• This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type environments.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected.
• WARNING: Position the lid so that steam is directed
away from the handle.
• WARNING: Do not remove the lid while the water is
boiling.
• The kettle is only to be used with the stand provided.
• CAUTION: Insure that the kettle is switched off
before removing it from its stand.
• The appliance must not be immersed.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
EN-2
Page 5
be made by children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged less than 8 years.
• Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance.
• For the details on how to clean surfaces in contact
with food and descaling please see section “Cleaning
and descaling” on page EN-6.
• WARNING: Risks of injuries if you don't use this
EN
appliance correctly.
• The heating element surface is subject to residual
heat after use.
• WARNING: Avoid spillage on the connector.
EN-3
Page 6
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before operating the appliance and keep them for
future reference.
• Do not use the kettle to heat anything other than water. Never fill the
kettle beyond the maximum level indication.
• Always turn off and unplug the appliance from the mains socket when
not in use and before cleaning.
• Do not move the kettle during the heating process.
• Do not open the kettle lid when in operation.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Do not place anything on top of the lid.
• The use of accessory attachments not recommended by the
manufacturer may result in fire, electrical shock or injury.
• Do not use outdoors.
• Be careful when opening the lid immediately after the water has
boiled, the steam coming out of the kettle is very hot constituting a
risk of scalding.
• Make sure the bottom of the kettle and the power base are dry before
placing the kettle onto the power base.
PARTS
1
7
23
4
5
6
EN-4
1. Spout
2. Lid
3. Lid release button
4. Handle
5. Water level window
6. Power switch
7. Power base
Page 7
EN
OPERATION
Before first use, it is recommended to operate the kettle for 2 to 3 times
following the instructions below. This will remove any dust or residues
remaining from the manufacturing process.
1. Place the power base on a dry, flat and stable surface.
2. Open the lid by pressing the lid release button and then lifting the lid
upwards.
3. Fill kettle with desired amount of cold water.
• Always fill the kettle between the minimum and maximum marks on
the water level window.
4. Close the lid by pressing it down until it clicks into place.
5. Place the kettle on the power base and insert the plug into the mains
socket.
6. Press the power switch. The water is being heated.
• The indicator light inside the kettle will illuminate.
7. The kettle will switch off automatically when the water has boiled.
• The indicator light will go out.
• You can stop the boiling process by setting the power switch to the 0
(Off) position.
8. Lift the kettle from the power base and then slowly pour the boiling
water.
NOTE: Use the kettle only when the lid is closed and the filter is in place.
Cut-out for boil-dry protection
If you operate the kettle without water, the kettle will stop heating and
automatically switch off.
If this occurs, allow the kettle to cool before filling with cold water and reboiling.
EN-5
Page 8
EN
CLEANING AND DESCALING
Always switch off and unplug the appliance from the
mains socket and allow it to cool down before cleaning.
• Clean the exterior of the kettle and the power base
using a damp cloth. Dry thoroughly.
• Clean the interior of the kettle with a soft sponge and
warm, soapy water. If you hand does not fit in the lid
opening, swish warm, soapy water around inside the
kettle with the lid closed. Rinse any remaining soapy
water from the kettle.
• Remove the mesh filter from the spout. Clean it
under running water and then replace it.
• Do not use any abrasive or chemical cleaning agent.
• Never immerse the kettle and the power base in
water.
• Regularly descale the kettle using a specific descaler.
SPECIFICATIONS
Ratings:
220V-240V~ 50/60Hz
1850-2200W
EN-6
Page 9
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the
appliance and packaging materials. This will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health
and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local
laws and regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance
and its accessories must be disposed of separately from household waste
when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
EN
The appliance should be taken to your local collection point for recycling.
Some collection points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in
these instructions, which may occur as a result of product improvement
and development.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que:
- des coins cuisines réservés au personnel dans des
magasins;
- bureaux et autres environnements professionnels;
des fermes;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres
environnements à caractère résidentiel;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
• Si la bouilloire est trop remplie, de l'eau bouillante
peut être éjectée.
