Handheld riveter 14012 is designed for clamping rivet nuts M3-M12 made from
aluminium, steel and stainless steel.
The riveter should be used as designed. Any other use is not permitted.
Use the tool only with the spare parts provided by its manufacturer. The manufacturer
shall not be held liable if any other spare parts are used or the tool is not repaired as
appropriate. Consequently, do not repair the tool yourself
but send it to the authorised service facility.
TECHNICAL PARAMETERS:
Weight – 1350 g
Length – 410 mm
Max. effective work stroke – 7 mm
Max. clamping force – 30 kN
The adapter set for rivet nuts:
Guide head
M3
Threaded pin
HANDHELD RIVETER 14012
Original text translation
WORKING SEQUENCE:
Before you use the tool, check if the pin and head in the riveter match the
thread of the rivet nut you wish to clamp. Otherwise, change the format.
Work stroke adjustment shall take place
after unlocking the clamp guard by turning
the locking nut rightwards. After you have
Open the clamps,
turn the rivet nut on
the pin along its
length, and then
place the nut into
the hole made in
the material.
unlocked, unscrew the clamp guard to
extend the stroke or tighten it to
make it shorter.
longshort
Tighten the locking nut
after you have adjusted
the work stroke
rightwards.
M4
M5
M6
M8
M10
M12
The handheld riveter has a measurement scale thanks
to which the user can easily check the set work stroke.
Clamp the rivet nut in the material by closing
the clamps.
To remove the pin from the installed rivet
nut, turn the knob counterclockwise.
2
ADAPTER SET REPLACEMENT:
Remove the guide head by
turning, using the wrench
supplied.
Move the pin ring backwards through the
guard opening, to release the hexagonal
bolt , as shown in the figure.
When the pin ring was moved
backwards, remove the pin from the
riveter chuck.
When the pin ring was moved backwards,
turn the appropriate pin into the riveter
chuck until you feel resistance.
PLEASE NOTE! If the threaded pin cannot be removed with a knob
after the rivet nut is fixed, do not use force to remove it. Correct
operations: Insert an Allen wrench (ø <5mm) into the pin opening
(see Fig. 1) and turn it together with the pin and clamp guard until
you have removed it from the rivet nut, as shown in Figure 2.
D (mm) G (mm)L (mm)
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
Threaded pin
Insert the appropriate guide head into the pin guard and tighten
it using the supplied wrench.
9,0
11,0
13,0
15,0
Clamping range G
Max length of the
rivet nut L before
clamping
12
Clamp guard
Pin ring
Hole diameter D
MANUFACTURER:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Poland
Pin opening (ø 5mm)
Instead of the Allen wrench, you
can use another tool that goes
into the opening.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
3
GEBRAUCHSANLEITUNG
HANDNIETZANGE 14012
Übersetzung der Originalanleitung
Handnietzange 14012 für das Setzen von Nietmuttern M3-M12 aus Aluminium,
Stahl und Edelstahl. Die Nietzange darf nur bestimmungsgemäß verwendet
werden. Alle sonstigen Verwendungsarten sind nicht zulässig.
Dieses Gerät darf nur mit den originalen Ersatzteilen verwendet werden. Im Falle
der Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und einer unsachgemäßen
Rep aratu r übern immt de r Herst eller keine
Haftung. Im Zu sammenhang hiermit sollten
Reparaturen nicht eige nständig du rchgeführt
werden und das Gerät muss zur Reparatur an einen
autorisierten Service gesendet werden.
TECHNISCHE DATEN:
Gewicht – 1350 g
Länge – 410 mm
Max. effektiver Arbeitshub – 7 mm
Max. Setzkraft – 30 kN
Adaptersatz für Nietmuttern:
Mundstück
Gewindedorn
M3
M4
M5
M6
ARBEITSABLAUF:
Vor der Verwendung muss sichergestellt
werden, dass der auf der Nietzange
montierte Dorn und das Mundstück dem
Gewinde der Nietmutter entsprechen, die
versetzt werden soll. Falls dies nicht der
Fall i st, muss das Format geän dert
werden.
Griff öffnen, die Blindnietmutter auf die gesamte
Länge des Dorns aufschrauben und danach die
Nietmutter in die angefertigte Bohrung im
Material einführen.
Die Nietzange verfügt über eine Messskala,
wodu rch de r ei ngeste llte Arbe itshu b
einfach überprüft werden kann.
Die Einstellung des Arbeitshubes
wird durchgeführ t, nachdem das
Halt erung sgehä use durc h ein
Drehen des Blockadeverschlusses
nach links entriegelt wird. Nach
de m En t ri eg el n mu s s da s
Ha lt er un gs ge hä us e z wec ks
S te i g er u n g d es A r b ei t s h ub e s
aufgeschraubt oder z wecks Reduktion
de s A rb ei tsh ub es ei ng esc hr au bt
werden.
langkurz
Den Blockadeverschluss nach
der Einstellung
de s Ar be it shu be s d ur ch
d as D r e h en
n ac h re c ht s
anziehen.
M8
M10
M12
Die Nietmutter durch das Schließen des Griffs
in das Material versetzen.
Um den Dorn aus der versetzten Nietmutter
herauszudrehen, muss der Drehknopf entgegen
dem Uhrzeigersinn gedreht werden.
4
AUSWECHSELN DES ADAPTERSATZES:
Mit dem mitgelieferten Schlüssel
das Mundstück herausdrehen.
Durch die Öffnung im Gehäuse muss der
Dornring nach hinten verschoben werden,
um die Sechskantschraube freizulegen, wie
es auf der Abbildung gezeigt wird.
Nachdem der Dornring nach hinten
verschoben wurde, kann der Dorn aus
de r H alt er un g d er N ie tz ang e
herausgedreht werden.
Gewindedorn
Nachdem der Dornring nach hinten verschoben wurde, kann
der für die Arbeit erforderliche Dorn bis zum Anschlag in die
Halterung der Nietzange eingedreht werden.
Abmessungen NietmutterD (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
ACHTU NG! Falls der Ge winded orn n ach dem Ni etvorga ng
festgezogen ist und nicht mit dem Drehknopf herausgedreht werden
kann, darf er nicht mit Gewalt herausgedreht werden. Richtige
Vorgehensweise: Imbusschlüssel (ø <5mm) in die Öffnung des Dorns
einsetzen (siehe Abb. 1) und zusammen mit dem D orn und dem
Halt erungs gehäus e dre hen, bis die Ni etmutt er vo llstän dig
herausgedreht wird, wie auf Abbildung 2 gezeigt wird.
Das entsprechende Mundstück in das Gehäuse des Dorns
einführen und mithilfe des mitgelieferten Schlüssels festziehen.
Setzbereich G
Max. Nietmutterlänge L vor dem
Setzen
Hersteller:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polen
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung
Bedienungsanleitung
die Öffnung des Dorns (ø 5mm)
der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
Halterungsgehäuse
Dornring
Anstelle des Imbusschlüsseln
können ähn liche Werk zeuge
verwendet werden, die in die
Öffnung passen.
Bohrungsdurchmesser D
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NITOWNICA RĘCZNA 14012
Instrukcja oryginalna
Nitownica ręczna 14012 przeznaczona jest do zaciskania nitonakrętek M3-M12 z
aluminium, stali oraz stali nierdzewnej. Nitownicę należy uży wać tylko zgodnie z
przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Należy używać tego narzędzia tylko z oryginalnymi częściami zamiennymi. Przy użyciu
nieoryginalnych części zamiennych oraz niewłaściwej naprawie producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności. W związku z tym nie należy
przeprowadzać żadnych napraw we własnym zakresie, lecz
odesłać narzędzie do upoważnionego serwisu.
