PROLINE 15175 User guide [pl]

Page 1
15175
Oryginalna instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
RU
Instrucţiuni de folosire
RO
Naudojimo instrukcija
LT
Návod na obsluhu
CS
Instruction manual
EN
Navodila za uporabo
SL
Upute za rad
HR
Uputstvo za rad
BS
ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ С ПЕРЕКРЁСТНЫМИ ЛУЧАМИ.......
POLOBOC CU LASER ÎN CRUCE ...........................................
KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS NIVELYRAS............................
LASEROVÁ KŘÍŽOVÁ VODOVÁHA ......................................
CROSS-LINE LASER LEVEL ..................................................
KRIŽNA LASERSKA LIBELA ................................................
RAZINA KRIŽNOG LASERA..................................................
KRIŽNI LASER NIVO.............................................................
V4.27.05.2020
4
7
10
13
16
19
22
25
28
Page 2
A
1
3
2
4
5
6
10
9
8
7
2
Page 3
B
C
3
Page 4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POZIOMNICA LASEROWA KRZYŻOWA 15175
Instrukcja oryginalna
OSTRZEŻENIE:
Pr zed roz poc zę cie m u żyt kowa nia kr zy żow ej poziomnicy laserowej, zwaną dalej «poziomnicą», należy dokładnie zapoznać się z jej instrukcją obsługi. Niep rawidł owe uż ytkowan ie p oziomn icy może spowodować poważne uszkodzenie narządu wzroku użytkownika lub innych osób.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
1. należy zawsze używać zgodnie z jej przeznaczeniem.
Poziomnicę
2. urządzeniem wyposażonym w laser klasy 2 wg
Poziomnica jest
60825-1:2014
. Nie wolno wpatrywać się w wiązkę światła
EN
laserowego. Spojrzenie w promień emitowany przez laser klasy 2 nie jest szkodliwe, jeżeli nie trwa dłużej niż 0,25 s. O druch zamykania powiek na ogół stanowi wystarczającą ochronę. Użycie przyrządów optycznych, na przykład okularów, lornetek nie powoduje zwiększenia ryzyka uszkodzenia oczu.
3. Nie wolno kierować źródła światła na osoby postronne lub zwierzęta.
4. Nie wolno dopuścić aby urządzenie laserowe dostało się w ręce dzieci lub innych osób nie zapoznanych z treścią niniejszej instrukcji. Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby.
5. Nie wolno posługiwać się urządzeniem laserowym umieszczonym na poziomie głowy przechodzących osób lub w sąsiedztwie powierzchn i pokryt ych warstw ą odbijają cą, gdyż może to spowodować nieb ezpieczne ukierun kowanie odbi tej wiązki światła laserowego.
6. Należy zadbać o to, by prz y pracującym urządzeniu nie doszło do niekontrolowanej zmiany kierunku promienia lasera i trafienia nim w oczy.
7. Podczas korzystania z poziomnicy nie należy zakładać okularów prze ciwsłon ecznych ani oc hronnych . Nie zape wniają one dostatecznej ochrony przed światłem lasera i jednocześnie utrudniają pewne rozpoznanie promienia lasera.
8. Nie należy uży wać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okular y do pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym.
9. Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy z la se rem n ie za pe wni aj ą c ał kow ite j oc hro ny pr zed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
10. Nie wolno włączać poziomnicy w miejscach, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru bądź wybuchu, na przykład w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
11. Nigdy nie ładować ponownie zużytych baterii. W przeciwnym razie mogą one wybuchnąć. Nie wrzucać baterii do ognia, nie rozbierać ani nie zwierać, nie wyrzucać razem z odpadami domowymi.
12. Nie wymieniać diody laserowej klasy 2 na diodę innego rodzaju. Za
ewentualne szkody spowodowane ingerencją w urzą dzenie laserowe producent nie ponosi odpowiedzialności.
13. Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość napraw
oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.
UWAG A! Ot wier anie obu dowy poz iomni cy lu b jakieko lwiek mod yfikacje u rządzenia dokona ne
przez użytkownika powodują utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
ZASTOSOWANIE:
Poziomnica laserowa krzyżowa z jest
funkcją samopoziomowania przeznaczona do użytku wewnątrz pomieszczeń i służy do wyznaczania płaszczyzn poziomych i pionow ych poprzez zastosowanie wiązki laserowej, co ułatwia w znacznym stopniu wykonanie wielu prac rzemieślniczych.
Kate goryc znie wyk lucza się wyk orzy stanie urz ądzeni a do wszelkich innych celów.
OPIS URZĄDZENIA:
Poziomnica laserowa
ź generuje jedną wiązkę pionową oraz jedną
wiązkę poziomą, przecinające się pod kątem 90 ;
źMechaniczna blokada wahadła, umożliwiająca wyznaczanie linii
o
skośnych;
ź Odporny na wodę oraz kurz- klasa szczelności IP-54; ź Samopoziomuje się dzięki automatycznej amortyzacji kompensatora; ź Nachylenie urządzenia poza zakres pracy (4 ) sygnalizowane jest
o
miganiem czerwonych linii lasera;
ź Wyposażony w uniwersalny uchwyt z ruchomą głowicą; ź Łatwy montaż na statywie.
KOMPLETACJA:
oziomnica laserowa krzyżowa
ź P - 1 szt.
Uchwyt uniwersalny
ź - 1 szt. ź Pokrowiec - 1 szt. ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ELEMENTY URZĄDZENIA :
Numera cja el ementów urz ądzenia odnos i się do przed stawien ia graficznego umieszczonego na stronie 2 instrukcji obsługi:
Rys. A 1. Pr zycisk włączania i wyłączania (jedynie przy zablokowanym
wahadle) linii pionowej i poziomej
2. Suwak włączania oraz blokowania wahadła (wyznaczanie linii
skośnych)
3. Okienko emitera: linia pionowa i pozioma
4. Baterie*
5. Pokrywa baterii
6. Gwint wewnętrzny 1/4 cala
7. Uchwyt uniwersalny z ruchomą głowicą
8. Śruba regulacyjna
9. Przegub kulowy
10. Gwint zewnętrzny 1/4 cala z kółkiem
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia standardowego.
4
Page 5
DANE TECHNICZNE:
Moc wyjściowa lasera P 1 mW Długość fali lasera λ 620-690 nm Klasa lasera 2 Dokładność niwelacji ±0,5 mm/m Zakres samoniwelacji typowy ±4° (±1°) Czas niwelacji typowy <3 s Zakres pracy (w pomieszczeniu) do 15 m Temperatura przechowywania -20 C... +70 C Temperatura pracy -10 C ... +50 C
o o
o o
Relatywna wilgotność powietrza maks. 90 % Klasa sprzętu III Zasilanie urządzenia (typ baterii) 2 x 1,5 V LR6 (AA) Waga 0,27 kg
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
Przed każdym użyciem poziomnicy należy sprawdzić czy nie jest ona w jakikolwiek sposób uszkodzona (np. czy jej obudowa nie jest pęknięta lub są wyłamane jej element y). W przypadku wykrycia jakichkolwiek szkód należy oddać urządzenie do punktu serwisowego w celu sprawdzenia stanu bezpieczeństwa użytkowania.
OBSŁUGA URZĄDZENIA:
n Instalacja i wymiana baterii
Do zasilania poziomnicy należy używać wyłącznie baterii alkaliczno­manganowych.
W celu instalacji baterii, należy otworzyć pokrywę (5). Włożyć
baterii dwie baterie «AA» do komory, zwracając uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości, zgodnie ze schematem umieszczonym na pokrywie ( odpowiednio «+» i «–» ). Następnie zamknąć pokrywę. Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższej przerwie w używaniu ulec korozji lub się rozładować. Baterie powinny być wymienione, gdy światło lasera staje się nikłe a promień lasera jest rozproszony. Baterie lub akumulatory należy zawsze wymieniać kompletami.
n Korzystanie z uniwersalnego uchwytu ź W zestawie znajduje się uniwersalny uchwyt (7),
z ruchomą głowicą który jest przystosowany do montażu z poziomnicą. Poziomnicę można przykręcić do niego za pomocą prz yłącza gwintowanego 1/4'' (6) na podstawie urządzenia (patrz rys. B). Następnie uchwyt może być przymocowany do stołu, półki itp. obiektów (patrz rys. C).
ź Za pomocą śruby regulacyjnej (8) i przegubu kulowego (9) można
przechylić sprzęt pod wymaganym kątem.
n Mocowanie na statywie lub tyczce rozporowej
W celu uzyskania stabilnej pozycji pracy poziomnica może być mocowana na statywie lub tyczce (nie wchodzą w skład zestawu) za pomocą przyłącza gwintowanego 1/4''. W przypadku stosowania akcesoriów z gwintem 5/8" do mocowania urządzenia należy użyć odpowiedniego adaptera lub dołączonego do zestawu uchwytu.
n Włączenie/ wyłączenie poziomnicy źAby włączyć urządzenie w trybie autopoziomowania należy przesunąć
suwak (2) w prawo (symbol otwartej kłódki). Po włączeniu instrument
zostanie automatycznie spoziomowany i wyrównuje nierówności w zakresie samopoziomowania ±4° w ciągu 3 sekund. Jeżeli urządzenie znajduje się w granicach samopoziomowania, wiązka będzie świeciła w sposób ciągły. Jeżeli wiązka lasera zaniknie oznacza to, że urządzenie należy wypoziomować. Gdy linie laserowe przestały się poruszać, oznacza to, że niwelacja została zakończona. W razie wstrząsów lub zmiany położenia pracującej poziomnicy, dokonuje ona ponownie automatycznego samopoziomowania. Jeżeli przeprowadzenie automatycznego samopoziomowania nie jest możliwe, np. gdy powierzchnia podłoża, na którym stoi urządzenie laserowe odbiega od poziomu o więcej niż 4°, należy ustawić poziomnicę w pozycji poziomej za pomocą statywu lub uchwytu uniwersalnego (7).
źAby włączyć urządzenie z zablokowanym wahadłem (wyznaczanie linii
skośnych) należy nacisnąć przycisk (1). W stanie zablokowanym unieruchomione jest bowiem wahadło kompensatora i t ym samym niemożliwa do wykonania funkcja samopoziomowania. Promienie laserowe będą migać co 5 sekund.
źAby wyłączyć urządzenie- należy przesunąć suwak blokady wahadła w
lewo (symbol zamkniętej kłódki), a następnie nacisnąć przycisk (1) .
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
źP oziom nice nal eży chr onić prz ed w ilgo cią i bez pośre dnim
napromieniowaniem słonecznym.
źPoziomnicę należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi
temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Np. nie należy pozostawiać urządzenia na dłuższy czas w samochodzie. W przypadku, gdy urządzenie poddane było większym wahaniom temperatury, nale ży pr zed u życiem poz wolić pow rócić mu do norm alnej temperatury.
ź Należy zapobiegać silnym uderzeniom lub upuszczeniu poziomnicy.
Uszkodzone urządzenie laserowe może dokonywać niedokładnych pomiarów. Dlatego po każdym silnym uderzeniu lub upuszczeniu urządzenia należy w ramach kontroli porównać linię lasera z wyznaczoną już wcześniej poziomą lub pionową linią odniesienia.
ź Aby zapewnić stabilne, przestawne na wysokość podłoże dla
poziomnicy, zaleca się użycie statywu.
CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
UWAGA: Przed cz yszczeniem urządzenia należy go wyłącz yć. Aby un iknąć przypa dkowego włączen ia poziomnicy i trafienia promienia laserowego w oczy,
należy również wyjąć baterii z komory.
1. Czyścić urządzenie w yłącznie suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Nigdy nie używa j do czys zczenia ś rodków cz yszczącyc h ani szorujących. Widoczne zanieczyszczenia w (3)
okienku emitera ostrożnie usunąć patyczkiem z wacikiem, wykorzystując płyny do czyszczenia szkła.
2. Poziomnica powinna być przechowywana w suchym miejscu, z dala od dzieci i zwierząt.
3. Urządzenie jest bezobsługowe. W urządzeniu nie ma żadnych elemen tów, przewi dzianych do samo dzielnej napr awy pr zez użytkownika. W przypadku stwierdzenia błędów w działaniu lub uszkodzeń urządzenia, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego.
TRANSPORT:
Podczas transportu, w celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa należy
5
Page 6
ustawić suwak blokady (2) do pozycji « » – powoduje to blokadę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu mogłaby ulec uszkodzeniu.
PRODUCENT:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polska Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, oraz z wytycznymi bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez w ykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
PIKTOGRAMY:
Na urządzeniu znajdują się następne symbole ostrzegawcze:
PROMIENIOWANIE LASEROWE
NIE WPATRYWAĆ SIĘ W WIĄZKĘ
URZĄDZENIE LASEROWE KLASY 2
λ: 620-690 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
UWAGA! Należy stale kontrolować czytelność tabliczek i znaków ostrzegawczych znajdujących się na urządzeniu laserowym.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Prze dstawi ony s ymbol ozna cza zaka z um ieszcz ania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem kary grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w spr zęc ie e lekt rycz nym i el ekt ronic znym wp ływa ją
negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Gospo darstwo do mowe pow inno p rzyczy niać s ię do odz ysku i ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony jest, lub już istnieje, system zbierania zużytego sprzętu, w ramach któreg o wszys tkie punk ty sprze daży ww. sprz ętu mają obowiązek pr zyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia. Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
6
Page 7
ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ С ПЕРЕКРЁСТНЫМИ ЛУЧАМИ 15175
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перевод оригинальной инструкции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Пр ежд е ч ем пр ист упи ть к э ксп луат аци и лазерного уровня с перекрёстными лучами, им ен уе мо го в д ал ьне йш ем « уро ве нь », необходимо внимательно ознакомиться с его инструкцией по обслуживанию. Неп равил ьное пр имене ние уро вня мож ет привести к серьёзной травме глаз пользовате­ля или других лиц.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:
1.
Уровень необходимо применять только по назначению.
2.
