PROLINE 14011 User guide [pl]

Page 1
14011
Operation manual
Gebrauchsanleitung
DE
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
RU
Instrucţiuni de utilizare
RO
Naudojimo instrukcija
LT
UA
Használati útmutató
HU
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
EE
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
CZ
Návod na obsluhu
SK
HANDHELD RIVETER ..............................................................
HANDNIETZANGE ..................................................................
NITOWNICA RĘCZNA.............................................................
РУЧНОЙ КЛЕПАЛЬЩИК ......................................................
ЗАКЛЁПОЧНИК РУЧНОЙ.....................................................
RANKINIS KNIEDIKLIS...........................................................
ЗАКЛЕПУВАЛЬНИК РУЧНИЙ.............................................
KÉZI POPSZEGECSHÚZÓ.....................................................
ROKAS KNIEDĒTĀJS
KÄSINEETIJA........................................................................
РЪЧНА НИТАЧКА...............................................................
RUČNÍ NÝTOVAČKA ............................................................
RUČNÁ NITOVAČKA ............................................................
...............................................................
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
Page 2
OPERATION MANUAL
HANDHELD RIVETER 14011
Original text translation
Handheld riveter 14011 is designed for clamping rivet nuts M3-M6 made from aluminium, steel and stainless steel. The riveter should be used as designed. Any other use is not permitted. Use the tool only with the spare parts provided by its manufacturer. The manufacturer shall not be held liable if any other spare parts are used or the tool is not repaired as appropriate. Consequently, do not repair the tool yourself but send it to the authorised service facility.
PIN REMOVAL:
The adapter set for rivet nuts:
M6
M5
M4
M3
Guide head
TECHNICAL PARAMETERS:
1. 500gWeight
2. Length 200mm
3. Max. effective work stroke – 5-6 mm
4. Max. clamping force – 27 kN
WORKING SEQUENCE:
Before you use the tool, check if the pin and head in the riveter match the thread of the rivet nut you wish to clamp. Otherwise, change the format.
Open the clamps, turn the rivet nut on the pin along its length, and then place the nut into the hole made in the material.
Threaded pin
Remove the guide head by turning, using the wrench supplied.
The ring was moved back­wards.
Move the pin ring backwards through the guard opening, to release the hexagonal bolt and remove the pin, as shown in the figure below.
When the pin ring was moved backwards, remove the pin from the riveter chuck.
To remove the pin from the installed rivet nut, turn the knob counterclockwise.
Open the clamps
When placing the rivet nut on the pin, the riveter clamps should be open.
Close the clamps
Clamp the rivet nut in the material by closing the clamps.
2
Page 3
THREADED PIN INSTALLATION:
Move the pin ring backwards as far as possible.
When the pin ring was moved backwards, turn the appropriate pin into the riveter chuck until you feel resistance.
After the pin has been tightened, release the ring to lock the hexagonal bolt, as shown in the figure.
STROKE ADJUSTMENT:
By increasing the stroke, you achieve greater rivet nut deformation and reduced distance (h) between the rivet nut head and the deformation. When you reduce the stroke, the distance (h) will become greater due to smaller deformation.
Tighten the locking nut after you have adjusted the work stroke rightwards.
Work stroke adjustment shall take place after unloc king the clamp guard by turning the locking nut rightwards. After you have unlocked, unscrew the clamp guard to extend the stroke or tighten it to
Insert the appropriate guide head into the pin guard and tighten it using the supplied wrench.
Rivet nut dimensions D (mm) G (mm) L (mm)
M3 M4 M5 M6
PLEASE NOTE! If the threaded pin cannot be removed with a knob after the rivet nut is fixed, do not use force to remove it. Correct operations: Insert an Allen wrench (ø <5mm) into the pin opening (see Fig. 1) and turn it together with the pin and clamp guard until you have removed it from the rivet nut, as shown in Figure 2.
MANUFACTURER: Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poland
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
5,0 6,0 7,0 9,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
long
The greater the angle between the clamps is, the longer the work stroke and the other way round.
Clamping range G
9,0 11,0 13,0 15,0
1 2
Max length of the rivet nut L before clamping
Pin opening (ø 5mm)
short
Instead of the Allen wrench, you can use another tool that goes into the opening.
3
Hole diameter D
Page 4
GEBRAUCHSANLEITUNG HANDNIETZANGE 14011
Übersetzung der Originalanleitung
Handnietzange 14011 für das Setzen von Nietmuttern M3-M6 aus Aluminium, Stahl und Edelstahl. Die Nietzange darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Alle sonstigen Verwendungsarten sind nicht zulässig. Dieses Gerät darf nur mit den originalen Ersatzteilen verwendet werden. Im Falle der Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und einer unsachgemäßen Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung. Im Zusammenhang hiermit sollten Reparaturen nicht eigenständig durchgeführt werden und das Gerät muss zur Reparatur an einen autorisierten Service gesendet werden.
DEMONTAGE DES DORNS:
Adaptersatz für Nietmuttern:
M6
M5
M4
M3
Mundstück
TECHNISCHE DATEN:
1. 500gGewicht
2. Länge 200mm
3. Max. effektiver Arbeitshub – 5-6 mm
4. Max. Setzkraft – 27 kN
ARBEITSABLAUF:
Vor der Verwendung muss sichergestellt werden, dass der auf der Nietzange montierte Dorn und das Mu nd st üc k d em Ge wi nde d er Ni et mu tt er entsprechen, die versetzt werden soll. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Format geändert werden.
Griff ö ffnen, die Blindnie tmutter auf die gesamte Länge des Dorns aufschrauben und danach die Nietmutter in die angefer tigte Bohrung im Material einführen.
Gewindedorn
Mit dem mitgelieferten Schlüssel das Mundstück herausdrehen.
Der Ring wurde
nach hinten verschoben.
Durch die Öffnung im Gehäuse muss der Dornring nach hinten verschoben werden, um die Sechskantschraube freizulegen und den Dorn herauszudrehen, wie es auf der unten stehenden Abbildung gezeigt wird.
Nachdem der Dornring nach hinten verscho­ben wurde, kann der Dorn aus der Halterung der Nietzange herausgedreht werden.
Um den Dorn aus der versetzten Nietmutter herauszudrehen, muss der Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden.
Griff öffnen
Während des Aufschraubens der Nietmutter auf den Dorn sollte der Griff vollständig geöffnet sein.
Griff schließen.
Die Nietmutter durch das Schließen des Griffs in das Material versetzen.
4
Page 5
MONTAGE DES GEWINDEDORNS:
De n D or nri ng vollständig nach hinten schieben.
Nachdem der Dornring nach hinten verschoben wurde, kann der für die Arbeit er forderliche Dorn bis zum Anschlag in die Halterung der Nietzange eingedreht werden.
Das en tsprechende Mundstü ck in da s Gehäuse des Dorns einführen und mithilfe des mitgelieferten Schlüssels festziehen.
Nach dem vollständigen Anziehen des Dorns wird der Ring freigelassen, um die Se chs kant sch rau be zu blockieren, wie es auf der unten stehenden Abbildung gezeigt wird.
EINSTELLUNG DES ARBEITSHUBES:
Durch die Steigerung des Arbeitshubes kann eine größere Verformung der Blindniet­mutter erzielt werden und, was daraus hervorgeht, eine Reduktion der Entfernung (h) zwischen dem Kopf der Nietmutter und der Verformung. Durch eine Reduktion des Ar b ei ts h ub es w ir d wi e de ru m di e Entfernung (h) aufgrund der verringerten Verformung verkleinert.