PARAMETRY TECHNICZNE:
Waga – 1350 g
Długość 410 mm–
Maks. efektywny skok roboczy – 7 mm
Maks. siła zacisku – 30 kN
Zestaw adaptacyjny dla nitonakrętek
M3
M4
M5
M6
Główka
kierująca
przelotowych:
Trzpień
gwintowany
KOLEJNOŚĆ PRACY:
Przed użyciem należy upewnić się, czy trzpień i głowica zamontowane
na nitownicy są odpowiednie do gwintu nitonakrętki, którą chce się
zacisnąć, w przeciwnym w ypadku, należy przeprowadzić zmianę
formatu.
Otwórz uchwyty, nakręć nitonakrętkę na
trzpień na całej jej
długości, a następnie włóż nitonakrętkę w otworze
wykonanym w
materiale.
Regulacja skoku roboczego przeprowadza
się po odblokowaniu osłony uchwytu przez
obracanie nakrętki blokującej w lewo. Po
odb lokowa niu na leży od kręc ić o słonę
uchwytu w celu wydłużenia skoku lub
dokręcić w celu jego skrócenia.
długikrótki
Dokręcić nakrętkę blo-
kującą po regulacji
skoku roboczego
w prawo.
Nitownica ręczna posiada skalę pomiarową, dzięki
któ rej uż ytko wni k m oże ła two sk ontr olow ać
ustawiony skok roboczy.
M8
M10
M12
Zaciśnij nitonakrętkę w materiale zamykając
uchwyty.
Aby w ykr ęcić tr zpi eń z z amo cowa nej
nitonakrętki obracaj pokrętło przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
6
WYMIANA ZESTAWU ADAPTACYJNEGO:
Użyj dołączonego klucza, aby
wykręcić główkę kierującą.
Przez otwór w osłonie przesunąć pierścień
trzp ienia do tył u, a by z wolnić śrub ę
sześciokątną, jak pokazano na rysunku.
Kie dy p ierśc ień trz pieni a zo stał
przesunięty do tyłu, wykręć trzpień z
uchwytu nitownicy.
Kiedy pierścień trzpienia został przesunięty do tyłu, wkręć
potrzebny do pracy trzpień do oporu w uchwyt nitownicy.
Wymiary nitonakrętkiD (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
UWAGA! Jeśli trzpień gwintowany po zanitowaniu zaciska się i nie
daje się wykręcić pokrętłem, nie wolno wykręcać go na siłę.
Prawidłowe działanie: Wstaw klucz imbusowy (ø <5mm) w otwór
trzpienia (patrz rys. 1), i obracaj go razem z trzpieniem i osłoną
uchwytu do całkowitego wykręcania z nitonakrętki, jak pokazano
na rysunku 2.
PRODUCENT:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polska
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
Trzpień gwintowany
Pierścień trzpienia
Włóż odpowiednią główkę kierującą w osłonę trzpienia i dokręć
ją za pomocą dołączonego klucza.
Zakres zaciskania G
Maks. długość
nitonakrętki L
przed zaciśnięciem
12
Otwór trzpienia (ø 5mm)
Osłona uchwytu
Średnica otworu D
Zamias t klucz a imbus owego
można użyć podobne narzędzie,
któ re bę dzie pa sowa ło do
otworu.
7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАКЛЁПОЧНИК РУЧНОЙ 14012
Заклёпочник ручной 14012 предназначен для резьбовых заклепок M3–M12 из
алюминия, стали и нержавеющей стали. Заклёпочник следует использовать
только по назначению. Всякое другое применение недопустимо.
Этот инструмент следует использовать только с оригинальными запасными
час тям и. В сл уча е пр име нени я н еори гин альн ых за пасн ых ча стей и
непра вильного ремон та про изводите ль не
несёт какой-либо ответственности. В связи с
этим не следует выполнять какой-либо ремонт
собственными силами, а отправить инструмент
в авторизованный сервисный пункт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Вес – 1350 g
Длина – 410 mm
Макс. эффективный рабочий ход – 7 mm
Макс. сила зажима – 30 kN
Комплект приспособлений для резьбовых
заклепок:
Направляющая
головка
M3
M4
M5
M6
Стержень
с резьбой
Перевод оригинальной инструкции
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ:
Перед использованием следует убедиться, что стержень и головка,
установленные на заклёпочнике, соответствуют резьбе заклёпки,
которую необходимо зажать. В ином случае, следует выполнить
изменение формата.
Раскрыть рукоятки
инструмента, навинтить резьбовую
заклёпку на стержень по всей длине,
а затем вставить
заклёпку в
выполненное в
материале
отверстие.
Регулировка рабочего хода осуществляется
после снятия блокировки защитного кожуха
патрона путём вращен ия фикси рующей
гайки влев о. Пос ле снят ия блок ировки
следует отвинтить защитный кожух патрона
для увеличения шага или завинтить
– для его уменьшения.
длинный
После регулировки рабо-
Ручной заклёпочник имеет измерительную шкалу,
благодаря которой пользователь может простым
образом проверить установку рабочего хода.
короткий
чего хода завинтить
фиксирующую
гайку вправо.
M8
M10
M12
Зажать резьбовую заклёпку в материале,
сжимая рукоятки.
Чтобы вывинтить стержень из закреплённой резьбовой заклёпки следует вращать
головку винта против часовой стрелки.
8
СМЕНА КОМПЛЕКТА ПРИСПОСОБЛЕНИЙ:
При помощи имающегося в
комплекте ключа вывинтить
направляющую головку.
Сквозь отверстие в защитном кожухе
перем естить коль цо сте ржня н азад,
чтобы освободить шестигранный винт,
как показано на рисунке.
Ко гда ко льц о с тер жня бу дет
пе ре дви ну то на за д, сл ед уе т
вывинтить стержень из патрона
заклёпочника.
Когда кольцо стержня передвинуто назад, ввинтить
необходимый для работы стержень до упора в патрон
заклёпочника.
Размеры заклёпкиD (мм)G (мм)L (мм)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
ВНИМАНИЕ! Если стержень с резьбой после заклёпывания
зажат и невозможно вывинтить его вращением головки
винта, нельзя вывинчивать его силой. Правильные действия:
Вставить шестигранный ключ (ø < 5 мм) в отверстие стержня
(см. рис. 1), и вращать его вместе со стержнем и защитным
кожухом патрона до полного вывинчивания из резьбовой
заклёпки, как показано на рис. 2.
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польша
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «».ПРОФИКС
Стержень с резьбой
Встав ить со ответств ующую напр авляющую голов ку в
защитный кожух стержня и завинтить её при помощи ключа,
9,0
Пределы зажима G
Макс. длина
резьбовой
заклёпки L
перед зажатием
12
Отверстие стержня (ø 5мм)
Защитный кожух патрона
Кольцо стержня
Диаметр отверстия D
Вместо шестигранного ключа
м о ж н о и с п о л ь з о в а т ь
ана логи чный ин стру мент ,
соответствующий отверстию.
9
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARATUL MANUAL PENTRU NITUIT 14012
Traducere din instrucţiunea originală
Aparatul manual pentru nituit 14012 este destinat pentru strângerea niturilor piuliţă
M3-M12 din aluminiu, oţel şi inox. Aparatul pentru nituit trebuie utilizat doar în mod
conform cu destinaţia acestuia. Fiecare altă utilizare este interzisă.
Trebuie să folosiţi aparatul doar cu piese originale de schimb. Atunci când folosiţi piese
de schimb care nu sunt originale şi reparaţiile sunt efectuate în mod necorespunzător,
producătorul nu suportă nicio responsabilitate. În legătură
cu acest fapt nu trebuie să efectuaţi nicio reparaţie pe cont
propriu ci să transmiteţi unealta la un service autorizat.
