szerszám tömegével, súlyávalés teljesítményével. Tartsa helyesen a szerszámot. Készüljön fel a normál vagy váratlan mozdulatokraés legyenmindkét kezeelérhető. Álljon stabilan,ügyeljen akiegyensúlyozott testtartásra. Engedje ela start-stopgombot, ha leállaz ütvecsavarozóáramellátása. Csak agyártó általjavasolt kenőanyagokathasználja.
Ne használja szűk helyeken és vigyázzon rá, hogy elkerülje a tenyér beszorulását a szerszám és a munkadarab közé, különösen kicsavarás során. A kezelőszemély aszerszám használata soránkényelmetlenséget érezhet a tenyerén, karján,vállain, nyakánvagy mástestrészén. Az ütvecsavarozók használatakor a kezelőszemélynek kényelmesen kell állnia, miközben ügyel a biztonságos testtar tásra és kerülnie kell a kényelmetlen vagy kiegyensúlyozatlan testtartásokat. A kezelőszemélynek változtatnia kell a testtartásán a hosszú munkavégzések során, ami segíthet elkerülni a kényelmetlenséget és a fáradtságot. Ha a kezelőszemély olyan tüneteket tapasztal, mint a tartós vagy visszatérő kényelmetlenség, fájdalom, lüktetés, bizsergés, zsibbadás, égés vagy merevség, vegye komolyan ezeket a figyelmeztető jeleket. A kezelőszemélynektájékoztatnia kell errőla munkáltatót és egészségügyi szakemberhezkell fordulniaa panaszával. A szerszám vagy tartozék cseréje előtt húzza ki az üt vecsavarozót az áramforrásból. Ne érintse meg a csatlakozóaljzatokat vagy a tartozékokat a munkavégzés közben, mivel ez fokozza a vágási, égési sérülések vagy a rezgésokozta sérülésekkockázatát. Csak a gyártó által ajánlott méretű és típusú tartozékokat és fogyóeszközökethasználja. Csak jó állapotban lévő dugókulcsfejeket használjon, mivel a rossz állapotú vagy kézi dugókulcsfejek és a tartozékok az ütvecsavarozóval együtt használvaeltörhetnek ésnagy sebességgelvisszaverődhetnek. A személyi sérüléseket legtöbb esetben megcsúszások , megbotlások és elesések okozzák. Figyeljen a szerszám használata okozta csúszós felületekre, valamint a szerszámot ellátó légtömlő okozta megbotlás veszélyére. Óvatosan mozogjon az ismeretlen környezetben. Rejtett veszélyekkel találkozhat,például elektromosvezetékek. Az ütvecsavarozókat nem szabad robbanásveszélyes környezetben használni és nem rendelkeznek elektromossággal való érintkezés elleni szigeteléssel. Győződjön meg róla, hogy nincsenek olyan elektromos kábelek, gázvezetékek stb., amelyek a szerszám használata közben megsérülve veszélytjelenthetnek. Az ütvecsavarozók használata során keletkező por és füst egészségkárosodást okozhat (pl. daganatos betegségek, asztma és bőrgyulladás), ezértelengedhetetlen a kockázatértékelés ésa megfelelő veszélykezelőintézkedések alkalmazása. A kockázatértékelésnek ki kell terjednie a szerszám használata során keletkezőporra ésa meglévő porfelkavarásának alehetőségére. Úgy irányítsaa levegő kivezetést,hogy minimalizálja a porkeltésta poros környezetben. Ha por vagy gőz keletkezik,kiemelkedő szerepe van annak ellenőrzése a kibocsátáshelyén. A levegőben szálló por vagy gőz összegyűjtésére, eltávolítására vagy elfojtására szolgáló minden beépített elemet vagy tartozékot megfelelően kell használni és karbantartani a gyártó utasításainak megfelelően. Használjon légzésvédő eszközöket a munkáltató utasításainak, valamint a munkavédelmiszabályoknak megfelelően. A megfelelő hallásvédelem nélküli, magas zajszintnek kitett expozíció tartós halláskárosodástés egyéb problémákatokozhat, példáulfülzúgást (fülcsengés,fülzúgás, sípolás vagyzümmögés) okozhat.
54
Page 55
Elengedhetetlen a kockázatértékelés és a megfelelő veszélykezelés elleni intézkedésekbevezetése. A kockázatcsökkentésre irányuló megfelelő ellenőrzések olyan intézkedéseket foglalhatnak magukban, mint az anyagok csillapítása a munkadarabok"csengésének" megelőzésecéljából. Használjon hallásvédőt a munkáltató utasításainak, valamint a munkavédelmiszabályoknak megfelelően. Az ütvecsavarozóta használati útmutatóbanfoglaltak szerint használja és tartsa karbana szükségtelenzajszintnövekedés elkerüléseérdekében. Ha az ütvecsavarozó hangtompítóval rendelkezik, mindig győződjön meg arról,hogy aza helyénvan és működésközben jóállapotban van. A szerszámba tett fogyóanyagokat a használati útmutatóban javasoltak szerint válassza ki, tar tsa karban és cserélje ki a szükségtelen zajszintnövekedéselkerülése érdekében. A rezgésexpozícióideg- és vérellátásikárosodásokat okozhata kezekbenés akarokban. Tartsatávol akezét acsavarhúzó aljzatoktól. Hideg időben végzett munkavégzés során viseljen meleg ruházatot és tartsa melegenés szárazona kézfejét. Ha zsibbadást, bizsergést, fájdalmat érez vagy megfigyeli az ujjak és a tenyér elfehéresedését, fejezze be a szerszám használatát, tájékoztassa errőla munkáltatójátés forduljonor voshoz. A szerszámot a használati útmutatóban foglaltak szerint használja és tartsa karbana szükségtelenrezgésszintnövekedéselkerülése érdekében. Ne használjon rosszul illeszkedő dugókulcsfejeket vagy hosszabbítókat, mivelez jelentősen növelhetia rezgést. A szerszámba tett fogyóanyagokat a használati útmutatóban javasoltak szerint válassza ki, tar tsa karban és cserélje ki a szükségtelen rezgésszintnövekedéselkerülése érdekében. Ahollehetséges, használjon dugókulcscsatlakozókat. Ahollehetséges, támassza mega szerszámotegy állványon,feszítőn. Fogja a szerszámot könnyed, de biztos fogással, mivel a rezgés kockázata általábannagyobb, hanagyobb erővelfogja a szerszámot. Anagynyomású levegő súlyossérüléseket okozhat.
- mindig kapcsolja ki a levegőellátást,engedje le a levegőt és válassza le a szerszámot a levegőellátásról, ha éppen nem használja a szerszámot, a tartozékokcsere előttvagy a javításimunkálatok alatt
-soha ne irányítsalevegőt sajátmaga vagymások irányába. A sérültlégtömlők súlyos sérüléseketokozhatnak. Mindig ellenőrizze,hogy nemsérültek vagy lazultakmeg atömlők ésa csatlakozások. Ahideg levegőt akezektől távolrakell irányítani. Ne használjon gyorscsatlakozókat az ütvecsavarozók és a pneumatikus­hidraulikus ütvecsavarozókbemeneténél. Használjon edzett acélból (vagy hasonló ütésállóságúanyagból) készültmenetes tömlőcsatlakozókat. Univerzális forgócsatlakozók használata esetén reteszelő csapokat kell felszerelni és biztonsági köteleket kell használni a tömlő-szerszám vagy a tömlő-tömlőcsatlakozás esetlegessérülésének megelőzése érdekében. Nelépje túl aszerszámon feltüntetettmaximális légnyomást. Nyomatékvezérelt és folyamatos légáramlású szerszámok esetében a légnyomás kulcsfontosságúhatással van aszerszám teljesítményére.Ezér t meg kell határozni a tömlő hosszára és átmérőjére vonatkozó követelményeket. Sohane hordozzaa pneumatikus szerszámota tömlőnélfogva.
ABERENDEZÉS RENDELTETÉSITERÜLETE ÉSLEÍRÁSA:
A pneumatikusütvecsavarozó egymegfelelő nyomású sűrítettlevegővel táplált kéziszerszám. Menetes csatlakozások (max M16) be és
kicsavarozására szolgál a befogóra ráhelyezhető cserélhető 1/2” dugókulcsfejek segítségével. A légkulcs használata a megadottnál nagyobbátmérőjű csavarokkalaz ütőmű sérüléséhezvezethet. Megengedett megfelelőátalakítók, univerzális csatlakozók és adapterek használataaz ütvecsavarozóbefogója és adugókulcsfej aljzataközött. A légkulcs forgatónyomaték szabályozással és forgásirány jobbra/balra beállítással rendelkezik.
FIGYELEM! A szerszámot és a további felszereléstkizárólag a rendeltetésnekmegfelelően szabad felhasználni (a gyártó útmutatóinak betartása mellett). Kategorikusan tilos a
berendezésmás célokratörténő felhasználása.
A kulcsot nem szabad kalapácsként használni kereszt kötőelemek eltávolítására és kiegyenesítésére. Sohase próbálja a szerszámot más célokrahasználni és nehajtson végremódosítást aszerszámon. A szerszám minden, fenti rendeltetéstől eltérő használata tilos és a garancia elvesztését eredményezi, valamint felmenti a gyár tót az ilyen típusú felhasználáseredménye soránbekövetkezőkár felelősségéért. A berendezés felhasználó által végrehajtott bárminemű módosítása felmenti a gyár tót a felhasználóban és a környezetében okozott sérülések éskárok felelősségealól.
A rendeltetésszerű felhasználáshoz tartozik továbbá a biztonsági ésaz összeszerelési útmutatóravonatkozó, valamint a használati útmutatóban leírt üzemeltetési útmutatók betartása. Ezen kívül a lehető legalaposabban be kell tartani a balesetmegelőzésiszabályokat.
A pneumatikus szerszám helyes használata annak karbantartására, tárolására,szállítására és javításárais vonatkozik. A szerszám kizárólag a gyártó által kijelölt szervizekben javítható. A sűrített levegővel táplált szerszámokat kizárólag erre feljogosított személyekjavíthatják. A rendeltetésszerű felhasználás ellenére sem lehet teljesen kizárni az egyes reziduális kockázati tényezőket. A szerszám szerkezetére és felépítésérevaló tekintettela következőveszélyek léphetnekfel:
- Elrepülőalkatrészek okoztatesti sérülések.
- Szükséges fülvédő használatának az elmulasztása okozta halláskárosodás.
n Aszett tartalmaPneumatikusüt vecsavarozó -1db.Garanciakártya-1dbHasználatiútmutató-1db
n Aberendezés elemei
A berendezés elemeinek a számozása a ha sználati útmutató 2. oldalán találhatóábrára ( . ábra)vonatkozik:A
1. Levegő bevezetés
2. Levegő kivezetés
3. Levegőbeáramlás csatlakozó*
4. Olajozó*
5. Nyomásszabályozó /Forgásirány kapcsoló
6. Befogó1/2"
7. Dugókulcsfej*
8. Fogantyú
9. Kapcsológomb
* A leírt vagy bemutatott szerelvény nem tartozik teljes egészében a szerszámstandard felszereléséhez.
55
Page 56
n Piktogramok
Berendezés adattábláján található jelek magyarázata (lásd az A.5 ábrát).
1. poz.: Elindítás előttolvassa el ahasználati útmutatót!FIGYELEM!
2. poz.: Védőszemüveget viselni!
3. poz.: Fülvédőt viselni!
4. poz.: Védőkesztyűt viselni!
MŰSZAKI ADATOK:
Max. tápnyomás Fordulatszám
Befogó mérete
Táplálás (levegő bevezetés) Tömlőméret
Szükséges légáramlás (0,6 MPa esetén)2 Súly
Nyomatékadatok az egyes beállításokhoz Forgatónyomaték szabályozó/ Forgásirány
kapcsoló
F- jobbra forgás, R- balra forgás
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 MPa 10000/min 1/2" 1/4"
10 mm 169 l/min
1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
Zaj ésrezgés információ
A szerszámzajszintje (LpA)terheléses/üresjárati: 81dB(A)
92 dB(A)A szerszám zajteljesítményszintje (LwA):
Méréstűréshatár K /K =3dB(A).
pA wA
FIGYELEM!Fülvédőt viselni!
Az átlagosterheléses rezgésszint:
22
ah), (m K=1,5 m/s )érés tűréshatár(
3,51 m/s
A megadott rezgésszint a szerszám alapvető felhasználásaira vonatkozik. Ha a szerszám más célokra vagy más munkaeszközökkel kerül felhasználásra, valamint nem lesz megfelelően karbantartva, a rezgésszinteltérhet a megadottszinttől. A fent megadott okok a teljes munkaidő alatt fokozhatják a rezgésszintet. További óvintézkedéseket kell bevezetni a kezelőszemély rezgés expozíciótól való védelme érdekében, pl. a szerszám és a munkaeszköz karbantartása, a kezek megfelelő hőmérsékletének a biztosítása,a műveletek sorrendjénekmegállapítása stb.
TELEPÍTÉSÉS HASZNÁLAT:
FIGYELEM! A szerszám minden használata előtt meg kell
győződni róla, hogy a pneumatikus rendszer egyik eleme
sem sérült. Sérülések észrevétele esetén haladéktalanul ki kell cserélni a rendszer elemét új, sérülésmentes elemre. A pneumatikus rendszer minden használata előtt meg kell szárítani a szerszámba, kompresszorban és a vezetékekben kondenzálódott nedvességet.
n A szerszámcsatlakoztatása apneumatikus rendszerre
Biztosítani kell a levegő szerszámba juttatását levegő előkészítő
egységgel éslégnyomás méréssel. Automatikus olajozót ajánlott használni. Ugyan az olajozást kézzel is el lehet végezni, a munka megkezdése előtt és berendezés minden folyamatos munkaórája után.A legjobb hatást a berendezés gyakori,de nem túlságos kenése biztosítja. A túl sok olaj felgyülemlene a berendezésbenés a kimenőlevegővel együttkifújásra kerülne. A 2. oldalon található ábra a szerszám pneumatikus rendszerre valóB ajánlott csatlakoztatási módjátábrázolja.
Arendszer elemei:
1. Pneumatikusszerszám
2. Levegőbevezetés csatlakozó
3. Gyorscsatlakozó
4. Nagynyomásútömlő
5. Olajozó
6. Nyomáscsökkentő
7. Levegőszűrő (dehidratáló)
8. Kompresszor
Nagyon ajánlott, hogy a levegőszűrő, a nyomásszabályozóés az olajozó úgy legyentelepítve, ahogy azaz ábrán islátható. Ezmegfelelő nyomású tiszta levegő bevezetését biztosítja a szerszámba olajköddel és a szerszám leghatékonyabb használatát, valamint meghosszabbítja az élettartamát.
FIGYELEM! A maximális nyomás a tápláláson a szerszám
munkaidejében teljesen benyomott ravasszal és teljesen
nyitottnyomásszabályozóvalnem haladhatja mega 0,6 MPa/6, bar / PSI. A túl alacsonynyomás jelentősen csökkenti a2 2 89,92 berendezés teljesítményétés fordulatszámát, atúl magas az egyes elemek tartós sérüléséteredményezheti.
A szerszám első bekapcsolása előtt öntsön közvetlenül a levegő bevezetésbe ( ) 3-5 cseppnyi SAE 10 viszkozitású olajat az olajozó1 segítségével ( ) . Kizárólag pneumatikus4 (lásd az ábrát)A.2 berendezésekben használatos olajat szabad használni. Nem szabad az olajat mosószerekkelvagy más adalékokkal együtthasználni, mivel az a berendezésbenhasznált tömítőelemekgyorsabb kopásátokozhatja. A levevőbevezető menetbe erősen és biztosan csavarozza rá a légtömlő csatlakozóját ( ) lehetővé téve a légtömlő csatlakoztatását3 (lásd az A.3 ábrát).A csatlakozómenetét teflonnalkell tömíteni. A szerszám befogójára ( ) megfelelő gépi dugókulcsfejet kell rögzíteni6 () .7 (lásd az ábrát)A.4
FIGYELEM! A pneumatikus szerszámokkal végzett
munkához csak ütvecsavarozó szerszámokkal használatos
felszereléstszabad használni. Ne szereld fel a dugókulcsfejet, ha a légkulcs befogóján nincs biztosító gyűrű. A lehetőségek szerint a lehető legkevésbé kopott dugókulcsfejet használja, mivela kopott dugókulcsfej tönkretehetia befogót.
A szabályozósegítségével ( ) állítsa be a megfelelőforgásirányt (lásd az5 A.5 ábrát) és a nyomást (anyacsavarra vagy csavarra ható nyomatékot).
A szabályozó„ ” pozíciója a legkisebb nyomatékértéknek felel meg és a1 kisebb átmérőjűcsavarokhoz ésanyacsavarokhoz ajánlott.A„ ” pozícióa3 legnagyobbnyomatékértéknek felelmeg.
FIGYELEM! A forgásirány és a teljesítmény minden egyes
módosítása előtt kapcsolja ki a szerszámot. Ellenkező
esetbenmegsérülhet.
Csatlakoztassa a szerszámota pneumatika rendszerre 10 mm minimális belső átmérőjű és legfeljebb 6 m hosszú légtömlővel. Győződjön meg
56
Page 57
Indítsa el a szerszámot néhány másodpercre és győződjön meg róla, hogy semmilyengyanús hangotvagy rezgéstsem érez.
n Gépi dugókulcsfejekkelvégzett munka
A csavar vagy az anyacsavar légkulccsal történő becsavarozása előtt kézzel csavarja rá a csavart vagy az anyacsavart a menetre (legalább néhány fordulatot). Győződjön meg róla, hogy jól választotta ki a dugókulcsfej méretét a kicsavarozott vagy becsavarozott elemhez képest. Améretek rossz kiválasztása minda dugókulcsfej, mind pedig az anyacsavarokvagy acsavarok tönkremeneteléteredményezheti.
n Kicsavarozásés becsavarozás
FIGYELEM! A csavarok és az anyacsavarok kicsavarozása során ezek az elemek a gépi dugókulcsfej belsejében
találhatók.Fennáll a veszélyeaz elrepülőalkatrészekokozta testisérülések és anyagikárokkockázatának. Győződjön meg róla, hogy a forgásirány megfelelően van beállítva. Ne kapcsolja be a szerszámot, mielőtt nem helyezi rá a dugókulcsfejet a menetescsatlakozásra! A gépi dugókulcsfejjel végzett munka során a légkulcs keltette rezgések továbbmehetnek a kezelőszemélyre. Kizárólag védőkesztyűben szabad dolgozni.
1. Szabályozza be a nyomást a pneumatikus rendszerben úgy, hogy ne
haladja megaz adottszerszám maximálisér tékét.
2. Állítsa be a szerszám megfelelő forgásirányát, a csavar meghúzása
eseténpedig a megfelelőnyomatékot.
3. Szerelje fela szerszám befogójáraa megfelelődugókulcsfejet.
4. Csatlakoztassa adugókulcsfejet a pneumatikusrendszerre.
5. Helyezze a légkulcsot a felszerelt dugókulcsfejjel a ki- vagy a
becsavarozandóelemre.
6. Fokozatosan nyomjameg aszerszám kapcsológombját( ).9
7. A munka végeztével szerelje szét a pneumatikus rendszert és tartsa
karban aszerszámot.
FIGYELEM! A gyorscsatlakozó kinyitásakor feltétlenül meg
kell tartani a nyomóvezetéket, hogy megvédje magát az
ütésétől– „lüktető vezetékeffektus”.Testi sérülésveszélye!
Útmutatók:
Ha kicsavarozásnál a csatlakozás szétszerelése 5 másodpercen belül nem sikerül, feltétlenül félbe kell szakítani a szerszám használatát. Ebben az esetben penetrálórozsdaoldó vagy fagyasztóhasználata ajánlott és utána újrameg kell próbálnia szétszerelést. A menetes csatlakozások összeszerelése, különösen a személygépkocsi kerekekerögzítőcsavarjainak ameghúzásakor bekell tartania gyártó által meghatározott maximális erőértékeket.A légkulcs kizárólag a csavarok és anyacsavarokkönnyű (nem túl erős)meghúzására szolgál.A csavarokat és az anyacsavarokat nyomatékkulccsal kell meghúzni a megfelelő
követelményekszerint.
KARBANTARTÁSÉSTÁROLÁS:
Minden munkavégeztévelalaposan meg kelltisztítani aszerszámot.
A szerszám tisztításához sohase használjon benzint, oldószert vagy gyúlékony folyadékot. A gőzök meggyulladhatnak a szerszámrobbanását és testisérülést okozva.
Az ütvecsavarozó kizárólag száraz helyiségben és 10 C feletti
O
hőmérsékletentárolandó. A pneumatikus rendszer minden elemét óvni kell a szennyeződésekkel szemben. A pneumatikus rendszerbe bekerülő szennyeződések tönkre tehetika szerszámot ésa pneumatikusrendszer továbbielemeit. Hosszabb tárolás esetén ajánlott a pneumatikus szerszám belsejébe néhány csepp olajat önteni.Csatlakoztassa a szerszámot a pneumatikus rendszerre és indítsa el rövid időre, hogy szétvezesse az olajat az egymással érintkező felületeken. A szerszámlekapcsolása utántörölje lea felesleges olajat,amelyik kifolyt a kivezető nyílásokon. A fennmaradt olaj sérülést okozhat a szerszám tömítésében. A szerszám 100 órányi vagy 6 hónapnyi használata után ajánlott szakszervizben műszaki átnézés és tisztítás alá vetni a szerszámot. Ha a szerszám az ajánlott levegőbevezető rendszer nélkül volt használva, növelnikell a szerszámműszaki átnézéséneka gyakoriságát. Az alkatrész cseréjének a szükségessége esetén csak eredeti alkatrészt szabad felhasználni –más pótalkatrész használata csökkentia szerszám hatékonyságátés agaranciális jogok elvesztéséteredményezi.
SZÁLLÍTÁS:
A szétszerelt berendezést eredeti csomagolásban kell szállítani és tárolni.
GYÁRTÓ:
PROFIX Sp. zo.o., Marywilska u.34, 03-228Varsó,LENGYELORSZÁG
KÖRNYEZETVÉDELEM:
Az elhasznált szerszám újrahasznosítható – nem szabad kommunális hulladéktárolóba eltávolítani, mivel emberi egészségre és környezetre veszélyesanyagokat tartalmazhat! A háztartásnak törekednie kell az elhasznált készülék újrahasznosítására. Kérjük, aktívan segítsék a természeti erőforrások takarékos kezelését és a természetes környezet védelmét az elhasznált berendezések begyűjtőhelyeire történő átadásával. Az eltávolított hulladékok mennyiségének a korlátozásához elengedhetetlen azok újrahasznosításavagy más formábantörténő visszanyerése.
57
Page 58
LEHETSÉGES PROBLÉMÁK ÉS AZOK MEGOLDÁSAI:
Meghibásodás észleléseesetén félbekell szakítani aszerszám használatát.A meghibásodott szerszámmalvégzett munkasérüléshez vezethet.A szerszám elemeinek bármineműjavítását vagycseréjét errefeljogosított szervizbenkizárólag szakembervégezheti el.
PROBLÉMA PROBLÉMA MEGOLDÁSALEHETSÉGES OK
Túl kicsi a szerszám fordulatszáma vagy nem indul el.
A szerszám elindul, majd lelassul.
a) Túl alacsony üzemi nyomás. b) Szennyeződés a szerszámház
belsejében.
Kompresszor túl alacsony hatékonysága
a) Ellenőrizze, hogy a nagynyomású tömlő nincs összesodorva
vagymeggörbülve; Növeljeaz üzemi nyomástlegfeljebb 0,6 Mpa értékre;2
b) Öntsön kis mennyiségű karbantartó folyadékot (pl. WD-40) a
levegő bevezető nyíláson keresztül. Indítsa el a szerszámot körülbelül 30 másodpercre. Ez lehetővé teszi a karbantar tó folyadék elvezetését a szerszám belsejében és annak megtisztítását.
FIGYELEM!A WD-40 nemhasználható kenőolajként.
Csatlakoztassa a berendezést nagyobb hatékonyságú kompresszorra.
A PROFIX ceg a termekek allando fejlesztesenek a politik ajat követi, ezert a ceg fenntartja maganak a jogot a termek specifikaciojanak előzetes ertesitesek nelkuli modositasara. A hasznalati utmutatoban megadott abrak pelda jellegűek es azokenyhen elterhetneka megvasaroltberendezesek valodikinezetetetől. Az alabbi utmutatotszerzői jogok vedik. Annakmasolasa / sokszorositasa aProfix Sp. z o.o.ceg irasos beleegyezesenelkul tilos.
58
Page 59
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA: 66370
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Pirms pneimatiskā instrumenta lietošanas (turpmāk –„instruments” vai „ierīce”) nepieciešams
izlasīt šo instrukciju un ievērot sekojošus pamata galvenos drošības noteikumus, lai izvairītos no veselības kaitējumiem vai dzīvības zaudēšanas, aizsargātos pret strāvas triecienu,ievainojumiem, eksplozijas vaiugunsgrēka bīstamības.
Instrukcijā izmantotais jēdziens„pneimatiskais instruments” attiecasuz visiem ar atbilstoša spiediena saspiestā gaisa strūklas piedziņas instrumentiem.
UZMANĪBU! Ar šo simbolu ir apzīmēti svarīgi apraksti, informācija par bīstamiem apstākļiem, draudiem un norādījumiattiecībā uz drošību.
Zemāk uzrādīto brīdinājumu neievērošana, nepareiza lietošana un/vai iejaukšanās instrumenta konstrukcijā anulē garantijas tiesības un atbrīvo ražotāju no atbildības par zaudējumiem radītiem saistībā ar ierīces darbu – izraisīti cilvēkiem, dzīvniekiem, īpašumam vai pašai ierīcei. Lūdzam saglabāt instrukciju un norādījumus, lai katrā brīdī varētu pie tiem atgriezties. Ierīces nodošanas gadījumā citai personai, to arī nepieciešams apgādāt ar apkalpošanas instrukciju. Neatbildam par negadījumiem un bojājumiem, kuri radušies šīs instrukcija un drošības norādījumu neievērošanasrezultātā.
ATRUNA: Ņemot vērā nepārtrauktu mūsu produktu pilnveidošanu paturamsev tiesības ievestizmaiņas, kurasnav ietvertas šinīinstrukcijā.
PNEIMATISKOINSTRUMENTU LIETOŠANAS VISPĀRĒJIE DROŠĪBASNORĀDĪJUMI:
n Darba vietasdrošība:
a) Darba vietā nepieciešams uzturēt kārtību un labu
apgaismojumu. Nekārtība un slikts apgaismojums var būt par
negadījumuiemesliem.
b) Ar pneimatiskiem instrumentiem nedrīkst strādāt
palielinātā eksplozijas bīstamības,šķidro degošo vielu, gāzu vai tvaiku vidē. Kompresora iesūktajam gaisam jābūt tīram no citu
gāzu un/vai tvaikupiemaisījuma, par cik tie kompresorāvar aizdegties vaieksplodēt.
c) Pneimatisko instrumentu nevērstcilvēku, dzīvnieku un savā
virzienā. Darba vietā nedrīkst pielaist bērnus un nepiederošas personas. Koncentrācijas zaudēšanas var radīt
kontroleszaudēšana parinstrumentu.
n Darba drošība:
a) Pneimatiskā instrumenta savienojumam jābūt pielāgotam
ar gaisa padeves pārvada ligzdu. Nedrīkst modificēt savienojumukā arī barošanaspārvada ligzdu.
b) Visiem pārvadiem, savienojumiem un ligzdām jābūt tīrām,
nesabojātām, labā tehniskā stāvoklī kā arī piemērotām lietošanai arpneimatiskiem instrumentiem.
c) Pneimatiskie instrumenti nav izolēti kontakta gadījumā ar
elektriskās strāvas avotiem, tāpēc nepieciešams izvairīties no kontakta ar iezemētām virsmām tādā kā caurules, radiatori un dzesētājai. Iezemēti ķermeņi palielina elektriskās
strāvastrieciena risku.
d) Pneimatisko instrumentu nedrīkst pakļaut kontaktam ar
atmosfēras tvaikiemvai mitrumu. Ūdensun mitrums, kuršiekļūst
instrumenta iekšpusē palielina instrumenta sabojāšanās un traumu iegūšanas risku.
e) Nepārlogot instrumenta gaisa padeves pārvadu.
Augstspiediena pār vadu neizmantot pārnēsāšanai, saspiestā gaisa avotasavienojum pievienošanai unatvienošanai.
f) Iz vairīties no barošanas pārvada kontakta ar karstumu,
eļļām, asāmšķautnēm unkustīgiem elementiem.
g) Pneimatisko instrumentu nebarotar skābekli, deggāzēm vai
indīgām gāzēm. Instrumenta barošanai lietot tikai filtrētu un
„eļļotu”saspiesto gaisu arspiediena regulēšanasiespēju.
h) Pārliecināties, kaapstrādājamais priekšmets irdroši un stipri
piestiprināts,un apstrādes laikānepārvietosies.
n Personīgādrošība:
a) Šo ierīci navparedzēts lietotpersonām (tai skaitābērniem) ar
ierobežotām fiziskām, jūtības vai psihiskām dotībām, vai personām bez pieredzes vai ierīces pārzināšanās, ja vienīgi notiek ar personas atbildīgas par drošību uzraudzību vai saskaņā arierīces lietošanasinstrukciju.
b) Darbu sākt labā fiziskā un psihiskā kondīcijā. Pievērst
uzmanību uzto, kodara. Nestrādāt nogurušamvai narkotiku, alkohola vaizāļu iedarbībā.Pat neuzmanības brīdisdarba laikā var
radītnopietnas personīgās traumas.
c) Pneimatisko instrumentu lietošanas laikā izmantot
aizsardzības aprīkojumu. Nepieciešams izmantot aizsargbrilles un aizsargaustiņas. Drošības aprīkojuma, tāda kā:
putekļu maska, pret slīdes apavi un ķivere lietošana atbilstošos apstākļos samazina personīgo traumu bīstamību. Strādājot ar pneimatisko instrumentu aizsardzībai pret mehāniskām traumām un instrumentatermiskās iedarbības nepieciešams lietotaizsargcimdus.
d) Nepieciešams izvairīties no neparedzētas ieslēgšanas. Pirms
pievienošanas pie saspiestā gaisa avota kā arī paceļot vai pārnēsājot instrumentu pārliecināties, ka slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī. Paceļot ierīci ar pirkstu uz slēdža vai instrumenta
pievienot pie gaisa avota ar ieslēgtu slēdzi var būt par negadījuma iemeslu.
e) Pirms pneimatiskā instrumenta ieslēgšanas noņemt visas
atslēgas un citus instrumentus, kuri tika izmantoti tā regulēšanai. Atslēga atstāta uz instrumenta kustīgā elementa var
radītnopietnas ķermeņa traumas.
f) Turēt līdzsvaru. Visulaiku turēt atbilstošu stāju. Tas dos iespēju
neparedzētās situācijās darba laikā vieglāk pārvaldīt pneimatisko instrumentu.
g) Nepieciešams atbilstoši apģērbties. Nav ieteicams valkāt
vaļīgu apģērbu kā arī rotaslietas. Savus matus, apģērbu un darba cimdus nepieciešams turēt tālu no kustīgām daļām.
Vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus var aizķert instrumenta kustīgāsdaļas.
h) Barošanas vads atrodas zem spiediena, kas var radīt tā
dinamisku pārvietošanos un traumu rašanās risku. Uzkrātā
59
Page 60
saspiestā gaisa enerģija var radīt nopietnu bīstamību. Atvienojot ātrsavienojumu, lai izvairītos no iespējamā šļūtenes sitiena radītās traumas nepieciešams ar roku turēt augspiediena šļūtenes sajūdzošo elementu.
i) Kompresors strādājošs ar pneimatisko instrumentu darba
laikā sasniedz augstu temperatūru. Pieskaršanās pie tā var
radīt applaucēšanos.
n Pneimatiskā instrumentalietošana:
a) Pneimatisko instrumentu nepārslogot. Tikai atbilstošu
instrumentu lietot dotajam darbam. Nepārsniegt
pieļaujamo maksimālo darba spiedienu. Atbilstošainstrumenta
izvēledotajam darbam nodrošināsražīgāku undrošākudarbu.
b) Pirms instrumenta regulēšanas, aprīkojuma maiņas vai
glabāšanas nepieciešams atvienot barošanas vadu, kas dos
iespēju izvairīties no neparedzētas pneimatiskā
instrumenta ieslēgšanas.
c) Instrumentuglabāt bērniem nepieejamā vietā.Instrumentu
nedrīkst dod lietot personām, kuras nav apmācītas tā
apkopošanas jomā. Pneimatiskais instruments ir bīstams
neapmācītu lietotājurokās.
d) Nodrošināt instrumenta atbilstošu konservāciju. Pārbaudīt
ierīces kustīgās daļas ņemot vērā neatbilstību un vaļīgumu. Pārbaudīt vai jebkāds instrumenta elements nav bojāts. Defektu atklāšanas gadījumā tos pirms pneimatiskā instrumenta lietošanas nepieciešams novērst. Daudz
negadījumunotiek instrumentu nepareizikonservējot.
e) Pneimatisko instrumentu un piederumus nepieciešams
izmantot saskaņā ar augstāk minētām instrukcijām. Ierīci izmantot sask aņā ar pielietojumu ņemot vērā darba veidu un apstākļus. Izmantot instrumentu citam darbam nekā tika
projektētspalielina bīstamusituāciju rašanos risku.
f) Darba laikā nepieciešams ņemt vērā darba instrumenta
plīšanas iespēju, kas var izmest atlauztās šķembas ar lielu
ātrumu unradīt nopietnastraumas.
g) Nepieciešams pārliecināties, ka instruments griežas
atbilstoša virzienā. Neparedzēts apgriezienu virziens var būt par
bīstamusituāciju iemeslu.
h) Nevar tuvināt rokas pie kustīgiem pneimatiskā instrumenta
elementiem, parcik tasdraud ar traumurašanos.
i) Līdzņēmēja drošībasgredzena defekta gadījumāpastāv risks
ar lieluātrumu atmest darbainstrumentu un šķembas.Ta s va r
radītnopietnas traumas.
j) Griezes momenta iedarbības rezultātā var notikt
instrumenta apgriešanās. Tas draud ar nopietnām traumām
gadījumā, ja ķermeņa daļas nonāks rotējošā instrumenta
diapazonā. Darba laikā nepieciešams pieņemt atbilstošu ķermeņa
stājuun būt sagatavotamuz instrumentaapgriešanos.
k) Drīkst izmantot tikai aprīkojumu piemērotu darbībai ar
pneimatiskiem instrumentiem. Izmantojot neatbilstošu
aprīkojumuvar rastiesnopietnas traumas.
l) Instrumenta neparedzēta barošanas pārtraukuma
gadījumā, nepieciešams nekavējoties atbrīvot instrumenta
slēdzi.
n Remonts unkonservācija:
a) Instrumentu nepieciešams remontēt tikai šim nolūkam
pilnvarotosuzņēmumos, izmantojot tikaioriģinālas rezerves daļās. Tas nodrošinās pneimatiskā instrumenta atbilstošu darba
drošību.
b) Pneimatisko instrumentu netīrīt ar benzīnu, šķīdinātāju vai
citu degošu šķidrumu. Tvaiki var aizdegties, radot instrumenta
eksplozijuun nopietnas traumas.
c) Instrumenta konservācijai lietot tikai augstas kvalitātes
līdzekļus. Aizliegts izmantot citus līdzekļus nekā uzrādīts apkalpošanas instrukcijā.
DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI LIETOJOT PNEIMATISKOTRIECIENATSLĒGU:
a) Lietotāja pienākums ir nodrošināt pareizu triecienatslēgas
ekspluatāciju. Par barošanas avotu trieciena atslēgai var būt tikai
saspiestais gaiss,kuru varpievienot tikaigaisa ieplūdessavienojumā.
b) Nepieciešams pārliecināties, ka saspiestā gaisa avots dod
iespēju radīt atbilstošu darba spiedienu kā arī nodrošināt nepieciešamo gaisa plūsmu. Pārākliela barojošā gaisa spiediena
gadījumā nepieciešams izmantot reduktoruar drošībasventili.
c) Nav pieļaujams barot pneimatisko instrumentu tieši no
kompresora. Pneimatisko instrumentu nepieciešams barot ar ūdens filtra un eļļotāja sistēmu. Tas vienlaicīgi nodrošinās
gaisatīrību un mitrināšanuar eļļu.
d) Filtra stāvokli un eļļotāju nepieciešams pārbaudīt pirms
katras lietošanas un iespējami tīrīt filtru vai uzpildīt eļļu eļļotājā. Tas nodrošinās atbilstošu instrumenta ekspluatāciju un
pagarināstā ilgmūžību.
e) Izmantotām uzliek amām atslēgām un citiem ieliekamiem
instrumentiem jābūt piemērotiem darbam ar pneimatiskiem instrumentiem. Pievienotiem uzliekamiem
instrumentiem jābūt darba kārtībā, tīriem un nesabojātiem, un to izmērs piemērots līdzņēmēja izmēram. Aizliegts izmainīt atslēgas vai līdzņēmēja ligzdas. Nekad nelietot citus uzgaļus tikai paredzētus triecienadarbam.
f) Strādājot ar triecienatslēgu lietot nepieciešamos
aizsardzības līdzekļus, it īpaši aizsargaustiņas, aizsargbrilles,aizsargcimdus kāarī matutīklu.
g) Nepieciešams ieņemt atbilstošu ķermeņa stāju, kura dod
iespēju pretoties instrumenta normālai vai negaidītai kustībai, radītai ar griezes momentu. Vibrācija, raustīšana,
nepareizs ķermeņa stāvokli var traumēt plecu un delnas. Pārstāt strādāt,ja jūti nogurumuvai sāpes.
h) Pārbaudīt ierīces tehnisko stāvokli. Pirms darba sākuma
nepieciešams pārbaudīt tās elementu tehnisko stāvokli, kuri tiek pakļauti normālai ekspluatācijas nolietošanai, vai tie pareizi darbosies. Pārbaudīt vai kustīgie elementi neizrāda sišanu vai nav ieķīlēšanos. Pārbaudīt vai visi elementi ir atbilstoši piestiprināti, vai navredzami plīsumi.
i) Nehermētiskuma ievērošanas vai citu darba traucējumu
gadījumā nekavējotiestriecienatslēgu atvienot no saspiestā gaisa avota un novērst traucējuma iemeslu. Katru bojāto
elementu nepieciešams salabot vai apmainīt, ko nepieciešams uzticēt speciālistam.Nedrīkst lietot ierīci,kurā nepareizidarbojas slēdzis.
j) Darba uzgaļa maiņas laikā saspiestā gaisa padevei jābūt
aizvērtai, lai izvairītos no tā atmešanas instrumenta negaidītas ieslēgšanasgadījumā.
60
Page 61
k) Nedrīkst atstāt ieslēgtu triecienatslēgu, kad nav veikts
darbs.Traumu iegūšanasbīstamība nolidojošam daļām.
l) Instrumentu nepieciešams sargāt pret nokrišanu un
triecienu kā arī pret netīrumiem piem. dubļi, ūdens, smiltis
un tml.un konservēt saskaņāar apkalpošanas instrukciju,un
arī pievērst uzmanību uz saspiestā gaisa padeves pārvadu
labu tehniskostāvokli.
m) Izlietotās ierīces utilizāciju nepieciešams veikt sask aņā ar
pastāvošajiemnoteikumiem.
Sakarā ar daudzajiem riskiem pirms uzstādīšanas, ekspluatācijas, remonta, apkopes, aprīkojuma maiņas nepieciešams izlasīt un saprast drošībasinstrukcijas. Ja tasnetiks izdarītsvar iegūtnopietnas traumas. Tikai kvalificēti un apmācīti operatori drīkst uzstādīt, regulēt vai izmantottrieciena atslēgas Nemodificēt triecienaatslēgas. Izmaiņas var samazinātdrošības līdzekļu efektivitāti unpalielināt riskuoperatoram Neizmest šodrošības instrukcij.Dod tooperatoram Nelietottrieciena atslēgas, jatās irbojātas Instrumentu nepieciešams periodiski pārbaudīt un novēr tēt vai marķējums, kuršuzrādīts ISO 11148prasībās uz instrumentair salasāms. Nepieciešamības gadījumā lietotājam jāsazinās ar ražotāju, lai saņemtu rezervesetiķetes. Sagataves,aprīkojuma vai pašainstrumenta avārija varizraisīt elementu atmešanuļoti lielā ātrumā. Strādājot ar trieciena atslēgu nepieciešams vienmēr lietot triecienizturīgas aizsargbrilles. Katram pielietojumam būtu nepieciešamais izvēlētiesatbilstošu aizsardzībaslīmeni. Pārliecināties,ka apstrādājamais priekšmetsir drošinostiprināts Iepīšanās risks var izraisīt aizrīšanos, noskalpēšanu un ievainojumu. Vaļīgs apģērbs, personīgās rotaslietas, galvassegas,mati vai cimdi jātur tālu noinstrumenta unaprīkojuma. Cimdi var iepīties rotējošā piedziņā, izraisot pirkstu nogriešanu vai salauzšanu Rotējošie piedziņas uzliktņi un pagarinājumi var viegli iepīt cimdus ar gumijas vaimetāla pārklājumu Nelietot vaļīgus cimdus vai cimdus ar nogrieztiem vai saplēstiem pirkstiem Nekad neturēt instrumentu pie piedziņas ligzdas vai piedziņas pagarinātāja Rokas turēttālu piedziņasligzdas. Lietojot instrumentu operatora rokas var tikt pakļautas apdraudējumiem, ieskaitot saspiešanai, triecieniem, griezumiem un nobrāzumiem, kā arīaugstai temperatūrai. Lietot atbilstošuscimdus, lai aizsargāturokas Operatoram un tehniskās apkopes personālam fiziski jāspēj tikt galā ar instrumenta masu,svaru unjaudu Instrumentu turēt pareizi. Jābūt gatavam neitralizēt normālas vai pēkšņas kustībasun jābūtpieejamām abām rokām Turētlīdzsvarotu ķermeņastāvokli unstabilu stāju Atbrīvot start-stop pogu, ja atslēgas piedziņā tiek pārtraukta barošanas enerģijas padeve. Izmantottikai ražotāja ieteiktāssmērvielas Nelietot šaurās telpās un uzmanīties, lai nesaspiestu roku starp instrumentuun apstrādājamo priekšmetu,it īpašiatskrūvēšanas laikā Lietojot ierīci, operatoram var rasties diskomforts plaukstās, rokās, plecos,kaklā vai citāsķermeņa daļās.
Lieojot triecienaatslēgas operatoramir jāpieņemēr tsķermeņa stāvoklis, vienlaicīgi saglabājot drošu pozīciju un izvairīties no neērtām vai nelīdzsvarotām pozīcijām. Operatoram jāmaina stāja garu uzdevumu laikā, kasvar palīdzētizvairīties no diskomfortaun noguruma Ja operatoram rodas tādi simptomi kā pastāvīgs vai atkārtots diskomforts, sāpes, pulsēšana, tirpšana, nejutīgums, dedzināšana vai stīvums, nedrīkst ignorēt šīs brīdinājuma pazīmes. Operatoram nepieciešams informēt darba devēju un konsultēties ar kvalificētu veselībasaprūpes speciālistu. Pirms instrumenta vai aprīkojuma maiņas trieciena atslēgu atvienot no barošanasavota Darbības laikā nepieskarieties kontaktligzdām vai aprīkojumam, jo tas palielina vibrācijuizraisītu ievainojumu,apdegumu vaitraumu risku. Izmantot tikai ražotāja ieteiktos aprīkojumu un palīgmateriālu izmērus un veidus Izmantot trieciena atslēgas uzgaļus tikai labā stāvoklī, jo uzgaļi sliktā stāvoklī vai manuālie uzgaļi un aprīkojums, ko izmanto ar atslēgām var saplīst unlielā ātrumātikt atmesti. Paslīdēšana, klupšana un krišana ir galvenie traumu cēloņi. Jāņem vērā slidenās virsmas,ko izraisa instrumentalietošana, kā arī riskspaklupt aiz instrumentabarošanas gaisas padeveslīniju. Nepazīstamā vidē rīkotiespiesardzīgi. Varpastāvēt slēpti apdraudējumi, piemēramelektropār vadeslīnijas Trieciena atslēgas nav paredzētas lietošanai sprādzienbīstamā vidē un navizolētas pretsaskari ar elektriskoenerģiju. Pārliecināties, ka nav elektrības kabeļu, gāzes cauruļu utt., kuri instrumenta lietošanas laikā bojājumu gadījumā varētu radīt apdraudējumu Putekļi un tvaiki, kurirodas trieciena atslēgu lietošanas laikā, var izraisīt sliktu veselības stāvokli (piem. vēzi, astmu un dermatītu) ir jānovērtē riska pakāpeun jāīstenoatbilstoši pasākumišo apdraudējumu kontrolei. Riska novērtējumā būtu jāietver putekļi, kuri rodas lietojotinstrumentu un iespējauzbudināt esošosputekļus. Izplūdi virzīttā, laiputekļainā vidē samazinātuputekļu uzbudināšanu Putekļu vai tvaiku veidošanās gadījumā priekšrokadodama to kontrolei emisijas vietā. Visiem neatņemamiemelementiem vai aprīkojumam putekļuvai tvaiku savākšanai, likvidēšanai vaislāpēšanai gaisā jābūt pareizi izmantiem un uzturētiem saskaņāar ražotājanorādījumiem. Lietot elpošanas ceļu aizsarglīdzekļus saskaņā ar darba devēja norādījumiem unsaskaņā ardarba drošībasnoteikumiem Pakļaujot dzirdi augsta trokšņa līmenim bez aizsardzības var izraisīt pastāvīgu dzirdes zudumu ar traucējumiem un citas problēmas, piem., troksnisausīs (zvanīšanu, svilpšanuvai dungošanuausīs) Ir būtiski novēr tēt risku un atbilstoši īstenot pasākumus, lai kontrolētu šos apdraudējumus Atbilstošas kontroles,lai samazinātu risku, var ietvert tādas darbības kā materiāla vibrācijas slāpēšana, lai novērstu apstrādāto elementu "zvanīšanu" Lietot dzirdes aizsardzības līdzekļus saskaņā ar darba devēja norādījumiem unsaskaņā ardarba drošībasnoteikumiem Apkalpot un uzturēt trieciena atslēgas saskaņā ar apkalpošanas instrukcijas norādījumiem, lai novērstu nevajadzīgu trokšņa līmeņa paaugstināšanos Ja trieciena atslēga ir aprīkota ar trokšņa slāpētāju, vienmēr nepieciešams pārliecināties, ka tas darbības laikā ir savā vietā un ir labā stāvoklī.
61
Page 62
Izvēties, uzturēt un mainīt ekspluatācijas materiālus izmantototus instrumentā saskaņā ar lietošanas instrukciju, lai novērstu novērstu nevajadzīgutrokšņa līmeņa paaugstināšanos
Vibrācijasiedarbība var izraisītnervu unasinsrites slimības Rokas turēttālu noskrūvgriežu ligzdām Strādājot zemās temperatūrāslietot siltu apģērbu un rokasuzturēt siltas
un sausas Ja rodas nejutīgums, tirpšana, sāpes vai pamanāt pirkstu vai roku ādas
balināšanu, pārtraukt instrumenta lietošanu, informēt darba devēju un konsultētiesar ārstu.
Apkalpot un uzturēt instrumentu saskaņā ar apkalpošanas instrukcijas norādījumiem, lainovērstu nevajadzīgutrokšņa līmeņapaaugstināšanos
Nelietot neatbilstošus uzgaļus vai pagarinātājus, jo tas var izraisīt ievērojamuvibrācijas palielināšanos
Izvēties, uzturēt un mainīt ekspluatācijas materiālus izmantototus instrumentā saskaņā ar lietošanas instrukciju, lai novērstu novērstu nevajadzīgutrokšņa līmeņa paaugstināšanos
Ja iespējamsnepieciešams izmantotsavienotājus Ja iespējamsinstrumenta svaruatbalstīt uzstatīva, spriegotāja Instrumentu turēt ar vieglu, bet drošu satvērienu, ņemot vērā
nepieciešamo rokas reakcijas spēkus, jo vibrācijas risks parasti ir lielāks, kad satvērienaspēks irlielāks
Gaiss zemspiediena varizraisīt nopietnusievainojumus
- vienmēr izslēgt gaisa padevi, nolaist gaisu un atvienot instrumentu no gaisa padeves, kad tas netiek izmantots, pirms aprīkojuma maiņas vai remontalaikā
- nekadnevērst gaisuuz sevi vaicitiem Bojātas gaisa šļūtenes var izraisīt nopietnus ievainojumus. Vienmēr
pārbaudīt,vai šļūtenes unsavienojumi navbojāti vaivaļīgi. Aukstaisgaiss jāvirza tāluno rokām Trieciena atslēgu un pneimatiski-hidraulisko trieciena atslēgu ieplūdes
atverē neizmantot ātrsavienotājus. Izmantot vītņotus šļūteņu savienotājelementus no rūdīta tērauda (vai materiāla ar salīdzināmu triecienizturību)
Katru reizi, kad tiek izmantoti universālie grozāmie savienojumi, nepieciešams uzstādīt bloķēšanas skavas un izmantot drošības trosītes, lai aizsargātu no iespējamiem šļūtenes un instrumenta vai šļūtenes un šļūtenessavienojumu bojājumiem.
Nepārsniegt maksimālogaisa spiedienunorādītu uz instrumenta Griezes momenta kontrolētiem un nepārtrauktas gaisa cirkulācijas
instrumentiem gaisaspiedienam irizšķiroša ietekme uzveiktspēju. Tāpēc nepieciešams precizēt prasības attiecībā uz šļūtenes garumu un diametru.
Nekad nenēsātpneimatisko instrumentuturot piešļūtenes.
PIELIETOJUMUSUN IERĪCE APRAKSTS:
Pneimatiskā triecienatslēga ir parocīgs instruments, barots ar atbilstoša spiediena saspiestā gaisa plūsmu. Paredzēts vītņoto savienojumu (max M16) saskrūvēšanai un atskrūvēšanai ar uz līdzņēmēju uzliekamiem atbilstošiem maināmiem triecienuzgaļiem 1/2”. Izmantot atslēgu darbam ar lielāka diametra skrūvēm nekā uzrādīts var radīt trieciena mehānisma sabojāšanos.
Atļautslietot atbilstošus uzgaļus,universālus savienojumusun adapterus starp līdzņemējutreicienatslēgas izejāun kvadrātveidauzgaļa ligzdu.
Atslēgai irgriezes momentaregulēšana kā arīapgriezienu virziena maiņa pa labi/pakreisi.
UZMANĪBU! Instrumentu un papildus aprīkojumu nepieciešams izmantot (ar nosacījumu ievērot to ražotāju norādījumus)tikai saskaņa arpielietojumu. Kategoriski
izslēgtsizmantot ierīci jebkādiemcitiem nolūkiem.
Atslēgu nedrīkst izmantot kā āmuru savienoto krustoto elementu noņemšanai vai taisnošanai. Nekad nemēģināt instrumentu adaptēt citiem pielietojumiemun nekadinstrumentu nemodificēt.
Katra instrumenta lietošana neatbilstoši ar augstāk uzrādīto pielietojumu ir izliegta un rada garantijas zaudēšanu kā arī ražotājs neatbildpar tādā veidāradītiem zaudējumiem.
Jebkāda lietotāja veiktā ierīces modificēšana atbrīvo ražotāju no atbildības par bojājumiem un zaudējumiem radītiem lietotājam un apkārtējiem.
Uz atbilstošu lietošanu attiecas arī ievērot drošas lietošanas norādījumus kā arī montāžas instrukciju un apkalopošanas instrukcijas ekspluatācijas norādījumus. Bez tam nepieciešams precīzi ievērot pastāvošos negadījumu novēršanas drošības tehnikas noteikumus(DTN).
Pareiza pneimatikā instrumenta lietošana attiecas arī uz konservāciju, glabāšanu,transpor tēšanuun remontu.
Ierīci var remontēt tikai ražotāj uzrādītos ser visa punktos. Ar saspiesto gaisu barotuierīci varremontēt tikaipilnvarotas personas.
Neskatoties uz pielietojumam paredzēto lietošanu nevar pilnībā izslēgt noteiktus paliekošā riska faktorus.Ņemot vērā instrumenta konstrukciju un uzbūvivar rastiessekojošas bīstamības:
- Lidojošo daļuradīto traumurašanās bīstamība.
- Dzirdes pasliktināšanās gadījumā, ja netiek lietoti obligātie ausu aizsardzībaslīdzekļi.
n KomplektācijaPneimatiskātriecienatslēga -1gab.Garantijaskarte -1 gab.Apkalpošanasinstrukcija -1 gab. n Ierīceselementi
Ierīces elementu numerācija attiecas uz apkalpošanas instrukcijas lapaspusē 2atrodošos grafiskoattēlu (zīm. ):A
1. Gaisaieplūde
2. Gaisaizplūde
3. Gaisaieplūdes savienojums*
4. Eļļotājs*
5. Spiedienaregulators /Apgriezienu virzienaslēdzis
6. Līdzņēmējs1/2"
7. Trieciena uzgalis*
8. Rokturis
9. Slēdzis
* Aprakstītaisvai uzrādītais aprīkojumskopumā neattiecas uzinstrumenta standarta aprīkojumu.
n Piktogrammas
Uzierīce plāksnītes atrodošossimbolu apzīmējums(skat. zīm. ).A1 Poz.1: UZMANĪBU!Pirms ieslēgšanas izlasītapkalpošanas instrukciju! Poz.2: Lietot aizsargbrilles! Poz.3: Lietot dzirdesaizsardzības līdzekļus! Poz.4: Lietot aizsargcimdus!
62
Page 63
TEHNISKOSDATUS:
Maks. barošanas spiediens Apgriezienu ātrums Līdzņēmēja izmērs Barošanas ieeja (gaisa ieplūde)
Šļūtenes izmērs Nepieciešamā gaisa plūsma (pie 0,6 MPa)2 Svars
Griezes momenta dati atsevišķiem griezes momenta egulatora iestatījumiemR/
Apgriezienu virziena maiņas slēdzis
F- , R-apgriezieni pa labi apgriezieni pa kreisi
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
nInformācija par troksni un vibrāciju
Instrumenta akustiskāspiediena līmenis(LpA) sastāda: 81 dB(A) Instrumenta akustiskāsjauda līmenis(LwA) sastāda:92 dB(A) Mērījumu pielaideK /K =3dB(A).
pA wA
UZMANĪBU! Lietot dzirdesaizsardzības līdzekļus!
Vidējaisvibrācijas līmenis zemslodzes sastāda:
22
ah), (m K=1,5 m/s )ērījumu pielaide(
3,51 m/s
Uzrādītais vibrācijas līmenis ir reprezentatīvs attiecībā uz instrumenta pamatpielietojamību. Jainstrumentu izmanto citampielietojumam vai ar citiem darba instrumentiem, un ja tas nebūs atbilstoši uzturēts, vibrācijas līmenisvar atšķirtiesno uzrādītā. Iepriekš minētie iemesli var palielināt vibrācijas ekspozīciju visā darba laikā. Nepieciešams ieviestpapildus drošības pasākumus, laiaizsargātu operatoru no vibrācijas ekspozīcijas ietekmes, piem.: instrumenta un darba instrumentu apkope, atbilstošas roku temperatūras nodrošināšana,darba operāciju secībasnoteikšana.
INSTALĀCIJAUN LIETOŠANA:
UZMANĪBU! Pirms katras instrumenta lietošanas
nepieciešams pārliecināties, ka neviens pneimatiskās
sistēmas elements nav bojāts. Bojājumu konstatēšanas gadījumā, nepieciešams nekavējoties apmainīt pret jaunu nesabojātu sistēmas elementu. Pirms katras pneimatiskā sistēma lietošanas nepieciešamas izžāvēt instrumenta iekšpusē,kompresorāun šļūtenēs kondensētomitrumu.
n Instrumenta pievienošanapie pneimatiskāssistēmas
Instrumentam nepieciešams nodrošināt gaisa padevi izmantojot gaisa sagatavošanassistēmu ar gaisaspiediena mērījumu. Sistēmā ieteicams izmantot automātiski darbojošos eļļotāju, kaut eļļošanas darbību var veikt arī manuāli, pirms darba sākuma un pēc katras ierīces nepār trauktas darbības stundas. Vislabāko efektu nodrošina bieža, bet ne pārmērīga, ierīces eļļošana. Eļļas pārpalikums varētuvarētu uzkrāties ierīcēun būtuizpūsts kopā arizplūstošo gaisu.
Zīmējums lapaspusē 2 parāda instrumenta ieteicamo pievienošanuB pie pneimatiskāssistēmas.
Sistēmaselementi:
1. Pneimatiskaisinstruments
2. Gaisaieplūdes savienojums
3. Ātrsavienojums
4. Augstspiedienašļūtene
5. Eļļotājs
6. Reduktors
7. Gaisafiltrs (dehidrators)
8. KompresorsĻoti ieteicams ir, lai gaisa filtrs, spiediena regulators un
eļļotājs būtu uzstādīti tā kā parādīts zīmējumā. Tas nodrošinās instrumentam atbilstoša spiediena ar eļļas miglu tīrā gaisa padevi un veicinās visefektīvāko instrumenta izmantošanu, kā arī pagarinās tā ilgmūžību.
UZMANĪBU! Maksimālais barošanas avota spiediens instrumenta darbības laikāar pilnībā nospiestu slēdzi(9) un pie pilnībāatvēr tagriezes momenta regulatora (pozīcijasF-3 unR-3), nedrīkst pārsniegt 0,6 MPa /6, bar / PSI. Zems spiediens ievērojami samazina ierīces2 2 89,92 jaudu un apgriezienus, bet pārāk zems var būt par iemeslu neatgriezeniskamdažu tāselementu defektam.
Pirms pirmās ieslēgšanas areļļotāju ( ) ieliet tieši gaisa ieplūdē ( ) 3-541 eļļas pilienus ar viskozitāti SAE 10 . Nepieciešams lietot(skat. zīm. )A5 tikai priekš pneimatiskāmierīcēm paredzētu eļļu. Nedrīkstlietot eļļu ar mazgāšanas vai citām piedevām, par cik tas varētu paātrināt ierīcē izmantotoblīvējošo elementu nolietošanos. Gaisa izplūdes vītnē stipri un droši pieskrūvēt gaisa ieplūdes savienojumu ( ), kuršdod iespēju pievienot gaisa padeves šļūteni3 (kat. zīm. )A3 . Savienojuma vītninepieciešams noblīvētar teflonu. Uz instrumenta līdzņēmēja ( ) uzstādīt atbilstošu triecienuzgali ( )67
(kat.zīm. )A4 .
UZMANĪBU! Darbamar pneimatiskie instrumentiemlietot
tikai trieciena instrumentiem piemēroti aprīkojumu.
Neuzstādīt uzgali un atslēgas līdzņēmēja bez drošības gredzena. Pēc iespējas izmanto vismazāk nolietotos uzgaļus, par cik nolietotāuzgaļa patronavar sabojāt līdzņēmēju. Ar regulatoru ( ) uzstādīt atbilstošu apgriezienu virzienu5 (skat. zīm.
A.5) un regulēt spiedienu (griezes momenta iedarbība uz skrūvi vai uzgriezni). Regulatora stāvoklis „ ” atbilst vismazākai momenta1 vērtībai un tas ir ieteicams vismazākā diametra skrūvēm un uzgriežņiem.Stāvoklis„ ”atbilst vislielākai radītai momentavērtībai.3
UZMANĪBU! Ierīciizslēgt katru reizi pirms apgriezienuvirziena un jaudas maiņas.Citā gadījumā varnotikt tāssabojāšanās.
Pievienot instrumentu pie pneimatiskās sistēmas izmantojotšļūteni ar minimālo iekšējodiametru 10 mm un negarāku par 6 m.Pārliecināties, ka šļūtenesizturība sastādavismaz 0,6 MPa.2 Ierīci ieslēgt uz pāris sekundēm pārliecinoties, vai no tās neizdalās nekādas aizdomīgasskaņas vaivibrācijas.
n Darbs artrieciena uzgaļiem
Pirms skrūvju un uzgriežņi ieskrūvēšanas ar atslēgu, ar roku uz vītni uzskrūvēt skrūvi vai uzgriezni (vismaz dažus apgriezienus). Pārliecināties, vai uzgaļa izmērs attiecībā uz atskrūvējamo vai ieskrūvējamo elementu tika labi iz vēlēts. Nepareizi izvelēts izmērs var būt paruzgaļa, kāarī uzgriežņa vaiskrūves sabojāšanasiemeslu.
n Atskrūvēšana unieskrūvēšana
63
Page 64
UZMANĪBU! Skrūvējot skrūves un uzgriežņus šīs daļas atrodas triecienuzgalī. Pastāv traumu rašanās bīstamība no
lidojošāmdaļām, arī priekšcitiem cilvēkiemun priekšmetiem. Pārliecināties, ka apgriezienu virziens pirms darbības ar instrumentu ir atbilstoši uzstādīts. Neieslēgt ierīci pirms uzgalis nebūs uzstādīt vītņotā savienojumā! Darba laikā ar triecienatslēgu atslēgas radītā vibrācija var pārnesties uz apkalpojošopersonu. Strādāttikai daba cimdos.
1. Pneimatiskā sistēmā regulēt spiedienu tā, lai nepārsniegtu dotajam
instrumentampiemēroto maksimālo vērtību.
2. Uzstādīt instrumenta atbilstošu apgriezienu virzienu, bet
pieskrūvēšanas gadījumāatbilstošu griezesmomentu.
3. Uz instrumenta līdzņēmējuuzstādīt atbilstošuuzgali.
4. Pie pneimatiskā sistēmaspievienot triecienatslēgu.
5. Uz atskrūvējamo vai ieskrūvējamo elementu uzlikt atslēgu ar
uzstādītouzgali.
6. Pakāpeniski nospiestinstrumenta slēdzi ( ).9
7. Pēc darba beigām atvienot pneimatisko sistēmu un instrumentu
konservēt.
UZMANĪBU! Atvienojot ātrsavienojumu nepieciešams noteikti turētspiediena šļūteni, lai aizsargātosno tās triecie-
Norādījumi:
Ja atskrūvējot neizdodas demontēt savienojumu 5 sekunžu laikā nepieciešams kategoriski pārtraukt darbu arinstrumentu. Tādā gadījumā ieteicams izmantot rūsas pārveidotāju vai atsaldētāju un atkār toti mēģinātveikt demontāžu. Vītnes savienojumu montāžas laikā, it īpaši pieskrūvējot automašīnu riteņu stiprināšanas skrūves nepieciešams ievērot maksimālā spēka vērtības, kuras nosaka ražotājs. Triecienaatslēga kalpo vienīgi skrūvju un uzgriežņu vieglai (nestiprai) pieskrūvēšanai. Skrūves un uzgriežņus nepieciešams ieskrūvēt ar dinamometrisko atslēgu atbilstoši atbilstošam prasībām.
KONSERVĀCIJAUN GLABĀŠANA:
Pēc darbabeigām ierīcirūpīgi notīrīt.
Tīrīšanai nekadnelietot benzīnu,šķīdinātājus vaicitus degošus šķidrumu. Tvaiku var aizdegties radot instrumenta eksploziju un nopietnastraumas.
Triecienaatslēgu glabāttikai sausās telpāsun temperatūrāvirs 10 C.
na– "pulsējošās šļūtenesefekts".Traumurašanās bīstamība!
O
Visiem pneimatiskās sistēmas elementiem jābūt aizsargātiem pret netīrumiem. Netīrumi,kuri iekļūst pneimatiskā sistēmā varinstrumentu un cituspneimatiskās sistēmaselementus sabojāt. Ilgākas glabāšanas laikā ieteicams instrumentā ieliet dažus pilienus pneimatisko instrumentu eļļu. Pievienot instrumentu pie pneimatiskās sistēmas un ieslēgt uz īsu brīdi, lai eļļa izplatītos pa strādājošām virsmām. Pēc instrumenta atvienošanas noslaucīt eļļas pārpalikumu, kurš ir izkļuvis no izplūdes atverēm. Atstātā eļļa var sabojāt instrumenta blīvējumu. Pēc instrumenta 100 stundām darba laika vai pēc 6-šiem mēnešiem no ekspluatācijas laika sākuma ieteicams veikt instrumenta paskati un tīrīšanu specializētā ser visā. Ja instruments tika lietots neizmantojot ieteicamo gaisa padeves sistēmu, nepieciešams palielināt apskates biežumus. Detaļu maiņas nepieciešamības gadījumā nepieciešams lietot tikai oriģinālas rezerves daļas – izmantojot citas daļas var radīt instrumenta ražībassamazināšanos vai likvidēvisas garantijastiesību pretenzijas.
TRANSPORTS:
Izmontētu ierīci nepieciešams transportēt un glabāt oriģinālā iepakojumā.
RAŽOTĀJS:
PROFIX Sp. zo.o. 03-228Warszawa, ul.Mar ywilska34, POLIJA
DABASAIZSARDZĪBA:
Izlietotie instrumenti ir otrreizējasizejvielas – tos nedrīkst izmest mājas atkritumu t vertnēs, par cik var saturēt cilvēku veselībai un apkār tējai videi bīstamassubstances! Mājsaimniecībai jāveicina izlietoto instrumentu reģenerāciju un atkārtotu izmantošanu (reciklingu). Lūdzam aktīvu palīdzību taupīgā dabīgo resursu apsaimniekošanā un apkārtējās vides aizsardzībā nododot nolietotās ierīces nolietot ierīču glabāšanas punktā. Lai ierobežotu likvidēto atkritumu daudzumu nepieciešama to atkārtota izlietošana,reciklings vai atgūšanacitā formā.
64
Page 65
POTENCIĀLĀS PROBLĒMAS UN TO RISINĀJUMS:
Nepieciešams pārtrauktierīces lietošanas uzreizpēc jebkāda defektaatklāšanas. Darbsar sabojātu ierīcivar radīt traumas.Visusinstrumenta remontusun elementumaiņu var veiktkvalificēts personālsautorizētā remontauzņēmumā.
PROBLĒMA PROBLĒMAS RISINĀJUMSIESPĒJAMAIS IEMESLS
Instrumentam ir pārāk mazi apgriezieni vai neieslēdzas.
Ierīce iedarbojas un pēc tam palielina gaitu.
a) Pārāk mazs darba spiediens.
Netīrumi instrumenta korpusab)
iekšpusē
Pārāk maza kompresora ražība
a) Pārbaudīt vaiaugstspiediena šļūtenenav savītavai bloķēta;
Palielinātdarba spiedienu līdz0,6 Mpa;2
b) Ielaist nelielu daudzumu konservējošo šķidrumu (piem. WD-
40) caur gaisa ieplūdes atveri. Ieslēgt ierīci uz apmēram 30 sekundēm. Tas Dos iespēju konservējošam šķidrumam izplatītiesinstrumenta iekšpusē unattīrīt to.
UZMANĪBU! WD-40 nevar kalpotkā pareizāsmēreļļa.
Pievienot ierīci pie ražīgāka.
Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezervē tiesības ievest izstrādājuma specifikācijas izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas.Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo tikai kā piemērs un var nedaudzatšķir tiesno iegādātāsierīces reālā izskata.
Šī instrukcijair sargātaar autortiesībām. Aizliegtsto kopēt/pavairotbez PROFIXSIA rakstiskas atļaujas.
65
Page 66
KASUTUSJUHEND
ET
LUGUPEETUDKLIENT,
Enne pneumaatilise tööriista kasutamist (edaspidi ­„tööriist“ või „seade“) lugege läbi antud juhend ja
järgigeohutusnõuete reegleid,et vältida võimalikku tervise kahjustust või inimsurma, kaitset elektrilöögi, vigastuse, plahvatuseohu ja tulekahjueest.
Mõiste „pneumaatiline tööriist“, mida kasutatakse juhendis, puudutab kõiki tööriistu, mida pannakse tööle teatud suruõhu voolu abil, mis on piisav.
TÄHELEPANU! Selle märgiga on tähistatud oluline teave, informatsioon ohtlikest tingimustest, ohtudest või ohutuse juhistest.
Märgitud hoiatuste eiramine, väär kasutamine ja/või tööriista konstruktsiooni muutmine,tühistab garantiiõigused ja vabastab tootjat kahju hüvitamisest, mis võib kaasneda tööriistaga töötamisel – tekitatudinimestele, loomadele,varale võiantud tööriistale. Palun, säilitage juhendit ja soovitused, et saaksite need iga hetk uuesti üle vaadata. Juhul, kui annate tööriista teisele isikule kasutamiseks, siis tuleb samutianda ka kasutusjuhend.Meie ei vastutaõnnetusjuhtumiste või kahjustuste eest, mis on tingitud kasutusjuhendi mitte järgimise tagajärjel.