Уровень оснащён лазером класса «2» согласно стандарту EN
60825-1 :2014
.
Запре щено смотр еть в л уч лазера.
Корот кое в оздейст вие лу ча лаз ера к ласса 2 являе тся безвредным, если не превысит 0,25 сек. Непроизвольное закрывание глазных век представляет в целом достаточную
Применение оптических устройств, напр. очков,
защиту. биноклей или подзорных труб не увеличивает опасность травмы глаз, однако непосредственное всматривание в лазерный луч сквозь оптические приборы может причинить вред.
3.
Запрещено направлять источник света в сторону посторонних
лиц или животных.
4.
Не допускать, чтобы лазерное устройство попало в руки детей
или других лиц, не ознакомленных с содержанием настоящей инструкции. Они могут непреднамеренно ослепить себя или других лиц.
5.
За пр ещ ен о п ол ьз ов ат ься л аз ер ным у ст ро йст во м,
размещённым на уровне головы проходящих лиц или вблизи поверхности с отражающим покрытием, поскольку это может быть причиной опасного направления отражённого луча лазера.
6.
Нео бходи мо сле дить за тем , ч тобы на раб отаю щем устройстве не происходило неконтролируемое изменение направления луча лазера и попадание его в глаза.
7.
Во время пользования уровнем не следует надевать ни противосолнечные, ни защитные очки. Они не обеспечивают достат очной за щиты от лаз ерного и злучения, а одно временно усложняют уверенное распознание лазерного луча.
8. Не следует применять лазерные очки для работы с лазером в
качестве защитных очков. Лазерные очки предназначены для того, чтобы лучше идентифицировать лазерное пятно или линию, а не для защиты от лазерного излучения.
9. Лаз ерные оч ки н е сл едует исп ольз овать в ка честв е
противосолнечных очков или при дорожном движении. Лаз ерны е оч ки н е об еспе чиваю т по лной защ иты от ультрафиолетового света и в них сложно различать цвета.
10.
Запрещено включать уровень в местах, где имеется опасность пожара или взрыва, напр. вблизи горючих жидкостей или газов.
11.
Ни в коем случае не заряжать повторно использованных батареек. В противном случае они могу взорваться. Не
вбрасывать батареек в огонь, не разбирать и не замыкать накоротко их полюса, не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами.
12.
Не заменять лазерный диод класса 2 на диод другого типа. Производитель не несёт ответственности за возможный ущерб, возникший в результате вмешательства в лазерное устройство.
13. Га ра нт ий ны й и п ос ле га ра нт ий ны й р ем он т с во их
электроинструментов выполняет сервисная служба компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество ремонта и использование оригинальных запчастей.
ВНИМАН ИЕ! Отк рывание корпу са
и ли к а ка я - ли б о м од и ф ик а ци я
у ро в ня
устройства, осуществлённая пользователем, ведут к потере гарантии и освобождению производителя от ответственности за возникший в результате этого ущерб.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:
Лаз ерный уро вень с пер екрёс тным и лу чами и фу нкци ей самовыравнив ания предназн ачен для использова ния внутри помещений, и применяется для разметки горизонтальных и вертикальных плоскостей с помощью лазерного луча, что в значительной мере упрощает выполнение многих ремесленных работ.
Категори чески запр ещено прим енять устр ойство для каких-либо других целей.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА:
Лазерный уровень, генерирует один вертикальный и один
ź
горизонтальный пучок, пересекающиеся под углом 90 ;
źМеханическая блокада маятника, позволя ющая установит ь
косые линии;
ź Стойкий к воздействию воды и пыли - класс герметичности IP-54; ź Самовыравнивается благодаря автоматической амортизации
компенсатора;
ź О наклоне устройства вне рабочего диапазона (4 ) сигнализирует
-
мигание красных линий лазера;
ź Снабжен универсальным держателем с подвижной головкой; ź Простая установка на штативе.
КОМПЛЕКТАЦИЯ:
ź Лазерный уровень с перекрёстными лучами - 1 шт.
Универсальный держатель
ź - 1 шт. ź Чехол - 1
шт.
ź Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
Нумерация элементов устройства относиться к изображениям, находящимся на странице 2 инструкции по эксплуатации:
Рис. A 1. Кнопка включения и выключения (только при заблокиро-
ванном маят нике) ве ртикальной и гориз онтальной
лазерн ого
o
o
7
Page 8
линии уровня. Лазерный уровень можно прикрутить к нему с помощью
2. Ползунок включения и блокировки маятника (определение
косых линий)
3. Окошко эмиттера: вертикальная и горизонтальная линии
4. Батареи*
5. Крышка отсека для батареек
6. Внутренняя резьба 1/4 дюйма
7. Универсальный держатель с подвижной головкой
8. Регулирующая гайка
9. Шариковый шарнир
10. Наружная резьба 1/4 дюйма c колесиком
* Опи санные и ли предс тавленные принад лежности не
входят в стандартную комплектацию.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Выходная мощность лазера P 1 мВт
<
Длина волны лазера λ 620-690 нм Класс лазера 2 Точность нивелирования 0,5 мм/м Диапазон самонивелирования стандартный 4°(±1°)
+ +
Время нивелирования стандартное < 3 с Рабочий диапазон (в помещении) дo 15 м Температура хранения -20 C... +70 C Рабочая температура -10 C ... +50 C
o o
o o
Относительная влажность воздуха, макс. 90 % Класс оборудования III Питание устройства (Тип батареек) 2 x 1,5 В LR6 (AA) Масса 0,27 кг
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
Перед каждым примен ением уровн я необходим о проверить отс утстви е ка ких-л ибо е го п оврежд ений (н апр. отс утств ие деформаций или трещин его корпуса или выломанных его частей). В случ ае об наруж ения како го-ли бо по врежде ния, уст ройств о необходимо отдать в пункт сервисного обслуживания с целью проверки возможности его безопасной эксплуатации .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА:
n Установка и замена батареек
Для питания лазе рного уров ня примен ять только щёлочно­марганцевые батарейки, указанные в технических данных. Для установки батарей следует открыть крышку отсека для батарей (5). Вставить две батарейки «AA» в отсек, обращая внимание на соблюдение правильной полярности, согласно схеме, указанной на крышке (соответственно «+» и «-»). Затем закрыть крышку. Если устройство длительное время не используется необходимо извлечь из него батарейки. Они могут в результате длительного перерыва в работе подвергнуться коррозии или разрядиться. Батарейки необходимо заменить, если свет лазера становиться слабым, а лазерный луч рассеивается. Следует заменять только весь комплект батареек полностью.
n Пользование универсальным держателем ź В комплекте находится универсальный держатель с подвижной
головкой (7), снабженный креплением для установки лазерного
винтового соединения с резьбой 1/4'' (6) на основании устройства (см. рис. B). Далее держатель можно прикрепить к столу, полке и подобным объектам (см. рис. C).
ź С помощью регулировочного болта (8) и шарикового шарнира (9)
можно наклонить устройство под требуемым углом.
n Закрепление на штативе либо распорной жерди
Для получения стабильной рабочей позиции лазерный уровень может быть закреплен на штативе либо на жерди (не входят в комплект) с помощью винтового присоединения с резьбой 1/4''. В случае применения аксессуаров с резьбой 5/8''для прикрепления устройства следует использовать соответствующий переходник либо прилагающийся к устройству держатель.
n Включение/выключение лазерного уровня źЧтобы вкл ючит ь ус трой ство в реж име ав томат ичес кого
выравнивания следует передвинуть ползунок (2) вправо (символ от крыт ого за мка) . П осл е в ключ ени я и нст руме нт бу дет автоматически выровнен и может выравнивать неровности в пределах самовыравнивания ±4° в течение 3 секунд. Если устро йство нахо дится в д иапазоне само выравнив ания, то лазерный пучок будет светиться непрерывным светом. Если лазерный пучок исчезнет, это означает, что устройство следует выровнять (откалибровать). Если лазерные линии перестали двигаться, это означает, что нивелирование завершено. В случае встряхивания либо изменения положения работающего ла зе рн ог о у ро вн я, у стр ой ст во вы по лн яе т по вт ор но е самовыравнивание(калибровку). Ес ли вы по лне ние ав том ат иче ско го с амо выр авн ива ния невозможно, например, если поверхность пола, на котором стоит лазерное устройство, отклонена от уровня более чем на 4°, тогда устройство следует установить в горизонтальном положении с помощью штатива либо универсального держателя (7).
źЧтобы включить устройство с заблокированным маятником
(опред еление к осых лин ий) след ует наж ать кноп ку (1). В заблокированном состоянии обездвижен маятник компенсатора, ч то н е п оз в ол яе т у ст ро й ст в у в ып ол н ят ь ф ун к ци ю самовыравнивания. Лазерные лучи будут мигать с интервалом в 5 секунд.
źЧтобы выключить устройство следует передвинуть ползунок
блокады маятника влево (символ закрытого замка), а затем нажать кнопку (1).
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УСТРОЙСТВА:
źЛазерный уровень необходимо защищать от влаги и прямого
солнечного света.
źНеобходимо предохранять лазерный уровень от чрезмерно вы-
сокой или низкой температуры, а также от колебаний темпе­ратуры. Например, не оставлять устройство на длительное время в автомобиле. Если измерительный прибор был подвержен боль­шим колебаниям температуры, необходимо перед применением выдержать его, чтобы температура стала нормальной.
ź Предотвращать сильные удары и падение лазерного уровня. При
повреждении лазерного устройства измерения могут быть неточными. Поэтому, после каждого сильного удара или падения устройства, необходимо выполнить проверку, сравнивая линию лазера с нанесённой ранее горизонтальной или вертикальной базовой линией.
8
Page 9
ź Чтобы обеспечить стабильное, регулируемое по высоте основа- Настоящее устройство соответствует польским и европейским
ние для лазерного уровня, рекомендуется применять штатив.
ОЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой устройства необхо­димо его выключить. Чтобы избежать случайно­го включения уровня и попадания лазерного луча
в глаза, нужно также изъять из устройства батерейки.
1. Устройство следует чистить только сухой или слегка увлажнён-
ной тряп кой. Не при менят ь для чис тки чис тящие или абразивные средства. Видимые загрязнения в окошке эмиттера (3) осторожно удалить палочкой с ваткой на конце, используя
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
Все работы по ремонту должны выполняться квалифицированным персоналом с применением оригинальных запасных частей.
ПИКТОГРАММЫ:
На устройстве имеются следующие остерегающие символы:
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ
ЗАПРЕЩЕНО СМОТРЕТЬ В ЛУЧ ЛАЗЕРА
ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА «2»
λ: 620-690 нм P≤ 1 мВт
EN 60825-1:2014
жидкость для чистки стекла.
2. Уровень должен храниться в сухом месте, вдали от детей и
животных.
3. Устройство не требует обслуживания. В устройстве нет каких-
либо элементов, которые могут самостоятельно ремонтиро­ваться пользователем. В случае выявления ошибок в работе или по вр ежд ен ий ус тр ойс тв а, н еоб хо дим о об ра тит ьс я в авторизованный сервисный пункт.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Во время транспортировки, для обеспечения полной безопасности необ ходимо обя зательн о уст ановить движо к бло кировки в положение « » – это обеспечивает блокировку маятникового уст ройст ва, к оторо е пр и бо лее сил ьном дв ижени и мож ет повредиться.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»; ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
ВНИМАНИЕ! Необходимо постоянно проверять разборчи­вость надписей на предупредительных табличках и преду­предительных знаков, имеющихся на лазерном устройстве.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
Представл енный симво л означает, что з апрещено размещать использованное оборудование вместе с другими отходами (за это грозит наказание в виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в электри-
ческом и электронном оборудовании отрицательно влияют на окружающую среду и здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и переработке использованного оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует система сбора использованного обор удовани я, в рам ках ко торой все пункт ы про дажи в /у оборудования обязаны принимать использованное оборудование. Кроме этого, имеются пункты приёма в/у оборудования.
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого электроинструмента. Насто ящая инст рукция по эк сплуата ции за щищена авт орскими прав ами. З апрещен о её коп ировани е и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
9
Page 10
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
POLOBOC CU LASER ÎN CRUCE 15175
Traducere din instrucţiunea originală
AVERTISMENT:
Înainte de a începe să utilizaţi polobocul cu laser în cruce trebuie să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Utilizarea improprie a laserului de nivel poate provoca leziuni oculare grave, utilizatorului sau altor persoane.
REGULI DE SIGURANŢĂ:
1. Nivelul de laser trebuie întotdeauna utilizat în conformitate cu destinaţia.
2. Nivelul de laser este un dispozitiv echipat cu laser clasa 2 conform
60825-1:2014
EN . Nu priviţi în raza de lumină a laserului. Privirea la lumina emisă de laser clasa 2 nu este dăunătoare, dacă nu durează mai mult de 0,25 s. Închiderea din reflex al pleoapelor este o protecţie suficientă. Utilizarea dispozitivelor optice, de exemplu ochelari, binocluri sau lunete nu sporeşte riscul de vătămare a ochilor, însă privitul prin dispozitive optice direct în raza de laser poate fi nociv.
3. Este interzisă îndreptarea sursei de lumină către trecători sau
animale.
4. Nu lăsaţi dispozitivul la îndemâna copiilor sau a persoanelor care nu sunt familiarizate cu conţinutul acestei instrucţii. Poate duce la
orbirea utilizatorului sau a altor persoane.
5. Este interzisă utilizarea dispozitivului de laser situat la nivelul capului trecătorilor sau în apropierea suprafeţelor acoperite cu strat reflectorizant, deoarece poate duce la reflectarea periculoasă a razei de laser.
6. Trebuie avută grijă, atunci când echipamentul este utilizat, a nu
îndrepta raza laserului spre ochi.
7. În timpul utilizării laserului de nivel, este interzisă folosirea de
ochelari de soare sau de protecţie. Nu oferă suficientă protecţie împotriva razei laserului şi de asemenea face dificilă identificarea fascicolului de laser.