• MISE EN GARDE: Mettre le couvercle en place de
façon telle que la vapeur ne soit pas dirigée vers la
poignée.
• MISE EN GARDE: Ne pas enlever le couvercle lorsque
l'eau bout.
• La bouilloire ne doit être utilisée qu'avec le socle qui
lui est associé.
• ATTENTION: S'assurer que la bouilloire est hors
tension avant de la retirer de son socle.
• L'appareil ne doit pas être immergé.
FR-8
Page 11
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent bien les dangers encourus. Le
nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous la
surveillance d'un adulte. Conserver l'appareil et son
câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8
ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les
FR
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
• Les informations détaillées sur la manière de
nettoyer les surfaces en contact avec les aliments et
du détartrage sont définis en page FR-12 à la section
“NETTOYAGE ET DETARTRAGE”.
• MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation du produit.
• La surface de l'élément chauffant présente une
FR-9
Page 12
FR
chaleur résiduelle après utilisation.
• MISE EN GARDE: éviter tout débordement sur le
connecteur.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lisez le mode d'emploi dans son intégralité avant d'utiliser l'appareil et
gardez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
• N'utilisez pas cette bouilloire pour faire chauffer quoi que ce soit
d'autre que de l'eau. Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà du trait
maximum.
• Éteignez et débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le
nettoyer.
• N'essayez pas de déplacer la bouilloire pendant qu'elle chauffe.
• N'ouvrez pas le couvercle de la bouilloire pendant qu'elle chauffe.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre du haut d'une table ou
d'un plan de travail, ni entrer en contact avec une surface chaude.
• Ne posez rien sur le couvercle.
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés par le
fabricant peut être à l’origine d’un incendie, de blessures ou de chocs
électriques.
• Ne pas utiliser en extérieur.
• Les jets de vapeur sont très chauds et constituent un risque de
brûlure : Faites très attention lors de l'ouverture du couvercle une fois
l'eau portée à ébullition.
• Avant de mettre la bouilloire sur son socle, assurez-vous que le
dessous de la bouilloire et le socle lui-même sont secs.
FR-10
Page 13
PARTS
FR
23
4
1
5
7
6
1. Bec verseur
2. Couvercle
3. Bouton d'ouverture du
couvercle
4. Poignée
5. Indicateur de niveau d’eau
6. Bouton marche/arrêt
7. Socle d'alimentation
UTILISATION
Avant la première utilisation, il est recommandé de faire fonctionner la
bouilloire à 2 ou 3 reprises (voir instructions ci-dessous). Cela permet
d’enlever la poussière et les résidus de fabrication.
1.Placez le socle sur une surface plane, stable et sèche.
2.Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle puis relevez celui-ci.
3.Remplissez la bouilloire de la quantité d'eau froide souhaitée.
• Remplissez toujours la bouilloire entre les traits minimum et maximum
de l'indicateur de niveau d'eau.
4.Refermez le couvercle en appuyant jusqu'à ce qu'il se verrouille.
5.Placez la bouilloire sur son socle, puis branchez celui-ci.
6.Appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'eau commence à chauffer.
• Le voyant lumineux de la bouilloire s’allume.
7.Une fois l'eau portée à ébullition, la bouilloire s'éteint automatiquement.
• Le voyant lumineux s'éteint.
• Vous pouvez interrompre le processus à tout moment en mettant le
bouton marche/arrêt sur 0 (arrêt).
8.Ôtez la bouilloire du socle d'alimentation et versez lentement l'eau
bouillante.
FR-11
Page 14
FR
REMARQUE : La bouilloire ne doit pas être utilisée avec le couvercle
ouvert et sans le filtre en place.
Dispositif anti-chauffe à sec
Si la bouilloire est allumée sans eau à l'intérieur, elle s'arrête de chauffer
et s'éteint automatiquement.
Si cela se produit, laissez la bouilloire refroidir avant de la remplir d’eau
froide à faire bouillir.
NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le, débranchez-le
et attendez toujours qu'il ait refroidi.
• Essuyez les surfaces externes et le socle avec un
chiffon humide. Séchez bien.
