Projectiondesign WUXGA 720/1080 SXGA+ User Manual

Page 1
user guide benutzerhandbuch guide d’utilisateur guía del usario manuale d’uso brukerveiledning
dnx
C O M P A T I B L E
WUXGA
720/1080
SXGA+
dnx
C O M P A T I B L E
dnx
C O M P A T I B L E
dnx
C O M P A T I B L E
projectiondesign as
WUXGA
720/1080
SXGA+
Page 2
english deutsch francais
2
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SAFETY & WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARNING SYMBOLS ON TH E PROJECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SUPPLIED MATERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
KEYPAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INDICATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 0
INDICATOR LIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FLASHING BLUE LIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PERMANENT BLUE LIGH T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PERMANENT ORANGE LI GHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
FLASHING YELLOW LIG HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FLASHING RED LIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PERMANENT RED LIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
NO LIGHT .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
REMOTE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
CONNECTOR PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
SET UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
VIDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
COMPUTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
IMAGE ADJUSTMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
PIN CODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CEILING MOUNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 4
USING THE PROJECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
RS 232 AND LAN CONT ROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
IMAGE CALIBRATION AND CORR ECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
MENU SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2
TOP MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
NAVIGATING THE MENU SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
PICTURE MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
RealColor SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ADVANCED SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ENHANCEMENTS SUB ME NU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
INSTALLATION SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
LAMP SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
SETTINGS SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
PROFILES SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
LANGUAGES SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
STATUS SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
NO IMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
DARK IMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
FLICKERING IMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
UNSHARP IMAGE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 8
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SERVICE INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
LAMP CHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
DECLARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SICHERHEIT UND WARNHI NWEISE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARNSYMBOLE AUF DER P ROJEKTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
LIEFERUMFANG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ÜBERSICHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
TASTENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
LEUCHTANZEIGEN .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LEUCHTANZEIGEN .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
BLINKENDES BLAUES L ICHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PERMANENT BLAUES LI CHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PERMANENT ORANGES L ICHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
BLINKENDES GELBES L ICHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
BLINKENDES ROTES LI CHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PERMANENT ROTES LIC HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
KEIN LICHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FERNBEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ANSCHLUSSBEREICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
EINRICHTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
VIDEO-EINRICHTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
EINRICHTEN DES RECH NERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
BILDEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
PIN CODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DECKENMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BETRIEB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
EINSATZ DES PROJEKTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
RS 232 UND LAN STE UERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BILDKALIBRIERUNG UN D -KORREKTUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
MENÜSYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
ÜBERSICHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
HAUPTMENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2
NAVIGATING IM MENÜSYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
UNTERMENÜ BILD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
UNTERMENÜ RealColor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
UNTERMENÜ ERWEITER T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
UNTERMENÜ VERBESSER UNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
UNTERMENÜ INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
UNTERMENÜ LAMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
UNTERMENÜ PROFILE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
SPRACHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
UNTERMENÜ STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
PROBLEMBEHEBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
KEIN BILD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DUNKLES BILD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
FLIMMERNDES BILD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
UNSCHARFES BILD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
INSTANDHALTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
EINSATZ UNTER HOHER BEANSP RUCHUNG UND DAUERBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
WARTUNGSANGABEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
AUSTAUSCHEN DER LAMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ERKLÄRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÉCURITÉ & MISES EN GARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SYMBOLES D’AVERTISSEMEN T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MATERIEL FOURNIS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CLAVIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INDICATEURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INDICATEUR .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LUMIERE BLEUE CLIGN OTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LUMIERE BLEUE PERMA NENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LUMIERE ORANGE PERM ANENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LUMIERE JAUNE CLIGN OTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LUMIERE ROUGE CLIGN OTANTE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LUMIERE PERMANENTE ROUGE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PAS DE LUMIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
TELECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
PANNEAU DE RACCORDEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
INSTALLATION VIDEO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REGLAGES DE L’IMAGE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
CODE PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
MONTAGE AU PLAFOND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
UTILISATION DU PROJECTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CONTRÔLE RS 232 ET LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRE CTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SYSTEME MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
APERÇU GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
MENU SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
NAVIGATION PARMI LE SYSTÈME DE MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SOUS MENU IMAGE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 4
SOUS MENU RealColor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
SOUS MENU AVANCÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
SOUS – MENU AMÉLIOR ATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SOUS–MENU INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
SOUS–MENU VOYANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SOUS-MENU PARAMÈTRES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SOUS MENU PROFILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
SOUS MENU LANGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
SOUS MENU ÉTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
PAS D’IMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
IMAGE SOMBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
IMAGE OSCILLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
IMAGE PAS NETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
USAGE INDUSTRIEL ET USAGE CONTINU .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
INFORMATION SUR LE SERVIC E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
CHANGEMENT DE LAMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
DÉCLARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Page 3
español italiano norsk
3
ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE
INTRODUCCIÓN .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SEGURIDAD Y ADVERT ENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SÍMBOLOS DE ADVERT ENCIA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MATERIAL ENTREGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
TECLADO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INDICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LUZ AZUL INTERMITEN TE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LUZ AZUL PERMANENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LUZ NARANJA PERMANE NTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LUZ AMARILLA INTERM ITENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LUZ ROJA INTERMITEN TE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LUZ ROJA FIJA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
NO HAY LUZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
MANDO A DISTANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
PANEL DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INSTALACIÓN DEL VÍDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
AJUSTES DE IMAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CÓDIGO PIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
MONTAJE EN EL TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
UTILIZACIÓN DEL PRO YECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
CONTROL RS 232 y LA N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
CALIBRACIÓN Y CORRE CCIÓN DE LA IMAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
SISTEMA DE MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
VISTA GENERAL .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
MENÚ PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
NAVEGACIÓN POR EL SISTEM A DE MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
SUBMENÚ IMAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 4
RealColor SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SUBMENÚ AVANZADO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
SUBMENÚ MEJORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
SUBMENÚ INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
SUBMENÚ BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
SUBMENÚ AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SUBMENÚ PERFILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SUBMENÚ IDIOMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2
SUBMENÚ ESTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
SOLUCIÓN DE PROBLEM AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
NO HAY IMAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
IMAGEN OSCURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
PARPADEO DE IMAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
IMAGEN POCO NÍTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
INFORMACIÓN DE SER VICIO TÉCNICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
CAMBIO DE LÁMPARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