8. Nu utilizaţi ochelarii pentru lucru cu laser ca şi ochelari de protecţie.
Ochelarii pentru lucru cu laser sunt destinaţi pentru o mai bună identificare a petei sau liniei de laser, nu pentru protecţie împotriva razelor de laser.
9. Nu utilizaţi ochelarii pentru lucru cu laser ca şi ochelari de soare, nu­i utilizaţi în timp ce conduceţi autovehicule. Ochelarii pentru lucru cu laser nu asigură protecţie integrală împotriva razelor UV şi îngreunează deosebirea culorilor.
10. Este interzisă pornirea nivelului de laser în locurile în care există
pericol de incendiu sau explozie, de exemplu în apropierea arzătoarelor cu lichide sau gaze.
11. Nu reâncărcaţi bateriile. În caz contrar, bateriile pot exploda. Nu
aruncaţi bateriile în foc, nu le deschideţi sau scurtcircuita, nu le aruncaţi împreună cu deşeurile casnice.
12. Nu înlocuiţi dioda de lase clasa 2 cu o diodă de alt tip. Pentru avariile
provocate de modificări în dispozitivul de laser, producătorul nu este răspunzător.
13. Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor dumneavoastră
electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX, ceea ce garantează
10
calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi utilizarea de piese originale de schimb.
ATENŢIE! Deschiderea carcasei polobocului, sau orice alte modificări ale aparatului efectuate de către
utilizator duc la pierderea dreptului de garanţie şi scutesc produc ătorul d e respon sabilitia te pent ru pagub ele cauzate de aceste acţiuni.
UTILIZARE:
Polobocul cu laser în cruce cu funcţia de autonivelare este destinat pentru utilizare în interiorul încăperilor şi este utilizat pentru delimitarea planurilor plate şi verticale cu raza de laser, ceea ce facilitează considerabil realizarea multor lucrări de finisaj.
Se interzice categoric utilizarea aparatului pentru orice alte scopuri.
DESCRIEREA APARATULUI:
Polobocul cu laser generează o rază verticală şi una orizontală care se
ź
intersectează la un unghi de
źBlocadă mecanică a pendulului care permite stabilirea liniilor oblice; źRezistent la apă şi praf- clasa de etanşeitate IP-54; źAutonivelare datorită amortizării automate a compensatorului; źÎnclinarea aparatulu i dincolo de i ntervalul de lucru (4 ) este
90 ;
o
o
semnalizată prin luminarea intermitentă a liniilor roşii de laser;
źDotat cu suport universal cu cap mobil; źUşor de montat pe stativ.
DOTARE COMPLETĂ:
Poloboc cu laser în cruce - 1 buc.
ź
Suport universal - 1 buc.
ź źHusă - 1 buc. ź Instrucţia de folosire - 1 buc.
PIESE APARAT:
Numerotarea pieselor aparatului este legată de reprezentarea grafică publicată pe pagina 2 din instrucţiunile de utilizare:
Fig. A1.Buton pornire şi oprire (doar atunci când pendulul este blocat) a
liniei orizontale şi verticale
2. Glisorul de pornire şi blocare a pendulului (determinarea liniei
oblice)
3. Vizier emiţător: linie verticală şi orizontală
4. Baterii*
5. Capac baterie
6. Filet intern 1/4 ţoli
7. Suport universal cu cap mobil
8. Şurub de ajustare
9. Articulaţie cu bilă
10. Filet extern 1/4 ţoli cu rotiţă
*Echipamentul descris sau prezentat nu face parte din dotarea standard.
Page 11
DATE TEHNICE:
Putere de ieşire a laserului P 1 mW
<
Lungime de undă λ 620-690 nm Clasă laser 2 Exactitatea de nivelare 0,5 mm/m Interval tipic de autonivelare 4°(±1°)
+
+ Timp tipic de nivelare < 3 s Interval de lucru (în încăpere) până la 15 m Temperatura de depozitare -20 C... +70 C Temperatura de lucru -10 C ... +50 C
o o
o o
Umiditatea relativă maximă a aerului 90 % Clasa echipamentului III Alimentarea aparatului (tip de baterii) 2 x 1,5 V LR6 (AA) Greutate 0,27 kg
PREGĂTIREA DE LUCRU:
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificat dacă aceasta nu este deteriorată în vreun fel (de ex. carcasa nu este deformată, crăpată, elementele rupte. În cazul descoperirii oricărei deteriorări, polobocul trebuie predat într-o unitate împuternicită de service pentru verificarea siguranţei utilizării.
UTILIZAREA APARATULUI:
n Instalarea şi înlocuirea bateriilor
Pentru a alimenta polobocul trebuie să folosiţi doar baterii alcaline­mangan menţionate în datele tehnice. Pentru a instala bateriile deschideţi capacul compartimentului pentru baterii (5). Intoruceţi două baterii «AA» în compartiment, având grijă să respectaţi polaritatea corectă conform schemei de pe capac (respectiv «+» şi «–»). Apoi închideţi capacul compartimentului.
Dacă dispozitivul nu este folosit timp îndelungat, trebuiesc scoase bateriile. În timpul unei lungi pauze în utilizare, ele pot coroda sau descărca.
Bateriile trebuie schimbate atunci când lumina laserului devine slabă, iar raza de laser este dispersată. Bateriile sau acumulatorii trebuie schimbaţi mereu în seturi complete.
n Utilizarea suportului universal ź Setul conţine un suport universal cu cap mobil (7) care este adaptat
pentru montaj cu polobocul. Polobocul poate fi înfiletat pe acesta cu ajutorul racordului filetat 1/4'' (6) pe suportul aparatului (vezi fig. B). Apoi puteţi fixa suportul pe masă, rafturi etc. obiecte (vezi fig. C).
ź Cu ajutorul şurubului de ajustare (8) şi a articulaţiei cu bilă (9) puteţi
înclina echipamentul la unghiul dorit.
n Fixare pe stativ sau tijă
Pentru a obţine poziţia stabilă de lucru polobocul poate fi fixat pe stativ sau tijă (nu face parte din set) cu ajutorul racordului filetat 1/4''. În caz de utilizare a accesoriilor cu filet 5/8" pentru fixarea aparatului trebuie să folosiţi un adaptor corespunzător sau suportul din dotare.
n Pornirea/oprirea polobocului źPentru a porni aparatul în modul de autonivelare trebuie să mişcaţi
glisorul (2) la dreapta (simbolul cu lacăt deschis). După pornire instrumentul se ajustează automat şi nivelează perturbaţiile în intervalul de autonivelare ±4° în decursul a 3 secunde. În cazul în care
aparatul se află în limitele de autonivelare, atunci raza va lumina în mod continuu. În cazul în care raza de laser dispare, atunci acest lucru înseamnă ca aparatul trebuie nivelat. Atunci când liniile încetează să se deplaseze înseamnă că nivelarea a fost terminată. În caz de şocuri sau de schimbare a poziţiei de lucru a polobocului, acesta se autonivelează. În cazul în care autonivelarea nu este posibilă, de ex. atunci când suprafaţa de suport pe care este amplasat aparatul cu laser este înclinat faţă de orizontală cu mai mult de 4°, trebuie să setaţi polobocul în poziţie orizontală cu ajutorul stativului sau suportului universal (7).
źPentru a porni aparatul cu pendula blocată (determinarea liniilor
oblice) trebuie să apăsaţi butonul (1). Atunci când este blocată porneşte pendula compensatorului şi totodată nu se poate efectua funcţia de autonivelare. Raza de laser va lumina intermitent la fiecare 5 secunde.
źPentru a opri aparatul- trebuie să mişcaţi culisorul blocadei în stânga
(simbolul cu lacăt închis), iar apoi apăsaţi butonul (1).
INDICATORI REFERITORI LA LUCRU:
źPolobocul trebuie protejat de umiditate şi de acţiunea directă a razelor
solare.
źPolobocul trebuie protejat de temperaturile scăzute şi ridicate
extreme, precum şi de fluctuaţile de temperatură. De ex. nu lăsaţi aparatul timp îndelungat în maşină. În cazul în care aparatul va fi supus unor fluctuaţii mai mari de temperatură, trebuie ca înainte de utilizare să-l lăsaţi să revină la temperatura normală.
ź Trebuie să preveniţi loviturile periculoase sau căderea polobocului.
Aparatul cu laser defect poate efectua măsurători inexacte. De aceea după fiecare lovitură periculoasă sau după căderea aparatului trebuie să controlaţi dacă linia laserului se suprapune cu linia orizontală sau verticală de referinţă.
ź Pentru a asigura înălţimea stabilă, schimbabilă pentru poloboc,
trebuie să folosiţi stativul.
URĂŢARE, DEPOZITARE ŞI ÎNTREŢINEREA:
1. Curăţiţi dispozitivul doar cu ajutorul unei cârpe uscate sau uşor umede. Nu folosiţi niciodată agenţi de curăţare sau de frecare. Impurităţile vizibile în vizierul emiţătorului (3) trebuie îndepărtate cu atenţie cu un beţişor cu vată folosind lichid pentru curăţat sticlă.
2. Nivelul de laser trebuie depozitată în loc uscat, şi nu la îndemâna copiilor sau animalelor.
3. Dispozitivul nu necesită întreţinerea. În dispozitiv nu se află nici un
element destinat auto-re parării de către utili zator. În cazul defecţiunilor în funcţionare sau a deteriorării dispozitivului, trebuie contactat un servis autorizat.
TRANSPORT:
În timpul transportului, pentru a asigura siguranţa deplină trebuie să setaţi cursorul blocadei (2) la poziţia « » – acest lucru provoacă blocada unităţii de pendulare, care se poate deteriora în cazul unei mişcări puternice.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa,
POLONIA Acest aparat este construit în conformitate cu standardele naţionale şi europene precum şi cu recomandările de siguranţă. Toate reparaţiile trebuie efec tuate de către persoane calificate folosind piese originale de schimb.
11
Page 12
PICTOGRAME: PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR:
Pe aparat se află următoarele simboluri de avertisment:
Simbolul prezentat înseamnă interdicţia de a amplasa aparatul uzat împreună cu alte deşeuri (sub ameninţarea
RAZE LASER
NU VĂ UITAŢI LA RAZE
APARAT LASER CLASA 2
λ: 620-690 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
unei amenzi). Componentele periculoase aflate în aparatura electrică şi electronică influenţează negativ mediul natural
şi sănătatea oamenilor. Fiecare gospodărie casnică trebuie să contribuie la redobândirea şi refolosirea (recykling) aparaturii uzate. Atât în Polonia, cât şi în Europa se
ATENŢIE! Trebuie să controlaţi în mod constant dacă plăcile şi semnele de avertisment de pe aparatul cu laser sunt lizibile.
organizează sau deja există sistemul de culegere a aparaturii uzate, în cadrul căruia toate punctele de vânzare a respectivei aparaturi sunt obligate să preia aparatura uzată. În plus, există centrele de colectare a acestuia tip de aparatură.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat. Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
12
Page 13
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS NIVELYRAS 15175
Originalios instrukcijos vertimas
ĮSPĖJIMAS:
Prieš pradedant naudoti kryžminį linijų lazerinį nivel yrą a tidžiai persk aityki te jo naudo jimo instrukciją. Netinkamas lygmači o naudojimas gali sukelti rimtą vartotojo ar kitų asmenų regėjimo organo sužalojimą.
SAUGUMO NURODYMAI:
1. Lygmatį privaloma naudoti visada pagal jo paskirtį.
2. Lygmatis y ra prietaisa s aprūpintas 2 klasės lazer iu pagal
60825-1:2014
. Negalima žiūrėti į lazerio šviesos šaltinį.
Pažvelgimas į 2 klasės lazerio generuojamą spindulį nekelia pavojų, jeigu netrunka ilgiau negu 0,25 s. Akies vokų refleksinis užsidarymas apskritai yra pakankama apsauga. Optinių prietaisų naudojimas, pav. akinių, žiūronų, teleskopų nedidina akių sužalojimo rizikos, bet tiesioginis žiūrėjimas į lazerio spindulį per papildomus optinius prietaisus gali būti pavojingas.
3. Negalima kreipti šviesos šaltinio į pašalinius asmenis arba
gyvūnus.
4. Ne g al im a l ei st i v ai ka ms a r ba k it ie ms a sm en i ms ,
nesusipažinusiems su šia instrukcija, naudoti lazerinį prietaisą. Jie gali netyčia apakinti save ir kitus žmones.
5. Negalima naudoti lazerinio prietaiso, lokalizuoto praeinančių
žmonių galvos lygiu arba šalia paviršių su refleksine danga, nes atspindėta lazerio šviesa gali kelti pavojų.
6. Privaloma užtikrinti, kad prie veikiančio prietaiso lazerio spindulys
atsitiktinai nepakeistų krypties ir nepataikytų į akis.
7. Naudodami lygmatį nedėvėkite saulės nei apsauginių akinių. Jie
neužtikrina pakankamos apsaugos nuo lazerio šviesos ir taip pat trukdo tiksliai atpažinti lazerio spindulį.
8. Draudžiama naudoti korekcinius akinius kaip apsauginius akinius.
Akiniai skirti darbui su lazeriniais prietaisais nesaugo nuo lazerio spindulių poveikio, bet jų dėka lazerio spindulis arba lazerio dėmelė yra geriau matomi.
9. Draudž iama na udoti a kinius skir tus dar bui su laze riniais
prietaisais kaip saulės akinius arba naudoti vairavimo metu. Akini ai sk irti darb ui su lazer iniais pr ietaisa is ne suteikia šimtaprocentinės apsaugos nuo UV spindulių bei jas dėvint yra sunku atskirti spalvas.
10. Negalima įjungti lygmačio vietose, kur kyla gaisro arba sprogimo
pavojus, pavyzdžiui netoli degiųjų medžiagų arba dujų.
11. Niekada nekraukite suvartotų baterijų. Priešingu atveju jos gali
sprogti. Nemeskite baterijų į ugnį, neišmontuokite ir nespauskite, nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
12. Nekeiskite 2 klasės lazerinio diodo kitos rūšies diodu. Gamintojas
nėra atsakingas už potencialus gedimus, atsiradusius dėl kišimosi į lazerinį prietaisą.
