• This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type environments.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
• The outer surface may get hot when the appliance is
EN-2
operating.
• The bread may burn, therefore do not use the
toaster near or below combustible material such as
curtains.
• The temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating.
• Never insert slices of bread that are too thick into
the toaster for they could jam the popup mechanism
and cause a fire.
• Be sure to clean the crumb tray often for an
accumulation of crumbs could eventually cause a fire
hazard.
• Do not place the appliance in or near hot gas or
electric burner, or permit to touch a heated oven or
EN
mini oven.
• Regarding the instructions for cleaning surfaces in
contact with food and the detail information on
how to remove breadcrumbs, refer to “Cleaning and
maintenance” on page EN-8 of the manual.
• The surfaces are liable to get hot during use.
EN-3
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions carefully and save them for future reference.
• Do not use outdoors.
• Stand the appliance on a stable flat surface before use.
• Check that the voltage marked on the appliance rating plate matches
your local mains supply.
• Do not touch hot surfaces. Use knobs at all times.
• To protect against electrical shock, do not immerse the appliance or its
lead in water or any other liquid.
• Disconnect the appliance from the mains socket when filling or
emptying the toaster, before cleaning and when it is not in use.
• When using this appliance, provide adequate air space above and on
all sides for circulation.
• Do not let the power cord overhang the edge of the work surface or
allow it to touch hot surfaces or sources of heat or flame.
• The appliance is for household use only. Do not use the appliance for
other than its intended use.
• Do not use accessories not recommended by the manufacturer to
avoid danger of fire, electric shock or personal injury.
• Oversize food, metal foil packages or utensils must not be inserted in
the appliance, as this may cause fire or electrical shock.
• Do not operate the appliance under or near curtains or other
flammable materials or under wall cabinets, as the bread may burn
which constitutes a fire hazard.
• Do not use the toaster without the crumb tray in place.
• To avoid possibility of fire, do not leave the toaster unattended during
use.
• Immediately press the stop button and unplug the appliance if fire
or smoke is observed. Do not use or attempt to repair the appliance
yourself, seek expert advice.
• If a slice of bread gets stuck inside the appliance, unplug the appliance
and allow it to cool down before removing the bread.
• Do not use metallic objects such as knives to dislodge food as these
could make the metallic objects hot or cause an electric shock.
• Do not place the appliance on a hot surface.
• Do not attempt to dislodge food when the appliance is in operation.
EN-4
• Do not place foil wrapped articles in the toaster.
• Be sure to remove the bread carefully after toasting so as to avoid
injuries.
• Do not use abrasive, caustic or oven cleaners when cleaning this
appliance.
PARTS
4
EN
5
6
7
8
9
1.Roll & Croissant warming
rack
2.Warming rack control knob
3.Crumb tray
4.Toast slots
1
2
3
5.Carriage lever
6. Stop button
7. Defrosting button
8. Reheating button
9.Browning control knob (1-6)
EN-5
EN
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging materials and wipe the outside of the appliance with
a damp cloth.
Before using the appliance for the first time, it is recommended to let the
appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the
highest browning setting in a properly ventilated room.
OPERATION
1. Plug the toaster into the mains socket.
2. Put the bread slice/slices into the slot(s) at the top of the appliance.
• Make sure the crumb tray is fully in place by pushing it firmly into the
appliance before using.
3. Turn the browning control knob to the desired setting.
• There are 6 settings: “1” for the lightest setting, “6” for the darkest
setting.
• You will need to experiment with this setting depending on your
browning colour preference and the thickness of the bread.
4. Press carriage lever down vertically until it locks in the down position
to switch the appliance on.
• The indicator light on the stop button will illuminate.
• Toasting process can be terminated at any time by pressing. The
carriage lever will spring up.
5. Once the bread has been toasted to the selected setting, the bread will
automatically pop up and the carriage lever will automatically spring
up to switch off the appliance.
• During toasting, you may observe the toasting colour, if the browning
setting is higher than required, press to stop the operation at any
time.
• The indicator light on the stop button will go out.
6. Remove the bread from the slot.
IMPORTANT: If the bread gets stuck inside the appliance, do not
attempt to dislodge the bread when the appliance is plugged in.
EN-6
Remove the plug from the mains socket, allow the appliance to cool
down and carefully remove bread using wooden tongs.
7. Repeat steps 2 to 6 for additional toast as desired.
8. When all toasting is complete, unplug the toaster from the mains
socket.
Caution:
• Do not toast the food with extremely runny ingredients such as butter.
• The toast slot is only able to toast regular bread slice. Do not try to
insert slices that are too thick.
Reheating
To reheat cold toasted bread, press .
The indicator light on the reheating button will illuminate to indicate the
appliance is in the reheating cycle.
In this mode toasting time is fixed, after the time runs out, the carriage
lever will automatically spring up to end the reheating process.
EN
Defrosting
1. To toast frozen bread, turn the browning control knob to your desired
setting.
2. Press the carriage lever down vertically until it latches in the down
position.
3. Press .
• The indicator light on the defrosting button will illuminate to indicate
the appliance is in the defrosting cycle.
Heating up rolls and croissants
1. Turn the warming rack control knob to unfold the warming rack.
2. Put the rolls or croissants on top of the warming rack.
• Do not heat up more than 2 items at a time.
3. Turn browning control knob to the desired setting.
4. Press carriage lever down vertically until it locks in the down position
to switch the appliance on.
EN-7
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow it to cool completely
before cleaning.
• Clean the outside of the appliance with a damp
cloth. Dry thoroughly.
• Do not use abrasive or chemical cleaning agents.
Surfaces in contact with food should be cleaned
regularly to avoid cross contamination from different
types of food, the use of a dry cloth is advisable when
dealing with surfaces that come into contact with food.
