PROLINE 14012 User guide [pl]

V2.12.02.2021
14012
Operation manual
EN
Gebrauchsanleitung
DE
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
RU
Instrucţiuni de utilizare
RO
Naudojimo instrukcija
Інструкція з експлуатації
UK
Használati útmutató
HU
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
CS
Návod na obsluhu
SK
Navodila za uporabo
SL
Upute za uporabu
HR
Upute za upotrebu
BS
HANDHELD RIVETER ..............................................................
HANDNIETZANGE ..................................................................
NITOWNICA RĘCZNA.............................................................
РУЧНОЙ КЛЕПАЛЬЩИК ......................................................
ЗАКЛЁПОЧНИК РУЧНОЙ.....................................................
RANKINIS KNIEDIKLIS...........................................................
ЗАКЛЕПУВАЛЬНИК РУЧНИЙ.............................................
KÉZI POPSZEGECSHÚZÓ.....................................................
ROKAS KNIEDĒTĀJS
KÄSINEETIJA........................................................................
РЪЧНА НИТАЧКА...............................................................
RUČNÍ NÝTOVAČKA ............................................................
RUČNÁ NITOVAČKA ............................................................
ROČNA PIŠTOLA ZA KOVIČENJE ........................................
RUČNA KLIJEŠTA ZA ZAKIVANJE........................................
RUČNA KLIJEŠTA ZA ZAKIVANJE........................................
...............................................................
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
OPERATION MANUAL
EN
Handheld riveter 14012 is designed for clamping rivet nuts M3-M12 made from aluminium, steel and stainless steel. The riveter should be used as designed. Any other use is not permitted. Use the tool only with the spare parts provided by its manufacturer. The manufacturer shall not be held liable if any other spare parts are used or the tool is not repaired as appropriate. Consequently, do not repair the tool yourself but send it to the authorised service facility.
TECHNICAL PARAMETERS:
Weight – 1350 g
Length – 410 mm Max. effective work stroke – 7 mm Max. clamping force – 30 kN
The adapter set for rivet nuts:
Guide head
M3
Threaded pin
HANDHELD RIVETER 14012
Original text translation
WORKING SEQUENCE:
Before you use the tool, check if the pin and head in the riveter match the thread of the rivet nut you wish to clamp. Otherwise, change the format.
Work stroke adjustment shall take place after unlocking the clamp guard by turning the locking nut rightwards. After you have
Open the clamps, turn the rivet nut on the pin along its length, and then place the nut into the hole made in the material.
unlocked, unscrew the clamp guard to
extend the stroke or tighten it to make it shorter.
long short
Tighten the locking nut after you have adjusted
the work stroke
rightwards.
M4
M5
M6
M8
M10
M12
The handheld riveter has a measurement scale thanks to which the user can easily check the set work stroke.
Clamp the rivet nut in the material by closing the clamps.
To remove the pin from the installed rivet nut, turn the knob counterclockwise.
2
ADAPTER SET REPLACEMENT:
Remove the guide head by turning, using the wrench supplied.
Move the pin ring backwards through the guard opening, to release the hexagonal bolt , as shown in the figure.
When the pin ring was moved backwards, remove the pin from the riveter chuck.
When the pin ring was moved backwards, turn the appropriate pin into the riveter chuck until you feel resistance.
Rivet nut dimensions
M3
M4 M5 M6
M8 11,0 18,00,5-3,5 M10 13,0 21,01,0-4,0 M12 15,0 22,01,0-4,0
PLEASE NOTE! If the threaded pin cannot be removed with a knob after the rivet nut is fixed, do not use force to remove it. Correct operations: Insert an Allen wrench (ø <5mm) into the pin opening (see Fig. 1) and turn it together with the pin and clamp guard until you have removed it from the rivet nut, as shown in Figure 2.
D (mm) G (mm) L (mm)
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
Threaded pin
Insert the appropriate guide head into the pin guard and tighten it using the supplied wrench.
9,0
11,0 13,0 15,0
Clamping range G
Max length of the rivet nut L before clamping
1 2
Clamp guard
Pin ring
Hole diameter D
MANUFACTURER: Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poland
Pin opening (ø 5mm)
Instead of the Allen wrench, you can use another tool that goes into the opening.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
3
GEBRAUCHSANLEITUNG HANDNIETZANGE 14012
Übersetzung der Originalanleitung
Handnietzange 14012 für das Setzen von Nietmuttern M3-M12 aus Aluminium, Stahl und Edelstahl. Die Nietzange darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Alle sonstigen Verwendungsarten sind nicht zulässig. Dieses Gerät darf nur mit den originalen Ersatzteilen verwendet werden. Im Falle der Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und einer unsachgemäßen Rep aratu r übern immt de r Herst eller keine Haftung. Im Zu sammenhang hiermit sollten Reparaturen nicht eige nständig du rchgeführt werden und das Gerät muss zur Reparatur an einen autorisierten Service gesendet werden.
TECHNISCHE DATEN:
Gewicht – 1350 g Länge – 410 mm Max. effektiver Arbeitshub – 7 mm Max. Setzkraft – 30 kN
Adaptersatz für Nietmuttern:
Mundstück
Gewindedorn
M3
M4
M5
M6
ARBEITSABLAUF:
Vor der Verwendung muss sichergestellt werden, dass der auf der Nietzange montierte Dorn und das Mundstück dem Gewinde der Nietmutter entsprechen, die versetzt werden soll. Falls dies nicht der Fall i st, muss das Format geän dert werden.
Griff öffnen, die Blindniet­mutter auf die gesamte Länge des Dorns aufschra­uben und danach die Nietmutter in die ange­fertigte Bohrung im Material einführen.
Die Nietzange verfügt über eine Messskala, wodu rch de r ei ngeste llte Arbe itshu b einfach überprüft werden kann.
Die Einstellung des Arbeitshubes wird durchgeführ t, nachdem das Halt erung sgehä use durc h ein Drehen des Blockadeverschlusses nach links entriegelt wird. Nach de m En t ri eg el n mu s s da s
Ha lt er un gs ge hä us e z wec ks S te i g er u n g d es A r b ei t s h ub e s aufgeschraubt oder z wecks Reduktion de s A rb ei tsh ub es ei ng esc hr au bt werden.
lang kurz
Den Blockade­verschluss nach der Einstellung de s Ar be it s­hu be s d ur ch d as D r e h en n ac h re c ht s anziehen.
M8
M10
M12
Die Nietmutter durch das Schließen des Griffs in das Material versetzen.
Um den Dorn aus der versetzten Nietmutter herauszudrehen, muss der Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden.
4
AUSWECHSELN DES ADAPTERSATZES:
Mit dem mitgelieferten Schlüssel das Mundstück herausdrehen.
Durch die Öffnung im Gehäuse muss der Dornring nach hinten verschoben werden, um die Sechskantschraube freizulegen, wie es auf der Abbildung gezeigt wird.
Nachdem der Dornring nach hinten verschoben wurde, kann der Dorn aus de r H alt er un g d er N ie tz ang e herausgedreht werden.
Gewindedorn
Nachdem der Dornring nach hinten verschoben wurde, kann der für die Arbeit erforderliche Dorn bis zum Anschlag in die Halterung der Nietzange eingedreht werden.
Abmessungen Nietmutter D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
ACHTU NG! Falls der Ge winded orn n ach dem Ni etvorga ng festgezogen ist und nicht mit dem Drehknopf herausgedreht werden kann, darf er nicht mit Gewalt herausgedreht werden. Richtige Vorgehensweise: Imbusschlüssel (ø <5mm) in die Öffnung des Dorns einsetzen (siehe Abb. 1) und zusammen mit dem D orn und dem Halt erungs gehäus e dre hen, bis die Ni etmutt er vo llstän dig herausgedreht wird, wie auf Abbildung 2 gezeigt wird.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
1 2
Das entsprechende Mundstück in das Gehäuse des Dorns einführen und mithilfe des mitgelieferten Schlüssels festziehen.