• Nettoyez l'intérieur de la bouilloire avec une
éponge et de l'eau chaude savonneuse. Si vous ne
pouvez pas passer votre main par l'ouverture du
couvercle, mettez de l'eau chaude savonneuse dans
la bouilloire, refermez le couvercle et secouez-la.
Puis rincez bien l'intérieur pour enlever toute l'eau
savonneuse.
• Sortez le filtre à mailles du bec verseur. Lavez-le sous
le robinet, puis remettez-le en place.
• N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques
ou abrasifs.
• Ne mettez en aucun cas la bouilloire ou le socle dans
l'eau.
• La bouilloire doit être régulièrement détartrée au
moyen d'un produit détartrant spécifique.
FR-12
Page 15
FR
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales :
220V-240V~ 50/60Hz 1850-2200 W
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande
importance à la protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au
rebut de votre appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera
à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une
manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles
locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois
des piles, le produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des
déchets domestiques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de
recyclage, contactez les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé.
Certains centres acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France,
avant de vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix
d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
FR-13
Page 16
FR
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au
vendredi de 8h à 18h et le samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées
à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces
instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
gelijkaardig gebruik, zoals:
−In personeelskeukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen
−In boerderijen
−Door klanten in hotels, motels en andere
omgevingen van het residentiële type
−In omgevingen zoals van een bed-en-breakfast.
• Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden
vervangen door de fabrikant, een erkende
reparatieservice of personen met gelijkwaardige
kwalificaties om gevaar te voorkomen.
• Kokend water kan uit de waterkoker worden gestoten
wanneer hij overvol is.
• WAARSCHUWING: plaats het deksel zo dat de stoom
van de handgreep weg is gericht.
• WAARSCHUWING: open het deksel niet terwijl het
water kookt.
• De waterkoker mag uitsluitend worden gebruikt met
de meegeleverde voet.
• LET OP: controleer of de waterkoker is uitgeschakeld
voordat u deze van de voet neemt.
• Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar als zij onder toezicht staan of instructies
betreffende het veilige gebruik van dit apparaat
NL-15
Page 18
NL
hebben ontvangen en inzicht hebben in de gevaren
die het gebruik ervan kan inhouden. Reinigen en
onderhoud mogen alleen worden gedaan door
kinderen als zij ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer ervan
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of instructies betreffende het
veilige gebruik van dit apparaat hebben ontvangen
en inzicht hebben in de gevaren die het gebruik
ervan kan inhouden.
• Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
• Verwijs naar de paragraaf “Reinigen en ontkalken”
op pagina NL-19 voor details over het reinigen van
oppervlakken die met levensmiddelen in contact
komen en ontkalken.
• WAARSCHUWING: risico van verwonding als dit
apparaat niet correct wordt gebruikt.
• Het de oppervlakte van het warmte-element blijft na
gebruik nog een tijd zeer warm.
• WAARSCHUWING: voorkom dat vloeistof op de
aansluiting wordt gemorst.
NL-16
Page 19
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Lees de handleiding aandachtig voordat u dit apparaat in gebruik neemt
en bewaar voor toekomstig gebruik.
• Gebruik deze waterkoker voor niets anders dan voor het koken
van water. Vul de waterkoker nooit voorbij de markering van het
maximumpeil.
• Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact
wanneer het niet wordt gebruikt en voor het reinigen ervan.
• Neem de waterkoker niet van de voet terwijl het water nog kookt.
• Open het deksel van de waterkoker niet terwijl het water kookt.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen,
noch in contact komen met verwarmde oppervlakken.
• Zet niets bovenop het deksel.
• Het gebruik van accessoires of hulpstukken die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen kan leiden tot brand, elektrische schokken of
verwonding.
• Niet buitenhuis gebruiken.
• Wees voorzichtig als u meteen na het koken het deksel wil openen. De
stoom die uit de waterkokerkomt is zeer warm en houdt een gevaar
van brandwonden in.
• Controleer of de onderzijde van de waterkoker en de voet droog is
voordat de waterkoker op de voet neerzet.