Die Einstellung des Arbeitshubes wird durchgeführt, nachdem das Halterungsgehäuse durch ein Drehen des Blockadeverschlusses nach links entriegelt wird. Nach dem Entriegeln muss das Halterungsgehäuse zwecks Steigerung des Arbeitshubes aufgeschraubt oder zwecks Reduktion des Arbeitshubes eingeschraubt werden.
lang
Je größer der Winkel zwischen den Griffen ist, desto größer ist der Arbeitshub und umgekehrt.
Den Blockadeverschluss nach der Einstellung des Arbeitshubes durch das Drehen nach rechts anziehen.
kurz
Abmessungen Nietmutter D (mm) G (mm) L (mm)
M3 M4 M5 M6
ACHTUNG! Falls der Gewindedorn nach dem Nietvorgang festgezogen ist und nicht mit dem Drehknopf herausgedreht werden kann, darf er nicht mit Gewalt herausgedreht werden . Richt ige Vorgehe nsweise: Imbuss chlüsse l (ø <5mm) in die Öffnung des Dorns einsetzen (siehe Abb. 1) und zusammen mit dem Dorn und dem Halterungsgehäuse drehen, bis die Nietmutter vollständig herausgedreht wird, wie auf Abbildung 2 gezeigt wird.
Hersteller: Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polen
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung
Bedienungsanleitung
der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
5,0 6,0 7,0 9,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
Setzbereich G
9,0 11,0
Max. Nietmutter­länge L vor dem
13,0
Setzen
15,0
1 2
Anstelle des Imbusschlüsseln können ähnli che Werkzeuge
die Öffnung des Dorns (ø 5mm)
verwendet werden, die in die Öffnung passen.
5
Bohrungsdurchmesser D
Page 6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NITOWNICA RĘCZNA 14011
Instrukcja oryginalna
Nitownica ręczna 14011 przeznaczona jest do zaciskania nitonakrętek M3-M6 z aluminium, stali oraz stali nierdzewnej. Nitownicę należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Należy używać tego nar zędzia tylko z oryginalnymi częściami zamiennymi. Przy użyciu nieoryginalnych części zamiennych oraz niewłaściwej naprawie producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W związku z tym nie należy przeprowadzać żadnych napraw we własnym zakresie, lecz odesłać narzędzie do upoważnionego serwisu.
Zestaw adaptacyjny dla nitonakrętek przelotowych:
M6
M5
M4
M3
Główka kierująca
PARAMETRY TECHNICZNE:
1. Waga – 500g
2. Długość 200mm
3. Maks. efektywny skok roboczy – 5-6 mm
4. Maks. siła zacisku – 27 kN
KOLEJNOŚĆ PRACY:
Przed użyciem należy upewnić się, czy trzpień i głowica zamontowane na nitownicy są odpowiednie do gwintu nitonakrętki, którą chce się zacisnąć, w przeciwnym wypadku, należy przeprowadzić zmianę formatu.
Otwórz uchwyty, nakręć nitonakr ętkę na trzpień na całej jej długości, a następnie włóż nito nakrę tkę w otwo rze w ykonan ym w materiale .
Trzpień gwintowany
DEINSTALACJA TRZPIENIA:
Użyj dołączonego klucza, aby w ykręcić główkę kierującą.
Pierścień został przesun ięty w tył.
Przez otwór w osłonie przesunąć pierścień trzp ienia do t yłu, a by zwo lnić śrubę sze ściok ątną , i w ykrę cić trz pień , jak pokazano na poniższym rysunku.
Kiedy pierścień trzpienia został przesunięty do tył u, w ykrę ć trz pień z uc hwyt u nitownicy.
Otwórz uchwyty
Podczas nakręcania nitonakrętki na trzpień uchwyty nitownicy powinny być całkowicie otwarte.
Aby wy krę cić trz pie ń z zam ocow ane j nitonakrętki obracaj pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Za mkni j uchw yty
Zaciśnij nitonakrętkę w materiale zamykając uchwyty.
6
Page 7
INSTALACJA TRZPIENIA GWINTOWANEGO:
Prze suń p ierśc ień trzpienia całkowicie do tyłu.
Kiedy pierścień trzpienia został przesunięty do tyłu, wkręć potrzebny do prac y trzpień do oporu w uchwyt nitownicy.
Włóż odpowiednią główkę kierującą w osłonę trzpienia i dokręć ją za pomocą dołączonego klucza.
Po całkowitym dokręceniu trzpienia zwolnij pierścień, aby zablokować śrubę sześciokątną, jak pokazano na rysunku.
REGULACJA SKOKU:
Zwiększając skok uzyskuje się większe odkształcenie nitonakrętki i, wynikające z tego, zmniejszenie odległości (h) między główką n itonakrętki a zn iekształceniem. Zmniejszając zaś skok, odległość (h) zwiększy się z powodu mniejszego odkształcenia.
Dokręcić nakrętkę blokującą po regulacji skoku roboczego w prawo.
R e g u l a c j a s k o k u r o b o c z e g o prze prowadza się po od blokowa niu osłony uchwytu przez obracanie nakrętki blokującej w lewo. Po odblokowaniu należy odkręcić osłonę uchwytu w celu wydłużenia skoku lub dokręcić w celu jego skrócenia.
długi
Im większy kąt pomiędzy uchw ytami, tym dłuższy skok roboczy i odwrotnie.
krótki
Wymiary nitonakrętki D (mm) G (mm) L (mm)
M3 M4 M5 M6
UWAGA! Jeśli trzpień gwintowany po zanitowaniu zaciska się i nie daje się wykręcić pokrętłem, nie wolno wykręcać go na siłę. Prawidłowe działanie: Wstaw klucz imbusowy (ø <5mm) w otwór trzpienia (patrz rys. 1), i obracaj go razem z trzpieniem i osłoną uchwytu do całkowitego wykręcania z nitonakrętki, jak pokazano na rysunku 2.
PRODUCENT: Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polska
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
5,0 6,0 7,0 9,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
Zakres zaciskania G
9,0 11,0 13,0 15,0
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
Maks. długość nitonakrętki L przed zaciśnięciem
1 2
Otwór trzpienia (ø 5mm)
7
Średnica otworu D
Zamias t klucza imbuso wego można użyć podobne narzędzie, któ re b ędz ie p asow ało do otworu.
Page 8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАКЛЁПОЧНИК РУЧНОЙ 14011
Перевод оригинальной инструкции
Заклёпочник ручной 14011 предназначен для резьбовых заклепок M3–M6 из алюминия, стали и нержавеющей стали. Заклёпочник следует использовать только по назначению. Всякое другое применение недопустимо. Этот инструмент следует использовать только с оригинальными запасными частями. В случае применения неоригинальных запасных частей и неправильного ремонта производитель не несёт какой­либо ответственности. В связи с этим не следует выполнять какой-либо ремонт собственными силами, а отправить инструмент в авторизованный сервисный пункт.
Комплект приспособлений для резьбовых заклепок:
M6
M5
M4
M3
Направляющая головка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
1. Вес500г
2. Длина 200 мм
3. Макс. эффективный рабочий ход – 5-6 мм
4. Макс. сила зажима – 27 кН
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ:
Перед использованием следует убедиться, что ст ер же нь и го ло вк а, ус та но вле нн ые на заклёпочнике, соответствуют резьбе заклёпки, которую необходимо зажать. В ином случае, следует выполнить изменение формата.
Раскрыть рукоятки инструмента, навинтить резьбовую заклёпку на стержень по всей дли не, а з атем вст авит ь зак лёп ку в выполненное в материале отверстие.