PARAMETRII TEHNICI:
Masă – 1350 g
Lungimea – 410 mm
Saltul max. efectiv de lucru – 7 mm
Forţa max. strângere – 30 kN
Set de adaptare pentru piuliţe-nit:
Cap de ghidare
M3
M4
M5
M6
Bolţ filetat
ORDINEA DE LUCRU:
Înainte de utilizare trebuie să vă asiguraţi că bolţul şi capul montate pe
aparatul de nituit sunt potrivite pentru filetul piuliţei nit pe care doriţi să
o strângeţi, în caz contrar trebuie să schimbaţi formatul.
D e s c h i d e ţ i
s u p o r t u r i l e ,
înfilet aţi piu liţanit pe bolţ pe toată
lungimea acesteia
şi apoi introduceţi
p iu l i ţa - n it î n
orific iul ef ectuat
în material.
Ajustarea saltului de lucru se efectuează
după deblocarea carcasei supor tului prin
rotirea piuliţei de blocare la stânga. După ce
debloca ţi trebu ie să desfi letaţi carcasa
suportului pentru a prelungi saltul
sau desfiletaţi pentru a-l scurta.
lungscurt
Înfiletaţi piuliţa de
blocare după ce aţi
ajustat saltul de
lucru la dreapta.
Aparatul manual de nituire este prevăzut cu o scară de
măsurare datorită căreia utilizatorul poate controla cu
uşurinţă saltul de lucru.
M8
M10
M12
Strângeţi piuliţa-nit în material închizând
suporturile.
Pentru a desfileta bolţul de pe piuliţa-nit fixată
rotiţi rozeta în direcţia opusă mişcării acelor de
ceas.
10
SCHIMBAREA SETULUI DE ADAPTARE:
Folosiţi cheia din dotare pentru a
desfileta capul de direcţionare.
Prin orificiul din carcasă deplasaţi inelul
bolţului în spate pentru a da drumul la
şurubul hexagonal aşa cum este indicat în
imaginea.
Atun ci cân d in elul bo lţul ui s -a
deplasat în spate desfiletaţi bolţul din
suportul aparatului de nituit.
Atunci când inelul bolţului s-a deplasat în spate înfiletaţi
bolţul necesar pentru lucru în suportul aparatului de nituit.
Dimensiunile piuliţei-nitD (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
ATENŢIE! Dacă după nituire bolţul filetat se strânge şi nu poate fi
desfiletat cu rozeta, nu-l desfiletaţi cu forţa. Acţionarea corectă:
Introduceţi cheia imbus (ø <5mm) în orificiul bolţului (vezi des. 1),
şi rotiţi-o împreună cu bolţul şi carcasa suportului până la
desfiletarea integrală din aparatul de nituit, aşa cum este indicat în
desenul 2.
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polonia
Introduceţi capul adecvat de ghidare în carcasa bolţului şi
înfiletaţi-l cu o cheie din dotare.
9,0
Interval de strângere G
Lungimea max. a
piuliţei-nit L
înainte de strângere
12
Orificiul bolţului (ø 5mm)
Carcasă suportului
Bolţ filetat
Inelul bolţului
Diametrul orificiului D
În loc de cheia imbus puteţi
folosi o unealtă similară care se
potriveşte cu orificiul.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
11
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
RANKINIS KNIEDIKLIS 14012
Originalios instrukcijos vertimas
Rankinis kniediklis 14012 yra skir tas aliuminio, plieno bei nerūdijančio plieno
kniedėms M3-M12.
Kniediklį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks naudojimas ne pagal paskirtį draudžiamas.
Įrankį naudoti tik su originaliomis atsarginėmis dalimis. Gamintojas neatsako už žalas
dėl neoriginalių atsarginių dalių naudojimo bei netinkamo remonto. Todėl draudžiama
savarankiškai atlikti remontą, o gedimo atveju įrankio remontą turi atlikti įgaliotos techninės dirbtuvės .
TECHNINIAI PARAMETRAI:
Svoris – 1350 g
Ilgis – 410 mm
Maksimali efektyvi darbinė eig – 7 mm
Maksimali užveržimo jėga – 30 kN
Adapteris kniedėms:
Srieginis
Valdymo
sraigtas
galvutė
M3
DARBAS:
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sraigtas ir galvutė kniediklyje atitinka
kniedės sriegį, kurį norite užspausti, nes kitu atveju būtina pakeisti
formatą.
Atidarykite laikiklius,
užsukite kniedę ant
sraigto visame ilgyje,
o po to uždėkite
kniedę į skyle
padarytą
medžiagoje.
Eig os reg ulia vima s at liek ama s
atblokavus laikiklio gaubtą, pasukant
fiksavimo veržlę į kairę. Tam, kad
išplėsti eigą atblokuokite laikiklio
gaubtą arba užsukite jį tam, kad jį
sutrumpinti.
ilgas
Atlikus eigos nustatymus
trumpas
blokavimo veržlę
užsukite į dešinę.
M4
M5
M6
M8
M10
M12
Rankinis kniediklis turi matavimo skalę, kurios dėka
vartotojas gali lengvai patikrinti nustatytą atstumą.
Norėdami pašalinti sraigtą iš užfiksuotos
kniedės, pasukite rankeną pagal laikrodžio
rodyklę.
12
ADAPTACINIO RINKINIO KIETIMAS:
Nor ėda mi i šsu kti va ldym o
galvutę, panaudokite pridėtą
veržliaraktį.
Per gaubto angą pastumkite sraigto žiedą
atgal, atlaisvinkite šešiakampį varžtą, kaip
parodyta paveiksle.
Kai sraigto žiedas yra perstumtas
atgal, išsukite sraigtą iš kniediklio
laikiklio.
Kai sraigto žiedas perstumtas iki galo, įsukite reikalingą
darbui sraigtą iki galo į kniediklio laikiklį.
Kniedės matmenysD (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
ĮSPĖJ IMAS! Jeig u sri eginis sra igtas po kni edijimo
užsiveržia ir negalima jo išsukti rankena, negalima išsukti
jo jėga. Tinkama darbo eiga: Įdėkite šešiakampį raktą (ø
<5mm) į sraigto angą (žiūrėkite pav. 1) ir sukite jį kartu su
sraigtu ir laikiklio gaubtu, kol kniedė bus visiškai išsukta,
kaip parodyta pav. 2.
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Lenkija
Srieginis sraigtas
Įdėkite atitinkamą valdymo galvutę į sraigto gaubtą ir užverkite jį
komplekte esančiu veržliarakčiu.
9,0
11,0
13,0
15,0
Užveržimo diapazonas G
Maksimalus
kniedės L ilgis
prieš užveržimą
12
Sraigto anga (ø 5mm)
Laikiklio gaubtas
Sraigto žiedas
Angos skersmuo D
Vietoj šešiakampio rakto galima
pa na udo ti pa na šų įr an kį,
atitinkantį šią angą.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
13
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
Заклепувальник ручний 14012 призначений для заклепок-гайок M3–M12 з
алюмінію, сталі і нержавіючої сталі.
Заклепувальник слід використовувати лише за призначенням. Будь-яке інше
застосування недопускається.
Користуватис ь цим інструментом слід лише з ориг інальними за пасними
ча сти на ми. Я кщо б уду ть ви ко рис то вув ат ись
неоригінальні запасні частини і при неправильному
ремонті виробник не несе жодної відповідальності.
Тому не на лежить викон увати жодног о ремонту
вла сним и с илам и, а ві дпра вити інс трум ент в
авторизований сервісний пункт.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТР:
Вага – 1350 г
Довжина– 410 мм
Макс. ефективний робочий хід – 7 мм
Макс. сила затискання – 30 кН
Комплект приладдя для заклепок-гайок:
Напрямна
M3
M4
M5
головка
Стержень з
різьбою
Переклад оригінальної інструкції
ЗАКЛЕПУВАЛЬНИК РУЧНИЙ 14012
ПОСЛІДОВНІСТЬ РОБОТИ:
Перед використанням слід переконатись, що стержень і головка,
встановлені на заклепувальнику, відповідають різьбі заклепки-гайки,
яку необхідно заклепати. В протилежному випадку слід виконати
зміну формату.