13. Garantinį ir pogarantinį elektros įrankių remontą atlieka PROFIX
servisas, todėl garantuojama aukščiausia remonto darbų kokybė bei originalios atsarginės dalys.
DĖMESIO! Draudžiama atidaryti matuoklio korpusą, keisti ką nors prietaise. Tokiu atveju prarandama garantija, o gamintojas neatsako už patirtas žalas.
PASKIRTIS:
Kryžminių linijų lazerinis nivelyras gali būti naudojamas lauke bei viduje ir yra skirtas nustatyti vertikalias ir horizontalias plokštumų naudojant tam lazerio spindulius, kas ženkliai palengvina objektų išliginimo darbus. Emituoja keturias vertikalias lazerio linijas, vieną horizontalią linija ir papildomai apatinę vertikalią liniją.
Griežtai draudžiama naudoti prietaisą kitiems tikslams.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS:
Lazerinis nivelyras skleidžia du - vertikalų ir horizontalų - šviesos
ź
pluoštus, kurie kertasi 90 kampu.
źMechaninis švytuoklės fiksavimas leidžia nustatyti įstrižas linijas. źAtsparus vandeniui ir dulkėms - IP-54 sandarumo klasė. źAutomatinės kompensatoriaus amortizacijos dėka pats susigulsčiuoja. źApie darbo diapazono (4 ) neatitinkantį prietaiso nuokrypį praneša
o
o
mirgančios raudonos lazerio linijos.
źPrietaisas turi universalią rankeną su judančia galvute. źLengvai montuojamas ant stovo.
KOMPLEKTAVIMAS:
źKryžminis linijų lazerinis nivelyras - 1 vnt. źUniversali rankena - 1 vnt. źDėklas - 1 vnt.
Naudojimo instrukcija - 1 vnt.
ź
PRIETAISO DALIS:
Prietaiso dalių numeravimas atitinka piešiniui instrukcijos 2 puslapyje:
A pav. 1. Ver tikalių ir horizont alių lin ijų įjun gimo ir išju ngimo
mygtukas (tik užfiksavus švytuoklę)
2. Švytuoklės įjungimo arba užfiksavimo slankiklis (įstrižų linijų
nubrėžimas)
3. Šviesos pluošto skleidimo langelis: vertikali ir horizontali
linija
4. Baterijos*
5. Baterijų dėklo dangtelis
6. Vidinis (1/4 colio) sriegis
7. Universali rankena su judančia galvute
8. Reguliavimo varžtas
9. Rutulinė jungtis
10. Išorinis (1/4 colio) sriegis su ratuku
*Aprašyta arba parodyta įranga neįeina į standartinį komplektą.
13
Page 14
TECHNINIAI DUOMENYS:
Lazerio pradinis pajėgumas P 1 mW
<
Bangos ilgis λ 620-690 nm Lazerio klasė 2 Niveliavimo tikslumas 0,5 mm/m Savaiminis niveliavimas tipinis 4° (±1°)
+ +
Niveliavimo laikas tipinis <3 s Darbo diapazonas (patalpoje) iki 15 m Laikymo temperatūra -20 C... +70 C Darbinė temperatūra -10 C ... +50 C
o o
o o
Santykinė oro drėgmė maks. 90 % Įrangos klasė III Prietaisas maitinimas (baterijos tipas) 2 x 1,5 V LR6 (AA)
Svoris 0,27 kg
PASIRENGIMAS DARBUI:
Prieš kiekvieną kartą naudojant lygmatį privaloma patikrinti ar jis nėra kokiu nors būdu pažeistas (pvz. ar jo aptaisas nėra deformuotas, suplyšęs, o jo elementai išlūžę). Atsiradus kokiems nors trūkumams, atiduokite prietaisą servisui, kad patikrintų naudojimo saugumo lygį.
PRIETAISO NAUDOJIMO TAISYKLĖS:
n Montavimas ir baterijų keitimas
Prietaiso maitinimui naudokite tik šarminės mangano baterijas. Norėdami įdėti baterijas, atidar ykite baterijų dėklo dangtelį (5). Į dėklą
įdėkite dvi «AA» baterijas, atsižvelgdami į jų polius, kurių schema pateikta ant dangtelio (atitinkamai «+» ir «–»). Uždarykite dangtelį. Jeigu prietaisas nėra naudojamas per ilgesnį laiką, išimkite baterijas. Nenaudojant prietaisą per ilgesnį laiką, jos gali būti veikiami korozijos ir gali išsikrauti. Baterijas keiskite, kai lazerio šviesa yra silpna ir lazerio spindulis neryškus. Visada būtina keisti visą baterijų arba akumuliatorių komplektą.
n Universaliojo nivelyro naudojimas ź Komplekte yra universali rankena su judančia galvute (7), kuri
pritaikyta nivelyro tvirtinimui. Prie jos nivelyrą galima prisukti 1/4'' sriegine jungtimi (6), esančia prietaiso pagrinde (žr. B pav.). Tuomet rankeną galima pritvirtinti prie stalo, lentynos ir pan. objektų (žr. C pav.).
ź Pasukant reguliavimo varžtą (8) ir rutulinę jungtį (9), prietaisą galima
pakreipti norimu kampu.
n Tvirtinimas prie trikojo stovo
Norint išlaikyti stabilią prietaiso darbo padėtį, jį galima tvirtinti ant trikojo stovo (nėra komplekte). Nivelyras tvirtinamas 1/4'' sriegine jungtimi. Jeigu prietaisas tvirtinamas priedais su 5/8" sriegiu, būtina naudoti atitinkamą adapterį arba komplekte esančią rankeną.
n Nivelyro įjungimas ir išjungimas źJeigu norite įjungti prietaisą automatinio susigulsčiavimo režimu,
pasukite slankiklį (2) į dešinę (atidarytos spynos piktograma). Prietaisą įjungus, jis savaime susigulsčiuos. ±4° diapazono nelygumai bus išlyginti per 3 sekundes. Jeigu prietaisas yra susigulsčiavimo padėties diapazone, šviesos pluoštas bus skleidžiamas ištisai. Jeigu šviesos pluoštas staiga dings, prietaisą reikia vėl išgulsčiuoti. Jeigu lazerio linijos nebejuda, niveliavimas yra baigtas.
Jeigu dirbantį prietaisą paveiks smūgiai arba bus pakeista jo padėtis, nivelyras vėl automatiškai susigulsčiuos. Jeigu automatinio prietaiso susigulsčiavimo atlikti negalima, pvz., kuomet pagrindas, ant kurio stovi lazerinis prietaisas, yra nukrypęs daugiau nei 4° nuo horizontalios padėties, nivelyrą pastatykite horizontalioje padėtyje, panaudodami stovą arba universalią rankeną (7).
źNorėdami įjungti prietaisą su užfiksuota švytuokle (įstrižų linijų
brė žimas ), nus pausk ite myg tuką (1 ). U žfiks uoto je p adėty je kompensatoriaus švytuoklė negali judėti, todėl prietaisas negali susigulsčiuoti. Lazerio spinduliai mirgės kas 5 sekundes.
źNorėdami prietaisą išjungti, pastumkite švytuoklės fiksavimo slankiklį į
kairę (uždarytos spynos piktograma). Tuomet nuspauskite mygtuką (1).
DARBO NUORODOS:
źPrietaisą saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. źPrietaisą saugokite nuo aukštos, žemos temperatūros poveikio bei
temperatūros pokyčių. Nepalikite prietaiso pav. automobilyje ilgam laikui. Jeigu prietaisas buvo sąlygose, kur buvo dideli temperatūros pokyč iai, b ūtina pali kti pr ietaisą kol jis grįš prie nor malios temperatūros.
ź Prietaisą saugokite nuo smūgių bei nukritimo. Sugedusio prietaiso
matavimo rezultatai gali būti klaidingi. Todėl pav. jeigu prietaisas nukrito, būtina atlikti jo kontrolę. Tam tikslui paliginkite lazerio liniją su anksčiau pažymėta linija.
źSiekiant užtikrinti stabilumą rekomenduojama naudoti stovą.
VALYMAS, LAIKYMAS IR PRIEŽIŪRA:
1. Prietaisą galima valyti tik sausu, truputį sudrėkintu skudurėliu.
Valymui niekada nenaudokite valymo nei šveitimo priemonių. Šviesos pluošto skleidimo langelyje (3) matomus nešvarumus atsargiai išvalykite pagaliuku su vata, sudrėkinta stiklo valymui skirtame valiklyje.
2. Lygmati s tur i būti laiko mas s ausoje, vai kams i r gy vuliams
neprieinamoje vietoje.
3. Prietaisas nereikalauja priežiūros. Prietaise nėra jokių elementų,
skirtų savarankiškam remontui. Pastebėjus kokius nors veikimo sutrikimus arba prietaiso trūkumą, kreipkitės į autorizuotą servisą.
TRANSPORTAVIMAS:
Transportavimo metu saugumo sumetimais nustatykite blokavimo rankenėlę (2) padėtyje « » – tai blokuoja švytuoklę, kuri stiprių judesių atveju gali būti sužalota.
GAMINTOJAS:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Lenkija Šis prietaisas atitinka šalies bei Europos reikalavimus bei visus saugos reikalavimus. Prietaiso remontą gali atlikti tik kvalifikuotas personalas, naudojant tik originalias atsargines dalis.
14
Page 15
SIMBOLIAI:
Prietaise randasi tokie įspėjimo simboliai:
LAZERIO SPINDULIUOTĖ
NEŽIŪRĖTI Į SPINDULĮ
2 KLASĖS LAZERINIS PRIETAISAS
λ: 620-690 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
DĖMESIO! Būtina pasirūpinti kad įspėjimo lentelės esančios prietaise būtų gerai įskaitomos.
APLINKOS APSAUGA:
Pateiktas simbolis reiškia, k ad panaudotus prietaisus draudžiam a išmesti kartu su kitomi s atliekomis (už pažeidimą gresia piniginė bauda). Panaudoti elektros prietaisai bei e lektroninės d alis ir komponenta i turi
neigiamą poveikį aplinkai ir žmonių sveikatai. Namų ūkis turėtų prisidėti prie panaudotos įrangos utilizavimo bei pakartotino medžiagų panaudojimo (perdirbimo). Lenkijoje ir Europoje yra kuriama arba jau veikia panaudotos įrangos surinkimo sistema. Todėl visi paminėtos įrangos pardavimo taškai yra įpareigoti priimti panaudotą įrangą. Be to yra specialūs panaudotos įrangos priėmimo taškai.
PROFIX įmonė siekia tobulinti savo produktus, todėl gali keistis produktų specifikacijos. Apie šiuos pasikeitimus įmonė nėra įpareigota nepranešti. Paveikslėliai esantis aptarnavimo instrukcijoje tai tik pavyzdžiai bei gali skirtis nuo nusipirkto prietaiso.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
15
Page 16
CS
NÁVOD NA OBSLUHU
LASEROVÁ KŘÍŽOVÁ VODOVÁHA 15175
Překlad původního návodu
UPOZORNĚNÍ:
Pře d z aháj ením po užív aní las erov é kř ížov é vodováhy, dále jen «vodováha», je třeba se řádně seznámit s návodem na její obsluhu. Nesprávné používání vodováhy může způsob it závažné poškození zraku uživatele nebo jiných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA:
1. Používejte vodováhu vždy v souladu s jejím určením.
2. Vodováha je zařízení v ybavené laserem třídy 2 podle EN
1:2014
. Je zakázáno se dívat do paprsku světla laseru. Pohled
60825-
do paprsku vysílaného laserem třídy 2 není škodlivý, pokud netrvá déle než 0,25 s. Reflex zavření víček je zpravidla dostatečnou ochranou. Použití optických zařízení, na příklad brýlí nebo dalekohledů nezpůsobuje zv ýšení rizika poškození zraku, avšak pohled přes tato optická zařízení přímo do laserového paprsku může být škodlivý.
3. Je zakázáno směrovat zdroj světla na postranní osoby nebo zvířata.
4. Je zakázáno připustit, aby se laserové zařízení dostalo do rukou dětem nebo jiným osobám, které nejsou obeznámené s obsahem tohoto návodu. Mohly by neúmyslně oslepit sebe nebo jiné osoby.
5. Je zakázáno používat laserové zařízení umístěné v úrovni hlavy procházejících osob nebo poblíž místa natřeného reflexní bar vou, protož e by to mohl o způ sobit nebe zpečné pře směrován í odraženého paprsku laserového světla.
6. U zapnutého zařízení je třeba hlídat, aby nenastala nekontrolovaná změna směru laserového paprsku a aby jim nebyly zasaženy oči.
7. Během používání vodováhy nepoužívejte sluneční ani ochranné brýle. Takové brýle vás dostatečně neochrání před laserovým světlem a zároveň vám ztíží jednoznačné poznání laserového paprsku.
8. Nepoužívejte proto brýle na práci s laserem jako ochranné br ýle. Brýle na práci s laserem jsou určeny k lepší identifikaci skvrnky nebo čáry laseru a ne na ochranu před laserovým zářením.
9. Nepoužívejte brýle na práci s laserem jako sluneční brýle, ani je
nepoužívejte v silničním provozu. Brýle na práci s laserem nezajišťují úplnou ochranu proti UV zářením a ztěžují poznávání barev.
10. Je zakázáno zapínat vodováhu na místech, kde hrozí nebezpečí vzniku požáru nebo výbuchu, například poblíž hořlavých tekutin nebo plynů.
11. Nikdy nenabíjejte opětovně vyřazené baterie. Mohlo by dojít k jejich výbuchu. Nevyhazujte baterie do ohně, nerozebírejte je ani je neutahujte do svěráku, nevyhazujte společně s běžným domácím odpadem.