Correct food hygiene practices should always be
followed at all times to avoid possibility of food
poisoning /cross contamination.
• Pull out the crumb tray located at the bottom of the
appliance and empty it with a dry cloth. Make sure
the crumb tray is fitted correctly before using the
appliance again.
• To remove any pieces of bread remaining in the
toaster, turn the toaster upside down and gently
shake.
EN-8
SPECIFICATIONS
Ratings: 220V-240V~ 50/60 Hz
730-870W
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the
appliance and packaging materials. This will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health
and the environment.
EN
You must dispose of this appliance and its packaging according to local
laws and regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance
and its accessories must be disposed of separately from household waste
when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling.
Some collection points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in
these instructions, which may occur as a result of product improvement
and development.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements;
- les fermes;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel;
- les environnements de type chambres d’hôtes.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition qu’elles aient reçu
une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
sont surveillés.
• Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
FR-10
• Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
• La surface extérieure peut devenir chaude lorsque
l'appareil fonctionne.
• Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser
le grille-pain à proximité ou sous des matériaux
combustibles, tels que des rideaux.
• La température des surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ne jamais insérer de tranches de pain trop épaisses
dans le grille-pain car cela pourrait bloquer le
mécanisme de remontée et provoquer un incendie.
FR
• Assurez-vous de nettoyer fréquemment le plateau
de récupération des miettes qui pourrait brûler et
causer un incendie.
• Ne pas placer l’appareil près de ou sur une gazinière
ou une plaque chauffante, ne le posez pas sur un
four ou un mini-four.
• En ce qui concerne les informations détaillées sur
la manière de nettoyer les surfaces en contact avec
les aliments et sur la manière de retirer les miettes
de pain, référez-vous à la section “NETTOYAGE ET
ENTRETIEN” en page FR-17.
• Les surfaces sont susceptibles de devenir
chaudes au cours de l'utilisation.
FR-11
FR
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lisez attentivement le mode d'emploi dans son intégralité et gardez-le
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
• Ne pas utiliser en extérieur.
• L’appareil doit être placé sur une surface plane et stable avant d'être
utilisé pour la première fois.
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond à celle des prises de votre domicile.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez toujours les boutons.
• Afin d’éviter tout risque d’électrocution, l'appareil et le fil ne doivent
pas être plongés dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Débranchez l'appareil avant de le remplir ou de le vider, avant de le
nettoyer et quand vous avez fini de l'utiliser.
• Veillez à laisser un espace suffisant autour de l'appareil et au-dessus
lorsque vous l'utilisez, afin de permettre une bonne circulation de l'air.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre depuis le bord du plan de
travail. Ne le laissez pas entrer en contact avec une surface brûlante,
une source de chaleur ou des flammes.
• Cet appareil est conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
N’utilisez pas cet appareil à une finalité autre que celle pour laquelle il
a été conçu.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant entraîne
un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles.
• N’insérez pas dans le grille-pain du papier d'aluminium, des ustensiles
métalliques ou des aliments trop volumineux : ceux-ci pourraient
provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil dans un meuble mural,
FR-12
en dessous ou à proximité de rideaux ou de toute autre matière
inflammable ; le pain peut prendre feu et constitue à ce titre un risque
d'incendie.
• N'utilisez pas le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes en place.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, ne laissez pas le grille-pain sans
surveillance pendant qu'il fonctionne.
• En cas de fumée ou de début d'incendie, appuyez immédiatement sur
le bouton d'arrêt et débranchez l'appareil. N'essayez pas de réparer
l'appareil vous-même, faites toujours appel à un professionnel.
• Si une tranche de pain se coince dans l'appareil, débranchez-le et
attendez qu'il ait refroidi avant de décoincer le pain.
• N'utilisez pas d'ustensiles métalliques (ex : couteau) pour décoincer le
pain, vous risqueriez de vous brûler ou de vous électrocuter.
• Ne mettez pas l'appareil sur une surface brûlante.
• N’essayez pas de décoincer les aliments pendant que l’appareil
fonctionne.
• Ne mettez pas dans le grille-pain des aliments enveloppés dans du
papier aluminium.
• Sortez toujours le pain grillé avec précaution afin d'éviter tout risque
de blessure.
• N'essayez pas de nettoyer l'appareil avec un produit de nettoyage
abrasif ou caustique, ni avec un produit prévu pour le nettoyage des
fours.
FR
FR-13
FR
DESCRIPTION
4
5
1
6
2
7
8
3
9
1. Support pour petit pain et
croissant
2. Bouton de contrôle du
chauffage
3. Tiroir ramasse-miettes
4. Fentes de grillage
5. Levie
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Enlevez tous les matériaux d'emballage et frottez l'extérieur de
l'appareil avec un chiffon mouillé.
6. Bouton d'arrêt
7. Bouton de
décongélation
8. Bouton de réchauffage
9. Bouton de contrôle de
brunissage (1-6)
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est recommandé de
le faire fonctionner plusieurs fois à vide sur le réglage le plus élevé,
dans une pièce bien aérée.
FR-14
FR
UTILISATION
1. Branchez le grille-pain sur une prise électrique.
2. Mettez la/les tranche(s) de pain dans la/les fente(s) de grillage.
• Avant d’allumer l’appareil, mettez le tiroir ramasse-miettes en place en
le poussant à fond dans l’appareil.
3. Mettez le bouton de contrôle de brunissage sur le cran souhaité.
• Il y a 6 réglages : “1” pour le brunissage le plus clair et “6” pour le
brunissage le plus foncé.
• Le réglage correct à utiliser dépendra de l’épaisseur du pain et de vos
préférences personnelles.
4. Allumez l’appareil en abaissant le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en
position basse.