Стержень с резьбой
ДЕМОНТАЖ СТЕРЖНЯ:
При помощи имающегося в комплекте кл юча выв инт ить на пра вля ющу ю головку.
Сквозь отверстие в защитном кожухе перем естить к ольцо с тержня н азад, чтобы освободить шестигранный винт и вывинтить стержень, как показано на рисунке ниже.
К о гд а к о л ьц о с т е рж н я б у де т передвинуто назад, следует вывинтить стержень из патрона заклёпочника.
Кольцо
перемещено
назад.
Раскрыть рукоятки
При навинчивании резьбовой заклёпки на сте ржен ь зак лёпо чник а его рук оятки должны быть полностью разжаты.
Чтобы вывинтить стержень из закреплён­ной резьбовой заклёпки следует вращать головку винта против часовой стрелки.
Сжать
рукоятки
Зажать резьбовую заклёпку в материале, сжимая рукоятки.
8
Page 9
УСТАНОВКА СТЕРЖНЯ С РЕЗЬБОЙ:
П е р е д в и н у т ь ко льцо ст ержн я полностью назад.
Когда кольцо стержня передвинуто назад, вв инт ит ь не об ход им ый д ля ра бот ы стержень до упора в патрон заклёпочника.
Вставить соответствующую направля­ющую голов ку в з ащитны й кожу х стержня и завинтить её при помощи ключа, имеющегося в комплекте.
По сл е п олн ог о з ави нч ив ани я стержня освободить кольцо, чтобы зафиксировать шестигранный винт, как показано на рисунке.
РЕГУЛИРОВКА ХОДА:
При увеличении хода получается большая деф орм ация рез ьбов ой з акл ёпки и связанное с этим уменьшение расстояния (h) между головкой и деформацией. При уменьш ении же хода ра сстояние (h) увеличивае тся в резуль тате меньшей деформации.
Регулировка рабочего хода осуществляется после снятия блокировки защитного кожуха патрон а путём вращени я фиксиру ющей гайки влево. После снятия блокир овки следует отвинтить защитный кожух патрона для увеличения шага или завинтить – для его уменьшения.
длинный
Чем больше угол между ручками инструмента, тем больше рабочий ход и наоборот.
короткий
П о с л е в ы п о л н е н и я регу лиров ки раб очего хода завинтить фиксирующую гайку вправо.
Размеры заклёпки D (мм) G (мм) L (мм)
M3 M4 M5 M6
ВН ИМА НИЕ ! Ес ли сте рже нь с р езь бой по сле заклёпывания зажат и невозможно вывинтить его вращением головки винта, нельзя вывинчивать его силой. Правильные действия: Вставить шестигранный ключ (ø < 5 мм) в отверстие стержня (см. рис. 1), и вращать его вместе со стержнем и защитным кожухом патрона до полного вывинчивания из резьбовой заклёпки, как показано на рис. 2.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польша
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
Пределы зажима G
9,0 11,0 13,0 15,0
1 2
Макс. длина резьбовой заклёпки L перед зажатием
Отверстие стержня (ø 5мм)
9
Диаметр отверстия D
Вместо шестигранного ключа м о ж н о и с п о л ь з о в а т ь ана логи чный инс трум ент, соответствующий отверстию.
Page 10
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARATUL MANUAL PENTRU NITUIT 14011
Traducere din instrucţiunea originală
Aparatul manual pentru nituit 14011 este destinat pentru strângerea niturilor piuliţă M3-M6 din aluminiu, oţel şi inox. Aparatul pentru nituit trebuie utilizat doar în mod conform cu destinaţia acestuia. Fiecare altă utilizare este interzisă. Trebuie să folosiţi aparatul doar cu piese originale de schimb. Atunci când folosiţi piese de schimb care nu sunt originale şi reparaţiile sunt efectuate în mod necorespunzător, producătorul nu suportă nicio responsabilitate. În legătură cu acest fapt nu trebuie să efectuaţi nicio reparaţie pe cont propriu ci să transmiteţi unealta la un service autorizat.
Set de adaptare pentru piuliţe-nit:
M6
M5
M4
M3
Cap de ghidare
PARAMETRII TEHNICI:
1. 500gMasă
2. Lungimea 200mm
3. Saltul max. efectiv de lucru – 5-6 mm
4. Forţa max. strângere – 27 kN
ORDINEA DE LUCRU:
Înainte de utilizare trebuie să vă asiguraţi că bolţul şi capul montate pe aparatul de nituit sunt potrivite pentru filetul piuliţei nit pe care doriţi să o strângeţi, în caz contrar trebuie să schimbaţi formatul.
Bolţ filetat
DEZINSTALAREA BOLŢULUI:
Folos iţi ch eia di n dota re pent ru a desfileta capul de direcţionare.
Inelul s-a
deplasat în
spate.
Prin orificiul din carcasă deplasaţi inelul bolţului în spate pentru a da drumul la şurubul hexagonal şi desfiletaţi bolţul aşa cum este indicat în imaginea de mai jos.
Deschideţi supor turile, înfiletaţi piuliţa-nit pe bolţ p e toată l ungimea a cesteia şi apoi introduceţi piuliţa-nit în orificiul efectuat în material.
Deschideţi suporturile
Atunci când înfile taţi piu liţa-nit pe bo lţ suporturile aparatului de nituit trebuie să fie deschise în întregime.
Atunci când inelul bolţului s-a deplasat în spate desf iletaţ i bol ţul di n sup ortul aparatului de nituit.
Pentru a desfileta bolţul de pe piuliţa-nit fixată rotiţi rozeta în direcţia opusă mişcării acelor de ceas.
Închideţi suporturile
Strângeţi piuliţa-nit în material închizând suporturile.
10
Page 11
INSTALAREA BOLŢULUI FILETAT:
De pl as aţ i i ne lu l bolţului la maxim în spate.
Atunci când inelul bolţului s-a deplasat în spate înfiletaţi bolţul necesar pentru lucru în suportul aparatului de nituit.
Introduceţi capul adecvat de ghidare în carcasa bolţului şi înfiletaţi-l cu o cheie din dotare.
După ce aţi desfiletat în întregime bolţul daţi drumul la inel pentru a bloca şurubul hexagonal aşa cum este indicat în imagine.
AJUSTAREA SALTULUI:
Atunci când măriţi saltul obţineţi deformarea mai mare a piuliţei-nit şi, ceea ce decurge din acest fapt, reducerea distanţei (h) dintre capul piuliţei-nit şi deformare. Atunci când reduceţi saltul, distanţa (h) creşte din cauza deformării reduse.
Înfiletaţi piuliţa de blocare după ce aţi ajustat saltul de lucru la dreapta.
Ajustarea saltului de lucru se efectuează după deblocarea carcasei suportului prin rotirea piuliţei de blocare la stânga. După ce deblocaţi trebuie să desfiletaţi carcasa suportului pentru a prelungi saltul sau desfiletaţi pentru a-l scurta.
lung
Cu cât unghiul dintre suporturi este mai mare, cu atât mai lung este saltul de lucru şi invers.
scurt
Dimensiunile piuliţei-nit D (mm) G (mm) L (mm)
M3 M4 M5 M6
ATENŢIE! Dacă după nituire bolţul filetat se strânge şi nu poate fi desfiletat cu rozeta, nu-l desfiletaţi cu forţa. Acţionarea corectă: Introduceţi cheia imbus (ø <5mm) în orificiul bolţului (vezi des. 1), şi rotiţi-o împreună cu bolţul şi carcasa suportului până la desfiletarea integrală din aparatul de nituit, aşa cum este indicat în desenul 2.