DECLARAZIONES .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SICUREZZA E AVVERTENZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SIMBOLI DI AVVERTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MATERIALE IN DOTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PANORAMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TASTIERINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INDICATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INDICATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SPIA BLU LAMPEGGIAN TE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SPIA BLU FISSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SPIA ARANCIO FISSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SPIA ARANCIO LAMPEG GIANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SPIA ROSSA LAMPEGGI ANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SPIA ROSSA FISSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
NESSUNA SPIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
TELECOMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PANNELLO DEI CONNETTORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
CONFIGURAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3
CODICE PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3
MONTAGGIO A SOFFITTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
UTILIZZO DEL PROIET TORE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
CONTROLLO LAN ED RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 9
CALIBRAZIONE E CORR EZIONE DELL’IMMAGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SISTEMA DEI MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
PANORAMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
MENU INIZIALE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
NAVIGAZIONE NEL SISTEMA DEI MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
SOTTOMENU IMMAGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
SOTTOMENU RealColor .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
AVANZATO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
SOTTOMENU ENHANCEME NT (MIGLIORAMENTI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
SOTTOMENU INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SOTTOMENU LAMPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
SOTTOMENU IMPOSTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
SOTTOMENU PROFILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
SOTTOMENU LINGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SOTTOMENU STATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
RISOLUZIONE DEI PRO BLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
NESSUNA IMMAGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
IMMAGINE SCURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
IMMAGINE TREMOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
IMMAGINE SFOCATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 1
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
DICIARAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
INTRODUKSJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SIKKERHET OG ADVARSLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
LEVERT UTSTYR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
OVERSIKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7
TASTATUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INDIKATORER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INDIKATOR .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
BLINKENDE BLÅTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
PERMANENT BLÅTT .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
PERMANENT GULT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
BLINKENDE GULT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
BLINKENDE RØDT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
PERMANENT RØDT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INTET LYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
FJERNKONTROLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
KONTAKTPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
OPPSETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
VIDEO-OPPSETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DATA-OPPSETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
BILDEINNSTILLINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
PIN KODE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
TAKMONTASJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PLASSERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
BRUK AV PROJEKTOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
RS232 OG LAN STYRIN G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
KALIBRERING OG KORR IGERING AV BILDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MENYSYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
OVERSIKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
HOVEDMENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
NAVIGERING I MENYSYSTEME T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
BILDE UNDERMENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
RealColor UNDERMENY .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
AVANSERT UNDERMENU .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
UTVIDELSER UNDERMEN YMENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
UNDERMENY INNSTALLASJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
LAMPE UNDERMENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
INNSTILLING AV UNDERMENY .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
PROFILER UNDERMENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SPRÅK UNDERMENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
STATUS UNDERMENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
FEILFINNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
INTET BILDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
MØRKT BILDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
FLIMRENDE BILDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
USKARPT BILDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TUNG OG KONTINUERLI G BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
SERVICE INFORMASJO N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
LAMPEBYTTE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
TEKNISKE DATA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
GODKJENNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Page 4
english deutsch francais
4
This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as:
• SXGA+ 1400x1050, 720p 1280 x720, 1080p 1920x1080 or WUXGA1920x 1200 pixel DLP™ technology
• Single chip DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instruments®
• BrilliantColor™ technologly for saturated and accurate colours
• 10-Bit color resolution for perfect grey scale reproduction
• High contrast for vibrant colors and deep blacks
• High resolution for unprecedented detail
• High brightness for larger screens
• Deep blacks for maximum dynamics
• RealColor color calibration for precise images
• Reduced image noise through high end signal processing
• Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing and processing
• Eco mode for reduced power consumption and lower audible noise
• Variable lamp power for alignment of multi-screen configurations
• Long life lamp
• Stylish and compact magnesium design to fit most applications, installed or movable
• Six video and graphics inputs for virtually any video and data source
• HDMI ver. 1.3 Input
• LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring
The specifications and functionality of the product may change without prior notice.
INTRODUCTION
EINLEITUNG INTRODUCTION
Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-, Optik-, Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert, um sowohl für herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf einer Vielzahl von Märkten zu dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale:
• SXGA+ 1400x1050, 720p 1280 x720, 1080p 1920x1080 oder WUXGA 1920x1200 DLP™-technologie
• DMD™-einzelchip mit DarkChip™-technologie von Texas Instruments®
• BrilliantColor™ Technologie für satte, naturgetreue Farben
• 10-bit-Farbdarstellung für perfekte Graustufen
• Hoher kontrast für lebendige farben und tiefes schwarz
• Hohe auflösung für noch nie gehabte detailtreue
• Starke helligkeit für größere bildschirme
• Tiefe schwarzdarstellungen für eine maximale dynamik
• RealColor farbkalibrierung für präzise bilddarstellung
• Geringeres bildrauschen dank high-end-signalverarbeitung
• Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing und prozessing
• Sparmodus mit verringertem stromverbrauch und geringeren hörbaren geräuschen
• Variable lampenstärke zur ausrichtung auf mehreren bildschirmen
• Langlebige lampe
• Stilvolles und kompaktes magnesiumdesign, das für die meisten anwendungen – als festinstallation oder bewegliche einrichtung- passt.
• Sechs video- und graphikeingänge für praktische jede video- und datenquelle
• HDMI ver. 1.3 Eingang
• LAN-, RS232- und USB-anschlüsse zur steuerung und überwachung
Die spezifizierungen und funktionalität des produktes können ohne vorankündigung geändert werden.
Ce projecteur numérique est conçu avec les dernières technologies de pointe en terme d’éclairage, d’imagerie, de systèmes optiques, électroniques, thermiques et de design industriel afin de servir aussi bien les nouvelles applications d’imagerie que les traditionnelles à travers une variété de marché, offrant des caractéristiques comme :
• Technologie SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p 1920x1080 ou WUXGA1920x1200 pixel DLP™
• Une puce DMD™ unique avec une technologie DarkChip3™ de Texas Instruments®
• La technologie BrilliantColor™
• La résolution couleur 10-bit
• Contraste eleve pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds
• Haute résolution pour un détail sans précédent
• Haute luminosité pour de plus grands écrans
• Noirs profonds pour des dynamiques maximales
• Calibrage de la couleur (RealColor) pour des images précises
• Bruit d’image reduit par le traitement élevé des signaux de fin
• Traitement et entrelacement vidéo pixelworks DNX™ technology
• Mode éco pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible
• Puissance de lampe variable pour les configurations d’alignement des multi­ écrans
• Lampe à longue durée de vie
• Conception elegante et compacte en magnesium pour convenir à la plupart des applications, fixes ou mobiles
• Cinq entrées video et graphiques adaptées à presque toutes les sources vidéo et sources de données
• HDMI ver. 1.3 Entrée
• Ports LAN, RS232 et USB pour la commande et la surveillance
Les caractéristiques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifiées sans avis préalable.
Page 5
español italiano norsk
5
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE INTRODUKSJON
Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como:
• Tecnología DLP™ con resolución SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p 1920x1080, WUXGA 1920x1200 pixel
• Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
• BrillantColor™ tecnología para colores saturados y precisos
• 10-bit resolución del color para reproducción perfecta de escala gris
• Alto contraste para colores vibrantes y negros profundos
• Alta resolución para un detalle sin precedentes
• Alto nivel de brillo para pantallas más grandes
• Negros profundos para una máxima dinámica
• Calibración del color (RealColor) para imágenes precisas
• Ruido de imagen reducido mediante un procesado de señales de gama alta
• Procesado de vídeo y desentrelazado de pixelworks DNX™ technology
• Modo eco para un menor consumo de energía y menor ruido audible
• Potencia variable de la lámpara para la alineación de configuraciones de múltiples pantallas
• Lámpara de larga duración en modo eco de baja potencia
• Diseño moderno y compacto de aleación de magnesio para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles
• Cinco entradas de vídeo y gráficos para casi cualquier fuente de vídeo y datos
• HDMI ver. 1.3 Input
• Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo aviso.
Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici disponibili per illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale e può essere utilizzato con le applicazioni d’immagini tradizionali, nonché quelle innovative, in una varietà di settori. Offre funzioni come, ad esempio:
• Tecnologia SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p 1920x1080, WUXGA 1920x1200 pixel DLP™
• Tecnologia single chip DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments®
• Tecnologia BrilliantColor™ per colori saturati e accurati
• Risoluzione dei colori 10-bit per una riproduzione perfetta della scala di grigio
• Elevato contrasto per colori vibranti e neri profondi
• Elevata risoluzione per dettagli senza precedenti
• Elevata luminosità per schermi più grandi
• Neri profondi per il massimo della dinamica
• Calibrazione del colore (RealColor) per immagini definite
• Ridotta interferenza delle immagini tramite un’alta elaborazione del segnale finale
• Disinterlacciamento ed elaborazione video pixelworks DNX™ technology
• Modalità eco per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
• Potenza variabile della lampada per l’allineamento di configurazioni su più schermi
• Lampada a lunga durata
• Design in magnesio elegante e compatto adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili
• Sei ingressi video e grafica per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
• HDMI ver. 1.3 Input
• Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e le funzioni del prodotto sono soggette a variazioni senza preavviso.