• Le témoin lumineux du bouton d'arrêt s'allume.
• Vous avez la possibilité d’interrompre le grillage à tout moment en
appuyant sur . Le levier remonte tout seul.
5. Une fois le pain grillé au degré choisi, l’appareil s’éteint, le pain est
éjecté automatiquement et le levier remonte tout seul.
• Pendant le grillage, contrôlez le changement de couleur du pain ; s’il
s’avère que le réglage de brunissage était trop élevé, vous pouvez
interrompre le processus à tout moment en appuyant sur .
• Le témoin lumineux du bouton d'arrêt s'éteint.
6. Sortez le pain de l’appareil.
IMPORTANT : Si le pain reste coincé dans l'appareil, n'essayez pas de
le décoincer tant que l'appareil est branché. Débranchez l'appareil,
attendez qu'il ait refroidi puis sortez délicatement le pain à l'aide d'une
pince en bois.
7. Répétez les étapes 2 à 6 pour toutes les autres tartines à griller.
8. Une fois tout le pain grillé, débranchez le grille-pain.
ATTENTION :
• Ne tartinez jamais le pain avec des ingrédients très liquides (ex : du
beurre) avant de le mettre au grille-pain.
• Les fentes de l’appareil permettent d’insérer des tranches de taille
normale seulement. Ne tentez pas d'insérer des tranches qui sont trop
épaisses.
FR-15
FR
RÉCHAUFFAGE
Pour réchauffer des tartines grillées refroidies, appuyez sur .
Le témoin situé à côté du bouton de réchauffage s’allume, indiquant que
l’appareil est en mode réchauffage.
Dans ce mode, le temps de chauffage est fixe ; une fois la durée écoulée,
l’appareil s’éteint et le levier remonte automatiquement.
DÉCONGÉLATION
1. Pour décongeler du pain, mettez le bouton de contrôle de brunissage
sur le cran souhaité.
2. Abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en position basse.
3. Appuyez sur .
• Le témoin situé à côté du bouton de décongélation s’allume, indiquant
que l’appareil est en mode décongélation.
CHAUFFAGE DE PETITS PAINS ET DE CROISSANTS
1. Tournez le bouton de contrôle du support de réchauffage pour déplier
le support.
2. Placez les petits pains ou les croissants sur le support de chauffage.
• Ne chauffez pas plus de 2 aliments à la fois.
3. Tournez le bouton de contrôle du brunissage sur le réglage souhaité.
4. Allumez l’appareil en abaissant le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en
position basse.
FR-16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et attendez qu’il ait
complètement refroidi avant de le nettoyer.
• Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon
humide. Séchez bien.
• N'utilisez pas d'agents de nettoyage abrasifs ou
chimiques.
Les surfaces en contact avec les aliments doivent faire
l’objet d’un nettoyage régulier afin d’éviter tout risque
de contamination croisée entre les différents types
d’aliments ; nettoyez-les de préférence avec un chiffon
sec.
Le maintien de bonnes pratiques en matière
d’hygiène alimentaire permet d’éviter tout risque de
FR
contamination croisée ou d’intoxication alimentaire.
• Sortez le tiroir ramasse-miettes situé en bas de
l’appareil et videz-le en le frottant avec un chiffon
sec. Remettez-le toujours en place avant de réutiliser
l’appareil.
• Pour retirer les morceaux de pain restant dans
le grille-pain, retournez le grille-pain et agitez-le
doucement.
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande
importance à la protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au
rebut de votre appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera
à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une
manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles
locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois
des piles, le produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des
déchets domestiques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de
recyclage, contactez les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé.
Certains centres acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France,
avant de vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix
d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
FR-18
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au
vendredi de 8h à 18h et le samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées
à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces
instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
• Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken in
huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen, zoals:
- in personeelskeukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
- in boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere
omgevingen van het residentiële type;
- bed-en-breakfasts en dergelijke.
• Een beschadigd snoer mag uitsluitend worden
vervangen door de fabrikant, een erkende
reparatieservice of personen met gelijkwaardige
kwalificaties om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met een beperkt
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een
gebrek aan ervaring of kennis op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of instructies betreffende het
veilige gebruik van dit apparaat hebben ontvangen
en inzicht hebben in de gevaren die het gebruik
ervan kan inhouden. Kinderen mogen niet met dit
apparaat spelen. Reinigen en onderhoud mogen
alleen worden gedaan door kinderen als zij ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer ervan buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden
NL-20
NL
bediend door middel van een externe timer of een
afzonderlijk aangekocht afstandsbedieningssysteem.
• De buitenkant van het apparaat kan zeer warm
worden terwijl het apparaat is ingeschakeld.
• Omdat brood kan branden mag de broodrooster
niet onder of vlakbij brandbare materialen zoals
gordijnen worden neergezet.
• De temperatuur van toegankelijke onderdelen kan
hoog zijn terwijl het apparaat in werking is.
• Stop nooit te dikke sneeën brood in de broodrooster
omdat hierdoor het opspringmechanisme kan
vastlopen, wat brandgevaar inhoudt.
• Reinig de kruimellade regelmatig omdat een
ophoping van broodkruim brandgevaar inhoudt.
• Zet dit apparaat niet in of vlakbij een warm gas- of
elektrisch fornuis en laat het niet in contact komen
met een warme oven of magnetron.
• Verwijs naar de paragraaf “Reinigen en onderhoud”
op pagina NL-26 van de handleiding voor details
over het reinigen van oppervlakken die in contact
komen met levensmiddelen en hoe de kruimellade
te ledigen.
• De buitenkant van het apparaat kan zeer warm
worden terwijl het apparaat is ingeschakeld.
NL-21
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Lees de volledige handleiding en bewaar voor toekomstig gebruik.