Розхилити ручки
інструменту,
нагвинтити заклепкугайку на стержень по
всій довжині, а потім
вставити заклепкугайку в виконаний
в матеріалі отвір.
Регулювання робочого ходу виконується
післ я розб локув ання з ахисно го ко жуха
патрона шляхом повертання фіксувальної
гайки вліво. Після розблокування слід відгвинтити кожух патрона для збільшення
ходу або загвинтити – для зменшення ходу.
довгий
Ручний заклепувальник має вимірювальну шкалу,
завдяки якій користувач може простим чином
перевірити установку робочого ходу.
короткий
Після виконання регулю-
вання робочого ходу
слід загвинтити
фіксувальну
гайку вправо.
M6
M8
M10
M12
Затиснути заклепку-гайку в матеріалі,
стискаючи ручки.
Щоб вигвинтити стержень з закріпленої
заклеп ки-гайки слід обе ртати голов ку
гвинта проти годинникової стрілки.
14
ЗАМІНА КОМПЛЕКТУ ПРИЛАДДЯ:
За допомогою наявного в
комплекті ключа вигвинтити
напрямну головку.
Че ре з о тв ір в за хи сн ому к ожу ху
перемістити кільце стержня назад так,
щоб звільнити шестигранний гвинт, как
це показано на рисунку.
К ол и к іл ь це с т ер ж ня б уд е
перем іщене наза д, виг винтити
стержень з патрону заклепувальника.
Ко ли к іль це ст ерж ня бу де пе рем іщен е н аза д,
необхідний для роботи стержень слід вгвинтити до
упору в патрон заклепувальника.
Розміри заклепки-гайки D (мм)G (мм)L (мм)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
УВА ГА! Якщ о с терже нь з рі зьбою пі сля зак лепа ння
затиснутий і не можна вигвинтити його обертаючи головку
гвинта, заборонено вигвинчувати його силою. Правильна дія:
Вставити шестигранний ключ (ø < 5 мм) в отвір стержня (див.
рис. 1), і повертати його разом зі стержнем і захисним
кожухом патрона до повного вигвинчування з заклепкигайки, як показано на рис. 2.
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польща
Стержень з різьбою
Вставити відповідну напрямну головку в захисний кожух стержня
і загвинтити її за допомогою наявного в комплекті ключа.
Межі затискання G
Макс. довжина
заклепки-гайки L
перед затисканням
12
Отвір стержня (ø 5 мм)
Захисний кожух патрона
Кільце стержня
Діаметр отвору D
Замість шестигранного ключа
м о ж н а в и к о р и с т а т и
ан ал огі чн ий ін ст ру мен т,
відповідний для отвору.
Ця інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання /розмноження без згоди ТзОВ «ПРОФIКС» .
15
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
14012 KÉZI POPSZEGECSHÚZÓ
Eredeti útmutató fordítása
14012 kézi p opszegecshúzó M3-M12 alumíniu m, acél és rozsdamentes acél
szegecsanyákhoz.
A popszegecshúzót kizárólag a rendeltetés szerint szabad használni. A szerszám minden
egyéb használata tilos.
Ezt a szerszámot csak eredeti alkatrészekkel szabad használni. Nem eredeti alkatrészek
használatáért és a szerszám hibás megjavításáért a gyártó
semmilyen felelősséget nem vállal. Ebből kifolyólag tilos a
szerszám sajátkezű javítása, a hibás szerszám javítását
bízza a feljogosított szervizekre.
MŰSZAKI PARAMÉTEREI:
Súly – 1350 g
Hosszúság – 410 mm
Max hatékony lökethossz – 7 mm
Max. húzóerő – 30 kN
Szegecsanya illesztő készlet:
Menetes húzószár
Húzópofa
M3
M4
M5
M6
MUNKAVÉGZÉS MENETE:
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a popszegecshúzóra rögzített
húzószár és a hú zópofa passzo lnak a kiválasztot t szegecsanya
menetéhez, ellenkező esetben módosítsa.
Nyissa ki a karokat,
c s av a r ja f e l a
sz ege csa ny át az
húzósz árra a nnak
telj es ho sszáb an,
majd helyezze be a
sz ege csa ny át az
anyag előkészített
nyílásába.
A l ökethos sz s zabályo zását a befo gó
burkolat kioldása után végezzük a blokkoló
anyacsavar balra forgatásával. A kioldás után
csavarja ki a befogó burkolatát a lökethossz
növeléséhez vagy húzza meg annak
csökkentéséhez.
hosszúrövid
A lökethossz beállításának végeztével húzza megjobbra a blokkolóanyacsavart.
A k ézi p opszeg ecshú zó eg y mé rőskál ával van
felszerelve, amelynek segítségé vel a fel használó
könnyen felügyelni tudja a beállított lökethosszt.
M8
M10
M12
Húzza be a szegecsanyát az anyagba a karok
összehúzásával.
A húzószár rögzített szegecsanyáról történő
kicsavarásához forgasd el a forgatógombot az
óramutató járásával ellenkező irányba.
16
ILLESZTŐ KÉSZLET CSERÉJE:
Használja a mellékelt kulcsot a
húzópofa kicsavarásához.
A burkolat nyílásán keresztül tolja hátra a
húzószár gyűrűjét, hogy kioldja a hatlapú
csavart a lenti ábrának megfelelően.
Amikor hátrakerült a húzószár gyűrű,
c sa v ar j a k i a h ú zó s zá r a t a
popszegecshúzó befogójából.
Amikor hátrakerül t a hú zószár gyű rű, csavarj a be a
popszegecshúzó befogójába ellenállásig a munkavégzéshez
szükséges húzószárat.
Szegecsanya méretekD (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
FIGYELEM! Ha szegecselés után beszorul a menetes húzószár és
nem lehet kicsavarni a forgatógombbal, nem szabad erővel
kicsavarni. Helyes eljárás: Helyezze be az imbuszkulcsot (ø <5mm) a
húzószár nyílásába (lásd 1. ábra), és forgassa el a húzószárral és a
befogó burkolattal együtt a szegecsanya teljes kicsavarásáig, a 2.
ábrán látható módon.
Helyezze fel a megfelelő húzópofát a húzószár burkolatára és
húzza meg a mellékelt kulccsal.
Húzóerő tartomány G
L szegecsanya
behúzás előtti
max hossza
12
Befogó burkolat
Menet átmérő D
GYÁRTÓ:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Lengyelország
Húzószár nyílásába (ø 5mm)
Im bu sz ku lc s he ly et t má s
hason ló, nyí lásba ille szkedő
szerszámot is használhat.
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Kft. írásos engedélye nélkül tilos.
17
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ROKAS KNIEDĒTĀJS 14012
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Rokas kniedētājs 14012paredzēts vītņkniežu M3-M12 no alumīnija, tērauda kā arī
nerūsējošā tērauda kniedēšanai.
Kniedētāju nepieciešams lietot tikai saskaņā ar pielietojumu. Katra cita lietošana ir
nepieļaujama.
Šo ierīci nepieciešams lietot tikai ar oriģinālām rezerves daļām. Ražotājs neatbild par
neoriģinālu rezerves daļu izmantošanu kā arī neatbilstošu
remontu. Sakarā ar to nedrīkst patvaļīgi veikt nekādus
remontus, tikai nosūtīt ierīci uz pilnvarotu servisu.