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger innen belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
• SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p 1920x1080, WUXGA 1920x1200 bildepunkters DLP™ teknologi
• 1-Chip DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas Instruments®
• BrilliantColor™ teknologi for øket fargemetning og fremstilling
• 10-Bit fargeoppløsning for perfekt gråskala gjengivelse
• Høy kontrast for klare farver og godt svartnivå
• Høy oppløsning for uovertruffne detaljer
• Høy lysstyrke for store skjermer
• Dyp svart for maksimal dynamikk
• Fargekalibrering (RealColor) for presise bilder
• Redusert bildestøy ved hjelp av avansert signalbehandling
• Pixelworks DNX™ technology videobehandling
• Eco-modus for redusert strømforbruk og lavere støy
• Variabel lampestyrke for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner
• Lampe med lang levetid
• Stilig og kompakt design passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar.
• Seks video og grafikk innganger dekker de fleste video- og datakilder
• HDMI ver. 1.3 Input
• LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
The s p e ci f i c at i o n s a n d f un c t i on a l i t y o f t hi s p ro j e c t or m a y c h a n g e w i t h ou t p ri o r n ot i c e .
Ple a s e us e t he w e b t o l o ca t e an d / o r d o w n l oa d f u ll i n s tr u c t io n m a nu a l o r f i n d r e l a te d i n fo r m a ti o n .
The s p e ci f i c at i o n s a n d f un c t i on a l i t y o f t hi s p ro j e c t or m a y c h a n g e w i t h ou t p ri o r n ot i c e .
Ple a s e vi s i t o u r w eb s i t e t o dow n l o a d f u l l i n s t ru c t i o n m a n ua l o r f i n d re l a t e d i n f or m a t io n :
use r g u i de s . p r oj e c t i on d e s ig n . c o m
Page 6
english deutsch francais
6
This user guide contains important informati on about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please r ead the manual carefully bef ore you operate the projecto r.
SAFETY
This device comp lies with relevant safety re gulations for data processi ng equipment for use in an office environmen t. Before using the projecto r for the first time, please read the safety instruction s thoroughly.
WARNING
Use only the cab les and cords supplied with the projector or original r eplacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunctio n and permanent damage of t he unit.
Always use 3-pro ng / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2-prong power co rds, as this is dangerous an d could lead to electrical shock.
Never open the u nit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to quali fied personnel only. Make su re that no objects enter int o the vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Always remove le ns cap before switching on t he projector. If the lens cap is no t removed, it may melt due to the high energy light emitted th rough the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surfa ce of the projection lens.
Do not look into the projection lens when th e projector is switched on. The strong light may permanently dama ge sight. Do not look into the laser beam when activat ed on the remote control. Laser light may permanently damage sight.
Do not point las er beam on people.
Only place the p rojector on a stable surface , or mount it securely usin g an approved ceiling-mount.
Do not drop the projector.
Always operate t he projector horizontally, within t he range of the adjustable r ear feet. Operating the unit in other po sitions may reduce lamp life significantly, and may lead to over heating, resulting in malfunctioning.
Always allow amp le airflow through the projec tor. Never block any of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for suf ficient distance to walls an d ceilings to avoid overheat ing.
Minimum safety d istance to any side of the u nit is 50 cm / 20” in any d irection.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use onl y. Never operate the unit outdoors.
CAUTION! Connecting sources to a powered projector may result in product failure. It is recommended that the power cable connector (projector-end) or the mains power socket are accessible whilst the product is in use to enable mains power to be disconnected or switched off when connecting source devices. This should be considered during product installation.
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Dieses Benutzerh andbuch enthält wichtige Ang aben zur Sicherheit und Vorsich tsmaßnahmen so wie die Einricht ung und Verwendung des Projekto rs. Lesen Sie das Handbuch b itte aufmerksam, bevor Sie den Pr ojektor in Betrieb nehmen.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erf üllt die relevanten Sicherhe itsbestimmungen für Datenve rarbeitungsgeräte zum Einsatz in B üros. Vor erstmaliger Verwendung de s Projektors lesen Sie bitte die Sicherheitshinwe ise aufmerksam durch.
WARNUNG
Verwenden Sie aussc hließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw. Originalersatzka bel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfeh lern oder dauerhafter Besc hädigung des Geräts führen.
Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes S tromkabel, um die sichere Er dung des Gerätes zu gewährleisten . Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese ge fährlich sind und einen Stromschla g verursachen können.
Öffnen Sie das G erät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. R eparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Versichern Sie sich , dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnung en des Geräts gelangen. Schütten Sie kei ne Flüssigkeiten über den Pr ojektor oder in das Gebläse bzw. die Öffnungen des Geräts.
Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor ein schalten. Werden die Deckel nicht von den Linsen genommen, kö nnen sie auf Grund des durc h die Linsen abgegebene Licht mit hohem Energiegehalt sch melzen. Schmelzen die Decke l, kann die Oberfläche der Pr ojektionslinsen dauerhaft be schädigt werden.
Schauen Sie nich t in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingesch altet ist. Das starke Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Schauen Sie nicht in den L aserstrahl, wenn die Fernbedienung be tätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Mensch en.
Stellen Sie den Projektor nur auf einer stab ilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter Verwendung einer De ckenhalterung auf.
Lassen Sie den P rojektor nicht herunterfalle n.
Betreiben Sie de n Projektor immer horizontal , innerhalb des Bereichs de r regulierbaren Hinterfüße. Wird das Gerä t in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensda uer der Lampe deutlich verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebs störungen führen.
Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Proj ektor strömen. Die Belüftun gsöffnungen dürfen nie versperrt werden . Decken Sie das Gerät nie a b, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden , dass sich das Gerät überhi tzen kann.
Der Mindestsiche rheitsabstand an allen Seite n des Geräts beträgt 50 cm / 20 Zoll in jede Richtung.
VORSICHT! Aus den hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20 Zoll an die Luftaustrittsöffnungen.
Der Projektor is t nur für die Verwendung in ges chlossenen Räumen konzipiert . Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien.
VORSICHT! Der Anschluss von Quellen an einen in Betrieb befindlichen Projektor kann Produktausfall verursachen. Es ist ratsam, dafür Sorge zu tragen, dass der Stromkabelstecker (Projektor-Ende) oder die Netzsteckdose während des Betriebs des Produkts zugänglich ist, damit die Netzstromversorgung während des Anschlusses von Quellengeräten unterbrochen bzw. abgeschaltet werden kann. Bei Installation des Produkts unbedingt auf Obiges achten.
Ce guide d’utili sation contient des informat ions importantes sur les pr écautions de sécurité, d’installation e t d’utilisation du projecteu r. Veuillez lire att entivement le manuel avant de mettre en marche le projec teur.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécu rité relatives à l’utilisat ion en bureaux des appareils de traitement de données. Avant la première u tilisation du projecteur, veuillez l ire entièrement les consignes de séc urité.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquem ent les câbles et les cordon s fournis avec le projecteu r ou des câbles de remplacement d’o rigine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut e ntraîner un mauvais fonctionnement e t des dégâts irréversibles s ur l’appareil.
Utilisez toujour s un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terr e pour garantir une mise à la terre corre cte de l’appareil. N’utilise z jamais des cordons d’alim entation 2 broches, ceci est dangereux et peu t entraîner une décharge éle ctrique.
N’ouvrez jamais l’appareil. Le projecteur ne contient pas de pièces acc essibles par l’utilisateur. Adressez-vous à du personnel qualifié pour to utes les réparations. Assur ez-vous qu’aucun objet n’entre par les orifices et les ouvertures du poste.