• Niet buitenhuis gebruiken.
• Zet het apparaat neer op een vlakke, stabiele ondergrond voordat u
het inschakelt.
• Controleer of de spanning die op het typeplaatje van het apparaat
overeenstemt met de netvoeding bij u thuis.
• Raak geen warme oppervlakken aan. Raak alleen de knoppen van het
ingeschakelde apparaat aan.
• Dompel het apparaat of het snoer niet onder in water of andere
vloeistof om elektrische schokken te voorkomen.
• Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact voordat u deze
gaat vullen, ledigen of reinigen en wanneer hij niet wordt gebruikt.
• Zorg tijdens het gebruik van dit apparaat voor voldoende ruimte boven
en rondom het apparaat voor een goede luchtcirculatie.
• Laat het snoer nooit over een aanrecht of werkblad hangen, noch
in contact komen met warme oppervlakken, warmtebronnen of
vlammen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik
dit apparaat voor geen enkel ander dan het beoogde doeleinde.
• Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant worden
aanbevolen om een risico van brand, elektrische schokken of
verwonding te voorkomen.
• Doe geen te grote stukken voedsel, verpakkingen van metaalfolie
of kookgerei in het apparaat omdat dit een gevaar van brand of
elektrische schokken inhoudt.
• Gebruik dit apparaat niet onder of vlakbij gordijnen of andere
brandbare materialen, noch onder keukenkasten omdat brood kan
branden en een brandgevaar inhoudt.
• Gebruik de broodrooster niet zonder dat de kruimellade is ingezet.
• Laat de ingeschakelde broodrooster nooit onbeheerd achter om
brandgevaar te voorkomen.
• Druk wanneer u vuur of rook ziet meteen op de stopknop en
haal de stekker uit het stopcontact. Probeer dit apparaat nooit zelf te
repareren, doch raadpleeg daarvoor een gespecialiseerd elektricien.
• Wanneer een snee brood in het apparaat vastzit, haalt u de stekker uit
NL-22
het stopcontact en laat u het apparaat afkoelen voordat u het brood
verwijdert.
• Gebruik geen metalen voorwerpen zoals messen om voedsel los
te wrikken, omdat deze voorwerpen zeer warm kunnen worden of
elektrische schokken kunnen veroorzaken.
• Zet dit apparaat niet neer op een verwarmde ondergrond.
• Probeer geen voedsel los te wrikken terwijl het apparaat is
ingeschakeld.
• Zet geen in folie verpakte items in de broodrooster.
• Neem het geroosterde brood voorzichtig uit het apparaat om
brandwonden te voorkomen.
• Gebruik geen schuur- of caustische reinigingsmiddelen, noch
ovenreinigers voor het reinigen van dit apparaat.
ONDERDELEN
NL
4
5
6
7
8
9
1.Opzetrooster voor het
verwarmen van broodjes en
croissants
2.Bedieningsknop opzetrooster
3.Kruimellade
4.Toastsleuven
1
2
3
5.Lifthendel
6. Stopknop
7. Ontdooiknop
8. Opwarmknop
9.Knop bruiningsstanden (1-6)
NL-23
NL
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en veeg de buitenkant van het
apparaat schoon met een vochtige doek.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt is het raadzaam het apparaat in
een goed geventileerde ruimte enkele volledige roostercycli op de hoogste
timerinstelling te laten doorlopen zonder sneeën brood.
BEDIENING
1. Sluit de broodrooster aan op een stopcontact.
2. Zet één of meerdere sneeën brood in de sleuf/sleuven bovenin het
apparaat.
• Controleer voor het inschakelen of de kruimellade goed in het
apparaat zit door het stevig in het apparaat te duwen.
3. Draai de timerknop naar de gewenste stand.
• Er zijn 6 standen: “1” voor de lichtst geroosterde stand, “6” voor de
donkerste stand.
• U kunt met deze standen experimenteren naargelang uw voorkeur van
bruinen en de dikte van de sneeën brood.
4. Druk de broodrooster hendel verticaal neer tot deze onderin vastklikt
om het apparaat in te schakelen.
• Het controlelampje op de stopknop gaat branden.
• U kunt het roosteren op eender moment stoppen door te drukken op
. De broodrooster hendel springt dan naar boven.
5. Nadat het brood is geroosterd op de geselecteerde instelling, springt
het brood automatisch uit het apparaat doordat de broodrooster
hendel automatisch omhoog komt om het apparaat uit te schakelen.
• U kunt tijdens het roosteren de kleur van uw brood nakijken, als het
brood te donker wordt kunt u eender welk ogenblik drukken op
om het apparaat uit te schakelen.
• Het controlelampje van de stopknop dooft dan.
6. Neem het brood uit de sleuf/sleuven.
BELANGRIJK: wanneer het brood in het apparaat vastzit mag u het
NL-24
NL
niet proberen los te wrikken terwijl de stekker van het apparaat in een
stopcontact zit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u het brood met een houten tang verwijdert.
7. Herhaal indien gewenst de stappen 2 tot 6 voor meer toast.
8. Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact wanneer u
klaar bent met roosteren.
Let op:
• Rooster geen voedsel met zeer vloeibare ingrediënten zoals boter.
• Deze toastsleuf is enkel geschikt voor het roosteren van gewone
broodsneeën. Probeer geen te dikke sneeën te roosteren.
Opwarmen
Druk op om afgekoelde toast weer op te warmen.
Het controlelampje van de opwarmknop gaat branden, aangevend dat het
apparaat in de opwarmmodus is geschakeld.
In deze modus is de roostertijd niet instelbaar. Nadat de tijd is verstreken
springt de broodrooster hendel automatisch omhoog om het apparaat uit
te schakelen.