TINGIMUS: Seoses meie toodete pideva täiustamisega, jätame endale õigused teha vajalikudmuudatused ja lisada info kasutujuhendisse, mida hetkelpole lisatud.
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED PNEUMAATILISTE
TÖÖRIISTADEKASUTAMISEKS:
n Ohutus töökohal:
a) Töökoht peabolema koras jahästi valgustatud. Korralagedusja
halbvalgustus, võivadolla õnnetusjuhtumite põhjuseks.
b) Ärge k asutage pneumaatilisi tööriistu plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus on plahvatusohtlikud vedelikud, gaasid ja aurud. Kompressoriga imetav õhk ei tohiks sisaldada teiste gaaside
ja/või aurudesegusid, kunaneed võivad kompressoris minna põlemaja plahvatada.
c) Ärge suunake pneumaatilist tööriista inimeste, loomade ja
enda suunas. Ärge laske lapsi ja kõrvalisi isikuid töökoha juurde. Kontsentratsiooni kadumine võib viia kontrolli kadumiseni
tööriistaüle.
n Ohutustehnika:
a) Pneumaatilise tööriista ühendus peab sobima õhku juhtiva
kaablipesale. Ei ühendust ega ka kaablipesa toidet ei tohi muuta.
b) Kõik juhtmed, ühendused ja pistikupesad peavad olema
puhtad, töökorras jakõlblikud kasutamiseks pneumaatiliste tööriistadega.
c) Pneumaatilised tööriistad ei ole isoleeritud ning tuleb
vältida nendekontakti maandatud pindadega, naguseda on torud, radiaatorid ja jahutid. Keha maandamine suurendab
elektrilöögisaamise riski.
d) Ärge laske pneumaatilisel tööriistal kontakteeruda vihma ja
niiskusega. Vesi janiiskus, mis sattub tööriista sisemusse, suurendab
PNEUMAATILINE LÖÖKMUTRIVÕTI: 66370
Originaalkasutusjuhendi tõlge
tööriistakahjustuse riski jaedasiste vigastustesaamist.
e) Ärge koormake kaablit, mille kaudu tööriist saab õhku. Ärge
kasutage kõrgsuruõhu kaabli sisse kandmiseks, ühendi sisse ja väljalülitamisekssuruõhu allikast.
f) Vältige kaablitoite kontakti soojusega, õlidega, teravate
äärtega jaliikuvate osadega.
g) Ärge andke pneumaatilisele tööriistale toidet hapnikuga,
kütusega või mürgiste gaasidega. Tööriistale toite andmisel
kasutage ainult filtreeritud ja „määrdega“suruõhk , millel on võimalus reguleeridarõhku.
h) Veenduge, et töödeldav ese on täpselt ja kindlalt kinnitatud
ning eihakka liikumatöötlemise ajal.
n Isiklik ohutus:
a) Antud seade ei ole ettenähtud kasutamiseks isikutele (sh
lapsed) füüsilise või vaimse puudega, või isikutele ilma kogemuste jateadmisteta antud tööriistakasutamise kohta, välja arvatud olukordades, kus on olemas vastutav isik, kes kannab vastutustohutuse eest.
b) Asuge tööle heas füüsilises japsüühilises seiskorras. Pöörake
tähelepanu sellele, midateete. Ärge tehke tööd,kui tunnete väsimust või olete narkootilises, alkohoolses joobes või ravimitemõju all. Igasuguneettevaatamatus tööajalvõib viiatõsiste
isikuvigastusteni.
c) Pneumaatiliste tööriistade kasutamise ajal kasutage
kaitsevahendeid. Kasutage kaitseprille ja kuulmise kaitseks mõeldud kõrvaklappe. Vastavates tingimustes kasutage järgnevad
vahendid: respiraatormask, mitte libiseva tallaga jalatsid, kiiver peatraumadevähendamiseks.
d) Vältige juhuslikku sisselülitamist. Enne sisselülitamist
suruõhu allika juurde ja enne tööriista tõstmist või nihutamist veenduge, et lülition välja lülitatud. Võibjuhtuda
õnnetusjuhtum, kui sõrm on lüliti peal tööriista liigutamise ajal või tööriistaümberlülitumine suruõhu allikajuures.
e) Enne pneumaatilise tööriista sisselülitamist eemaldagekõik
võtmed ja muud tööriistad, mis olid kasutusel selle reguleerimise ajal. Jäetud võti tööriista liikuvatel osadel võib
põhjustadatõsiseid keha traumasid.
f) Hoidke tasakaalu. Kogu aeg hoidke õiget kehahoiakut. See
hõlbustab kontrolli pneumaatilise tööriista üle ettearvamatutes olukordades.
g) Kandke sobivat riietust. Ärge k andke avarat riietust ja
kaunistusi. Hoidke juuksed, riided ja töökindad piisaval kaugusel liikuvatest tööriista osadest. Avar riietus, juveelid või
pikadjuuksed võivadsattuda tööriista liikuvateosade vahele.
h) Toitekaabel on rõhu all, mis võib esile tuua selle liikumist ja
trauma saamise riski. Kogutud suruõhu energia võib olla suureks ohuks. Kiire ühendi lahti ühendamise korral hoidke käega
kinni kõrgrõhu vooliku liideselementi, et mitte saada traumat lahti võetavavooliku eest.
i) Kompressor reageerib pneumaatilise tööriistagaja saavutab
kõrget temperatuuri töö kaigus. Sellega kokkupuutel võib saada põletushaavad.
66
Page 67
n Pneumaatilisetööriista kasutamine:
a) Ärge koormake pneumaatilist tööriista. K asutage õigesti
valitud tööriistteatud töö jaoks.Ärge ületage maksimaalselt lubatud rõhku. Õigesti valitud tööriistad tagavad tõhusamat ja
ohutumattööd.
b) Enne reguleerimist, lisade vahetamist või tööriista
hoiustamist lülitage välja toitekaabel, et vältida juhuslikku pneumaatilisetööriista käivitumist.
c) Hoidke tööriist lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske
kasutada tööriista isikutel, kes pole pädevad. Pneumaatilised
tööriistadon ohtlikud kogenematuteisikutekätes.
d) Tagada õiget tööriista hooldust. Kontrollige tööriista nii, et
poleks mittekokkulangevusi jaliikuvate osade vahellõhesid. Kontrollige ega mõni element pole kahjustatud. Juhul, kui puudused on avastatud, tuleb need kõrvaldada enne pneumaatilise tööriista kasutamist. Paljud õnnetusjuhtumid on
tingitudkehvast tehnilisesthooldusest.
e) Kasutage pneumaatilised tööriistad ja selle lisad vastavalt
nendele juhistele. Kasutage tööriistad võttes arvesse nende tüüpi ja otstarvet ning töötingimusi. Tööriistade kasutamine
teisteks töödeks, kui need on ettenähtud, suurendab ohtlikke situatsioonideriski.
f) Töökäigus tuleb arvestada tööriistas võimalikke lõhede
tekkimisega, mis võib põhjustada kildude välja paiskumist suurel kiiruselja tingidatõsiseid traumasid.
g) Veenduge, et tööriist pöörleb õiges suunas. Ettearvamatu
pöörlemisesuund võib tingidaohtlike situatsioone.
h) Hoidke käed eemal pneumaatilise tööriista liikuvatest
osadest,kuna on ohtsaada traumat.
i) Turvarõnga rikkekorral on oht, ettööriist võib suurel kiirusel
väljapaiskuda ning kakillud. Seevõib tekitadatõsiseid vigastusi.
j) Pöördemomenti töö ajal võib toimuda tööriista pöörlemine.
See võib tingida tõsiseid kahjustusi keha osade sattumisel pöörleva tööriista raadiusesse. Töö käigus tuleb võtta õige keha
asend jaolla valmis,et tööriistvõib pöörduda.
k) Kasutage seadmed, mis on ettenähtud pneumaatiliste
seadmete kasutamiseks. Mittevastava varustuse kasutamine võib
tingidatõsiseid traumasid.
l) Elektrivoolu katkemise korral, tuleb tööriista lüliti nuppu
väljalülitada.
n Remont jahooldus:
a) Tööriista tuleb remontida ainult selleks ettenähtud
teenindustes, kasutada vaid originaalseid varuosi. See tagab
vastavatja ohutut pneumaatilisetööriista tööd.
b) Pneumaatilist tööriista ei tasu puhastada bensiiniga,
lahusega või muu põleva vedelikuga. Aurud võivad süttida,
seadevõib plahvatada, mistoob kaasatõsiseid vigastusi.
c) Tehnilise hoolduse jaoks kasutada vaid kõrge kvaliteediga
vahendeid.
ERILISED OHUTUSJUHISED PNEUMAATILISE LÖÖKMUTRIVÕTMEKASUTAMISEKS:
a) Kasutaja on kohustatud tagama õiget löökmutrivõtme
kasutamist. Mutrivõtmeenergiaallikaks onvaid suruõhk, midasaab
ühendadavaid õhu sisselaskeühendaja abil.
b) Veenduge, et suruõhuallik astoodab õiget tööks rõhku ning
tagab vajalikkuõhu voolu. Juhul, kui surveon liiga suur,siis tuleb
kasutadareduktorit kooskaitseklapiga.
c) Ei ole vastuvõetav, kui pneumaatilise tööriista toiteks
kasutatakse kompressorilt. Pneumaatiline tööriist peab saama toidet veefiltri süsteemi ja lubrikaatori kaudu. See
tagabnii puhtust kuika õhuniisutust õliga.
d) Filtri ja lubrikaatori seisukorda tuleks kontrollida enne igat
tööriista kasutuskorda, vajadusel puhastada filtrit ja lisada lubrikaatrisse õli juurde. See tagab õiget tööriista kasutust ja
pikendabselle tööiga.
e) Kasutatavad kuuskantvõtmed ja teised paigaldatavad
tööriistad peavad olema ettenähtud pneumaatiliste tööriistadega töötamiseks. Lisatavad tööriistad peavad olema
töökorras, puhtad ja kahjustusteta, ning nende suurus peab olema vastavalt rihmade suurusele. Võtme- või otsa ümber tegemine on keelatud.Ärge kunagikasutage muidotsikuid pealelööktööriista jaoks mõeldud.
f) Löökmutrikeerajaga töötades kasutage vajalikud
kaitsemeetmed, eriti k aitsvad kõrvaklapid, kaitseprillid, töökindadja juuksevõrgud.
g) Tuleb võtta vastav kehaasend, et osata juhtida seadet
normaalses või vajaduselettearvamatul seadme liikumisel, mis võib olla tingitud pöördemomendiga. Vibratsioon,
tõmblused, vale positsioon võib kahjustada kätt või rannet. Lõpetage tööd,kui tunneteväsimust võivalu.
h) Kontrollige tööriista tehnilist seisukorda. Enne tööle a sumist,
kontrollige tööriista osade seisukorda, mis kuluvad normaalsel töötegemisel, kas need töötavad korralikult. Kontrollige liikuvate osade seisukorda, kas esineb mingit häält või ega need pole blokeeritud. Veenduge, et kõik komponendid kinnituvad õigesti ja on ilmanähtavate mõradeta.
i) Kui olete märganud lekkimist või muid rikkeid, siiskoheselt
eraldage löökmutrivõtit suruõhu allikast ja kõr valdage puudused. Igat defektset komponenti tuleb hoolikalt remontida või
asendada, seda tööd peaks usaldama spetsialistile. Ärge kasutage tööriista,mille lüliti eitööta.
j) Tööotsiku vahetamise ajal,suruõhu edastamise peab olema
kinni, et vältida tööriista välja paiskumist, juhul kui peaks seda kogematasisse lülitama.
k) On keelatud jätta sisselülitatud löökmutrivõtit, juhul kui
tööd sellega ei tee. Esineb oht saada vigastusi väljalendavatest
osadest.
l) Tööriist peab olema kaitstud kukkumiste ja löökide eest,
samuti ka mustuse, vee, liiva jne. eest ja peab olema hoiustatud vastavalt juhendile, samuti peab jälgima suruõhu voolikutetehnilist seisukorda.
m) Kulunud tööriista jäätmekäitlus peab olema teostatud
kooskõlaskehtivate eeskirjadega.
Paljude riskide tõttu on oluline lugeda ja mõista ohutusjuhiseid enne lisaseadmete paigaldamist, kasutamist, parandamist, hooldamist või asendamist, Vastaseljuhul võibsee põhjustada tõsiseidkehavigastusi. Ainult kvalifitseeritud ja koolitatud operaatorid tohivad paigaldada, reguleeridavõi kasutada löökvõtmeid
67
Page 68
Ärge modifitseeruge löökvõtmeid. Muudatus võib vähendada ohutusmeetmetetõhusust ja suurendadaohtu operaatorile. Ärgevisake seda ohutusjuhenditära. Andkesee operaatorile Ärgekasutage löökvõtmeid,kui need onkahjustatud Tööriistutuleb korrapäraseltkontrollida, etkontrollida jahinnata, kas ISO 11148 kohaselt nõutavad märgistused tööriistal on loetavad. Vajaduse korralpeaks kasutaja asendussiltidesaamiseks pöördumatootja poole. Tooriku, tarvikute või isegi tööriista enda rike võib põhjustada detailide väljapaiskumistväga suurel kiirusel. Kandkelöökvõtmega töötadesalati löögikindlaid kaitseprille. Vajalikkaitseaste tulebvalida iga rakendusejaoks. Veenduge,et toorikon kindlalt kinnitatud. Takerdumiseoht võibpõhjustada lämbumist,skalpimist javigastusi. Lahtine riietus,isiklikud ehted,peakatted,juuksed või kindadtuleb hoida tööriistastja tarvikutest eemal. Kindad võivad takerduda pöörlevasse ajamisse, mille tagajärjel võivad sõrmed äralõigatud võikatki minna Pöörlevad pistikupesad ja ajamipikendused võivad hõlpsasti takerduda kummi- võimetallkattega kindaid Ärge kandke lahtiseid kindaid või lõigatud või kulunud sõrmedega kindaid Ärgekunagi hoidke tööriistaajamipesa võiajamipikendust kinni Hoidkekäed pistikupesast eemal. Tööriistakasutamine võiboperaatori käsiohustada, sealhulgas purustamine, löögid, lõiked ja hõõrdumine ning kõrge temperatuur. Kandkekäte kaitsmiseks sobivaidkindaid Operaatorid ja hoolduspersonal peavad olema füüsiliselt võimelised toimetulema tööriista kaaluja võimsusega Hoidke tööriista õigesti. Olge valmis reageerimatavalistele või äkilistele liigutusteleja hoidke mõlemadkäed kättesaadavad Säilitage tasakaalustatudkehaasend jastabiilne kehahoiak Vabastagestart-stop-nupp, kuivõtmeajamisse tuleb voolukatkestus. Kasutage ainulttootja soovitatudmäärdeaineid Ärge kasutage kitsastes kohtades ja ettevaatust,et mitte pigistada oma käsi tööriistaja toorikuvahele, eritikruvide lahti kruvimisel. Masina kasutamisel võib operaatoril tekkida ebamugavustunne kätes, käsivarres,õlgades, kaelasvõi muudes kehaosades Löökvõtmete kasutamisel peaks operaator võtma mugava kehahoiaku, säilitades samal ajal turvalise asendi ja vältides ebamugavaid või tasakaalustamata asendeid. Pikkade tööde ajal peaks operaator vahetama kehahoiakut, mis aitab vältida ebamugavustunnet ja väsimust. Kui operaatoril tekivad sellised sümptomid nagu püsiv või korduv ebamugavustunne, valu, torkimine, kipitustunne, tuimus, põletus või jäikus, ei tohiks neid sümptomeid ignoreerida. Operaator peaks teavitama tööandjat ja konsulteerima kvalifitseeritud tervishoiutöötajaga Enne tööriista või lisaseadme vahetamist ühendage löökvõti vooluvõrgustlahti Ärgepuudutage töö ajalpistikupesasid või tarvikuid,kuna seesuurendab lõikehaavade,põletuste võivibratsioonist tulenevatevigastuste ohtu Kasutage ainult tootja soovitatud suurusega ja tüüpi tarvikuid ja mateerialid Kasutage ainult heas seisukorras löökvõtme pistikupesasid,kuna halvas seisukorras või koos mutrivõtmetega kasutatavad käsipesad ja tarvikud
võivadpuruneda ja suurekiirusega väljapaiskuda Peamised vigastuste põhjused on libisemine, komistamine ja kukkumine. Olge teadlik tööriista põhjustatud libedatest pindadest ja tööriistaõhuvooliku üle komistamiseohust Tundmatusümbruses tegutsege ettevaatlikult. Seal võivad olla varjatud ohud,näiteks elektriliinid Löökvõtmed ei ole ette nähtud kasutamiseks plahvatusohtlikus keskkonnasja need eiole elektrilisekokkupuute vastuisoleeritud Veenduge, et töövahendi kasutamisel lähedus ei ole elektrikaableid, gaasitorusidjms, mis võivadvigastuse korralpõhjustada ohtu Löökvõtmete kasutamisel tekkivad tolm ja aurud võivad põhjustada tervisekahjustusi (nt vähk, astma ja dermatiit), mistõttu on oluline hinnata riske ja rakendada asjakohaseid meetmeid nende ohtude kontrollimiseks. Riskianalüüs peaks hõlmama tööriista tekitatud tolmu ja olemasoleva tolmusegamise võimalust. Suunake väljalaskeava nii, ettolmu liikumine tolmuseskeskkonnas oleks võimalikultväike Tolmu või aurude tekkimise korral on esmatähtis nende kontrollimine heitekohas Kõiki õhus leviva tolmu või aurude kogumiseks, eemaldamiseks või summutamiseks mõeldud lahutamatuid komponente või lisaseadmeid tuleb kasutadaja hooldadanõuetekohaselt vastavalttootja juhistele Kasutage hingamisteedekaitsevahendeid vastavalttööandja juhistele ja TTOS'inõuetele. Kõrge müratasemega kokkupuude ilma kaitseta võib põhjustada püsivat, invaliidistavat kuulmiskaotust ja muud probleemid, nagu tinnitus (helin,sumin, vilistaminevõi suminkõr vades). Oluline on riskide hindamine ja asjakohaste meetmete rakendamine nende riskidekontrollimiseks Ohu vähendamiseks võivad asjakohased kontrollimeetmed hõlmata selliseid meetmeid nagu materjalide summutamine, et vältida töödeldavatedetailide "helisemist" Kasutage kõrvakaitsmeidvastavalt tööandjajuhistele jaTTOS'inõuetele. Kasutage ja hooldage löökvõtmeid vastavalt kasutusjuhendis soovitatule,et vältida asjatutmüra suurenemist Kui löökvõti on varustatud summutiga, veendugealati, et see on paigas ja heastöökorras. Valige, hooldage ja asendage tööriista sisestatud kulumaterjalid vastavalt kasutusjuhendis soovitatule, et vältida asjatut müra suurenemist Kokkupuude vibratsiooniga võib kahjustada käte jakäsivarre närve ja verevarustust Hoidkekäed kruvi pistikupesadesteemal Külma ilmaga töötades kandke sooja riideid ning hoidke käed soojas ja kuivas Kui tunnete sõrmedes või kätes tuimust,kipitust, valu või märkate naha valgenemist, lõpetage tööriistakasutamine, teavitage oma tööandjat ja pöördugearsti poole Kasutage ja hooldage tööriista vastavaltkasutusjuhendis soovitatule, et vältidatarbetut vibratsioonitaset Ärge kasutage halvasti sobivaid pistikupesasid või pikendusi, kuna see võibpõhjustada vibratsiooni olulistsuurenemist Valige, hooldage ja asendage tööriista sisestatud kulumaterjalid vastavalt kasutusjuhendis soovitatule, et vältida vibratsioonitaseme asjatutsuurenemist
68
Page 69
Kasutage võimalusekorral hülssühendusi Toetagetööriista raskusstendil, võimaluselpinguldajal. Hoidke tööriista kerge, kuid kindla haardega, võttes arvesse nõutavaid käe reaktsioonijõude, sest vibratsioonirisk on üldiselt suurem, kui haardejõudon suurem Rõhu allolev õhkvõib põhjustadatõsiseid vigastusi
- lülitage alati õhuvarustus välja, tühjendage õhk ja ühendage tööriist
õhuvarustusest lahti,kui seda ei kasutata, ennetar vikutevahetamist võiremondi ajal.
- ärgekunagi suunakeõhku endavõi kellegiteise vastu Kahjustatud õhuvoolikud võivad põhjustada tõsiseid vigastusi. Kontrollige alati, et voolikud ja liitmikud ei oleks kahjustatud või lahtised. Külmõhk tuleb suunatakätelt eemale Ärge kasutage kiirühendusi löökvõtmete ja pneumaatilis-hüdrauliliste löökvõtmete sisselaskeava juures. Kasutage karastatud terasest (või võrreldava vibratsioonikindlusega materjalist) keermestatud voolikukinnitusi. Kui kasutatakse universaalseid pöördühendusi, tuleb paigaldada lukustustihvtid ja kasutada ohutusnööre, et vältida vooliku ja tööriista võivooliku ja voolikuühenduste võimalikkukahjustamist Ärgeületage tööriistal märgitudmaksimaalset õhurõhku Pöördemomendigareguleeritavate ja pidevakasutusega õhutööriistade puhul mõjutab õhurõhk jõudlust otsustavalt.S eetõttutuleb täpsustada nõuded voolikupikkusele jaläbimõõdule.
nTÖÖRIISTAKIRJELDUS JAOTSTARVE:
Pneumaatiline löökmutrivõtion mugav tööriist,mis saab toidetsuruõhu voolust teatud rõhu all. See on ettenähtud keermestatud kinnitusdetailide (maks. M16) sisse ja välja kruvimiseks vastavate teisaldatavate otsikute 1/2“ abil, mis kinnitatakse tööriista otsale. Kui kasutate võtit suuremate keermeste diameetriga, kui on märgitud, siis see võibkahjustada löökmehhanismi. Lubatud on kasutada vastavad adapterid, universaalsed pesad ja adapteridlöökvõtme otsikuid jakandilise pesagaotsikuid. Võtmel on pöördemomendi reguleerimine, samuti ka pöörde suuna määramineparemale/vasakule.
TÄHELEPANU! Tööriist ja selle lisad peavad olema kasutatud (vastavalt tootja juhendiga) ainult selleks ettenähtudeesmärkideks. Teisteeesmärkide täitmiseks
antudtööriista kasutamine onkategooriliselt keelatud.
Ärge kasutage mutrivõtit haamri eesmärgil, et näiteks eemaldada või sirgendada ristiolevad kinnitused. Ärgekunagi kasutage tööriista teistel eesmärkidel jaärge moondageseadet. Tööriista igasugune vale kasutamine, mis on loetletud eelpool, on keelatud ja toob endaga kaasa garantii õiguste kaotust, samuti tootja poolset vastutustja kahjukorvamist. Igasugused tööriista modifikatsioonid, mis on tehtud kasutaja poolt, vabastavad tootjat kahju korvamise vastutuse eest, mis on tekitatud kasutajale jaümbritsevale keskkonnale.
Otstarbekas kasutamine samuti peab olema jälgitud vastavalt ohutustehnika juhendile ja vastavalt paigaldamise ja kasutamise juhendile, mis on hooldusjuhendis. Lisaks sellele tuleb täpsusegajärgida õnnetusjuhtumite ennetamise seadust (BHP).
Pneumaatilise instrumendi korrektnekasutamine laieneb ka tehnilisele
hooldusele,hoiustamisele, transportimisele jaremondile. Seadet on võimalik remontida ainult vastavates teeninduspunktides, mis on määratud tootja poolt. Seadmed, mis töötavad suruõhu abil, võivadolla remonditud selleksvolitatud isikutepoolt. Vaatamata õigele kasutamisele, ei saa täielikult välistada mõned riski faktorid. Võttes arvesse tööriista konstruktsiooni ja ehitust, võivad esineda mõnedriskid:
- Oht saadavigastus väljalendavateosakestega.
- Kuulmise kaotus, juhul kui ei kasuta kõrvaklappe vajalikuks kuulmiskaitseks.
n KomplekteeringPneumaatilinelöökmutrivõti -1tk.Garantiitalong- 1 tk.Kasutusjuhend -1 tk.
n Seadmeelemendid
Seadme osade numeratsioon on vastavalt graafilisele joonisele ( joon. ),A mison kasutusjuhendi leheküljel2:
1. Õhusissevool
2. Õhuväljavool
3. Õhusissevoolu ühendi*
4. Lubrikaator*
5. Rõhuregulaator /Pöördesuunalüliti
6. Otsik1/2"
7. Löökotsik*
8. Hoidja
9. Lüliti
* Kirjeldatud või näidatud osad ei kuulu täielikult tööriista standartvarustusse.
n Piktogrammid
Sümboliteseletus on tööriistasildil ( ).A1vt. joon.
Pos. 1: Enne sisselülitamist lugege läbi kasutusjuhend!TÄHELEPANU! Pos. 2: Kandke kaitseprille! Pos. 3: Kasutage kuulmisekaitsevahendeid! Pos. 4: Kandke kaitsekindaid!
TEHNILISEDNÄITAJAD:
Maksimum voolupinge Pöörlemise kiirus Otsiku suurus
Sisenev võimsus ( õhu sisse laskmisel) Vooliku suurus
Nõutav õhuvool (0,6 MPa juures)2
Kaal
Pöördemomendi andmed üksikute seadete Pöördemomendi regulaatori /
Pöörlemissuuna lüliti
F- päripäeva pöörlemine, R- vastupäeva pöörlemine
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
69
Page 70
n Informatsioon mürastja vibratsioonist
Akustilise tööriistakoormuse tase(LPA) moodustab: 81 dB(A) Akustilise tööriistavõimsuse tase(LwA) moodustab: 92dB(A) Taluvusemõõtmine K /K =3dB(A).
pA wA
TÄHELEPANU!Kasutage kuulmisekaitsevahendeid!
Keskminevibratsiooni tase koormuseall moodustab:
2
ah), (t K=1,5 m/s )aluvusemõõtmine
(
3,51 m/s
2
Antud vibratsioonitase onrepresentatiivne tööriista põhikasutusele. Kui tööriista kasutatakse teistesrakendustes või koos teiste töövahenditega ja kui seda ei hooldata piisavalt, võib vibratsioonitase erineda ettenähtudtasemest. Eespool nimetatud põhjused võivadpõhjustada suuremat kokkupuudet vibratsiooniga kogu töötamisel ajal jooksul. Operaatori kaitsmiseks vibratsioonigakokkupuute mõju eesttuleks võttakasutusele täiendavad ohutusmeetmed, nt: tööriista ja töövahendite hooldamine, õige kätetemperatuuri tagamine, tööoperatsioonide järjekorra kehtestamine.
PAIGALDAMINEJA KASUTAMINE:
TÄHELEPANU! Enne igat tööriista kasutuskorda veenduge,
et ükski pneumaatilise süsteemi osa ei ole kahjustatud. Kui
oletemärganud mingeidkahjustusi, siis koheselttuleks asendada needuute elementidevastu. Enne igat pneumaatilise tööriista kasutuskorda tuleb see kuivatada tekkinudkondenseeritud veest,samuti kakompressorit jajuhtmeid.
n Tööriistaühendamine pneumaatilisesüsteemiga
Õhu ettevalmistamise blokki ja õhurõhu mõõtmise abil tuleb tagada tööriistaleõhu juurde andmist. Soovitatav kasutada võrguvoolust töötavat lubrikaatorit, kuigi määret on võimalik teostada ka käsitsi, enne tööde algust ja peale igat pidevat töötundi. Parimat tulemust annab tihe, kuid mitte liigne tööriista määrimine. Üleliigneõli võib kogunedatööriistas ja seepuhutakse välja iga väljuvaõhu osaga.
Joonis leheküljel2 näitab tööriista ühendamisesoovitatavat moodustB pneumaatilisesüsteemiga.
Süsteemielemendid:
1. Pneumaatilinetööriist
2. Sisselaskvaõhuvoolu ühendus
3. Kiireühendus
4. Kõrgerõhuvoolik
5. Lubrikaator
6. Reduktor
7. Õhufilter(kuivati)
8. Kompressor
On väga soovitatav, et õhufilter, rõhu regulaator ja lubrikaator oleks paigaldatud nii nagu on näidatud joonisel. See tagab puhta õhu juurde pääsu tööriistale vastava rõhu juures õliuduga, mis tagab tööriista efektiivsematk asutamist,samuti pikendabselle tööiga.
TÄHELEPANU! Maksimaalne toiterõhk, kui tööriista kasutatakse lüliti (9) täielikult alla vajutatud ja pöördemomendi regulaator on täielikult avatud (
positsiooniF-3 i R-3)ei tohiületada 2 20,6 MPa/ 6, bar / 89,92 PSI. Liiga madal rõhk märgatavalt alandab tootlikust ja tööriista kiirust, samas aga liiga kõrge rõhk võib mõned tööriista elemendid kahjustada.
Enne tööriista esimest sisselülitamist õlikanu abil ( ) valatakse otse4 õhuvõtuavasse ( )3-5 tilka õli kleepuvusega SAE10 .Tuleb1 ()vt. joon. A2 kasutada üksnes õli, mis on ettenähtud ainult pneumaatilistele seadmetele. Ei tohi kasutadaõli pesuvahendite võimuude lisadega, see võibtingida tihendite kiiretkulumist tööriistasees. Õhu sisselaske ühendi ( ) tuleb kindlalt kinnitada õhu sisselaske3 keermestatud osale,et ühendada õhu juurdeandmise voolikut (vt. joon. A3). Ühendikeermestatud osatuleks tihendadatefloniga. Tööriistaotsale ( )paigaldage vastav löökotsik( ) .67()vt. joon.A4
TÄHELEPANU! Pneumaatilise tööriistaga tööks kasutage vaid seadmed, mis on ettenähtud tööks löökinstrumenti-
dega. Ärge paigaldage otsikuid mutrivõtme otsale ilma kaitserõngata. Võimaluse korral kasutage otsikuid vähema kuluvusega, kuna kulunud otsikvõib rikkuda mutrivõtmeotsa.
Regulaatori ( ) abil määrake pöörete vastava suunda ja5 (vt. joon. )A5 reguleerige paika rõhk( pöördemoment mis mõjub mutrile või poldile). Regulaatori asend „ ” vastab minimaalsele pöördemomendile ja1 soovitatav väiksema diameetriga mutrile või poldile. Regulaatori asend „ ”vastab maksimaalselepöördemomendi tähisele.3
TÄHELEPANU! Iga kord enne pöördesuunda ja -võimsuse muutmist lülitage tööriist välja. Vastase juhul võib see saadakahjustatud.
Ühendage tööriist pneumaatilise süsteemiga vooliku abil, mille minimaalne sisediameeter on 10mm ja pikkus mitte rohkem kui 6 m. Veenduge,et voolikutugevus on vähemalt 0,6 MPa.2 Lülitage sisse tööriist mõneks sekundiks veendumaks, et see ei tee mingit imelikkumüra javibratsiooni.
n Töölööktööriista otsikutega
Enne poldivõi mutri sissekeeramistmutrivõtmega, keerake sissepolt või mutter käsitsi keerme sisse (vähemalt mõne keerme ulatuses). Veenduge, et otsiku suurus on õigesti valitud sisse või välja keeratava elemendi suhtes.Valesti valitudsuurus võib kahjustada nii otsikutkui ka polti võimutrit.
n Sisse javälja keeramine
TÄHELEPANU! Poltide ja mutrite välja keeramisel need
osad asuvad lööktööriista otsiku sees. Esineb oht saada
vigastused eemale lendavate osadega, samutiteiste isikute jaesemete poolt. Ennekui asute tööle,veenduge,et pööretesuund on määratudõigesti. Ärge lülitage tööriist sisse enne kui otsik ei ole paigaldatud keermestatud ühendusele! Löökmutriga töötamise käigus võivad selle vibratsioonid kanduda isikule, kessellega töötab.Töötage üksnestöökinnastes.
1. Reguleerige rõhk pneumaatilises süsteemis nii, et see ei ületaks
antudtööriista maksimaalset märgist.
2. Paigaldage vastav tööriista pöörde suund ja vajadusel pingutage
pöördemomenti
3. Võtme otsalepaigaldage vastavotsik .
4. Ühendage löökmutrivõti pneumaatilisesüsteemiga.
5. Pange mutrivõtmeotsik väljakeratavaelemendi otsa.
6. Järkjärgult vajutagetööriista sisselülitamise nuppu( ).9
7. Peale töö lõpu demonteerige pneumaatiline süsteem ja hoiustage
tööriist.
70
Page 71
TÄHELEPANU! Enne kiire ühendamise lahti võtmist, tuleb hoida kinni rõhu kaabel, et ennetada löögi saamist -
Soovitused:
Kuilahti keeramisel ühendusedei õnnestudemonteerida 5 sekundijooksul, siis tuleks tööd lõpetada. Antud juhul on soovitatav kasutada roostevastaseid vahendeid või külmutamist ja seejärel jälle proovida demonteerimisekatset. Keermestatud ühendite paigaldamist ja sealhulgas ka auto rataste kinnitavatepoltide pingutamisel, tulebjärgida maksimaalsetjõutaset, mis onmärgitud tootjapoolt. Löökmutrivõtion sobilik ainultkergemakspoltide ja mutrite keeramiseks (mitte tugevaks pingutamiseks). Poldid ja mutrid peavad olema pingutatud dünamomeetrilise võtme abil vastavalt olemaolevatenõuetega.
HOOLDAMINEJA HOIUSTAMINE:
Pealetöö lõpetamist hoolikaltpuhastada tööriista.
Ärge kunagi kasutage puhastamiseks bensiini,lahust või muud süttivat vedelikku.Aurud võivad süttida,kutsuda esile tööriista plahvatustja tõsist kahju.
Hoiustage mutrivõtit kuivas kohas mitte kõrgema temperatuuri juures kui 10 C. Kõik pneumaatilisesüsteemi elemendidpeavad olema kaitstudmustuse eest. Mustus, mis satub pneumaatilisse süsteemi võib kahjustada tööriistaja teisi pneumaatilisesüsteemi elemente. Pikema ajalisel hoiustamisel tuleb tigutada tööriista sisse mõned õlitilgad, mis on ettenähtud pneumaatilistele tööriistadele. Ühendage tööriist pneumaatilise süsteemiga ja lülitage see mõneks ajaks sisse, et õli saaksühtlaselt jaotudapindadele.