Ne renversez auc un liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil.
Enlevez toujours le cache-optique avant la m ise en marche du projecteur. Si le cache-optique n’est pas enlevé , il peut fondre à cause de la forte puissance de la lu mière émise à travers la lentille. La fon te du cache-optique peut end ommager la surface de l’obj ectif de projection de façon irréversible.
Ne regardez pas dans l’objectif de projectio n quand le projecteur est e n marche. La puissance de la lumière pe ut endommager la vue de faço n irréversible. Ne regarde z pas dans le faisceau laser lorsqu’il est activé sur la télécomman de. La lumière laser peut e ndommager la vue de façon irréversible.
Ne braquez pas l e faisceau laser vers quelqu ’un.
Placez-le projec teur uniquement sur une surf ace stable ou installez-le soigneusement en utilisant u n montage plafond certifié. Ne faites pas to mber le projecteur.
Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limi te des pieds arrière réglabl es. Faire fonctionne r l’appareil dans d’autres p ositions peut réduire la du rée de vie de la lampe de fa çon significative, et peut entraîner une surchauf fe résultant d’un mauvais f onctionnement.
Laissez toujours suffisamment de place autou r du projecteur pour permet tre la circulation de l’air. Ne bouchez jamai s les prises d’air. Ne couvrez jama is l’appareil de quelque faç on que ce soit pendant le fonct ionnement. Prévoyez une dist ance suffisante jusqu’aux mu rs et jusqu’au plafond pour éviter une surchauffe.
La distance mini male de sécurité de chaque c ôté de l’appareil est de 50 cm/20 pouces dans n’importe quelle direction.
ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à la chaleur à moins de 50 cm/20» des orifices de ventilation.
Le projecteur es t conçu pour un usage intéri eur uniquement. Ne faites j amais fonctionner l’appareil en extérieur.
ATTENTION ! Le branchement des appareils sources à un projecteur sous tension peut causer des dommages. Il est recommandé de faire en sorte que le connecteur du cordon d’alimentation (côté projecteur) ou la prise de courant soit accessible pendant l’utilisation du produit de sorte à pouvoir débrancher ou mettre hors tension celui-ci avant de raccorder les appareils sources. Il conviendra de prévoir cette disposition dès l’installation du produit.
Page 7
español italiano norsk
7
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
Esta guía de usu ario contiene información im portante acerca de las prec auciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea deteni damente el manual antes de p oner en marcha el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cum ple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de datos para su us o en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea detenidamente la s instrucciones de seguridad .
ADVERTENCIA
Utilice únicamen te los cables y conectores s uministrados con el proyect or o piezas de recambio originales. El u so de otros cables o conecto res puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del a parato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta conexión a tierr a del aparato. No utilice nu nca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta peligroso y podr ía ocasionar una descarga el éctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no co ntiene ninguna pieza que pu eda ser reparada por el usuario. Para cu alquier reparación, diríjase a un servicio técnico cua lificado. Asegúrese de que n o entren objetos p or las ranuras de ventilació n o las aberturas del apara to.
No derrame líqui dos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato .
Antes de encende r el proyector, quite siempre la ta pa del objetivo. En caso con trario, éste puede fundirse a causa de la gran energía de la lu z emitida a través del obje tivo. Si la tapa se funde, l a superficie del ob jetivo puede quedar dañada d e forma permanente.
No mire al objet ivo con el proyector encendi do. Una luz demasiado fuert e puede ocasionar daños permanentes a la vista. No mire al rayo lás er cuando lo active con el mando a distancia. El rayo láser puede ocas ionar daños permanentes a la vista.
No apunte el ray o láser hacia las personas.
Coloque el proye ctor únicamente sobre una su perficie estable o sujételo firmemente mediante un montaje de techo homologado.
Evite la caída d el proyector.
Utilice siempre el proyector en posición hor izontal y dentro del radio de las patas traseras regulables. La u tilización del aparato en ot ras posiciones puede reduci r significativamente la vida útil de la lámpara y producir un sobrecalentamien to que ocasione un mal func ionamiento.
Deje en todo mom ento un espacio amplio para que el aire fluya por el pro yector. No tape nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubr ir en modo alguno el aparat o mientras esté fu ncionando. Deje una distanci a suficiente con las paredes y el techo para evitar un sobrecalentamien to.
La distancia mín ima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (2 0 pulgadas) en cualquier dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objetos sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector est á diseñado para uso exclusiv o en interiores. No utilice nunca el aparato en el exterior.
¡PRECAUCIÓN! La conexión de fuentes a un proyector bajo corriente puede causar un error en el producto. Se recomienda que el conector del cable de alimentación (cabo de proyector) o la toma de alimentación principal sean accesibles mientras el producto se utiliza para permitir el apagado o la desconexión de la alimentación principal en el momento de conectar dispositivos de fuente de energía. Hay que tenerlo en cuenta durante la instalación del producto.
La presente guid a d’uso contiene informazion i importanti sulle precauzi oni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va l etta con attenzione prima d i utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente disp ositivo è conforme alle norm e di sicurezza per le appar ecchiature di elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proie ttore per la prima volta, l eggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cav i e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in mo do permanente.
Utilizzare sempr e un cavo di alimentazione t ripolare e con messa a terr a, per garantire la corretta messa a terra de ll’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipol ari onde evitare il rischio di scosse elettrich e.
Non aprire mai l ’unità. Il proiettore non co ntiene componenti da sottop orre a manutenzione. Affidare le ripar azioni esclusivamente al per sonale qualificato. Attenzio ne a non far penetrare alcun oggetto nelle pr ese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio.
Non versare liqu idi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture del l’unità.
Togliere sempre il coprio biettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il rischio che venga fuso dalle radia zioni luminose ad alta poten za che fuoriescono dall’obi ettivo. La fusione del copriobiettivo p uò danneggiare in modo perma nente la superficie degli ob iettivi.
Non guardare l’o biettivo quando il proiettor e è acceso: la forte luce p uò causare danni permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quan do viene attivato sul telec omando. I raggi laser posson o causare danni pe rmanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il pro iettore su una superficie sta bile oppure montarlo saldam ente usando una staffa omologata per fis sarlo al soffitto.
Non far cadere i l proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzo ntale, entro il raggio d’az ione dei piedi posteriori re golabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridu rre sensibilmente la durata delle lampada e può causare il surri scaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempr e un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le prese d’aria. No n coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il s urriscaldamento, lasciare un a distanza sufficie nte da pareti e soffitto.
La distanza di s icurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi direzion e.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato.
Il proiettore pu ò essere utilizzato esclusiv amente in ambienti chiusi e non all’aperto.
ATTENZIONE! Il collegamento delle fonti a un proiettore acceso può danneggiare il prodotto. Si raccomanda di lasciare accessibile il connettore del cavo di alimentazione (lato proiettore) o la presa di rete durante l’uso del prodotto per poter scollegare l’alimentazione o spegnere il prodotto durante il collegamento delle fonti. Tenere conto di tale indicazione in sede di installazione del prodotto.
Denne bruksanvis ningen inneholder viktig inf ormasjon om sikkerhetsforan staltninger, innstilling og bruk av projekto ren. Vennligst les bruksanvisni ngen nøye før du bruker proj ektoren.
SIKKERHET
Denne projektore n er testet og godkjent i fo rhold til gjeldende sikkerh etsregler for bruk innendørs i kontormiljø. Vennli gst les bruksanvisningen før du benytter projektoren før ste gang.
ADVARSEL
Benytt kun kable r og ledninger som leveres m ed projektoren eller origin ale erstatninger. Bruk av uegnede eller fe il kabler kan føre til feils ituasjoner og permanent ska de på enheten.