PRODUCATOR:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polonia
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
5,0 6,0 7,0 9,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
9,0 11,0 13,0 15,0
1 2
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
Interval de strângere G
Lungimea max. a piuliţei-nit L înainte de strângere
Orificiul bolţului (ø 5mm)
11
Diametrul orificiului D
În loc de cheia imbus puteţi folosi o unealtă similară care se potriveşte cu orificiul.
Page 12
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
RANKINIS KNIEDIKLIS 14011
Originalios instrukcijos vertimas
Rankinis kniediklis 14011 yra skirtas aliuminio, plieno bei nerūdijančio plieno kniedėms M3-M6. Kniediklį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks naudojimas ne pagal paskirtį draudžiamas. Įrankį naudoti tik su originaliomis atsarginėmis dalimis. Gamintojas neatsako už žalas dėl neoriginalių atsarginių dalių naudojimo bei netinkamo remonto. Todėl draudžiama savarankiškai atlikti remontą, o gedimo atveju įrankio remontą turi atlikti įgaliotos techninės dirbtuvės .
Adapteris kniedėms:
M6
M5
M4
M3
Valdymo galvutė
TECHNINIAI PARAMETRAI:
1. 500gSvoris
2. Ilgis 200mm
3. Maksimali efektyvi darbinė eiga – 5-6 mm
4. Maksimali užveržimo jėga – 27 kN
DARBAS:
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sraigtas ir galvutė kniedi klyje ati tinka kn iedės sr iegį, kur į norite užspausti, nes kitu atveju būtina pakeisti formatą.
Srieginis sraigtas
SRAIGTO PAŠALINIMAS:
Norė dami i šsukti valdym o galv utę, panaudokite pridėtą veržliaraktį.
Ži e da s b uv o p e r s tu m t a s atgal.
Per gaubto angą pastumkite sraigto žiedą atgal, atlaisvinkite šešiak ampį varžtą ir išsukite sraigtą, kaip parodyta paveiksle žemiau.
Atidarykite laikiklius, u žsukite kniedę ant sraigto visame ilgyje, o po to uždėkite kniedę į skyle padarytą medžiagoje.
Atidarykite laikiklius
Kniedės užveržimo ant sraigto metu kniedyklio laikikliai turi būti visiškai atidaryti.
Kai sraigto žiedas yra perstumtas atgal, išsukite sraigtą iš kniediklio laikiklio.
Norėdami pašalinti sraigtą iš užfiksuotos kniedės, pasukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę.
Uždarykite laikiklius
Užveržkite kniedę medžiagoje, uždarant laikiklius.
12
Page 13
SRIEGINIO SRAIGTO MONTAVIMAS:
Perstumkite sraigto žiedą iki galo.
Kai sraigto žiedas perstumtas iki galo, įsukite reikalingą darbui sraigtą iki galo į kniediklio laikiklį.
Įdėkite atitinka mą valdym o galvutę į sraigto gaubtą ir užverkite jį komplekte esančiu veržliarakčiu.
Ka i s ra ig ta s v is išk ai į suk ta s, atlai svinkite žiedą , užblo kuokite šešiakampį varžtą, kaip parodyta ant paveikslo.
EIGOS REGULIAVIMAS:
Didinant eigą didėja kniedės deformavimas ir, su tuo susiję, atstumas (h) tarp kniedės galvutės ir deformacijos sumažinimo. Mažinant eigą, atstumas (h) didėja mažesnio deformavimo dėka.
Atlikus eigos nustatymus blokavimo veržlę užsukite į dešinę.
E ig os r eg u li a vi m as a tl i ek a ma s atblokavus laikiklio gaubtą, pasukant fiksavimo veržlę į kairę. Tam, kad išplėsti eigą atblokuokite laikiklio gaubtą arba užsukite jį tam, kad jį sutrumpinti.
ilgas
Kuo didesnis kampas tarp laikikliu, tuo ilgesnė darbinė eiga ir atvirkščiai.
trumpas
Kniedės matmenys D (mm) G (mm) L (mm)
M3 M4 M5 M6
ĮSPĖJ IMAS! J eigu s rieginis sraigt as po knied ijimo užsiveržia ir negalima jo išsukti rankena, negalima išsukti jo jėga. Tinkama darbo eiga: Įdėkite šešiakampį raktą (ø <5mm) į sraigto angą (žiūrėkite pav. 1) ir sukite jį kartu su sraigtu ir laikiklio gaubtu, kol kniedė bus visiškai išsukta, kaip parodyta pav. 2.
GAMINTOJAS:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Lenkija
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
5,0 6,0
9,0
7,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
Užveržimo diapazonas G
9,0
11,0 13,0 15,0
1 2
Maksimalus kniedės L ilgis prieš užveržimą
Sraigto anga (ø 5mm)
Vietoj šešiakampio rakto galima pa na udo ti pa na šų įr an kį, atitinkantį šią angą.
13
Angos skersmuo D
Page 14
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАКЛЕПУВАЛЬНИК РУЧНИЙ 14011
Переклад оригінальної інструкції
Заклепувальник ручний 14011 призначений для заклепок-гайок M3–M6 з алюмінію, сталі і нержавіючої сталі. Заклепувальник слід використовувати лише за призначенням. Будь-яке інше застосування недопускається. Користуватись цим інструментом слід лише з оригінальними запасними частинами. Якщо будуть використовуватись неоригінальні запасні частини і при неправильному ремонті виробник не несе жодної відповідальності. Тому не належить виконувати жодного ремонту власними силами, а відправити інструмент в авторизований сервісний пункт.
Комплект приладдя для заклепок-гайок:
M6
M5
M4
M3
Напрямна головка
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТР:
1. – 500 гВага
2. Довжина 200 мм
3. Макс. ефективний робочий хід – 5-6 мм
4. Макс. сила затискання – 27 кН
ПОСЛІДОВНІСТЬ РОБОТИ:
Перед використанням слід переконатись , що с те р ж ен ь і г о ло в к а, в с т ан о в ле н і н а заклепувальнику, відповідають різьбі заклепки­гайки, яку необхідно заклепати. В протилежному випадку слід виконати зміну формату.
Розхилити ручки інструменту, нагвинтити зак леп ку- гайк у н а ст ерже нь по всі й
довжині, а потім вставити заклепку-гайку в виконаний в матеріалі отвір.
Стержень з різьбою
ДЕМОНТАЖ СТЕРЖНЯ:
За допомогою наявного в комплекті ключа вигвинтити напрямну головку.
Кільце
переміщено
назад.
Че ре з о тв ір в за хи сн ом у к ож уху перемістити кільце стержня назад так, щоб звіль нити шестигран ний гвинт і вигвинтити стержень, как це показано на рисунку нижче.
Коли кільце стержня буде переміщене назад, вигвинтити стержень з патрону заклепувальника.
Розхилити ручки
При нагвинчуванні заклепки-гайки на стержень заклепувальника його ручки повинні бути повністю розхилені.
Щоб вигвинтити стержень з закріпленої заклепки-гайки слід обертати головку гвинта проти годинникової стрілки.
Закрити
ручки
Затиснути заклепку-гайку в матеріалі, стискаючи ручки.
14
Page 15
УСТАНОВКА СТЕРЖНЯ З РІЗЬБОЮ:
П е р е м і с т и т и кі ль це ст ер жня повністю назад.
Коли кільце стержня буде переміщене назад, не обх ідн ий д ля ро бот и ст ерж ен ь сл ід вгвинтити до упору в патрон заклепувальника.
