Handheld riveter 14011 is designed for clamping rivet nuts M3-M6 made from aluminium, steel and stainless steel.
The riveter should be used as designed. Any other use is not permitted.
Use the tool only with the spare parts provided by its manufacturer. The manufacturer shall not be held liable if
any other spare parts are used or the tool is not repaired as appropriate. Consequently, do not repair the tool
yourself but send it to the authorised service facility.
PIN REMOVAL:
The adapter set for rivet nuts:
M6
M5
M4
M3
Guide head
TECHNICAL PARAMETERS:
1. – 500gWeight
2. Length 200mm–
3. Max. effective work stroke – 5-6 mm
4. Max. clamping force – 27 kN
WORKING SEQUENCE:
Before you use the tool, check if the pin and head in
the riveter match the thread of the rivet nut you wish
to clamp. Otherwise, change the format.
Open the clamps, turn the rivet nut on the pin
along its length, and then place the nut into the
hole made in the material.
Threaded pin
Remove the guide head by turning, using
the wrench supplied.
The ring was
moved backwards.
Move the pin ring backwards through the
guard opening, to release the hexagonal
bolt and remove the pin, as shown in the
figure below.
When the pin ring was moved backwards,
remove the pin from the riveter chuck.
To remove the pin from the installed rivet nut,
turn the knob counterclockwise.
Open the clamps
When placing the rivet nut on the pin, the
riveter clamps should be open.
Close the
clamps
Clamp the rivet nut in the material by closing
the clamps.
2
Page 3
THREADED PIN INSTALLATION:
Move the pin ring
backwards as far as
possible.
When the pin ring was moved backwards, turn
the appropriate pin into the riveter chuck until
you feel resistance.
After the pin has been tightened,
release the ring to lock the hexagonal
bolt, as shown in the figure.
STROKE ADJUSTMENT:
By increasing the stroke, you achieve greater rivet nut deformation and reduced
distance (h) between the rivet nut head and the deformation. When you reduce the
stroke, the distance (h) will become greater due to smaller deformation.
Tighten the locking nut after you have adjusted the work stroke rightwards.
Work stroke adjustment shall take place
after unloc king the clamp guard by
turning the locking nut rightwards. After
you have unlocked, unscrew the clamp
guard to extend the stroke or tighten it to
Insert the appropriate guide head into the
pin guard and tighten it using the supplied
wrench.
Rivet nut dimensionsD (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
PLEASE NOTE! If the threaded pin cannot be removed with
a knob after the rivet nut is fixed, do not use force to remove
it. Correct operations: Insert an Allen wrench (ø <5mm)
into the pin opening (see Fig. 1) and turn it together with
the pin and clamp guard until you have removed it from the
rivet nut, as shown in Figure 2.
MANUFACTURER:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Poland
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
5,0
6,0
7,0
9,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
long
The greater the angle between the clamps is, the longer
the work stroke and the other way round.
Clamping range G
9,0
11,0
13,0
15,0
12
Max length of the
rivet nut L before
clamping
Pin opening (ø 5mm)
short
Instead of the Allen wrench, you
can use another tool that goes
into the opening.
3
Hole diameter D
Page 4
GEBRAUCHSANLEITUNG
HANDNIETZANGE 14011
Übersetzung der Originalanleitung
Handnietzange 14011 für das Setzen von Nietmuttern M3-M6 aus Aluminium, Stahl und Edelstahl.
Die Nietzange darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Alle sonstigen Verwendungsarten sind nicht zulässig.
Dieses Gerät darf nur mit den originalen Ersatzteilen verwendet werden. Im Falle der Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und einer unsachgemäßen
Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung. Im Zusammenhang hiermit sollten Reparaturen nicht
eigenständig durchgeführt werden und das Gerät muss zur Reparatur an einen autorisierten Service gesendet
werden.
DEMONTAGE DES DORNS:
Adaptersatz für Nietmuttern:
M6
M5
M4
M3
Mundstück
TECHNISCHE DATEN:
1. – 500gGewicht
2. Länge 200mm–
3. Max. effektiver Arbeitshub – 5-6 mm
4. Max. Setzkraft – 27 kN
ARBEITSABLAUF:
Vor der Verwendung muss sichergestellt werden,
dass der auf der Nietzange montierte Dorn und das
Mu nd st üc k d em Ge wi nde d er Ni et mu tt er
entsprechen, die versetzt werden soll. Falls dies nicht
der Fall ist, muss das Format geändert werden.
Griff ö ffnen, die Blindnie tmutter auf die
gesamte Länge des Dorns aufschrauben und
danach die Nietmutter in die angefer tigte
Bohrung im Material einführen.
Gewindedorn
Mit dem mitgelieferten Schlüssel das
Mundstück herausdrehen.
Der Ring wurde
nach hinten
verschoben.
Durch die Öffnung im Gehäuse muss der
Dornring nach hinten verschoben werden,
um die Sechskantschraube freizulegen und
den Dorn herauszudrehen, wie es auf der
unten stehenden Abbildung gezeigt wird.
Nachdem der Dornring nach hinten verschoben wurde, kann der Dorn aus der Halterung
der Nietzange herausgedreht werden.
Um den Dorn aus der versetzten Nietmutter
herauszudrehen, muss der Drehknopf entgegen
dem Uhrzeigersinn gedreht werden.
Griff öffnen
Während des Aufschraubens der Nietmutter auf
den Dorn sollte der Griff vollständig geöffnet sein.
Griff schließen.
Die Nietmutter durch das Schließen des Griffs
in das Material versetzen.
4
Page 5
MONTAGE DES GEWINDEDORNS:
De n D or nri ng
vollständig nach
hinten schieben.
Nachdem der Dornring nach hinten verschoben
wurde, kann der für die Arbeit er forderliche
Dorn bis zum Anschlag in die Halterung der
Nietzange eingedreht werden.
Das en tsprechende Mundstü ck in da s
Gehäuse des Dorns einführen und mithilfe
des mitgelieferten Schlüssels festziehen.
Nach dem vollständigen Anziehen
des Dorns wird der Ring freigelassen,
um die Se chs kant sch rau be zu
blockieren, wie es auf der unten
stehenden Abbildung gezeigt wird.
EINSTELLUNG DES ARBEITSHUBES:
Durch die Steigerung des Arbeitshubes kann
eine größere Verformung der Blindnietmutter erzielt werden und, was daraus
hervorgeht, eine Reduktion der Entfernung
(h) zwischen dem Kopf der Nietmutter und
der Verformung. Durch eine Reduktion des
Ar b ei ts h ub es w ir d wi e de ru m di e
Entfernung (h) aufgrund der verringerten
Verformung verkleinert.
Die Einstellung des Arbeitshubes wird durchgeführt,
nachdem das Halterungsgehäuse durch ein Drehen des
Blockadeverschlusses nach links entriegelt wird. Nach
dem Entriegeln muss das Halterungsgehäuse zwecks
Steigerung des Arbeitshubes aufgeschraubt oder zwecks
Reduktion des Arbeitshubes eingeschraubt werden.
lang
Je größer der Winkel zwischen den Griffen ist, desto
größer ist der Arbeitshub und umgekehrt.
Den Blockadeverschluss nach der
Einstellung des Arbeitshubes durch
das Drehen nach rechts anziehen.
kurz
Abmessungen Nietmutter D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
ACHTUNG! Falls der Gewindedorn nach dem Nietvorgang
festgezogen ist und nicht mit dem Drehknopf herausgedreht
werden kann, darf er nicht mit Gewalt herausgedreht
werden . Richt ige Vorgehe nsweise: Imbuss chlüsse l (ø
<5mm) in die Öffnung des Dorns einsetzen (siehe Abb. 1)
und zusammen mit dem Dorn und dem Halterungsgehäuse
drehen, bis die Nietmutter vollständig herausgedreht wird,
wie auf Abbildung 2 gezeigt wird.