TEHNISKIE PARAMETRI:
Svars – 1350 g
Garums – 410 mm
Maks. efektīvais darba gājiens – 7 mm
Maks. saspiešanas spēks – 30 kN
Adaptera komplekts priekš vītņkniedēm:
Vadošā galviņa
M3
Vītņotā tapa
DARBA SECĪBA:
Pirms lietošanas nepie ciešams pārl iecināties, va i uz kn iedētāja
uzstādītā tapa un galva ir atbilstoši vītņkniedes vītnei, kuru vēlamies
saspiest, pretējā gadījumā aprīkojumu nepieciešams mainīt.
Darba gājiena regulēšanu veic pēc patronas
pārs ega a tbloķ ēšanas gri ežot b loķēš anas
uzgriezni pa kreisi. Darba gājiena pagarināšanai
Atvērt patronu,
uzskrūvēt vītņkniedi
uz tapu visā tās
garumā, sekojoši
ielikt vītņkniedi
materiālā
izveidotā
caurumā.
pēc atbl oķēšan as ne piecie šams atsk rūvēt
pa tr on a s p ār se g u v ai d ar ba g āj ie na
samazināšanai to pieskrūvēt.
garšīss
Pēc darba gājiena regu lēšanas pieskrūvēt bloķēšanas uz griezni pa labi.
M4
M5
M6
M8
M10
M12
Rokas kniedētājs ir aprīkots ar lineālu, pateicoties
kuram lietotājs var vienkārši kontrolēt uzstādīto darba
gājienu
Aizverot žokļus iespiest vītņkniedi materiālā.
La i i zsk rūv ēt u t apu no n ost ipr inā tās
vīt ņkn iede s s krūv ēt pa grie zēju pr etēj i
pulksteņa rādītāja kustības virzienam.
18
ADAPTERA KOMPLEKTA MAIŅA:
Vadošās galviņas izskrūvēšanai
izmanto pievienoto atslēgu.
Caur pārsega caurumu pār vietot tapas
gredzenu u z aizmuguri, lai atbrīvotu
sešstūra skrūvi, kā parād īts uzrad ītā
zīmējumā.
Kad tapas gredzens tika pārvietots uz
ai zm ugu ri , ta pu iz sk rū vēt n o
kniedētāja žokļiem.
Kad tapas gredzens ir pārvietots uz aizmuguri, kniedētāja
žokļos līdz galam ieskrūvēt darbam nepieciešamo tapu.
Vītņkniežu izmēriD (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
UZMANĪBU! Ja vītņotā tapa pēc kniedēšanas iespiežas un to ar
pagriezēju nevar izskrūvēt , nedrīkst pielietot spēku. Pareiza
darbība: Ielikt gala atslēgu (ø <5mm) tapas atverē (skat. zīm. 1), un
pagriezt to kopā ar tapu un žokļu pārsegu līdz pilnībā izskrūvēsies
no vītņkniedes, kā parādīts zīmējumā 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,018,00,5-3,5
13,021,01,0-4,0
15,022,01,0-4,0
9,0
11,0
13,0
15,0
Vītņotā tapa
Tapas gredzens
Tapas pārsegā ielikt atbilstošu vadošo galviņu un pieskrūvēt to ar
pievienoto atslēgu.
Saspiešanas diapazons G
Maks. vītņkniedes
garums L
pirms saspiešanas
12
Patronas pārsegs
Cauruma diametrs D
RAŽOTĀJS:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polija
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
Tapas atverē (ø 5mm)
19
Gala atslēgas vietā var izmantot
caurumam piemērotu līdzīgu
instrumentu.
KASUTUSJUHEND
ET
Käsineetija 1401 2 on ettenähtud kinnitusneetide kokkupigistamiseks M3-M12
alumiiniumist, terasest ja roostevabast terasest.
Neetijat tuleb kasutada vastavalt selle kasutuseesmärgile. Kasutamine teisel eesmärgil
ei ole vastuvõetav.
Antud instumenti tuleb kasutada ainult originaalsete varuosadega. Mitte originaalsete
varusosade kasutamisel ja ka vale hoolduse ja remondi
korral, tootja ei kanna mingit vastutust. Seoses sellega, ei
tasu teha oma äranägemise järgi mingeid parandustöid,
vaid saata instrument selleks pädeva hoolduspunkti.
TEHNILISED NÄITAJAD:
KÄSINEETIJA 14012
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Kaal – 1350 g
Pikkus – 410 mm
Maks. efektiivne töösamm – 7 mm
Maks. pigistusjõud – 30 kN
Sobiv komplekt neetija jaoks:
Juhitav pea
M3
Keerd spindel
TÖÖ KÄIK:
Enne kasutamist veenduge, et spindel ja pea on neetijal paika pandud
ning vastavad neetide keermestele, mida soovite kokku pigistada,
vastasel juhul tuleb mõõt muuta.
Töösa mmu r egule erimi ne to imub peal e
käepideme korpuse lahtiblokeerimist, keerates
b lo ke e ri v at m u tr i t v a sa k ul e . Pe a le
Av ag e k äe pi d e,
pange neet spindeli
ot sa ko gu s el le
pi kuse s, se ejä rel
pange teine nee t
kangas oleva augu
sisse.
lahtiblokeerimist tuleb kruvida lahti käepideme
korpus sammu pikendamiseks või pingutada
selle lühendamiseks.
pikklühike
Pingutage blokeerivat
mutrit paremale
peale töösammu
regulatsiooni.
M4
M5
M6
M8
M10
M12
Käsineetijal on mõõtmis skaala, tänu millele kasutajal
on kerge kontrollida paika pandud tööd.
Pigistage kokku neeti, mis on materjalis,
käepideme kokku surumisega.
Selleks, et paigaldatud needist spindel välja
kruvida, pöörake käepidet vastupäeva.
20
KOHALDUSKOMPLEKTI ASENDUS:
Kasutage komplekti lisatud võtit,
selleks et kruvida lahti juhitavat
pead.
Korpuses oleva ava kaudu liigutage spindeli
rõnga taga poole, selleks et vabastada
kuuskant bolt nii nagu joonisel on näidatud.
Kui spindeli rõngas on taga pool, siis
kruvige spindel neetija käepidemest
välja.
Kui spindeli rõngas on taga pool, keerake neetija sisse kuni
lõpuni vajaliku mõõduga spindel.
Neetide suurusedD (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
TÄHELEPANU! Kui keerd spindel peale neetimist on kokkusurutud
ja seda ei saa käepidemega välja keerata, siis ei tohi kasutada
jõudu. Õige toiming: Paigaldage kuuskant võti (ø <5mm) spindeli
avasse (vt. joon. 1), ja pöörake seda koos spindeli ja käepideme
korpusega kuni needist täieliku välja keemiseni, nii nagu on
joonisel 2.
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Poola
Paigaldage vastava juhitava pea spindeli korpusesse ja keerake
see lõpuni kinni võtme abil, mis on lisatud.
Kokku pigistamise ulatus G
9,0
Maks. L needi
pikkus enne selle
kokku pigistamist
12
Spindeli avasse (ø 5mm)
Käepideme korpus
Keerd spindel
Spindeli rõngas
Ava diameeter D
Kuusk ant võt me as emel võ ib
kasutada analoogset instrumenti,
mis sobitub avaga.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma PROFIX OÜ nõusolekuta
on keelatud.
21
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЪЧНА НИТАЧКА 14012
Превод на оригиналната инструкция
Ръчна нитачка 14012 предназначена за поставяне на нит гайки с фланец M3-M12
от алуминий, стомана и неръждаема стомана.
Нитачката се използва само по предназначение. Всяка друга употреба е
недопустима.