Ontdooien
1. Draai de timerknop naar de gewenste stand om bevroren brood te
roosteren.
2. Druk de lifthendel verticaal neer tot hij onderin vastklikt.
3. Druk op .
• Het controlelampje op de ontdooiknop gaat branden, aangevend dat
het apparaat in de ontdooifunctie is geschakeld.
Broodjes en croissants verwarmen
1. Draai de knop van het opzetrooster om het opzetrooster uit te klappen.
2. Leg de broodjes of croissants bovenop het opzetrooster.
• Verwarm niet meer dan 2 items tegelijkertijd.
3. Draai de knop bruiningsstanden naar de gewenste stand.
4. Druk de lifthendel verticaal neer tot hij onderin vastklikt om het
apparaat in te schakelen.
NL-25
NL
REINIGEN EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en laat het volledig afkoelen voordat u het gaat
reinigen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een goed
uitgewrongen doek. Droog zorgvuldig ly.
• Gebruik geen schurende of chemische
reinigingsmiddelen op dit apparaat.
Oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen
dienen regelmatig te worden gereinigd om
kruisbesmetting van verschillende soorten voedsel te
voorkomen. Het gebruik van een droge doek volstaat
voor het reinigen van oppervlakken die in contact
komen met levensmiddelen.
De correcte praktijken voor voedselhygiëne dienen te
allen tijd te worden gerespecteerd om een risico van
voedselvergiftiging/kruisbesmetting te voorkomen.
• Trek de kruimellade onderin het apparaat uit, ledig
en veeg schoon met een droge doek. Zorg ervoor dat
de kruimellade correct in het apparaat is teruggezet
voordat u het weer inschakelt.
• Draai de broodrooster ondersteboven en schud
voorzichtig om achtergebleven broodresten uit de
broodrooster te verwijderen.
NL-26
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220V-240V~ 50/60 Hz
730-870W
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw
apparaat en verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud
van de natuurlijke rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de
menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
NL
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de
geldende wetgeving en voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het
apparaat en toebehoren aan het einde van hun levensduur afzonderlijk
van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en
recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling.
Bij sommige inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op
+32 2 334 00 00
NL-27
NL
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center:
0900 0555 (lokaal tarief), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine
inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door
productverbetering of –ontwikkeling.
• Este aparato ha sido concebido para el uso doméstico
y aplicaciones similares como:
- cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
- granjas;
- clientes de un hotel, pensión y otros
establecimientos residenciales;
- establecimientos tipo bed and breakfast.
• Si el cable eléctrico estuviera dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, el servicio técnico o
persona con formación similar para evitar cualquier
peligro.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia
ni comprensión del uso del aparato siempre que
haya recibido supervisión o instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y comprendan los peligros
asociados. La limpieza y el mantenimiento del
aparato por el usuario no deben ser realizados
por niños a menos que sean mayores de 8 años y
estén bajo la supervisión de un adulto. Mantenga el
aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
• Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
PT-29
ES
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
con un temporizador externo o un sistema separado
de control remoto.
• La superficie exterior se puede calentar mientras el
aparato está funcionando.
• El pan se puede quemar, por este motivo no debe
utilizar la tostadora cerca o debajo de materiales
combustibles, como unas cortinas.
• La temperatura de las superficies accesibles puede
ser elevadas mientras el aparato está funcionando.
• No introduzca en la tostadora rebanadas de pan
excesivamente gruesas porque podrían atascar el
mecanismo de expulsión y provocar un incendio.
• Asegúrese de limpiar la bandeja recoge-migas con
frecuencia para evitar la acumulación de migas que
podría provocar un incendio.
• No coloque el aparato encima o cerca de un fuego
de gas o eléctrico, y no permita el contacto con un
horno o mini-horno caliente.
• Las instrucciones sobre cómo limpiar las superficies
en contacto con los alimentos y la información
detallada sobre cómo retirar las migas, se puede
consultar en la sección “Limpieza y mantenimiento”
de la página ES-35 del manual.
• Las superficies del aparato son susceptibles de
calentarse durante su uso.
ES-30
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones completas y consérvelas para
cualquier consulta posterior.
• No utilizar en el exterior.
• Coloque el aparato en una superficie plana y estable, antes de
utilizarlo.
• Compruebe que el voltaje indicado en la placa de características del
aparato coincide con el voltaje de la red eléctrica local.
• No toque las superficies calientes. Utilice siempre los mangos.
• Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja el aparato ni su cable
eléctrico en agua ni otros líquidos.
• Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de llenar o vaciar
la tostadora, antes de limpiarla y cuando no esté siendo utilizada.
• Durante el uso del aparato, debe asegurar suficiente espacio de
ventilación en la parte superior y alrededor del aparato.
• No permita que el cable eléctrico cuelgue por el borde de la superficie
de trabajo y no permita su contacto con superficies calientes o una
llama de fuego.
• Este aparato solo sirve para uso doméstico. No utilizar el aparato en
otra aplicación distinta a la indicada.
• No utilice accesorios no recomendados por el fabricante para evitar el
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
• No introduzca alimentos de gran tamaño, alimentos envueltos en
papel de aluminio ni utensilios porque podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
• No utilice el aparato debajo o cerca de cortinas u otros materiales
inflamables y tampoco debajo de armarios de pared, porque el pan
podría quemarse y provocar un incendio.
• No utilice la tostadora sin la bandeja recogemigas correctamente
colocada.
• Para evitar la posibilidad de un incendio, no deje la tostadora
desatendida durante su uso.
• Si observa fuego o humo, pulse inmediatamente el botón stop y
desenchufe el aparato. No utilice ni intente reparar el aparato usted
mismo, acuda al servicio técnico.