Hersteller:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polen
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung
Bedienungsanleitung
der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
5,0
6,0
7,0
9,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
Setzbereich G
9,0
11,0
Max. Nietmutterlänge L vor dem
13,0
Setzen
15,0
12
Anstelle des Imbusschlüsseln
können ähnli che Werkzeuge
die Öffnung des Dorns (ø 5mm)
verwendet werden, die in die
Öffnung passen.
5
Bohrungsdurchmesser D
Page 6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NITOWNICA RĘCZNA 14011
Instrukcja oryginalna
Nitownica ręczna 14011 przeznaczona jest do zaciskania nitonakrętek M3-M6 z aluminium, stali oraz stali nierdzewnej.
Nitownicę należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Należy używać tego nar zędzia tylko z oryginalnymi częściami zamiennymi. Przy użyciu nieoryginalnych części
zamiennych oraz niewłaściwej naprawie producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W związku z tym nie
należy przeprowadzać żadnych napraw we własnym zakresie, lecz odesłać narzędzie do upoważnionego serwisu.
Zestaw adaptacyjny dla nitonakrętek przelotowych:
M6
M5
M4
M3
Główka kierująca
PARAMETRY TECHNICZNE:
1. Waga – 500g
2. Długość 200mm–
3. Maks. efektywny skok roboczy – 5-6 mm
4. Maks. siła zacisku – 27 kN
KOLEJNOŚĆ PRACY:
Przed użyciem należy upewnić się, czy trzpień i
głowica zamontowane na nitownicy są odpowiednie
do gwintu nitonakrętki, którą chce się zacisnąć, w
przeciwnym wypadku, należy przeprowadzić zmianę
formatu.
Otwórz uchwyty, nakręć nitonakr ętkę na
trzpień na całej jej długości, a następnie włóż
nito nakrę tkę w otwo rze w ykonan ym w
materiale .
Trzpień gwintowany
DEINSTALACJA TRZPIENIA:
Użyj dołączonego klucza, aby w ykręcić
główkę kierującą.
Pierścień został
przesun ięty w
tył.
Przez otwór w osłonie przesunąć pierścień
trzp ienia do t yłu, a by zwo lnić śrubę
sze ściok ątną , i w ykrę cić trz pień , jak
pokazano na poniższym rysunku.
Kiedy pierścień trzpienia został przesunięty
do tył u, w ykrę ć trz pień z uc hwyt u
nitownicy.
Otwórz uchwyty
Podczas nakręcania nitonakrętki na trzpień
uchwyty nitownicy powinny być całkowicie
otwarte.
Aby wy krę cić trz pie ń z zam ocow ane j
nitonakrętki obracaj pokrętło przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
Za mkni j
uchw yty
Zaciśnij nitonakrętkę w materiale zamykając
uchwyty.
6
Page 7
INSTALACJA TRZPIENIA GWINTOWANEGO:
Prze suń p ierśc ień
trzpienia całkowicie
do tyłu.
Kiedy pierścień trzpienia został przesunięty do
tyłu, wkręć potrzebny do prac y trzpień do
oporu w uchwyt nitownicy.
Włóż odpowiednią główkę kierującą w
osłonę trzpienia i dokręć ją za pomocą
dołączonego klucza.
Po całkowitym dokręceniu trzpienia
zwolnij pierścień, aby zablokować
śrubę sześciokątną, jak pokazano na
rysunku.
REGULACJA SKOKU:
Zwiększając skok uzyskuje się większe odkształcenie nitonakrętki i, wynikające z tego,
zmniejszenie odległości (h) między główką n itonakrętki a zn iekształceniem.
Zmniejszając zaś skok, odległość (h) zwiększy się z powodu mniejszego odkształcenia.
Dokręcić nakrętkę blokującą po regulacji skoku roboczego w prawo.
R e g u l a c j a s k o k u r o b o c z e g o
prze prowadza się po od blokowa niu
osłony uchwytu przez obracanie nakrętki
blokującej w lewo. Po odblokowaniu
należy odkręcić osłonę uchwytu w celu
wydłużenia skoku lub dokręcić w celu
jego skrócenia.
długi
Im większy kąt pomiędzy uchw ytami, tym dłuższy skok
roboczy i odwrotnie.
krótki
Wymiary nitonakrętki D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
UWAGA! Jeśli trzpień gwintowany po zanitowaniu zaciska
się i nie daje się wykręcić pokrętłem, nie wolno wykręcać go
na siłę. Prawidłowe działanie: Wstaw klucz imbusowy (ø
<5mm) w otwór trzpienia (patrz rys. 1), i obracaj go razem
z trzpieniem i osłoną uchwytu do całkowitego wykręcania z
nitonakrętki, jak pokazano na rysunku 2.
PRODUCENT:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polska
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
5,0
6,0
7,0
9,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
Zakres zaciskania G
9,0
11,0
13,0
15,0
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
Maks. długość
nitonakrętki L
przed zaciśnięciem
12
Otwór trzpienia (ø 5mm)
7
Średnica otworu D
Zamias t klucza imbuso wego
można użyć podobne narzędzie,
któ re b ędz ie p asow ało do
otworu.
Page 8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАКЛЁПОЧНИК РУЧНОЙ 14011
Перевод оригинальной инструкции
Заклёпочник ручной 14011 предназначен для резьбовых заклепок M3–M6 из алюминия, стали и нержавеющей стали.
Заклёпочник следует использовать только по назначению. Всякое другое применение недопустимо.
Этот инструмент следует использовать только с оригинальными запасными частями. В случае
применения неоригинальных запасных частей и неправильного ремонта производитель не несёт какойлибо ответственности. В связи с этим не следует выполнять какой-либо ремонт собственными силами, а
отправить инструмент в авторизованный сервисный пункт.
Комплект приспособлений для
резьбовых заклепок:
M6
M5
M4
M3
Направляющая головка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
1. Вес – 500г
2. Длина 200 мм–
3. Макс. эффективный рабочий ход – 5-6 мм
4. Макс. сила зажима – 27 кН
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ:
Перед использованием следует убедиться, что
ст ер же нь и го ло вк а, ус та но вле нн ые на
заклёпочнике, соответствуют резьбе заклёпки,
которую необходимо зажать. В ином случае,
следует выполнить изменение формата.
Раскрыть рукоятки инструмента, навинтить
резьбовую заклёпку на стержень по всей
дли не, а з атем вст авит ь зак лёп ку в
выполненное в материале отверстие.
Стержень с резьбой
ДЕМОНТАЖ СТЕРЖНЯ:
При помощи имающегося в комплекте
кл юча выв инт ить на пра вля ющу ю
головку.
Сквозь отверстие в защитном кожухе
перем естить к ольцо с тержня н азад,
чтобы освободить шестигранный винт и
вывинтить стержень, как показано на
рисунке ниже.
К о гд а к о л ьц о с т е рж н я б у де т
передвинуто назад, следует вывинтить
стержень из патрона заклёпочника.
Кольцо
перемещено
назад.
Раскрыть рукоятки
При навинчивании резьбовой заклёпки на
сте ржен ь зак лёпо чник а его рук оятки
должны быть полностью разжаты.