Инструментът трябва да се употребява само с оригинални резервни части. При
упо треб а н а не ориг инал ни рез ервн и ч асти и
неп рави лен ре монт , п роиз води теля т не но си
отговорност. Ето защо не трябва да се правят никакви
самоволни ремонти, инструментът се изпраща за
ремонт в оправомощения за това сервиз.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ:
Тегло – 1350 г
Дължина – 410 мм
Макс. ефективна работна стъпка – 7 мм
Макс. сила на натиск – 30 кН
Комплект за напасване на нит гайки с
фланец:
Главичка
направляваща
M3
M4
M5
M6
Щифт
резбован
РЕД НА РАБОТА:
Преди употреба трябва да се уверите, че щифта и главата,
монтирани на нитачката пасват на резбата на нит гайката, която
желаете да поставит е. Ако не пасват, трябва да из берете
подходящия формат.
Отворете ръкохватката, завъртете нит
гайка та на цял ата
дължина на щифта и
след това поставете
нита в отвора, направен в материала.
Ръчната нитачка има скала за оразмеряване,
благодарение на която потребителят лесно може
да проконтролира настроената работна стъпка.
Регу лира нето на р абот ната стъ пка с е
осъ щес твя ва сл ед д ебл оки ран ето на
предпазителя на ръкохватката чрез въртене
на б локи раща та га йка на л яво. След
деблокирането предпазителят трябва да се
развърти с цел удължаване на стъпката или
да се завърти с цел нейното съкращаванею.
дългакъса
Затегнете на дясно
блокиращата гайка
след регулиране
на стъпката.
M8
M10
M12
Затиснете нит гайката в материала, като
затворите ръкохватката.
За да извадите щифта от фиксирания нит,
завъртете въртока обратно на часовниковата стрелка.
22
ПОДМЯНА НА КОМПЛЕКТА ЗА НАПАСВАНЕ:
Употребете приложения
ключ, за да развъртите
приложената глава.
Пр е з о т во ра в з ащ ит ни я к ож ух
преместете пръстена на щифта назад, за
да освободите шестоъгълния болт, както
е показано на по-долната рисунка.
Когато пръстенът на щи фта е
изд ърп ан наз ад, ра звър тете
щи фт а от р ък ох ва тка та н а
нитачката.
Когат о пръ стенът на щиф та е пре местен наз ад,
завъртете необходимия за работа щифт до край в
ръкохватката на нитачката.
Размер на нитаD (мм)G (мм)L (мм)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
ВНИМАНИЕ! Ако резбованият щифт след занитването се
заклини и не може да се развърти, то той не трябва да се
развърта на сила. Правилно действие: поставете имбусен ключ
(ø <5mm) в отвора на щифта (вж. рис. 1), и го въртете заедно с
щифта и предпазителя на ръкохватката до цялостното му
развъртане от нита, както е показано на рис. 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,018,00,5-3,5
13,021,01,0-4,0
15,022,01,0-4,0
9,0
11,0
13,0
15,0
ПРОИЗВОДИТЕЛ:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Полша
Кожух/предпазител на ръкохватката
Щифт резбован
Пръстен на щифта
Сложете съответната направляваща глава в защитния кожух
на щифта и я завъртете с помощта на ключа от комплекта.
Диапазон на затискане G
Максимална дължина
на нита L преди
затискането
12
Oтвор на щифта (ø 5mm)
Диаметър на отвора D
Вместо имбусен ключ може
да се из по лзв а п одо бе н
инструмент, който ще пасва
на отвора.
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването и без писменото
съгласие на ПРОФИКС ООД е забранено.
23
NÁVOD NA POUŽITÍ
CS
Ruční nýtovačka 14012 je určená na utahování nýtovacích matic M3-M12 z hliníku,
ocele a nerezové ocele.
Nýtovačku je třeba používat výhradně v souladu s jejím určením. Každé jiné použití je
nepřípustné.
Je třeba tento nástroj používat výhradě s původními náhradními díly. Při použití
nepůvodních náhradních dílů a nesprávné opravě výrobce
nene se žá dnou odpo vědnos t. V s ouvisl osti s tím
neprovádějte žádné opravy svépomocně, ale předejte je
do oprávněného servisu.
TECHNICKÉ PARAMETRY:
RUČNÍ NÝTOVAČKA 14012
Překlad původního návodu
Hmotnost – 1350 g
Délka – 410 mm
Max. efektivní pracovní zdvih – 7 mm
Max. síla upnutí – 30 kN
Souprava na přizpůsobení nýtovací matice:
Řídící hlava
M3
M4
M5
M6
Závitový čep
POŘADÍ ČINNOSTÍ:
Před použitím se musíte přesvědčit, zda trn a hlava namontované na
nýtovačce jsou vhodné pro závit nýtovací matice, kterou chcete upevnit,
v opačném případě, je třeba provést výměnu na příslušný formát.
Nastavení pracovního zdvihu probíhá po
odjištění krytu držáku otáčením jistící matice
Otevřete držáky,
nasaďte nýtovací
maticí na čep její celé
délce a následně
vložte nýtovací
maticí do otvoru
provedeného v
materiálu.
doleva. Po odjištění je třeba odšroubovat
kryt držáku za účelem prodloužení zdvihu
nebo utáhnout za účelem jeho skrácení.
dlouhýkrátký
Utáhněte zajišťující
matici pro nastavení
pracovního zdvihu
doprava.
Manuální nýtovačka má měřítko, díky němuž si může
uživatel snadno zkontrolovat nastavený pracovní
zdvih.
M8
M10
M12
Stlačte nýtovací matici v materiálu sevřením
držáků.
Pro vyšroubování čepu z upevněné nýtovací
matic e otá čejte ovl ádáním knof líkem v
protisměru pohybu hodinových ručiček.
Otvorem v kr ytu posuňte kroužek čepu
dozadu, abyste uvolnili šestihranný šroub,
jak je to uvedené na obrázku.
Když byl kro užek čepu posun utý
dozadu, vyšroubujte čep z držáku
nýtovačky.
Když byl krúžok čepu posunutý dozadu, zašroubujte čep
určený na práci až na doraz do držáku nýtovačky.
Rozměry nýtovací matice D (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
POZOR! Pokud se závitovaný čep po zanýtování zasekne a nedá se
vyšroubovat otáčecím knoflíkem, nesmíte jej vyšroubovávat
násilně. Správný postup je: Vstrčte imbusový klíč (ø <5 mm) do
otvoru čepu (viz obr. 1), a otáčejte jim spolu s čepem a krytem
držáku a jej zcela vyšroubujete z nýtovací matice, jak je to uvedeno
na obrázku 2.
Vložte příslušnou řídící hlavu do krytu čepu a zašroubujte s
použitím připojeného klíče.
9,0
11,0
13,0
15,0
Rozsah utažení G
Max. délka
nýtovací matice L
před utažením
12
Kryt držáku
Závitový čep
Kroužek čepu
Průměr otvoru D
Výrobce:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polsko
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
Otvor čepu (ø 5mm)
PROFIX s.r.o. je zakázané.
25
Místo imbusového klíče můžete
použit stejný nástroj, který bude
vhodný do otvoru.
NÁVOD NA POUŽITIE
RUČNÁ NITOVAČKA 14012
Preklad pôvodného návodu
Ručná nitovačka 14012 je určená na uťahovanie nitovacích matíc M3-M12 z hliníku,
ocele a nerezovej ocele.
Nitovačku je treba používať v ýhradne v súladu s jej určením. Každé iné použitie je
neprípustné.
Je treba tento nástroj používať výhrade s pôvodnými náhradnými dielmi. Pri použití
nepôvodných náhradných dielov a nesprávnej oprave
výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť. V súvislosti s tým
nerobte žiad ne oprav y svojpo mocne, a le preda jte
zariadenie na opravu do oprávneného servisu.