Benytt alltid jo rdet strømledning. Ujordet l edning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er farlig og kan fø re til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder in gen deler som kan repareres av bruker. All service skal u tføres av kvalifisert persone ll.
Sørg for at frem mede objekter ikke kommer in n i ventilasjonsåpningene.
Ikke søl væsker på projektoren eller inn i v entilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projekto ren skrus på. Hvis linselok ket ikke fjernes, kan det sm elte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet lin selokk kan skade projeksjon slinsen permanent.
Ikke se inn i pr ojeksjonslinsen når projekto ren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
Ikke se inn i la serstrålen fra fjernkontroll en. Laserlys kan skade syne t permanent. Ikke pek med laserlyset på an dre mennesker.
Plasser projekto ren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
Ikke mist projek toren.
Anvend projektor en horisontalt, innenfor det justerbare området til føt tene. Dersom projektoren anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduse res kraftig, og enheten kan gå varm, noe som kan føre til fei l.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventil asjonsåpningene må ikke tild ekkes. Enheten må aldri dekkes til når den er på. S ørg for tilstrekkelig avsta nd til vegger og tak. Minimu m anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke plasser varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
FORSIKTIG! Oppkobling av kilder til en projektor som er tilkoblet strøm kan forårsake produktskader. Stømkontakten (i projektorenden) eller vegguttaket bør være raskt tilgjengelig når produktet er i bruk. Dette for at strømkabelen skal kunne trekkes ut eller strømmen slås av, når kilder skal kobles til projektoren. Husk å ta hensyn til dette under installasjonen.
Page 8
english deutsch francais
8
SAFETY & WARNINGS
Do not operate t he projector outside its tem perature and humidity speci fications, as this may result in overheating a nd malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Co nnecting to unspecified signa l sources or voltages may l ead to malfunction and permanent damage of the unit.
Allow the unit t o cool down for 60 minutes b efore lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO MERCURY VAPOR.
This projector u ses a very powerful UHP™ l amp for illumination to prod uce an extremely bright image.
This technology is similar to other high-pre ssure discharge lamps that are extensively used in cars , street lights an d other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small amounts of mercu ry. The amount of mercury present in a l amp is far below the limits of danger set by the authoriti es. It is very important t hat lamps containing mercur y are treated properly to m inimize potential health hazards.
The UHP™ lamp, l ike any other high brightnes s projector lamp, is under high-pressure when operating. While the lamp and the projector are carefully designed to m inimize the probability of lamp rupture, th e lamp may break while opera ting and small amounts of m ercury vapor may be emitted from the projector. The probability of rupt ure increases when the lamp reaches its nominal life. It is ther efore highly recommended tha t the lamp is replaced when the rated lifetime is reach ed.
As a general pre caution, secure good ventila tion in the room when opera ting the projector. If lamp rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant women in particular shoul d leave the room.
When replacing a worn lamp, dispose of the u sed lamp carefully by prope r recycling.
Mercury is a n aturally occurring, stable m etallic element that may pos e a safety risk to people u nder certain conditio ns. According to the Public Health Statement for Mercur y published by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health Service), the brain, central nervous sys tem and kidneys are sensitiv e to the effects of mercur y, and permanent da mage can occur at sufficientl y high levels of exposure. Acute exposure to high concentrations o f mercury vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightnes s in the chest, a burning sensation in the lun gs, coughing, nausea, vomit ing and diarrhea. Children and fetuses are particularly sensitive to th e harmful effects of metall ic mercury to the nervous system.
Seek medical att ention if any of the above s ymptoms are experienced or if other unusual conditions are experienced following lamp rupture.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Verwenden Sie den P rojektor nie außerhalb der v orgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswer te, da dies zu einer Überhit zung und Betriebsstörung fü hren kann.
Schließen Sie de n Projektor nur an Signalque llen und Spannungen an, wie in den technischen Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geei gnete Signalquellen oder Sp annungen kann es zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigu ng des Geräts kommen.
Lassen Sie das G erät 60 Minuten lang abkühle n, bevor Sie die Lampe ausw echseln.
ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT QUECKSILBERDAMPF.
In diesem Projek tor wird eine leistungsstark e UHP™-Lampe zur Beleuchtun g eingesetzt, die ein extrem helles Bi ld erzeugt.
Diese Technologie ist ähn lich wie andere Hochdruckent ladungslampen, sie heute häu fig in Pkws, Straßenlam pen und anderen Leuchtkörper n verwendet werden. Diese L ampen enthalten, gleich wie Neonr öhren, geringe Quecksilberme ngen. Die in den Lampen vor handenen Quecksilbermenge n liegen weit unter den von den Behörden festgelegten G efahrengrenzen. Es ist von großer W ichtigkeit, dass Lampen m it Quecksilbergehalt sachgem äß behandelt werden, um eventuelle ge sundheitliche Gefährdungen z u minimieren.
Die UHP™-Lampe s teht während dem Betrieb, äh nlich anderen sehr hellen P rojektorlampen, unter hohem Druc k. Obwohl die Lampe und der Projektor sachgemäß konstru iert wurden, um die Wahrscheinlich keit eines Lampenbruches zu minimieren, kann die Lampe während dem Betrieb zerberst en und geringe Mengen Quecks ilberdampf aus dem Projekto r strömen. Die Wahrscheinlichkeit des Bruches nimmt mit Erre ichen der Lebensdauer der La mpe zu. Deshalb wird dringend em pfohlen, die Lampe auszuwech seln, wenn sie das angegebe nen Lebensalter erreicht hat.
Als allgemeine Vors ichtsmaßnahme ist während de s Betriebs des Projektors ei ne gute Belüftung des Raumes siche r zu stellen. Sollte die Lam pe bersten, sollte der Raum geräumt und eine gute Belüftung s icher gestellt werden. Insbe sondere Kinder und Schwange re sollten den Raum verlassen.
Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe mu ss die verbrauchte Lampe sa chgerecht entsorgt und wie derverwertet werden.
Quecksilber ist ein in der Natur vorkommende s, stabiles Metallelement, das unter bestimmten Umständen ein Si cherheitsrisiko für den Mens chen darstellen kann. Gemäß der Erklärung zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers , die von der Agentur für t oxische Substanzen und Krankheitsre gister („ATSDR“, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheit ssystems der USA) veröffe ntlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nerv ensystem und die Nieren empfin dlich auf die Belastung durc h Quecksilber; so können be i ausreichend hohen Belastungs niveaus dauerhafte Schäden a uftreten. Bei akuter Belast ung durch hohe Quecksilberdampf konzentrationen können Zustä nde wie Reizung der Lungen und Atemwege, Brustdruck, Bren ngefühle in den Lungen, Hust en, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten. Kinder und Ungeb orene sind besonders empfindl ich auf die schädlichen W irkungen des Quecksilbermetal ls auf das Nervensystem.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o. g. Symptome auftritt oder a ndere ungewöhnliche Zustände nach Be rsten einer Lampe eintreten.
Ne faites pas fo nctionner le projecteur en d ehors de ses caractéristiqu es de température et d’humidité, ceci peut entraîner une surchauf fe et un mauvais fonctionne ment.
Raccordez juste le projecteur aux sources de signal et aux voltages com me indiqué dans les caractéristiques techniques. Se connecter au x sources de signal ou aux voltages non indiqués peut entraîner un mau vais fonctionnement et des d égâts irréversibles sur l’a ppareil.
Laissez refroidi r l’appareil 60 minutes avan t de changer la lampe.
INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE.
Ce projecteur ut ilise une lampe UHP™ très pu issante pour fournir un écl airage afin de produire une image extrêmemen t lumineuse.