Setzbereich G
Max. Nietmutter­länge L vor dem Setzen
Hersteller: Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polen
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung
Bedienungsanleitung
die Öffnung des Dorns (ø 5mm)
der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
Halterungsgehäuse
Dornring
Anstelle des Imbusschlüsseln können ähn liche Werk zeuge verwendet werden, die in die Öffnung passen.
Bohrungsdurchmesser D
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NITOWNICA RĘCZNA 14012
Instrukcja oryginalna
Nitownica ręczna 14012 przeznaczona jest do zaciskania nitonakrętek M3-M12 z aluminium, stali oraz stali nierdzewnej. Nitownicę należy uży wać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Należy używać tego narzędzia tylko z oryginalnymi częściami zamiennymi. Przy użyciu nieoryginalnych części zamiennych oraz niewłaściwej naprawie producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W związku z tym nie należy przeprowadzać żadnych napraw we własnym zakresie, lecz odesłać narzędzie do upoważnionego serwisu.
PARAMETRY TECHNICZNE:
Waga – 1350 g Długość 410 mm– Maks. efektywny skok roboczy – 7 mm Maks. siła zacisku – 30 kN
Zestaw adaptacyjny dla nitonakrętek
M3
M4
M5
M6
Główka
kierująca
przelotowych:
Trzpień
gwintowany
KOLEJNOŚĆ PRACY:
Przed użyciem należy upewnić się, czy trzpień i głowica zamontowane na nitownicy są odpowiednie do gwintu nitonakrętki, którą chce się zacisnąć, w przeciwnym w ypadku, należy przeprowadzić zmianę formatu.
Otwórz uchwyty, na­kręć nitonakrętkę na trzpień na całej jej długości, a następ­nie włóż nitona­krętkę w otworze wykonanym w materiale.
Regulacja skoku roboczego przeprowadza się po odblokowaniu osłony uchwytu przez obracanie nakrętki blokującej w lewo. Po odb lokowa niu na leży od kręc ić o słonę
uchwytu w celu wydłużenia skoku lub dokręcić w celu jego skrócenia.
długi krótki
Dokręcić nakrętkę blo-
kującą po regulacji
skoku roboczego
w prawo.
Nitownica ręczna posiada skalę pomiarową, dzięki któ rej uż ytko wni k m oże ła two sk ontr olow ać ustawiony skok roboczy.
M8
M10
M12
Zaciśnij nitonakrętkę w materiale zamykając uchwyty.
Aby w ykr ęcić tr zpi eń z z amo cowa nej nitonakrętki obracaj pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
6
WYMIANA ZESTAWU ADAPTACYJNEGO:
Użyj dołączonego klucza, aby wykręcić główkę kierującą.
Przez otwór w osłonie przesunąć pierścień trzp ienia do tył u, a by z wolnić śrub ę sześciokątną, jak pokazano na rysunku.
Kie dy p ierśc ień trz pieni a zo stał przesunięty do tyłu, wykręć trzpień z uchwytu nitownicy.
Kiedy pierścień trzpienia został przesunięty do tyłu, wkręć potrzebny do pracy trzpień do oporu w uchwyt nitownicy.
Wymiary nitonakrętki D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
UWAGA! Jeśli trzpień gwintowany po zanitowaniu zaciska się i nie daje się wykręcić pokrętłem, nie wolno wykręcać go na siłę. Prawidłowe działanie: Wstaw klucz imbusowy (ø <5mm) w otwór trzpienia (patrz rys. 1), i obracaj go razem z trzpieniem i osłoną uchwytu do całkowitego wykręcania z nitonakrętki, jak pokazano na rysunku 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
PRODUCENT: Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polska
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
Trzpień gwintowany
Pierścień trzpienia
Włóż odpowiednią główkę kierującą w osłonę trzpienia i dokręć ją za pomocą dołączonego klucza.
Zakres zaciskania G
Maks. długość nitonakrętki L przed zaciśnięciem
1 2
Otwór trzpienia (ø 5mm)
Osłona uchwytu
Średnica otworu D
Zamias t klucz a imbus owego można użyć podobne narzędzie, któ re bę dzie pa sowa ło do otworu.
7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАКЛЁПОЧНИК РУЧНОЙ 14012
Заклёпочник ручной 14012 предназначен для резьбовых заклепок M3–M12 из алюминия, стали и нержавеющей стали. Заклёпочник следует использовать только по назначению. Всякое другое применение недопустимо. Этот инструмент следует использовать только с оригинальными запасными час тям и. В сл уча е пр име нени я н еори гин альн ых за пасн ых ча стей и непра вильного ремон та про изводите ль не несёт какой-либо ответственности. В связи с этим не следует выполнять какой-либо ремонт собственными силами, а отправить инструмент в авторизованный сервисный пункт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Вес – 1350 g Длина – 410 mm Макс. эффективный рабочий ход – 7 mm Макс. сила зажима – 30 kN
Комплект приспособлений для резьбовых заклепок:
Направляющая
головка
M3
M4
M5
M6
Стержень с резьбой
Перевод оригинальной инструкции
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ:
Перед использованием следует убедиться, что стержень и головка, установленные на заклёпочнике, соответствуют резьбе заклёпки, которую необходимо зажать. В ином случае, следует выполнить изменение формата.
Раскрыть рукоятки инструмента, на­винтить резьбовую заклёпку на стер­жень по всей длине, а затем вставить заклёпку в выполненное в материале отверстие.
Регулировка рабочего хода осуществляется после снятия блокировки защитного кожуха патрона путём вращен ия фикси рующей гайки влев о. Пос ле снят ия блок ировки следует отвинтить защитный кожух патрона
для увеличения шага или завинтить
– для его уменьшения.
длинный
После регулировки рабо-
Ручной заклёпочник имеет измерительную шкалу, благодаря которой пользователь может простым образом проверить установку рабочего хода.
короткий
чего хода завинтить
фиксирующую
гайку вправо.
M8
M10
M12
Зажать резьбовую заклёпку в материале, сжимая рукоятки.
Чтобы вывинтить стержень из закреплён­ной резьбовой заклёпки следует вращать головку винта против часовой стрелки.
8
СМЕНА КОМПЛЕКТА ПРИСПОСОБЛЕНИЙ:
При помощи имающегося в комплекте ключа вывинтить направляющую головку.
Сквозь отверстие в защитном кожухе перем естить коль цо сте ржня н азад, чтобы освободить шестигранный винт, как показано на рисунке.
Ко гда ко льц о с тер жня бу дет пе ре дви ну то на за д, сл ед уе т вывинтить стержень из патрона заклёпочника.
Когда кольцо стержня передвинуто назад, ввинтить необходимый для работы стержень до упора в патрон заклёпочника.
Размеры заклёпки D (мм) G (мм) L (мм)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
ВНИМАНИЕ! Если стержень с резьбой после заклёпывания зажат и невозможно вывинтить его вращением головки винта, нельзя вывинчивать его силой. Правильные действия: Вставить шестигранный ключ (ø < 5 мм) в отверстие стержня (см. рис. 1), и вращать его вместе со стержнем и защитным кожухом патрона до полного вывинчивания из резьбовой заклёпки, как показано на рис. 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
11,0 13,0 15,0
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польша
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
Стержень с резьбой
Встав ить со ответств ующую напр авляющую голов ку в защитный кожух стержня и завинтить её при помощи ключа,
9,0
Пределы зажима G
Макс. длина резьбовой заклёпки L перед зажатием
1 2
Отверстие стержня (ø 5мм)
Защитный кожух патрона
Кольцо стержня
Диаметр отверстия D
Вместо шестигранного ключа м о ж н о и с п о л ь з о в а т ь ана логи чный ин стру мент , соответствующий отверстию.