TECHNICKÉ PARAMETRE:
Hmotnosť – 1350 g
Dĺžka – 410 mm
Max. efektívny pracovný zdvih – 7 mm
Max. sila upnutia – 30 kN
Súprava na prispôsobenie nitovacích
matíc:
Riadiaca
Závitový
hlava
M3
M4
M5
M6
čap
PORADIE ČINNOSTÍ:
Pred použitím sa musíte presvedčiť, či čap a hlava namontované na
nitovačke sú vhodné pre závit nitovacej matice, ktorú chcete upevniť, v
opačnom prípade, je treba vykonať výmenu na príslušný formát.
Regulacja skoku roboczego przeprowadza
się po odblokowaniu osłony uchwytu przez
Otvorte držiaky,
nasaďte nitovaciu
maticu na čap v jej
celej dĺžke a následne
vložte nitovaciu
maticu do otvoru
spraveného v
materiáli.
obracanie nakrętki blokującej w lewo. Po
odb lokowa niu na leży od kręc ić o słonę
uchwytu w celu wydłużenia skoku lub
dokręcić w celu jego skrócenia.
długikrótki
Dokręcić nakrętkę blo-
kującą po regulacji
skoku roboczego
w prawo.
Manuálna nitovačka má meradlo, vďaka ktorému si
môže užívateľ ľahko skontrolovať nastavený pracovní
zdvih.
M8
M10
M12
Zaciśnij nitonakrętkę w materiale zamykając
uchwyty.
Aby w ykr ęcić tr zpi eń z z amo cowa nej
nitonakrętki obracaj pokrętło przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
26
VÝMENA SÚPRAVY NA PRISPÔSOBENIE:
Použite pripojený kľúč, aby ste
odskrutkovali riadiacu hlavu.
Keď bol krúžok posunutý dozadu,
vyskrutkujte čap z držiaku nitovačky.
Otvorom v krytu posuňte prsteň čapu
doza du, aby ste uvo ľnili šie sťhra nnú
skrutku, ako je to uvedené na obrázku.
Kryt držiaku
Závitový čap
Krúžok čapu
Keď bol krúžok čapu posunutý dozadu, zaskrutkujte čap
určený na prácu až na doraz do držiaka nitovačky.
Rozmery nitovacej matice D (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
POZOR! Pokiaľ sa závitový čap po zanitovaní zasekne a nedá sa
vyskrutkovať otáčacím gombíkom, nesmiete ho v yskrutkovať
násilne. Správny postup je: Vstrčte imbusový kľúč (ø <5 mm) do
otvoru čapu (pozri obr. 1), a otáčajte nim spolu s čapom a krytom
držiaku až ho úplne vyskrutkujete z nitovacej matice, ako je to
uvedené na obrázku 2.
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Poľsko
Vložte príslušnú riadiacu hlavu do krytu čapu a zaskrutkujte s
použitím pripojeného kľúča.
Rozsah utiahnutia G
Max. dĺžka
nitovacej matice L
pred utiahnutím
12
Otwоr čapu (ø 5mm)
Priemer otvoru D
Mi es to im bu sov éh o k ľúč a
môžete použiť iný nástroj, ktorý
bude vhodný do otvoru.
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného súhlasu spoločnosti
Profix s.r.o. je zakázané.
27
NAVODILA ZA UPORABO
SL
Ročna pištola za kovičenje 14012 je namenjena za kovičenje zakovnih matic M3-M12 iz
aluminija, jekla ali nerjavečega jekla. Pištolo za kovičenje uporabljajte v skladu z njenim
namenom. Kakršna koli drugačna uporaba je prepovedana.
Orodje uporabljajte samo z originalnimi rezervn imi deli. V prime ru uporabe
neoriginalnih nadomestnih delov in neustreznih popravil proizvajalec ne prevzema
nobene odgovornosti. Vsled navedenega ne izvajajte sami
nobenih popravil, ampak orodje pošljite na pooblaščeni
servis.
TEHNIČNI PARAMETRI:
Teža – 1350 g
Dolžina 410 mm–
Največji učinkovit delovni hod – 7 mm
Največja vpenjalna moč – 30 kN
Komplet nastavkov za zakovne matice z
odprtino:
glava
Navojna
konica
Krmilna
M3
M4
M5
M6
ROČNA PIŠTOLA ZA KOVIČENJE 14012
Prevod izvirnih navodil za uporabo
UPORABA:
Pred uporabo se prepričajte, ali sta konica in glava zakovne pištole
ustrezno nameščeni na navoj zakovne matice, ki jo želite zakovičiti. V
nasprotnem primeru morate spremeniti obliko.
Delovni hod lahko prilagodite, potem ko
odklenete zaščito držala, pri čemer obračate
Razprite ročaja,
privijte zakovno
matico na konico po
celotni dolžini, nato
vstavite zakovno
matico v
odprtino.
zaklepno matico v levo. Če želite delovni hod
podaljšati, odvijte zaščito držala, če pa ga
želite skrajšati, zaščito držala privijte.
dolgkratek
Po prilagoditvi delov-
nega hoda privijte
matico za zaklep
v desno.
Ročna pištola za kovičenje je opremljena z merilno
lestvico, s pomočjo katere lahko uporabnik preprosto
preveri nastavljen delovni hod.
M8
M10
M12
Stisnite zakovno matico v material tako, da
zaprete ročaja.
Da bi odvili konico s pritrjene zakovne matice,
vrtite vrtljivi gumb v nasprotni smeri urinega
kazalca.
28
MENJAVA KOMPLETA NASTAVKOV:
Upora bite p riložen ključ in
odvijte krmilno glavo.
Za sprostitev šestkotnega vijaka potisnite
obroček konice skozi odpr tino nazaj tako,
kot je prikazano na sliki.
Ko je obroček konice potisnjen nazaj,
odvijte konico z držala za zakovice.
Ko je obroček konice potisnjen nazaj, privijte ustrezno konico
v držalo za zakovice.
Dimenzije zakovne matice D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
POZOR! Če se navojna konica po kovičenju zateguje in je ni možno
odviti z vrtljivim gumbom, je ne odvijajte na silo. Pravilno
postopanje: V odprtino konice (glej sliko 1) vstavite imbus ključ ter
ga obračajte skupaj s konico in držalom za zakovice, dokler se
popolnoma ne odvije od zakovne matice, kot je prikazano na sliki 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,018,00,5-3,5
13,021,01,0-4,0
15,022,01,0-4,0
9,0
11,0
13,0
15,0
Navojna konica
Obroček konice
Vstavite ustrezno krmilno glavo v držalo konice in jo s priloženim
ključem privijte.
Območje stiskanja G
Maks. dolžina
zakovne matice L
pred kovičenjem
12
Zaščita ročaja
Premer odprtine D
PROIZVAJALEC:
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34,
03-228 Varšava, Poljska
Ta navodila so varovana z avtorsko pravico. Kopiranje/razmnoževanje brez pisnega dovoljena podjetja
Odprtina konice (ø 5mm)
Profix Sp. z o.o. je prepovedano.
29
Namesto imbus ključa lahko
uporabite podobno orodje, ki se
bo prilegalo odprtini.
UPUTE ZA UPORABU
HR
Ručna kliješta za zakivanje 14012 su namijenjena za stezanje zakivnih matica M3-M12
od aluminija, čelika i nehrđajućeg čelika. Kliješta za zakivanje koristiti samo sukladno
namjeni. Bilo kakva druga primjena nije dopuštena.
Alat rabiti samo s originalnim zamjenskim dijelovima. U slučaju uporabe neoriginalnih
zamjenskih dijelova ili kod neodgovarajućeg popravka, proizvođač ne snosi nikakvu
odgovornost. S tim u vezi, ne vršiti bilo kakve popravke na
vlastitu ruku, već dopremiti alat u ovlašteni servis.