VÕIMALIKUD PROBLEEMID JA NENDE LAHENDUSED:
Tuleb lõpetada tööriista kasutamist peale igasuguse puuduse avastamist. Töö katkise tööriistaga võib põhjustada traumasid. Igasugune remont või asendus peabolema teostatudkvalifitseeritud spetsialistepoolt selleks ettenähtudremonditöökojas.
„impulsiivsejuhtme efekt“. Vigastamiseoht!
O
PROBLEEM PROBLEEMI LAHENDUSVÕIMALIKUD PÕHJUSED
Tööriistal on väga madalad pöörded või ei käivitu üldse.
Tööriist käivitud ja siis aeglustub. Ebapiisav kompressori võimsus.
a) Liiga madal töö rõhk. b) Mustus tööriista korpuses.
Peale tööriista välja lülitamist kuivatage üleliige õli, mis väljus avade kaudu.Üleliige õli võibkahjustada tööriistatihendeid. Peale tööriista 100 tundi töötamist või 6 kuu möödudes alates selle kasutamise algusest,soovitatav anda tööriisttehnilisele läbivaatusele ja puhastamiseks selleks spetsialiseeritud teenindusse. Kui tööriist oli kasutusel ilma soovitatud õhu juurdeandmiseta, siis tuleks suurendada tööriistakontrollide sagedust. Juhul kui vajate detailide asendamist, siis kasutage vaid originaalseid varuosi – teiste tootjate detailide kasutamise võib viia tööriista efektiivsuse vähenemiseni javälistab igasuguseid pretensioone garantii korras.
TRANSPORT:
Tööriista tuleb transportida lahtivõetuna ja hoiustada originaalses pakendis.
TOOTJA:
PROFIX OÜ,
tn.
Marywilska 34, 03-228Varssavi, Poola
KESKKONNAKAITSE:
Kulunud tööriist on teisejärguline tooraine – ärge visake ära koos olmeprügiga, kuna need võivad sisaldada kahjulikke aineid inimtervisele jaümbritsevale keskkonnale! Majapidamine peabtoetama taastamist jakorduvat tööriistadekasutust (utiliseerimist). Palume aktiivselt toetada ökonoomset looduslike varude kasutust ja ümbritseva keskkonna kaitset, tuues kulunud tööriistad jäätmejaamadesse. Selleks et vähendada jäätmete utiliseerimist,tuleb taaskasutada, töödeldavõi taastadateises vormis.
a) Kontrollige, et kõrgrõhu voolik ei oleks väänatud või
blokeeritud; Suurendagetöörõhk kuni0,62 Mpa;
b) Sisestage vähenekogus konserveerivatvedelikku (näiteksWD-
40) õhu sisselase ava kaudu. Lülitage tööriist sisse umber 30 sekundiks. See lubab levitada konservandi vedelikku tööriistadesisemuses ja puhastadaseda.
TÄHELEPANU!WD-40 eisaa ollamäärde õliks.
Lülitage tööriist efektiivsema kompressori juurde.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma PROFIX OÜ nõusolekuta on keelatud.
71
Page 72
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПНЕВМАТИЧЕН УДАРЕН ГАЙКОВЕРТ: 66370
Превод на оригиналната инструкция
УВАЖАЕМИ ПОТРЕБИТЕЛЮ,
Преди да започнете използването на пневматичния инструмент (наричан по-
нататък - „инструмент” или „гайковерт”), трябва да се запознаете с настоящата инструкция и да спазватеизброените в неяосновни мерки забезопасност, за да избегнете увреждане на здравето или живота, както и за защита оттоков удар, нараняване, взрив и опасност от пожар.
Понятието„пневматичен инструмент”,използвано в инструкцията, се отнася за всички инструменти, задвижвани от сгъстен въздух под съответноналягане.
ВНИМАНИЕ! С този символ са отбелязани важните описания, информациите за опасни условия, опасностиили указания относнобезопасността.
Неспазването на посочените по-долу предупреждения, неправилното използванеи/или модификацияна конструкцията на инструмента води до загуба на гаранцията и освобождава производителя от отговорност за щети, възникнали в резултат от работа с инструмента - причинени на хора, животни, имуществени щети илиповреди насамия инструмент. Моля, запазете инструкцията и указанията сцел справка във всеки момент. В случай на предоставяне на инструмента на друго лице, трябва да му предоставите също така и инструкцията за експлоатация. Не носим отговорност за нещастни случаи и щети, настъпили в резултат на неспазване на настоящата инструкция и указания забезопасност.
ЗАБЕЛЕЖКА: Поради непрекъснатото усъвършенстване на нашите продуктизапазваме правото си завъвеждане на промени, коитоне са нанесенив настоящатаинструкция.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА НАПНЕВМАТИЧНИ ИНСТРУМЕНТИ:
n Безопасност наработното място:
a) На работното място трябва да се поддържа ред и да има
добро осветление. Неподреденотоработно място и слабото
осветлениемогат да бъдатпричина запроизшествие.
b) Не бива да работите с пневматични инструменти в
работна среда с повишена опасност от взрив, в която се намират запалими течности, газове или изпарения.
Въздухът, засмукванот компресора, трябвада бъде чист- дане съдържа примеси от други газове и/или изпарения - тъй като в компресорате могат дасе запалятили да експлодират.
c) Не насочвайте пневматичния инструмент към хора,
животни иликъм себе си. Небива да допускате достъпна деца и външни лица до работното място. Невниманието
можеда доведе дозагуба наконтрол над инструмента.
n Безопасност наработа:
a) Конекторът (бързата връзка) на пневматичния
инструмент трябва да бъде съвместим с гнездото на захранващия с въздух маркуч. Забранена е модифика­цията наконектора игнездото на захранващиямаркуч.
b) Всички маркучи, конектори и гнезда трябва да бъдат
чисти, неповредени, в добро техническо състояние и да бъдат предназначени за използване с пневматични инструменти.
c) Пневматичните инструменти не са изолирани за случай
на контакт с източници на електрическа енергия, затова трябва да се избягва контакт със заземени повърхности като тръби, отоплителни радиатори и хладилници.
Заземяването на тялото повишава опасността от токов удар.
d) Не бива да излагате пневматичните уреди на контакт с
атмосферни валежи или влага. Водата и влагата, която
проникне винструмента, щеповиши опасността отповреда на инструментаи от нараняване.
e) Не претоварвайте захранващия с въздух под налягане
маркуч. Неизползвайте маркуча за носенена инструмента, не
дърпайте при свързване и разединяване към източника на сгъстенвъздух.
f) Избягвайте контакт на захранващия маркуч с топли
повърхности, масла, остри ръбове и движещи се елементи.
g) Не захранвайте инструмента с кислород, със запалими
или отровни газове. За захранване на инструмента
използвайте само филтриран и „омаслен” сгъстен въздух с възможностза регулиране наналягането.
h) Уверете се, че обработваният предмет е здраво и
надеждно закрепен и няма да се премества по време на обработка.
n Лична безопасност:
a) Този инструмент не е предназначен за използване от
лица (включително деца)с намалени физически, сетивни или умствени способности или лица без опит или познания, освен ако са под надзор или използването се извършва в съответствие с инструкцията за употреба, предоставена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
b) Започвайте работа в добро физическо и психическо
състояние. Обръщайте внимание на това, което вършите. Не работете с инструмента, ако сте изморени, под въздействиетона наркотици, алкохолили лекарства.
Дори и един момент невнимание при работа може да доведе до сериознинаранявания.
c) По време на работа с пневматичните инструменти
използвайте предпазни средства. Трябва да използвате защитни очила и антифони. Използването в съответни
условия на предпазни средства като: противопрахова маска, противоплъзгащи обувки и каска намалява опасността от лични наранявания. По време на работа с пневматичния инструмент трябва да използвате защитни ръкавици за защита както от механични наранявания, така и от термичнотовъздействие на инструмента.
d)Трябва да избягвате случайно включване на инструмен-
та. Преди да свържете инструмента към източника на
72
Page 73
сгъстен въздух, както и преди да повдигнете и преместите инструмента, трябва да се уверите, че бутонът завключване е в позицияизключен. Пренасянето
на инструмента с пръст върху бутона за включване или свързване на инструмента към източника на сгъстен въздух с включенбутон за включванеможе дадоведе до злополука.
e) Преди да включите пневматичния инструмент, трябва
да отстраните всички инструменти и ключове, исползо-
вани при неговото регулиране. Оставен върху подвижните
елементи на инструмента ключ може да причини сериозни
наранявания.
f) Запазете равновесие. През цялото време трябва да
запазите съответно положениена тялото. Това ще позволи
лесен контрол върху пневматичния инструмент в случай на
неочакваниситуации по времена работа.
g) Трябва да използвате подходящо облекло. Не бива да
носите широкидрехи и бижута.Дръжте косата, дрехитеи
работните ръкавици далеч от движещите се части.
Широките дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
закачениот движещите сечасти наинструмента.
h) Захранващият маркуч е под налягане, което може да
бъде причина за неговото динамично преместване и
опасност от нараняване.Натрупаната енергия на сгъстения
въздух може да представлява сериозна опасност. При
разединяване на бързата връзка трябва да задържите с ръка
елемента, свързващ маркуча под налягане, за да избегнете
нараняванеот движещия семаркуч.
i) Компресорът, работещ съвместно с пневматичния
инструмент, по време на работа достига висока
температура. Допирът на компресора води до
изгаряния.
n Използване напневматичния инструмент:
a) Не претоварвайте пневматичния инструмент.
Използвайте подходящинструмент за даденатадейност.
Не превишавайте допустимото максимално работно
налягане. Правилният избор на инструмента за дадената
работна дейност ще осигури по-ефективна и по-безопасна
работа.
b) Преди регулиране, смяна нааксесоарите или съхранение
на инструмента трябва да разедините захранващия
кабел, което ще позволи избягване на случайно
включване напневматичния инструмент.
c) Съхранявайте инструмента далечот достъпа на деца. Не
позволявайте инструмента дасе използва от лица, които
не са обучени за неговото обслужване. В ръцете на
необучени потребителипневматичните инструментиса опасни.
d) Погрижете се за правилната поддръжкана инструмента.
Проверявайте инструмента за несъответствияи хлабини на движещите се части. Проверявайте, дали някой от елементите на инструмента не е повреден. В случай на констатирани неизправности трябва да ги отстраните преди използване на пневматичния инструмент. Много
от злополуките при работа са причинени от неправилна поддръжкана инструмента.
e) Пневматичните инструменти и аксесоари трябва да се
използват в съответствие с горе посочените
инструкции. Използвайте инструментите в съответствие с тяхното предназначениекато вземете предвид вида и условията на работа. Използването на
инструментите за други работни дейности, различни от предназначението им, увеличава опасността от възникване на опасни ситуации.
f) По време на работа трябва да вземете предвид
възможността за увреждане (спукване) на работния инструмент, което може да причини появатана отломки с високаскорост ида доведе досериозни наранявания.
g) Трябва да се уверите, че инструментът се върти в
правилната посока.Неочакваната посока навъртене може да
причиниопасни ситуации.
h) Не бива да приближавате ръцедо въртящите се части на
пневматичния инструмент, тъй като това ще доведе до нараняване.
i) В случай наповреда на обезопасяващия захватапръстен
съществува опасност от изхвърляне на работния инструмент и на отломки с висока скорост. Това може да причини сериознинаранявания.
j) В резултат от действието на въртящия момент може да
се стигне до завъртане на инструмента. Това води до опасност от сериозни наранявания вслучай, ако части на тялото се намират вобхвата на действие на въртящия се инструмент. По време на работа трябва да приемете
съответно работно положение и да бъдете готови за евентуалнозавъртане на инструмента.
k) Разрешено е използването само на оборудване,
предназначено за съвместна работа с пневматични инструменти. Използванетона неподходящо оборудване може
дадоведе до сериознинаранявания.
l) В случай на внезапно отпадане на захранването трябва
незабавно да освободите бутона за включване на инструмента.
n Ремонти иподдръжка:
a) Инструментът трябва да бъде ремонтиран само в
оторизирани сервизис използването самона оригинални резервни части. Това ще осигури необходимата безопасност
приработа с пневматичнияинструмент.
b) Пневматичният инструмент не бива да се почиства с
бензин, разтворител или друга запалима течност.
Изпаренията могат да се запалят и да се стигне до експлозияи сериознинаранявания.
c) За поддръжка на инструментите трябва да използвате
само най-висококачествени препарати. Забранено е използването на препарати, различни от посочените в инструкцията заупотреба.
СПЕЦИФИЧНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПНЕВМАТИЧНИЯ УДАРЕН ГАЙКОВЕРТ:
a) Потребителят е задължен да осигури правилна
експлоатация на ударния гайковерт. Източникът на
енергия за ударния гайковерт може да бъде само сгъстен въздух, който може да бъде свързан само чрез конектора за входна въздуха.
73
Page 74
b) Трябва да се уверите, че източникът на сгъстен въздух
позволява създаванетона съответно работноналягане и
осигурява изисквания дебит на въздуха. В случай на
твърде високо налягане на захранващия въздух трябва да
използватередуктор и предпазенвентил.
c) Недопустимо езахранване на пневматични инструменти
директно от компресора. Пневматичните инструменти
трябва да бъдатзахранвани чрез използване на система
от въздушенфилтър и омаслител. Товаще осигури чистота
иомасляване на въздухас масло.
d) Състоянието на филтъра и омаслителя трябва да се
проверява предивсяко използване и при необходимост-
филтъра да се почисти и да се допълни маслото в
омаслителя. Това ще осигури правилна експлоатация на
инструментаи ще удължинеговия експлоатационенживот.
e) Използваните ключове с вложки и други накрайници
трябва са бъдат адаптирани за работа с пневматични
инструменти. Използваните допълнителни работни
накрайници трябва да бъдат чисти и неповредени, а техните
размери да съответстват на размерите на захвата.
Забранено е модифицирането на гнездата на ключовете или
захвата. Никога не използвайте други вложки, освен ударни
вложки.
f) По време на работа с ударния гайковерт трябва да
използвате необходимите предпазни средства, а по-
специално антифони, защитни очила, работниръкавици
и мрежиза коса.
g) Трябва да заемете съответно положение, позволяващо
противодействие на нормалното или неочаквано
движение на инструмента, предизвикано от въртящия
момент. Вибрации,дърпане, неправилно положение на тялото
могат данаранят ръката или дланите.Ако усещате умора или
болка,спрете работа.
h) Проверете техническото състояние на инструмента.
Преди да пристъпите към работа, трябва да проверите
техническото състояние на елементите на инструмента,
които подлежат на нормално изхабяване при експлоатация.
Вижте, далиработят правилно.Проверете, дали движещитесе
елементи имат несъосност или признаци на заклещване.
Проверете, даливсички елементи са правилноприкрепени, дали
нямавидими пукнатини.
i) В случай на констатирана неуплътненост или други
смущения на работата незабавно разединете ударния
гайковерт от източника на сгъстен въздух и отстранете
причината засмущенията. Всеки повреден елементитрябва
старателно даремонтирате или подмените, което трябвада
бъде поверено на специалист. Не бива да използвате
инструмент, в който бутонът за включване не действа
правилно.
j) По време на смяна на работната вложка захранването
със сгъстен въздух трябва да бъде затворено, за да се
избегне изхвърлянето на вложката при случайно
включване наинструмента.
k) Не бива да оставяте ударния гайковерт включен, когато
не изпълнявате никаква работна дейност. Съществува
опасност от нараняване от изхвърлени от инструмента
части.
l) Трябва да пазитеинструмента от падане и удари, кактои
от замърсявания с кал, вода, пясък и др. Трябва да го поддържате в съответствие с инструкцията за експлоатация ида обърнетевнимание на запазванетона доброто техническо състояние на захранващите със сгъстен въздухмаркучи.
m) Обезвреждането на изхабения инструмент трябва да се
проведе съгласно действащите в тази област разпоредби.
С оглед на многото опасности, трябва да прочетете и разберете инструкциите за безопасност, преди да започнете инсталиране, експлоатация, ремонт,поддръжка, смянана аксесоари, Неспазването натова можеда доведе досериозни наранявания. Само квалифицирани и обучени оператори трябва да инсталират, регулират илиизползват ударнигайковерти Не модифицирайте ударнитегайковерти. Модификацията може да намали ефективността на мерките за безопасност и да увеличи риска заоператора Не изхвърляйтенастоящата инструкция за безопасност.Предайте я на оператора Не използвайтеударните гайковерти,ако са повредени Инструментите трябва да се проверяват периодично, за да се провери и оценидали маркировките, изисквани от ISO11148 върху инструмента, са четливи. Ако е необходимо, потребителят трябва да сесвърже спроизводителя за подмянана етикетите. Неизправността на обработвания детайл, аксесоарите или дори самия инструментможе да доведе доотхвърляне на компонентите при многовисоки скорости. Винаги носете устойчиви на удар очила, когато работите с ударен гайковерт. За всякоприложение трябва да сеизбере необходимата степен назащита. Уверете се,че обработваниятдетайл е здравои безопаснозакрепен Рискът от заплитане може да причини задавяне и нараняване. Дръжте далеч от инструмента и аксесоарите широки дрехи, лични бижута, шапки,коса илиръкавици. Ръкавиците могат да се заплетат във въртящото се задвижване и това дадоведе доотрязване или счупванена пръстите Въртящите се вложки и удължителите на задвижването могат лесно дазахванат ръкавицис гумено илиметално покритие Не носете хлабави ръкавици или ръкавици с прорязани или протрити пръсти Никога не дръжте инструмента за гнездото за задвижване или за удължителя назадвижването Дръжте ръцетеси далечот гнездото назадвижването. Използването на инструмента може да изложи ръцете на оператора на опасности, включително смачкване, удари, нараняване и ожулване и висока температура. Носете подходящи ръкавици зазащита наръцете Операторите и персоналът по поддръжка трябва физически да може дасе справис теглото имощността наинструмента Дръжте правилно инструмента. Трябва да бъдете подготвени да противодействате на нормалноили внезапно движение и даимате достъпни идвете ръце.
74
Page 75
Поддържайте равновесиена тялотои стабилна позиция Освободете бутона старт-стоп при прекъсване на доставката на електрическата енергияза задвижванена гайковерта. Използвайте самогреси, препоръчваниот производители Не използвайте в тесни пространства и внимавайте дане смачкате ръката симежду инструментаи детайла, особенокогато развивате Операторът може да изпита дискомфорт в областта на ръцете, раменете, врата или други части на тялото, когато използва инструмента При използването на ударни гайковерти, операторът трябва да заеме удобно положение, като същевременно поддържа сигурна позиция и избягва неудобни или небалансирани позиции. Операторът трябва да сменява позицията при продължителна работа, коетоще мупомогне да избегнедискомфорта иумората Ако операторътизпитва симптоми като постояненили повтарящ се дискомфорт, болка, пулсиране, изтръпване, парене или скованост, не пренебрегвайте тези предупредителни симптоми. Операторът трябва да информира работодателя и да се консултира с квалифициран медицинскиспециалист Изключете ударния гайковерт от източника на захранване, преди да сменитеинструмент илиаксесоар Не докосвайте вложките или аксесоарите по време на работа, тъй като това увеличава риска от нараняване или изгаряне поради вибрации Използвайте само размери и видове аксесоари и консумативи, препоръчани отпроизводителя Използвайте само вложки за ударни гайковерти, които са в добро състояние, тъй като в лошо състояние или ръчни вложки и аксесоари, използванис гайковертите,могат да сесчупят ида бъдат изхвърлени свисока скорост. Подхлъзване, спъване и падане са основните причини за наранявания. Не забравяйте за хлъзгавите повърхности, причинени от използването на инструмента, и риска от спъване в пневматичния маркуч,който захранваинструмента Бъдете внимателни в непозната среда. Възможно е да има скрити опасности катоелектропроводи Ударните гайковерти не са предназначени за използване в потенциално експлозивни атмосфери и не са изолирани срещу контакт селектричество Уверете се, че няма електрически кабели,газопроводи и др., които могат да бъдат опасни, ако се повредят при използване на инструмента Прахът иизпаренията от използването наударни гайковерти могат да причинят влошаване на здравето (например рак, астма и дерматит), затова е необходима оценка на риска и предприемане на съответнимерки законтрол на тезирискове. Оценката на риска трябва да включва праха, генериран от използването на инструмента и възможното вдигане на съществуващия прах Насочете изходния отвор така, че да сведете до минимум вдигането напрах впрашна среда В случай на генериране на прахили изпарения, приоритет ще бъде техния контролв точкатана емисия Всички интегрални елементи или аксесоари за събиране, отстраняване или потискане на прах или изпарения във въздуха трябва да сеизползват правилно и да сеподдържат в съответствие
с инструкциитена производителя Използвайте дихателна защита в съответствие с инструкциите на работодателя и в съответствие с разпоредбите за безопасност и хигиена натруда Излагането на високи нива на шум без защита може да причини трайна загуба на слуха и други проблеми като шум в ушите (звънене, бръмчене,пищене илибучене в ушите) Оценката на риска и прилагането на подходящи мерки за контрол на рискаса отсъществено значение Адекватният контрол с цел намаляване на риска може да включва мерки като амортизация на материалите за предотвратяване на „звънене”на обработванитепредмети Използвайте защита на слуха съгласно инструкциите на работодателя иизискванията захигиена и безопасностна труда Работете и поддържайте ударните гайковерти съгласно препоръките в инструкцията заексплоатация, за да предотвратите ненужно повишаванена ниватана шума Ако ударният гайковерт имазаглушител, винаги се уверете, че е на място ие вдобро работно състояние. Изберете, поддържайте и сменяйте консумативите, поставени в инструмента, съгласно препоръките в инструкцията за потребителя, зада предотвратитененужно увеличаване нашума Излагането на вибрации може да увреди нервите и да причини повишено кръвоснабдяванена раменетеи ръцете Дръжте ръцетеси далечот гнездата заотвертки Когато работите в студено време, носете топло облекло и дръжте ръцете ситопли исухи Ако почувствате изтръпване, болка илизабележите побеляване на кожата на пръстите или ръцете си, спрете да използвате инструмента, информирайте работодателя си и се консултирайте с Вашия лекар. Работете и поддържайте инструмента, както е препоръчано в инструкцията за експлоатация, за да предотвратите ненужно повишаване нанивата навибрации Не използвайте неправилно монтирани вложки или удължители, тъй катотова можезначително да увеличивибрациите Изберете, поддържайтеи сменяйте консумативи,които се поставят в инструмента, както е препоръчано в инструкцията за потребителя, за да предотвратите ненужно повишаване на нивата на вибрации Когато евъзможно, използвайтесвързващи втулки Подпирайте тежестта на инструмента върху стойка, обтегач, ако е възможно Дръжте инструментас лек,но сигурен захват,като вземетепредвид необходимите сили на реакция на ръката, тъй като рискът от вибрации обикновеное по-голям, когато силата назахващане е по­голяма Въздухът подналягане можеда причини сериознинаранявания
- винаги изключвайте подаването на въздух, изпускайте въздух и разединявайте инструмента от подаването на въздух, когато не се използва, предида сменитеаксесоарите или приремонт
- никогане насочвайтевъздуха към себеси иликъм някой друг Повредените въздушни маркучи могат да причинят сериозни наранявания. Винаги проверявайте за повредени или разхлабени маркучи исъединители.
75
Page 76
Студеният въздухтрябва дабъде насочен далечот ръцете Не използвайте бързи връзки на входа на ударни гайковерти и пневматични/хидравлични ударни гайковерти. За маркучите използвайте резбови фитинги от закалена стомана (или материал със сравнимаустойчивост наудар) Когато се използват универсални съединители, трябва да се монтират заключващи щифтове и да се използват предпазни корди, за да се предотврати евентуална повреда на връзката маркуч-инструмент иливръзката маркуч-маркуч Не превишавайте максималното налягане на въздуха, отбелязано върху инструмента За инструменти с контрол на въртящия момент и инструменти с непрекъсната циркулация на въздуха, налягането на въздуха има решаващо влияние върху производителността. Затова трябва да бъдат определени изискванията за дължината и диаметъра на маркуча Никога неносете пневматичнияинструмент за маркуча.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕИ ОПИСАНИЕ НАИНСТРУМЕНТА:
Пневматичният ударен гайковерт е удобен инструмент, захранван със струясгъстен въздухсъс съответно налягане.Предназначен еза затягане и развиванена винтови съединения (max M16) спомощта на съответни сменяеми ударни вложки 1/2” монтирани в захвата. Използването на гайковерта за винтове с по-голям от посочения диаметър можеда доведедо повреждане наударния механизъм. Разрешено е използването на съответни преходи, универсални конектори и адаптори между захвата при изхода на ударния гайковерт игнездото наквадратния накрайник. Ударният гайковерт има възможност за регулиране на въртящия момент инастройка напосоката на въртененадясно/наляво.
ВНИМАНИЕ! Инструментът и допълнителното оборудване трябва да се използват (при
задължително спазване на указанията на техния производител) само за целите, за които са предназначени. Категорично се забранява използванена инструмента за каквито ида било другицели.
Не бива да използвате гайковерта като чук за отстраняване или изправяне на съединителни елементи. Никога не се опитвайте да адаптирате инструмента за други приложения и никога не модифицирайте инструмента. Всяка употреба на инструмента, която не е в съответствие с предназначението му, посочено по-горе, е забранена и води до загуба на гаранционните права, както и освобождава производителя ототговорност заевентуални причинени щети. Каквито и да било модификации на инструмента, въведени от потребителя, освобождават производителя от отговорност за повреди ищети, причиненина потребителя илиоколната среда.
Използването съгласно предназначението включва също така и спазването на указанията за безопасност, инструкцията за монтаж и указанията за експлоатация в инструкцията за обслужване. Освен това трябва възможно стриктно да спазвате действащите разпоредби в областта на предотвратяванена злополуките(Правила по ЗБУТ).
Правилното използване на пневматичния инструмент се отнася също така и за поддръжката, складирането, транспорта и ремонтите. Инструментът може да бъде ремонтиран само в сервизите, посочени от производителя. Оборудване, захранвано със сгъстен
въздух, трябвада бъдеремонтирано само отквалифицирани лица. Въпреки използването съгласно предназначението не може напълно да се изключатопределени фактори на остатъчния риск. С оглед на конструкцията на инструмента могат да се появят следните опасности: – Опасност отнараняване отизхвърлени от инструментачасти. – Увреждане на слуха в случай на неизползване на необходимата защита наслуха.
n КомплектПневматичен ударенгайковерт -1 бр.Гаранционна карта-1бр.Инструкция заексплоатация -1 бр. n Елементи науреда
Номерацията на елементите на уреда се отнася за представения графичногайковерт (фиг. ) на2 страница наинструкцията:A
1. Отворза входящвъздух
2. Отворза изходящвъздух
3. Конекторна отвораза входящ въздух*
4. Омаслител*
5. Регулаторна налягането/ Превключвател напосоката навъртене
6. Захват1/2"
7. Ударнавложка*
8. Дръжка
9. Бутонза включване
* Описаните или представени аксесоари не са включени изцяло в стандартнотооборудване на инструмента.
n Пиктограми
Обяснение на символите, намиращи се върху фирмената табелка на инструмента вижте фиг.().A1
Поз. ВНИМАНИЕ! Преди включване прочетете инструкцията1: за експлоатация!
Поз. Използвайте защитни очила!2: Поз. Използвайте предпазни средстваза защитана слуха!3: Поз. Използвайте защитни ръкавици!4:
ТЕХНИЧЕСКИДАННИ:
Макс. налягане на захранващия въздух Въртяща скорост Размер на захвата Вход на захранващия въздух
Размер на маркуча
Изискван дебит на въздуха при налягане 0,6 MPa(2)
Тегло
Данни за въртящите моменти за отделните настройки на Превключвателя за
регулиране на въртящия момент / Превключвателя на посоката на въртене
F- въртене надясно, R- въртене наляво
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
76
Page 77
n Информация относношума ивибрациите
Ниво наакустичното налягане(LpA) наинструмента: 81 (A)дБ Ниво наакустичната мощност(LwA) наинструмента: 92 (A)дБ Толеранс наизмерването K /K =3 (A).
pA wA
дБ
ВНИМАНИЕ! Използвайте предпазни средства за защита на слуха!
Средно ниво на вибрации принатоварване: олеранс на измерванетоK= / )1,5 м с
2
2
(/(3,51 )мс т
a
h
Посоченото ниво на вибрации е референтно ниво за основните приложения на инструмента. Ако инструментът бъдеизползван за други цели или с други инструменти, както и ако не бъде добре поддържан, нивото на вибрациите може да се различава от посоченото.
Посочените по-горе причини могат да доведат до повишаване на експозицията на вибрации по време на цялото време на работа. Следва да се въведат допълнителни мерки за безопасност с цел защита на оператора от ефекта наекспозиция на въздействието на вибрации, като: поддръжка на електроинструмента и работните накрайници, осигуряване на подходяща температура на ръцете, определяне направилна последователностна работните дейности.
ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ:
ВНИМАНИЕ! Преди всякоизползване на инструмента
трябва да се уверите, че всички елементи на
пневматичната система са изправни и няма
повредени елементи. В случай на констатирани повреди трябва незабавно за подмените повредените елементи на системата с нови.
Преди всяко използване на пневматичната система трябва да изсушите кондензиралата пара вътре в инструмента, компресораи маркучите.
n Свързване наинструмента към пневматичнатасистема
Трябва да осигурите захранване на инструмента с въздух като използвате система за подготовка на въздуха и измерване на налягането навъздуха.
Препоръчва се използване на автоматичен омаслител в мрежата макар, че омасляването може да се извършва и ръчно преди започване на работа и на всеки час непрекъсната работа на инструмента. Най-добри ефекти се постигат с често, но не прекомерно омасляване на инструмента. Прекомерното количество масло би моглода се натрупва в инструмента и би било издухвано заеднос въздуха.
Върху фигура на 2 страница е показан препоръчваният начин заB свързване наинструмента къмпневматичната система.
Елементина системата:
1. Пневматиченинструмент
2. Конекторна отвораза входящ въздух
3. Бързавръзка
4. Маркучза въздухпод високо налягане
5. Омаслител
6. Редуктор
7. Въздушенфилтър (отделителна конденз)
8. Компресор
Силно препоръчително е въздушният филтър, регулаторът на налягането и омаслителят да бъдат инсталирани така, както е
показано върху фигурата. Това ще осигури приток на чист въздух със съответно налягане и маслена мъгла до инструмента и ще допринесе занай-ефективното използване на инструмента,както и ще удължиексплоатационния муживот.
ВНИМАНИЕ! Максималното налягане в мястото на захранване по време на работа на инструмента с напълнонатиснат спусък ипри пълноотворен
регулатор на налягането не бива да надвишава 0,62 MPa /6, бар / PSI. Твърде ниското налягане значително2 89,92 намалява мощността и оборотите на инструмента, а твърде високите обороти могатда причинят трайно увреждане на някои неговиелементи.
Преди първотовключване на инструмента сипете3-5 капки маслос вискозитет SAE 10 с помощта на смазващото устройство ( )4 директно в отвора за захранващ въздух ( )1 ()вижте фиг. A2 . Трябва да използвате само масло, предназначено за пневматични инструменти. Не бива да използване масло с детергентиили други добавки, тъй като това би могло да ускори износването на уплътнителните елементина инструмента.
Силно и надеждно затегнете конектора за входа на въздуха ( ),3 позволяващ свързване на маркуча за захранване със сгъстен въздух, към винта навхода на въздуха . Винтът на(вижте фиг. )A3 връзката трябвада сеуплътни с тефлон.
Върху захвата ( ) на инструмента монтирайте съответна ударна6 вложка ( ) .7 (вижтефиг. )A4
ВНИМАНИЕ! За работа с пневматични инструмен­ти трябва да използвате само оборудване, адаптираноза работа сударни инструменти.
Не монтирайте вложки върху захват, в който няма осигуряващ пръстен. По възможност използвайте вложки с минимално износване, тъй катоизносен държач на вложката можеда повреди захвата.
С помощта на регулатора ( ) задайте съответна посока на5 оборотите и регулирайте налягането (въртящ(вижте фиг. )A.5 момент, действащ на винт или гайка). Позиция „ ” на регулатора1 съответства на най-малката стойност на момента и се препоръчва за винтове и гайки с по-малки диаметри. Позиция „ ” съответства3 на най-високатастойност нагенерирания момент.
ВНИМАНИЕ! Винаги преди смяна на посоката на оборотите и на мощността трябва да изключите инструмента. В противен случай може да се стигне
донеговото увреждане.
Свържете инструмента към пневматичната система като използвате маркуч с минимален вътрешен диаметър 10 mm и дължина до 6 m. Уверете се, че издръжливостта на маркуча възлиза наминимум 0,6 Mpa.2
Включете инструмента за няколко секунди, за да се уверите, че не генерира никаквиподозрителни звуциили вибрации.
n Работа сударни вложки
Преди дазапочнете затягане навинт или гайкас гайковерта, трябва ръчно да завинтите винта или гайката (поне няколко оборота). Уверете се, че размерът на вложката е подходящо избран за затягания или демонтирания елемент. Неправилният избор на вложка може да доведедо увреждане както на вложката, така ина гайката иливинта.
77
Page 78
nРазвиване изатягане
ВНИМАНИЕ! При развиване на винтове и гайки тези елементи се намират вътре в ударната вложка.
Съществуваопасност от нараняванепоради хвърчащичасти, също такаи задруги лица ипредмети. Уверете се, че посоката на оборотите е правилно зададена, преди да започнете работа с инструмента. Не включвайте инструмента, преди да сте поставили инструмента върху винтовотосъединение. По време на работа с ударния гайковерт вибрациите, генерирани от гайковерта, могатда бъдат предадени на лицето, работещо с инструмента.Работете само съсзащитни работниръкавици.
1. Регулирайте налягането в пневматичната систематака, че да не
надвиши максималнатастойност зададения инструмент.
2. Задайте съответната посока на оборотите наинструмента, а при
затягане -съответния въртящмомент.
3. Монтирайте съответна вложкавърху захватана инструмента.
4. Свържете ударния гайковерткъм пневматичнатасистема.
5. Поставете гайковерта с монтираната вложка върху затягания
или развиванияелемент.
6. Постепенно натискайте спусъкана инструмента( ).9
7. След завършване на работата демонтирайте пневматичната
система иизпълнете дейноститепо поддръжка наинструмента.
ВНИМАНИЕ! При отваряне на бързата връзка задължително задръжте маркуча под налягане, за да сепредпазите от удара- "ефектна пулсиращия
маркуч". Опасностот нараняване!