9
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARATUL MANUAL PENTRU NITUIT 14012
Traducere din instrucţiunea originală
Aparatul manual pentru nituit 14012 este destinat pentru strângerea niturilor piuliţă M3-M12 din aluminiu, oţel şi inox. Aparatul pentru nituit trebuie utilizat doar în mod conform cu destinaţia acestuia. Fiecare altă utilizare este interzisă. Trebuie să folosiţi aparatul doar cu piese originale de schimb. Atunci când folosiţi piese de schimb care nu sunt originale şi reparaţiile sunt efectuate în mod necorespunzător, producătorul nu suportă nicio responsabilitate. În legătură cu acest fapt nu trebuie să efectuaţi nicio reparaţie pe cont propriu ci să transmiteţi unealta la un service autorizat.
PARAMETRII TEHNICI:
Masă – 1350 g
Lungimea – 410 mm Saltul max. efectiv de lucru – 7 mm Forţa max. strângere – 30 kN
Set de adaptare pentru piuliţe-nit:
Cap de ghidare
M3
M4
M5
M6
Bolţ filetat
ORDINEA DE LUCRU:
Înainte de utilizare trebuie să vă asiguraţi că bolţul şi capul montate pe aparatul de nituit sunt potrivite pentru filetul piuliţei nit pe care doriţi să o strângeţi, în caz contrar trebuie să schimbaţi formatul.
D e s c h i d e ţ i s u p o r t u r i l e , înfilet aţi piu liţa­nit pe bolţ pe toată lungimea acesteia şi apoi introduceţi p iu l i ţa - n it î n orific iul ef ectuat în material.
Ajustarea saltului de lucru se efectuează după deblocarea carcasei supor tului prin rotirea piuliţei de blocare la stânga. După ce debloca ţi trebu ie să desfi letaţi carcasa
suportului pentru a prelungi saltul sau desfiletaţi pentru a-l scurta.
lung scurt
Înfiletaţi piuliţa de blocare după ce aţi ajustat saltul de
lucru la dreapta.
Aparatul manual de nituire este prevăzut cu o scară de măsurare datorită căreia utilizatorul poate controla cu uşurinţă saltul de lucru.
M8
M10
M12
Strângeţi piuliţa-nit în material închizând suporturile.
Pentru a desfileta bolţul de pe piuliţa-nit fixată rotiţi rozeta în direcţia opusă mişcării acelor de ceas.
10
SCHIMBAREA SETULUI DE ADAPTARE:
Folosiţi cheia din dotare pentru a desfileta capul de direcţionare.
Prin orificiul din carcasă deplasaţi inelul bolţului în spate pentru a da drumul la şurubul hexagonal aşa cum este indicat în imaginea.
Atun ci cân d in elul bo lţul ui s -a deplasat în spate desfiletaţi bolţul din suportul aparatului de nituit.
Atunci când inelul bolţului s-a deplasat în spate înfiletaţi bolţul necesar pentru lucru în suportul aparatului de nituit.
Dimensiunile piuliţei-nit D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
ATENŢIE! Dacă după nituire bolţul filetat se strânge şi nu poate fi desfiletat cu rozeta, nu-l desfiletaţi cu forţa. Acţionarea corectă: Introduceţi cheia imbus (ø <5mm) în orificiul bolţului (vezi des. 1), şi rotiţi-o împreună cu bolţul şi carcasa suportului până la desfiletarea integrală din aparatul de nituit, aşa cum este indicat în desenul 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
11,0 13,0 15,0
PRODUCATOR:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polonia
Introduceţi capul adecvat de ghidare în carcasa bolţului şi înfiletaţi-l cu o cheie din dotare.
9,0
Interval de strângere G
Lungimea max. a piuliţei-nit L înainte de strângere
1 2
Orificiul bolţului (ø 5mm)
Carcasă suportului
Bolţ filetat
Inelul bolţului
Diametrul orificiului D
În loc de cheia imbus puteţi folosi o unealtă similară care se potriveşte cu orificiul.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
11
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
RANKINIS KNIEDIKLIS 14012
Originalios instrukcijos vertimas
Rankinis kniediklis 14012 yra skir tas aliuminio, plieno bei nerūdijančio plieno kniedėms M3-M12. Kniediklį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks naudojimas ne pagal paskirtį draudžiamas. Įrankį naudoti tik su originaliomis atsarginėmis dalimis. Gamintojas neatsako už žalas
dėl neoriginalių atsarginių dalių naudojimo bei netinkamo remonto. Todėl draudžiama savarankiškai atlikti remontą, o gedimo atveju įrankio remontą turi atlikti įgaliotos techninės dirbtuvės .
TECHNINIAI PARAMETRAI:
Svoris – 1350 g Ilgis – 410 mm Maksimali efektyvi darbinė eig – 7 mm Maksimali užveržimo jėga – 30 kN
Adapteris kniedėms:
Srieginis
Valdymo
sraigtas
galvutė
M3
DARBAS:
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sraigtas ir galvutė kniediklyje atitinka kniedės sriegį, kurį norite užspausti, nes kitu atveju būtina pakeisti formatą.
Atidarykite laikiklius, užsukite kniedę ant sraigto visame ilgyje, o po to uždėkite kniedę į skyle padarytą medžiagoje.
Eig os reg ulia vima s at liek ama s atblokavus laikiklio gaubtą, pasukant fiksavimo veržlę į kairę. Tam, kad išplėsti eigą atblokuokite laikiklio gaubtą arba užsukite jį tam, kad jį sutrumpinti.
ilgas
Atlikus eigos nustatymus
trumpas
blokavimo veržlę užsukite į dešinę.
M4
M5
M6
M8
M10
M12
Rankinis kniediklis turi matavimo skalę, kurios dėka vartotojas gali lengvai patikrinti nustatytą atstumą.
Užveržkite kniedę medžiagoje, uždarant laikiklius.
Norėdami pašalinti sraigtą iš užfiksuotos kniedės, pasukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę.
12
ADAPTACINIO RINKINIO KIETIMAS:
Nor ėda mi i šsu kti va ldym o galvutę, panaudokite pridėtą veržliaraktį.
Per gaubto angą pastumkite sraigto žiedą atgal, atlaisvinkite šešiakampį varžtą, kaip parodyta paveiksle.
Kai sraigto žiedas yra perstumtas atgal, išsukite sraigtą iš kniediklio laikiklio.
Kai sraigto žiedas perstumtas iki galo, įsukite reikalingą darbui sraigtą iki galo į kniediklio laikiklį.
Kniedės matmenys D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
ĮSPĖJ IMAS! Jeig u sri eginis sra igtas po kni edijimo užsiveržia ir negalima jo išsukti rankena, negalima išsukti jo jėga. Tinkama darbo eiga: Įdėkite šešiakampį raktą (ø <5mm) į sraigto angą (žiūrėkite pav. 1) ir sukite jį kartu su sraigtu ir laikiklio gaubtu, kol kniedė bus visiškai išsukta, kaip parodyta pav. 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
GAMINTOJAS:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Lenkija
Srieginis sraigtas
Įdėkite atitinkamą valdymo galvutę į sraigto gaubtą ir užverkite jį komplekte esančiu veržliarakčiu.