• Si una rebanada de pan quedara enganchada dentro del aparato,
ES-31
ES
deberá desenchufar el aparto y esperar a que se enfríe antes de
extraer el pan.
• No utilizar objetos metálicos, como cuchillos, para extraer los
alimentos porque los objetos metálicos se podrían calentar y provocar
una descarga eléctrica.
• No colocar el aparato en una superficie caliente.
• No intente extraer los alimentos mientras el aparato está funcionando.
• No coloque artículos envueltos con papel de aluminio en la tostadora.
• Asegúrese de extraer el pan con precaución después de tostarlo, para
evitar lesiones.
• No utilice sustancias de limpieza abrasivas, lejía ni limpiadores de
horno, para limpiar este aparato.
COMPONENTES
4
5
6
7
8
9
1.Rejilla para calentar
panecillos y croissants
2.Botón de control de la rejilla
para calentar
3.Bandeja recogemigas
4.Ranuras para las tostadas
1
2
3
5.Palanca de expulsión
6. Botón Stop
7. Botón para descongelar
8. Botón para recalentar
9.Botón de control del tostado
(1-6)
ES-32
ES
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Retire todo el material de embalaje y limpie el exterior del aparato con un
paño húmedo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, se recomienda ponerle en
funcionamiento sin tostadas durante varios ciclos completos y en el nivel
máximo de tostado, en una habitación con suficiente ventilación.
FUNCIONAMIENTO
1. Enchufe la tostadora en la toma de corriente.
2. Introduzca la rebanada/rebanadas de pan en la ranura(s) de la parte
superior del aparato.
• Compruebe que la bandeja recogemigas está totalmente introducida,
empujándola firmemente hacia el aparato, antes de utilizarlo.
3. Gire el botón de control del tostado hasta el ajuste deseado.
• Existen 6 posiciones de ajuste: “1” es el ajuste de mínimo tostado, “6”
el de máximo tostado.
• Experimente con el ajuste de este botón según sus preferencias y el
grosor del pan.
4. Para encender el aparato, empuje la palanca verticalmente hacia abajo
hasta quedar bloqueada en la posición inferior.
• El piloto luminoso del botón stop se iluminará.
• El proceso de tostado se puede concluir en cualquier momento
pulsando . La palanca de expulsión volverá a la posición superior.
5. Cuando el pan haya sido tostado según el ajuste seleccionado, el pan
automáticamente saldrá y la palanca de expulsión automáticamente
subirá y apagará el aparato.
• Durante el proceso de tostado, puede observar el color que va
adquiriendo la tostada, si el ajuste seleccionado es demasiado alto,
pulse para interrumpir el funcionamiento en cualquier momento.
• El piloto luminoso de stop se apagará.
6. Extraiga el pan de la ranura.
IMPORTANTE: Si el pan queda atascado en el interior del aparato,
ES-33
ES
no intente extraer el pan mientras el aparato está conectado a la
corriente. Desenchufe el cable eléctrico, espere hasta que el aparato se
haya enfriado y extraiga el pan con precaución utilizando unas tenazas
de madera.
7. Si desea tostar más el pan, repita los pasos 2 a 6.
8. Cuando haya finalizado de tostar el pan, desenchufe la tostadora de la
toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
• No debe tostar alimentos con ingredientes que se derriten, por
ejemplo con mantequilla.
• La ranura de la tostado solo permite tostar rebanadas de tamaño
normal. No introduzca rebanadas excesivamente gruesas.
RECALENTAR
Si desea recalentar pan tostado frío, pulse .
El piloto luminoso del botón para recalentar se iluminará indicando que el
aparato está en el ciclo de recalentar.
En esta función, el tiempo de tostado es fijo y cuando haya concluido,
la palanca subirá automáticamente y finalizará el proceso de
recalentamiento.
DESCONGELAR
1. Para tostar pan congelado, gire el botón de control del tostado a la
posición deseada.
2. Empuje la palanca verticalmente hacia abajo hasta quedar bloqueada
en la posición inferior.
3. Pulse .
• El piloto luminoso del botón para descongelar se iluminará indicando
que el aparato está en el ciclo para descongelar.
CALENTAR PANECILLOS Y CROISSANTS
1. Gire el botón de control de la rejilla para desplegar la rejilla.
2. Coloque los panecillos o croissants encima de la rejilla para calentar.
• No debe calentar más de 2 piezas a la vez.
3. Gire el botón de control de tostado hasta la posición deseada.
4. Empuje la palanca verticalmente hacia abajo hasta quedar bloqueada en la posición
inferior, de modo que el aparato se encienda.
ES-34
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y espere hasta que se haya
enfriado por completo, antes de proceder a su.
• Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
Séquelo por completo.
• No utilice sustancias de limpieza abrasivas o
químicas.
Las superficies en contacto con los alimentos se
deben limpiar con regularidad para evitar la posible
contaminación entre distintos tipos de alimentos,
se recomienda utilizar un paño seco para limpiar las
superficies en contacto con los alimentos.
En todo momento se deben adoptar medidas adecuadas
de higiene en los alimentos para evitar la posibilidad de
intoxicación / contaminación de alimentos.
• Extraiga la bandeja recoge-migas situada en la parte
inferior del aparato y vacíela con la ayuda de un paño
seco. Antes de volver a utilizar el aparato, compruebe
que la bandeja recoge-gotas está correctamente
colocada.
• Para extraer cualquier trozo de pan que quede en
la tostadora, puede girar la tostadora boca abajo y
agitarla ligeramente.
ES-35
ES
ESPECIFICACIONES
Características: 220V-240V~ 50/60 Hz
730-870W
ELIMINACIÓN
Somos un distribuidor responsable y nos preocupa el medio ambiente.
Por este motivo le pedimos que siga correctamente las instrucciones de
eliminación a la hora de desechar el aparato y su material de embalaje.