Чтобы вывинтить стержень из закреплённой резьбовой заклёпки следует вращать
головку винта против часовой стрелки.
Сжать
рукоятки
Зажать резьбовую заклёпку в материале,
сжимая рукоятки.
8
Page 9
УСТАНОВКА СТЕРЖНЯ С РЕЗЬБОЙ:
П е р е д в и н у т ь
ко льцо ст ержн я
полностью назад.
Когда кольцо стержня передвинуто назад,
вв инт ит ь не об ход им ый д ля ра бот ы
стержень до упора в патрон заклёпочника.
Вставить соответствующую направляющую голов ку в з ащитны й кожу х
стержня и завинтить её при помощи
ключа, имеющегося в комплекте.
По сл е п олн ог о з ави нч ив ани я
стержня освободить кольцо, чтобы
зафиксировать шестигранный винт,
как показано на рисунке.
РЕГУЛИРОВКА ХОДА:
При увеличении хода получается большая
деф орм ация рез ьбов ой з акл ёпки и
связанное с этим уменьшение расстояния
(h) между головкой и деформацией. При
уменьш ении же хода ра сстояние (h)
увеличивае тся в резуль тате меньшей
деформации.
Регулировка рабочего хода осуществляется
после снятия блокировки защитного кожуха
патрон а путём вращени я фиксиру ющей
гайки влево. После снятия блокир овки
следует отвинтить защитный кожух патрона
для увеличения шага или завинтить – для
его уменьшения.
длинный
Чем больше угол между ручками инструмента, тем
больше рабочий ход и наоборот.
короткий
П о с л е в ы п о л н е н и я
регу лиров ки раб очего хода
завинтить фиксирующую гайку
вправо.
Размеры заклёпки D (мм) G (мм) L (мм)
M3
M4
M5
M6
ВН ИМА НИЕ ! Ес ли сте рже нь с р езь бой по сле
заклёпывания зажат и невозможно вывинтить его
вращением головки винта, нельзя вывинчивать его
силой. Правильные действия: Вставить шестигранный
ключ (ø < 5 мм) в отверстие стержня (см. рис. 1), и
вращать его вместе со стержнем и защитным кожухом
патрона до полного вывинчивания из резьбовой
заклёпки, как показано на рис. 2.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польша
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
и размножение без согласия ООО «».ПРОФИКС
Пределы зажима G
9,0
11,0
13,0
15,0
12
Макс. длина
резьбовой
заклёпки L
перед зажатием
Отверстие стержня (ø 5мм)
9
Диаметр отверстия D
Вместо шестигранного ключа
м о ж н о и с п о л ь з о в а т ь
ана логи чный инс трум ент,
соответствующий отверстию.
Page 10
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARATUL MANUAL PENTRU NITUIT 14011
Traducere din instrucţiunea originală
Aparatul manual pentru nituit 14011 este destinat pentru strângerea niturilor piuliţă M3-M6 din aluminiu, oţel şi inox.
Aparatul pentru nituit trebuie utilizat doar în mod conform cu destinaţia acestuia. Fiecare altă utilizare este interzisă.
Trebuie să folosiţi aparatul doar cu piese originale de schimb. Atunci când folosiţi piese de schimb care nu sunt
originale şi reparaţiile sunt efectuate în mod necorespunzător, producătorul nu suportă nicio responsabilitate. În
legătură cu acest fapt nu trebuie să efectuaţi nicio reparaţie pe cont propriu ci să transmiteţi unealta la un service
autorizat.
Set de adaptare pentru piuliţe-nit:
M6
M5
M4
M3
Cap de ghidare
PARAMETRII TEHNICI:
1. – 500gMasă
2. Lungimea 200mm–
3. Saltul max. efectiv de lucru – 5-6 mm
4. Forţa max. strângere – 27 kN
ORDINEA DE LUCRU:
Înainte de utilizare trebuie să vă asiguraţi că bolţul şi
capul montate pe aparatul de nituit sunt potrivite
pentru filetul piuliţei nit pe care doriţi să o strângeţi,
în caz contrar trebuie să schimbaţi formatul.
Bolţ filetat
DEZINSTALAREA BOLŢULUI:
Folos iţi ch eia di n dota re pent ru a
desfileta capul de direcţionare.
Inelul s-a
deplasat în
spate.
Prin orificiul din carcasă deplasaţi inelul
bolţului în spate pentru a da drumul la
şurubul hexagonal şi desfiletaţi bolţul aşa
cum este indicat în imaginea de mai jos.
Deschideţi supor turile, înfiletaţi piuliţa-nit pe
bolţ p e toată l ungimea a cesteia şi apoi
introduceţi piuliţa-nit în orificiul efectuat în
material.
Deschideţi
suporturile
Atunci când înfile taţi piu liţa-nit pe bo lţ
suporturile aparatului de nituit trebuie să fie
deschise în întregime.
Atunci când inelul bolţului s-a deplasat în
spate desf iletaţ i bol ţul di n sup ortul
aparatului de nituit.
Pentru a desfileta bolţul de pe piuliţa-nit fixată
rotiţi rozeta în direcţia opusă mişcării acelor de
ceas.
Închideţi
suporturile
Strângeţi piuliţa-nit în material închizând
suporturile.
10
Page 11
INSTALAREA BOLŢULUI FILETAT:
De pl as aţ i i ne lu l
bolţului la maxim în
spate.
Atunci când inelul bolţului s-a deplasat în spate
înfiletaţi bolţul necesar pentru lucru în suportul
aparatului de nituit.
Introduceţi capul adecvat de ghidare în
carcasa bolţului şi înfiletaţi-l cu o cheie din
dotare.
După ce aţi desfiletat în întregime
bolţul daţi drumul la inel pentru a
bloca şurubul hexagonal aşa cum
este indicat în imagine.
AJUSTAREA SALTULUI:
Atunci când măriţi saltul obţineţi deformarea mai mare a piuliţei-nit şi, ceea ce decurge
din acest fapt, reducerea distanţei (h) dintre capul piuliţei-nit şi deformare. Atunci când
reduceţi saltul, distanţa (h) creşte din cauza deformării reduse.
Înfiletaţi piuliţa de blocare după ce aţi ajustat saltul de lucru la dreapta.
Ajustarea saltului de lucru se efectuează
după deblocarea carcasei suportului prin
rotirea piuliţei de blocare la stânga. După
ce deblocaţi trebuie să desfiletaţi carcasa
suportului pentru a prelungi saltul sau
desfiletaţi pentru a-l scurta.
lung
Cu cât unghiul dintre suporturi este mai mare, cu atât mai
lung este saltul de lucru şi invers.
scurt
Dimensiunile piuliţei-nit D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
ATENŢIE! Dacă după nituire bolţul filetat se strânge şi nu
poate fi desfiletat cu rozeta, nu-l desfiletaţi cu forţa.
Acţionarea corectă: Introduceţi cheia imbus (ø <5mm) în
orificiul bolţului (vezi des. 1), şi rotiţi-o împreună cu bolţul
şi carcasa suportului până la desfiletarea integrală din
aparatul de nituit, aşa cum este indicat în desenul 2.
PRODUCATOR:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polonia
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
5,0
6,0
7,0
9,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
9,0
11,0
13,0
15,0
12
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
Interval de strângere G
Lungimea max. a
piuliţei-nit L
înainte de strângere
Orificiul bolţului (ø 5mm)
11
Diametrul orificiului D
În loc de cheia imbus puteţi
folosi o unealtă similară care
se potriveşte cu orificiul.