9,0
11,0 13,0 15,0
Užveržimo diapazonas G
Maksimalus kniedės L ilgis prieš užveržimą
1 2
Sraigto anga (ø 5mm)
Laikiklio gaubtas
Sraigto žiedas
Angos skersmuo D
Vietoj šešiakampio rakto galima pa na udo ti pa na šų įr an kį, atitinkantį šią angą.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
13
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
Заклепувальник ручний 14012 призначений для заклепок-гайок M3–M12 з алюмінію, сталі і нержавіючої сталі. Заклепувальник слід використовувати лише за призначенням. Будь-яке інше застосування недопускається. Користуватис ь цим інструментом слід лише з ориг інальними за пасними ча сти на ми. Я кщо б уду ть ви ко рис то вув ат ись неоригінальні запасні частини і при неправильному ремонті виробник не несе жодної відповідальності. Тому не на лежить викон увати жодног о ремонту вла сним и с илам и, а ві дпра вити інс трум ент в авторизований сервісний пункт.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТР:
Вага – 1350 г Довжина– 410 мм Макс. ефективний робочий хід – 7 мм Макс. сила затискання – 30 кН
Комплект приладдя для заклепок-гайок:
Напрямна
M3
M4
M5
головка
Стержень з
різьбою
Переклад оригінальної інструкції
ЗАКЛЕПУВАЛЬНИК РУЧНИЙ 14012
ПОСЛІДОВНІСТЬ РОБОТИ:
Перед використанням слід переконатись, що стержень і головка, встановлені на заклепувальнику, відповідають різьбі заклепки-гайки, яку необхідно заклепати. В протилежному випадку слід виконати зміну формату.
Розхилити ручки інструменту, нагвинтити заклепку­гайку на стержень по всій довжині, а потім вставити заклепку­гайку в виконаний в матеріалі отвір.
Регулювання робочого ходу виконується післ я розб локув ання з ахисно го ко жуха патрона шляхом повертання фіксувальної гайки вліво. Після розблокування слід від­гвинтити кожух патрона для збільшення
ходу або загвинтити – для зменшен­ня ходу.
довгий
Ручний заклепувальник має вимірювальну шкалу, завдяки якій користувач може простим чином перевірити установку робочого ходу.
короткий
Після виконання регулю-
вання робочого ходу
слід загвинтити
фіксувальну
гайку вправо.
M6
M8
M10
M12
Затиснути заклепку-гайку в матеріалі, стискаючи ручки.
Щоб вигвинтити стержень з закріпленої заклеп ки-гайки слід обе ртати голов ку гвинта проти годинникової стрілки.
14
ЗАМІНА КОМПЛЕКТУ ПРИЛАДДЯ:
За допомогою наявного в комплекті ключа вигвинтити напрямну головку.
Че ре з о тв ір в за хи сн ому к ожу ху перемістити кільце стержня назад так, щоб звільнити шестигранний гвинт, как це показано на рисунку.
К ол и к іл ь це с т ер ж ня б уд е перем іщене наза д, виг винтити стержень з патрону заклепуваль­ника.
Ко ли к іль це ст ерж ня бу де пе рем іщен е н аза д, необхідний для роботи стержень слід вгвинтити до упору в патрон заклепувальника.
Розміри заклепки-гайки D (мм) G (мм) L (мм)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
УВА ГА! Якщ о с терже нь з рі зьбою пі сля зак лепа ння затиснутий і не можна вигвинтити його обертаючи головку гвинта, заборонено вигвинчувати його силою. Правильна дія: Вставити шестигранний ключ (ø < 5 мм) в отвір стержня (див. рис. 1), і повертати його разом зі стержнем і захисним кожухом патрона до повного вигвинчування з заклепки­гайки, як показано на рис. 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
ВИРОБНИК:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польща
Стержень з різьбою
Вставити відповідну напрямну головку в захисний кожух стержня і загвинтити її за допомогою наявного в комплекті ключа.
Межі затискання G
Макс. довжина заклепки-гайки L перед затисканням
1 2
Отвір стержня (ø 5 мм)
Захисний кожух патрона
Кільце стержня
Діаметр отвору D
Замість шестигранного ключа м о ж н а в и к о р и с т а т и ан ал огі чн ий ін ст ру мен т, відповідний для отвору.
Ця інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання /розмноження без згоди ТзОВ «ПРОФIКС» .
15
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
14012 KÉZI POPSZEGECSHÚZÓ
Eredeti útmutató fordítása
14012 kézi p opszegecshúzó M3-M12 alumíniu m, acél és rozsdamentes acél szegecsanyákhoz. A popszegecshúzót kizárólag a rendeltetés szerint szabad használni. A szerszám minden egyéb használata tilos. Ezt a szerszámot csak eredeti alkatrészekkel szabad használni. Nem eredeti alkatrészek használatáért és a szerszám hibás megjavításáért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal. Ebből kifolyólag tilos a szerszám sajátkezű javítása, a hibás szerszám javítását bízza a feljogosított szervizekre.
MŰSZAKI PARAMÉTEREI:
Súly – 1350 g
Hosszúság – 410 mm Max hatékony lökethossz – 7 mm Max. húzóerő – 30 kN
Szegecsanya illesztő készlet:
Menetes húzószár
Húzópofa
M3
M4
M5
M6
MUNKAVÉGZÉS MENETE:
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a popszegecshúzóra rögzített húzószár és a hú zópofa passzo lnak a kiválasztot t szegecsanya menetéhez, ellenkező esetben módosítsa.
Nyissa ki a karokat, c s av a r ja f e l a sz ege csa ny át az húzósz árra a nnak telj es ho sszáb an, majd helyezze be a sz ege csa ny át az anyag előkészített nyílásába.
A l ökethos sz s zabályo zását a befo gó burkolat kioldása után végezzük a blokkoló anyacsavar balra forgatásával. A kioldás után csavarja ki a befogó burkolatát a lökethossz
növeléséhez vagy húzza meg annak csökkentéséhez.
hosszú rövid
A lökethossz beállításának végeztével húzza meg jobbra a blokkoló anyacsavart.
A k ézi p opszeg ecshú zó eg y mé rőskál ával van felszerelve, amelynek segítségé vel a fel használó könnyen felügyelni tudja a beállított lökethosszt.
M8
M10
M12
Húzza be a szegecsanyát az anyagba a karok összehúzásával.
A húzószár rögzített szegecsanyáról történő kicsavarásához forgasd el a forgatógombot az óramutató járásával ellenkező irányba.
16
ILLESZTŐ KÉSZLET CSERÉJE:
Használja a mellékelt kulcsot a húzópofa kicsavarásához.
A burkolat nyílásán keresztül tolja hátra a húzószár gyűrűjét, hogy kioldja a hatlapú csavart a lenti ábrának megfelelően.
Amikor hátrakerült a húzószár gyűrű, c sa v ar j a k i a h ú zó s zá r a t a popszegecshúzó befogójából.
Amikor hátrakerül t a hú zószár gyű rű, csavarj a be a popszegecshúzó befogójába ellenállásig a munkavégzéshez szükséges húzószárat.
Szegecsanya méretek D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
FIGYELEM! Ha szegecselés után beszorul a menetes húzószár és nem lehet kicsavarni a forgatógombbal, nem szabad erővel kicsavarni. Helyes eljárás: Helyezze be az imbuszkulcsot (ø <5mm) a húzószár nyílásába (lásd 1. ábra), és forgassa el a húzószárral és a befogó burkolattal együtt a szegecsanya teljes kicsavarásáig, a 2. ábrán látható módon.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
Menetes húzószár
Húzószár gyűrű
Helyezze fel a megfelelő húzópofát a húzószár burkolatára és húzza meg a mellékelt kulccsal.
Húzóerő tartomány G
L szegecsanya behúzás előtti max hossza
1 2
Befogó burkolat
Menet átmérő D
GYÁRTÓ:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Lengyelország
Húzószár nyílásába (ø 5mm)
Im bu sz ku lc s he ly et t má s hason ló, nyí lásba ille szkedő szerszámot is használhat.