Cette technologi e est semblable à d’autres l ampes à décharge haute pres sion énormément utilisées dans l es voitures, les éclairages de rues et autres appareils d’éclairage aujourd’hui. Ces lampes, comm e les éclairages fluorescents , contiennent des petites q uantités de mercure. La quantité de m ercure présente dans une lam pe est bien au-dessous des limites de danger posées par les a utorités. Il est très import ant que les lampes contenan t du mercure soient traitées correctement po ur réduire au maximum les ri sques potentiels sur la san té.
La lampe UHP™ co mme n’importe quelle autre l ampe haute luminosité de pr ojecteur, est sous haute tension en mode fonctionnement. Bien q ue la lampe et le projecteu r soient soigneusement conçus pour rédu ire au maximum les risques d e rupture de la lampe, la l ampe peut se briser pendant le fonct ionnement et de petites quan tités de mercure peuvent se dégager du projecteur. Les risques de r upture augmentent quand la l ampe atteint sa durée de vi e théorique. Il est donc vivement recomma ndé de remplacer la lampe qu and la durée de vie estimée est atteinte.
Par précaution, assurez une bonne ventilatio n dans la salle pendant le fonctionnement du projecteur. Si une rupt ure de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une bonne ventilation. Les enfants et l es femmes enceintes en parti culier doivent quitter la s alle.
Quand vous rempl acez une lampe usagée, élimi nez-la soigneusement via un circuit de recyclage adapté.
Le mercure est p résent à l’état naturel, c’e st un élément métallique st able qui peut présenter un risque pour des personnes dans certaines con ditions. Selon la Déclarati on de Santé Publique relative au Merc ure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et du Registre d e Maladie section du Ser vice de Santé Publique des E tats-Unis), le cerveau, le système nerveux central e t les reins sont s ensibles aux effets du mercu re, et une lésion irréversi ble peut apparaître à des ta ux d’exposition suf fisamment élevés. Une vive ex position à des concentratio ns élevées de vapeur de mercure peut ent raîner des maladies comme un e irritation des poumons et des voies respiratoires, une oppression a u niveau de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux, nausées, vomisse ments et diarrhée. Les enfan ts et les fœtus sont partic ulièrement sensibles aux effets nocifs du mercure métallique sur le s ystème nerveux.
Demandez une ass istance médicale si vous res sentez un des symptômes énu mérés ci-dessus ou si d’autres mala dies inhabituelles sont ress enties suite à une rupture de la lampe.
Page 9
español italiano norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
No haga funciona r el proyector fuera de sus especificaciones de temperat ura y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocas ionar un mal funcionamiento .
Conecte el proye ctor únicamente a las fuente s de señal y tensiones desc ritas en las especificaciones técnicas. La conexión a fuen tes de señal o tensiones di stintas de las especificadas pue de ocasionar un mal funciona miento y el daño permanente del aparato.
Deje que el apar ato se enfríe durante 60 min utos antes de cambiar la lá mpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE SALUD RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector u tiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la ilumina ción produzca una imagen extremada mente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lám paras de descarga luminosa de alta presión ampliamente utilizadas hoy e n día en automóviles, farola s y otros dispositivos de a lumbrado. Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contien en pequeñas cantidades de m ercurio. La cantidad de mercurio pres ente en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las autorida des. Es muy importante que l as lámparas que contienen m ercurio sean tratadas adecuadamente pa ra minimizar posibles riesgo s para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gr an luminosidad, funciona a alta presión. Si bien la lámpara y el proy ector han sido diseñados cu idadosamente para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara, ést a puede romperse durante el funcionamiento y el proyector puede emitir vapores de mercurio e n pequeñas cantidades. La p robabilidad de ruptura aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se recomienda especialmente sustituir la lám para cuando se estime que ha concluido su vida útil.
Como precaución general, asegure una buena v entilación de la habitación cuando el proyector esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitac ión y procure una buena ventilación. Par ticularmente, los niños y la s mujeres embarazadas deben abandonar la habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, desech e la lámpara usada siguiend o las indicaciones de reciclaje adecua das.
El mercurio es u n elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el r esumen de salud pública sobre el mercuri o publicado por la “ATSDR” (Agenc ia para Sustancias Tóxicas y el Regis tro de Enfermedades, qu e forma parte del Servicio de Salud Pública de los Est ados Unidos), el cerebro, el sistema ner vioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposici ón a unos niveles sufi cientemente altos puede ocas ionar lesiones permanentes. La exposición intensa a altas concentr aciones de vapor de mercurio puede producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, p resión en el pecho, sensació n de quemazón en los pulmon es, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los n iños y los nonatos son espec ialmente sensibles a los ef ectos dañinos del mercurio metálico sobre e l sistema nervioso.
Consulte a un mé dico si experimenta cualquie ra de estos síntomas u otro s síntomas no habituales tras la ruptura de una lámpara.
recogida de resi duos de equipos eléctricos y electrónicos.
Per non causare su rriscaldamenti e guasti, no n utilizzare il proiettore se la t emperatura e l’umidità sono d ifformi da quanto riportato n ei dati tecnici.
Il proiettore va co llegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descrit te nei dati tecnici. Il collegamento a s orgenti di segnale o tension i diverse può causare guasti e danni permanenti all’unità.
Prima di sostitu ire le lampade, attendere 60 mi nuti per lasciare raffreddare l’uni tà.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO.
Per produrre imm agini estremamente luminose, questo proiettore fa uso d i una potentissima lampada UHP™.
Questa tecnologi a è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse su automobili, i lluminazione stradale ed alt re applicazioni. Queste lam pade, al pari delle luci fluorescenti, con tengono esigue quantità di m ercurio. La quantità di mer curio presente in una lampada è di gra n lunga al di sotto dei limi ti minimi imposti dalle aut orità. Per ridurre al minimo i potenziali risch i per la salute, è fondament ale trattare correttamente le lampade che contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampad a per proiettore ad alta lu minosità, funziona ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati acc uratamente per ridurre al minimo il rischi o di rottura della lampada, ciò può accadere durante l’ uso, causando la fuoriuscita di piccole quant ità di vapori di mercurio da l proiettore. Le probabilit à di rottura aumentano quand o la lampada raggi unge il termine della durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sost ituire la lampada quand o raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguat amente gli ambienti quando si utilizza il proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i p resenti dall’ambiente e venti larlo a fondo. In particolar e, allontanare bamb ini e donne in gravidanza.
Quando si sostit uisce una lampada usata, que sta va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può costituire un ri schio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblic azione Public Health Statement for Me rcury edita dall’agenzia p er le sostanze tossiche ATSDR (Ag ency for Toxic Substances and D isease Registry, parte del serv izio sanitario nazionale deg li USA), il cervello, il sistema ner voso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del m ercurio e l’esposizione a l ivelli sufficientemente alti, può causare lesioni pe rmanenti. L’esposizione acuta ad al te concentrazioni di vapori di mer curio può causare, ad esempi o, irritazioni ai polmoni e alle vie respiratorie, sens o di costrizione a l petto, sensazione di bruci ore ai polmoni, tosse, naus ea, vomito e diarrea. Bambini e feti s ono particolarmente sensibil i agli effetti dannosi del mercurio metallico sul siste ma nervoso.
In caso di manif estazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avve rtono altri sintomi anomali in seguito alla rot tura della lampada, consulta re un medico.
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de sp esifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og fe ilfunksjon.
Projektoren må k un tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente sign alkilder eller spenninger k an føre til feil og permanen t skade på enheten .
La enheten kjøle s ned i 60 minutter før lamp eskifte.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP
Projektoren beny tter en meget sterk UHP™ lam pe til belysning, noe som g ir et ekstremt lyssterkt bilde.