Указания:
Ако приразвиване демонтажът насъединението не бъдеуспешен в рамките на5 секунди, трябва безусловно дапрекъснете работата с инструмента. В такъв случай се препоръчва използване на проникващи препарати против ръжда или замразяващи препаратии повторен опитза демонтаж. По време на монтаж на винтови съединения, а по-специално при затягане на колелата на автомобил трябва да спазвате максималните стойности на въртящия момент, които е определил производителят. Ударният гайковерт служи само за леко затяганена винтове и гайки.Винтовете и гайките трябвада се затегнат силно с динамометричен ключ в съгласно съответнитеизисквания.
ОБСЛУЖВАНЕИ СЪХРАНЕНИЕ :
След завършване на всяка работна дейност старателно почистете инструмента.
Никога не използвайте бензин, разтворител или друга
запалима течност за почистване. Изпаренията могат да се запалят и да се стигне до експлозия на инструмента и сериозни наранявания.
Съхранявайте ударния гайковерт само в сухи помещения при температура над 10 C.
O
Всички елементи на пневматичната система трябва да бъдат обезопасени срещу замърсяване. Замърсяванията, които проникват в пневматичната система, могат да повредят инструмента идруги елементина пневматичната система. По време на по-продължително съхранение се препоръчва да сипете във вътрешността на инструмента няколко капки масло за пневматични инструменти. Свържете инструмента към пневматичната система и го включете за кратко време, за да разпространите маслото върху работещите съвместно повърхности. След разединяване на инструмента от системата избършете излишното масло, което е излязло от отворите за въздуха. Оставеното масломоже даповреди уплътненията наинструмента. След 100часа работа на инструментаили след изтичане на6 месеца от началото на експлоатацията се препоръчва извършване на технически преглед на инструмента и почистванев специализиран сервиз. Ако инструментът е бил използван без препоръчваната система за захранване с въздух, трябва да намалите периодите между техническитепрегледи ида ги провеждатепо-често. При необходимост от подмяна на части трябва да избирате само
ТРАНСПОРТИРАНЕ:
Демонтиран инструмент трябва да се транспортира и съхранява в оригиналната опаковка.
ПРОИЗВОДИТЕЛ:
PROFIX Sp. zo.o., ul.Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Полша
ЗАПАЗВАНЕНА ОКОЛНАТА СРЕДА:
Изхабените инструменти подлежат на вторична преработка - не бива да ги изхвърляте заедно с битовите отпадъци,тъй като могат да съдържат вещества, опасни за човешкото здраве и околната среда. Домакинствата трябва да допринасят за оползотворяване и вторично използване (рециклиране) на изхабените инструменти. Призоваваме за активна подкрепа на рентабилнотоуправление на природните ресурси изащита на околната среда чрез предаванена изхабеното оборудване в пункта за събиране на изхабено оборудване. Занамаляване на количеството изхвърляни отпадъци е необходимо да се осигури повторната им употреба, рециклиране или оползотворяванев другаформа.
78
Page 79
ПОТЕНЦИАЛНИ ПРОБЛЕМИ И ТЯХНОТО РАЗРЕШАВАНЕ:
Веднага след констатиране на неизправност трябва да прекратите използването на инструмента. Работа с неизправен инструмент може да причини нараняване. Всички ремонти или подмяна на елементите на инструмента трябва да се извършат от квалифициран персонал в оторизиран сервиз.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА
Инструментът има твърде ниски обороти или не се включва.
Инструментът се включва, след което забавя оборотите.
a) Твърде ниско работно налягане. b) Замърсявания вътре в корпуса на
инструмента.
Твърде ниска ефективност на компресора.
a) Проверете, дали маркучът за сгъстен въздух не е усукан
или блокиран; Увеличете работнотоналягане до0,6 Mpa;2
b) Въведете малко количество препарат за поддръжка
(напр. WD-40) през отвора за вход на въздуха. Включете инструмента за 30 секунди. Това ще позволи разпространяване на препарата във вътрешността и почистване наинструмента.
ВНИМАНИЕ! WD-40 не може да се използва като масло за омасляване.
Включете уреда към компресор с по-висока производителност.
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването и без писменото съгласие на ООД езабраненоПРОФИКС .
79
Page 80
NÁVOD NA POUŽITÍ
CS
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI,
Před začátkem používání pneumatického nářadí
(dále jen „nářadí“ nebo „zařízení“) si prostudujte
tento návod k použití a dodržujte následu jící
základní bezpečnostní pokyny, abyste se vyhnuli nebezpečí poškození zdraví nebo smrti, nebezpečí úrazu elektrick ým proudem,zranění, výbuchu anebezpečí požáru.
Pojem„pneumatické nářadí“,používaný v návodu, se týká všech nářadí, kterájsou poháněna proudemvzduchu stlačenéhourčitým tlakem.
POZOR! Tímto symbolem jsou označeny důležité popisy,
informace o nebezpečných podmínkách, ohroženích nebo
pokynyt ýkajícíse bezpečnosti.
Nedodržovánínásledujících výstrah, nesprávnépoužívání a/nebo zásahy do konstrukce nástroje ruší nároky vyplývající ze záruky a osvobozuje výrobce od zodpovědnosti za škody vzniklé v souvislosti s činností zařízení – způsobené osobám, zvířatům, škodám na majetku nebo na samotném zařízení.
Uchovejte tento návod a pokyny, abyste se mohli v k aždé chvíli k nim vrátit. V případě předání zařízení jiné osobě, předejte ji také návod na obsluhu. Nenesemezodpovědnost zanehody a poškození, kterévznikly v důsledku nedodržovánítohoto návodu abezpečnostních pokynů.
VÝSTRAHA: Z důvodu stálého zdokonalování našich výrobků si vyhrazujeme právo na zavedení změn, které nejsou zahrnuté v následujícím návodu.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ PNEUMATICKÉHONÁŘADÍ:
n Bezpečnost napracovišti:
a) Na pracovišti dodržujte pořádek a zajistěte dobré osvětlení.
Nepořádeka slabé osvětlenímohou býtpříčinou nehod.
b) Nepracujte s pneumatickým nářadím v prostředí, kde je
zvýšené riziko výbuchu, v místech, kde se nacházejí hořlavé tekutiny,plyny nebo výpary. Vzduch nasávaný kompresorem musí
být prostý příměsí jiných plynů/v ýparů, protože by se mohly v kompresoruvznítit neboexplodovat.
c) Nesměřujte pneumatické nářadí na sebe, jiné lidi nebo
zvířata. Nedovolte dětem nebo neproškoleným osobám přibližovat se k pracovišti. Nesoustředěnost může vést ke ztrátě
kontrolynad nářadím.
n Bezpečnost práce:
a) Rychlospojka pneumatického nářadí musí být vhodná do
připojovací koncovky přívodu vzduchu. Neupravujte rychlospojku anebokoncovku napájecíhadice.
b) Veškeré hadice, spojky a zásuvky musí být čisté,
nepoškozené, v dobrém technickém stavu a musí být určené pro prácis pneumatickýmnářadím.
c) Pneumatické nářadí není izolováno pro případ kontaktu se
zdroji elektrické energie, je proto třeba se vyhnout styku nářadí s uzemněnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory a chladničky. Uzemnění těla zvyšuje možnost zásahu elektrickým
proudem.
d) Nevystavujte pneumatické nářadí styku s atmosférickými
PNEUMATICKÝ PŘÍKLEPOVÝ KlÍČ: 66370
Překlad původního návodu
srážkami nebo vlhkostí. Voda a vlhkost, která se dostane dovnitř nářadí,zv yšujeriziko jehopoškození aúrazu.
e) Nepřetěžujte hadici, kterou přivádíte do nářadí vzduch.
Nepoužívejte hadici jako rukojeť pro přenášení nářadí, netahejte za ní přizapínání a odepínáníod zdrojestlačeného vzduchu.
f) Vy varujte se kontaktu přívodní hadice se zdroji tepla, oleji,
ostrými hranamia pohyblivými prvky.
g) Nevtlačujte do přívodní hadice kyslík ani hořlavé nebo
toxické plyny. Používejte pro nářadí pouze smíchaný s olejem a
filtrovanýstlačený vzduchs možnostíregulace tlaku.
h) Ujistěte se, že obráběný předmět je dobře upevněný a
nebude seběhem prácepřemisťovat.
n Osobní bezpečnost:
a) Toto nářadínení určeno kpoužití osobami, kterémají snížené
fyzické, pohybové nebo psychické schopnosti, včetně dětí. Není také určeno k použití osobami, které nemají potřebné zkušenosti nebo nejsou s nářadím obeznámeny. Tyto osoby mohou používat nářadí pouze pod dozorem nebo přesně dle instrukce použití, kterou jim předaly osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
b) K práci je nutné přistupovat v dobré psychické a fyzické
kondici. Věnovat zvýšenou pozornost vykonávané práci. Nepracovat, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu neboléků. I pouhá chvilka nepozornostipři práci můžemít
zanásledky vážné zranění.
c) Při použití pneumatického nářadí používejte ochranné
prostředky.Použijte ochranné brýle a sluchátka.Dle podmínek
použijte takové prostředky osobní ochrany, jako jsou: maska proti prachu, protiskluzová obuv a ochranná přilba, sníží se tím možnost úrazu. Během práce s pneumatickým nářadím používejte ochranné rukavice pro ochranu před mechanickými úrazy a také před tepelným vlivemnářadí.
d) Předcházejte nahodilému zapnutí nářadí. Před připojením
ke zdroji stlačeného vzduchu, a také než budete nářadí zvedat nebo přenášet, se ujistěte, že vypínač je v poloze „vypnuto“. Přenášení nářadí s prstem na vypínači nebo připojení
nářadí kezdroji stlačeného vzduchu při zapnutémvypínání může vést k úrazu.
e) Před zapnutím pneumatického nářadí odstraňte veškeré
klíče a jiné nářadí, které jste použili k jeho nastavení. Klíč
ponechanýna pohyblivých prvcíchnářadí můževést kvážnému úrazu.
f) Udr žujte rovnováhu. Po celou dobu práce zachovejte vhodný
postoj. Usnadníto ovládání pneumatickéhonářadí za nepředvídaných
situacíběhem práce.
g) Vhodně se oblékejte. Nenoste volné oblečení nebo šperky.
Vlasy, oblečení a pracovní rukavice nepřibližujte k pohyblivým částem nářadí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy byse mohlyo nězachytit.
h) Hadice propřívod vzduchuje pod tlakem,může tozpůsobovat
její dynamicképřemisťování a véstk úrazu. Kumulovanáenergie
stlačeného vzduchu může býtnebezpečná. Při odpojování rychlospojky přidržte rukou spojku na vysokotlaké hadici, abyste se vyvarovali
80
Page 81
zraněnípohybující se hadicí.
i) Kompresor, který spolupracuje s pneumatickým nářadím,se
během práce zahřívá na vysokou teplotu. Kontakt s ním může způsobitpopáleniny.
n Použití pneumatickéhonářadí: a) Pneumatické nářadí nepřetěžujte. Používejte nářadí
vhodné pro daný typ práce. Nepřekračujte maximální přípustný pracovní tlak. Správná volba nářadí pro danou práci
umožnív ýkonnějšía bezpečnějšípráci.
b) Před nastavováním, výměnou příslušenství nebo
uskladněním nářadí je třebaodpojit přívodní hadici, zamezí to nechtěnémuzapnutí pneumatickéhonářadí.
c) Nářadí skladujte v místech dětem nepřístupných.
Nepovolujte používat nářadí osobám, které nejsou řádně proškolené. Pneumatickénářadí v rukou neproškolenýchuživatelů
můžebýt nebezpečné.
d) Zajistěte správnou údržbu nářadí. Kontrolujte nářadí, zda
nemá nějaké nepadnoucí částinebo zda pohyblivé části jsou správně dotažené. Kontrolujte, zda nejsou poškozené jakékoliv části nářadí. Pokud zjistíte jakékoliv poruchy, opravte jepřed použitím pneumatickéhonářadí. Mnoho úrazů
vznikákvůli nesprávnéúdržbě nářadí.
e) Pneumatické nářadí a příslušenst ví používejte vždy dle výše
uvedených pokynů. Používejte nářadí dle jeho určení, vzhledem kdruhu a podmínkámprováděné práce.Použití nářadí
pro jinou práci, než pro kterou byly navrženy, zvyšuje riziko vzniku nebezpečnýchsituací.
f) Během práce je třeba počítat s možností prasknutí
pracovního nářadí. Můžeto vést k odlétáváníúlomků nářadí s velkou rychlostí,což může zapříčinitvážná zranění.
g) Ujistěte se vždy, že se nářadí otáčí požadovaným směrem.
Neočekávanýsměr otáčenímůže způsobit nebezpečnésituace.
h) Nepřibližujte ruce k pohybliv ým součástem pneumatického
nářadí. Můžetesi tímpřivodit zranění.
i) V případě poškození zajišťovací manžety unášeče existuje
riziko prudkého odhození pracovního nářadí nebo úlomků. Může tovést kvážným úrazům.
j) Při působení točivého momentu může dojít k obrácení
nářadí. Při zásahu částí těla otáčenýmnářadím může dojít k vážnému poranění. Při práci s nářadím udržujte správný postoj a
buďtepřipravení napřípadné otáčení nářadí.
k) Používejte pouze příslušenství, které je určené pro práci s
pneumatickým nářadím. Použití nesprávného příslušenst ví může
véstk vážnémup oranění.
l) V případě náhlé ztráty napájení je třebaneprodleně uvolnit
vypínač nářadí. n Opravy a údržba: a) Nářadí opravujte pouze v autorizovaných ser visech, které
používají pouze originální náhradní díly. Zajistí to správnou
bezpečnost práce pneumatickéhonářadí.
b) Nečistěte pneumatické nářadí benzinem, rozpouštědly,
nebo jinými hořlavými tekutinami. Výpary se můžou vznítit a
způsobit výbuchnářadí avážná zranění.
c) Pro údržbu nářadí používejte pouze vysoce kvalitní
prostředky. Není dovoleno používat jiné prostředky, než uvedenév návodupoužití.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽITÍ PNEUMATICKÉHOPŘÍKLEPOVÉHO KLÍČE:
a) Uživatel má povinnostzajistit správné použití příklepového
klíče. Zdrojem energie pro příklepový klíč může být pouze stlačený
vzduch,který je možnépřipojit pouzerychlospojkou ktomu určenou.
b) Ujistěte se, že zdroj stlačeného vzduchu umožňuje zajistit
správný pracovní tlak a průtok vzduchu. V případě, že přívod
vzduchu zajišťuje příliš velký tlak vzduchu, je nutné použít reduktor tlakus bezpečnostním ventilem.
c) Zakazuje se napájení pneumatických nářadí bezprostředně
z kompresoru. Pneumatická nářadí je nutné napájet pouze soustavou vodníhofiltru a výrobník olejovémlhy. Zajišťuje to
souběžně čistotua naolejovánívzduchu.
d) Stav filtru a v ýrobníku olejové mlhy je třeba kontrolovat
před každý použitím a případně filtr očistit nebo doplnit olej do výrobníku. Zajistíte tím správné použití nářadí a prodlouží
jeho životnost.
e) Násadové klíče a jiné používané příslušenství musí být
určeny pro práci s pneumatickým nářadím. Příslušenství musí
být provozuschopné, čisté a nepoškozené, a jejich velikost musí odpovídat unášeči. Zakazuje se předělávat uchycení klíčů nebo unášeče.Nikdy nepoužívejtejiné příslušenství, nežpříklepové.
f) Během práce s příklepovým klíčem používejte doporučené
ochranné prostředky, jako jsou ochranná sluchátka, brýle, pracovníruk avicea síťkyna vlasy.
g) Je nutné zaujmout správný postoj, který umožní působit
proti normálnímu nebo neočekávanému pohybu nářadí, působenému točivýmmomentem. Vibrace,trhavé pohyby nebo
nesprávný postoj můžou vést ke zranění ramene nebo dlaně. Pokud cítíteúnavu nebo bolest,ukončete práci.
h) Kontrolujte technický stav zařízení. Před začátkem práce
zkontrolujte technický stav součástí, které se snadno opotřebovávají, zda budou správně fungovat. Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti nedrhnou nebo nejsou zaseknuté. Zkontrolujte, zda všechny prvky jsou správněupevněné,zda nejsou viditelnéžádné praskliny.
i) Pokud si všimnete netěsnosti nebo jiných poruch při práci,
okamžitě oddělte rázový klíč od zdroje stlačeného vzduchu a odstraňte příčinu poruchy. Každou poškozenou součástku je
třeba opravit nebo v yměnit, nejlíp přímo odborníkem. Zakazuje se používatzařízení, vekterém nenífunkční vypínač.
j) Při výměně příslušenství musí být přísun stlačeného
vzduchu uzavřený, aby se zamezilo vystřelení příslušenství při nechtěnémzapnutí nářadí.
k) Nenechávejte rázový klíč zapnutý ve chvílích, kdy jim
nepracujete.Hrozí nebezpečízranění odlétávajícímičá stmi.
l) Nářadí chraňte před pádem a znečištěním, např. blátem,
pískem, vodou apod. a udržujte dle návodu k použití. Zajistěte dobrý technický stav hadic přivádějících stlačený vzduch.
m) Likvidaci použitého zařízení proveďte dle platných
předpisů.
81
Page 82
Jelikož se můžou vyskytnout mnohá ohrožení, je třeba si před montováním, obsluhováním, opravováním, údržbou nebo výměnou příslušenství pročísta pochopitbezpečnostní pokyny. Nedodržovánítěchto pokynů můževést kzávažným tělesnýmúrazům. Montovat, nastavovat nebo používat příklepové klíče můžou pouze kvalifikovanía proškolenípracovníci. Neupravujte příklepové klíče. Úpravy můžou snížit účinnost bezpečnostníchopatření a zvýšitriziko proobsluhu. Nevyhazujte tytobezpečnostní pokyny.Předejte jeobsluze. Nepoužívejtepříklepové klíče,které súpoškozené. Pravidelně prověřujte, zda označení, která v yžaduje norma ISO 11148, jsou na nářadí čitelné. V případě potřeby by měl uživatel kontaktovat výrobce apožádat hoo náhradníetikety s označením. Porucha obráběného předmětu,příslušenství nebo dokonce samotného nářadí můžezpůsobit odmrštěníčásti svelmi velkour ychlostí. Během práce s příklepov ým klíčem je třeba vždy nosit ochranné br ýle odolné na úder. Požadovaný stupeň ochrany by měl být vždy zvolen podle typupoužití. Přesvědčtese, že jeobráběný předmětbezpečně upevněný. Případné zachycení oděvních součásti apod. může vést až ke škrcení, skalpování a zranění. Proto při práci nelze používat volný oděv, osobní bižutérii, pokrývky hlavy, a vlasy nebo rukavice musí být v bezpečné vzdálenostiod nářadí apříslušenství. Rukavice semohou zachytit v rotujícímpohonu a způsobitodtržení nebo zlomení prstů. Otáčecí nasazovací části a prodloužení pohonu mohou snadno zachytit rukavices gumovým nebokovovým povlakem. Nepoužívejte volné ani proděravěné nebo proříznuté rukavice s roztřepenýmiprsty. Nikdy nenoste nářadí za upevňovací část pohonu nebo prodloužení pohonu. Mějteruce vždy vbezpečné vzdálenostiod upevňovacíčásti pohonu. Při používánínářadí může dojítk ohrožení rukouobsluhy pohmožděním, úderem,odřením nebo poraněníma vysokouteplotou. Na ochranurukou nostevhodné rukavice. Pracovníci obsluhy a údržby musí být fyzicky schopni zacházet s hmotností avýkonností nářadí. Držte nářadí správně. Musíte být připraveni reagovat na běžné i náhlé pohybya mít dostupnéobě ruce. Udržujte tělov rovnovázea mějtestabilní postoj. Pokuddojde k přerušenídodávky elektrickéenergie dopohonu klíče, povoltetlačítko start-stop. Používejtepouze mazivadoporučena výrobcem. Nepoužívejte v těsných prostorech a dávejte pozor na nebezpečí zhmoždění dlaně mezi nářadím a obráběným předmětem, především během odšroubování. Používání zařízení může obsluze způsobit pocity silného nepohodlí v dlaních, pažích,ramenech, krkunebo jinýchčástech těla. Během používání příklepových klíčů je povinností obsluhy zaujmout pohodlný postoj, udržujte zároveň bezpečné postavení a vyhněte se nepohodlné nebo nevy vážené poloze. Obsluha by měla měnit polohu během dlouhotrvajících úkolů, což by mělo pomoci v yhnout se nepohodlí aúnavě. Pokud obsluha cítí takové projevy, jako přetr vávající nebo vracející se nepohodlí, bolest, pulzaci, mravenčení, trnutí, pálení nebo ztuhlost,
neměla bytato výstražná znameníbrát na lehkouváhu. Obsluha by měla informovat zaměstnavatele a konzultovat záležitost s odborným zdravotnickýmpracovníkem. Před výměnounástroje nebo příslušenstvíje třebapříklepov ýklíč odpojit od zdrojenapájení. Nedotýkejte se zástrček ani příslušenství během práce, protože se tím zvyšuje rizikozranění, popálenínebo úrazu způsobenéhovibracemi. Používejte výhradně rozměry a typy příslušenství a provozních materiálů,doporučených výrobcem. Používejtevýhradně násadky napříklepové klíčev dobrém stavu,protože špatný stavnebo ruční násadky a příslušenstvípoužívané společně s klíči mohou prasknouta býtodvrženy velkourychlostí. Uklouznutí, zakopnutí a pád to sú hlavní příčiny úrazů. Je třeba pamatovat na kluzkost povrchů způsobenou použitím nářadí, a také na nebezpečízakopnutí o vedenístlačeného vzduchunapájející nářadí. V neznámém prostředí postupujte opatrně. Mohou se zde vyskytnout skryté zdrojeohrožení,jako je energetickévedení. Příklepové klíče nejsou určené k používání ve výbušném prostředí a nejsou izolované protikontaktu selektrickou energií. Přesvědčte se, že v okolí nejsou elektrické kabely, plynové trubky apod., které mohou způsobit ohrožení v případě poškození během používání nářadí. Prach a výpary vznikající během používání příklepových klíčů mohou způsobit špatný zdravotní stav (např. rakovinu, astma a zánět kůže) nezbytné je vyhodnocení rizika a zavedení příslušných kontrolních prostředkůtěchto ohrožení. Vyhodnocení rizikaby mělo zahrnovatprach vznikající použitím nářadí a možnostz vířeníexistujícího prachu. Směřujte výstup tak, abyste minimalizovali víření prachu v prašném prostředí. V případě vzniku prachu nebo výparů bude prioritou jejich kontrola v místě emisí. Veškeré nedílné součásti nebo příslušenství určené k nabírání, odstraňování nebo tlumení prachu nebo výparů vznášejících se ve vzduchu by se měly řádně používat a udržovat v souladu s návodem výrobce. Prostředky na ochranu dýchacích cest používejte v souladu s pokyny zaměstnavatelea v souladus předpisyBOZP. Vystavení bez ochrany na působení vysoké úrovněhluku může způsobit trvalé poškození nebo ztrátuvzduchu a další problémy,jako jsou šumy v uších (zvonění,bzučení, pískánínebo hučenív uších). Vyhodnocení rizikaa zavedení příslušnýchprostředků na kontrolutěchto ohroženíje nezbytné. Příslušné kontroly za účelem snížení rizika mohou zahrnovat takové činnosti, jako je tlumení materiálů, za účelem zabránění „zvonění“ obráběnýchpředmětů. Používejte ochranu sluchu v souladu s pokyny zaměstnavatele a v souladu spožadavky předpisůBPOZ. Provádějte obsluhu a údržbu příklepových klíčů v souladu s pokyny v návoduna obsluhu, abystezabránili zbytečnémurůstu úrovněhluku. Pokud je příklepový klíč vybavený tlumičem, vždy se přesvědčte, že je během prácetento tlumična svémmístě aže je vdobrém stavu. Vybírejte,udržujte a vyměňujte provozní materiály,vkládané do nářadív souladu s pokyny v návodu na obsluhu, abyste zabránili zbytečnému růstu hluku.
82
Page 83
Vystavení vibracímmůže způsobit poškození nervů a prokrvení dlaní a paží. Držteruce vbezpečné vzdálenosti odnasazovacích míst. Při práci v nízkých teplotách noste teplé oděvy a udržujte dlaně v teple a suchu. Pokud cítíte ztuhlost,mravenčení, bolest nebo si všimnete bělání kůže prstů nebo dlaní, přestaňte nářadí používat, informujte o tom svého zaměstnavatelea konsultujtezáležitost slékařem. Obsluhujtea udržujte nářadív souladus pokyny vnávodu naobsluhu, abyste zabránilizbytečnému zvyšováníhladiny vibrací. Nepoužívejte špatně uzpůsobené násadky ani prodlužovací kabely,protože tomůže způsobit významnýrůst vibrací. Vybírejte, udržujte a vyměňujte provozní materiály, vkládané do nářadí v souladu s pokyny v návodu na obsluhu, abyste zabránili zbytečnému růstu hladinyvibrací. Tam,kdeje to možné,je třebapoužívat spojkyrukávů. Pokudje tomožné, podepřeteváhu nářadína stojanuapod. Držte nářadí lehkým, ale bezpečným hmatem, zohledňujte při tom požadované síly reakcedlaní, protožeriziko vibrací je většinou větší, když je sílahmatu větší. Stlačenývzduch můžezpůsobit závažnýúraz:
- vždy vypínejte přísun vzduchu, vypouštějte vzduch a odpojujte nářadí od
přísunu vzduchu, když se nepoužívá, před výměnou příslušenství nebo běhemopravy,
-nikdy nesměřujte vzduchna sebenebo na kohokolivjiného. Poškozené vzduchové hadice mohou způsobit závažné úrazy. Vždy prověřujte,zda nejsouhadice nebospojky poškozenénebo volné. Studenývzduch by mělbýt směřovánmimo ruce. Nepoužívejte rychlospojky na přívodu vzduchu do příklepov ých a pneumaticko-hydraulických klíčů. Používejte závitované spojky na hadice z kalenéoceli (nebomateriálu se srovnatelnouodolnostína otřesy). Vždy, když používáte univerzální šroubovací spojky, musíte namontovat bezpečnostní závlačky a používat zajišťující lanka proti případnému poškozeníspojení hadices nářadím nebohadice shadicí. Nepřekračujtemaximální tlak vzduchuuvedenýna nářadí. V případěnářadí skontrolou krouticíhomomentu a nářadís trvalým oběhem vzduchu mátlak vzduchu rozhodný vlivna efektivitu. Z toho důvoduje třeba určitpožadavky týkající sedélky aprůměru hadice. Nikdynenoste pneumatickénářadí úchopem zahadici.
URČENÍA POPIS ZAŘÍZENÍ:
Pneumatický rázový klíč je ruční nářadí, které je napájeno proudem vzduchu stlačeného určitým tlakem. Je určený pro zašroubování a odšroubování závitových spojů (max. M16) pomocí vyměnitelného příslušenství 1/2” nasazovaného na unášeč. Používání klíče pro práci se šrouby s větším průměrem, než je zde určeno, může vést k poškození rázovéhomechanizmu. Mezi unášečem rázového klíče a lůžkem čtvercové násadky je dovoleno použít redukci, univerzálníspojky a adaptéry. Klíč máregulaci točivéhomomentu anastavení směruvpravo/vlevo.
POZOR! Nářadí a příslušenství lze využívat (za předpokladu dodržování pokynů výrobce) pouze dle jeho určení. Zakazuje se používatnářadí jiným způsobem.
Nedovoluje se používat klíč jako kladivo k odstraňování nebo rovnání křížových spojek.Nikdy nezkoušejtepřizpůsobovat nářadí kjinému využití a nikdyjej nepředělávejte. Každé použití nářadí jinak , než dle určení, je zakázáno a způsobí ztrátu záruky.V tomtopřípadě výrobcejiž neručí zavzniklé škody. Jakékoliv úpravy zařízení, prováděné uživatelem, způsobí, že výrobce již neručí zaškody vznikléuživateli aokolí.
K použití dle určení patří také dodržování návodu k použití a návodu k montáži. Kromě toho je třeba co nejdůkladněji dodržovat platné předpisy bezpečnosti a ochranyzdraví při práci (BoZP).
Ke správnému použití pneumatického nářadí patří také údržba, skladování,přeprava aopravy. Zařízení je možné opravovat pouze v autorizovaných servisech. Zařízení napájené stlačeným vzduchem můžou být opravovány pouze oprávněnýmiosobami. I přespoužívání dle určení nelzezcela vyloučit některá rizika.Vzhledem ke konstrukcinářadí, můžouse objevit tatorizika: – Nebezpečíúrazu odhozenousoučástí. – Poškozenísluchu přinepoužívání potřebnéochrany sluchu.
n KompletacePneumatickýpříklepový klíč–1ks.Záručnílist–1ks.Návodk použití–1ks. n Součástizařízení
Číslovánísoučá stíse týká grafickéhoznázornění (obr. ) na 2stránce návoduA kp oužití:
1.Vpust vzduchu
2. Výfukvzduchu
3. Spojkavpustu vzduchu*
4. Olejnička*
5. Regulátortlaku /Přepínač směruotáček
6. Unášeč1/2"
7. Příklepovánásadka*
8. Úchyt
9.Vypínač
*Popsané vybavení nenísoučásti standardnídodávky nářadí.
n Piktogramy
Vysvětlivkysymbolů se nacházejína výrobnímštítku zařízení (vizobr. ).A1 Pol. 1: POZOR! Před zapnutím zařízení si přečtěte si návod k použití! Pol. 2: Používejte ochrannébrýle! Pol. 3: Používejte ochrannásluchátka! Pol. 4: Používejte pracovní/ochranné rukavice!
TECHNICKÉÚDA JE:
Max. tlakvzduchu Otáčky Velikost unášeče
Vstup napájení (vstup vzduchu) Velikost hadice
Požadovaný průtok vzduchu při( 0,62MPa) Hmotnost
Údaje točivých momentů pro jednotlivá nastavení Regulátoru točivého momentu /
Přepínače směru otáček
F- otáčky doprava, R- otáčky dolevao
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
83
Page 84
n Informaceo hluku avibracích
Hladina akustickéhotlaku (LpA)nářadí: 81dB(A) Hladina akustickéhovýkonu (LwA)nářadí: 92dB(A) Toleranceměření K /K =3dB(A).
pA wA
POZOR! Používejte ochrannásluchátka!
Průměrnáhladina vibrací přizátěži činí:
22
3.51 m/s
ah), (t K=1,5 m/s )( oleranceměření
Uvedená hladina vibrací platí pro základní použití nářadí. Pokud je nářadí použito jinak nebo s jinými pracovními nástroji, a také pokud nebude prováděna dostatečnáúdržba, může býthladina vibracíjiná, než uváděna. Výše uvedené příčiny mohou způsobit zvýšenou expozici na vibrace během celé doby práce. Je třeba zavést dodatečné bezpečnostní prostředky za účelem ochrany uživatele před důsledky vystavení na vibrace, např.: údr žba nářadí a pracovních nástrojů, zajištění vhodné teploty rukou,určení pořadípracovních činností.
INSTALACE A POUŽITÍ:
POZOR! Před každým použitím nářadí se ujistěte, že žádný
prvek pneumatické soustavy není poškozený. Pokud si
všimnete poškození, neprodleně poškozené součásti vyměňte. Před každým použitím pneumatické sestavy osušte kondenzát uvnitř nářadí, kompresoru ahadic.
n Připojení nářadík pneumatickésestavě
Zajistěte přívodvzduchu do nářadípomocí sestavy pro přípravuvzduchu a směřením tlakuvzduchu. V sestavě se doporučuje použít automatický v ýrobník olejové mlhy. Je samozřejmě možnéolejovat takéručně, před začátkem prácea po každé celé hodině práce zařízení. Nejlepší výsledky zajistí časté, ne však nadměrné mazání zařízení. Přebytek oleje by se mohl v zařízení shromažďovata následnědostávat venspolu s vyfouknutýmvzduchem.
Obrázek na str. 2 ukazuje doporučený způsob zapojení nářadí kB pneumatickésestavě.
Součástisestav y:
1. Pneumatické nářadí
2. Spojkavstupu vzduchu
3. Rychlospojka
4. Vysokotlaká hadice
5.Výrobník olejovémlhy
6. Reduktor
7.Vzduchový filtr(odvodňovač)
8. Kompresor
Doporučuje se,aby vzduchový filtr, regulátortlaku a výrobník vzduchové mlhy byly sestaveny tak, jak určuje obrázek. Zajistí to přísun čistého, správně stlačeného vzduchu s olejovou mlhou do nářadí a posloužík co nejefektivnějšímu využitínářadí spolus prodloužením jehoživotnost.
POZOR! Maximální tlak na vstupu během provozu zařízení s úplně stlačeným spojením (9) a při úplném otevření regulátoru točivého momentu (polohy F-3 a R-3) by neměl překročit 0,6 MPa /6, bar / , PSI. Příliš nízký tlak2 2 89 92 snižuje výkon a otáčky zařízení, příliš vysoký může trvale poškodit některé součástky.
Před prvním uvedením nářadí do provozu je třeba pomocí olejničky ( )4
vlít přímo dovstupu vzduchu ( ) 3-5 kapekoleje s viskozitouSAE 101 (viz obr. )A2 . Používejte výhradně oleje určené pro pneumatická nářadí. Zakazuje se používat olej s detergenty nebo jinou příměsí, může to způsobit zrychlenéopotřebení těsnícíchpr vkůpoužitých vzařízení. Na závit vstupu vzduchu upevněte dobře spojku pro vstup vzduchu ( ),3 která umožní zapojení hadice pro přívod vzduchu . Závit(viz obr. )A3 spojky utěsněteteflonovou páskou. Na unášeči ( ) nářadí upevněte správnou příklepovou násadku ( )67(viz
obr. )A4 .
POZOR! Pro práci s pneumatickým nářadím používejte
pouze příslušenství, které je určeno pro práci s
pneumatickýmnářadím. Neupevňujte násadku na unášeči, který není zajištěn zajišťovacím kroužkem. Pokud možno používejte co nejméně opotřebené násadky, protožeopotřebený úchytnásadky můžezničit unášeč.
Pomocí regulátoru ( ) nastavte správný směr otáček a5 (viz obr. A5) seřiďte tlak(otáčivý moment,kter ýpůsobí na maticinebo šroub).Poloze „ ” na regulátoru odpovídá nejmenší hodnota momentu a je1 doporučená pro šrouby a matice s nejmenšími průměry. Poloze „ ”3 odpovídánejv yššíhodnota vytvářeného momentu.
POZOR!