12. Nevyměňujte laserovou diodu třídy 2 na diodu jiného druhu. Za případné škody způsobené zásahem do laserového zařízení výrobce nenese odpovědnost.ste eest, mis on tingitud muudatuste
teostamisest laserseadmes.
13. Záruční a pozáruční opravy svého elektronářadí provádí Servis PROFIX, což zaručuje nejvyšší kvalitu oprav a používání původní náhradních dílů.
POZOR! Otevírání krytu libely nebo jakékoliv změny provedené uživatelem způsobují ztrátu z áruky a výrobce bude tímto osvobozen od zodpovědnosti za vzniklé v důsledku tohoto škody.
POUŽITÍ:
Křížová laserová vodováha se samonivelační funkci je určena pro práci v interiérech a používá se na určování vodorovných a kolmých ploch laserovým paprskem, což do značné míry usnadňuje provádění různých řemeslnických prací.
Kategoricky se vylučuje využívání nářadí k jakýmkoliv jiným účelům.
POPIS ZAŘÍZENÍ:
Laserová vodováha generuje jeden svislý svazek a jeden vodorovný
ź
svazek, křížící se v úhlu 90°;
źMechanické zajištění kyvadla, umožňující určování šikmých čar; źOdolné na vodu a prach – třída těsnosti IP-54; źSamovyrovnávací díky automatické amortizaci kompenzátoru; źNaklonění zařízení mimo pracovní rozsah (4o) je hlášené blikáním
červených laserových čar;
źVybavený univerzálním držákem s pohyblivou hlavou; źSnadné upevnění na stativ.
KOMPLETACE:
Křížová laserová vodováha - 1 ks.
ź
Univerzální držák - 1 ks.
ź
Obal - 1 ks.
ź ź Návod na obsluhu - 1 ks.
SOUČÁSTI ZAŘÍZENÍ:
Číslován í součás ti zařízen í se vz tahuje ke grafickému znázor nění umístěnému na stránce 2 návodu na obsluhu:
Obr. A 1. Tlačítko zapínání a vypínání (pouze při zajištěném kyvadle)
svislých a vodorovných linii
2. Posuvný vypínač a zajištění kyvadla (určování šikmých čar)
3. Průzor emitujícího zařízení: svislá a vodorovná čára
4. Baterie*
5. Kr yt baterií
6. Vnitřní závit 1/4 palce
7. Univerzální držák s pohyblivou hlavou
8. Regulační šroub
9. Kulový kloub
10. Vnější závit 1/4 palce s kolečkem
*Popsané nebo zobrazené vybavení není standardní.
16
Page 17
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Výstupní výkon laseru P 1 mW
<
Délka vlny λ 620-690 nm Třída laseru 2 Přesnost nivelace 0,5 mm/m Rozsah samonivelace pro tento typ 4°(±1°)
+ +
Doba samonivelace pro tento typ <3 s Rozsah práce (v místnosti) do 15 m Teplota skladování -20 C... +70 C Pracovní teplota -10 C ... +50 C
o o
o o
Relativní vlhkost vzduchu max. 90 % Třída zařízení III Zapojení baterií (typ baterií) 2 x 1,5 V LR6 (AA) Hmotnost 0,27 kg
PŘÍPRAVA NA PRÁCI:
Před každým použitím vodováhy je třeba si ověřit, zda není jakýmkoliv způsobem poškozená (např. zda její kryt není deformován, prasklý, nebo zda na něm nejsou ulomené pr vky). V případě zjištění jakéhokoliv poškození je třeba předat zařízení do servisní opravny za účelem zjištění, jestli je jeho používání bezpečné.
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ:
n Nainstalování a výměna baterií
K napájení vodováhy požívejte výhradně alkalicko-manganové baterie s určenými technickými údaji.
Za účelem instalace baterií otevřete kryt baterií (5). Vložte dvě baterie «AA» do místa uložení, věnujte přitom pozornost dodržení správné polarity, v souladu s umístěným na krytu schématem (příslušně «+» a «–»). Následně zavřete kryt. Pokud zařízení je během delší doby nepoužívané, je třeba z něj baterie vytáhnout. Po delší přestávce v používání mohou baterie zkorodovat nebo se vybít. Baterie je třeba vyměnit, když se laserové světlo stává slabé a paprsek je rozptýlený. Baterie je třeba měnit vždy celou sadu najednou.
n Použití univerzálního držáku ź Součásti dodávky je univerzální držák s pohyblivou hlavou (7), který je
přizpůsobený k namontování s vodováhou. Vodováhu lze k němu připevnit závitovým šroubem 1/4'' (6) na podstavci zařízení (viz obr.
B). Následně lze držák připevnit ke stolu, police apod. objektů (viz obr. C).
ź S použitím regulačního šroubu (8) a kulového kloubu (9) lze zařízení
naklonit v požadovaném úhlu.
n Upevnění na stativu nebo rozpěrné tyčí
Za účelem získání stabilní pracovní polohy lze vodováhu upevnit na stativ nebo tyč (nejsou součásti dodávky) s použitím závitového spoje 1/4''. V případě použití příslušenství se závitem 5/8" k upevnění zařízení je třeba použít vhodný adaptér nebo připojený k soupravě držák.
n Zapnutí / vypnutí vodováhy źPro zapnutí vodováhy v režimu samovyrovnání je třeba posunovací
vypínač (2) posunout doprava (symbol otevřeného zámku). Po zapnutí přístroje bude tento automaticky v yrovnaný do vodorovné polohy a vyrovná nerovnosti v rozsahu samovyrovnání ±4° během 3 sekund.
Pokud je zařízení v rozmezí samovyrovnání, bude svítit laserový svazek kontinuálně. Pokud laserový svazek zmizí, znamená to, že je třeba zařízení narovnat do vodorovné polohy. Pokud laserové se čáry přestaly pohybovat, znamená to, že nivelace byla ukončená. V případě otřesů nebo změny polohy aktivní vodováhy, tato provede opět automatickým samovyrovnáním. Pokud není možné provedení automatické samovyrovnání, např. když se povrch, na kterém stojí laserové zařízení, odkloňuje od roviny o více než 4°, je třeba vodováhu nastavit do vodorovné polohy s použitím stativu nebo univerzálního držáku (7).
źPro vypnutí zařízení se zajištěným kyvadlem (určování šikmých čar) je
třeba stla čit tla čítko (1 ). V zajišt ěné poloze je tedy kyva dlo kom pen zát oru za jiš těn é a ta k n ení mo žné po uží t f unkc i samovyrovnání. Laserové paprsky budou blikat každých 5 sekund.
źPro vypnutí zařízení – je třeba posuvný vypínač zajištění posunout
doleva (symbol uzavřeného zámku) a následně stlačit tlačítka (1).
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE:
źVodováhu je třeba chránit proti vlhkosti a přímému ozáření slunečním
světlem.
źVodováhu je třeba chránit proti extrémně vysokým nebo nízkým
teplotám, ale také proti teplotním výkyvům. Neměla by se např. ponechávat po delší dobu ve vozidle. V případě, že zařízení bude vystavené větším teplotním výkyvům, je třeba, aby mělo čas vrátit se před použitím do normální teploty.
źJe třeba zařízení chránit proti silným úderům nebo spadnutí.
Poškozené laserové zařízení může provádět nepřesná měření. Proto je třeba po každém silném úderu nebo po pádu provést v rámci kontroly zařízení porovnání laserové linky s již dříve vyznačenou svislou nebo vodorovnou výchozí linkou.
źPro zajišt ění stabilního, výškově nastavitel ného podstavce pro
vodováhu se doporučuje používat stativ.
ČIŠTĚNÍ, SKLADOVÁNÍ A ÚDRŽBA:
1. Zařízení čistěte výhradně suchým, anebo mírně vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte ne čištění čisticí ani abrazivní prostředky. Viditelné
znečištění v průzoru emitujícího zařízení (3) opatrně odstranit vatovou tyčinkou s použitím prostředku na čištění skla.
2. Vodováhu uchovávejte na suchém místě mimo dosah děti a zvířat.
3. Zařízení je bezobslužné. V zařízení nejsou žádné části, které by mohl uživatel svépomocně opravovat. V případě zjištění chyb ve fungování nebo poškození zařízení, je třeba se obrátit na autorizovaný servis.
DOPRAVA:
Během dopravování je nutné z důvodu zajištění bezpečí nastavit jezdec zajištění (2) do polohy « » – způsobí to zajištění kyvadlové jednotky, která by se mohla při silnějším pohybu poškodit.
VÝROBCE:
PROFIX
Sp. z o.o.; ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa,
Polsko Toto zař ízení v yhovuj e vn itrost átním i e vropsk ým n ormám a bezpečnostním požadavkům. Veškeré opravy musí provádět kvalifikovaní odborníci, s použitím původních náhradních dílů.
17
Page 18
PIKTOGRAMY:
Na zařízení jsou následující výstražné symboly:
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVAT SE DO SVAZKU
LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
λ: 620-690 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
POZOR! Je třeba stále kontrolovat, zda jsou štítky a výstražná znamení, která jsou umístěna na laserovém zařízení, čitelná.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Zobrazen ý symbo l zname ná záka z likvi dace za řízení dohromady s jinými odpady (na porušení zákazu se vztahuje pokuta). Nebezpečné složky, které se nacházejí v elektrickém a elektrotechnickém vybavení mají negativní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví. Domácnosti by se měly zapojit do získávání zpět a opětovného využívání (recyklace) starých elektrospotřebičů. V Polsku a v Evropě se tvoří nebo už existuje systém sběru elektroodpadu, v rámci kterého mají všechna prodejní místa elektrospotřebičů povinnost přijímat elektroodpad. Kromě toho existují sběrná místa pro elektroodpad.
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování v ýrobků, z toho důvodu si firma vyhrazuje právo změnit specifikaci výrobku bez předchozího informování. Obrázky, uvedené v návodu na obsluhu, jsou pouze příklady a mohou se lišit od skutečného vzhledu zakoupeného zařízení. Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
18
Page 19
INSTRUCTION MANUAL
EN
CROSS-LINE LASER LEVEL 15175
Translation of the original Instruction
WARNING:
Before using the cross-line laser level, hereinafter referred to as the "level", please read the manual carefully.
Improper use of the level can result in serious damage to the eyes of the user or others.
SAFETY RULES:
1. The level must always be used for its intended purpose.
2. The level is a device equipped with a class 2 laser as per EN 60825-1: 2014. Do not look into the laser beam. Looking into a beam emitted by a class 2 laser is not harmful, if it does not last longer than 0.25 s. The reflex to close one's eyes is generally sufficient protection. The use of optical devices, such as glasses or binoculars, does not increase the risk of eye damage.
3. It is not allowed to direct the light source towards bystanders or animals.
4. Do not allow the laser device to be in the hands of children or other persons not familiar with this manual. They may unintentionally blind themselves or others.
5. Do not use the laser device when placed at head-level of passers-by or in the vicinity of a sur face covered with a reflective layer, as the reflected laser beam can be directed in a dangerous manner.
6. Ensure there is no uncontrolled change in the direction of the laser beam and it hitting the eyes when the device is in operation.
7. Do not wear sunglasses or protective clothing when using the level. They do not provide sufficient protection against a laser and, at the same time, make it difficult to observe the laser beam.
8. Do not use laser enhancing glasses as safet y glasses. Laser enhancing glasses are used to better identify the laser spot or line, not to protect against laser radiation.
9. Do not use laser enhancing glasses as sunglasses or in traffic. Laser enhancing glasses do not provide complete protection against UV radiation and make it difficult to distinguish colours.
10. Do not switch on the level in areas at risk of fire or explosion, for example in the presence of flammable liquids or gases.
11. Never charge used up batteries. Otherwise, they may explode. Do not throw batteries in a fire, do not disassemble or short circuit, do not dispose of with household waste.
12. Do not replace the Class 2 laser diode with another type of diode. The manufacturer is not liable for any damage caused by tampering with the laser device.
13. The PROFIX repair ser vice conduc ts warranty and post­warranty repairs of its power tools, which guarantees the
highest quality of repairs and the use of original spare parts.
ATTENTION! The opening of the level housing or any modifications made to the device by the user will void the warranty and the manufacturer's
liability for any resulting damage.
USE:
The self-levelling cross-line laser level is designed for indoor use, and is used to determine horizontal and vertical planes through the use of laser beams, which greatly facilitates various types of craft work.
Use of t he devi ce for any othe r purpo se is absol utely prohibited.
DESCRIPTION OF THE DEVICE:
The laser level generates one vertical beam and one horizontal
ź
beam, intersecting at a right angle;
źMechanical pendulum block, allowing oblique lines to be set; źResistant to water and dust - IP-54 tightness class; źSelf-levelling thanks to automatic compensator suspension; źInclination of the device beyond the operating range (4°) is
indicated by the red laser lines blinking;
źEquipped with a universal bracket with a movable head; źEasy mounting on a tripod.
PIECES:
ź Cross-line laser level - 1 pc źUniversal bracket - 1 pc źCase - 1 pc źInstruction manual - 1 pc
DEVICE PARTS:
The numbering of device elements refers to the drawing on page 2 of the instruction manual:
Fig. A 1. On and off button (only when the pendulum is locked) of
vertical and horizontal lines
2. Slider for turning on and blocking the pendulum (setting
oblique lines)
3. Emitter window: vertical and horizontal line
4. Batteries*
5. Battery cover
6. 1/4 inch internal thread
7. Universal bracket with a movable head
8. Adjusting screw
9. Ball joint
10. 1/4 inch external thread with wheel
* The accessor ies describ ed or sh own are no t standard equipment.
19
Page 20
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Laser output power P 1 mW Laser wavelength λ 620-690 nm Laser class 2 Levelling accuracy ±0,5 mm/m Typical self-levelling range ±4° (±1°) Typical levelling time <3 s Working range (indoors) up to 15 m Storage temperature -20 C... +70 C Working temperature -10 C ... +50 C Max. relative air humidity 90 % Equipment class III Device power (battery type) 2 x 1,5 V LR6 (AA) Weight 0,27 kg
o o
o o
PREPARATION FOR WORK:
Before each use, make sure to check the level for any damage (e.g. whether its housing is not cracked or its elements are not broken). If any damage is found, take the device to a service centre to check that it is safe to use.