Вставити відповідну напрямну головку в захисний кожух стержня і загвинтити її за допомогою наявного в комплекті ключа.
Піс ля п овно го з агви нчув ання стержня звільнити кільце, щоб зафіксувати шестигранний гвинт, як показано на рисунку.
РЕГУЛЮВАННЯ ХОДУ:
При збільшенні ходу отримується більша деформація заклепки-гайки і зв'язане з ци м з мен шен ня від ст ані (h ) м іж головкою і деформацією. При зменшенні хо ду з біл ьшу єт ься від ста нь (h ) в результаті зменшення деформації.
Р ег у л ю в ан н я р о бо ч о г о х од у вик онуєт ься п ісля роз блоку вання захисного кожуха п атрона шляхом повертання фіксувальної гайки вліво. Після розблокування слід відгвинтити кожух патрона для збільшення ходу або загвинтити – для зменшення ходу.
довгий
Чим більший кут між ручками інструменту, тим більшим є робочий хід і навпаки.
Після викона ння регул ювання робочого ходу слід загвинтити фіксувальну гайку вправо.
короткий
Розміри заклепки-гайки D (мм) G (мм) L (мм)
M3 M4 M5 M6
УВАГА! Якщо стержень з різьбою після заклепання затиснутий і не можна вигвинтити його обертаючи головку гвинта, заборонено вигвинчувати його силою. Правильна дія: Вставити шестигранний ключ (ø < 5 мм) в отвір стержня (див. рис. 1), і повертати його разом зі стержнем і захисним кожухом патрона до повного вигвинчування з заклепки-гайки, як показано на рис. 2.
ВИРОБНИК:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польща
Ця інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання /розмноження без згоди ТзОВ «ПРОФIКС» .
5,0 6,0 7,0 9,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
1 2
Межі затискання G
9,0
11,0
Макс. довжина заклепки-гайки L
13,0
перед затисканням
15,0
Отвір стержня (ø 5 мм)
Діаметр отвору D
Замість шестигранного ключа м о ж н а в и к о р и с т а т и ан ал огі чн ий ін стр ум ен т, відповідний для отвору.
15
Page 16
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
14011 KÉZI POPSZEGECSHÚZÓ
Eredeti útmutató fordítása
14011 kézi popszegecshúzó M3-M6 alumínium, acél és rozsdamentes acél szegecsanyákhoz. A popszegecshúzót kizárólag a rendeltetés szerint szabad használni. A szerszám minden egyéb használata tilos. Ezt a szerszámot csak eredeti alkatrészekkel szabad használni. Nem eredeti alkatrészek használatáért és a szerszám hibás megjavításáért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal. Ebből kifolyólag tilos a szerszám sajátkezű javítása, a hibás szerszám javítását bízza a feljogosított szervizekre.
Szegecsanya illesztő készlet:
M6
M5
M4
M3
Húzópofa
MŰSZAKI PARAMÉTEREI:
1. – 500gSúly
2. Hosszúság 200mm
3. Max hatékony lökethossz – 5-6 mm
4. Max. húzóerő – 27 kN
MUNKAVÉGZÉS MENETE:
Hasz nálat e lőtt g yőződj ön meg róla, hogy a popszegecshúzóra rögzített húzószár és a húzópofa passzolnak a kiválasztott szegecsanya menetéhez, ellenkező esetben módosítsa.
Menetes húzószár
HÚZÓSZÁR LEVÉTELE:
Használja a mellékelt kulcsot a húzópofa kicsavarásához.
A befogó gyűrű
hátrakerült.
A burkolat nyílásán keresztül tolja hátra a húzószár gyűrűjét, hogy kioldja a hatlapú csavart és csavarja ki a húzószárat a lenti ábrának megfelelően.
Nyissa ki a karokat, csavarja fel a szegecsanyát az húzószárra annak teljes hosszában, majd he lyez ze b e a sze gec san yát az any ag előkészített nyílásába.
Nyissa ki a karokat
A szegecsanya húzószárra csavarása során a popszegecshúzó karoknak teljesen nyitva kell lenniük.
Amikor hát rakerült a hú zószár gyűrű, csavarja ki a húzószárat a popszegecshúzó befogójából.
A húzószár rögzített szegecsanyáról történő kicsavarásához forgasd el a forgatógombot az óramutató járásával ellenkező irányba.
Húzza össze
a karokat
Húzza be a szegecsanyát az anyagba a karok összehúzásával.
16
Page 17
MENETES HÚZÓSZÁR RÖGZÍTÉSE:
Tolja hátra a
húzószár gyűrűt.
Amikor hátrakerült a húzószár gyűrű, csavarja be a popszegecshúzó befogójába ellenállásig a munkavégzéshez szükséges húzószárat.
Helyezze fel a megfelelő húzópofát a húzószár burkolatára és húzza meg a mellékelt kulccsal.
A húzószár teljes becsavarása után engedje ki a gyűrűt a hatlapú csavar blokko lásához, az áb rán láth ató módon.
LÖKETHOSSZ SZABÁLYOZÁSA:
A lökethossz növelésével a szegecsanya nagyobb eldeformálódását, és ami ebből következik, a szegec sanya fej és az eldefo rmálódás közötti távolsá g (h) csö kkent ését okoz za. A löke thos sz csökkentésével a távolság (h) növekszik a kisebb eldeformálódás miatt.
A lökethossz szabályozását a befogó burk olat kiol dása után végez zük a blokkoló anyacsavar balra forgatásával. A kio ldás után csa varja ki a b efogó burkolatát a lökethossz növeléséhez vagy húzza meg annak csökkentéséhez.
hosszú
Minél nagyobb a karok közötti szög, annál nagyobb lökethossz és fordítva.
A lökethossz beállításának végeztével hú zz a m eg jo bb ra a bl ok kol ó anyacsavart.
rövid
Szegecsanya méretek D (mm) G (mm) L (mm)
M3 M4 M5 M6
FIGYELEM! Ha szegecselés után beszorul a menetes húzószár és nem lehet kicsavarni a forgatógombbal, nem szabad erővel kicsavarni. Helyes eljárás: Helyezze be az imbuszkulcsot (ø <5mm) a húzószár nyílásába (lásd 1. ábra), és forgassa el a húzószárral és a befogó burkolattal együtt a szegecsanya teljes kicsavarásáig, a 2. ábrán látható módon.
GYÁRTÓ:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Lengyelország
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Kft. írásos engedélye nélkül tilos.
5,0 6,0 7,0 9,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
9,0
11,0 13,0 15,0
Húzóerő tartomány G
L szegecsanya behúzás előtti max hossza
1 2
Húzószár nyílásába (ø 5mm)
Menet átmérő D
Im bu sz ku lc s h el ye tt má s hason ló, nyíl ásba il leszkedő szerszámot is használhat.
17
Page 18
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ROKAS KNIEDĒTĀJS 14011
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Rokas kniedētājs 14011 paredzēts vītņkniežu M3-M6 no alumīnija, tērauda kā arī nerūsējošā tērauda kniedēšanai. Kniedētāju nepieciešams lietot tikai saskaņā ar pielietojumu. Katra cita lietošana ir nepieļaujama. Šo ierīci nepieciešams lietot tikai ar oriģinālām rezerves daļām. Ražotājs neatbild par neoriģinālu rezerves daļu izmantošanu kā arī neatbilstošu remontu. Sakarā ar to nedrīkst patvaļīgi veikt nekādus remontus, tikai nosūtīt ierīci uz pilnvarotu servisu.