Denne teknologie n tilsvarer andre høytrykk s utladningslamper som benyt tes i biler, gatelys o.l. Disse lampene, lik lys stoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som li gger langt under de faregrenser s om er satt av myndighetene. Det er svært viktig at lamp er som innehoder kvikksølv håndteres korrek t for å minimalisere mulig h elsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorla mper, opererer under høyt trykk n år de er i bruk. Selv om bå de lampen og projektoren er konstruert for å minimere s annsynligheten for lampe-eksplosjon , kan det hende at lampen r yker når den er i bruk. I s å fall kan små mengder kvikksølvdamp le kke ut av projektoren. Sanns ynligheten for at lampen ka n ryke øker etter hvert so m lampen eldes. De t anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som pr ojektoren benyttes i være g odt ventilert. Hvis lampen ryker, bør rommet eva kueres og luftes. Barn og gr avide kvinner bør spesielt f orlate rommet.
Når lampen bytte s, må den brukte lampen resi rkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabi lt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under visse forhold. I følge det offentlige utsagn et for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic Substances and D isease Registry’ (“ATSDR”, en d el av De Forente Staters fol kehelsetjeneste), er hjernen, sent ralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de eksponeres for større do ser. Akutt overe ksponering kan føre til lung e- og luftveisirritasj oner, brystsmerter, brennende følelse i l ungene, hosting, kvalme, op pkast og diarré. Barn og fostre e r spesielt følsomme for skad elige følger av metallisk k vikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk st øtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller h vis man opplever andre uventede s ymptomer etter en lampe-eksp losjon.
Page 10
10
english
deutsch
francais
español
WEEE INFORMATION
This product con forms to all requirements of the EU Directive on waste electrical and e lectronic equipment (WEEE). This product shall be recycled properl y. It can be dis assembled to facilitate prop er recycling of it’s individual pa rts. This product is using p rojection lamps that shall be recycled prop erly. Consult your dealer or releva nt public authority regarding drop-o ff points for collection of WEEE.
WARNING
This product con tains chemicals, including l ead, known to the State of California to ca use birth defects or other r eproductive harm. Recycle properly, do not dispos e of in ordinary waste!
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW.
Remote control c omplies with applicable requ irements of 21 CFR
1040.10 and 1040 .11.
Remote control c omplies with applicable requ irements of EN 60 825-1: 1994 + A11
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WEEE-ANGABEN
Dieses Produkt e rfüllt alle Auflagen aus der EU-Richtlinie für Elektro- und Ele ktronik-Altgeräte (WEEE). Di eses Produkt kann sachgemäß recyce lt werden. Es kann zerlegt w erden, um die Einzelteile ordn ungsgemäß zu recyceln. Diese s Produkt verwendet Projektorlampen, die sachgemäß recycelt werd en müssen. Fragen Sie Ihren Händler od er die zuständigen Behörden nach Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
WARNUNG
Dieses Produkt k ann Chemikalien, wie z. B. B lei, enthalten, von denen im Staat Kalifor nien bekannt ist, dass sie a ngeborene Schäden oder andere Fortpflanz ungsschäden verursachen. Sac hgemäß recyceln und nicht mit dem ge wöhnlichen Abfall entsorgen!
WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG
Produkt mit Lase rstrahlung der Klasse II; Wel lenlänge 670 nm; maximale Leistun gsabgabe 1 mW.
Die Fernbedienun g erfüllt die zutreffenden A uflagen der Normen 21 CFR 1040.10 und 1040.11.
Die Fernbedienun g erfüllt die zutreffenden A uflagen der EN 60.825-1: 1994 + A11
INFORMATION WEEE
Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage des équipements électriques et électroniques (WEEE). Cet appareil doit être recycl é correctement. Il peut être démonté pour faciliter le recyclage de chaque pièce séparément. Cet appareil utilise des lampes de projec tion qui doivent être recycl ées correctement. Consultez votre revendeur ou les autorités p ubliques compétentes concernant les p oints de collecte WEEE.
MISE EN GARDE
Cet appareil con tient des produits chimiques , câble compris, connus de l’Etat de Cal ifornie pour entraîner des m alformations ou des maux reproductifs. Re cyclez correctement ; ne les jetez pas dans une déchetterie quel conque!
AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE
Appareil de clas se II à radiation laser; lon gueur d’onde 670 nm; sortie maximale 1mW.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes 21 CFR 1040.10 e t 1040.11.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes EN 60 825-1: 199 4 + A11
INFORMACIÓN WEEE
Este producto cu mple todos los requisitos de la Directiva de la UE sobre residuos d e equipos eléctricos y elect rónicos. Este producto debe reciclarse adecuadamente. Puede desmont arse para facilitar el adecuado reci clado de cada una de sus pie zas. Este producto usa lámparas de proyección que deben recicla rse adecuadamente. Consulte a su di stribuidor o al organismo pú blico pertinente acerca de los puntos limpi os para la recogida de resid uos de equipos eléctricos y electrónicos.
ADVERTENCIA
Este producto co ntiene sustancias químicas, incluyendo plomo, que según le con sta al Estado de California, ocasionan defectos de nacimiento u otr os daños de índole reproduct iva. ¡Siga las indicaciones de reciclado ade cuadas, no deseche el produc to con los residuos habituales!
ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA
Producto con rad iación lasérica de clase II; longitud de onda 670nm; potencia de sali da máxima 1mW.
El mando a dista ncia cumple los requisitos a plicables de 21 CFR
1040.10 y 1040.1 1.
El mando a dista ncia cumple los requisitos a plicables de EN 60 825-1: 1994 + A11
Page 11
11
italiano
norsk
SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET OG ADVARSLER
INFORMAZIONI SU WEEE
Questo dispositi vo è conforme a tutti i requ isiti della direttiva UE (W EEE) sullo smaltiment o di apparecchiature elettri che ed elettroniche. Questo prodotto deve es sere riciclato correttamente e può essere smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli com ponenti. Anche le lampade di proiezione ut ilizzate su questo apparecch io devono essere riciclate correttamente. P er informazioni sui punti di raccolta WEEE, consultare il rivenditore o l’ autorità preposta.
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, incluso il piombo, che lo Stato della C alifornia riconosce all’orig ine di difetti prenatali o altre anomalie genetic he. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser d i classe II, lunghezza d’ond a di 670 nm; uscita massima di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requ isiti di legge 21 CFR
1040.10 e 1040.1 1.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requ isiti di legge EN 60 825-1: 1994 + A11
WEEE INFORMASJON
Dette produktet tilfredsstiller alle krav i EU direktivet 2002/96/EC somgjelder brukt elektrisk og elektronisk ut styr. Dette produktet skal resirkuleres for svarlig. Det kan demonteres slik at de enkelte deler ka n resirkuleres for svarlig. Dette produktet ben ytter projeksjonslampe som skal resirkulere s forsvarlig.
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert b ly, som kan forå rsake fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg fo r korrekt resirkulering. K ast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling k lasse II med bølgelengde 670 nm og maksimalt 1mW utstrålt effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante kra v i 21 CFR 1040.10 og
1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante kra v i EN 60 825-1:1994 + A11.
Page 12
12
english
deutsch
francais
español
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR
READ USER GUIDE
Attention! Read the user guide for further information!
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch!
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION
Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information!
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO
¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más información!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the product!
HOT
Warning! Hot surfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled down!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
UV
Warning! UV radiation inside the product!
RECYCLE
Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do not connect to telephone lines!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts!
HEISS
Warnung! Heiße Flächen!
WARTEN
Warnung! Abkühlen lassen!
QUECKSILBER
Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß recyceln, und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
UV
Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts!
RECYCELN Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
KEIN TELEFON
Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen!
VOLTAGE DANGEREUX
Danger! Voltage élevé dans l’appareil!
CHAUD
Avertissement Surfaces chaudes!