TEHNIČKI PARAMETRI:
Masa – 1350 g
Dužina 410 mm–
Maks. efektivni radni hod – 7 mm
Maks. sila stezanja – 30 kN
Set adaptera za zakivne matice:
Navojni trn
Usnik
M3
M4
M5
M6
M8
RUČNA KLIJEŠTA ZA ZAKIVANJE 14012
Prijevod originalnih uputa
REDOSLIJED RADA:
Prije početka rada potrebno je osigurati da navojni trn i usnik koji su
montirani na kliješta za zakivanje odgovaraju navoju zakivne matice
koju želimo stegnuti. U suprotnom slučaju potrebno je promijeniti
format.
Otvoriti ručke, navrnuti zakivnu maticu
na navojni trn cijelom
njezinom dužinom,
a zatim postaviti
zakivnu maticu
u otvor koji je
pripremljen u
materijalu.
Radni hod podešavati nakon otpuštanja
oblo ge dr žača, okre tanjem sigu rnosne
matice ulijevo. Nakon što je obloga držača
otpuštena možemo ju odvrtati da bi smo
produžili radni hod ili ju zavrtati - da
bi smo ga skratili.
dugikratki
Nakon podešavanja rad-
nog hoda, sigurnos-
nu maticu zavr-
nuti udesno.
Ručna kliješta za zakivanje imaju mjernu skalu,
zahvaljujući kojoj korisnik jednostavno može provjeriti
podešeni radni hod.
M10
M12
Zatvaranjem ručki pritisnuti zakivnu maticu u
materijale.
Da bi se odvrnuo navojni trn iz postavljene
zakivne matice, okretati zavrtanj u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu.
30
ZAMJENA SETA ADAPTERA:
Za odvrtanje usnika koristiti ključ
koji je isporučen u kompletu.
Kroz o tvor u oblozi pomaknut i prsten
navojno g trna unaza d, tako da bi se
oslobodio šesterokutni vijak, kao što je
prikazano na crtežu.
Kad se prsten navojnog trna pomakne
unazad, odvrnuti navojni trn iz držača
kliješta za zakivanje.
Kad se prsten navojnog trna pomakne unazad, navojni trn
koji nam je potreban za rad postaviti u držač kliješta za
zakivanje i zavrnuti do trenutka pojave otpora.
Dimenzije zakivne maticeD (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
POZOR! Ako je navojni trn nakon zakivanja zaglavljen i ne da ga se
izvrnuti pomoću zavrtnja, nije ga dopušteno izvrtati na silu.
Pravilno postupanje: Umetnuti imbus ključ (ø <5mm) u otvor
navojnog trna (vidi crtež 1) i okretati ga skupa s navojnim trnom i
oblogom držača do potpunog izvrtanja iz zakivne matice, kako je
prikazano na crtežu 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,018,00,5-3,5
13,021,01,0-4,0
15,022,01,0-4,0
9,0
11,0
13,0
15,0
PROIZVOĐAČ:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03 -228 Varšava, Poljska
Ovaj je priručnik zaštićen autorskim pravima. Kopiranje / reproduciranje bez pismene suglasnosti
Profix Sp. z o.o. je zabranjeno.
Navojni trn
Prsten navojnog trna
Postaviti odgovarajući usnik u oblogu navojnog trna i zavrnuti ga
pomoću ključa koji je isporučen u kompletu.
Raspon stezanja G
Maks. dužina
zakivne matice L
prije stezanja
12
Otvor navojnog trna (ø 5mm)
Obloga držača
Promjer otvora D
Umjesto imbus ključa može se
rabiti drugi sli čan alat, koji
odgovara otvoru.
31
UPUTE ZA UPOTREBU
BS
Ručna kliješta za zakivanje 14012 su namijenjena za stezanje zakivnih matica M3-M12
od aluminija, čelika i nehrđajućeg čelika. Kliješta za zakivanje koristiti samo prema
namjeni. Bilo kakva druga primjena nije dozvoljena.
Alat koristiti samo s originalnim zamjenskim dijelovima. U slučaju upotrebe
neoriginalnih zamjenskih dijelova ili neodgovarajućeg popravka, proizvođač ne snosi
nikakvu odgovornost. S tim u vezi, ne vršiti bilo kakve popravke
na vlastitu ruku, već dopremiti alat u ovlašteni servis.
TEHNIČKI PARAMETRI:
Masa – 1350 g
Dužina 410 mm–
Maks. efektivni radni hod – 7 mm
Maks. sila stezanja – 30 kN
Set adaptera za zakivne matice:
Navojni trn
Usnik
M3
M4
M5
M6
M8
RUČNA KLIJEŠTA ZA ZAKIVANJE 14012
Prijevod originalnih uputstava
REDOSLIJED RADA:
Prije početka rada potrebno je obezbijediti da navojni trn i usnik koji su
montirani na kliješta za zakivanje odgovaraju navoju zakivne matice
koju želimo stegnuti. U suprotnom slučaju potrebno je promijeniti
format.
Otvoriti ručke, navrnuti zakivnu maticu
na navojni trn cijelom
njenom dužinom,
a zatim postaviti
zakivnu maticu
u otvor koji je
pripremljen u
materijalu.
Radni hod podešavati nakon otpuštanja
obloge držača, okretanjem bezbjedonosne
matice ulijevo. Nakon što je obloga držača
otpuštena možemo je odvrtati da bi smo
produžili radni hod ili je zavrtati - da
bi smo ga skratili.
dugikratki
Nakon podešavanja rad-
nog hoda, bezbjedo-
nosnu maticu za-
vrnuti udesno.
Ručna kliješta za zakivanje imaju mjernu skalu,
zahvaljujući kojoj korisnik jednostavno može provjeriti
podešeni radni hod.
M10
M12
Zatvaranjem ručki pritisnuti zakivnu maticu u
materijale.
Da bi se odvrnuo navojni trn iz postavljene
zakivne matice, okretati zavrtanj u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu.
32
ZAMJENA SETA ADAPTERA:
Za odvrtanje usnika koristiti
kl juč ko ji j e i spo ruč en u
kompletu.
Kroz o tvor u oblozi pomaknut i prsten
navojno g trna unaza d, tako da bi se
oslobodio šesterougaoni vijak, kao što je
prikazano na crtežu.
Kad se prsten navojnog trna pomakne
unazad, odvrnuti navojni trn iz držača
kliješta za zakivanje.
Kad se prsten navojnog trna pomakne unazad, navojni trn
koji nam je potreban za rad postaviti u držač kliješta za
zakivanje i zavrnuti do trenutka pojave otpora.
Dimenzije zakivne matice D (mm) G (mm)L (mm)
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
PAŽNJA! Ako je navojni trn nakon zakivanja zaglavljen i ne da ga se
izvrnuti pomoću zavrtnja, nije ga doz voljeno izvrtati na silu.
Pravilno postupanje: Umetnuti imbus ključ (ø <5mm) u otvor
navojnog trna (vidi crtež 1) i okretati ga skupa s navojnim trnom i
oblogom držača do potpunog izvrtanja iz zakivne matice, kako je
prikazano na crtežu 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,018,00,5-3,5
13,021,01,0-4,0
15,022,01,0-4,0
9,0
11,0
13,0
15,0
PROIZVOĐAČ:
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34,
03 -228 Varšava, Poljska
Ovaj priručnik je zaštićen autorskim pravima. Kopiranje / reprodukcija bez pismene saglasnosti
Profix Sp. z o.o. je zabranjeno.
Navojni trn
Prsten navojnog trna
Postaviti odgovarajući usnik u oblogu navojnog trna i zavrnuti ga
pomoću ključa koji je isporučen u kompletu.
Raspon stezanja G
Maks. dužina
zakivne matice L
prije stezanja
12
Otvor navojnog trna (ø 5mm)
Obloga držača
Prečnik otvora D
Umjesto imbus ključa može se
koristiti drugi sličan alat, koji
odgovara otvoru.
33
34
35
www.proline-tools.pl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.