Vždy před změnou směru otáčení av ýkonuv ypnětenářadí. Jinakmůže dojít kjeho poškození.
Připojte nářadí k pneumatické sestavě pomocí hadice s minimálním vnitřním průměrem 10 mm, maximální délky 6 m. Ujistěte se, zda pevnost hadiceje alespoň0,6 MPa.2 Zapněte nářadí alespoň na pár sekund, abyste se ujistili, že z něj nevycházejí žádnépodezřelé zvukynebo vibrace.
n Práce spříklepovými nástavci
Před začátkem dotahování šroubu nebo matice pomocí klíče ručně zašroubujte šroubnebo matici na závit (alespoňpár otáček). Ujistěte se, zda jste zvolili správnou velikost násadky na šroubovaný díl. Špatně zvolená velikost může zapříčinit zničení jak násadky, tak i matice nebo šroubu.
n Povolovánía dotahování
POZOR! Během povolování šroubůa matic se ty to
součástky nacházejí uvnitř příklepové násadky. Je zde
nebezpečí zranění odhozenými součástmi, také může dojít
ke zranění jiných osob nebo poničení předmětů. Před použitím nářadí se ujistěte, že je směr otáček nastavený správně. Nezapínejtenářadí předtím, nežumístíte násadkuna závitovýspoj! Během práce s příklepovým klíčem se vibrace můžou přenášet z klíče na jehouživatele. Pracujtepouze vochranných rukavicích.
1. Nastavte tlak v pneumatické soustavě tak, aby nepřesahoval
maximální hodnotuurčenou prodané nářadí.
2. Nastavte správný směr otáček nářadí, při dotahování správný točivý
moment.
3. Na unášeči upevnětesprávnou násadku.
4. Připojte rázový klíčk pneumatickésoustavě.
5. Nasaďte klíč s namontovanou násadkou na povolovaný nebo
dotahovanýdíl.
6. Postupně mačkejtevypínač nářadí ( ).9
7. Po dokončené prácirozmontujte pneumatickou soustavua připravte
nářadí kuskladnění.
84
Page 85
POZOR! Přiotevírání rychlospojky přidržte tlakovou hadici, aby do vás nenarazila odhozená hadice – „efekt poletující hadice“. Nebezpečíúrazu!
Pokyny :
Pokud se při povolování nezdaří demontáž během 5 sekund, okamžitě přerušte práci. V takovém případě před opětovným pokusem o demontáž použijtepenetrační antikoroznísprej nebozmrazovač. Během montáže závitových spojů, a především při dotahování šroubů na kolechosobních aut, dodržujtemaximální hodnoty sil,kteréurčuje výrobce. Příklepový klíč slouží pouze k lehkému dotažení (ne k utažení) šroubů a matic. Šrouby a matice utahujte momentovým klíčem dle požadavků výrobce.
ÚDRŽBAA SKLADOVÁNÍ:
Poukončení prácev yčistětenářadí.
Nikdy nepoužívejte na čištění benzin, rozpouštědla ani jiné hořlavé tekutiny. Výpary se můžou vznítit a způsobit výbuch nářadí avážná zranění.
Příklepový klíč skladujte pouze v suchých místnostech při teplotě vyšší
O
než10 C. Veškeré prvky pneumatické soustavy musí být zabezpečeny před
znečištěním. Znečištění, která se dostanou do pneumatické soustavy, můžouponičit nářadí ajiné prvky pneumatickésoustavy. Během delšího skladování vlijte dovnitř nářadí několik kapek oleje pro pneumatická nářadí. Připojtenářadí k pneumatické soustavě a nakrátko zapněte,aby se olejdostal navšechny povrchy. Po odpojení nářadí utřete nadbytek oleje, kter ý vytekl výpustnými otvory.Ponechání olejemůže véstk poškozenínářadí. Po 100 hodinách práce nářadí nebo po 6tí měsících od začátku užívání přenechte nářadí na prohlídku a čištění v autorizovaném servisu. Pokud používáte nářadís jinou pneumatickou soustavou, nežje doporučovaná, zvyšte frekvencijeho prohlídek. V případě nutnosti výměny součástek používejte pouze originální součástky – použití jinýchsoučástek může vést kesnížení výkonu nářadí a vylučujejakékoliv nárokyvyplývající ze záruky.
DOPRAVA:
Rozmontované zařízení je třeba přemisťovat a skladovat v originálním obalu.
VÝROBCE:
PROFIX Sp. zo.o., 03-228Warszawa,ul. Marywilska 34,POLSKO
OCHRANAPŘÍRODNÍHO PROSTŘEDÍ:
Použité nářadíje považováno za druhotnou surovinu– nevyhazujte je do komunálníhoodpadu, může obsahovat látkynebezpečné zdraví nebo životnímu prostředí! Domácnosti by se měly podílet na rec yklaci použitých nářadí. Prosíme, přičiňte se k aktivnímu úspornému nakládání s přírodními zdroji a k ochraně životníhoprostředí. Použitázařízení odevzdejtena příslušném místě.Pro omezenímnožství odpadůje třeba jerecyklovat nebovyužít jiným způsobem.
PŘÍPADNÉ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ:
Při zjištěníjakékoliv závadypřerušte prácis nářadím.Práce s nefunkčnímnářadím můževést kezranění. Veškeré opravynebo výměnu součástínářadí může provádětvýhradně kvalifikovanýzaměstnanec v autorizovaném servisu.
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Nářadí má pomalé otáčky nebo nefunguje.
a) Příliš nízký pracovní tlak. b) Znečištění uvnitř pláště nářadí.
a) Zkontrolujte, zda není přívodní hadice přetočená nebo
zablokovaná; Zvyšte tlakna 0,6 Mpa;2
b) Vlijte malé množstvíkonzervačního prostředku (např. WD-40)
přes vzduchovou vpusť. Spusťte nářadí na cca 30 sekund. Umožní to rozvést konzervační prostředek uvnitř nářadí a vyčistit je.
POZOR!WD-40 nemůže býtpoužito místomazacího oleje.
Nářadí začne fungovat a pak zpomaluje.
Příliš malý výkon kompresoru.
Zapněte zařízení na výkonnější kompresor.
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování výrobků, z toho důvodu si firma v yhrazuje právozměnit specifikaci výrobku bez předchozího informování.Obrázky, uvedené v návoduna obsluhu, jsou pouze příklady amohou se lišit od skutečného vzhledu zakoupenéhozařízení. Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti PROFIX s.r.o. jezakázané.
85
Page 86
NÁVOD NA POUŽITIE
PNEUMATICKÝ PRÍKLEPOVÝ KĽÚČ: 66370
Preklad pôvodného návodu
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI,
Pred začiatkom používania pneumatického náradí (ďalej iba „náradie“ alebo „zariadenie“) si
preštudujte tento návod na použitia a dodržujte nasledujúce základné bezpečnostné pokyny, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu poškodenia zdravia alebo smrti, nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, zranenia, výbuchu a nebezpečenstvu požiaru.
Pojem „pneumatické náradie“, používaný v návodu, sa týka všetkých typov náradia, ktoré sú poháňané prúdom vzduchu stlačeného určitým tlakom.
POZOR! Týmto symbolom sú označené dôležité popisy, informácie o nebezpečných podmienkach, ohrozeniach alebop okynochtýkajúcich sabezpečnosti.
Nedodržovanie nasledujúcich výstrah, nesprávne používanie a/alebo zásahy do konštrukcie nástroja ruší nároky vyplývajúce zo záruky a oslobodzuje výrobcu od zodpovednosti za škody vzniknuté v súvislosti s činnosťou zariadenia – spôsobené osobám, zvieratám, škodám na majetku alebona samotnomzariadení.
Uchovajte tento návod a pokyny, aby ste sa mohli v každej chvíli ku nim vrátiť. Vprípade predania zariadenia inej osobe, predajte jej ajnávod na obsluhu. Nenesieme zodpovednosť za nehody a poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku nedodr žiavania tohto návodu a bezpečnostných pokynov.
VÝSTRAHA: Z dôvodu stáleho zdokonaľovania našich v ýrobkov si vyhradzujeme právo na zavedenie zmien, ktoré nie sú zahrnuté v nasledujúcom návode.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY K PRI
POUŽÍVANÍPNEUMATICKÉHO NÁRADIA:
n Bezpečnosť napracovisku:
a) Na pracovisku dodržujteporiadok a zaistitedobré osvetlenie.
Neporiadoka slabé osvetleniemôžu byťpríčinou nehôd.
b) Nepracujte s pneumatickým náradím v prostredí, kde je
zvýšené riziko v ýbuchu, v miestach, kde sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo výpary. Vzduch nasávaný
kompresorommusí byť bez prímesí inýchplynov/výparov, pretože by sa mohliv kompresorevznietiť aleboexplodovať.
c) Nesmerujte pneumatické náradí na sebe, iné osoby alebo
zvieratá. Nedovoľte deťom alebo nepreškoleným osobám približovať sa ku pracovisku. Nesústredenosť môže viesť ku strate
kontrolynad náradím.
n Bezpečnosť práce:
a) Rýchlospojka pneumatického náradia musí byť vhodná pre
prípojnú koncovku prívodu vzduchu. Neupravujte rýchlospojku alebokoncovku napájacejhadice.
b) Všetky hadice, spojky a koncovky musí byť čisté,
nepoškodené, v dobrom technickom stave a musí byťurčené pre prácus pneumatickýmnáradím.
c) Pneumatickénáradie nie je izolované preprípad kontaktu so
zdrojom elektrickej energie, preto je treba sa vyhnúť styku náradia s uzemnenými povrchmi ako sú trubky, radiátory a
chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje možnosť zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nevystavujte pneumatické náradie styku s atmosférickými
zrážkami alebo vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktorá sa dostane do
vnútranáradia, zvyšujeriziko jeho poškodeniaa úrazu.
e) Nepreťažujte hadicu, ktorou privádzate do náradia vzduch.
Nepoužívajte hadicu ako rukoväťpre prenášania náradia, neťahajte za ňupri zapínaní aodopínaní odzdroja stlačenéhovzduchu.
f) Vy varujte sa kontaktu prívodnej hadice so zdrojmi tepla,
olejmi, ostrýmihranami apohybliv ýmiprvky.
g) Nevtlačujte do prívodnej hadice kyslík ani horľavé alebo
toxické plyny. Používajtepre náradie iba stlačený vzduch,zmiešaný s
olejoma filtrovaný,s možnosťouregulácie tlaku.
h) Presvedčite sa, že obrábaný predmet je dobre upevnený a
nebude sapočas prácepremiestňovať.
n Osobná bezpečnosť:
a) Toto náradie nie je určené na použitie osobami, ktoré majú
znížené fyzické, pohybové alebo psychické schopnosti, vrátanie detí.Takistonie je určenéna použitie osobami,ktoré nemajú potrebné skúsenosti alebo nie sú s náradím oboznámené. Tieto osoby môžu náradie používať iba pod dozorom alebo presne podľa návodu na použitie, ktorý im predali osobyzodpovednéza ich bezpečnosť.
b) Ku práci je nutné pristupovať v dobré psychickej a fyzickej
kondícii. Venovať zv ýšenú pozornosť vykonávanej práci. Nepracovať, keďste únave alebo podvply vomdrog, alkoholu či liekov.Aj malá chvíľka nepozornosti pri práci môžemať za následky
vážnezranenie.
c) Pri použití pneumatického náradia používajte ochranné
prostriedky. Použite ochranné okuliare a slúchadla. Podľa
podmienok použite také prostriedky osobnej ochrany, ako sú: maska proti prachu, obuv proti skĺznutiu a ochranná prilba, zníži sa tak možnosť úrazu.Pri práci s pneumatickýmnáradím používajte ochranné rukavice pre ochranu pred mechanickými úrazmi a takisto pred tepelnýmvplyvom náradia.
d)Predchádzajte náhodnému zapnutiu náradia. Pred
pripojením ku zdroju stlačeného vzduchu, a takisto skôr, ako budete náradie zdvíhať alebo prenášať, presvedčte sa, že vypínač je v polohe „vypnuté“. Prenášaní náradia s prstom na
vypínači alebo pripojení náradia ku zdroju stlačeného vzduchu so zapnutomvypínačom môževiesť k úrazu.
e) Pred zapnutím pneumatickéhonáradí odstráňtevšetky kľúče
a iné náradie, ktoré ste použili na jeho nastavenie. Kľúč
ponechaný na pohyblivých prvkoch náradia môže viesť k vážnemu úrazu.
f) Udr žujte rovnováhu. Po celou dobu práce zachovajte vhodný
postoj.Uľahčí to ovládaniepneumatického náradiaza nepredvídaných
situáciípočas práce.
g) Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľné oblečeniealebo šperky.
Vlasy, oblečení a pracovní rukavice nepribližujte k pohyblivým častiam náradia. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé
vlasy bysa mohlio náradiezachytiť.
86
Page 87
h) Hadica pre prívod vzduchu je pod tlakom, toto môže
spôsobovať jej dynamické premiestňovanie a viesť k úrazu.
Kumulovaná energia stlačeného vzduchu môže byť nebezpečná. Pri odpojovaní rýchlospojky pridržte rukou spojku na vysokotlakej hadici, abyste sa vyvarovalizraneniupohybujúcou sa hadicou.
i) Kompresor, ktorý spoluprac uje s pneumatickým náradím, sa
počas práce zohrieva na vysokú teplotu. Kontakt s ním môže spôsobiť popálene.
n Použitie pneumatickéhonáradia:
a) Pneumatické náradie nepreťažujte. Používajte náradie
vhodné pre daný typ práce. Neprekračujte maximálny prípustný pracovní tlak. Správna voľba náradia pre určitú prácu
umožnív ýkonnejšiua bezpečnejšiupráci.
b) Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo
uskladnenie náradia je treba odpojiť prívodnú hadicu, zamedzí tonáhodnému zapnutiupneumatického náradia.
c) Náradia skladujte na deťom neprístupných miestach.
Nepovoľujte používať náradie osobám, ktoré nie sú riadne preškolené. Pneumatické náradie v rukách nepreškolených
užívateľovmôže byťnebezpečné.
d) Zaistite správnu údržbu náradia. Kontrolujte náradie, či
nemá nejaké nevhodné časti alebo či pohyblivé časti sú správne utiahnuté. Kontrolujte, či nie sú poškodené akékoľvek časti náradia. Pokiaľ zistíte akékoľvek poruchy, opravte ich pred použitím pneumatického náradia. Mnoho
úrazovvzniká zdôvodu nesprávnejúdržby náradia.
e) Pneumatické náradie a príslušenstvo používajte vždy podľa
hore uvedených pokynov. Používajte náradie podľa jeho určenia, vzhľadomku druhu apodmienkam vykonávanej práce.
Použitie náradia preinú prácu, ako pre ktorú bolo navrhnuté,zv yšuje rizikovzniku nebezpečnýchsituácii.
f) V priebehu práce je treba rátať s možnosťou prasknutia
pracovného náradia. Môže to viesť ku odlietavaniu úlomkov náradia s veľkou rýchlosťou, čo môže zapríčiniť závažná poranenia.
g) Presvedčite sa vždy, že sa náradí otáča požadovaným
smerom.Nečakaný smer otáčaniamôže spôsobiťnebezpečné situácie.
h) Nepribližujte ruky ku pohyblivým súčastiam pneumatického
náradia. Môžetesi týmprivodiť zranenie.
i) V prípade poškodenia zaisťujúcej manžety unášača existuje
riziko prudkého odhodenia pracovného náradia alebo úlomkov.Môže toviesť kuvážnym úrazom.
j) Pri pôsobení točivého momentu môže dôjsť ku obrátení
náradia. Pri zásahu častí tela otáčaným náradím môže dôjsť ku vážnemu poranenie.Pri práci s náradím udržujte správnypostoj
abuďte pripravenína prípadné otáčanienáradia.
k) Používajte iba príslušenstvo, ktoré je určené na prácu s
pneumatickým náradím. Použitienesprávneho príslušenstva môže
viesťku vážnemup oranenie.
l) V prípade náhlej stratynapájania je treba okamžite náradie
vynúť.
n Opravy aúdržba:
a) Náradie opravujte výhradne v autorizovaných servisoch,
ktoré používajú iba originálne náhradné diely. Zaistí to
správnoubezpečnosť prácepneumatického náradia.
b) Nečistite pneumatické náradie benzínom, rozpúšťadlami,
alebo inými horľavými tekutinami. Výpary sa môžu vznietiť a
spôsobiťv ýbuchnáradí azávažné zranenia.
c) Pre údržbu náradia používajte iba špičkové prostriedky. Nie
je povolené používať iné prostriedky, ako uvedené v návodu na použití.
ZVLÁŠTNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRI POUŽITÍ PNEUMATICKÉHOPRÍKLEPOVÉHO KĽÚČA:
a) Užívateľ má povinnosťzaistiť správne použitie príklepového
kľúče. Zdrojom energie pre príklepový kľúč môže byť iba stlačený
vzduch, ktorý je možné pripájať iba rýchlospojkou určenou k tomuto účelu.
b) Presvedčite sa,že zdrojstlačeného vzduchu umožňujezaistiť
správny pracovní tlak a prietok vzduchu. V prípade, že prívod
vzduchu zaisťuje príliš veľký tlak vzduchu, je nutné použiť redukciu tlakus bezpečnostným ventilom.
c) Zakazujesa napájanie pneumatickýchnáradí bezprostredne
z kompresoru.Pneumatické náradiaje nutnénapájať iba cez sústavu vodnéhofiltra a zariadenie na výrobu olejové hmly.
Zaisťujeto súbežne čistotua naolejovaniavzduchu.
d) Stav filtru a zariadenia na výrobu olejové hmly je treba
kontrolovať pred každým použitím a prípadne filter očistiť alebo doplniť olej do zariadenia. Zaistite tým správne použitie
náradiaa predĺžitejeho životnosť.
e) Násadové kľúče a iné používané príslušenstvo musí byť
určené pre prácus pneumatickým náradím. Príslušenstvo musí
byť prevádzkyschopné, čisté a nepoškodené, a ich veľkosť musí odpovedať unášaču. Zakazuje sa prerábať uchytenie kľúčov alebo unášača. Nikdynepoužívajte inépríslušenstvo,ako príklepové.
f) Počas práce s príklepovým kľúčom používajte odporúčané
ochranné prostriedky, ako sú ochranné slúchadla, okuliare, pracovnéruk avicea sieťkyna vlasy.
g) Je nutné prijať správny postoj, ktorý umožní pôsobiť proti
bežnému alebo neočakávanému pohybu náradia, spôsobenému točivým momentom. Vibrácie, trhavé pohyby
alebo nesprávny postoj môžu viesť ku poranenie pleca alebo dlane. Pokiaľcítite únavualebo bolesť, ukončiteprácu.
h) Kontrolujte technický stav zariadenia. Pred začiatkom práce
skontrolujte technický stav súčasti, ktoré sa ľahko opotrebúvajú, či budú správne fungovať. Skontrolujte, či pohyblivé súčasti nedrhnú alebo nie sú zaseknuté. Skontrolujte, či všetky prvky sú správne upevnené,či nie súviditeľné žiadnepraskliny.
i) Pokiaľ si pri práci všimnete netesnosti alebo iných porúch,
okamžite oddeľterázový kľúč od zdrojastlačeného vzduchu a odstráňte príčinu poruchy. Každá poškodená súčiastka musí byť
opravená alebo vymenená, najlepšie odborníkom. Zakazuje sa používaťzariadenie, vktorom nieje funkčný vypínač.
j) Pri v ýmene príslušenstva musí byť prísun stlačeného
vzduchu uzavretý, aby sa zamedzilo vystrelení príslušenstva pri nechcenomzapnutí náradia.
k) Nenechávajte rázový kľúč zapnutý vo chvíľach, keď nim
nepracujete. Hrozí nebezpečenstvo zranenia odlietavajúcimi
časťami.
l) Náradie chráňte pred pádom a znečistením, napr. blatom,
pieskom, vodou apod. a udržujte ho podľa návodu na
87
Page 88
použitie. Zaistite dobrý technický stav hadíc privádzajúcich stlačenývzduch.
m) Likvidáciu použitého zariadenia vykonajte v súladu s
platnýmipredpismi.
Nakoľko sa môžu vyskytnúť mnohé ohrozenia, je treba si pred montovaním, obsluhovaním, opravovaním, údržbou alebo výmenou príslušenstva prečítaťa pochopiťbezpečnostné pokyny. Nedodržiavanie týchto pokynov môže viesť ku závažným telesným úrazom. Montovať, nastavovať alebo používať príklepové kľúče môžu iba kvalifikovanía preškolenípracovníci. Neupravujte príklepové kľúče. Úpravy môžu znížiť účinnosť bezpečnostnýchopatrení azv ýšiťriziko preobsluhu. Nevyhadzujte tietobezpečnostné pokyny.Predajteich obsluhe. Nepoužívajtepríklepové kľúče,ktoré súpoškodené. Pravidelne preverujte, či označenia, ktoré vyžaduje norma ISO 11148, sú na náradí čitateľné. V prípade potreby by mal užívateľ kontaktovať výrobcu apožiadať hoo náhradnéetikety s označením. Porucha obrábanéhopredmetu, príslušenstva alebo dokonca samotného náradiamôže spôsobiť odmršteniečasti sveľmi veľkourýchlosťou. Počas práce s príklepovým kľúčom je treba vždy nosiť ochranné okuliare odolné na úder. Požadovaný stupeň ochrany by mel byť vždy zvolený podľa typupoužitia. Presvedčtesa, žeje obrábanýpredmet bezpečne upevnený. Prípadné zachytenie odevných súčastí apod. môže viesť až ku duseniu, skalpovaniu a zraneniu. Preto sa pri práci nesmie používať voľný odev, osobnú bižutériu, pokrývky hlavy, a vlasy alebo rukavice musí byť v bezpečnejvzdialenosti od náradiaa príslušenstva. Rukavice sa môžu zachytiť v rotujúcim pohonu a spôsobiť odtrhnutie alebo zlomenieprstov. Otáčacia nasadzovaciačasť apredlženie pohonumôžu ľahkozachytiť rukavices gumovým alebokovovým povlakom. Nepoužívajte voľné ani prederavené alebo prerezané rukavice s roztrepenýmiprstami. Nikdynáradí za upevňovacíčasť pohonualebo predlženiepohonu. Majteruky vždy vbezpečné vzdialenostiod upevňujúcichčasti pohonu. Pri používaní náradia môžedôjsť ku ohrození rúk obsluhy pomliaždením, úderom, odrením alebo poranením a vysokou teplotou. Na ochranu rúk nostevhodné rukavice. Pracovníci obsluhy a údržby musí byť fyzicky schopní zachádzať s hmotnosťou avýkonnosťou náradia. Držte náradí správne. Musíte byť pripravení reagovať na bežné i náhle pohybya mať dostupnéobe ruky. Udržujte telov rovnováhea majtestabilní postoj. Pokiaľ dôjde ku prerušení dodávky elektrické energie do pohonu kľúča, povoľtetlačidlo štart-stop. Používajteiba mazivaodporúčané výrobcom. Nepoužívajte v tesných priestoroch a dávajte pozor na nebezpečenstvo pomliaždenia dlane medzi náradím a obrábaným predmetom, predovšetkýmpočas odskrutkovania. Používaniezariadenia môže obsluhespôsobiť pocity silného nepohodliav dlaniach, ramenách,pleciach, krkualebo inýchčastiach tela. Počas používania príklepovýchkľúčov je povinnosťou obsluhy postaviť sa pohodlne, udržiavať zároveň bezpečné postavenie a vyhnúť sa nepohodlnej alebo nevy váženej polohe. Obsluha by mela meniť polohu počas dlhotrvajúcich úkolov, čo by malo pomoci vyhnúť sa nepohodliu a únave.
Pokiaľ obsluha cíti také prejavy, ako pretrvávajúce alebo vracajúce sa nepohodlie, bolesť, pulzácia, mravčenie, tŕpnutie, trnutie, pálenie alebo stuhnutie, nemala by tieto výstražné znamenia brať na ľahkú váhu. Obsluha by mala informovať zamestnávateľa a konzultovať záležitosť s odbornýmzdravotníckym pracovníkom. Pred v ýmenou nástroje alebo príslušenstva je treba príklepov ý kľúč odpojiť odzdroja napájania. Nedotýkajte sa zástrčiek ani príslušenstva počas práce, pretože sa tým zvyšuje rizikozranenia, popáleniaalebo úrazu spôsobenéhovibráciami. Používajte výhradne rozmery a typy príslušenstva a prevádzkových materiálov,odporúčaných výrobcom. Používajtev ýhradnenásadky na príklepovékľúče v dobromstave, pretože špatný stav alebo ručné násadky a príslušenstvo používané spoločne s kľúčmi môžuprasknúť abyť odvrhnutéveľkou rýchlosťou. Skĺznutie, zakopnutie apád to sú hlavné príčiny úrazov.Je treba pamätať na klzkosť povrchov spôsobenou použitím náradia, a tiež na nebezpečenstvo zakopnutia o vedeniestlačeného vzduchu napájajúceho náradie. V neznámom prostredí postupujte opatrne. Môžu tu byť skryté zdroje ohrozenia,ako jeenergetické vedení. Príklepové kľúčenie sú určené na používanievo výbušnom prostredí anie sú izolované protikontaktu selektrickou energiou. Presvedčite sa, že v okolí nie sú elektrické kabely, plynové trubky apod., ktoré môžu spôsobiť ohrozenie v prípade poškodenia počas používania náradia. Prach a výpary vznikajúce pri používaní príklepových kľúčov môžu spôsobiť špatný zdravotní stav (napr. rakovinu, astma a zápal kože) potrebné je vyhodnotení rizika a zavedenie príslušných kontrolných prostriedkovtýchto ohrození. Vyhodnotenierizika by malozahrnovať prachvytvorený použitímnáradí a možnosťz víreniauž prítomnéhoprachu. Smerujte výstup tak , aby ste minimalizovali vírení prachu v prašnom prostredí. V prípade vzniku prachu alebo výparov bude prioritou ich kontrola v miesteemisií. Všetky súčasti alebo príslušenstvo určené na naberanie, odstraňovanie alebo tlmenieprachu alebo výparovvznášajúcich savo vzduchu bysa mali riadne používaťa udržiavaťv súladus návodomv ýrobcu. Prostriedky na ochranu dýchacích ciest používajte v súladu s pokynmi zamestnávateľaa vsúladu s predpismiBOZP. Vystavenie bez ochrany na pôsobení vysoké úrovnehluku môže spôsobiť trvalé poškodenie alebo stratu vzduchu a ďalšie problémy, ako je šum v ušiach (zvonenie,bzučanie, pískaniealebo hučaniev ušiach). Je nutné vyhodnotenie rizika a zavedenie príslušných prostriedkov na kontrolutýchto ohrození. Príslušné kontroly zaúčelom zníženia rizikamôžu zahrnovaťtaké činnosti, ako je tlmenie materiálov, za účelom zabránení „zvonenia“ obrábaných predmetov. Používajteochranu sluchu vsúladu s pokynmizamestnávateľa av súladu s požiadavkamipredpisov BPOZ. Obsluhu a údržbu príklepových kľúčov vykonávajte v súladu s pokynmi v návoduna obsluhu, abyste zabránilizbytočnému rastuúrovne hluku. Pokiaľ je príklepový kľúč vybavený tlmičom, vždy sa presvedčite, že je tentotlmič počas prácena svojommieste aže jev dobrom stave. Vyberajte, udržujte a v ymieňajte prevádzkové materiály, vkladané do náradia v súladu s pokynmi v návodu na obsluhu, aby ste zabránili zbytočnémurastu hluku.
88
Page 89
Vystavenievibráciám môže spôsobiťpoškodenie nervov aprekr veniedlaní a paží. Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od miest upevňovania nástrojov. Pri práci v nízkych teplotách noste teplé odevy a udržujte dlane v teple a suchu. Pokiaľ cítite stuhnutie, mravčenie, bolesť alebo si všimnete beľanie kože prstov alebo dlaní, prestaňte náradie používať, informujte o tom svojho zamestnávateľaa konzultujtezáležitosť slekárom. Obsluhujte audržujte náradie podľapokynov v návodu naobsluhu, aby ste zabránilizbytočnému zvyšovaniu hladinyvibrácií. Nepoužívajte zle uspôsobené násadky ani predlžovacie káble, pretože to môžespôsobiť významný rastvibrácií. Vyberajte, udržujte a vymieňajte prevádzkové materiály, vkladané do náradia v súladu s pokynmi v návodu na obsluhu, aby ste zabránili zbytočnémurastu úrovnevibrácií. Tam,kde jeto možné,je trebapoužívať spojky rukávov. Pokiaľje to možné,podoprite váhunáradia stojanomapod. Držte náradí ľahkým, ale bezpečným hmatom, zohľadňujte pri tom požadovanésily reakcie dlaní,pretože riziko vibráciíje väčšinou väčšie,kaď je silahmatu väčšia. Stlačenývzduch môžespôsobiť závažnýúraz:
- vždyv ypínajteprísun vzduchu, vypúšťajte vzducha odpojujte náradie od prísunu vzduchu,keď sanepoužíva, pred výmenou príslušenstvaalebo počas opravy,
- nikdynesmerujte vzduchna sebaalebo na kohokoľvek iného.
Poškodené vzduchové hadice môžu spôsobiť závažné úraz y. Vždy preverujte,či nesúhadice alebo spojkypoškodené alebovoľné. Studenývzduch by malbyť smerovanýmimo ruky. Nepoužívajte rýchlospojky na prívodu vzduchu do príklepových a pneumaticko-hydraulickýchkľúčov. Používajtena hadice spojkyso závitmi z kalenéoceli (alebomateriálu sozrovnateľnou odolnosťouna otrasy). Vždy, keď používate univerzálne spojky so závitom, musíte namontovať bezpečnostné závlačky a používať zaisťujúce lanka proti prípadnému poškodeníspojenia hadice snáradím alebohadice s hadicou. Neprekračujtemaximálny tlakvzduchu uvedenýna náradí. V prípade náradí s kontrolou krútiaceho momentu a náradia s trvalým obehom vzduchu má tlak vzduchu rozhodný vply v na efektivitu. Z toho dôvoduje treba určiťpožiadavky týkajúcesa dĺžkya priemeru hadice. Nikdynenoste pneumatickénáradí úchopom zahadicu.
URČENIEA POPIS ZARIADENIA:
Pneumatický rázový kľúč je ručné náradie, ktoré je napájané prúdom vzduchu stlačeného určitým tlakom. Je určený pre zaskrutkovanie a odskrutkovanie závitových spojov (max. M16) s použitím vymeniteľného príslušenstva 1/2” nasadzovaného na unášač. Používanie kľúča pre prácu so skrutkami s väčším priemerom, ako je tu určené, môže viesť k poškodeniurázového mechanizmu. Medzi unášačom rázového kľúče a lôžkom štvorcovej násadky je polené použiť redukcie, univerzálnespojky a adaptéry. Kľúč máreguláciu točivéhomomentu anastavenie smerudoprava/doľava.
POZOR! Náradie a príslušenstvo ide využívať (za predpokladu dodržiavania pokynov výrobcu) iba podľa jeho určenia.Zakazuje sa používaťnáradie inýmspôsobom.
Nedovoľuje sa používať kľúč ako kladivo na odstraňovaniealebo rovnanie krížových spojok. Nikdy neskúšajte prispôsobovať náradí na iné využitie a nikdyho neprerábajte. Každé použitie náradia inak, ako je určené, je zakázané a spôsobí stratu záruky.V tomtoprípade byvýrobca už neručilza vzniknutéškody. Akékoľvekúpravy zariadenia, vykonanéužívateľom, spôsobí,že výrobca už
nebude ručiťza škodyvzniknuté užívateľovia okoliu.
Ku použitiupodľa určenia patrí aj dodržiavanienávodu na použití a návodu na montáž. Okrem toho je treba čo najdôkladnejšie dodržiavať platné predpisy bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (BoZP).
Ku správnemu použití pneumatického náradia patrí aj údržba, skladovanie,preprava aopravy. Zariadenie je možné opravovať iba v autorizovanýchser visoch.Zariadenia napájané stlačeným vzduchom môžu byť opravované iba oprávnenými osobami. Aj napriek používaní podľa určenia nie je možné úplne vylúčiť niektoré rizika.Vzhľadom nakonštrukciu náradí,sa môžu objaviťtieto rizika:
- Nebezpečenstvoúrazu odhodenou súčasťou.
- Poškodeniesluchu prinepoužívaní potrebnej ochranysluchu.
n KompletacjaPneumatickýpríklepový kľúč–1ks.Záručnílist – 1ks.Návodna použitie–1ks. n Súčastizariadenia
Číslovanie súčastí sa t ýka grafického znázornenia (obr. ) na 2. stránkeA návoduna použitie:
1.Vpusť vzduchu
2.Výfuk vzduchu
3. Spojkavpustu vzduchu*
4. Olejnička*
5. Regulátor točivého momentu/Prepínač smeru otáčok (F- otáčky
doprava,R- otáčky doľava)
6. Unášač1/2"
7. Príklepovánásadka*
8. Úchyt
9.Vypínač
*O písanévybavenie nieje v štandardnejdodávke náradia.
n Piktogramy
Vysvetlivkysymbol sa nachádzajú nav ýrobnomštítku zariadení (pozriobr.
A1). Pol. 1: POZOR! Predzapnutím zariadeniasi prečítajtenávod napoužitie! Pol. 2: Používajte ochrannéokuliare! Pol. 3: Používajte ochrannéslúchadla! Pol. 4: Používajte pracovné/ochranné rukavice!
TECHNICKÉÚDA JE:
Max. tlakvzduchu Otáčky
Veľkosť unášača Vstup napájania (vstup vzduchu)
Veľkosť hadice Požadovaný prietok vzduchu pri 0,6 MPa(2) Hmotnosť
Údaje točivých momentov pre jednotlivé nastavenia egulátora točivého momentu /R
Prepínače smeru otáčok
F – otáčky doprava, R – otáčky doľava
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa
10000/min
1/2" 1/4" 10 mm 169 l/min
1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
89
Page 90
n Informácie ohluku avibráciách
Hladina akustickéhotlaku (LpA)náradia: 81dB(A) Hladina akustickéhovýkonu (LwA)náradia: 92dB(A)
Toleranciemerania K /K =3dB(A).
pA wA
POZOR!Používajte ochrannéslúchadla!