OPERATING THE DEVICE:
n Installation and replacement of batteries
Only alkaline-manganese batteries are to be used to power the spirit level.
To install the battery, open the battery cover (5). Insert two "AA" batteries into the bay, ensuring correct polarity according to the diagram on the cover («+» and «-» respectively). Then close the cover. If the device is not used for a long time, remove the batteries. They may corrode or become unusable after a longer break in use. The battery should be replaced when the laser light becomes faint and the las er beam disper sed. Alway s repla ce batter ies or rechargeable batteries in complete sets.
n Using the universal bracket źThe set has a universal bracket with a movable head (7), which is
adapted to be mounted with a spirit level. Screw in the level to it using a 1/4" threaded connection (6) on the device's base (see Fig. B). The bracket can then be attached to the table, shelf, etc. (see Fig. C).
źThe adjusting screw (8) and ball joint (9) can be used to tilt the
equipment to the required angle.
n Mounting on a tripod or strut
To obtain a stable working position the level can be mounted on a tripod or strut (not included) using a 1/4" threaded connection. When mounting the device using accessories with a 5/8" thread, use the appropriate adapter or the included bracket.
n Switching the level on/off źTo turn the device on in the auto-level mode, move the slider (2) to
the right (symbol of an open padlock). After the device is switched on, it is automatically levelled and compensates for unevenness within a self-levelling range of ±4° in 3 seconds. If the device is
within its self-levelling limits, the beam will be on continuously. If the laser beam disappears, the device should be levelled. When the laser lines stop moving, the levelling has been completed. If the level is shaken or its working pos ition chang es, it automatically performs self-levelling again. If automated self-levelling is not possible, e.g. when the surface on which the laser device is standing is more than 4° from level, the laser level should be adjusted horizontally using a tripod or universal bracket (7).
źTo turn on the device with a locked pendulum (to set oblique lines),
press the button (1). In the blocked state the compensator pendulum is blocked, which makes self-levelling impossible. The laser beams will flash every 5 seconds.
źTo turn off the device - move the pendulum block lever to the left
(closed padlock symbol) and then press the button (1).
TIPS FOR WORKING:
źProtect the level from moisture and direct solar radiation. źProtect the level from extremely high or low temperatures, as well
as temperature fluctuations. For example, do not leave the device for a long time in a car. If the device has been exposed to greater temperature fluctuations, allow it to return to normal temperature before use.
ź Avoid strong impacts or dropping the spirit level. A damaged laser
device can make inaccurate measurements. Therefore, after each strong impact or drop of the device, the laser line should be compared with a previously determined horizontal or vertical reference line.
ź A tripod is recommended to ensure a stable, height-adjustable
support for the spirit level.
CLEANING, STORAGE AND MAINTENANCE:
NOTE: Turn off the device before cleaning. To avoid accidentally activating the level and directing the laser beam at eyes, the battery should also be
removed from the bay.
1. Clean the device only with a dry or slightly moistened cloth. Never
use cleaning or scouring cleaners. Visible dir t in the laser beam window (3) should be carefully removed with a cotton swab using glass cleaning fluids.
2. The level should be kept in a dry place, away from children and
animals.
3. Th e devi ce is mai ntenance- free. The dev ice fe atures n o
components that are meant to be repaired by the user. If any errors in operation or damage to the device are observed, please contact an authorised service centre.
TRANSPORT:
In order to ensure complete safety during transport, set the blocking switch slider (2) to the « » position, as this blocks the pendulum unit, which could be damaged in case of stronger motion.
20
Page 21
MANUFACTURER:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polska This device complies with national and European standards, and with safety guidelines. All repairs are to be performed by qualified personnel using original spare parts.
PICTOGRAMS:
The device features the following warning symbols:
LASER RADIATION
DO NOT LOOK INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER DEVICE
λ: 620-690 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
ATTENTION! Always check the legibility of the plates and warning signs on the laser device.
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
The symbol shown indicates a ban on disposal of used equipment together with other waste (subject to a fine). Hazardous components found in electrical and electronic equipment adversely affect the natural environment and
human health. The user should contribute to the recovery and re-use (recycling) of used equipment. A system of collecting used equipment is being created, or is present, in Poland and Europe, under which all sales outlets of the above-mentioned equipment are required to collect used equipment when new equipment is purchased. In addition, there are collection points for the above-mentioned equipment.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased. This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
21
Page 22
NAVODILA ZA UPORABO
SL
KRIŽNA LASERSKA LIBELA 15175
OPOZORILO:
Pred uporabo križne laserske libele, v nadaljevanju „libela" seznanite se z navodili za uporabo.
Nepravilna uporaba libele lahko privede k hudim očesnim poškodbam uporabnika ali drugih oseb.
VARNOSTNA NAČELA :
1.
Libelo uporabljajte le skladno z namenom.
2.
Libela je opremljena z laserjem, ki sodi v 2. razred v skladu z EN 60825-1:2014. Ne gledati direktno v laserski žarek. Gledanje v žarek, ki ga oddaje laser 2. razreda ni škodljivo le če traja ne več kot 0,25 s. Refleks zapiranja očesnih vek je običajno zadostna zaščita. Uporaba optične opreme, na primer očal ali daljnogleda, ne povečuje tveganja očesnih poškodb.
3. Ne usmerjajte vira svetlobe proti drugim navzočim osebam ali živalim.
4. Ne dovolite, da laserska naprava pride v roke otrok ali drugih oseb, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Neusposobljene osebe lahko nenamerno oslepijo sebe ali druge osebe.
5. Ne uporabljajte laserske naprave, če se ta nahaja na ravni glav mimoidočih oziroma če so zraven površine z odbojno plastjo, saj to lahko pripelje do nevarne preusmeritve laserskega žarka.
6. Poskrbite z a to, da pri deluj oči na pravi n e prid e do
nekontrolirane spremembe smeri žarka, ki bi lahko nekoga zadel v oči.
7. Ob uporabi libele ne nosite sončnih ali zaščitnih očal. Ne dajejo
zadostne zaščite pred žarki in hkrati otežujejo zaznavo žarka.
8. Ne nosite očal za gledanje laserskega žarka za zaščitna očala.
Očala za gledanje laserskega žarka so namenjena za izboljšano vizualizacijo žarka samega, vendar pri tem ne zaščitijo pred laserskim sevanjem.
9. Ne nosite očal za gledanje laserskega žarka za sončna očala ali med vožnjo. Očala za gledanje laserskega žarka ne dajejo popolne UV-zaščite in zmanjšujejo barvno zaznavo.
10. Ne uporabljajte libele v eksplozivnem okolju, kjer obstaja
tveganje požara, kjer so prisotne vnetljive tekočine ali plini.
11. Nikoli ne polnite iztrošenih baterij. Lahko pride do eksplozije.
Baterij ne dajte v ogenj, ne razstavljati in ne spajajte, ne odstranjujte skupaj z gospodinjskimi odpadki.
12. Ne zamenjajte laserske diode 2 razreda z diodo druge vrste.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale kot posledica nepooblaščenega posega v lasersko napravo.
13. Popravila v okviru garancije in po izteku garancije izvaja Serwis
PROFIX, ki jamči za najvišjo kakovost popravil in uporabo originalnih nadomestnih delov.
Prevod izvirnih navodil za uporabo
POZOR! Odpiranje ohišja libele ali kakršne koli nepooblaščene spremembe naprave povzročajo iz gub o pr av ice do g ara nc ije i n i zlo či tev
odgovornosti proizvajalca za nastale škode.
UPORABA:
Križna laserska libela s funkcijo samodejne poravnave je namenjena za uporabo v prostorih, za določanje vodoravnih in navpičnih linij s pomočjo laserskega žarka, kar značilno olajša izvedbo številnih del.
Uporaba naprave za druge namene je izključena.
OPIS NAPRAVE :
Laserska libela oddaje eden navpični žarek in eden vodoraven
ź
žarek, ki se križata pod kotom
źMehanska blokada nihala, ki omogoča določanje poševnih linij; ź Odporna na vodo in prah - zaščitni razred IP-54; źS amo dejn a po ravn ava za rad i s amo dej ne am or tiza cij e
90°;
kompenzatorja;
źNa nagib naprave zunaj delovnega območja (4°) opozarja
utripanje rdečih laserskih linij;
ź Naprava opremljena z univerzalnim držalom s premično glavo; ź Enostavna pritrditev na stojalo.
SESTAVA:
ź Križna laserska libela – 1 kos ź Univerzalno držalo - 1 kos ź Torba - 1 kos ź Navodila za uporabo - 1 kos
DELI NAPRAVE :
Številke delov naprave se nanašajo na grafični prikaz na drugi strani navodil za uporabo:
Slika A 1. Gumb za vklop in izklop (le ko je nihalo zaklenjeno)
navpične in vodoravne linije
2. Drsnik za vklop in blokado nihala (določanje poševnih
linij)
3. Okenček oddajnika: navpična in vodoravna linija
4. Baterije*
5. Pokrov baterije
6. Notranji navoj 1/4 inča
7. Univerzalno držalo s premično glavo
8. Nastavitveni vijak
9. Krogelni zgib
10. Zunanji navoj 1/4 inča s kolescem
* Opisana ali predstavljena oprema ni del standardne opreme.
22
Page 23
TEHNIČNI PODATKI:
Izhodna moč laserja P 1 mW Dolžina žarka λ 620-690 nm Razred laserja 2 Natančnost libele ±0,5 mm/m Tipično območje samodejne poravnave ±4° (±1°) Tipičen čas poravnave <3 s Domet (v prostoru) do 15 m Temperatura shranjevanja -20 C... +70 C Delovna temperatura -10 C ... +50 C
o o
o o
Maksimalna relativna vlažnost zraka 90 % Razred opreme III Napajanje (vrsta baterij) 2 x 1,5 V LR6 (AA) Teža 0,27 kg
PRIPRAVA ZA DELO:
Pred vsako uporabo napravo pregledajte in preverite, ali ni poškodovana (na primer, ohišje je počilo oz. so deli izkrivljeni). V primeru zaznavanja poškodb napravo posredujte servisu in preverite varnost nadaljnje uporabe.
UPORABA NAPRAVE:
n Namestitev in zamenjava baterij
Priporoča se uporaba alkalnih manganovih baterij Za namestitev baterij odprite pokrov baterij (5). Vstavite dve bateriji
«AA», ob tem pazite na pravilno polarnost, ki je označena v notranjosti prostora za baterije («+» in «-» ). Nato zaprite pokrov baterije. Kadar naprave dlje časa ne nameravate uporabljati, odstranite baterije, saj ob daljšem mirovanju lahko iztečejo ali korodirajo. Baterije zamenjajte, ko se moč laserskega žarka poslabša ali je žarek razpršen. Baterije ali polnilne baterije vedno zamenjajte vse skupaj.
n Uporaba univerzalnega držala źNapravi je priloženo univerzalno držalo s premično glavo (7) ki je
namenjeno pritrditvi libele. Libelo privijte k držalu s pomočjo navojnega priključka 1/4'' (6) na podlagi naprave (glej slika B). Nato držalo lahko pritrdite na mizo, polico ali druge objekte (glej slika C).
źS pomočjo nastavitvenega vijaka (8) in krogelnega zgiba (9) lahko
naprava nagnete do zahtevanega položaja.
n Pritrditev na stojalo ali drog
Za zagotovitev stabilnega delovnega položaja lahko libela pritrdite na stojalo ali drog (nista priložena) s pomočjo navojnega priključka 1/4''. Če uporabljate dodatke z navojem 5/8", za pritrditev naprave uporabite ustrezen adapter ali priloženo držalo.
n Vklop/izklop libele źZa vklop naprave v načinu samodejnega poravnavanja potisnite
drsnik (2) desno (simbol odklenjene ključavnice). Po vklopu se naprava samodejno poravna v razponu ±4° w 3 sekundah. Če se naprava nahaja v območju samodejnega poravnavanja, žarek bo
svetil trajno. Če laserski žarek izgine, to pomeni, da je treba napravo poravnati. Ko se laserske linije nehajo gibati, to pomeni, da je poravnava končana. V primeru trkov ali spremembe položaja se libela ponovno samodejno poravna. Če samodejna poravnava ni mogoča, na primer površina, na kateri stoji laserska naprava, odstopa za več kot 4°, libelo postavite vodoravno s pomočjo stojala ali univerzalnega držala (7).
źZa vklop naprave z zaklenjenim nihalom (določanje poševnih linij)
pritisnite gumb (1). Nihalo kompenzatorja je nepremično in funkcija samodejne poravnave ni na voljo. Laserski žarki bodo utripali vsakih 5 sekund.
źZa izklop naprave – potisnite drsnik blokade nihala levo (simbol
zaklenjene ključavnice), nato pritisnite gumb (1) .
NAPOTKI ZA DELO:
źLibelo zavarujte pred vlago in neposrednim soncem. ź Libele ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam in velikim
temperaturnim spremembam. Na primer, naprave ne pustite v vozilu daljši čas.. V primeru velikih temperaturnih sprememb, pred uporabo naprave pustite ji, da se prilagodi temperaturi okolice.
źIzogibajte se težkim trkom in padcem libele. Poškodbe laserske
naprave lahko vplivajo na njeno natančnost. Zato po težkem trku ali padcu linijo laserja primerjajte z znano vodoravno ali navpično referenčno linijo.
ź Za zagotavljanje stabilne in hkrati nastavljive podlage za libelo je
priporočeno uporabljati stojalo.
ČIŠČENJE, SHRANJEVANJE IN VZDRŽEVANJE:
POZOR: Pred začetkom čiščenja izklopite napravo. Da bi se izognili nenamernemu vklopu libele in usme ritv i las erskeg a žar ka v oč i, od strani te baterije.