De este modo, contribuirá a la conservación de los recursos naturales y
garantizará que se recicla de modo correcto para preservar la salud las
personas y el medio ambiente.
Este aparato y su embalaje se deben desechar conforme a la normativa y
regulación local.
Debido a que el aparato contiene componentes electrónicos, el aparato y
sus accesorios no se deben tirar en la basura doméstica al final de la vida
útil del aparato.
Consulte a las autoridades locales sobre el modo correcto de eliminación y
reciclaje de residuos.
El aparato se debe depositar en un punto local de recogida de residuos
para proceder a su reciclaje. En algunos puntos de recogida se aceptan
residuos gratuitamente.
Le pedimos disculpas por cualquier problema provocado por pequeñas
inconsistencias en estas instrucciones, que podrían ser debidas al proceso
de desarrollo y mejora del producto.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações
domésticas e similares, tais como:
- Áreas de cozinha do pessoal em oficinas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
- Casas de campo;
- Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial;
- Em alojamentos do tipo “com pequeno-almoço”.
• Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
assistência ou por pessoas igualmente qualificadas,
de modo a evitar perigos elétricos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com
falta de experiência e conhecimentos, mas sempre
sob vigilância e depois de fornecidas instruções
relativamente à utilização do aparelho em segurança
e de forma que entendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem
ser realizadas por crianças com idade inferior a 8
anos e sempre sob vigilância de um adulto.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora
do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• O aparelho não se destina a ser operado através de
PT-37
PT
um temporizador externo ou sistema de controlo
remoto autónomo.
• A superfície exterior pode ficar quente durante o
funcionamento do aparelho.
• O pão pode queimar, pelo que não deve utilizar a
torradeira na proximidade ou por baixo de materiais
combustíveis, como cortinas, por exemplo.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode
ser elevada quando o aparelho estiver em
funcionamento.
• Nunca introduza fatias de pão demasiado grossas na
torradeira, dado que podem obstruir o mecanismo
de extração do pão e provocar um incêndio.
• Certifique-se de que limpa o tabuleiro das migalhas
frequentemente, para evitar que a acumulação de
migalhas possa representar um perigo de incêndio.
• Não posicione o aparelho sobre ou na proximidade
de qualquer tipo de fogão a gás ou elétrico, nem
permita o contacto com qualquer tipo de forno.
• Relativamente às instruções para a limpeza de
superfícies em contacto com os alimentos e as
informações detalhadas sobre como remover
migalhas de pão, consulte a secção “Limpeza e
manutenção” na página PT-43 do manual.
• As superfícies são suscetíveis de ficarem quentes
durante a utilização.
PT-38
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções e guarde-as para futura
consulta.
• Não utilize em espaços exteriores.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, antes de utilizar.
• Verifique se a voltagem inscrita na placa de classificação do aparelho
coincide com a corrente disponibilizada pela fonte de alimentação
local.
• Não toque nas superfícies quentes. Use sempre os botões.
• Para protecção contra choques eléctricos, não mergulhe o aparelho ou
o cabo eléctrico na água ou em qualquer outro líquido.
• Desligue o aparelho da tomada de corrente quando abastecer ou
esvaziar a torradeira, antes da limpeza e quando não estiver a utilizar.
• Quando estiver a utilizar o aparelho, certifique-se de que existe espaço
suficiente em redor e sobre a torradeira, para permitir a circulação do
ar.
• Não deixe que o cabo elétrico fique pendurado sobre a aresta da
superfície de trabalho nem permita que entre em contacto com
superfícies quentes e fontes de calor ou chamas.
• O aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho
para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido.
• Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante para evitar o
perigo de fogo, choque eléctrico ou ferimentos pessoais.
• Não devem ser inseridos no aparelho alimentos demasiado grandes,
embalagens em folha de alumínio ou outros utensílios, dado que
podem originar fogo ou um choque elétrico.
• Não coloque o aparelho em funcionamento na proximidade ou por
baixo de cortinas ou outros materiais inflamáveis nem por baixo de
armários de parede, dado que o pão pode queimar, o que representa
um perigo de incêndio.
• Não utilize a torradeira sem o tabuleiro de migalhas instalado.
• Para evitar a possibilidade de ocorrência de um incêndio, não
abandone a vigilância da torradeira durante a utilização.
• Prima imediatamente o botão stop (parar) e desligue a ficha
elétrica da tomada de corrente se observar fogo ou fumo proveniente
do aparelho. Deixe de utilizar e não tente reparar o aparelho – procure
PT-39
PT
aconselhamento especializado.
• Se uma fatia de pão ficar bloqueada dentro do aparelho, desligue a
ficha elétrica e deixe arrefecer antes de retirar o pão.
• Não use objetos metálicos, como facas, por exemplo, para extrair
os alimentos, dado que os objetos podem ficar muito quentes ou
provocar um choque elétrico.
• Não coloque o aparelho sobre superfícies quentes.
• Não tente extrair os alimentos quando o aparelho estiver em
funcionamento.
• Não coloque artigos envolvidos em folha de alumínio dentro da
torradeira.
• Certifique-se de que retira cuidadosamente o pão depois de torrar,
procurando evitar ferimentos.
• Não use produtos para limpeza de fornos, abrasivos ou cáusticos com
este aparelho.
COMPONENTES
4
5
6
7
8
9
1.Grelha de aquecimento de
pães pequenos e Croissants
2.Botão de controlo da grelha de
aquecimento
3.Tabuleiro das migalhas
4.Aberturas para as torradas
PT-40
1
2
3
5.Alavanca de transporte
6. Botão Stop (parar)
7. Botão de descongelamento
8. 8.Botão de reaquecimento
9.Botão de controlo do
aquecimento (1-6)
PT
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova todos os materiais de embalamento e limpe o exterior do
aparelho com um pano húmido.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, é aconselhável deixar
realizar alguns ciclos completos de funcionamento, sem fatias de pão, na
posição de aquecimento máximo e num espaço devidamente ventilado.