Priemernáhladina vibrácií prizáťaži je:
22
ah), (t K=1,5 m/s )( olerancie merania
3.51 m/s Uvedená hladina vibrácií platí pre základné použitie náradia. Pokiaľ je
náradie použitéinak alebo sinými pracovnýminástrojmi, a takistopokiaľ nebude vykonávaná dostatočná údržba, môže byť hladina vibrácií iná, akouvedená. Hore uvedenépríčiny môžu spôsobiťzv ýšenúexpozíciu na vibráciepočas celej dobypráce. Jetreba zaviesť dodatočnébezpečnostné prostriedky za účelom ochranyužívateľa pred dôsledkamivystavenia na vibrácie, napr.: údržba náradia a pracovných nástrojov, zaistenie vhodné teploty rúk, určenie poradiapracovnýchčinností.
INŠTALÁCIEA POUŽITIE:
POZOR! Pred každým použitím náradia sa presvedčte, že
žiadny prvok pneumatickej sústavy nie je poškodený. Pokiaľ
sivšimnete poškodenia, neodkladnepoškodené súčasti vymeňte. Pred každým použitím pneumatickej zostavy osušte kondenzát vo vnútri náradia,kompresoru ahadíc.
n Pripojenia náradiaku pneumatickejzostave
Zaistite prívod vzduchu do náradí s použitím zostavy pre prípravu vzduchua s meranímtlaku vzduchu. V zostave sa odporúča použiť automatické zariadenie na výrobu olejové hmly.Je samozrejmemožné olejovaťaj ručne,pred začiatkompráce a po každej celej hodine práce zariadenia. Najlepšie výsledky zaistí časté, avšak ne nadmerné mazanie zariadenia. Prebytočný olej by sa mohol v zariadení zhromažďovať adostávať vonspolu s vyfúknutýmvzduchom.
Obrázok na str. 2 ukazuje odporúčaný spôsob zapojenia náradia kuB pneumatickejzostave.
Súčastizostav y:
1. Pneumatické náradie
2. Spojkavstupu vzduchu
3. Rýchlospojka
4. Vysokotlaká hadice
5. Zariadeniena výrobuolejové hmly
6. Redukcia
7.Vzduchový filter(odvodňovanie)
8. Kompresor
Odporúča sa,aby vzduchový filter,regulátor tlakua zariadenie na výrobu hmly boli zostavené tak, ako to ukazuje obrázok. Toto zaistí prísun čistého,správne stlačeného vzduchus olejovou hmlou donáradia a bude podporovať čo najefektívnejšie využitie náradia spoločne s predĺžením jeho životnosti.
POZOR! Maximálny tlak na vstupe počas prevádzky zariadenia s úplne stlačeným spojením (9) a pri úplnom otvoreníregulátora točivéhomomentu (polohyF-3 aR-3) by nemal prekročiť 0,6 MPa /6, bar / PSI. Príliš nízky2 2 89,92 tlak znižuje výkon a otáčky zariadenia, príliš vysoký môže trvale poškodiťniektorésúčiastky.
Pred prvým uvedenímnáradia do prevádzkyje trebas použitím olejničky
( ) vliať priamodo vstupu vzduchu( ) 3-5kvapiek oleje s viskozitou SAE41 10 . Používajte v ýhradne oleje určené pre pneumatické(pozri obr. )A2 náradie. Zakazuje sa používať olej so saponátmi alebo inou prímesou, mohlo byto spôsobiť zrýchlené opotrebenietesniacich prvkov použitých v zariadení. Na závit vstupu vzduchu dobre upevnite spojku pre vstup vzduchu ( ),3 ktorá umožní zapojeniehadice pre prívod vzduchu . Závit(pozri obr. )A3 spojky utesniteteflonovoupáskou. Na unášač ( ) náradia upevnite správnu príklepovou násadku ( )67(pozri
obr. )A4 .
POZOR! Pre práci s pneumatickým náradím používajte iba
príslušenstvo, ktoré je určené pre prácu s pneumatickým
náradím. Neupevňujte násadku na unášaču, ktorý nie je zaistený zaisťovacím krúžkom. Pokiaľ možno používajte čo najmenej opotrebené násadky, pretožeopotrebené uchytenienásadky môžezničiť unášač.
S použitímregulátoru ( )nastavte správnysmer otáčok (pozriobr. a5A.5) nastavte tlak (otáčavý moment, ktorý pôsobí na maticu alebo skrutku). Polohe „ ” na regulátoru odpovedá najmenšia hodnota momentu a je1 odporúčaná pre skrutky a matice s najmenšími priemermi. Polohe „ ”3 odpovedánajv yššiahodnota vytváranéhomomentu.
POZOR!
Vždy pred zmenou smeru otáčania a výkonu náradie
vypnite.Inak by mohlodosť kujeho poškodení.
Pripojtenáradí ku pneumatickejzostave spoužitím hadices minimálnym vnútornýmpriemerom 10 mm,v maximálnej dĺžke6 m.Presvedčite sa,či pevnosť hadiceje minimálne0,63 MPa. Zapnite náradiena minimálne pár sekúnd, abyste sa presvedčili, žez nej nevychádzajú žiadnepodozrivé zvukyalebo vibrácie.
n Práca spríklepovými nástavcami
Pred začiatkom uťahovania skrutky alebo matice s použitím kľúča zaskrutkujte skrutku alebo maticu na závit ručne (minimálne pár otáčok). Presvedčite sa, že ste z volili správnu veľkosť násadky na skrutkovaný diel. Zle zvolená veľkosť môže spôsobiť zničenie tak násadky,ako ajmatice aleboskrutky.
n Povoľovaniea uťahovanie
POZOR! Počas povoľovania skrutiek a matíc sa tieto súčiastky nachádzajú vovnútri príklepové násadky. Jestvuje
nebezpečenstvo poranenia odhodenýmisúča sťami,môže aj dôjsťku poraneniuiných osôb aleboponičeniu predmetov. Predpoužitím náradia sa presvedčite, žeje smer otáčok nastavenýsprávne. Nezapínajtenáradie skôr,akoumiestnite násadku nazávitový spoj! Počaspráce spríklepovým kľúčom savibrácie môžuprenášať zkľúča na jeho užívateľa.Pracujte ibav ochrannýchrukaviciach.
1. Nastavte tlak v pneumatickej sústave tak , aby nepresahoval
maximálnu hodnotuurčenú predané náradie.
2. Nastavte správny smer otáčok náradia, pri uťahovaní správny točivý
moment.
3. Na unášačuupevnite správnounásadku.
4. Pripojte rázovýkľúč ku pneumatickej sústave.
5. Nasaďte kľúč s namontovanou násadkou na povoľovaný alebo
uťahovanýdiel.
6. Postupne stláčajtevypínač náradia( ).9
7. Po ukončenej práci rozmontujte pneumatickú sústavu a pripravte
náradiena uskladnenie.
90
Page 91
POZOR! Pri otváraní rýchlospojky tlakovú hadicu pridržte,
aby do vás nenarazila – „efekt poletujúcej hadice“.
Pokyny :
Pokiaľ pripovoľovaní sa demontáž nezdarípočas 5 sekúnd, okamžiteprácu prerušte. V takom prípade pred opätovným pokusom o demontáž použite penetračnýantikorózny sprejalebo zmrazovač. Počas montáže závitových spojov, a predovšetkým pri uťahovaní skrutiek na kolesách osobných aut, dodržujte maximálne hodnoty síl, ktoré určuje výrobca. Príklepový kľúč slúži iba na ľahké uťahovanie (nie na utiahnutie) skrutiek a matíc. Skrutky a matice utiahnite momentovým kľúčom podľa pokynovv ýrobcu.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE :
Poukončení prácev yčistitenáradie.
Nikdy nepoužívajte na čistenie benzín, rozpúšťadla ani iné horľavé tekutiny. Výpary sa môžu vznietiť a spôsobiť výbuch náradia avážne zranenie.
Príklepový kľúč skladujte iba v suchých miestnostiach pri teplote vyššej ako10 C. Všetky prvky pneumatické sústavy musí byť zabezpečené pred znečistením. Znečistenie, ktoré sa dostanú do pneumatické sústavy, môžuponičiť náradie ainé prvky pneumatickésústavy. Pri dlhším skladovanívlejte do vnútra náradianiekoľko kvapiek oleja pre pneumatické náradia. Pripojte náradie ku pneumatickej sústave a nakrátkozapnite, abysa olej dostalna všetkypovrchy.
PRÍPADNÉ PROBLÉMY A ICH RIEŠENIE:
Pri zistení akejkoľvek vady prerušte prácu s náradím. Prácas nefunkčným náradím môže viesť ku zraneniu. Všetkyopravy alebo výmena súčastí náradia môžev ykonávať ibakvalifikovaný odborníkv autorizovanomservise.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE PROBLÉMU
Náradie má pomalé otáčky alebo nefunguje.
Náradie začne fungovať a potom spomaľuje.
Nebezpečenstvo úrazu!
O
a) Príliš nízky pracovný tlak. b) Znečistenie vo vnútri plášťa náradia.
Príliš malý výkon kompresoru
Po odpojení náradia utrite prebytok oleja, ktor ý vytiekol výpustnými otvormi. Ponechanie olejemôže viesťku poškodení náradia. Po 100 hodinách práce náradia alebo po 6-tich mesiacoch od začiatku používania dajte náradí na prehliadnuť a vyčistiť do autorizovaného servisu. Pokiaľ používate náradie s inou pneumatickou sústavou, ako je odporúčaná, zvýštefrekvenciu jehoprehliadok. V prípade nutnostiv ýmenysúčiastok používajte iba originálne súčiastky – použitie iných súčiastok môže viesť ku zníženiu v ýkonu náradia a znamená vylúčenieakýchkoľvek nárokovzo záruky.
DOPRAVA:
Rozmontované zariadenie je treba premiestňovať a skladovať v pôvodnomobale.
VÝROBCA:
PROFIX s.r.o., ul.. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poľsko
OCHRANAPŘÍRODNÍHO PROSTŘEDÍ:
Použité náradie jepovažované za druhotnú surovinu – nevyhadzujte ho do komunálneho odpadu, môže obsahovať látky nebezpečné zdraviu alebo životnémuprostrediu! Domácnosti by sa mali podieľať na recyklácii použitých náradí. Prosíme, pričiňte sak aktívnemu úspornémuzachádzaniu s prírodnýmizdrojmi ak ochrane životného prostredia. Použité zariadenia odovzdajte na príslušnom mieste. Pre obmedzenie množstva odpadov je ich treba recyklovaťalebo využiť inýmspôsobom.
a) Skontrolujte, či nie je prívodná hadica pretočená alebo
zablokovaná;
2Zvýšte tlakna 0,6 Mpa;
b) Vlejte malé množstvo konzervačného prostriedku (napr. WD-
40) cez vzduchovú vpusť. Spusťte náradie na cca 30 sekúnd. Umožní to rozviesť konzervačný prostriedok v jeho vnútri a vyčistiť ho.
POZOR!WD-40 nemôžebyť použitý namiestomazacieho oleja.
Zapojte zariadenie na výkonnejší kompresor.
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného súhlasu spoločnosti Profix s.r.o. jezakázané.
91
Page 92
UPUTE ZA UPORABU
HR
POŠTOVANI,
Prije početka uporabe pneumatskog alata (u daljnjem tekstu – „alat ” ili „uređaj”) potrebno je pročitati ove upute i pridržavati se primjene slijedećih osnovnih sigurnosnih mjera u svrhu izbjegavanja opasnosti po zdravlje ili život, zaštite od strujnog udara, ozljeđivanja, eksplozije i opasnostiod požara.
Pojam„pneumatski alat”kojise koristi uuputama se odnosina sve alate pogonjene komprimiranimmlazom zrakapod odgovarajućimtlakom.
POZOR! Ovim simbolom su označeni važni opisi, informacije o rizičnim uvjetima, opasnostima ili sigurnosne smjernice.
Nepridržavanje slijedećih upozorenja i/ili preinake na konstrukciji pneumatskih alata dovode do gubitka jamstva i oslobađaju proizvođača odgovornosti za štete nastale radom uređaja - nanesene ljudima, životinjama,imovini ilisamom uređaju.
Molimo Vas da sačuvate upute i smjernice, tako da bi ih se moglo ponovno koristitiu bilokojem trenutku.U slučaju dase uređaj dadrugoj osobi, onda treba to učiniti skupa s uputama za uporabu. Ne snosimo odgovornost za nesreće i oštećenja koja nastanu kao rezultat nepridržavanjaovih uputa isigurnosnih smjernica.
ZADRŽAVANJA PRAVA: Zbog stalnog usavršavanja naših proizvoda, zadržavamo sebi pravo na uvođenje promjena koje nisuobuhvaćene u ovimUputama.
OPĆE SIGURNOSNE SMJERNICE KOD UPORABE PNEUMATSKIHALATA:
nSigurnostna radnom mjestu:
a) Na radnom mjestu potrebno je održavati red i dobro
osvjetljenje. Neredi slaboosvjetljenje mogubiti uzrokomnesreća.
b) Ne raditi pneumatskim alatima u sredinama s povišenim
rizikom od nastanka eksplozije, koje sadrže lako zapaljive tekućine, plinove ili prašinu. Zrak koji kompresor usisava mora
biti bez primjesa drugih plinova i/ili isparenja, jer se oni mogu zapaliti ilieksplodirati ukompresoru.
c) Ne usmjeravati pneumatski alat prema ljudima,
životinjama ili prema sebi. Ne dopustiti pristup na mjesto rada djeci i neovlaštenim osobama. Gubitak koncentracije može uzročiti gubitak kontrole nadalatom.
n Sigurnost naradu:
a) Spojnica pneumatskog alata mora odgovarati priključku na
crijevu za dovod zraka. Nije dopušteno modificirati spojnicu niti
priključak crijevaza napajanje.
b) Sva crijeva, spojnicei priključci moraju biti čisti, neoštećeni,
u dobrom tehničkom stanju i predviđeni za rad s pneumatskimalatima.
c) Pneumatski alati nemaju izolaciju za slučaj dodira s
izvorima električne energije, zbog toga je potrebno izbjegavati kontakt s uzemljenim površinama, kao što su
(Originalne upute)
: 66370PNEUMATSKI UDARNI KLJUČ
cijevi, radijatori i hladnjaci. Uzemljenje tijela povećava rizik od
strujnog udara.
d)Ne izlagati pneumatske alate na kontakt s atmosferskim
oborinama ili vlagom. Voda i vlaga koja prodre u unutrašnjost alata,povećava rizikod oštećenja alatai pretrpljivanjaozljeda.
e) Ne koristitiNe preopterećivaticrijevo za dovodzraka do alata.
visokotlačnocrijevo za nošenje,priključivanje i isključivanjespojnice sa izvorakomprimiranog zraka.
f) Izbjegavati kontakt crijevaza napajanje s toplinom, uljima,
oštrim rubovimai pokretnimelementima.
g) Pneumatski alat ne napajati kisikom, zapaljivim ili
otrovnim plinovima. Za napajanje alata koristitisamo filtrirani i
„podmazani”komprimirani zraks mogućnošćupodešavanja tlaka.
h) Uvjeriti se da je obrađivani predmet sigurno i čvrsto
pričvršćen ida seneće pomicati tijekomobrade. n Osobna sigurnost: a) Ova oprema nije predviđena za uporabu od strane osoba
(uključujući i djecu) sa ograničenom tjelesnom, osjetilnom
ili mentalnom sposobnošću, kao i osoba bez iskustva i
znanja o opremi, osim pod uvjetom da se to odvija pod
nadzorom osoba odgovornih za njihovu sigurnost ili prema
uputama za uporabu opremes kojim su ih odgovorneosobe
prethodno upoznale. b) Poslu pristupati u dobroj fizičkoj i mentalnoj kondiciji.
Obraćati pažnju na ono što se radi. Ne raditi pod utjecajem
umora, narkotika,alkohola ili lijekova.Čak itrenutak nepažnje
tijekomrada možeuzrokovati ozbiljneozljede. c) Primjenjivati zaštitnu opremu tijekom korištenja
pneumatskih alata. Potrebo je koristiti zatvorene zaštitne
naočale i štitnike za uši. Korištenje zaštitne opreme, kao što su
maska za zaštitu od prašine, protuklizna obuća i kaciga, u
odgovarajućim uvjetimasmanjuje mogućnost ozljede.Tijekom rada
pneumatskim alatom potrebno jekoristiti zaštitne rukavice u svrhu
zaštitek akood mehaničkihozljeda, takoi emisijetopline alata. d) PrijePotrebno je izbjegavati nenamjerno pokretanje.
priključivanjana izvor komprimiranogzraka teprije negose podigne
ili prenese alat, potrebno je se uvjeriti da je prekidač u položaju
isključeno. Prenošenje alata s prstom na prekidaču ili priključivanje
alata naizvor komprimiranog zrakasa uključenim prekidačemmože
uzrokovatinesreću. e) Prije pokretanja pneumatskog alata ukloniti sve ključeve i
druge alate koji su korišteni za njegovo podešavanje. Ključ
ostavljen na pokretnimelementima alata može dovestido ozbiljnih
tjelesnih ozljeda. f) Održavati ravnotežu. Cijelo vrijeme održavati pravilno
držanje. Timeće se omogućitilakše ovladavanje nadpneumatskim
alatomu slučaju neočekivanihsituacija tijekomrada.
92
Page 93
g) Potrebno je nositi odgovarajuću odjeću. Ne nositi široku
odjeću i nakit. Držati svoju kosu, odjeću i radne rukavice podalje od pokretnih dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa
se moguzapetljati spokretnim dijelovimaalata.
h) Crijevo za napajanje se nalazi pod tlakom, što može uzročiti
njegovo dinamično pomic anje i rizik od nastanka ozljeda.
Pohranjena energija komprimiranog zraka može predstavljati ozbiljnu opasnost. Prilikom odvajanja brzog priključka, potrebno je rukom pridržati spojni element visokotlačnog crijeva, da bi se izbjeglo ozljeđivanjecrijevom kojese skuplja.
i) Kompresor s kojim je povezan pneumatski alat postiže
visoku temperaturu tijekom rada Dodirivanje kompresora
dovodido opeklina. nUporaba pneumatskogalata: a) Ne preopterećivati pneumatski alat. Koristiti odgovarajući
alat za određeni posao. Ne prekoračivati maksimalni dopušteni radni tlak. Odgovarajući odabir alata za određeni posao ćeosigurati učinkovitijii sigurnijirad.
b) Prije podešavanja, zamjene dodatak a ili spremanja alata,
potrebno je isključiti crijevo za napajanje, čime će se izbjeći slučajno uključivanjepneumatskog alata.
c) Alate držati na mjestu nedostupnom djeci. Ne dopustiti
korištenje alata osobama koje nisu obučene za rad s njim. Pneumatskialati su opasniu rukama neobučenihkorisnika.
d) Osigurati odgovarajuće održavanje alata. Provjeravati
javljaju li se na alatu neusklađenosti i zazori pokretnih dijelova. Provjeravati da li je bilo k akav element alata oštećen. U slučaju da se otkriju nedostaci, potrebno je popraviti ih prije korištenja pneumatskog alata. Mnoge nesreće suuzrokovane neodgovarajućimodržavanjem alata.
e) Pneumatske alate i dodatke koristiti sukladno navedenim
uputama. Alatekoristiti sukladnonamjeni, uzimajući uobzir vrstu i uvjete rada. Primjena alata za druge poslove od onih za koje su dizajnirani, povećava rizik od nastanka opasnih situacija.
f) Tijekom rada potrebno je uzeti u obzir mogućnost pucanja
radnog pribora, što može uzročiti odbacivanje krhotina velikombrzinom i dovestido ozbiljnihozljeda.
g) Potrebno je uvjeriti se da se alatokreće u pravilnom smjeru.
Neočekivani smjer okretaja može biti uzrokom opasnih situacija.
h) Ne približavati ruke pokretnim elementima pneumatskog
alata,jer to prijetipretrpljivanjem ozljeda.
i) U slučaju oštećenja zaštitnog prstena prihvata, postoji rizik
odbacivanja velikom brzinom radnog pribora i krhotina. To možeuzročiti ozbiljne ozljede.
j) Uslijed djelovanja okretnog momenta može doći do
okretanja alata. To može dovesti do ozbiljnih ozljeda u slučaju da se dijelovi tijela nađu u dometu alata koji se okreće. Potrebno je zauzeti odgovarajućistav tijekom rada i biti pripremljenna okretanjealata.
k) Dopušteno je primjenjivati samo opremu namijenjenu za
rad s pneumatskim alatima. Primjena neodgovarajuće
opreme možedovesti doozbiljnih ozljeda.
l)U slučaju naglog gubitka napajanja alata, potrebno je bez
odlaganja otpustitiprekidač alata. n Popravaki održavanje: a) Alat je potrebno popravljati isključivo u za to ovlaštenim
poduzećima, uz korištenje samo originalnih rezervnih
dijelova. To će osiguratiodgovarajuću sigurnost radapneumatskog
alata.
b) Ne čistiti pneumatski alat benzinom, otapalom ili drugom
lakozapaljivom tekućinom. Pare se mogu zapaliti, uzrokujući
eksplozijualata i ozbiljneozljede.
c) Za održavanje alata koristiti samo sredstva visoke kvalitete.
Zabranjeno je korištenje drugih sredstava od onih koja su
navedenau uputama zauporabu.
DETALJNE SIGURNOSNE SMJERNICE PRI UPORABI PNEUMATSKOGUDARNOG KLJUČA:
a) Korisnik je obavezan osigurati pravilno korištenje udarnog
ključa. Izvor energije za udarni ključ može biti isključivo komprimirani zrak, koji se može priključiti samo preko priključka ulazazraka.
b) Potrebno je uvjeriti se da izvor komprimiranog zraka može
stvoriti odgovarajućiradni tlak, teosigurati potrebni dotok zraka. U slučaju previsokog tlaka zraka za napajanje potrebno je
upotrijebiti reduktorskupa sasigurnosnim ventilom.
c) Nije dopušteno napajanje pneumatskih alata direktno s
kompresora. Pneumatski alat napajati preko sustava vodenog filtra i podmazivača. To će istovremeno osigurati čistoću i ovlaživanjezraka uljem.
d) Stanje filtra i podmazivača je potrebno provjeravati prije
svakog korištenja i eventualno očistiti filtar ili dopuniti nedostatak ulja u podmazivaču. To će osigurati pravilno
uporabu alatai produžitinjegov vijektrajanja.
e) Nasadni ključevi idrugi umetani alatikoji sekoriste, moraju
biti prilagođeni za rad s pneumatskim alatom. Priključeni umetani alati moraju biti ispravni, čisti i neoštećeni, a njihova veličina odgovarati veličini prihvata. Zabranjeno je modificiranje utora ključeva ili prihvata. Uvijek koristiti samo udarne nastavne ključeve.
f) Tijekom rada udarnim ključem koristiti zahtijevana
zaštitna sredstva, naročito štitnike protiv buke, zaštitne naočale,radne rukavice imrežu zakosu.
g) Zauzeti pravilno držanje koje omogućuje reagiranje na
normalno ilineočekivano kretanje alataizaz vanookretnim momentom. Vibracije, odbacivanja, neodgovarajući položaj
mogu ozlijediti rameili šaku. Prestanite s radom akoosjećate umor ili bol.
93
Page 94
h) Prije početka radaProvjeravati tehničko stanje uređaja.
potrebno jeprovjeriti tehničkostanje onih njegovihelemenata koji su podložni normalnom trošenju, da li će ispravno raditi. Provjeriti da pokretni elementi ne pokazuju olabavljenost ili znakove zaglavljivanja. Provjeriti da li susvi elementi ispravno pričvršćeni, da nema vidljivihpukotina.
i) U slučaju primjećivanja propustljivosti ili drugih smetnji u
radu, bez odlaganja je potrebno odvojiti udarni ključ od izvora komprimiranog zrak a i otkloniti uzrok smetnje. Svaki
oštećeni element potrebno je pažljivo popraviti ili zamijeniti, što treba povjeriti profesionalcima. Nije dopušteno koristiti uređaj na kojemje neispravangumb prekidača.
j) Tijekom zamijene radnog nasadnog ključa dotok
komprimiranog zraka treba biti zatvoren, da bi se izbjeglo izbacivanjeključa u slučajunenamjernog pokretanjaalata.
k) Nije dopušteno ostavljati uključen udarni ključ onda kada se
ne vršeradovi. Opasnostod ozljeđivanjaletećim dijelovima.
l) Alat je potrebno štititi od padova i udaraca, kao i od
onečišćenja npr.: blatom, vodom, pijeskom, i sl. i održavati prema uputama za uporabu, također obratiti pažnju na održavanje dobrog tehničkog stanja crijeva koja dovode komprimiranizrak.
m) Zbrinjavanje istrošenog uređaja sprovesti sukladno važećim
propisima.
Obzirom na mnoge opasnosti potrebno je pročitati i razumjeti sigurnosne upute prije instaliranja, rukovanja, popravke, održavanja, zamjene dodataka, Nepridržavanjetoga možeuzročiti ozbiljne tjelesneozljede. Samo kvalificirani i obučeni operateri mogu instalirati, podešavati ili koristitiudarne ključeve Ne modificirajte udarne ključeve. Modifikacija može smanjiti učinkovitostsigurnosnih mjera ipovećati rizikza operatera Ne bacajteove sigurnosneupute. Dajteih operateru Ne koristiteudarne ključeveako suoštećeni Alate treba periodično provjeravati u svrhu provjere i ocjene da li su oznake zahtijevanenormom ISO 11148 na alatučitke. Uslučaju potrebe korisnik treba kontaktirati proizvođača u svrhu dobivanja zamjenskih etiketa. Kvar obrađivanog predmeta, dodataka ili čak samog alata može uzrokovatiodbacivanje elemenatajako velikombrzinom. Tijekom radaudarnim ključem potrebno je uvijeknositi zaštitne naočale otporne na udarce. Za svaku primjenu treba biti odabran potrebni stupanj zaštite. Provjeriteda li jeobrađivani predmetsigurno pričvršćen Rizik od zaplitanja može uzrokovati gušenje, ozljede na koži i posjekotine. Široka odjeća, osobni nakit, pokrivala za glavu, kosa ili rukavicese moraju držatidalje odalata idodataka. Rukavice se mogu zaplesti u rotirajući pogon, uzrokujući odrezivanje ili lom prstiju. Okretni nastavci i produžeci pogona mogu lako zaplesti rukavice s gumenom ilimetalnom navlakom Ne nositiširoke rukaviceili rukavices izrezanimili prosječenimprstima Nikada nedržite alatza utorpogona ili produžetakpogona Držite rukedalje odutora pogona. Korištenje alata može izložiti ruke operatera na opasnosti među kojima su prignječenja, udarci, posjekotine, ogrebotine te visoka temperatura. Nositeodgovarajuće rukaviceda biste zaštitiliruke.
Operateri iosoblje za održavanje morajufizički biti u stanju izaćina kraj s masom, težinomi snagomalata. Pravilnodr žitealat.Treba bitispremnim na reakcijuna normalneili nagle pokretei imati dostupneobje ruke Održavajteuravnotežen položajtijela i stabilanstav Otpustiti gumbstart-stop u slučajuprekida uisporuci energijedo pogona ključa. Koristitesamo maziva preporučenaod straneproizvođača Ne koristite u tijesnim prostorima i pazite na prignječenje šaka između alatai obrađivanog predmeta,naročito tijekomodvrtanja Tijekom korištenja uređaja operater može osjećati nelagodu u šakama, ramenima,vratu ili drugimdijelovima tijela Tijekom korištenja udarnih ključevaoperater treba zauzeti ugodan stav, istovremeno zadržavajući siguran položaj i izbjegavati neugodne ili neuravnotežene položaje. Operater treba mijenjati stav tijekom dugotrajnihzadataka, što možepomoći uizbjegavanju nelagodei umora Ako operater osjeća simptome kao što su nelagoda koja se zadržava ili vraća, bol, pulsiranje, žmarci, utrnutost, pečenje ili ukrućenost, tada ne treba ignorirati takve znakove upozorenja. Operater treba obavijestiti poslodavcai konzultiratise s kvalificiranimzdravstvenim radnikom Prije zamjene alata ili dodataka, potrebno je isključiti udarni ključ sa izvoranapajanja Ne dodirujte utore niti dodatke tijekom rada, jer to povećava rizik od posjekotina,opeklina ili ozljedauzrokovanihvibracijama Koristite samo veličine i vrste dodataka i potrošnih materijala preporučenihod strane proizvođača. Koristite samo nasadneključeve za udarne ključeve u dobromstanju, jer oni koji su u lošem stanju ili ručni nasadni ključevi i dodaci korišteni s ključevima mogupući ibiti odbačeni velikom brzinom. Pokliznuća, spoticanja i padovi su glavni uzroci ozljeđivanja. Imati na umu skliske površine uzrokovane korištenjem alata, također i opasnost od spoticanjase ozračno crijevoza napajanje alata Postupajte oprezno u nepoznatom okružju. Mogu postojati skrivene opasnosti, kaošto suenergetski vodovi Udarni ključevi nisu namijenjeni za korištenje u područjima ugroženim eksplozijomi nisu izoliraniod kontaktas električnomenergijom Uvjerite se da nema električnih kablova, plinskih cijevi i sl., koje mogu uzročitiopasnost u slučajuoštećenja tijekomkorištenja alata Prašina i pare koje nastaju tijekom korištenja udarnih ključeva mogu uzrokovati loše zdravstveno stanje (npr. tumori, astme i upale kože), nužna je procjena rizika i uvođenje odgovarajućih mjera za kontrolu tih opasnosti. Procjena rizika treba obuhvaćati prašinu stvorenu korištenjem alata i mogućnost podizanjapostojeće prašine Usmjerite izlaztako da bi seminimiziralo podizanja prašine uzaprašenoj sredini U slučaju nastanka prašine ili para, prioritet će biti njihova kontrola na mjestu emisije Svi integralni elementiili dodaci za sakupljanje, uklanjanje ili suzbijanje prašine ili para u zraku, trebaju biti pravilno korišteni i održavani sukladno uputamaproizvođača Koristiti sredstva zaštite dišnih putova sukladno uputama poslodavca i sukladno propisimao zaštitina radu Izlaganje visokojrazini buke bez zaštitemože štetno djelovatiuzrokujući trajan gubitaksluha i drugeprobleme, kaošto je šumu ušima (zvonjenje, brujanje,z viždanjeili zujanjeu ušima)
94
Page 95
Procjena rizika iuvođenje odgovarajućih mjera za kontrolutih opasnosti su nužni Odgovarajuće kontroleu svrhu smanjenja rizika mogu obuhvaćatimjere kao što su prigušivanje materijala, kako bi se spriječilo „ zvonjenje” obrađivanihpredmeta Koristite štitnike protiv buke sukladno uputama poslodavca i sukladno propisimao zaštiti naradu Kako bi se spriječio nepotreban porast razine buke, udarnim ključevima rukovatii održavatiih sukladno preporukamau uputamaza uporabu Ako jeudarni ključ opremljen prigušivačem, potrebnoje uvijek provjeriti nalazili seon nasvom mjestui je liu dobromstanju tijekomrada. Kako bi se spriječio nepotreban porast razine buke, birajte, održavajte i mijenjajte potrošne materijale korištene s alatom, sukladno preporukamaiz uputa zauporabu Izlaganje vibracijama može uzrokovati oštećenje živaca i probleme s cirkulacijom urukama iramenima Držite rukedalje odutora odvijača Tijekomrada na niskim temperaturama nosite topluodjeću, a šakedržite na toplomi suhom Ako osjećate žmarce, utrnutost, bol ili ako primijetite izbjeljivanje kože prstiju ili šaka, prestanite koristiti alat, obavijestite svog poslodavca i konzultirajtese s liječnikom Kako bi se spriječio nepotrebanporast razine vibracija, alatom rukovati i održavatiga sukladno preporukamaiz uputaza uporabu Ne koristite neodgovarajuće nasadne ključeve i produžetke, jer to može uzrokovatiznačajan porastvibracija Kakobi se spriječionepotreban porast razinevibracija, birajte,održavajte i mijenjajte potrošne materijale korištene s alatom, sukladno preporukamaiz uputa zauporabu Tamogdje jemoguće koristitiškoljkaste spojke Poduprijetitežinu alatana stalku, zatezačuako jeto moguće Držite alatlaganim alisigurnim stiskom,uzimajući u obzirpotrebnu snagu reakcije šaka, jer je rizik od vibracija općenito veći kada je snaga stiska veća Zrakpod tlakom možeuzrokovatiozbiljne ozljede
- uvijek isključujtedotok zraka, ispuštajte zraki isključujte alat sadotoka zraka, onda kada se ne koristi, prije zamjene dodataka ili tijekom popravka
- nikadane usmjeravajtezrak kasebi niti nikomdrugom
Oštećena zračna crijeva mogu uzrokovati ozbiljne ozljede. Uvijek provjeravajteima lioštećenih ili olabavljenihcrijeva ispojnica Hladni zraktreba bitiusmjeren daljeod ruku Ne koristitebrze priključke na ulazima zaudarne ključeve i pneumatsko­hidraulične udarne ključeve. Koristite spojnice s navojima za crijeva od kaljenog čelika(ili odmaterijala susporedivom otpornošćuna udarce) Kad god se koriste univerzalne zavojne spojnice, potrebno je postaviti rascjepke za blokiranje i koristiti sigurnosnu užad kako bi se spriječilo eventualnooštećenje spoja crijevas alatomili crijevas crijevom. Ne prekoračivati maksimalnitlak zrakanaveden naalatu Kod alata s kontrolom okretnog momenta i alata sa stalnim protokom zraka, tlak zraka ima odlučujući utjecaj na učinkovitost. Zbog toga je potrebnoodrediti zahtjevekoji se odnosena dužinui promjercrijeva Nikada nenosite pneumatskialat držećiga za crijevo.
NAMJENAI OPIS UREĐAJA:
Pneumatski udarni ključ je praktičan alat koji se napaja mlazom komprimiranog zraka pod odgovarajućim tlakom. Namijenjen je za zavrtanje i odvrtanje navojnih spojeva (max M16) pomoću
odgovarajućih zamjenjivih udarnih nasadnih ključeva1/2 ” postavljenih na prihvat. Korištenje ključa za rad s vijcima većeg promjera od navedenogmože dovestido oštećenjaudarnog mehanizma. Dopušteno je korištenje odgovarajućih adaptera i univerzalnih priključaka između prihvata na izlazu udarnog ključa i kvadratnogutora nasadnog ključa. Ključ imapodešavanje okretnog momentai postavljanje smjera okretaja udesno/ulijevo.