Page 12
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
RANKINIS KNIEDIKLIS 14011
Originalios instrukcijos vertimas
Rankinis kniediklis 14011 yra skirtas aliuminio, plieno bei nerūdijančio plieno kniedėms M3-M6. Kniediklį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks naudojimas ne pagal paskirtį draudžiamas.
Įrankį naudoti tik su originaliomis atsarginėmis dalimis. Gamintojas neatsako už žalas dėl neoriginalių atsarginių
dalių naudojimo bei netinkamo remonto. Todėl draudžiama savarankiškai atlikti remontą, o gedimo atveju
įrankio remontą turi atlikti įgaliotos techninės dirbtuvės .
Adapteris kniedėms:
M6
M5
M4
M3
Valdymo galvutė
TECHNINIAI PARAMETRAI:
1. – 500gSvoris
2. Ilgis 200mm–
3. Maksimali efektyvi darbinė eiga – 5-6 mm
4. Maksimali užveržimo jėga – 27 kN
DARBAS:
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sraigtas ir galvutė
kniedi klyje ati tinka kn iedės sr iegį, kur į norite
užspausti, nes kitu atveju būtina pakeisti formatą.
Srieginis sraigtas
SRAIGTO PAŠALINIMAS:
Norė dami i šsukti valdym o galv utę,
panaudokite pridėtą veržliaraktį.
Ži e da s b uv o
p e r s tu m t a s
atgal.
Per gaubto angą pastumkite sraigto žiedą
atgal, atlaisvinkite šešiak ampį varžtą ir
išsukite sraigtą, kaip parodyta paveiksle
žemiau.
Atidarykite laikiklius, u žsukite kniedę ant
sraigto visame ilgyje, o po to uždėkite kniedę į
skyle padarytą medžiagoje.
Atidarykite laikiklius
Kniedės užveržimo ant sraigto metu kniedyklio
laikikliai turi būti visiškai atidaryti.
Kai sraigto žiedas yra perstumtas atgal,
išsukite sraigtą iš kniediklio laikiklio.
Norėdami pašalinti sraigtą iš užfiksuotos
kniedės, pasukite rankeną pagal laikrodžio
rodyklę.
Kai sraigto žiedas perstumtas iki galo, įsukite
reikalingą darbui sraigtą iki galo į kniediklio
laikiklį.
Įdėkite atitinka mą valdym o galvutę į
sraigto gaubtą ir užverkite jį komplekte
esančiu veržliarakčiu.
Ka i s ra ig ta s v is išk ai į suk ta s,
atlai svinkite žiedą , užblo kuokite
šešiakampį varžtą, kaip parodyta ant
paveikslo.
EIGOS REGULIAVIMAS:
Didinant eigą didėja kniedės deformavimas ir, su tuo susiję, atstumas (h) tarp kniedės
galvutės ir deformacijos sumažinimo. Mažinant eigą, atstumas (h) didėja mažesnio
deformavimo dėka.
Atlikus eigos nustatymus blokavimo veržlę užsukite į dešinę.
E ig os r eg u li a vi m as a tl i ek a ma s
atblokavus laikiklio gaubtą, pasukant
fiksavimo veržlę į kairę. Tam, kad išplėsti
eigą atblokuokite laikiklio gaubtą arba
užsukite jį tam, kad jį sutrumpinti.
ilgas
Kuo didesnis kampas tarp laikikliu, tuo ilgesnė darbinė
eiga ir atvirkščiai.
trumpas
Kniedės matmenys D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
ĮSPĖJ IMAS! J eigu s rieginis sraigt as po knied ijimo
užsiveržia ir negalima jo išsukti rankena, negalima išsukti
jo jėga. Tinkama darbo eiga: Įdėkite šešiakampį raktą (ø
<5mm) į sraigto angą (žiūrėkite pav. 1) ir sukite jį kartu su
sraigtu ir laikiklio gaubtu, kol kniedė bus visiškai išsukta,
kaip parodyta pav. 2.
GAMINTOJAS:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Lenkija
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
5,0
6,0
9,0
7,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
Užveržimo diapazonas G
9,0
11,0
13,0
15,0
12
Maksimalus
kniedės L ilgis
prieš užveržimą
Sraigto anga (ø 5mm)
Vietoj šešiakampio rakto galima
pa na udo ti pa na šų įr an kį,
atitinkantį šią angą.
13
Angos skersmuo D
Page 14
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАКЛЕПУВАЛЬНИК РУЧНИЙ 14011
Переклад оригінальної інструкції
Заклепувальник ручний 14011 призначений для заклепок-гайок M3–M6 з алюмінію, сталі і нержавіючої сталі.
Заклепувальник слід використовувати лише за призначенням. Будь-яке інше застосування недопускається.
Користуватись цим інструментом слід лише з оригінальними запасними частинами. Якщо будуть
використовуватись неоригінальні запасні частини і при неправильному ремонті виробник не несе жодної
відповідальності. Тому не належить виконувати жодного ремонту власними силами, а відправити
інструмент в авторизований сервісний пункт.
Комплект приладдя для заклепок-гайок:
M6
M5
M4
M3
Напрямна головка
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТР:
1. – 500 гВага
2. Довжина 200 мм–
3. Макс. ефективний робочий хід – 5-6 мм
4. Макс. сила затискання – 27 кН
ПОСЛІДОВНІСТЬ РОБОТИ:
Перед використанням слід переконатись , що
с те р ж ен ь і г о ло в к а, в с т ан о в ле н і н а
заклепувальнику, відповідають різьбі заклепкигайки, яку необхідно заклепати. В протилежному
випадку слід виконати зміну формату.
Розхилити ручки інструменту, нагвинтити
зак леп ку- гайк у н а ст ерже нь по всі й
довжині, а потім вставити заклепку-гайку в
виконаний в матеріалі отвір.
Стержень з різьбою
ДЕМОНТАЖ СТЕРЖНЯ:
За допомогою наявного в комплекті
ключа вигвинтити напрямну головку.
Кільце
переміщено
назад.
Че ре з о тв ір в за хи сн ом у к ож уху
перемістити кільце стержня назад так,
щоб звіль нити шестигран ний гвинт і
вигвинтити стержень, как це показано на
рисунку нижче.
Коли кільце стержня буде переміщене
назад, вигвинтити стержень з патрону
заклепувальника.
Розхилити ручки
При нагвинчуванні заклепки-гайки на
стержень заклепувальника його ручки
повинні бути повністю розхилені.
Щоб вигвинтити стержень з закріпленої
заклепки-гайки слід обертати головку
гвинта проти годинникової стрілки.
Закрити
ручки
Затиснути заклепку-гайку в матеріалі,
стискаючи ручки.
14
Page 15
УСТАНОВКА СТЕРЖНЯ З РІЗЬБОЮ:
П е р е м і с т и т и
кі ль це ст ер жня
повністю назад.
Коли кільце стержня буде переміщене назад,
не обх ідн ий д ля ро бот и ст ерж ен ь сл ід
вгвинтити до упору в патрон заклепувальника.
Вставити відповідну напрямну головку
в захисний кожух стержня і загвинтити її
за допомогою наявного в комплекті
ключа.
Піс ля п овно го з агви нчув ання
стержня звільнити кільце, щоб
зафіксувати шестигранний гвинт,
як показано на рисунку.
РЕГУЛЮВАННЯ ХОДУ:
При збільшенні ходу отримується більша
деформація заклепки-гайки і зв'язане з
ци м з мен шен ня від ст ані (h ) м іж
головкою і деформацією. При зменшенні
хо ду з біл ьшу єт ься від ста нь (h ) в
результаті зменшення деформації.