Adaptera komplekts priekš vītņkniedēm:
M6
M5
M4
M3
Vadošā galviņa
TEHNISKIE PARAMETRI:
1. 500gSvars
2. Garums 200mm
3. Maks. efektīvais darba gājiens – 5-6 mm
4. Maks. saspiešanas spēks – 27 kN
DARBA SECĪBA:
Pirms lietošanas nepieciešams pārliecināties, vai uz kniedētāja uzstādītā tapa un galva ir atbilstoši vītņkniedes vītnei, kuru vēlamies saspiest, pretējā gadījumā aprīkojumu nepieciešams mainīt.
Vītņotā tapa
TAPAS NOŅEMŠANA:
Vadošās galviņas izskrūvēšanai izmanto pievienoto atslēgu.
G r e d z e n s pārvietojam uz aizmuguri.
Caur pārsega caurumu pārvietot tapas gredzenu uz aizmu guri, lai atbrīvotu sešstūra skrūvi, un izskrūvētu tapu, kā parādīts zemāk uzradītā zīmējumā.
Atvērt patronu, uzskrūvēt vītņkniedi uz tapu visā tās garumā, sekojoši ielikt vītņkniedi materiālā izveidotā caurumā.
Atvērt patronu
Uzskrūvējot vītņkniedi uz kniedētāja tapu kniedētāja žokļiem jābūt pilnība atvērtiem.
Kad tapas gredzens tika pār vietots uz aizmuguri, tapu izskrūvēt no kniedētāja žokļiem.
Lai izs krūvē tu ta pu no nost ipri nātās vītņk niedes skrūv ēt pagr iezēju pretē ji pulksteņa rādītāja kustības virzienam.
Aiz vēr t
žokļus
Aizverot žokļus iespiest vītņkniedi materiālā.
18
Page 19
VĪTŅOTĀS TAPAS UZSTĀDĪŠANA:
Ta pa s g re d ze nu pārvietot pilnība uz aizmuguri.
Kad tapas gredzens ir pārvietots uz aizmuguri, kniedētāja žokļos līdz galam ieskrūvēt darbam nepieciešamo tapu.
Tapas pārsegā ielikt atbi lstošu vadošo galviņu un pieskrūvēt to ar pievienoto atslēgu.
Gredzenu atbrīvot pēc pilnīgas tapas pieskrūvēšanas, lai bloķētu sešstūra skrūvi kā paradīts zīmējumā.
GĀJIENA REGULĒŠANA:
Palielinot gājienu iegūstam lielāku vītņkniedes deformēšanos un attāluma (h) samazināšanos starp vītņkniedes galviņu un deformāciju. Samazinot gājienu, attālums (h) palielinās mazākas deformācijas rezultātā.
Pēc darba gājiena regulēšanas pieskrūvēt bloķēšanas uzgriezni pa labi.
Darb a gāj iena regu lēšanu veic pēc patronas pārsega atbloķēšanas griežot bloķēšanas uzgriezni pa kreisi. Darba gājiena pagarināšanai pēc atbloķēšanas nepieciešams atskrūvēt patronas pārsegu vai da rba gāji ena sama zināšanai to pieskrūvēt.
garš
Jo lielāks leņķis starp žokļiem, jo lielāks darba gājiens un otrādi.
īss
Vītņkniežu izmēri D (mm) G (mm) L (mm)
M3 M4 M5 M6
UZMANĪBU! Ja vītņotā tapa pēc kniedēšanas iespiežas un to ar pagriezēju nevar izskrūvēt, nedrīkst pielietot spēku. Pareiza darbība: Ielikt gala atslēgu (ø <5mm) tapas atverē (skat. zīm. 1), un pagriezt to kopā ar tapu un žokļu pārsegu līdz pilnībā izskrūvēsies no vītņkniedes, kā parādīts zīmējumā 2.
RAŽOTĀJS:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polija
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
5,0 6,0 7,0 9,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
Saspiešanas diapazons G
9,0
11,0 13,0 15,0
Maks. vītņkniedes garums L pirms saspiešanas
1 2
Tapas atverē (ø 5mm)
19
Cauruma diametrs D
Gala atslēgas vietā var izmantot caurumam piemērotu līdzīgu instrumentu.
Page 20
KASUTUSJUHEND
KÄSINEETIJA 14011
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Käsineetija 14011 on ettenähtud kinnitusneetide kokkupigistamiseks M3-M6 alumiiniumist, terasest ja roostevabast terasest. Neetijat tuleb kasutada vastavalt selle kasutuseesmärgile. Kasutamine teisel eesmärgil ei ole vastuvõetav. Antud instumenti tuleb kasutada ainult originaalsete varuosadega. Mitte originaalsete varusosade kasutamisel ja ka vale hoolduse ja remondi korral, tootja ei kanna mingit vastutust. Seoses sellega, ei tasu teha oma äranägemise järgi mingeid parandustöid, vaid saata instrument selleks pädeva hoolduspunkti.
Sobiv komplekt neetija jaoks:
M6
M5
M4
M3
Juhitav pea
TEHNILISED NÄITAJAD:
1. – 500gKaal
2. Pikkus 200mm
3. Maks. efektiivne töösamm – 5-6 mm
4. Maks. pigistusjõud – 27 kN
TÖÖ KÄIK:
Enne kasutamist veenduge, et spindel ja pea on neeti jal pa ika pa ndud n ing vas tavad n eetide keermestele, mida soovite kokku pigistada, vastasel juhul tuleb mõõt muuta.
Keerd spindel
SPINDELI DEMONTEERIMINE:
Kasutage komplekti lisatud võtit, selleks et kruvida lahti juhitavat pead.
Korpuses oleva ava kaudu liigutage spindeli rõnga taga poole, selleks et vabastada kuuskant bolt ja keerake spindel välja nii nagu all pool joonisel on näidatud.
Rõngas liigub
tagasi.
Avage käepide, pange neet spindeli otsa kogu selle pikuses, seejärel pange teine neet kangas oleva augu sisse.
Avage käepide
Kinnitus needi spind elile peale panemis el, peab käepide olema täiesti avatud.
Kui spindeli rõngas on taga pool, siis kruvige spindel neetija käepidemest välja.
Selleks, et paigaldatud needist spindel välja kruvida, pöörake käepidet vastupäeva.
Sul gege käepidet
Pigistage kokku neeti, mis on materjalis, käepideme kokku surumisega.
20
Page 21
KEERD SPINDELI PAIGALDUS:
Lük ake täi eli kult taga poole spindeli rõngas.
Kui spindeli rõngas on taga pool, keerake neetija sisse kuni lõpuni vajaliku mõõduga spindel.
Paigaldage vastava juhitava pea spindeli korpusesse ja keerake see lõpuni kinni võtme abil, mis on lisatud.
Peale täieliku spindeli sissekeeramist va bas ta ge rõ nga s, nii et se e blokeeriks kuuskant-bolti, nii nagu on näidatud joonisel.
SAMMU REGULEERIMINE:
Suurendades sammu on võimalik saada suuremat needi deformeerumist, mille tagajärjel, vahe vähendamine (h) needi pea ja deformatsiooni vahel. Vähendades sammu, vahe (h) suureneb vähese deformatsiooni arvelt.
Pingutage blokeerivat mutrit paremale peale töösammu regulatsiooni.