NL-17
Page 20
NL
ONDERDELEN
23
4
1
5
7
6
1. Tuit
2. Deksel
3. Deksel losmaakknop
4. Handgreep
5. Venster met waterpeil
6. In/uitschakelaar
7. Voet met voeding
WERKING
Het is raadzaam de waterkoker voor de eerste ingebruikname 2 of
3 keer volgens onderstaande stappen te reinigen. Dit zal eventuele
fabricageresten verwijderen.
1. Zet de voet met voeding neer op een droge, vlakke en stabiele
ondergrond.
2. Open het deksel door de losmaakknop van het deksel in te drukken en
open het deksel.
3. Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid koud water.
• Vul de waterkoker altijd tot tussen de minimum- en
maximummarkeringen die op het venster van het waterpeil zijn
aangegeven.
4. Druk het deksel neer tot u een klikgeluid hoort.
5. Zet de waterkoker neer op de voet met voeding en steek de stekker in
een stopcontact.
6. Druk op de in/uitschakelaar. Het water warmt nu op.
• Het stroomlampje in de waterkoker brandt.
7. De waterkoker schakelt automatisch uit als het water het kookpunt
heeft bereikt.
• Het stroomlampje dooft.
NL-18
Page 21
NL
• U kunt het kookproces eerder uitschakelen door de in/uitschakelaar
naar de stand 0 (uit) te schakelen.
8. Neem de waterkoker van de voet met voeding en giet voorzichtig het
gekookte water uit.
OPMERKING: gebruik de waterkoker alleen met gesloten deksel en als de
filter is ingezet.
Stroomonderbreking als bescherming tegen droogkoken
Als u de waterkoker zonder water laat werken, zal de waterketel
automatisch stoppen met verwarmen en uitschakelen.
In dit geval moet u de waterkoker laten afkoelen voordat u hem met koud
water vult en weer laat koken.
REINIGEN EN ONTKALKEN
Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
• Reinig de buitenkant van de waterkoker en de voet
met voeding met een goed uitgewrongen doek.
Droog zorgvuldig.
• Reinig de binnenkant van de waterkoker met een
zachte spons en een warm sopje. Als uw hand niet
doorheen de dekselopening kan, kunt u een warm
sopje in de ketel rond schudden met gesloten deksel.
Spoel al het sop uit de waterkoker.
• Verwijder de netfilter uit de tuit. Reinig deze onder
stromend water en zet terug in.
• Gebruik geen schurende of chemische
reinigingsmiddelen.
• Dompel de waterkoker of voet met voeding nooit
NL-19
Page 22
NL
onder in water.
• Ontkalk de waterkoker regelmatig met een speciaal
daartoe bestemde ontkalker.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden:
220V-240V~ 50/60Hz
1850-2200W
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw
apparaat en verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud
van de natuurlijke rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de
menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de
geldende wetgeving en voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het
apparaat en toebehoren aan het einde van hun levensduur afzonderlijk
van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en
recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling.
Bij sommige inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
NL-20
Page 23
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op
+32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center:
0900 0555 (lokaal tarief), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine
inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door
productverbetering of –ontwikkeling.
• Este aparato está concebido para un uso doméstico y
para aplicaciones similares como:
- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas
y otros establecimientos laborales;
- casas de campo;
por clientes en hoteles, pensiones y otros
- establecimientos de tipo residencial;
- establecimientos de tipo bed and breakfast.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio
técnico o persona con formación similar para evitar
cualquier riesgo.
• Si el hervidor se llena en exceso, el agua hirviendo
podría ser expulsada.
• ADVERTENCIA: Coloque la tapa de modo que el
vapor sea expulsado en sentido contrario al asa.
• ADVERTENCIA: No abra la tapa mientras el agua está
hirviendo.
• El hervidor se debe utilizar solo con la base
suministrada.
• PRECAUCIÓN: Compruebe que el hervidor está
apagado antes de retirarlo de su base.
• No sumergir el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de los 8 años de edad siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones respecto el uso correcto
ES-22
Page 25
del aparato y entiendan los riesgos asociados.