Р ег у л ю в ан н я р о бо ч о г о х од у
вик онуєт ься п ісля роз блоку вання
захисного кожуха п атрона шляхом
повертання фіксувальної гайки вліво.
Після розблокування слід відгвинтити
кожух патрона для збільшення ходу
або загвинтити – для зменшення ходу.
довгий
Чим більший кут між ручками інструменту, тим
більшим є робочий хід і навпаки.
Після викона ння регул ювання
робочого ходу слід загвинтити
фіксувальну гайку вправо.
короткий
Розміри заклепки-гайки D (мм) G (мм) L (мм)
M3
M4
M5
M6
УВАГА! Якщо стержень з різьбою після заклепання
затиснутий і не можна вигвинтити його обертаючи
головку гвинта, заборонено вигвинчувати його силою.
Правильна дія: Вставити шестигранний ключ (ø < 5
мм) в отвір стержня (див. рис. 1), і повертати його
разом зі стержнем і захисним кожухом патрона до
повного вигвинчування з заклепки-гайки, як показано
на рис. 2.
ВИРОБНИК:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польща
Ця інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання /розмноження без згоди ТзОВ «ПРОФIКС» .
5,0
6,0
7,0
9,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
12
Межі затискання G
9,0
11,0
Макс. довжина
заклепки-гайки L
13,0
перед затисканням
15,0
Отвір стержня (ø 5 мм)
Діаметр отвору D
Замість шестигранного ключа
м о ж н а в и к о р и с т а т и
ан ал огі чн ий ін стр ум ен т,
відповідний для отвору.
15
Page 16
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
14011 KÉZI POPSZEGECSHÚZÓ
Eredeti útmutató fordítása
14011 kézi popszegecshúzó M3-M6 alumínium, acél és rozsdamentes acél szegecsanyákhoz.
A popszegecshúzót kizárólag a rendeltetés szerint szabad használni. A szerszám minden egyéb használata tilos.
Ezt a szerszámot csak eredeti alkatrészekkel szabad használni. Nem eredeti alkatrészek használatáért és a
szerszám hibás megjavításáért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal. Ebből kifolyólag tilos a szerszám
sajátkezű javítása, a hibás szerszám javítását bízza a feljogosított szervizekre.
Szegecsanya illesztő készlet:
M6
M5
M4
M3
Húzópofa
MŰSZAKI PARAMÉTEREI:
1. – 500gSúly
2. Hosszúság 200mm–
3. Max hatékony lökethossz – 5-6 mm
4. Max. húzóerő – 27 kN
MUNKAVÉGZÉS MENETE:
Hasz nálat e lőtt g yőződj ön meg róla, hogy a
popszegecshúzóra rögzített húzószár és a húzópofa
passzolnak a kiválasztott szegecsanya menetéhez,
ellenkező esetben módosítsa.
Menetes húzószár
HÚZÓSZÁR LEVÉTELE:
Használja a mellékelt kulcsot a húzópofa
kicsavarásához.
A befogó gyűrű
hátrakerült.
A burkolat nyílásán keresztül tolja hátra a
húzószár gyűrűjét, hogy kioldja a hatlapú
csavart és csavarja ki a húzószárat a lenti
ábrának megfelelően.
Nyissa ki a karokat, csavarja fel a szegecsanyát
az húzószárra annak teljes hosszában, majd
he lyez ze b e a sze gec san yát az any ag
előkészített nyílásába.
Nyissa ki a karokat
A szegecsanya húzószárra csavarása során a
popszegecshúzó karoknak teljesen nyitva kell
lenniük.
Amikor hát rakerült a hú zószár gyűrű,
csavarja ki a húzószárat a popszegecshúzó
befogójából.
A húzószár rögzített szegecsanyáról történő
kicsavarásához forgasd el a forgatógombot az
óramutató járásával ellenkező irányba.
Húzza össze
a karokat
Húzza be a szegecsanyát az anyagba a karok
összehúzásával.
16
Page 17
MENETES HÚZÓSZÁR RÖGZÍTÉSE:
Tolja hátra a
húzószár gyűrűt.
Amikor hátrakerült a húzószár gyűrű, csavarja
be a popszegecshúzó befogójába ellenállásig a
munkavégzéshez szükséges húzószárat.
Helyezze fel a megfelelő húzópofát a
húzószár burkolatára és húzza meg a
mellékelt kulccsal.
A húzószár teljes becsavarása után
engedje ki a gyűrűt a hatlapú csavar
blokko lásához, az áb rán láth ató
módon.
LÖKETHOSSZ SZABÁLYOZÁSA:
A lökethossz növelésével a szegecsanya
nagyobb eldeformálódását, és ami ebből
következik, a szegec sanya fej és az
eldefo rmálódás közötti távolsá g (h)
csö kkent ését okoz za. A löke thos sz
csökkentésével a távolság (h) növekszik a
kisebb eldeformálódás miatt.
A lökethossz szabályozását a befogó
burk olat kiol dása után végez zük a
blokkoló anyacsavar balra forgatásával. A
kio ldás után csa varja ki a b efogó
burkolatát a lökethossz növeléséhez vagy
húzza meg annak csökkentéséhez.
hosszú
Minél nagyobb a karok közötti szög, annál nagyobb
lökethossz és fordítva.
A lökethossz beállításának végeztével
hú zz a m eg jo bb ra a bl ok kol ó
anyacsavart.
rövid
Szegecsanya méretek D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
FIGYELEM! Ha szegecselés után beszorul a menetes
húzószár és nem lehet kicsavarni a forgatógombbal, nem
szabad erővel kicsavarni. Helyes eljárás: Helyezze be az
imbuszkulcsot (ø <5mm) a húzószár nyílásába (lásd 1.
ábra), és forgassa el a húzószárral és a befogó burkolattal
együtt a szegecsanya teljes kicsavarásáig, a 2. ábrán látható
módon.
GYÁRTÓ:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Lengyelország
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Kft. írásos engedélye nélkül tilos.
5,0
6,0
7,0
9,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
9,0
11,0
13,0
15,0
Húzóerő tartomány G
L szegecsanya
behúzás előtti
max hossza
12
Húzószár nyílásába (ø 5mm)
Menet átmérő D
Im bu sz ku lc s h el ye tt má s
hason ló, nyíl ásba il leszkedő
szerszámot is használhat.
17
Page 18
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ROKAS KNIEDĒTĀJS 14011
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Rokas kniedētājs 14011 paredzēts vītņkniežu M3-M6 no alumīnija, tērauda kā arī nerūsējošā tērauda kniedēšanai.
Kniedētāju nepieciešams lietot tikai saskaņā ar pielietojumu. Katra cita lietošana ir nepieļaujama.
Šo ierīci nepieciešams lietot tikai ar oriģinālām rezerves daļām. Ražotājs neatbild par neoriģinālu rezerves daļu
izmantošanu kā arī neatbilstošu remontu. Sakarā ar to nedrīkst patvaļīgi veikt nekādus remontus, tikai nosūtīt
ierīci uz pilnvarotu servisu.
Adaptera komplekts priekš vītņkniedēm:
M6
M5
M4
M3
Vadošā galviņa
TEHNISKIE PARAMETRI:
1. – 500gSvars
2. Garums 200mm–
3. Maks. efektīvais darba gājiens – 5-6 mm
4. Maks. saspiešanas spēks – 27 kN
DARBA SECĪBA:
Pirms lietošanas nepieciešams pārliecināties, vai uz
kniedētāja uzstādītā tapa un galva ir atbilstoši
vītņkniedes vītnei, kuru vēlamies saspiest, pretējā
gadījumā aprīkojumu nepieciešams mainīt.