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Kft. írásos engedélye nélkül tilos.
17
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ROKAS KNIEDĒTĀJS 14012
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Rokas kniedētājs 14012 paredzēts vītņkniežu M3-M12 no alumīnija, tērauda kā arī nerūsējošā tērauda kniedēšanai. Kniedētāju nepieciešams lietot tikai saskaņā ar pielietojumu. Katra cita lietošana ir nepieļaujama. Šo ierīci nepieciešams lietot tikai ar oriģinālām rezerves daļām. Ražotājs neatbild par neoriģinālu rezerves daļu izmantošanu kā arī neatbilstošu remontu. Sakarā ar to nedrīkst patvaļīgi veikt nekādus remontus, tikai nosūtīt ierīci uz pilnvarotu servisu.
TEHNISKIE PARAMETRI:
Svars – 1350 g
Garums – 410 mm Maks. efektīvais darba gājiens – 7 mm Maks. saspiešanas spēks – 30 kN
Adaptera komplekts priekš vītņkniedēm:
Vadošā galviņa
M3
Vītņotā tapa
DARBA SECĪBA:
Pirms lietošanas nepie ciešams pārl iecināties, va i uz kn iedētāja uzstādītā tapa un galva ir atbilstoši vītņkniedes vītnei, kuru vēlamies saspiest, pretējā gadījumā aprīkojumu nepieciešams mainīt.
Darba gājiena regulēšanu veic pēc patronas pārs ega a tbloķ ēšanas gri ežot b loķēš anas uzgriezni pa kreisi. Darba gājiena pagarināšanai
Atvērt patronu, uzskrūvēt vītņkniedi uz tapu visā tās garumā, sekojoši ielikt vītņkniedi materiālā izveidotā caurumā.
pēc atbl oķēšan as ne piecie šams atsk rūvēt pa tr on a s p ār se g u v ai d ar ba g āj ie na
samazināšanai to pieskrūvēt.
garš īss
Pēc darba gājiena regu­ lēšanas pieskrūvēt bloķēšanas uz­ griezni pa labi.
M4
M5
M6
M8
M10
M12
Rokas kniedētājs ir aprīkots ar lineālu, pateicoties kuram lietotājs var vienkārši kontrolēt uzstādīto darba gājienu
Aizverot žokļus iespiest vītņkniedi materiālā.
La i i zsk rūv ēt u t apu no n ost ipr inā tās vīt ņkn iede s s krūv ēt pa grie zēju pr etēj i pulksteņa rādītāja kustības virzienam.
18
ADAPTERA KOMPLEKTA MAIŅA:
Vadošās galviņas izskrūvēšanai izmanto pievienoto atslēgu.
Caur pārsega caurumu pār vietot tapas gredzenu u z aizmuguri, lai atbrīvotu sešstūra skrūvi, kā parād īts uzrad ītā zīmējumā.
Kad tapas gredzens tika pārvietots uz ai zm ugu ri , ta pu iz sk rū vēt n o kniedētāja žokļiem.
Kad tapas gredzens ir pārvietots uz aizmuguri, kniedētāja žokļos līdz galam ieskrūvēt darbam nepieciešamo tapu.
Vītņkniežu izmēri D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
UZMANĪBU! Ja vītņotā tapa pēc kniedēšanas iespiežas un to ar pagriezēju nevar izskrūvēt , nedrīkst pielietot spēku. Pareiza darbība: Ielikt gala atslēgu (ø <5mm) tapas atverē (skat. zīm. 1), un pagriezt to kopā ar tapu un žokļu pārsegu līdz pilnībā izskrūvēsies no vītņkniedes, kā parādīts zīmējumā 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
Vītņotā tapa
Tapas gredzens
Tapas pārsegā ielikt atbilstošu vadošo galviņu un pieskrūvēt to ar pievienoto atslēgu.
Saspiešanas diapazons G
Maks. vītņkniedes garums L pirms saspiešanas
1 2
Patronas pārsegs
Cauruma diametrs D
RAŽOTĀJS:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polija
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
Tapas atverē (ø 5mm)
19
Gala atslēgas vietā var izmantot caurumam piemērotu līdzīgu instrumentu.
KASUTUSJUHEND
ET
Käsineetija 1401 2 on ettenähtud kinnitusneetide kokkupigistamiseks M3-M12 alumiiniumist, terasest ja roostevabast terasest. Neetijat tuleb kasutada vastavalt selle kasutuseesmärgile. Kasutamine teisel eesmärgil ei ole vastuvõetav. Antud instumenti tuleb kasutada ainult originaalsete varuosadega. Mitte originaalsete varusosade kasutamisel ja ka vale hoolduse ja remondi korral, tootja ei kanna mingit vastutust. Seoses sellega, ei tasu teha oma äranägemise järgi mingeid parandustöid, vaid saata instrument selleks pädeva hoolduspunkti.
TEHNILISED NÄITAJAD:
KÄSINEETIJA 14012
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Kaal – 1350 g
Pikkus – 410 mm Maks. efektiivne töösamm – 7 mm Maks. pigistusjõud – 30 kN
Sobiv komplekt neetija jaoks:
Juhitav pea
M3
Keerd spindel
TÖÖ KÄIK:
Enne kasutamist veenduge, et spindel ja pea on neetijal paika pandud ning vastavad neetide keermestele, mida soovite kokku pigistada, vastasel juhul tuleb mõõt muuta.
Töösa mmu r egule erimi ne to imub peal e käepideme korpuse lahtiblokeerimist, keerates b lo ke e ri v at m u tr i t v a sa k ul e . Pe a le
Av ag e k äe pi d e, pange neet spindeli ot sa ko gu s el le pi kuse s, se ejä rel pange teine nee t kangas oleva augu sisse.
lahtiblokeerimist tuleb kruvida lahti käepideme korpus sammu pikendamiseks või pingutada
selle lühendamiseks.
pikk lühike
Pingutage blokeerivat
mutrit paremale
peale töösammu
regulatsiooni.
M4
M5
M6
M8
M10
M12
Käsineetijal on mõõtmis skaala, tänu millele kasutajal on kerge kontrollida paika pandud tööd.
Pigistage kokku neeti, mis on materjalis,
käepideme kokku surumisega.
Selleks, et paigaldatud needist spindel välja kruvida, pöörake käepidet vastupäeva.
20
KOHALDUSKOMPLEKTI ASENDUS:
Kasutage komplekti lisatud võtit, selleks et kruvida lahti juhitavat pead.
Korpuses oleva ava kaudu liigutage spindeli rõnga taga poole, selleks et vabastada kuuskant bolt nii nagu joonisel on näidatud.
Kui spindeli rõngas on taga pool, siis kruvige spindel neetija käepidemest välja.
Kui spindeli rõngas on taga pool, keerake neetija sisse kuni lõpuni vajaliku mõõduga spindel.
Neetide suurused D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
TÄHELEPANU! Kui keerd spindel peale neetimist on kokkusurutud ja seda ei saa käepidemega välja keerata, siis ei tohi kasutada jõudu. Õige toiming: Paigaldage kuuskant võti (ø <5mm) spindeli avasse (vt. joon. 1), ja pöörake seda koos spindeli ja käepideme korpusega kuni needist täieliku välja keemiseni, nii nagu on joonisel 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
11,0 13,0 15,0
TOOTJA:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poola
Paigaldage vastava juhitava pea spindeli korpusesse ja keerake see lõpuni kinni võtme abil, mis on lisatud.
Kokku pigistamise ulatus G
9,0
Maks. L needi pikkus enne selle kokku pigistamist
1 2
Spindeli avasse (ø 5mm)
Käepideme korpus
Keerd spindel
Spindeli rõngas
Ava diameeter D
Kuusk ant võt me as emel võ ib kasutada analoogset instrumenti, mis sobitub avaga.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma PROFIX nõusolekuta
on keelatud.