Cualquier tarea de limpieza o mantenimiento del
aparato no debe ser realizada por niños a menos
que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
• Este aparato puede ser utilizado por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia ni conocimiento del producto siempre
que hayan recibido supervisión o instrucciones
respecto al uso correcto del aparato y entiendan los
peligros asociados.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Para información más detallada sobre cómo limpiar
ES
las superficies en contacto con alimentos y sobre
cómo desincrustar consulte la sección “Limpieza y
descalcificación” en la página ES-26.
• ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones si no utiliza este
electrodoméstico correctamente.
• La superficie del componente calefactor puede
guardar calor residual tras su utilización.
• ADVERTENCIA: Evite salpicaduras en el enchufe.
ES-23
Page 26
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea las instrucciones completas antes de utilizar el aparato y consérvelas
para cualquier consulta posterior.
• No utilice el hervidor para calentar ningún ingrediente distinto a agua.
No llene el hervidor por encima de la señal de nivel máximo.
• Apague y desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no
esté siendo utilizado y antes de su limpieza.
• No mueva el hervidor mientras está calentando el agua.
• No abra la tapa del hervidor mientras está funcionando.
• No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto por el borde de la
mesa o la encima, y evite el contacto con superficies calientes.
• No coloque nada encima de la tapa.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante pueden
provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
• No utilice en el exterior.
• Tenga cuidado al abrir la tapa inmediatamente después de que el agua
haya hervido, el vapor que sale del hervidor está muy caliente y podría
producir quemaduras.
• Compruebe que la parte inferior del hervidor y de la base eléctrica
están secos, antes de colocar el hervidor en la base eléctrica.
COMPONENTES
23
1
7
4
5
6
ES-24
1. Pico
2. Tapa
3. Botón de apertura de tapa
4. Asa
5. Ventana de nivel de agua
6. Interruptor de conexión
7. Base eléctrica
Page 27
ES
FUNCIONAMIENTO
Antes de la primera utilización, se recomienda poner el hervidor en
funcionamiento de 2 a 3 veces siguiendo estas instrucciones. De este
modo, se eliminará el polvo y cualquier residuo restante del proceso de
fabricante.
1. Coloque la base eléctrica en una superficie seca, plana y estable.
2. Abra la tapa pulsando el botón de apertura de la tapa y levantando la
tapa hacia arriba.
3. Llene el hervidor con la cantidad deseada de agua fría.
• Llene siempre el hervidor entre las señales de mínimo y máximo de la
ventana de nivel del agua.
4. Cierre la tapa empujándola hasta escuchar como encaja en su lugar.
5. Coloque el hervidor en la base eléctrica y enchufe el cable en la toma
de corriente.
6. Pulse el botón de conexión. El agua se calentará.
• El piloto luminoso del interior del hervidor se iluminará.
7. El hervidor se apagará automáticamente cuando el agua haya hervido.
• El piloto luminoso se apagará.
• Puede detener el proceso de ebullición situando el interruptor de
conexión en la posición 0 (Apagado).
8. Retire el hervidor de la base eléctrica y sirva lentamente el agua
hervida.
NOTA: Utilice el hervidor solo con la tapa cerrada y el filtro
correctamente colocado.
Desconexión de Protección para hervidor seco
Si utiliza el hervidor sin agua, el hervidor dejará de calentarse y se apagará
automáticamente.
Si esto sucede, deje que el hervidor se enfríe antes de llenarlo con agua
fría y volver a hervirla
ES-25
Page 28
ES
LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN
Antes de limpiar el aparato, siempre debe apagarlo,
desenchufarlo y esperar hasta que se haya enfriado.
• Limpie el exterior del hervidor y de la base eléctrica
utilizando un paño húmedo. Séquelo por completo.
• Limpie el interior del hervidor con una esponja
suave y agua templada con jabón. Si su mano no
cabe por el orificio de la tapa, introduzca un poco de
agua templada con jabón en el hervidor con la tapa
cerrada y mueva ligeramente. Enjuague para eliminar
los restos de agua con jabón del hervidor.
• Retire el filtro de malla del pico. Límpielo bajo el grifo
de agua y vuelva a colocarlo.
• No utilice ninguna sustancia abrasiva o química en su
limpieza.