FUNCIONAMENTO
1. Ligue a ficha elétrica da torradeira na tomada de corrente.
2. Coloque a(s) fatia(s) de pão na(s) abertura(s), na zona superior do
aparelho.
• Antes de utilizar, certifique-se de que o tabuleiro das migalhas está
devidamente instalado no aparelho.
3. Rode o botão de controlo do aquecimento para a posição desejada.
• Existem 6 posições: “1” para o nível de aquecimento mínimo, “6” para
o nível máximo.
• Vai ser necessário experimentar qual a posição mais adequada à sua
preferência para as torradas e para a espessura do pão.
4. Pressione a alavanca de transporte, na vertical e para baixo, até ficar
bloqueada e, assim, ligar o aparelho.
• A luz indicadora no botão stop (parar) acende-se.
• O processo de aquecimento pode ser terminado em qualquer
momento, bastando premir o botão . A alavanca de transporte é
acionada para cima através de uma mola.
5. Quando o pão estiver torrado no nível selecionado, é automaticamente
extraído da torradeira e a alavanca de transporte é acionada através
de uma mola e, assim, desliga o aparelho.
• Durante o funcionamento, pode observar a cor da torrada e avaliar se
aqueceu mais do que o pretendido. Se for esse o caso, prima o botão
para parar o funcionamento, em qualquer altura.
• A luz indicadora no botão stop (parar) apaga-se.
6. Retire o pão da abertura.
PT-41
PT
IMPORTANTE: Se o pão ficar bloqueado no interior do aparelho, não
tente extrair o pão com a torradeira ligada na tomada de corrente.
Desligue a ficha, deixe o aparelho arrefecer e, cuidadosamente, retire
o pão com uma tenaz em madeira.
7. Repita os passos 2 a 6 se pretender o pão mais torrado.
8. Depois de concluído, desligue a ficha elétrica da tomada de corrente.
CUIDADO:
• Para torrar os alimentos, não utilize ingredientes demasiado líquidos,
como a manteiga.
• A abertura da torradeira tem capacidade apenas para torrar fatias de
pão normais. Não tente inserir fatias demasiado grossas.
REAQUECIMENTO
Para reaquecer pão torrado já frio, prima o botão .
A luz indicadora do botão de reaquecimento acende-se para indicar que o
aparelho está a executar o ciclo de reaquecimento.
Neste modo, o tempo de aquecimento é fixo. Depois de decorrido esse
tempo, a alavanca de transporte é automaticamente acionada através de
uma mola e, assim, terminar o processo de reaquecimento.
Descongelamento
1. Para torrar pão congelado, rode o botão de controlo do aquecimento
para a sua posição desejada.
2. Pressione a alavanca de transporte, na vertical e para baixo, até ficar
bloqueada na posição inferior.
3. Prima o botão .
• A luz indicadora do botão de descongelamento acende-se para indicar
que o aparelho está a executar o ciclo de descongelamento.
Aquecimento de pães pequenos e croissants
1. Rode o botão de controlo da grelha de aquecimento para a abrir.
2. Coloque os pães pequenos ou croissants em cima da grelha de
aquecimento.
• Não aqueça mais do que 2 artigos de cada vez.
3. Rode o botão de controlo do aquecimento para a posição desejada.
PT-42
PT
4. Pressione a alavanca de transporte, na vertical e para baixo, até ficar
bloqueada e, assim, ligar o aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue a ficha elétrica da tomada de corrente
deixe o aparelho arrefecer completamente antes de
proceder à limpeza.
• Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
Seque cuidadosamente.
• Não use produtos de limpeza químicos ou abrasivos.
As superfícies em contacto com alimentos devem
ser regularmente limpas para evitar a contaminação
cruzada de diferentes tipos de alimentos. É aconselhável
a utilização de um pano seco para limpar as superfícies
em contacto com os alimentos.
Devem ser sempre seguidas as boas práticas de higiene
alimentar para evitar a possibilidade de ocorrência de
intoxicação/contaminação cruzada.
• Retire o tabuleiro das migalhas situado na parte
inferior do aparelho e limpe com um pano seco.
Certifique-se de que o tabuleiro das migalhas fica
devidamente instalado antes de voltar a usar o
aparelho.
• Para remover quaisquer pedaços de pão que
permaneçam no interior da torradeira, vire-a ao
contrário e agite ligeiramente.
PT-43
PT
ESPECIFICAÇÕES
Classificações: 220V-240V~ 50/60 Hz
730-870W
ELIMINAÇÃO
Como retalhista responsável, preocupamo-nos com o ambiente.
Como tal, aconselhamos que cumpra os procedimentos adequados para
eliminação do aparelho e dos respectivos materiais de embalamento.
Dessa forma, irá ajudar a conservar recursos naturais e assegurar que são
reciclados de uma forma que protege a saúde e o ambiente.
Deve eliminar este aparelho e a sua embalagem de acordo com a
legislação e regulamentação locais.
Dado que este aparelho contém componentes eletrónicos, o produto e os
seus acessórios devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico
quando atingirem o fim da sua vida útil.
Contacte as autoridades locais para obter informações acerca da
eliminação e reciclagem.
O aparelho deve ser transportado para o ponto de recolha local, para
reciclagem. Alguns pontos de recolha aceitam os aparelhos sem encargos.
Pedimos desculpa por qualquer inconveniente provocado por pequenas
inconsistências nestas instruções, as quais poderão ser resultado do
melhoramento e desenvolvimento do produto.