21
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЪЧНА НИТАЧКА 14012
Превод на оригиналната инструкция
Ръчна нитачка 14012 предназначена за поставяне на нит гайки с фланец M3-M12 от алуминий, стомана и неръждаема стомана. Нитачката се използва само по предназначение. Всяка друга употреба е недопустима. Инструментът трябва да се употребява само с оригинални резервни части. При упо треб а н а не ориг инал ни рез ервн и ч асти и неп рави лен ре монт , п роиз води теля т не но си отговорност. Ето защо не трябва да се правят никакви самоволни ремонти, инструментът се изпраща за ремонт в оправомощения за това сервиз.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ:
Тегло – 1350 г
Дължина – 410 мм Макс. ефективна работна стъпка – 7 мм Макс. сила на натиск – 30 кН
Комплект за напасване на нит гайки с фланец:
Главичка
направляваща
M3
M4
M5
M6
Щифт
резбован
РЕД НА РАБОТА:
Преди употреба трябва да се уверите, че щифта и главата, монтирани на нитачката пасват на резбата на нит гайката, която желаете да поставит е. Ако не пасват, трябва да из берете подходящия формат.
Отворете ръкохват­ката, завъртете нит гайка та на цял ата дължина на щифта и след това поставете нита в отвора, на­правен в материа­ла.
Ръчната нитачка има скала за оразмеряване, благодарение на която потребителят лесно може да проконтролира настроената работна стъпка.
Регу лира нето на р абот ната стъ пка с е осъ щес твя ва сл ед д ебл оки ран ето на предпазителя на ръкохватката чрез въртене на б локи раща та га йка на л яво. След деблокирането предпазителят трябва да се развърти с цел удължаване на стъпката или да се завърти с цел нейното съкращаванею.
дълга къса
Затегнете на дясно
блокиращата гайка
след регулиране
на стъпката.
M8
M10
M12
Затиснете нит гайката в материала, като затворите ръкохватката.
За да извадите щифта от фиксирания нит, завъртете въртока обратно на часовнико­вата стрелка.
22
ПОДМЯНА НА КОМПЛЕКТА ЗА НАПАСВАНЕ:
Употребете приложения ключ, за да развъртите приложената глава.
Пр е з о т во ра в з ащ ит ни я к ож ух преместете пръстена на щифта назад, за да освободите шестоъгълния болт, както е показано на по-долната рисунка.
Когато пръстенът на щи фта е изд ърп ан наз ад, ра звър тете щи фт а от р ък ох ва тка та н а нитачката.
Когат о пръ стенът на щиф та е пре местен наз ад, завъртете необходимия за работа щифт до край в ръкохватката на нитачката.
Размер на нита D (мм) G (мм) L (мм)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
ВНИМАНИЕ! Ако резбованият щифт след занитването се заклини и не може да се развърти, то той не трябва да се развърта на сила. Правилно действие: поставете имбусен ключ (ø <5mm) в отвора на щифта (вж. рис. 1), и го въртете заедно с щифта и предпазителя на ръкохватката до цялостното му развъртане от нита, както е показано на рис. 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
ПРОИЗВОДИТЕЛ: Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Полша
Кожух/предпазител на ръкохватката
Щифт резбован
Пръстен на щифта
Сложете съответната направляваща глава в защитния кожух на щифта и я завъртете с помощта на ключа от комплекта.
Диапазон на затискане G
Максимална дължина на нита L преди затискането
1 2
Oтвор на щифта (ø 5mm)
Диаметър на отвора D
Вместо имбусен ключ може да се из по лзв а п одо бе н инструмент, който ще пасва на отвора.
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването и без писменото
съгласие на ПРОФИКС ООД е забранено.
23
NÁVOD NA POUŽITÍ
CS
Ruční nýtovačka 14012 je určená na utahování nýtovacích matic M3-M12 z hliníku, ocele a nerezové ocele. Nýtovačku je třeba používat výhradně v souladu s jejím určením. Každé jiné použití je nepřípustné. Je třeba tento nástroj používat výhradě s původními náhradními díly. Při použití nepůvodních náhradních dílů a nesprávné opravě výrobce nene se žá dnou odpo vědnos t. V s ouvisl osti s tím neprovádějte žádné opravy svépomocně, ale předejte je do oprávněného servisu.
TECHNICKÉ PARAMETRY:
RUČNÍ NÝTOVAČKA 14012
Překlad původního návodu
Hmotnost – 1350 g
Délka – 410 mm Max. efektivní pracovní zdvih – 7 mm Max. síla upnutí – 30 kN
Souprava na přizpůsobení nýtovací matice:
Řídící hlava
M3
M4
M5
M6
Závitový čep
POŘADÍ ČINNOSTÍ:
Před použitím se musíte přesvědčit, zda trn a hlava namontované na nýtovačce jsou vhodné pro závit nýtovací matice, kterou chcete upevnit, v opačném případě, je třeba provést výměnu na příslušný formát.
Nastavení pracovního zdvihu probíhá po
odjištění krytu držáku otáčením jistící matice
Otevřete držáky, nasaďte nýtovací maticí na čep její celé délce a následně vložte nýtovací maticí do otvoru provedeného v materiálu.
doleva. Po odjištění je třeba odšroubovat kryt držáku za účelem prodloužení zdvihu nebo utáhnout za účelem jeho skrácení.
dlouhý krátký
Utáhněte zajišťující
matici pro nastavení
pracovního zdvihu
doprava.
Manuální nýtovačka má měřítko, díky němuž si může uživatel snadno zkontrolovat nastavený pracovní zdvih.
M8
M10
M12
Stlačte nýtovací matici v materiálu sevřením držáků.
Pro vyšroubování čepu z upevněné nýtovací matic e otá čejte ovl ádáním knof líkem v protisměru pohybu hodinových ručiček.
24
VÝMĚNA SOUPRAVY NA PŘIZPŮSOBENÍ:
Použijte připojený klíč, abyste odšroubovali řídící hlavu.
Otvorem v kr ytu posuňte kroužek čepu dozadu, abyste uvolnili šestihranný šroub, jak je to uvedené na obrázku.
Když byl kro užek čepu posun utý dozadu, vyšroubujte čep z držáku nýtovačky.
Když byl krúžok čepu posunutý dozadu, zašroubujte čep určený na práci až na doraz do držáku nýtovačky.
Rozměry nýtovací matice D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
POZOR! Pokud se závitovaný čep po zanýtování zasekne a nedá se vyšroubovat otáčecím knoflíkem, nesmíte jej vyšroubovávat násilně. Správný postup je: Vstrčte imbusový klíč (ø <5 mm) do otvoru čepu (viz obr. 1), a otáčejte jim spolu s čepem a krytem držáku a jej zcela vyšroubujete z nýtovací matice, jak je to uvedeno na obrázku 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
Vložte příslušnou řídící hlavu do krytu čepu a zašroubujte s použitím připojeného klíče.
9,0
11,0 13,0 15,0
Rozsah utažení G
Max. délka nýtovací matice L před utažením
1 2
Kryt držáku
Závitový čep
Kroužek čepu
Průměr otvoru D
Výrobce:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polsko
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
Otvor čepu (ø 5mm)
PROFIX s.r.o. je zakázané.
25
Místo imbusového klíče můžete použit stejný nástroj, který bude vhodný do otvoru.