Vītņotā tapa
TAPAS NOŅEMŠANA:
Vadošās galviņas izskrūvēšanai izmanto
pievienoto atslēgu.
G r e d z e n s
pārvietojam uz
aizmuguri.
Caur pārsega caurumu pārvietot tapas
gredzenu uz aizmu guri, lai atbrīvotu
sešstūra skrūvi, un izskrūvētu tapu, kā
parādīts zemāk uzradītā zīmējumā.
Atvērt patronu, uzskrūvēt vītņkniedi uz tapu
visā tās garumā, sekojoši ielikt vītņkniedi
materiālā izveidotā caurumā.
Atvērt patronu
Uzskrūvējot vītņkniedi uz kniedētāja tapu
kniedētāja žokļiem jābūt pilnība atvērtiem.
Kad tapas gredzens tika pār vietots uz
aizmuguri, tapu izskrūvēt no kniedētāja
žokļiem.
Lai izs krūvē tu ta pu no nost ipri nātās
vītņk niedes skrūv ēt pagr iezēju pretē ji
pulksteņa rādītāja kustības virzienam.
Aiz vēr t
žokļus
Aizverot žokļus iespiest vītņkniedi materiālā.
18
Page 19
VĪTŅOTĀS TAPAS UZSTĀDĪŠANA:
Ta pa s g re d ze nu
pārvietot pilnība uz
aizmuguri.
Kad tapas gredzens ir pārvietots uz aizmuguri,
kniedētāja žokļos līdz galam ieskrūvēt darbam
nepieciešamo tapu.
Tapas pārsegā ielikt atbi lstošu vadošo
galviņu un pieskrūvēt to ar pievienoto
atslēgu.
Gredzenu atbrīvot pēc pilnīgas tapas
pieskrūvēšanas, lai bloķētu sešstūra
skrūvi kā paradīts zīmējumā.
GĀJIENA REGULĒŠANA:
Palielinot gājienu iegūstam lielāku vītņkniedes deformēšanos un attāluma (h)
samazināšanos starp vītņkniedes galviņu un deformāciju. Samazinot gājienu, attālums
(h) palielinās mazākas deformācijas rezultātā.
Pēc darba gājiena regulēšanas pieskrūvēt bloķēšanas uzgriezni pa labi.
Darb a gāj iena regu lēšanu veic pēc
patronas pārsega atbloķēšanas griežot
bloķēšanas uzgriezni pa kreisi. Darba
gājiena pagarināšanai pēc atbloķēšanas
nepieciešams atskrūvēt patronas pārsegu
vai da rba gāji ena sama zināšanai to
pieskrūvēt.
garš
Jo lielāks leņķis starp žokļiem, jo lielāks darba gājiens un
otrādi.
īss
Vītņkniežu izmēri D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
UZMANĪBU! Ja vītņotā tapa pēc kniedēšanas iespiežas un
to ar pagriezēju nevar izskrūvēt, nedrīkst pielietot spēku.
Pareiza darbība: Ielikt gala atslēgu (ø <5mm) tapas atverē
(skat. zīm. 1), un pagriezt to kopā ar tapu un žokļu pārsegu
līdz pilnībā izskrūvēsies no vītņkniedes, kā parādīts
zīmējumā 2.
RAŽOTĀJS:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polija
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
5,0
6,0
7,0
9,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
Saspiešanas diapazons G
9,0
11,0
13,0
15,0
Maks. vītņkniedes
garums L
pirms saspiešanas
12
Tapas atverē (ø 5mm)
19
Cauruma diametrs D
Gala atslēgas vietā var izmantot
caurumam piemērotu līdzīgu
instrumentu.
Page 20
KASUTUSJUHEND
KÄSINEETIJA 14011
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Käsineetija 14011 on ettenähtud kinnitusneetide kokkupigistamiseks M3-M6 alumiiniumist, terasest ja roostevabast terasest.
Neetijat tuleb kasutada vastavalt selle kasutuseesmärgile. Kasutamine teisel eesmärgil ei ole vastuvõetav.
Antud instumenti tuleb kasutada ainult originaalsete varuosadega. Mitte originaalsete varusosade kasutamisel
ja ka vale hoolduse ja remondi korral, tootja ei kanna mingit vastutust. Seoses sellega, ei tasu teha oma
äranägemise järgi mingeid parandustöid, vaid saata instrument selleks pädeva hoolduspunkti.
Sobiv komplekt neetija jaoks:
M6
M5
M4
M3
Juhitav pea
TEHNILISED NÄITAJAD:
1. – 500gKaal
2. Pikkus 200mm–
3. Maks. efektiivne töösamm – 5-6 mm
4. Maks. pigistusjõud – 27 kN
TÖÖ KÄIK:
Enne kasutamist veenduge, et spindel ja pea on
neeti jal pa ika pa ndud n ing vas tavad n eetide
keermestele, mida soovite kokku pigistada, vastasel
juhul tuleb mõõt muuta.
Keerd spindel
SPINDELI DEMONTEERIMINE:
Kasutage komplekti lisatud võtit, selleks
et kruvida lahti juhitavat pead.
Korpuses oleva ava kaudu liigutage spindeli
rõnga taga poole, selleks et vabastada
kuuskant bolt ja keerake spindel välja nii
nagu all pool joonisel on näidatud.
Rõngas liigub
tagasi.
Avage käepide, pange neet spindeli otsa kogu
selle pikuses, seejärel pange teine neet kangas
oleva augu sisse.
Avage käepide
Kinnitus needi spind elile peale panemis el,
peab käepide olema täiesti avatud.
Kui spindeli rõngas on taga pool, siis
kruvige spindel neetija käepidemest välja.
Selleks, et paigaldatud needist spindel välja
kruvida, pöörake käepidet vastupäeva.
Sul gege
käepidet
Pigistage kokku neeti, mis on materjalis,
käepideme kokku surumisega.
20
Page 21
KEERD SPINDELI PAIGALDUS:
Lük ake täi eli kult
taga poole spindeli
rõngas.
Kui spindeli rõngas on taga pool, keerake
neetija sisse kuni lõpuni vajaliku mõõduga
spindel.
Paigaldage vastava juhitava pea spindeli
korpusesse ja keerake see lõpuni kinni
võtme abil, mis on lisatud.
Peale täieliku spindeli sissekeeramist
va bas ta ge rõ nga s, nii et se e
blokeeriks kuuskant-bolti, nii nagu
on näidatud joonisel.
SAMMU REGULEERIMINE:
Suurendades sammu on võimalik saada suuremat needi deformeerumist, mille
tagajärjel, vahe vähendamine (h) needi pea ja deformatsiooni vahel. Vähendades
sammu, vahe (h) suureneb vähese deformatsiooni arvelt.
Pingutage blokeerivat mutrit paremale peale töösammu regulatsiooni.
Töösammu reguleerimine toimub peale
käepideme korpuse la htiblokeerimist,
keerates blokeer ivat mutrit vasaku le.