• No sumerja el hervidor ni la base eléctrica en agua.
• Descalcifique el hervidor con regularidad utilizando
un producto específico para este fin.
ESPECIFICACIONES
Características:
220V-240V~ 50/60Hz
1850-2200W
ES-26
Page 29
ELMINACIÓN
Somos un distribuidor responsable y nos preocupa el medio ambiente.
Por este motivo le pedimos que siga correctamente las instrucciones de
eliminación a la hora de desechar el aparato y su material de embalaje.
De este modo, contribuirá a la conservación de los recursos naturales y
garantizará que se recicla de modo correcto para preservar la salud las
personas y el medio ambiente.
Este aparato y su embalaje se deben desechar conforme a la normativa y
regulación local.
Debido a que el aparato contiene componentes electrónicos, el aparato y
sus accesorios no se deben tirar en la basura doméstica al final de la vida
útil del aparato.
ES
Consulte a las autoridades locales sobre el modo correcto de eliminación y
reciclaje de residuos.
El aparato se debe depositar en un punto local de recogida de residuos
para proceder a su reciclaje. En algunos puntos de recogida se aceptan
residuos gratuitamente.
Le pedimos disculpas por cualquier problema provocado por pequeñas
inconsistencias en estas instrucciones, que podrían ser debidas al proceso
de desarrollo y mejora del producto.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações
domésticas e similares, tais como:
- Áreas de cozinha do pessoal em oficinas, escritórios e
outros ambientes de trabalho;
- Casas de campo;
- Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de
tipo residencial;
- Em alojamentos do tipo “com pequeno-almoço”.
• Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
assistência ou por pessoas igualmente qualificadas,
de modo a evitar perigos elétricos.
• Se a chaleira estiver demasiadamente cheia, a água a
ferver pode ser ejetada.
• AVISO: Posicione a tampa de modo a que o vapor
seja afastado da pega.
• AVISO: Não retire a tampa enquanto a água estiver a
ferver.
• A chaleira apenas deve ser utilizada com a base de
suporte fornecida.
• CUIDADO: Certifique-se de que a chaleira está
desligada antes de a remover da base de suporte.
• O aparelho não deve ser mergulhado em líquidos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos, mas sempre sob vigilância e depois de
fornecidas instruções relativamente à utilização do
PT-28
Page 31
aparelho em segurança e de forma que entendam
os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças
com idade inferior a 8 anos e sempre sob vigilância
de um adulto. Mantenha o aparelho e o respetivo
cabo elétrico fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
ou com falta de experiência e conhecimentos,
mas sempre sob vigilância e depois de fornecidas
instruções relativamente à utilização do aparelho
em segurança e de forma que entendam os perigos
envolvidos.
PT
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Para obter detalhes sobre como limpar as superfícies
em contacto com os alimentos e para a eliminação
do calcário, consulte a secção "Limpeza e eliminação
do calcário" na página PT-32.
• AVISO: Existe o risco de ferimentos se o aparelho não
for corretamente usado.
• A superfície do elemento de aquecimento pode reter
algum calor residual após a utilização.
• AVISO: Evite o derrame sobre o interruptor.
PT-29
Page 32
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia todas as instruções deste manual antes utilizar o aparelho e guardeas para consulta no futuro.
• Utilize a chaleira apenas para aquecer água. Nunca abasteça a chaleira
para além da indicação de nível máximo.
• Desligue sempre o aparelho e retire a ficha elétrica da tomada de
corrente quando não estiver a utilizar e antes de limpar.
• Não desloque a chaleira durante o processo de aquecimento.
• Não abra a tampa da chaleira quando estiver em funcionamento.
• Não deixe o cabo elétrico pendurado sobre as arestas de mesas ou de
balcões nem aproxime de superfícies quentes.
• Não coloque qualquer produto em cima da tampa.
• A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode
originar fogo, choque elétrico ou ferimentos.
• Não utilize em espaços exteriores.
• Tenha cuidado quando abrir a tampa imediatamente após a água ter
fervido, dado que o vapor que se liberta da chaleira é muito quente e
pode provocar queimaduras.