1. Napravo čistite le suho ali rahlo navlaženo krpico. Nikoli ne uporabljajte čistilnih ali abrazivnih sredstev. Umazanijo na okenčku oddajnika (3) previdno odstranite z vatirano palčico, uporabite tekočino za čiščenje stekla.
2. Libelo shranjujte na suhem, zunaj dosega otrok in živali.
3. Naprava ne predvideva vzdrževanja s strani uporabnika. Znotraj naprave ni elementov, ki jih uporabnik lahko sam popravi. Če zaznate napake pri delovanju ali poškodbe naprave, obrnite se na pooblaščen servis.
PREVOZ:
Med prevozom, da bi se zagotovila popolna varnost, drsnik blokade (2) mora biti premaknjen v položaj " " - s čemer se zakleni nihalna enota, ki bi se lahko poškodovala ob prevozu.
PROIZVAJALEC:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poljska. Ta naprava je v skladu z nacionalnimi in evropskimi predpisi ter z varnostnimi smernicami. Popravila lahko izvaja le usposobljeno osebje, ki za ta namen uporablja originalne nadomestne dele.
23
Page 24
PIKTOGRAMI:
Na napravi se nahajajo naslednji opozorilni simboli:
LASERSKO SEVANJE
NE GLEDATI DIREKTNO V LASERSKI ŽAREK
LASERSKA NAPRAVA RAZRED 2
λ: 620-690 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
POZOR! Treba je stalno nadzirati čitljivost podatkovnih ploščic in opozorilnih simbolov na laserski napravi.
ZAŠČITA OKOLJA:
Ta simb ol pomeni , da je prepoveda no odlaga nje odsluženega aparata skupaj z drugimi odpadi ( kaznuje se z denarno kaznijo). Nevarne sestavine, ki se nahajajo v električnih in elektronskih napravah, negativno vplivajo
na okolje in zdravje ljudi. Gospodinjstva naj bi prispevala k ponovni uporabi in predelavi (reciklaži) odslužene opreme. Na Poljskem in v Evropi se ustvarja, oziroma že obstaja, sistem zbiranja odsluženih naprav, v okviru katerega so vse prodajne točke zavezane za sprejemanje odsluženih izdelkov. Poleg tega obstajajo točke zbiranja omenjene opreme.
Politiko podjetja PROFIX odlikuje stalno prizadevanje za izboljšanje izdelkov, zato si podjetje pridržuje pravico do spremembe specifikacije izdelka brez predhodne najave. S like, predstavljene v navodilih za uporabo, so informativne narave in se lahko nekoliko razlikujejo od dejanskega stanja. Ta navodila so varovana z avtorsko pravico. Kopiranje/razmnoževanje brez pisnega dovoljena podjetja Profix Sp. z o.o. je prepovedano.
24
Page 25
HR
UPUTE ZA RAD
RAZINA KRIŽNOG LASERA 15175
Prijevod originalnih uputa
UPOZORENJE:
Prije uporabe križne laserske razine, u daljnjem tekstu "r azina", pažlj ivo proči tajte u pute za uporabu.
Nepravilna uporaba razine može ozbiljno oštetiti organe oka korisnika ili drugih ljudi.
PRAVILA SIGURNOSTI:
1.
Uvijek koristite libelu za namjeravanu svrhu.
2.
Razina je uređaj opremljen laserima klase 2 prema EN 60825- 1: 2014. Ne gledajte u lasersku zraku. Gledanje u radijus koji emitira laser klase 2 nije štetan ako ne traje dulje od 0,25 s. Refleks blefaroplastike općenito osigurava dovoljnu zaštitu. Uporaba optičkih uređaja, kao što su naočale i dalekozori, ne povećava rizik od oštećenja oka.
3. Nije dopušteno usmjeriti izvor svjetla na neovlaštene osobe ili životinje.
4. Ne dopustite da laserski uređaj padne u ruke djece ili drugih osoba koje nisu upoznati sa sadržajem ovog priručnika. Oni mogu nenamjerno osljepiti sebe ili druge.
5. Nije dopušteno koristiti laserski uređaj smješten na razini glave pro lazni ka ili u bl izin i po vrši na k oje su pre krive ne reflekti rajućim slojem , jer to može uzrokovati op asnu usmjerenost reflektiranog laserskog snopa.
6. Potrebno je osigurati da s uređajem u pogonu ne dođe do nekontrolirane promjene u smjeru laserske zrake i udarca u oči.
7. Kada koristite libele, nemojte nositi naočale za sunce ili zaštitne naočale. Oni ne pružaju dovoljnu zaštitu od laserske svjetlosti i istovremeno otežavaju prepoznavanje laserske zrake.
8. Ne koristite naočale za rad s laserom kao zaštitne naočale. Laserske naočale koriste se za bolje prepoznavanje laserske točke ili linije, a ne za zaštitu od laserskog zračenja.
9. Ne koristite naočale za rad s laserima kao sunglass ili ih koristite u prometu. Čaše za rad s laserom ne pružaju potpunu zaštitu od UV zračenja i otežavaju razlikovanje boja.
10. Ne aktivirajte libele na mjestima gdje postoji opasnost od požara ili eksplozije, primjerice u prisutnosti zapaljivih tekućina ili plinova.
11. Nikad ne koristite ponovno iskorištene baterije. U suprotnom, mogu eksplodirati. Ne bacajte baterije u vatru, nemojte ih rastavljati ili kratko spajati, nemojte bacati zajedno s kućnim otpadom.
12. Lasersku diodu klase 2 nemojte zamijeniti diodom različitog tipa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu smetnjama laserskog uređaja.
13. Jamstvo i poslije-jamstveni popravci njihovih električnih alata provodi PROFIX servis, koji jamči najvišu kvalitetu popravaka i korištenje originalnih rezervnih dijelova.
NAPOMENA! Otvaranje razine ili bilo kakve izmjene uređaja od strane korisnika poništit će jamstvo i proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu time.
PRIMJENA:
Razina križnog lasera s funkcijom samoniveliranja namijenjena je za unutarnju uporabu i koristi se za određivanje horizontalnih i vertikalnih ravnina pomoću laserske zrake, što ga čini vrlo jednostavnim za izvođenje mnogih obrtničkih radova.
Kategorički je isključeno korištenje uređaja za bilo koju drugu svrhu.
OPIS UREĐAJA:
źRazina lasera generira jedan okomiti snop i jednu vodoravnu
zraku, koja se sijeku pod kutom od 90 °;
źMehaničko blokiranje njihala koje omogućuje određivanje kosih
linija;
źOtporan na vodu i prašinu razredna klasa IP-54; źS amon ive lira nje za hval juj ući au toma tsk oj am ort iza ciji
kompenzatora;
źNagib uređaja izvan radnog područja (4°) označen je treptanjem
crvenih laserskih linija;
źOpremljena univerzalnom ručkom s pokretnom glavom; źJednostavna montaža na stativ.
PAKIRANJE:
ź Laserska križna razina - 1 stavka źUniverzalni držač - 1 predmet źPokrov- 1 stavka źServisne upute - 1 stavka
ELEMENTI UREĐAJA:
Numeriranje elemenata uređaja odnosi se na grafički prikaz na stranici 2 uputa za uporabu:
Slika A 1. Tipka za uključivanje i isključivanje (samo kada je klatno
zaključano) vertikalnih i horizontalnih linija
2. Klizni prekidač i blokiranje kliznog klatna (određivanje
kosih crta)
3. Prozor odašiljača: okomita i vodoravna linija
4. Baterije *
5. Poklopac baterije
6. Unutarnji navoj 1/4
7. Univerzalni držač s pokretnom glavom
8. Vijak za podešavanje
9. Kuglasti zglob
10. Muški navoj 1/4 inča s kotačem
* Opisani ili prikazani pribor nije standardna oprema.
25
Page 26
TEHNIČKI PODACI:
Izlazna snaga lasera P 1 mW Valna duljina lasera λ 620-690 nm Laserska klasa 2 Preciznost niveliranja ±0,5 mm/m Tipično područje samoniveliranja ±4° (±1°) Vrijeme izravnavanja je tipično <3 s Radni raspon (u zatvorenom prostoru) do 15 m Temperatura skladištenja -20 C... +70 C Radna temperatura -10 C ... +50 C Relativna vlažnost zraka maks. 90 % Klasa opreme III Napajanje uređaja (tip baterije) 2 x 1,5 V LR6 (AA) Težina 0,27 kg
o o
o o
PRIPREMA ZA RAD:
Prije svake uporabe, razinu treba provjeriti ako se na bilo koji način ne ošteti (npr. Ako kućište nije napuklo ili su njegovi dijelovi slomljeni). Ako se otkriju bilo kakva oštećenja, odnesite uređaj u servisno mjesto kako biste provjerili sigurnost uporabe.
RAD UREĐAJA:
n Ugradnja i zamjena baterije
Koristite samo alkalno-manganske baterije za vođenje libele. Da biste instalirali bateriju, otvorite poklopac baterije (5). Umetnite
dvije "AA" baterije u komoru, pazeći na pravilan polaritet, prema dijagramu na poklopcu («+» i «-»). Zatim zatvorite poklopac. Ako se uređaj ne koristi duže vrijeme, izvadite baterije iz njega. Oni se mogu isprazniti ili isprazniti kada se koriste duže vrijeme. Baterije je potrebno zamijeniti kada je slabašno lasersko svjetlo, a laserska zraka raspršena. Uvijek zamijenite baterije ili akumulatore setovima.
n Uporaba univerzalne ručke źSet sadrži univerzalni držač s pokretnom glavom (7), koja je
prilagođena za ugradnju s libelom. Nivo se može pričvrstiti na navoj pomoću priključka s navojem 1/4 '' (6) na dnu uređaja (vidi sliku B). Zatim se držač može pričvrstiti na stol, police i sl. (Vidi sliku C).
źOpremu možete nagnuti pod potrebnim kutom pomoću vijka za
podešavanje (8) i kuglastog zgloba (9) možete nagnuti opremu pod potrebnim kutom.
n Montiranje na stativ ili nosač opružnog stupa
Da bi se dobio stabilan radni položaj, razina se može postaviti na tronožac ili stup (nije uključen) pomoću 1/4 "navojnog spoja. Kada koristite pribor s navojem od 5/8 "za pričvršćivanje uređaja, koristite odgovarajući adapter ili priloženi držač.
n Uključivanje / isključivanje libele źZa uključivanje uređaja u automatskom načinu rada pomaknite
klizač (2) udesno (simbol otvorenog lokota). Nakon uključivanja instrumenta automatski će se izravnati i kompenzirati neravnine
unutar samoizravnavanja ± 4 ° unutar 3 sekunde. Ako se uređaj nalazi unutar granica samoniveliranja, snop će stalno svijetliti. Ako laserska zraka nestane, to znači da uređaj treba izravnati. Kada se laserske linije zaustave, to znači da je izravnavanje završeno. U slučaju trešnje ili promjene radnog položaja razine, ona se automatski ponovno izjednačava. Ako automatsko izravnavanje nije moguće, na primjer kada je površina podloge na kojoj stoji laserski uređaj veća od 4 ° od razine, raz inu tre ba nam jesti ti h orizo ntaln o p omoću sta tiva i li univerzalnog držača (7).
źZa uključivanje uređaja pomoću zaključanog klatna (određivanje
kosih cr ta) pritisnite gumb (1). U blokiranom stanju, klatno kompenzatora je imobilizirano i tako je nemoguće izvesti funkciju samoniveliranja. Laserske zrake će bljeskati svakih 5 sekundi.
ź Za isključivanje uređaja - pomaknite ručicu za zaključavanje klatna
ulijevo (simbol zatvorenog lokota), a zatim pritisnite gumb (1).
UPUTE ZA RAD:
źRazine treba zaštititi od vlage i izravnog sunčevog zračenja. źRazina mora biti zaštićena od ekstremno visokih ili niskih
temperatura, kao i od temperaturnih promjena. Primjerice, uređaj ne ostavljajte dugo u automobilu. Ako je uređaj bio izložen višim temperaturnim kolebanjima, prije uporabe pustite da se vrati na normalnu temperaturu.
źSpriječite jake udarce ili ispustite libelu. Oštećeni laserski uređaj
može napraviti netočna mjerenja. Stoga, nakon svakog jakog udarca ili pada uređaja, lasersku liniju treba usporediti s prethodno određenom horizontalnom ili vertikalnom referentnom linijom kao dijelom kontrole.
źDa biste osigurali stabilan, podesiv po visini oslonac za libele,
preporučuje se upotreba stativa.
ČIŠĆENJE, ČUVANJE I ODRŽAVANJE:
NAPOMENA: Prije čišćenja uređaja isključite ga. Kako biste izbjegli slučajno uključivanje "razine" i udaranje laserske zrake u oči, također izvadite bateriju iz komore.
1. Uređaj čistite samo suhom ili blago navlaženom krpom. Nikada nemojte koristiti sredstva za čišćenje. Vidljive nečistoće u prozoru odašiljača (3) treba pažljivo ukloniti pomoću štapića pamuka pomoću tekućine za čišćenje stakla.
2. Razinu treba čuvati na suhom mjestu, podalje od djece i životinja.
3. Uređaj ne treba održavati. U uređaju nema komponenta koje treba da popravi korisnik. U slučaju bilo kakvih pogrešaka u radu ili oštećenja uređaja, molimo kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
PRIJEVOZ:
Tijekom transporta, kako bi se osigurala potpuna sigurnost, postavite ručicu za zaključavanje (2) u položaj « » - to uzrokuje blokadu okretne jedinice koja se može oštetiti ako je promet veći.
26
Page 27
PROIZVOĐAČ:
Profix Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poljska Ovaj je uređaj u skladu s nacionalnim i europskim standardima i sigurnosnim smjernicama. Sve popravke mora izvršiti kvalificirano osoblje koristeći originalne
rezervne dijelove.
PIKTOGRAMI:
Na uređaju postoje daljnji simboli upozorenja:
LASERSKO ZRAČENJE
NE PRODIRAJTE SE KROZ LASERSKU ZRAKU
LASERKA OPREMA KLASE 2
λ: 620-690 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
NAPOMENA! Čitljivost pločic a i znakova upozorenja na laserskom uređaju mora se stalno provjeriti.