NÁVOD NA POUŽITIE
RUČNÁ NITOVAČKA 14012
Preklad pôvodného návodu
Ručná nitovačka 14012 je určená na uťahovanie nitovacích matíc M3-M12 z hliníku, ocele a nerezovej ocele. Nitovačku je treba používať v ýhradne v súladu s jej určením. Každé iné použitie je neprípustné. Je treba tento nástroj používať výhrade s pôvodnými náhradnými dielmi. Pri použití nepôvodných náhradných dielov a nesprávnej oprave výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť. V súvislosti s tým nerobte žiad ne oprav y svojpo mocne, a le preda jte zariadenie na opravu do oprávneného servisu.
TECHNICKÉ PARAMETRE:
Hmotnosť – 1350 g
Dĺžka – 410 mm Max. efektívny pracovný zdvih – 7 mm Max. sila upnutia – 30 kN
Súprava na prispôsobenie nitovacích matíc:
Riadiaca
Závitový
hlava
M3
M4
M5
M6
čap
PORADIE ČINNOSTÍ:
Pred použitím sa musíte presvedčiť, či čap a hlava namontované na nitovačke sú vhodné pre závit nitovacej matice, ktorú chcete upevniť, v opačnom prípade, je treba vykonať výmenu na príslušný formát.
Regulacja skoku roboczego przeprowadza
się po odblokowaniu osłony uchwytu przez
Otvorte držiaky, nasaďte nitovaciu maticu na čap v jej celej dĺžke a následne vložte nitovaciu maticu do otvoru spraveného v materiáli.
obracanie nakrętki blokującej w lewo. Po odb lokowa niu na leży od kręc ić o słonę
uchwytu w celu wydłużenia skoku lub dokręcić w celu jego skrócenia.
długi krótki
Dokręcić nakrętkę blo-
kującą po regulacji
skoku roboczego
w prawo.
Manuálna nitovačka má meradlo, vďaka ktorému si môže užívateľ ľahko skontrolovať nastavený pracovní zdvih.
M8
M10
M12
Zaciśnij nitonakrętkę w materiale zamykając uchwyty.
Aby w ykr ęcić tr zpi eń z z amo cowa nej nitonakrętki obracaj pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
26
VÝMENA SÚPRAVY NA PRISPÔSOBENIE:
Použite pripojený kľúč, aby ste odskrutkovali riadiacu hlavu.
Keď bol krúžok posunutý dozadu, vyskrutkujte čap z držiaku nitovačky.
Otvorom v krytu posuňte prsteň čapu doza du, aby ste uvo ľnili šie sťhra nnú skrutku, ako je to uvedené na obrázku.
Kryt držiaku
Závitový čap
Krúžok čapu
Keď bol krúžok čapu posunutý dozadu, zaskrutkujte čap určený na prácu až na doraz do držiaka nitovačky.
Rozmery nitovacej matice D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
POZOR! Pokiaľ sa závitový čap po zanitovaní zasekne a nedá sa vyskrutkovať otáčacím gombíkom, nesmiete ho v yskrutkovať násilne. Správny postup je: Vstrčte imbusový kľúč (ø <5 mm) do otvoru čapu (pozri obr. 1), a otáčajte nim spolu s čapom a krytom držiaku až ho úplne vyskrutkujete z nitovacej matice, ako je to uvedené na obrázku 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0 11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
VÝROBCA:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poľsko
Vložte príslušnú riadiacu hlavu do krytu čapu a zaskrutkujte s použitím pripojeného kľúča.
Rozsah utiahnutia G
Max. dĺžka nitovacej matice L pred utiahnutím
1 2
Otwоr čapu (ø 5mm)
Priemer otvoru D
Mi es to im bu sov éh o k ľúč a môžete použiť iný nástroj, ktorý bude vhodný do otvoru.
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného súhlasu spoločnosti
Profix s.r.o. je zakázané.
27
NAVODILA ZA UPORABO
SL
Ročna pištola za kovičenje 14012 je namenjena za kovičenje zakovnih matic M3-M12 iz aluminija, jekla ali nerjavečega jekla. Pištolo za kovičenje uporabljajte v skladu z njenim namenom. Kakršna koli drugačna uporaba je prepovedana. Orodje uporabljajte samo z originalnimi rezervn imi deli. V prime ru uporabe neoriginalnih nadomestnih delov in neustreznih popravil proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti. Vsled navedenega ne izvajajte sami nobenih popravil, ampak orodje pošljite na pooblaščeni servis.
TEHNIČNI PARAMETRI:
Teža – 1350 g Dolžina 410 mm– Največji učinkovit delovni hod – 7 mm Največja vpenjalna moč – 30 kN
Komplet nastavkov za zakovne matice z odprtino:
glava
Navojna
konica
Krmilna
M3
M4
M5
M6
ROČNA PIŠTOLA ZA KOVIČENJE 14012
Prevod izvirnih navodil za uporabo
UPORABA:
Pred uporabo se prepričajte, ali sta konica in glava zakovne pištole ustrezno nameščeni na navoj zakovne matice, ki jo želite zakovičiti. V nasprotnem primeru morate spremeniti obliko.
Delovni hod lahko prilagodite, potem ko
odklenete zaščito držala, pri čemer obračate
Razprite ročaja, privijte zakovno matico na konico po celotni dolžini, nato vstavite zakovno matico v odprtino.
zaklepno matico v levo. Če želite delovni hod podaljšati, odvijte zaščito držala, če pa ga
želite skrajšati, zaščito držala privijte.
dolg kratek
Po prilagoditvi delov-
nega hoda privijte
matico za zaklep
v desno.
Ročna pištola za kovičenje je opremljena z merilno lestvico, s pomočjo katere lahko uporabnik preprosto preveri nastavljen delovni hod.
M8
M10
M12
Stisnite zakovno matico v material tako, da zaprete ročaja.
Da bi odvili konico s pritrjene zakovne matice, vrtite vrtljivi gumb v nasprotni smeri urinega kazalca.
28
MENJAVA KOMPLETA NASTAVKOV:
Upora bite p riložen ključ in odvijte krmilno glavo.
Za sprostitev šestkotnega vijaka potisnite obroček konice skozi odpr tino nazaj tako, kot je prikazano na sliki.
Ko je obroček konice potisnjen nazaj, odvijte konico z držala za zakovice.
Ko je obroček konice potisnjen nazaj, privijte ustrezno konico v držalo za zakovice.
Dimenzije zakovne matice D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
POZOR! Če se navojna konica po kovičenju zateguje in je ni možno odviti z vrtljivim gumbom, je ne odvijajte na silo. Pravilno postopanje: V odprtino konice (glej sliko 1) vstavite imbus ključ ter ga obračajte skupaj s konico in držalom za zakovice, dokler se popolnoma ne odvije od zakovne matice, kot je prikazano na sliki 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
Navojna konica
Obroček konice
Vstavite ustrezno krmilno glavo v držalo konice in jo s priloženim ključem privijte.
Območje stiskanja G
Maks. dolžina zakovne matice L pred kovičenjem
1 2
Zaščita ročaja
Premer odprtine D
PROIZVAJALEC:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poljska
Ta navodila so varovana z avtorsko pravico. Kopiranje/razmnoževanje brez pisnega dovoljena podjetja
Odprtina konice (ø 5mm)
Profix Sp. z o.o. je prepovedano.
29
Namesto imbus ključa lahko uporabite podobno orodje, ki se bo prilegalo odprtini.
UPUTE ZA UPORABU
HR
Ručna kliješta za zakivanje 14012 su namijenjena za stezanje zakivnih matica M3-M12 od aluminija, čelika i nehrđajućeg čelika. Kliješta za zakivanje koristiti samo sukladno namjeni. Bilo kakva druga primjena nije dopuštena. Alat rabiti samo s originalnim zamjenskim dijelovima. U slučaju uporabe neoriginalnih zamjenskih dijelova ili kod neodgovarajućeg popravka, proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost. S tim u vezi, ne vršiti bilo kakve popravke na vlastitu ruku, već dopremiti alat u ovlašteni servis.