Töösammu reguleerimine toimub peale käepideme korpuse la htiblokeerimist, keerates blokeer ivat mutrit vasaku le. Peale lahtibl okeerimist tuleb kruvida la ht i kä ep id em e ko rp us sa mm u pike ndam isek s või ping utad a sel le lühendamiseks.
pikk
Mida suurem nurk käepidemete vahel, seda pikem on töösamm ja vastupidi.
lühike
Neetide suurused D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5 M6
TÄHELEPANU! Kui keerd spindel peale neetimist on kokkusurutud ja seda ei saa käepidemega välja keerata, siis ei tohi kasutada jõudu. Õige toiming: Paigaldage kuuskant võti (ø <5mm) spindeli avasse (vt. joon. 1), ja pöörake seda koos spindeli ja käepideme korpusega kuni needist täieliku välja keemiseni, nii nagu on joonisel 2.
TOOTJA:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poola
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma PROFIX nõusolekuta on keelatud.
6,0
9,0
5,0
7,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
Kokku pigistamise ulatus G
9,0
11,0
13,0 15,0
Maks. L needi pikkus enne selle kokku pigistamist
1 2
Spindeli avasse (ø 5mm)
21
Ava diameeter D
Kuuskant võtme asemel võib kasutada analoogset instrumenti, mis sobitub avaga.
Page 22
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЪЧНА НИТАЧКА 14011
Превод на оригиналната инструкция
Ръчна нитачка 14011 предназначена за поставяне на нит гайки с фланец M3-M6 от алуминий, стомана и неръждаема стомана. Нитачката се използва само по предназначение. Всяка друга употреба е недопустима. Инструментът трябва да се употребява само с оригинални резервни части. При употреба на неоригинални резервни части и неправилен ремонт, производителят не носи отговорност. Ето защо не трябва да се правят никакви самоволни ремонти, инструментът се изпраща за ремонт в оправомощения за това сервиз.
ДЕИНСТАЛИРАНЕ НА ЩИФТА:
Комплект за напасване на нит гайки с фланец:
M6
M5
M4
M3
Главичка направляваща
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ:
1. 500 гТегло
2. Дължина 200 мм
3. Макс. ефективна работна стъпка – 5-6 мм
4. Макс. сила на натиск – 27 кН
РЕД НА РАБОТА:
Преди употреба трябва да се уверите, че щифта и главата, монтирани на нитачка та пасват н а резба та на нит гайка та, ко ято же лаете д а поставите. Ако не пасват, трябва да изберете подходящия формат.
Отвор ете ръко хваткат а, завър тете ни т гайката на цялата дължина на щифта и след това поставете нита в отвора, направен в материала.
Щифт резбован
Употребете приложения ключ, за да развъртите приложената глава.
Пръстенът беше
преместен
назад
Пр е з о тв ор а в з а щи тн ия к ож ух преместете пръстена на щифта назад, за да освободите шестоъгълния болт и да развъртите щифта, както е показано на по-долната рисунка.
Когато пръстенът на щифта е издърпан н а за д , р а зв ъ р т е те щ и ф т а о т ръкохватката на нитачката.
За да извадите щифта от фиксирания нит, завъртете въртока обратно на часовниковата стрелка.
Отворете
ръкохватката
По време на завъртане на нит гайката на щифта, ръкохватката на нитачката трябва да бъде напълно отворена.
Затворете
ръкохватка
Затиснете нит гайката в материала, като затворите ръкохватката.
22
Page 23
ИНСТАЛАЦИЯ НА РЕЗБОВАНИЯ ЩИФТ:
Преместете пръстена на щиф та на пълно назад.
Когато пръстенът на щифта е преместен назад, завъртете необходимия за работа щифт до край в ръкохватката на нитачката.
Сложет е съотве тната на правляващ а глава в защитния кожух на щифта и я завър тете с помощ та на к люча от комплекта.
Сле д ц ялос тно зав ърт ане на щифта освободете пръстена, за да блокира те шестоъ гълния бо лт, както е показано на рисунката.
РЕГУЛИРАНЕ НА СТЪПКАТА:
Ка то се ув ел ича ва ст ъп кат а с е получава по-голямо изкривяване на ни та и п ро из лиз ащ ото о т т ова намаляване на разстоянието (h) между главата на нитачката и изкривяването. Ко г ат о с е на ма ля в а с тъ п ка та , разстоянието (h) ще се увеличи заради по-малко изкривяване.
Регулирането на работната стъпка се осъществява сл ед де бл ок ира не то на пр ед па зит ел я н а ръкохватката чрез въртене на блокиращата гайка на ляво. След деблокирането предпазителят трябва да се развърти с цел удължаване на стъпката или да се завърти с цел нейното съкращаванею.
дълга
Колкото ъгълът между ръкохватките е по-голям, токова е по голяма работната стъпка и обратно.
Зате гнете на дя сно бл окиращ ата гайка след регулиране на стъпката.
къса
Размер на нита D (мм) G (мм) L (мм)
M3
M4
M5 M6
ВНИМАНИЕ! Ако резбованият щифт след занитването се заклини и не може да се развърти, то той не трябва да се развърта на сила. Правилно действие: поставете имбусен ключ (ø <5mm) в отвора на щифта (вж. рис. 1), и го въртете заедно с щифта и предпазителя на ръкохватката до цялостното му развъртане от нита, както е показано на рис. 2.
ПРОИЗВОДИТЕЛ: Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Полша
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването и без писменото
6,0
9,0
5,0
7,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
съгласие на ПРОФИКС ООД е забранено.
Диапазон на затискане G
9,0
11,0
Максимална дължина на нита L преди
13,0
затискането
15,0
1 2
Oтвор на щифта (ø 5mm)
Вместо имбусен ключ може да се изп ол зва по доб ен инструмент, който ще пасва на отвора.
23
Диаметър на отвора D
Page 24
NÁVOD NA POUŽITÍ
RUČNÍ NÝTOVAČKA 14011
Překlad původního návodu
Ruční nýtovačka 14011 je určená na utahování nýtovacích matic M3-M6 z hliníku, ocele a nerezové ocele. Nýtovačku je třeba používat výhradně v souladu s jejím určením. Každé jiné použití je nepřípustné. Je třeba tento nástroj používat výhradě s původními náhradními díly. Při použití nepůvodních náhradních dílů a nesprávné opravě v ýrobce nenese žádnou odpovědnost. V souvislosti s tím neprovádějte žádné opravy svépomocně, ale předejte je do oprávněného servisu.
Souprava na přizpůsobení nýtovací matice:
M6
M5
M4
M3
Řídící hlava
TECHNICKÉ PARAMETRY:
1. 500gHmotnost
2. Délka 200mm
3. Max. efektivní pracovní zdvih – 5-6 mm
4. Max. síla upnutí – 27 kN
POŘADÍ ČINNOSTÍ:
Před použitím se musíte přesvědčit, zda trn a hlava namontované na nýtovačce jsou vhodné pro závit nýtovací matice, kterou chcete upevnit, v opačném případě, je třeba provést výměnu na příslušný formát.
Závitový čep
ODMONTOVÁNÍ ČEPU:
Po už ij te p ři po je ný k lí č, a by st e odšroubovali řídící hlavu.
Kroužek byl
posunutý
dozadu.
Otvorem v krytu posuňte kroužek čepu dozadu, abyste uvolnili šestihranný šroub a vyšroubujte čep, jak je to uvedené na následujícím obrázku.
Otevřete držáky, nasaďte nýtovací maticí na čep její celé délce a následně vložte nýtovací maticí do otvoru provedeného v materiálu.
Otevřete držáky
Při šroubování nýtovací matice na čep by měly být držáky úplně otevřené.
Když byl kroužek čepu posunut ý dozadu, vyšroubujte čep z držáku nýtovačky.