POZOR! Alat i dodatnu opremu treba upotrebljavati (uz neizostavno pridržavanje smjernica njihovih proizvođača) isključivo za ono za što su namijenjeni. Kategorički se isključuje upotreba uređaja u druge svrhe. Nije dopušteno koristiti ključ kao čekić za uklanjanje ili ispravljanje križnih spojnih elemenata. Nikada ne pokušavajte prilagoditi alat
za drugenamjene inikada ne modificirajtealat. Svaka uporaba uređaja koja nije sukladna s navedenom namjenom je zabranjena i uzrokuje gubitak jamst va i odgovornosti proizvođača za iz togapovoda nastale štete. Bilo kakvepreinake na uređaju,izvedene od stranekorisnika, oslobađaju proizvođača od odgovornosti za oštećenja i štete nanesene korisniku i okružju.
Za primjenusukladnu namijeni, takođerje potrebno pridržavatise sigurnosnih smjernica i uputa za montiranje te smjernica za korištenje iz uputa za uporabu. Osim toga, potrebno je striktno pridržavati se važećih propisa vezanih sa sprječavanjem nesreća (zaštitana radu).
Pravilna uporaba pneumatskog alata se odnosi i na održavanje, skladištenje,prijevoz ipopravke. Uređaj se može popravljati isključivo u ser visima koje je naveo proizvođač. Uređaji koji se napajaju komprimiranim zrakom trebaju biti popravljani samo odstrane ovlaštenih osoba. I poredprimjene sukladne namjeni, nije moguće u potpunosti otkloniti određene čimbenike preostalih rizika. Obzirom na konstrukciju i dizajn alata, mogu se javiti slijedeći rizici:
- Opasnostod ozljeđivanjaod letećihdijelova.
- Oštećenjesluha uslučaju neprimjenjivanjanužne zaštite sluha. n Sadržaj kompleta:
• Pneumatskiudarni ključ-1kom.
• Jamstvenilist -1 kom.
• Uputeza uporabu-1kom. n Elementiuređaja Numeriranje elemenata uređaja se odnosi na grafički prikaz (crtež A) smještenna stranici 2uputa zauporabu:
1. Ulazzraka
2. Izlazzraka
3. Spojnicaulaza zraka*
4. Bočicaza ulje*
5. Regulator okretnog momenta / Prekidač za promjenu smjera ( F­okretajiudesno, R-okretaji ulijevo)
6. Prihvat1/2"
7. Udarninasadni ključ*
8. Držač
9. Prekidač *Opisani ili predstavljeni pribor ne pripada u potpunosti standardnoj opremialata.
95
Page 96
n Piktogrami
Objašnjenje simbola koji se nalaze na natpisnoj pločici uređaja (vidi crtež
A1). Poz. 1: POZOR! Prije pokretanja pročitati upute za uporabu! Poz. 2: Nositi zaštitne naočale! Poz. 3: Nositi sredstva zaštite sluha! Poz. 4: Nositi zaštitne rukavice! TEHNIČKI PODACI:
Max. tlak napajanja Brzina okretaja
Veličina prihvata
Ulaz za napajanje (ulaz zraka) Veličina crijeva
Potrebni dotok zraka (pri 0,6 MPa)2 Masa
Podaci okretnih momenata za pojedinačne postavke Regulatora okretnog momenta /
Prekidača za promjenu smjera
F- okretaji udesno, R- okretaji ulijevo
F-1 F-2 F-3
R-1 R-2 R-3
0,62 Mpa 10000/min 1/2"
1/4" 10 mm 169 l/min 1,5 kg
176 Nm 226 Nm 300 Nm 200 Nm 270 Nm
320 Nm
n Informacjana temat hałasui wibracji
Razina zvučnogtlaka (LpA)alata iznosi: 81dB(A) Razina zvučnesnage (LwA)alata iznosi: 92dB(A) Dozvoljeno odstupanjeu mjerenju K /K =3dB(A).
pA wA
podmazivanja može izvesti i ručno,prije početka rada i nakon svakog sata kontinuiranog rada uređaja. Najbolje rezultate osigurava često ali ne i prekomjerno podmazivanje uređaja. Višak ulja bi se mogao nakupljati u uređajui bio biispuhivan skupasa zrakomkoji izlazi.
Crtež na str.2 prikazuje preporučeni način priključivanja alata naB pneumatskisustav.
Elementi sustava:
1. Pneumatskialat
2. Spojnicaulaza zraka
3. Brzipriključak
4. Visokotlačno crijevo
Visoko je preporučeno da zračni filtar, regulator tlaka i podmazivač budu postavljeni onako kako jeprik azanona cr težu.To će osigurati dotokčistog zraka s odgovarajućim tlakom i s uljnom maglom u alat i poslužit će za najučinkovitije korištenje alata, a također će produžiti i njegov vijek trajanja.
Prije prvog pokretanja alata, uz pomoć bočice za ulje ( ) uliti direktno u4 ulaz zraka ( ) 3-5 kapi ulja viskoznosti SAE 10 (vidi crtež ). Koristiti1A2 isključivo ulje predviđenoza pneumatske uređaje.Nije dopušteno koristiti ulje s deterdžentima ili drugim aditivima, jer bi to moglo uzrokovati ubrzano trošenjebrtvenih elemenatakoji suprimijenjeni u uređaju. U navoj ulazazraka snažno i sigurno zavrnuti spojnicu ulaza zraka ( ) koja3 omogućuje priključivanje crijeva koje dovodi zrak (vidi crtež ). NavojA3 spojnicezabr tvititeflonom. Na prihvatu ( ) alatapričvrstiti odgovarajući nasadni udarni ključ ( ) (vidi67 crtež ).A4
POZOR!Nositi sredstva zaštitesluha!
Prosječnarazina vibracija podopterećenjem iznosi:
22
3.51 m/s
ah), K=1,5 m/s )(dozvoljeno odstupanjeu mjerenju(
Navedena razina vibracija je reprezentativna za osnovne namjene alata. Ukoliko se alat koristi za druge namjene ili s drugim alatima, kao i ako ne bude održavan na odgovarajući način, razina vibracija može odstupati od navedene. Navedeni razlozimogu uzrokovatipovišenu izloženost na vibracijetijekom čitavog vremenarada. Potrebno je uvestidodatne sigurnosne mjere ucilju zaštite operatera od posljedica izloženosti na vibracije, npr.: održavanje
Pomoću regulatora ( ) postaviti odgovarajući smjer okretaja (vidi crtež5 A.5) i podesiti tlak (okretni moment koji djeluje na maticu ili vijak). Položaju„ ” regulatora odgovara najmanja vrijednost momenta i ona je1 preporučena za vijke i matice manjih promjera. Položaju „ ” odgovara3 najviša vrijednoststvaranoga momenta.
alata iradnog pribora, zaštitaodgovarajuće temperature ruku,utvrđivanje redoslijedaradnih operacija.
INSTALIRANJE I KORIŠTENJE:
POZOR! Prije svakog korištenja alata potrebno je uvjeriti se
da nikakav element pneumatskog sustava nije oštećen. U slučaju uočavanja oštećenja, potrebno je bez odlaganja zamijeniti za nove, neoštećene elemente sustava. Prije svakog korištenja pneumatskog sustava potrebno je osušiti vlagu kondenziranu unutar alata, kompresora i crijeva.
n Priključivanje alata na pneumatski sustav
Potrebnoje osiguratidovod zrakado alata primjenomseta zapripremu zrakai mjerenjem tlakazraka. Preporučujese primjena automatskogpodmazivača u mreži,iako seradnja
Priključiti alat na pneumatski sustav koristeći crijevo minimalnog unutarnjeg promjera 10 mm i ne duže od 6 m. Uvjeriti se da izdržljivost crijevaiznosi najmanje 0,6 MPa.2 Pokrenutialat na nekolikosekundi uzprovjeru da iznjega ne dolazenikakvi sumnjivi zvukoviili vibracije. Rad sudarnim nasadnimključevima Prije početkazavr tanjavijka ili matice ključem,ručno naviti vijak ili maticu na navoj (barem nekoliko okretaja). Provjeriti da li je veličina nasadnog ključa pravilnoodabrana uodnosu na elementkoji se odvrćeili zavrće. Loše odabrana veličina može imati za posljedicu uništavanje nasadnog ključa, kao imatice ilivijka.
5. Podmazivač
6. Reduktor
7. Zračnifiltar (separatorvode)
8. Kompresor
POZOR! Maksimalni tlak na napajanju tijekom rada alata s
potpuno pritisnutim prekidačem (9) i s potpuno otvorenim regulatorom okretnogmomenta (položaji F-3 i R-3) ne mogu prelaziti 0,6 MPa /6, bar / PSI. Prenizaktlak značajno2 2 89,92 smanjuje snagu i okretaje uređaja, a previsok može uzročiti trajnooštećenje nekih njegovihelemenata.
POZOR! Za rad s pneumatskim alatima koristiti samo opremu
prilagođenuza rads udarnim alatima.
Ne postavljajte nasadni ključ na prihvat ključa bez zaštitnog
prstena. Koliko je moguće, koristite najmanje istrošene nasadne ključeve jer istrošeni držač nasadnog ključa može uništitiprihvat.
POZOR! Svaki put prije promjene smjera okretaja i snage,
isključi alat. U drugom slučaju može doći do njegovog oštećenja.
96
Page 97
n Odvrtanje izavrtanje
POZOR! Prilikom odvrtanja vijaka i matica, ti dijelovi se nalaze unutar udarnog nasadnog ključa. Postoji opasnost od ozljeđivanja letećim dijelovima,također za druge osobe i predmete. Prije rada s alatom, provjerite je li smjer okretaja pravilno podešen. Ne uključujte alat prije nego štopostavite nasadni ključna navojni spoj!
Tijekom rada s udarnim ključem, vibracije uzrokovane ključem mogu se prenijetina operatera.Raditi isključivo uradnim rukavicama.
1. Podesiti tlak u pneumatskom sustavu tako da ne prekorači maksimalnu vrijednostza određenialat.
2. Postaviti odgovarajući smjer okretaja alata, a u slučaju zavrtanja odgovarajućiokretni moment.
3. Na prihvat alatapostaviti dogovarajući nasadniključ.
4. Priključiti udarni ključna pneumatskisustav.
5. Postaviti ključ s montiranim nasadnim ključem na element koji se odvrće ilizavrće.
6. Postupno pritiskatiprekidač alata ( ).9
7. Nakon završenog rada,rastaviti pneumatskisustav izaštititi alat.
POZOR! Prilikom otvaranja brzog priključka, obavezno pridržati visokotlačno crijevo, tako da biste se zaštitili od njegovogudaranja -"efekt pulsirajućegcrijeva". Rizik odpretrpljivanja ozljeda!
Smjernice: Ako prilikomodvr tanjarastavljanje spoja nije uspjelo u roku od 5sekundi, potrebno je bezodlaganja prekinuti rads alatom. U takvom slučaju preporuča se korištenjeprodirućeg sredstva za uklanjanje hrđe ili sprejaza zaleđivanje iponovni pokušajrastavljanja. Tijekom postavljanja navojnih spojeva a naročito zavrtanja vijaka za pričvršćivanje kotača osobnih vozila, potrebno je pridržavati se maksimalnih vrijednosti snage koje je odredio proizvođač. Udarni ključ služi samo za lagano zavrtanje (slabo zatezanje) vijaka i matica. Vijke i matice je potrebno zatezati moment ključem sukladno odgovarajućim zahtjevima.
ODRŽAVANJEI SKLADIŠTENJE:
Nakonzavršetka rada pažljivoočistiti alat.
Nikada ne koristiti benzin, otapalo ili drugu zapaljivu tekućinu
POTENCIJALNI PROBLEMI I NJHOVO RJEŠAVANJE:
Potrebno je prekinuti korištenje alata odmah po otkrivanju bilo kakve smetnje. Rad neispravnim alatom može uzročiti ozljede. Sve popravke ili zamjene elemenataalata, moraju bitiizvedene odstrane kvalificiranogosoblja u ovlaštenompoduzeću zapopravke.
za čišćenje. Pare se mogu zapaliti, uzrokujući eksploziju alata i ozbiljneozljede.
Udarni ključ dr žati samo u suhim prostorijama i na temperaturi iznad 10°C. Svi elementi pneumatskog sustava moraju biti zaštićeni od onečišćenja. Onečišćenja koja se nađu u pneumatskom sustavu mogu uništiti alati drugeelemente pneumatskogsustava. Tijekom dužeg skladištenja preporučeno je uliti u unutrašnjost alata nekoliko kapi ulja za pneumatske alate. Priključiti alat na pneumatski sustav i kratko pokrenuti, tako da bi se ulje raspodijelilo po međusobno povezanimradnim površinama. Nakon što je alat isključen, obrisati višak ulja koji je izašao kroz izlazne otvore.Ostavljeno uljemože oštetiti brtvljenjealata. Nakon 100 sati rada ili po isteku 6 mjeseci od početka korištenja, preporučase dati alatna pregledi čišćenje specijaliziranomservisu. Akoje alat bio korišten bez primjene preporučenog sustava za dovod zraka, potrebnoje povećatiučestalost pregleda alata. U slučaju potrebe zamjene dijelova, koristiti samo originalne dijelove ­primjena drugih dijelovamože smanjiti učinkovitostialata i eliminira sva potraživanjapo jamstvenim pravima.
PRIJEVOZ:
Rastavljen uređajprevozitii držati uoriginalnom pakiranju.
PROIZVOĐAČ:
PROFIX Sp. zo.o., ul.Mar ywilska34, 03-228Varšava
ZAŠTITAOKOLIŠA:
Istrošeni alati predstavljaju sekundarnesirovine – nije dopušteno bacati ih u kućni otpad jer mogu sadržavati tvari opasne po ljudsko zdravlje i okoliš! Kućanstva bi trebala pridonijeti obnavljanju i ponovnoj uporabi (recikliranju) istrošenihalata. Molimo da odlaganjem istrošenog uređaja na mjesto skladištenja istrošenih uređaja aktivno pomognete u ekonomičnomgospodarenju prirodnim resursimai zaštitiokoliša. Kakobi se ograničila količina odlaganog otpada, potrebno ga je ponovno upotrijebiti, reciklirati iliiskoristiti u drugomobliku.
PROBLEM MOGUĆI RAZLOG RJEŠENJE PROBLEMA
Alat ima prespore okretaje ili se ne pokreće.
a) Prenizak radni tlak. b) .Onečišćenje unutar kućišta alata
a)Provjeritida visokotlačnocrijevo nije previjenoili zablokirano; Povećatiradni tlakdo 0,6 Mpa;2 b)Unijeti malu količinu tekućine za održavanje (npr. WD-40) kroz otvor ulaza zraka. Pokrenuti alat na oko 30 sekundi. Time će se tekućina za održavanje raspodijeliti po unutrašnjosti alata i očistiti ju. POZOR! WD-40 ne može služiti kao odgovarajuće ulje za podmazivanje.
Alat se pokreće i zatim usporava. Premali kapacitet kompresora Priključiti uređaj na kompresor većeg kapaciteta.
Politika tvrtke PROFIX je politika stalnoga usavršavanja svojih proizvoda i zbog toga tvrtka ostavlja sebi pravo promjene specifikacije proizvoda bez prethodnog obavještavanja. Slike prikazane u uputama za uporabu su ilustrativnog karaktera i mogu senebitno razlikovatiod stvarnogizgleda kupljenogproizvoda.
97
Page 98
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BS
POŠTOVANI,
Prije početka uporabe pneumatskog alata (u daljnjem tekstu – „alat ” ili „uređaj”) potrebno je pročitati ove upute i pridržavati se primjene slijedećih osnovnih sigurnosnih mjera u svrhu izbjegavanja opasnosti po zdravlje ili život, zaštite od strujnog udara, ozljeđivanja, eksplozije i opasnostiod požara.
Pojam„pneumatski alat”kojise koristi uuputama se odnosina sve alate pogonjene komprimiranimmlazom zrakapod odgovarajućimtlakom.
POZOR! Ovim simbolom su označeni važni opisi, informacije o rizičnim uvjetima, opasnostima ili sigurnosne smjernice.
Nepridržavanje slijedećih upozorenja i/ili preinake na konstrukciji pneumatskih alata dovode do gubitka jamstva i oslobađaju proizvođača odgovornosti za štete nastale radom uređaja - nanesene ljudima, životinjama,imovini ilisamom uređaju.
Molimo Vas da sačuvate upute i smjernice, tako da bi ih se moglo ponovno koristitiu bilokojem trenutku.U slučaju dase uređaj dadrugoj osobi, onda treba to učiniti skupa s uputama za uporabu. Ne snosimo odgovornost za nesreće i oštećenja koja nastanu kao rezultat nepridržavanjaovih uputa isigurnosnih smjernica.
ZADRŽAVANJA PRAVA: Zbog stalnog usavršavanja naših proizvoda, zadržavamo sebi pravo na uvođenje promjena koje nisuobuhvaćene u ovimUputama.
OPĆE SIGURNOSNE SMJERNICE KOD UPORABE PNEUMATSKIHALATA:
nSigurnostna radnom mjestu:
a) Na radnom mjestu potrebno je održavati red i dobro
osvjetljenje. Neredi slaboosvjetljenje mogubiti uzrokomnesreća.
b) Ne raditi pneumatskim alatima u sredinama s povišenim
rizikom od nastanka eksplozije, koje sadrže lako zapaljive tekućine, plinove ili prašinu. Zrak koji kompresor usisava mora
biti bez primjesa drugih plinova i/ili isparenja, jer se oni mogu zapaliti ilieksplodirati ukompresoru.
c) Ne usmjeravati pneumatski alat prema ljudima,
životinjama ili prema sebi. Ne dopustiti pristup na mjesto rada djeci i neovlaštenim osobama. Gubitak koncentracije može uzročiti gubitak kontrole nadalatom.
n Sigurnost naradu:
a) Spojnica pneumatskog alata mora odgovarati priključku na
crijevu za dovod zraka. Nije dopušteno modificirati spojnicu niti
priključak crijevaza napajanje.
b) Sva crijeva, spojnicei priključci moraju biti čisti, neoštećeni,
u dobrom tehničkom stanju i predviđeni za rad s pneumatskimalatima.
c) Pneumatski alati nemaju izolaciju za slučaj dodira s
izvorima električne energije, zbog toga je potrebno izbjegavati kontakt s uzemljenim površinama, kao što su
(Originalne upute)
: 66370PNEUMATSKI UDARNI KLJUČ
cijevi, radijatori i hladnjaci. Uzemljenje tijela povećava rizik od
strujnog udara.
d)Ne izlagati pneumatske alate na kontakt s atmosferskim
oborinama ili vlagom. Voda i vlaga koja prodre u unutrašnjost alata,povećava rizikod oštećenja alatai pretrpljivanjaozljeda.
e) Ne koristitiNe preopterećivaticrijevo za dovodzraka do alata.
visokotlačnocrijevo za nošenje,priključivanje i isključivanjespojnice sa izvorakomprimiranog zraka.
f) Izbjegavati kontakt crijevaza napajanje s toplinom, uljima,
oštrim rubovimai pokretnimelementima.
g) Pneumatski alat ne napajati kisikom, zapaljivim ili
otrovnim plinovima. Za napajanje alata koristitisamo filtrirani i
„podmazani”komprimirani zraks mogućnošćupodešavanja tlaka.
h) Uvjeriti se da je obrađivani predmet sigurno i čvrsto
pričvršćen ida seneće pomicati tijekomobrade. n Osobna sigurnost: a) Ova oprema nije predviđena za uporabu od strane osoba
(uključujući i djecu) sa ograničenom tjelesnom, osjetilnom
ili mentalnom sposobnošću, kao i osoba bez iskustva i
znanja o opremi, osim pod uvjetom da se to odvija pod
nadzorom osoba odgovornih za njihovu sigurnost ili prema
uputama za uporabu opremes kojim su ih odgovorneosobe
prethodno upoznale. b) Poslu pristupati u dobroj fizičkoj i mentalnoj kondiciji.
Obraćati pažnju na ono što se radi. Ne raditi pod utjecajem
umora, narkotika,alkohola ili lijekova.Čak itrenutak nepažnje
tijekomrada možeuzrokovati ozbiljneozljede. c) Primjenjivati zaštitnu opremu tijekom korištenja
pneumatskih alata. Potrebo je koristiti zatvorene zaštitne
naočale i štitnike za uši. Korištenje zaštitne opreme, kao što su
maska za zaštitu od prašine, protuklizna obuća i kaciga, u
odgovarajućim uvjetimasmanjuje mogućnost ozljede.Tijekom rada
pneumatskim alatom potrebno jekoristiti zaštitne rukavice u svrhu
zaštitek akood mehaničkihozljeda, takoi emisijetopline alata. d) PrijePotrebno je izbjegavati nenamjerno pokretanje.
priključivanjana izvor komprimiranogzraka teprije negose podigne
ili prenese alat, potrebno je se uvjeriti da je prekidač u položaju
isključeno. Prenošenje alata s prstom na prekidaču ili priključivanje
alata naizvor komprimiranog zrakasa uključenim prekidačemmože
uzrokovatinesreću. e) Prije pokretanja pneumatskog alata ukloniti sve ključeve i
druge alate koji su korišteni za njegovo podešavanje. Ključ
ostavljen na pokretnimelementima alata može dovestido ozbiljnih
tjelesnih ozljeda. f) Održavati ravnotežu. Cijelo vrijeme održavati pravilno
držanje. Timeće se omogućitilakše ovladavanje nadpneumatskim
alatomu slučaju neočekivanihsituacija tijekomrada.
98
Page 99
g) Potrebno je nositi odgovarajuću odjeću. Ne nositi široku
odjeću i nakit. Držati svoju kosu, odjeću i radne rukavice podalje od pokretnih dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa
se moguzapetljati spokretnim dijelovimaalata.
h) Crijevo za napajanje se nalazi pod tlakom, što može uzročiti
njegovo dinamično pomic anje i rizik od nastanka ozljeda.
Pohranjena energija komprimiranog zraka može predstavljati ozbiljnu opasnost. Prilikom odvajanja brzog priključka, potrebno je rukom pridržati spojni element visokotlačnog crijeva, da bi se izbjeglo ozljeđivanjecrijevom kojese skuplja.
i) Kompresor s kojim je povezan pneumatski alat postiže
visoku temperaturu tijekom rada Dodirivanje kompresora
dovodido opeklina. nUporaba pneumatskogalata: a) Ne preopterećivati pneumatski alat. Koristiti odgovarajući
alat za određeni posao. Ne prekoračivati maksimalni dopušteni radni tlak. Odgovarajući odabir alata za određeni posao ćeosigurati učinkovitijii sigurnijirad.
b) Prije podešavanja, zamjene dodatak a ili spremanja alata,
potrebno je isključiti crijevo za napajanje, čime će se izbjeći slučajno uključivanjepneumatskog alata.
c) Alate držati na mjestu nedostupnom djeci. Ne dopustiti
korištenje alata osobama koje nisu obučene za rad s njim. Pneumatskialati su opasniu rukama neobučenihkorisnika.
d) Osigurati odgovarajuće održavanje alata. Provjeravati
javljaju li se na alatu neusklađenosti i zazori pokretnih dijelova. Provjeravati da li je bilo k akav element alata oštećen. U slučaju da se otkriju nedostaci, potrebno je popraviti ih prije korištenja pneumatskog alata. Mnoge nesreće suuzrokovane neodgovarajućimodržavanjem alata.
e) Pneumatske alate i dodatke koristiti sukladno navedenim
uputama. Alatekoristiti sukladnonamjeni, uzimajući uobzir vrstu i uvjete rada. Primjena alata za druge poslove od onih za koje su dizajnirani, povećava rizik od nastanka opasnih situacija.
f) Tijekom rada potrebno je uzeti u obzir mogućnost pucanja
radnog pribora, što može uzročiti odbacivanje krhotina velikombrzinom i dovestido ozbiljnihozljeda.
g) Potrebno je uvjeriti se da se alatokreće u pravilnom smjeru.
Neočekivani smjer okretaja može biti uzrokom opasnih situacija.
h) Ne približavati ruke pokretnim elementima pneumatskog
alata,jer to prijetipretrpljivanjem ozljeda.
i) U slučaju oštećenja zaštitnog prstena prihvata, postoji rizik
odbacivanja velikom brzinom radnog pribora i krhotina. To možeuzročiti ozbiljne ozljede.
j) Uslijed djelovanja okretnog momenta može doći do
okretanja alata. To može dovesti do ozbiljnih ozljeda u slučaju da se dijelovi tijela nađu u dometu alata koji se okreće. Potrebno je zauzeti odgovarajućistav tijekom rada i biti pripremljenna okretanjealata.
k) Dopušteno je primjenjivati samo opremu namijenjenu za
rad s pneumatskim alatima. Primjena neodgovarajuće
opreme možedovesti doozbiljnih ozljeda.
l)U slučaju naglog gubitka napajanja alata, potrebno je bez
odlaganja otpustitiprekidač alata. n Popravaki održavanje: a) Alat je potrebno popravljati isključivo u za to ovlaštenim
poduzećima, uz korištenje samo originalnih rezervnih
dijelova. To će osiguratiodgovarajuću sigurnost radapneumatskog
alata.
b) Ne čistiti pneumatski alat benzinom, otapalom ili drugom
lakozapaljivom tekućinom. Pare se mogu zapaliti, uzrokujući
eksplozijualata i ozbiljneozljede.
c) Za održavanje alata koristiti samo sredstva visoke kvalitete.
Zabranjeno je korištenje drugih sredstava od onih koja su
navedenau uputama zauporabu.
DETALJNE SIGURNOSNE SMJERNICE PRI UPORABI PNEUMATSKOGUDARNOG KLJUČA:
a) Korisnik je obavezan osigurati pravilno korištenje udarnog
ključa. Izvor energije za udarni ključ može biti isključivo komprimirani zrak, koji se može priključiti samo preko priključka ulazazraka.
b) Potrebno je uvjeriti se da izvor komprimiranog zraka može
stvoriti odgovarajućiradni tlak, teosigurati potrebni dotok zraka. U slučaju previsokog tlaka zraka za napajanje potrebno je
upotrijebiti reduktorskupa sasigurnosnim ventilom.
c) Nije dopušteno napajanje pneumatskih alata direktno s
kompresora. Pneumatski alat napajati preko sustava vodenog filtra i podmazivača. To će istovremeno osigurati čistoću i ovlaživanjezraka uljem.
d) Stanje filtra i podmazivača je potrebno provjeravati prije
svakog korištenja i eventualno očistiti filtar ili dopuniti nedostatak ulja u podmazivaču. To će osigurati pravilno
uporabu alatai produžitinjegov vijektrajanja.
e) Nasadni ključevi idrugi umetani alatikoji sekoriste, moraju
biti prilagođeni za rad s pneumatskim alatom. Priključeni umetani alati moraju biti ispravni, čisti i neoštećeni, a njihova veličina odgovarati veličini prihvata. Zabranjeno je modificiranje utora ključeva ili prihvata. Uvijek koristiti samo udarne nastavne ključeve.
f) Tijekom rada udarnim ključem koristiti zahtijevana
zaštitna sredstva, naročito štitnike protiv buke, zaštitne naočale,radne rukavice imrežu zakosu.
g) Zauzeti pravilno držanje koje omogućuje reagiranje na
normalno ilineočekivano kretanje alataizaz vanookretnim momentom. Vibracije, odbacivanja, neodgovarajući položaj
mogu ozlijediti rameili šaku. Prestanite s radom akoosjećate umor ili bol.
99
Page 100
h) Prije početka radaProvjeravati tehničko stanje uređaja.
potrebno jeprovjeriti tehničkostanje onih njegovihelemenata koji su podložni normalnom trošenju, da li će ispravno raditi. Provjeriti da pokretni elementi ne pokazuju olabavljenost ili znakove zaglavljivanja. Provjeriti da li susvi elementi ispravno pričvršćeni, da nema vidljivihpukotina.
i) U slučaju primjećivanja propustljivosti ili drugih smetnji u
radu, bez odlaganja je potrebno odvojiti udarni ključ od izvora komprimiranog zrak a i otkloniti uzrok smetnje. Svaki
oštećeni element potrebno je pažljivo popraviti ili zamijeniti, što treba povjeriti profesionalcima. Nije dopušteno koristiti uređaj na kojemje neispravangumb prekidača.
j) Tijekom zamijene radnog nasadnog ključa dotok
komprimiranog zraka treba biti zatvoren, da bi se izbjeglo izbacivanjeključa u slučajunenamjernog pokretanjaalata.
k) Nije dopušteno ostavljati uključen udarni ključ onda kada se
ne vršeradovi. Opasnostod ozljeđivanjaletećim dijelovima.
l) Alat je potrebno štititi od padova i udaraca, kao i od
onečišćenja npr.: blatom, vodom, pijeskom, i sl. i održavati prema uputama za uporabu, također obratiti pažnju na održavanje dobrog tehničkog stanja crijeva koja dovode komprimiranizrak.
m) Zbrinjavanje istrošenog uređaja sprovesti sukladno važećim
propisima.
Obzirom na mnoge opasnosti potrebno je pročitati i razumjeti sigurnosne upute prije instaliranja, rukovanja, popravke, održavanja, zamjene dodataka, Nepridržavanjetoga možeuzročiti ozbiljne tjelesneozljede. Samo kvalificirani i obučeni operateri mogu instalirati, podešavati ili koristitiudarne ključeve Ne modificirajte udarne ključeve. Modifikacija može smanjiti učinkovitostsigurnosnih mjera ipovećati rizikza operatera Ne bacajteove sigurnosneupute. Dajteih operateru Ne koristiteudarne ključeveako suoštećeni Alate treba periodično provjeravati u svrhu provjere i ocjene da li su oznake zahtijevanenormom ISO 11148 na alatučitke. Uslučaju potrebe korisnik treba kontaktirati proizvođača u svrhu dobivanja zamjenskih etiketa. Kvar obrađivanog predmeta, dodataka ili čak samog alata može uzrokovatiodbacivanje elemenatajako velikombrzinom. Tijekom radaudarnim ključem potrebno je uvijeknositi zaštitne naočale otporne na udarce. Za svaku primjenu treba biti odabran potrebni stupanj zaštite. Provjeriteda li jeobrađivani predmetsigurno pričvršćen Rizik od zaplitanja može uzrokovati gušenje, ozljede na koži i posjekotine. Široka odjeća, osobni nakit, pokrivala za glavu, kosa ili rukavicese moraju držatidalje odalata idodataka. Rukavice se mogu zaplesti u rotirajući pogon, uzrokujući odrezivanje ili lom prstiju. Okretni nastavci i produžeci pogona mogu lako zaplesti rukavice s gumenom ilimetalnom navlakom Ne nositiširoke rukaviceili rukavices izrezanimili prosječenimprstima Nikada nedržite alatza utorpogona ili produžetakpogona Držite rukedalje odutora pogona. Korištenje alata može izložiti ruke operatera na opasnosti među kojima su prignječenja, udarci, posjekotine, ogrebotine te visoka temperatura. Nositeodgovarajuće rukaviceda biste zaštitiliruke.
Operateri iosoblje za održavanje morajufizički biti u stanju izaćina kraj s masom, težinomi snagomalata. Pravilnodr žitealat.Treba bitispremnim na reakcijuna normalneili nagle pokretei imati dostupneobje ruke Održavajteuravnotežen položajtijela i stabilanstav Otpustiti gumbstart-stop u slučajuprekida uisporuci energijedo pogona ključa. Koristitesamo maziva preporučenaod straneproizvođača Ne koristite u tijesnim prostorima i pazite na prignječenje šaka između alatai obrađivanog predmeta,naročito tijekomodvrtanja Tijekom korištenja uređaja operater može osjećati nelagodu u šakama, ramenima,vratu ili drugimdijelovima tijela Tijekom korištenja udarnih ključevaoperater treba zauzeti ugodan stav, istovremeno zadržavajući siguran položaj i izbjegavati neugodne ili neuravnotežene položaje. Operater treba mijenjati stav tijekom dugotrajnihzadataka, što možepomoći uizbjegavanju nelagodei umora Ako operater osjeća simptome kao što su nelagoda koja se zadržava ili vraća, bol, pulsiranje, žmarci, utrnutost, pečenje ili ukrućenost, tada ne treba ignorirati takve znakove upozorenja. Operater treba obavijestiti poslodavcai konzultiratise s kvalificiranimzdravstvenim radnikom Prije zamjene alata ili dodataka, potrebno je isključiti udarni ključ sa izvoranapajanja Ne dodirujte utore niti dodatke tijekom rada, jer to povećava rizik od posjekotina,opeklina ili ozljedauzrokovanihvibracijama Koristite samo veličine i vrste dodataka i potrošnih materijala preporučenihod strane proizvođača. Koristite samo nasadneključeve za udarne ključeve u dobromstanju, jer oni koji su u lošem stanju ili ručni nasadni ključevi i dodaci korišteni s ključevima mogupući ibiti odbačeni velikom brzinom. Pokliznuća, spoticanja i padovi su glavni uzroci ozljeđivanja. Imati na umu skliske površine uzrokovane korištenjem alata, također i opasnost od spoticanjase ozračno crijevoza napajanje alata Postupajte oprezno u nepoznatom okružju. Mogu postojati skrivene opasnosti, kaošto suenergetski vodovi Udarni ključevi nisu namijenjeni za korištenje u područjima ugroženim eksplozijomi nisu izoliraniod kontaktas električnomenergijom Uvjerite se da nema električnih kablova, plinskih cijevi i sl., koje mogu uzročitiopasnost u slučajuoštećenja tijekomkorištenja alata Prašina i pare koje nastaju tijekom korištenja udarnih ključeva mogu uzrokovati loše zdravstveno stanje (npr. tumori, astme i upale kože), nužna je procjena rizika i uvođenje odgovarajućih mjera za kontrolu tih opasnosti. Procjena rizika treba obuhvaćati prašinu stvorenu korištenjem alata i mogućnost podizanjapostojeće prašine Usmjerite izlaztako da bi seminimiziralo podizanja prašine uzaprašenoj sredini U slučaju nastanka prašine ili para, prioritet će biti njihova kontrola na mjestu emisije Svi integralni elementiili dodaci za sakupljanje, uklanjanje ili suzbijanje prašine ili para u zraku, trebaju biti pravilno korišteni i održavani sukladno uputamaproizvođača Koristiti sredstva zaštite dišnih putova sukladno uputama poslodavca i sukladno propisimao zaštitina radu Izlaganje visokojrazini buke bez zaštitemože štetno djelovatiuzrokujući trajan gubitaksluha i drugeprobleme, kaošto je šumu ušima (zvonjenje, brujanje,z viždanjeili zujanjeu ušima)
100
Loading...