• Certifique-se de que a parte inferior da chaleira e a base de suporte
estão devidamente secas antes de colocar a chaleira para aquecer a
água.
COMPONENTES
23
1
7
4
5
6
PT-30
1. Bico da chaleira
2. Tampa
3. Botão para abrir a tampa
4. Pega
5. Janela do nível da água
6. Interruptor de corrente
7. Base de suporte
Page 33
PT
FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar pela primeira vez, é aconselhável ligar a chaleira 2 ou 3
vezes seguindo as instruções seguintes. Isto permite remover eventuais
resíduos e poeiras provenientes do processo de fabrico.
1. Posicione a base de suporte numa superfície seca, nivelada e estável.
2. Abra a tampa, pressionando o botão correspondente e levante a
tampa para cima.
3. Encha a chaleira com a quantidade de água fria pretendida.
• Encha sempre a chaleira entre as marcas para a quantidade mínima e
máxima da janela de visualização do nível.
4. Feche a tampa, pressionando-a para baixo, até encaixar na posição.
5. Coloque a chaleira na base de suporte e ligue a ficha elétrica na
tomada de corrente.
6. Prima o interruptor de corrente. A água começa a aquecer.
• A luz indicadora no interior da chaleira acende-se.
7. A chaleira desliga-se automaticamente quando a água ferver. .
• A luz indicadora apaga-se.
• Pode parar o processo de fervura, colocando o interruptor de corrente
na posição 0 (desligar).
8. Retire a chaleira da base de suporte e, lentamente, despeje a água a
ferver.
NOTA: Use a chaleira apenas com a tampa fechada e o filtro na devida
posição.
Proteção contra “fervura em seco”
Se colocar a chaleira em funcionamento sem água, o aparelho deixa de
aquecer e desliga-se automaticamente.
Se esta situação ocorrer, deixe a chaleira arrefecer antes de a encher com
água e colocar novamente em funcionamento.
PT-31
Page 34
PT
LIMPEZA E ELIMINAÇÃO DO CALCÁRIO
Desligue sempre a chaleira e retire a ficha elétrica da
tomada de corrente e deixe arrefecer o aparelho antes
de proceder à limpeza.
• Limpe o exterior da chaleira e a base de suporte com
um pano húmido. Seque cuidadosamente.
• Limpe o interior da chaleira com uma esponja suave
e água morna com detergente. Se a sua mão não
entrar na abertura da tampa, agite água morna com
detergente dentro da chaleira com a tampa fechada.
Lave depois com água limpa, para remover os
resíduos de detergente de dentro da chaleira.
• Remova o filtro de rede do bico da chaleira. Lave
com água corrente e volte a colocar na posição.
• Não use produtos de limpeza químicos ou abrasivos.
• Nunca mergulhe a chaleira e a base de suporte em
água ou em quaisquer outros líquidos.
• Elimine regularmente o calcário da chaleira, usando
um produto anti-calcário específico.
ESPECIFICAÇÕES
Classificações:
220V-240V~ 50/60Hz
1850-2200W
PT-32
Page 35
ELIMINAÇÃO
Como retalhista responsável, preocupamo-nos com o ambiente.
Como tal, aconselhamos que cumpra os procedimentos adequados para
eliminação do aparelho e dos respectivos materiais de embalamento.
Dessa forma, irá ajudar a conservar recursos naturais e assegurar que são
reciclados de uma forma que protege a saúde e o ambiente.
Deve eliminar este aparelho e a sua embalagem de acordo com a
legislação e regulamentação locais.
Dado que este aparelho contém componentes eletrónicos, o produto e os
seus acessórios devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico
quando atingirem o fim da sua vida útil.
Contacte as autoridades locais para obter informações acerca da
eliminação e reciclagem.
PT
O aparelho deve ser transportado para o ponto de recolha local, para
reciclagem. Alguns pontos de recolha aceitam os aparelhos sem encargos.
Pedimos desculpa por qualquer inconveniente provocado por pequenas
inconsistências nestas instruções, as quais poderão ser resultado do
melhoramento e desenvolvimento do produto.