Pro vyšroubování čepu z upevněné nýtovací matic e otáč ejte ov ládání m knof líkem v protisměru pohybu hodinových ručiček.
Uzavřete
držáky
Stlačte nýtovací matici v materiálu sevřením držáků.
24
Page 25
NAINSTALOVÁNÍ ZÁVITOVÉHO ČEPU:
Přesuňte kroužek čepu zcela dozadu.
Když byl kr úžok čep u posunu tý doza du, zašroubujte čep určený na práci až na doraz do držáku nýtovačky.
Vložte příslušnou řídící hlavu do krytu čepu a zašroubujte s použitím připojeného klíče.
Po úplném utažení čepu uvolněte kr ou ž ek , a b ys te z ab lo ko va l i šestihranný šroub, jak je znázorněné na obrázku.
NASTAVENÍ ZDVIHU:
Zvýšením zdvihu získáte větší změnu tvaru nýtovací matice, s tím spojené zmenšení vzdálenosti (h) mezi hlavou nýtovací matice a změnou tvaru. Snížením zdvihu se vzdálenost (h) zvětší z důvodu menší změny tvaru.
Utáhněte zajišťující matici pro nastavení pracovního zdvihu doprava.
Nastavení pracovního zdvihu probíhá po odjištění krytu dr žáku otáčením jistící matice doleva. Po odjištění je třeba odšrou bovat kr yt držá ku za ú čelem prodloužení zdvihu nebo utáhnout za účelem jeho skrácení.
dlouhý
Čím větší úhel mezi držáky, tím větší pracovní zdvih a opačně.
krátký
Rozměry nýtovací matice D (mm) G (mm) L (mm)
M3
M4
M5 M6
POZOR! Pokud se závitovaný čep po zanýtování zasekne a nedá se vyšroubovat otáčecím knoflíkem, nesmíte jej vyš roubováva t nási lně. S právný postu p je: Vs trčte imbusový klíč (ø <5 mm) do otvoru čepu (viz obr. 1), a otáčejte jim spolu s čepem a krytem držáku a jej zcela vyšroubujete z nýtovací matice, jak je to uvedeno na obrázku 2.
Výrobce:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polsko
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
6,0
9,0
5,0
7,0
0,5-1,5 0,5-2,0 0,5-2,5 0,5-3,0
11,0
Rozsah utažení G
9,0
Max. délka 13,0 15,0
nýtovací matice L
před utažením
1 2
Otvor čepu (ø 5mm)
PROFIX s.r.o. je zakázané.
25
Průměr otvoru D
Mí st o im bu so vé ho kl íč e můžete použit stejný nástroj, který bude vhodný do otvoru.
Page 26
NÁVOD NA POUŽITIE
RUČNÁ NITOVAČKA 14011
Preklad pôvodného návodu
Ručná nitovačka 14011 je určená na uťahovanie nitovacích matíc M3-M6 z hliníku, ocele a nerezovej ocele. Nitovačku je treba používať výhradne v súladu s jej určením. Každé iné použitie je neprípustné. Je treba tento nástroj používať výhrade s pôvodnými náhradnými dielmi. Pri použití nepôvodných náhradných dielov a nesprávnej oprave výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť. V súvislosti s tým nerobte žiadne opravy svojpomocne, ale predajte zariadenie na opravu do oprávneného servisu.
Súprava na prispôsobenie nitovacích matíc:
M6
M5
M4
M3
Riadiaca hlava
TECHNICKÉ PARAMETRE:
1. 500gHmotnosť
2. Dĺžka 200mm
3. Max. efektívny pracovný zdvih – 5-6 mm
4. Max. sila upnutia – 27 kN
PORADIE ČINNOSTÍ:
Pred použitím sa musíte presvedčiť, či čap a hlava namontované na nitovačke sú vhodné pre závit nitovacej matice, ktorú chcete upevniť, v opačnom prípade, je treba vykonať výmenu na príslušný formát.
Otvorte držiaky, nasaďte nitovaciu maticu na čap v jej celej dĺžke a následne vložte nitovaciu maticu do otvoru spraveného v materiáli.
Závitový čap
ODMONTOVANIE ČAPU:
Po uži te pr ip oj ený kľ úč , a by st e odskrutkovali riadiacu hlavu.
Prsteň bol
posunutý
dozadu.
Otvorom v kryt u posuňte p rsteň čapu dozadu, aby ste uvoľnili šiesťhrannú skrutku a vyskrutkujte čap, ako je to uvedené na nasledujúcom obrázku.
Keď bol krúžok posunutý dozadu, vyskrutkujte čap z držiaku nitovačky.
Otvorte držiaky
Pri skrutkovaní nitovacej matice na čap by mali byť držiaky úplne otvorené.
Pre vyskrutkovanie čapu z upevnenej nitovacej matice otáčajt e ovláda cím gomb íkom v protismere pohybu hodinových ručičiek.
Uzavrite
držiaky
Stlačte nitovaciu maticu v materiálu zovretím držiakov.
26
Page 27
INŠTALÁCIA ZÁVITOVÉHO ČAPU:
Pre suň te kr úžo k čapu úplne dozadu.
Keď bol krúžo k čap u posu nutý doza du, zaskrutkujte čap určený na prácu až na doraz do držiaka nitovačky.
Po úplnom utiahnutí čapu uvoľnite krúžok, aby ste zaistili šesťhrannú skrutku, ako je to znázornené na obrázku.
NASTAVENIE ZDVIHU:
Zvýšením zdvihu získate väčšiu zmenu tvaru nitovacej matice, s tým spojené zmenšenie vzdialenosti (h) medzi hlavou nitovacej matice a zmenou tvaru. Znížením zdvihu sa vzdialenosť (h) zväčší z dôvodu menšej zmeny tvaru.
Utiahnete zaisťujúcu maticu pre nastavení pracovného zdvihu doprava.
Nastavenie pracovného zdvihu prebieha po od istení k rytu d ržiaku otáčan ím istiacej matice doľava. Po odistení je treba odskrutkovať kryt držiaku za účelom predĺženia zdvihu aleb o utiahnuť z a účelom jeho skrátenia.
Vložte príslušnú riadiacu hlavu do krytu čapu a zaskrutkujte s použitím pripojeného kľúča.
Rozmery nitovacej matice
M3
M4
M5 M6
POZOR! Pokiaľ sa závitový čap po zanitovaní zasekne a nedá sa vyskrutkovať otáčacím gombíkom, nesmiete ho vyskrutkovať násilne. Správny postup je: Vstrčte imbusový kľúč (ø <5 mm) do otvoru čapu (pozri obr. 1), a otáčajte nim spolu s čapom a krytom držiaku až ho úplne vyskrutkujete z nitovacej matice, ako je to uvedené na obrázku 2.
VÝROBCA:
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poľsko
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného súhlasu spoločnosti
D (mm) G (mm) L (mm)
5,0
0,5-1,5
6,0
0,5-2,0
7,0
0,5-2,5
9,0
0,5-3,0
dlhý
Čím väčší uhol medzi držiakmi, tým väčší pracovní zdvih a opačne.
krátky
Rozsah utiahnutia G
9,0 11,0 13,0 15,0
Max. dĺžka nitovacej matice L pred utiahnutím
1 2
Otwоr čapu (ø 5mm)
Profix s.r.o. je zakázané.
27
Priemer otvoru D
Mi es to i mb uso vé ho kľ úča môžete použiť iný nástroj, ktorý bude vhodný do otvoru.
Page 28
www.proline-tools.pl
Loading...