Peale lahtibl okeerimist tuleb kruvida
la ht i kä ep id em e ko rp us sa mm u
pike ndam isek s või ping utad a sel le
lühendamiseks.
pikk
Mida suurem nurk käepidemete vahel, seda pikem on
töösamm ja vastupidi.
lühike
Neetide suurusedD (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
TÄHELEPANU! Kui keerd spindel peale neetimist on
kokkusurutud ja seda ei saa käepidemega välja keerata, siis
ei tohi kasutada jõudu. Õige toiming: Paigaldage kuuskant
võti (ø <5mm) spindeli avasse (vt. joon. 1), ja pöörake seda
koos spindeli ja käepideme korpusega kuni needist täieliku
välja keemiseni, nii nagu on joonisel 2.
TOOTJA:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Poola
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma PROFIX OÜ nõusolekuta on keelatud.
6,0
9,0
5,0
7,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
Kokku pigistamise ulatus G
9,0
11,0
13,0
15,0
Maks. L needi
pikkus enne selle
kokku pigistamist
12
Spindeli avasse (ø 5mm)
21
Ava diameeter D
Kuuskant võtme asemel
võib kasutada analoogset
instrumenti, mis sobitub
avaga.
Page 22
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЪЧНА НИТАЧКА 14011
Превод на оригиналната инструкция
Ръчна нитачка 14011 предназначена за поставяне на нит гайки с фланец M3-M6 от алуминий, стомана и неръждаема стомана.
Нитачката се използва само по предназначение. Всяка друга употреба е недопустима.
Инструментът трябва да се употребява само с оригинални резервни части. При употреба на неоригинални
резервни части и неправилен ремонт, производителят не носи отговорност. Ето защо не трябва да се
правят никакви самоволни ремонти, инструментът се изпраща за ремонт в оправомощения за това
сервиз.
ДЕИНСТАЛИРАНЕ НА ЩИФТА:
Комплект за напасване на нит гайки
с фланец:
M6
M5
M4
M3
Главичка направляваща
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ:
1. – 500 гТегло
2. Дължина 200 мм–
3. Макс. ефективна работна стъпка – 5-6 мм
4. Макс. сила на натиск – 27 кН
РЕД НА РАБОТА:
Преди употреба трябва да се уверите, че щифта и
главата, монтирани на нитачка та пасват н а
резба та на нит гайка та, ко ято же лаете д а
поставите. Ако не пасват, трябва да изберете
подходящия формат.
Отвор ете ръко хваткат а, завър тете ни т
гайката на цялата дължина на щифта и след
това поставете нита в отвора, направен в
материала.
Щифт резбован
Употребете приложения ключ, за да
развъртите приложената глава.
Пръстенът беше
преместен
назад
Пр е з о тв ор а в з а щи тн ия к ож ух
преместете пръстена на щифта назад, за
да освободите шестоъгълния болт и да
развъртите щифта, както е показано на
по-долната рисунка.
Когато пръстенът на щифта е издърпан
н а за д , р а зв ъ р т е те щ и ф т а о т
ръкохватката на нитачката.
За да извадите щифта от фиксирания
нит, завъртете въртока обратно на
часовниковата стрелка.
Отворете
ръкохватката
По време на завъртане на нит гайката на
щифта, ръкохватката на нитачката трябва
да бъде напълно отворена.
Затворете
ръкохватка
Затиснете нит гайката в материала, като
затворите ръкохватката.
22
Page 23
ИНСТАЛАЦИЯ НА РЕЗБОВАНИЯ ЩИФТ:
Преместете пръстена
на щиф та на пълно
назад.
Когато пръстенът на щифта е преместен
назад, завъртете необходимия за работа
щифт до край в ръкохватката на нитачката.
Сложет е съотве тната на правляващ а
глава в защитния кожух на щифта и я
завър тете с помощ та на к люча от
комплекта.
Сле д ц ялос тно зав ърт ане на
щифта освободете пръстена, за да
блокира те шестоъ гълния бо лт,
както е показано на рисунката.
РЕГУЛИРАНЕ НА СТЪПКАТА:
Ка то се ув ел ича ва ст ъп кат а с е
получава по-голямо изкривяване на
ни та и п ро из лиз ащ ото о т т ова
намаляване на разстоянието (h) между
главата на нитачката и изкривяването.
Ко г ат о с е на ма ля в а с тъ п ка та ,
разстоянието (h) ще се увеличи заради
по-малко изкривяване.
Регулирането на работната стъпка се осъществява
сл ед де бл ок ира не то на пр ед па зит ел я н а
ръкохватката чрез въртене на блокиращата гайка
на ляво. След деблокирането предпазителят трябва
да се развърти с цел удължаване на стъпката или да
се завърти с цел нейното съкращаванею.
дълга
Колкото ъгълът между ръкохватките е по-голям,
токова е по голяма работната стъпка и обратно.
Зате гнете на дя сно бл окиращ ата
гайка след регулиране на стъпката.
къса
Размер на нитаD (мм) G (мм) L (мм)
M3
M4
M5
M6
ВНИМАНИЕ! Ако резбованият щифт след занитването
се заклини и не може да се развърти, то той не трябва
да се развърта на сила. Правилно действие: поставете
имбусен ключ (ø <5mm) в отвора на щифта (вж. рис. 1),
и го въртете заедно с щифта и предпазителя на
ръкохватката до цялостното му развъртане от нита,
както е показано на рис. 2.
ПРОИЗВОДИТЕЛ:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Полша
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването и без писменото
6,0
9,0
5,0
7,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
съгласие на ПРОФИКС ООД е забранено.
Диапазон на затисканеG
9,0
11,0
Максимална дължина
на нита L преди
13,0
затискането
15,0
12
Oтвор на щифта (ø 5mm)
Вместо имбусен ключ може
да се изп ол зва по доб ен
инструмент, който ще пасва
на отвора.
23
Диаметър на отвора D
Page 24
NÁVOD NA POUŽITÍ
RUČNÍ NÝTOVAČKA 14011
Překlad původního návodu
Ruční nýtovačka 14011 je určená na utahování nýtovacích matic M3-M6 z hliníku, ocele a nerezové ocele.
Nýtovačku je třeba používat výhradně v souladu s jejím určením. Každé jiné použití je nepřípustné.
Je třeba tento nástroj používat výhradě s původními náhradními díly. Při použití nepůvodních náhradních dílů a
nesprávné opravě v ýrobce nenese žádnou odpovědnost. V souvislosti s tím neprovádějte žádné opravy
svépomocně, ale předejte je do oprávněného servisu.
Souprava na přizpůsobení nýtovací matice:
M6
M5
M4
M3
Řídící hlava
TECHNICKÉ PARAMETRY:
1. – 500gHmotnost
2. Délka 200mm–
3. Max. efektivní pracovní zdvih – 5-6 mm
4. Max. síla upnutí – 27 kN
POŘADÍ ČINNOSTÍ:
Před použitím se musíte přesvědčit, zda trn a hlava
namontované na nýtovačce jsou vhodné pro závit
nýtovací matice, kterou chcete upevnit, v opačném
případě, je třeba provést výměnu na příslušný formát.
Závitový čep
ODMONTOVÁNÍ ČEPU:
Po už ij te p ři po je ný k lí č, a by st e
odšroubovali řídící hlavu.
Kroužek byl
posunutý
dozadu.
Otvorem v krytu posuňte kroužek čepu
dozadu, abyste uvolnili šestihranný šroub a
vyšroubujte čep, jak je to uvedené na
následujícím obrázku.
Otevřete držáky, nasaďte nýtovací maticí na čep
její celé délce a následně vložte nýtovací maticí
do otvoru provedeného v materiálu.
Otevřete držáky
Při šroubování nýtovací matice na čep by měly
být držáky úplně otevřené.
Když byl kroužek čepu posunut ý dozadu,
vyšroubujte čep z držáku nýtovačky.