ZAŠTITA OKOLIŠA:
Simbol označava zabranu stavljanja rabljene opreme zajedno s drugim otpadom (uz prijetnju novčanom kaznom). Opasni sastojci u električnoj i elektroničkoj opremi negativno utječu na prirodni okoliš i ljudsko
zdravlje. Kućanstvo bi trebalo prido nijeti oporabi i p onovnoj uporab i (recikliranju) rabljene opreme. U Poljskoj i Europi, sustav prikupljanja iskorištene opreme se stvara ili već postoji, prema kojem svi prodajni objekti gore navedenih oprema je obvezna prihvatiti rabljenu opremu. Osim toga, postoje i mjesta za prikupljanje za gore navedenu opremu.
Politika PROFIX-a je politika stalnog poboljšanja svojih proizvoda i stoga tvrtka zadržava pravo promjene specifikacije proizvoda bez prethodne najave. Slike u korisničkom priručniku su primjeri i mogu se malo razlikovati od stvarnog izgleda kupljenog uređaja. Ovaj je priručnik zaštićen autorskim pravima. Kopiranje / reproduciranje bez pismene suglasnosti Profix Sp. z o.o. je zabranjeno.
27
Page 28
BS
UPUTSTVO ZA RAD
KRIŽNI LASER NIVO 15175
Prijevod originalnih uputstava
UPOZORENJE:
Pre korišćenja laserskih lasera u obliku križa, u daljem tekstu "nivo ", pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
Nepravilna upotreba nivoa može ozbiljno da ošteti organe očiju korisnika ili drugih ljudi.
PRAVILA ZAŠTITE:
1. Uvijek koristite libido za namjeravanu svrhu.
2. Nivo je opremljen laserima klase 2 prema EN 60825-1: 2014 .
Ne gledajte u laserski zrak. Gledanje radijusa koji emituje lasersku klasu 2 nije štetno ako ne traje duže od 0,25 s. Refleksna blef aroplastika ob ično pruža dovoljn u zaštitu. Upotreba optičkih uređaja kao što su naočari i dvogled ne povećava rizik od oštećenja oka.
3. Nij e doz voljeno usm jeravati iz vor svj etla neovl aštenim osobama ili životinjama.
4. Ne dozvolite da laserski uređaj padne u ruke dece ili drugih osoba koje nisu upoznati sa sadržajem ovog priručnika. Oni mogu nenamjerno utjeloviti sebe ili druge.
5. Nije dozvoljeno da se koristi laserski uređaj koji se nalazi na nivou prolaza ili blizu površina koje su pokrivene reflektujućim slojem, jer to može izazvati opasan fokus reflektovanog snopa.
6. Uvjerite se da nema nekontrolirane promjene u smjeru laserskog snopa i puhati u stroj u pogonu.
7. Kada koristite knjižice, nemojte nositi naočare za sunce ili naočale. Oni ne pružaju dovoljno zaštite od laserske svjetlosti i istovremeno otežavaju detekciju laserskih zraka.
8. Ne koristite naočare za rad sa laserom kao zaštitne naočare. Laserske naočare se koriste za bolje otkrivanje laserske tačke ili linije, a ne za zaštitu od laserskog zračenja.
9. Ne koristite naočare za rad sa laserima kao što su naočare za sunce ili ih koristite u prometu. Lasersko upravljana stakla ne pru žaju po tpunu za štitu od U V zr ačenj a i o težava ju diferencijaciju boja.
10. Ne aktivirajte naočare na mestima gde postoji opasnost od požara ili eksplozije, na primer u prisustvu zapaljivih tečnosti ili gasova.
11. Nikada nemojte koristiti baterije koje se mogu ponovo koristiti. U suprotnom, mogu eksplodirati. Nemojte bacati baterije u vatru, nemojte ih rastavljati ili ih kratko spajati, ne bacajte ih zajedno sa kućnim otpadom.
12. Nemojte zamijeniti diodu klase 2 s drugim tipom diode. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete uzrokovane smetnjama laserskog uređaja.
13. Garanciju i nakon-garantne popravke električnih alata vrši PROFIX servis, koji garantira najviši kvalitet popravki i korištenja originalnih rezervnih dijelova.
NAP OME NA! Ot vara nje niv oa i li bil o ka kve modi fikac ije u ređaj a od str ane k orisn ika ć e po niš ti ti ga ra nci ju i pr oiz vo đač ne će bi ti odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu.
PRIJAVA:
Laserski nivo sa samopodešavanjem dizajniran je za unutrašnju upotrebu i koristi se za određivanje horizontalnih i vertikalnih ravni pomoću laserske zrake, što ga čini veoma jednostavnim za izvođenje mnogih radova.
Korištenje kategorije je onemogućeno za bilo koju drugu svrhu.
OPIS UREĐAJA :
Lase rski nivo se ge neriše ve rtika lnim sno pom i jed nim
ź
horizontalnim snopom koji se kosi pod uglom 90 °; Mehaničko blokiranje klatna koje omogućava određivanje nagiba;
ź
Otporan na vodu i prašinu klase IP-54;
ź źS amo niv eli šuć i za hva lju ju ći a uto mat sko j a mor ti zac iji
kompenzatora;
źNagib uređaja (4°) je označen crvenim crvenim laserskim linijama; źOpremljena univerzalnom drškom sa pokretnom glavom; źJednostavna montaža na postolje
PAKOVANJE :
ź Laser križni nivo - 1 kom źUniverzalni dr žač - 1 kom źCover - 1 źServisna uputstva - 1 stavka
ELEMENTI UREĐAJA :
Numeriranje elemenata uređaja odnosi se na grafički prikaz na stranici 2 uputa za uporabu:
Slika A 1. Uključite i isključite taster (samo kada su klešta
zaključana) vertikalnih i horizontalnih linija
2. Klizni prekidač i zaključavanje kratkospojnika (kosa
crta)
3. Prozor predajnika: Vertikalna i horizontalna linija
4. Baterije *
5. Poklopac baterije
6. Unutrašnji navoj 1/4
7. Držač univerzalnog naslona za glavu
8. Vijak za podešavanje
9. Kuglični zglob
10. Muški navoj 1/4 inča sa točkom
* Opisani ili prikazani dodaci nisu standardna oprema.
28
Page 29
TEHNIČKI PODACI :
Izlazna snaga lasera P 1 mW Talasna dužina lasera λ 620-690 nm Klasa lasera 2 Preciznost izravnavanja ±0,5 mm/m Tipično područje samoniveliranja ±4° (±1°) Vreme izglađivanja je tipično <3 s Radni opseg (u zatvorenom prostoru) do 15 m Temperatura skladištenja -20 C... +70 C Radna temperatura -10 C ... +50 C
o o
o o
Relativna vlažnost max. 90 % Klasa opreme III Napajanje uređaja (tip baterije) 2 x 1,5 V LR6 (AA) Težina 0,27 kg
PRIPREMA ZA RAD:
Pre svake upotrebe, treba proveriti nivo ako se na bilo koji način ne ošteti (npr. Ako kućište nije napuklo ili su delovi slomljeni). Ako se otkriju bilo kakva oštećenja, odnesite uređaj na servisnu lokaciju kako biste provjerili sigurnost uporabe.
RAD UREĐAJA :
n Instalirajte i zamijenite bateriju
Koristite samo alkalno-manganske baterije za vođenje glazure. Da biste instalirali bateriju, otvorite poklopac baterije (5). Umetnite
dvije "AA" baterije u komoru, vodeći računa o pravilnom polaritetu, prema dijagramu poklopca («+» i «-»). Zatim zatvorite poklopac. Ako se uređaj dugo ne koristi, izvadite baterije iz njega. Mogu se isprazniti ili isprazniti kada se koriste duže vrijeme. Baterije je potrebno zamijeniti kada se neispravno lasersko svjetlo i laserski snop raspršuju. Uvijek zamijenite baterije ili akumulatore setovima.
n Koristite univerzalnu ručku źSet sadrži univerzalni naslon za glavu ( 7 ), koji je pogodan za
ugradnju sa vatrootpornom zaštitom. Nivo se može pričvrstiti na navoj pomoću navojnog priključka 1/4 "(6) na dnu uređaja (vidi sliku B ). Zatim se konzola može pričvrstiti za stol, police i sl. (Vidi sliku C ).
źOpremu možete nagnuti pod željenim kutom pomoću vijka za
podešavanje (8) i kugličnog zgloba (9) možete nagnuti opremu pod potrebnim kutom.
n Montiranje na stativ ili nosač stalka
Da biste dobili stabilan radni položaj, nivo se može postaviti na tronožac ili kolonu (nije uključen) sa 1/4 "navojnim priključkom. Kada koristite 5/8" navojni nastavak za pričvršćivanje jedinice, koristite odgovarajući adapter ili priključni držač.
n Omogućite / onemogućite zamajac źDa biste uključili jedinicu u automatskom režimu, pomerite klizač
(2) ude sno (sim bol ot vorene ta ble). Nako n uk ljuči vanja
instrumenta automatski će izjednačiti i kompenzirati nepravilnosti unutar samopodešavanja ± 4 ° unutar 3 sekunde. Ako je uređaj u granicama samoniveliranja, snop će biti stalno osvijetljen. Ako laserski snop nestane, to znači da uređaj treba izravnati. Kada su laserske linije zaustavljene, to znači da je izglađivanje završeno. U slučaju c vrkutanja ili promene radnog položaja nivoa, automatski se vraća. Ako automatsko niveliranje nije moguće, na primjer kada je površina podloge na kojoj stoji laserski uređaj veća od 4 ° od nivoa, nivo treba podesiti horizontalno pomoću stativa ili univerzalnog držača (7).
źDa biste uključili uređaj sa zaključanom stezaljkom (definišite liniju
promaje), pritisnite dugme (1). U blokiranom stanju, ubodni kompenzator je imobiliziran i nemoguće je izvršiti funkciju samopodešavanja. Laserske zrake će treperiti svakih 5 sekundi.
źZa isključivanje uređaja - pomaknite ručicu za zaključavanje
(simbol zaključavanja lokota), a zatim pritisnite (1).
UPUTSTVO ZA RAD:
źNivoi moraju biti zaštićeni od vlage i direktnog sunčevog zračenja. źNivo mora biti zaštićen od ekstremno visokih ili niskih temperatura
kao i od temperaturnih promjena. Na primer, ne ostavljajte uređaj dugo u automobilu. Ako je uređaj izložen višim temperaturnim kolebanjima, pustite ga da se vrati na normalnu temperaturu prije upotrebe.
źSprečite jake udarce ili ispustite bočicu. Oštećeni laserski uređaj
može napraviti pogrešna mjerenja. Stoga, nakon svakog jakog udara ili pada uređaja, laserska linija treba da se uporedi sa unaprijed određenom horizontalnom ili vertikalnom referentnom linijom kao dijelom kontrole.
źDa b iste osig urali sta bilnu, p odesivu visi nu p odupira ča,
preporučuje se upotreba stativa.
ČIŠĆENJE, SKLADIŠTENJE I ODRŽAVANJE :
NAPOMENA : Pre čišćenja uređaja, isključite ga. Da bi s e izbeg lo sluča jno "za tezanje" i uda ranje laserskog zraka u oko, izvadite bateriju iz komora.
1. Aparat čistite samo suhom ili blago navlaženom krpom. Nikada ne koristite sredstva za čišćenje. Vidljive nečistoće u prozoru predajnika (3) treba pažljivo ukloniti pomoću pamučnog štapića pomoću sredstva za čišćenje stakla.
2. Držite nivo na suvom mjestu daleko od djece i životinja.
3. Uređaj ne treba otvarati. Uređaj nema komponentu koju korisnik treba popraviti. U slučaju bilo kakvih kvarova ili oštećenja uređaja, molimo kontaktirajte ovlašteni ser visni centar.
TRANSPORT:
Tokom transporta, kako bi se osigurala potpuna sigurnost, postavite ručicu za zaključavanje (2) u položaj " " - to uzrokuje blokiranje rotirajućeg uređaja koji se može oštetiti ako je promet veći.
29
Page 30
P ROIZVOĐAČ :
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poljska Ovaj uređaj je u skladu sa nacionalnim i evropskim standardima i sigurnosnim smjernicama. Sve popravke mora izvršiti kvalificirano osoblje koristeći originalne rezervne dijelove.
PIKTOGRAMA:
Na vašem uređaju postoje drugi simboli upozorenja:
LASERSKO ZRAČENJE
NE PROIZVODITE KROZ LASERE VAZDUHA
LASERSKA OPREMA KLASE 2
λ: 620-690 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
NAPOMENA! Pločice i znakovi upozorenja na laserskom uređaju moraju se stalno proveravati.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE :
Simbol označava zabranu stavljanja rabljene opreme zajedno sa drugim otpadom (uz novčanu kaznu). Opasne kompo nente u ele ktrično j i el ektronsk oj op remi
negativno utiču na prirodnu sredinu i zdravlje ljudi. Domaćinstva bi trebala doprinijeti oporavku i ponovnoj upotrebi (recikliranju) korištene opreme. U Poljskoj i Evropi, stvara se ili već postoji sistem prikupljanja korištene opreme, prema kojem su svi prodajni objekti navedene opreme obavezni da prihvate korištenu opremu. Pored toga, tu su i mjesta za prikupljanje gore navedene opreme.
Politika PROFIX-a je politika stalnog poboljšanja svojih proizvoda i stoga kompanija zadržava pravo da promenite specifikacije proizvoda bez prethodne najave. Slike u korisničkom priručniku su primjeri i mogu se neznatno razlikovati od stvarnog izgleda kupljenog uređaja. Ovaj priručnik je zaštićen autorskim pravima. Kopiranje / reprodukcija bez pismene saglasnosti Profix Sp. z o.o. je zabranjeno.
30
Page 31
31
Page 32
www.profix.com.pl
Loading...