TEHNIČKI PARAMETRI:
Masa – 1350 g Dužina 410 mm– Maks. efektivni radni hod – 7 mm Maks. sila stezanja – 30 kN
Set adaptera za zakivne matice:
Navojni trn
Usnik
M3
M4
M5
M6
M8
RUČNA KLIJEŠTA ZA ZAKIVANJE 14012
Prijevod originalnih uputa
REDOSLIJED RADA:
Prije početka rada potrebno je osigurati da navojni trn i usnik koji su montirani na kliješta za zakivanje odgovaraju navoju zakivne matice koju želimo stegnuti. U suprotnom slučaju potrebno je promijeniti format.
Otvoriti ručke, navr­nuti zakivnu maticu na navojni trn cijelom njezinom dužinom, a zatim postaviti zakivnu maticu u otvor koji je pripremljen u materijalu.
Radni hod podešavati nakon otpuštanja oblo ge dr žača, okre tanjem sigu rnosne matice ulijevo. Nakon što je obloga držača otpuštena možemo ju odvrtati da bi smo
produžili radni hod ili ju zavrtati - da bi smo ga skratili.
dugi kratki
Nakon podešavanja rad-
nog hoda, sigurnos-
nu maticu zavr-
nuti udesno.
Ručna kliješta za zakivanje imaju mjernu skalu, zahvaljujući kojoj korisnik jednostavno može provjeriti podešeni radni hod.
M10
M12
Zatvaranjem ručki pritisnuti zakivnu maticu u materijale.
Da bi se odvrnuo navojni trn iz postavljene zakivne matice, okretati zavrtanj u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu.
30
ZAMJENA SETA ADAPTERA:
Za odvrtanje usnika koristiti ključ koji je isporučen u kompletu.
Kroz o tvor u oblozi pomaknut i prsten navojno g trna unaza d, tako da bi se oslobodio šesterokutni vijak, kao što je prikazano na crtežu.
Kad se prsten navojnog trna pomakne unazad, odvrnuti navojni trn iz držača kliješta za zakivanje.
Kad se prsten navojnog trna pomakne unazad, navojni trn koji nam je potreban za rad postaviti u držač kliješta za zakivanje i zavrnuti do trenutka pojave otpora.
Dimenzije zakivne matice D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
POZOR! Ako je navojni trn nakon zakivanja zaglavljen i ne da ga se izvrnuti pomoću zavrtnja, nije ga dopušteno izvrtati na silu. Pravilno postupanje: Umetnuti imbus ključ (ø <5mm) u otvor navojnog trna (vidi crtež 1) i okretati ga skupa s navojnim trnom i oblogom držača do potpunog izvrtanja iz zakivne matice, kako je prikazano na crtežu 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
PROIZVOĐAČ:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03 -228 Varšava, Poljska
Ovaj je priručnik zaštićen autorskim pravima. Kopiranje / reproduciranje bez pismene suglasnosti
Profix Sp. z o.o. je zabranjeno.
Navojni trn
Prsten navojnog trna
Postaviti odgovarajući usnik u oblogu navojnog trna i zavrnuti ga pomoću ključa koji je isporučen u kompletu.
Raspon stezanja G
Maks. dužina zakivne matice L prije stezanja
1 2
Otvor navojnog trna (ø 5mm)
Obloga držača
Promjer otvora D
Umjesto imbus ključa može se rabiti drugi sli čan alat, koji odgovara otvoru.
31
UPUTE ZA UPOTREBU
BS
Ručna kliješta za zakivanje 14012 su namijenjena za stezanje zakivnih matica M3-M12 od aluminija, čelika i nehrđajućeg čelika. Kliješta za zakivanje koristiti samo prema namjeni. Bilo kakva druga primjena nije dozvoljena. Alat koristiti samo s originalnim zamjenskim dijelovima. U slučaju upotrebe neoriginalnih zamjenskih dijelova ili neodgovarajućeg popravka, proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost. S tim u vezi, ne vršiti bilo kakve popravke na vlastitu ruku, već dopremiti alat u ovlašteni servis.
TEHNIČKI PARAMETRI:
Masa – 1350 g Dužina 410 mm– Maks. efektivni radni hod – 7 mm Maks. sila stezanja – 30 kN
Set adaptera za zakivne matice:
Navojni trn
Usnik
M3
M4
M5
M6
M8
RUČNA KLIJEŠTA ZA ZAKIVANJE 14012
Prijevod originalnih uputstava
REDOSLIJED RADA:
Prije početka rada potrebno je obezbijediti da navojni trn i usnik koji su montirani na kliješta za zakivanje odgovaraju navoju zakivne matice koju želimo stegnuti. U suprotnom slučaju potrebno je promijeniti format.
Otvoriti ručke, navr­nuti zakivnu maticu na navojni trn cijelom njenom dužinom, a zatim postaviti zakivnu maticu u otvor koji je pripremljen u materijalu.
Radni hod podešavati nakon otpuštanja obloge držača, okretanjem bezbjedonosne matice ulijevo. Nakon što je obloga držača otpuštena možemo je odvrtati da bi smo
produžili radni hod ili je zavrtati - da bi smo ga skratili.
dugi kratki
Nakon podešavanja rad-
nog hoda, bezbjedo-
nosnu maticu za-
vrnuti udesno.
Ručna kliješta za zakivanje imaju mjernu skalu, zahvaljujući kojoj korisnik jednostavno može provjeriti podešeni radni hod.
M10
M12
Zatvaranjem ručki pritisnuti zakivnu maticu u materijale.
Da bi se odvrnuo navojni trn iz postavljene zakivne matice, okretati zavrtanj u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu.
32
ZAMJENA SETA ADAPTERA:
Za odvrtanje usnika koristiti kl juč ko ji j e i spo ruč en u kompletu.
Kroz o tvor u oblozi pomaknut i prsten navojno g trna unaza d, tako da bi se oslobodio šesterougaoni vijak, kao što je prikazano na crtežu.
Kad se prsten navojnog trna pomakne unazad, odvrnuti navojni trn iz držača kliješta za zakivanje.
Kad se prsten navojnog trna pomakne unazad, navojni trn koji nam je potreban za rad postaviti u držač kliješta za zakivanje i zavrnuti do trenutka pojave otpora.
Dimenzije zakivne matice D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4 M5 M6
M8 M10 M12
PAŽNJA! Ako je navojni trn nakon zakivanja zaglavljen i ne da ga se izvrnuti pomoću zavrtnja, nije ga doz voljeno izvrtati na silu. Pravilno postupanje: Umetnuti imbus ključ (ø <5mm) u otvor navojnog trna (vidi crtež 1) i okretati ga skupa s navojnim trnom i oblogom držača do potpunog izvrtanja iz zakivne matice, kako je prikazano na crtežu 2.
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
11,0 18,00,5-3,5 13,0 21,01,0-4,0 15,0 22,01,0-4,0
9,0
11,0 13,0 15,0
PROIZVOĐAČ:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03 -228 Varšava, Poljska
Ovaj priručnik je zaštićen autorskim pravima. Kopiranje / reprodukcija bez pismene saglasnosti
Profix Sp. z o.o. je zabranjeno.
Navojni trn
Prsten navojnog trna
Postaviti odgovarajući usnik u oblogu navojnog trna i zavrnuti ga pomoću ključa koji je isporučen u kompletu.
Raspon stezanja G
Maks. dužina zakivne matice L prije stezanja
1 2
Otvor navojnog trna (ø 5mm)
Obloga držača
Prečnik otvora D
Umjesto imbus ključa može se koristiti drugi sličan alat, koji odgovara otvoru.
33
34
35
www.proline-tools.pl
Loading...