Pro vyšroubování čepu z upevněné nýtovací
matic e otáč ejte ov ládání m knof líkem v
protisměru pohybu hodinových ručiček.
Uzavřete
držáky
Stlačte nýtovací matici v materiálu sevřením
držáků.
24
Page 25
NAINSTALOVÁNÍ ZÁVITOVÉHO ČEPU:
Přesuňte kroužek
čepu zcela dozadu.
Když byl kr úžok čep u posunu tý doza du,
zašroubujte čep určený na práci až na doraz do
držáku nýtovačky.
Vložte příslušnou řídící hlavu do krytu čepu
a zašroubujte s použitím připojeného klíče.
Po úplném utažení čepu uvolněte
kr ou ž ek , a b ys te z ab lo ko va l i
šestihranný šroub, jak je znázorněné
na obrázku.
NASTAVENÍ ZDVIHU:
Zvýšením zdvihu získáte větší změnu tvaru nýtovací matice, s tím spojené zmenšení
vzdálenosti (h) mezi hlavou nýtovací matice a změnou tvaru. Snížením zdvihu se
vzdálenost (h) zvětší z důvodu menší změny tvaru.
Utáhněte zajišťující matici pro nastavení pracovního zdvihu doprava.
Nastavení pracovního zdvihu probíhá po
odjištění krytu dr žáku otáčením jistící
matice doleva. Po odjištění je třeba
odšrou bovat kr yt držá ku za ú čelem
prodloužení zdvihu nebo utáhnout za
účelem jeho skrácení.
dlouhý
Čím větší úhel mezi držáky, tím větší pracovní zdvih a
opačně.
krátký
Rozměry nýtovací matice D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5
M6
POZOR! Pokud se závitovaný čep po zanýtování zasekne a
nedá se vyšroubovat otáčecím knoflíkem, nesmíte jej
vyš roubováva t nási lně. S právný postu p je: Vs trčte
imbusový klíč (ø <5 mm) do otvoru čepu (viz obr. 1), a
otáčejte jim spolu s čepem a krytem držáku a jej zcela
vyšroubujete z nýtovací matice, jak je to uvedeno na
obrázku 2.
Výrobce:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polsko
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
6,0
9,0
5,0
7,0
0,5-1,5
0,5-2,0
0,5-2,5
0,5-3,0
11,0
Rozsah utažení G
9,0
Max. délka
13,0
15,0
nýtovací matice L
před utažením
12
Otvor čepu (ø 5mm)
PROFIX s.r.o. je zakázané.
25
Průměr otvoru D
Mí st o im bu so vé ho kl íč e
můžete použit stejný nástroj,
který bude vhodný do otvoru.
Page 26
NÁVOD NA POUŽITIE
RUČNÁ NITOVAČKA 14011
Preklad pôvodného návodu
Ručná nitovačka 14011 je určená na uťahovanie nitovacích matíc M3-M6 z hliníku, ocele a nerezovej ocele.
Nitovačku je treba používať výhradne v súladu s jej určením. Každé iné použitie je neprípustné.
Je treba tento nástroj používať výhrade s pôvodnými náhradnými dielmi. Pri použití nepôvodných náhradných
dielov a nesprávnej oprave výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť. V súvislosti s tým nerobte žiadne opravy
svojpomocne, ale predajte zariadenie na opravu do oprávneného servisu.
Súprava na prispôsobenie nitovacích matíc:
M6
M5
M4
M3
Riadiaca hlava
TECHNICKÉ PARAMETRE:
1. – 500gHmotnosť
2. Dĺžka 200mm–
3. Max. efektívny pracovný zdvih – 5-6 mm
4. Max. sila upnutia – 27 kN
PORADIE ČINNOSTÍ:
Pred použitím sa musíte presvedčiť, či čap a hlava
namontované na nitovačke sú vhodné pre závit
nitovacej matice, ktorú chcete upevniť, v opačnom
prípade, je treba vykonať výmenu na príslušný
formát.
Otvorte držiaky, nasaďte nitovaciu maticu na
čap v jej celej dĺžke a následne vložte nitovaciu
maticu do otvoru spraveného v materiáli.
Závitový čap
ODMONTOVANIE ČAPU:
Po uži te pr ip oj ený kľ úč , a by st e
odskrutkovali riadiacu hlavu.
Prsteň bol
posunutý
dozadu.
Otvorom v kryt u posuňte p rsteň čapu
dozadu, aby ste uvoľnili šiesťhrannú skrutku
a vyskrutkujte čap, ako je to uvedené na
nasledujúcom obrázku.
Keď bol krúžok posunutý dozadu,
vyskrutkujte čap z držiaku nitovačky.
Otvorte držiaky
Pri skrutkovaní nitovacej matice na čap by mali
byť držiaky úplne otvorené.
Pre vyskrutkovanie čapu z upevnenej nitovacej
matice otáčajt e ovláda cím gomb íkom v
protismere pohybu hodinových ručičiek.
Uzavrite
držiaky
Stlačte nitovaciu maticu v materiálu zovretím
držiakov.
26
Page 27
INŠTALÁCIA ZÁVITOVÉHO ČAPU:
Pre suň te kr úžo k
čapu úplne dozadu.
Keď bol krúžo k čap u posu nutý doza du,
zaskrutkujte čap určený na prácu až na doraz do
držiaka nitovačky.
Po úplnom utiahnutí čapu uvoľnite
krúžok, aby ste zaistili šesťhrannú
skrutku, ako je to znázornené na
obrázku.
NASTAVENIE ZDVIHU:
Zvýšením zdvihu získate väčšiu zmenu tvaru nitovacej matice, s tým spojené
zmenšenie vzdialenosti (h) medzi hlavou nitovacej matice a zmenou tvaru. Znížením
zdvihu sa vzdialenosť (h) zväčší z dôvodu menšej zmeny tvaru.
Utiahnete zaisťujúcu maticu pre nastavení pracovného zdvihu doprava.
Nastavenie pracovného zdvihu prebieha
po od istení k rytu d ržiaku otáčan ím
istiacej matice doľava. Po odistení je treba
odskrutkovať kryt držiaku za účelom
predĺženia zdvihu aleb o utiahnuť z a
účelom jeho skrátenia.
Vložte príslušnú riadiacu hlavu do krytu
čapu a zaskrutkujte s použitím pripojeného
kľúča.
Rozmery nitovacej matice
M3
M4
M5
M6
POZOR! Pokiaľ sa závitový čap po zanitovaní zasekne a
nedá sa vyskrutkovať otáčacím gombíkom, nesmiete ho
vyskrutkovať násilne. Správny postup je: Vstrčte imbusový
kľúč (ø <5 mm) do otvoru čapu (pozri obr. 1), a otáčajte nim
spolu s čapom a krytom držiaku až ho úplne vyskrutkujete z
nitovacej matice, ako je to uvedené na obrázku 2.
VÝROBCA:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Poľsko
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného súhlasu spoločnosti
D (mm) G (mm) L (mm)
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
dlhý
Čím väčší uhol medzi držiakmi, tým väčší pracovní zdvih a
opačne.
krátky
Rozsah utiahnutia G
9,0
11,0
13,0
15,0
Max. dĺžka
nitovacej matice L
pred utiahnutím
12
Otwоr čapu (ø 5mm)
Profix s.r.o. je zakázané.
27
Priemer otvoru D
Mi es to i mb uso vé ho kľ úča
môžete použiť iný nástroj, ktorý
bude vhodný do otvoru.
Page 28
www.proline-tools.pl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.