ATTENDEZ
Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement!
MERCURE
Avertissement La lampe contient du mercure! Recyclez correctement, n’éliminez pas dans une déchetterie quelconque!
UV
Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil!
RECYCLEZ
Avertissement Recy clez correctement, ne les jetez pas dans une déchetterie quelconque!
PAS DE TELEPHONE
Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes téléphoniques!
TENSIÓN PELIGROSA
¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto!
CALIENTE
¡Advertencia! ¡Superficies calientes!
ESPERE
¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe!
MERCURIO
¡Advertencia! ¡La lámpara contiene mercurio! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales!
UV
¡Advertencia! ¡Radiación UV en el interior del producto!
RECICLADO
¡Advertencia! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales!
NO USE EL TELÉFONO
¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas!
Page 13
13
italiano
norsk
SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso.
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla correttamente e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto.
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
NESSUN TELEFONO
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
Page 14
14
english
deutsch
francais
español
SUPPLIED MATERIAL
Projector
LIEFERUMFANG MATERIEL FOURNIS MATERIAL ENTREGADO
Projektor ProyectorProjecteur
Remote control with batteries
Quick Start Guide
Bag (optional)
Cables (optional)
Power Cord
(country dependent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components.
Fernbedienung mit Batterien
Quick Start Guide
Tasche (optional)
Kabel (optional)
Stromkabel
(je nach Land)
Vor der Einrichtung und Verwendung
Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die verschiedenen Komponenten kennen.
Télécommande avec piles
Quick Start Guide
Sac (optional)
Câbles (optional)
Cordon d’alimentation
(dépendant du pays)
Avant toute installation et utilisation
Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les différents composants
Mando a distancia con pilas
Quick Start Guide
Bolsa (optional)
Cables (optional)
Cable de alimentación
(en función del país)
Antes de la instalación y el uso.
Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los distintos componentes.
Page 15
15
italiano
norsk
LEVERT UTSTYRMATERIALE IN DOTAZIONE
Proiettore Projektor
DVI
VGA
A-V
USB
Telecomando con batterie
Quick Start Guide
Borsa (optional)
Cavi (optional)
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i vari componenti.
Fjernkontroll med batterier
Quick Start Guide
Veske (optional)
Kabler (modellavhengig)
Strømkabel
(avhengig av land)
Før oppkobling og bruk
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp og bruker utstyret.
The lens alter native shown i n this user guide may devi ate from your projector set-up
Page 16
16
english
deutsch
francais
español
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Foot release
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE DESCRIPCIÓN GENERAL
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Fußfreigabe
A Objetivo
B Sensor IR
C Ventilación
D Disparador de pato
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Dégagement de pred
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H Lens shift
I Adjustable feet
J Security lock
K Ceiling mount
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H Linsenverschiebung
I Regulierbare Füße
J Sicherheitsverriegelung
K Deckenmontage
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H Desplazamiento del objetivo
I Patas regulables
J Cierre de seguridad
K Montaje en el techo
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H Changement de lentilles
I Pieds réglables
J Fermeture sécurisée
K Montage au plafond
Page 17
17
italiano
norsk
OVERSIKTPANORAMICA
E BG C
F
J C
C
H
A Obiettivo
B Sensore IR
C Ventilazione
D Sbloccagio piedio
A Linse
B IR mottaker
C Ventilasjon
D Fotutløser
A BC
D
I
K
B
CD
E Strømkontakt
F Tastatur
G Kontaktpanel
H Linseskift
I Justerbare føtter
J Sikkerhetslås
K Takfeste
E Connettore di alimentazione
F Tastierino
G Pannello dei connettori
H Cambio obiettivo
I Piedini di regolazione
J Blocco di sicurezza
K Montaggio a soffitto
Page 18
english deutsch francais
18
KEYPAD TASTENFELD CLAVIER
18
Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Mehrere Tasten sind Mehrfachfunktionen zugewiesen.
STROMVERSORGUNG
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. Fest (1 Sek. lang) drücken, um das Gerät einzuschalten. Zweimal (1 Sek. lang) drücken, um das Gerät auszuschalten.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position,Breite, Höhe und allgemeine Stabilität.
MENÜ
Öffnet das Menüsystem. Mit den vier Pfeiltasten können Sie die verschiedenen Elemente erreichen und «OK» bestätigen.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen oder die Auswahl der Quelle vornehmen, wenn Sie sich nicht im Menü befinden.
OK (KST)
Bestätigt eine Menüoption, wenn das Menüsystem aktiviert ist.
0-9
Diese Tasten dienen zur Eingabe des PIN-Codes.
SRC
Mit diesen Tasten wird die aktive Quelle angewählt.
KST (OK)
Aktiviert die digitale Trapezentzerrung, wenn nicht das Menü aufgerufen wurde. Die Einstellung erfolgt über die Pfeiltasten.
Le clavier est lumineux pour utilisation dans un lieu sombre. Plusieurs touches ont des fonctions multiples.
PUISSANCE
Alternez le projecteur entre les modes on et veille. Appuyez fermement (1 sec) pour allumer. Appuyez 2 fois fermement (1 sec) pour éteindre.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble.
MENU
Active le menu. Utilisez les quatre touches flèche pour naviguer et OK pour activer.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu, ou la source quand vous n’êtes pas dans le menu
OK (KST)
Confirme l’option du menu quand le menu est activé.
0-9
Ces touches sont utilisées pour le code d’entrée PIN.
SRC
Utilisez ces touches pour sélectionner la source active.
KST (OK)
Lancez la correction digitale du trapèze quand vous n’êtes pas en mode menu. Utilisez les touches flèches pour régler.
The keypad is illuminated for operation in dark environments. Several keys have multiple functions.
(POWER)
Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off (the second press confirms switching off).
(AUTO)
Adjusts the projector to display a correct image, including position, width, height and overall stability.
(MENU)
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and “OK” to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the menu system, control keystone setting (left / right), or select source (left / right) when you are not in the menu.
OK (KST)
Confirm menu option when menu system is activated.
0-9
These keys are used for PIN code entry.
SRC
Use these keys to select active source.
KST (OK)
Engage digital keystone correction when not in menu mode. Use arrow keys to adjust.
Page 19
español italiano norsk
19
TECLADO TASTIERINO TASTATUR
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno più funzioni.
ACCENSIONE
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Premere con fermezza (1 secondo) per accendere. Premere due volte (1 sec) per spegnere.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK” per confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o la selezione della sorgente quando non si è nel menu.
OK (KST)
Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu.
0-9
Utilizzare questi tasti per inserire il codice PIN.
SRC
Utilizzare questi tasti per selezionare la sorgente attiva.
KST (OK)
Attiva la correzione digitale della deformazione trapezoidale quando non si è nella modalità menu. Per regolare, utilizzare i tasti con le frecce.
El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias de las teclas tienen múltiples funciones.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general.
MENU
Activa el sistema de menús. Uso las cuatro teclas de dirección para navegar y «OK» para activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Uso las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús, o la selección de fuente cuando no se encuentre en el menú.
OK (KST)
Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús.
0-9
Estas teclas se utilizan para la introducción del código PIN.
SRC
Uso estas teclas para seleccionar la fuente activa.
KST (OK)
Active la corrección de la distorsión trapezoidal digital cuando no se encuentre en el modo de menú. Uso las teclas de dirección para efectuar el ajuste.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere funksjoner.
POWER
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å skru på. For å skru av må tasten trykkes inn to ganger.
AUTO
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde, høyde og bildestabilitet.
MENY
Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menyen (venstre / høyre), eller kildevalg når du ikke er i menyen (venstre / høyre).
OK (KST)
Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny.
0-9
Tastene benyttes for PIN kode.
SRC
Trykk på disse tastene for å velge kilde.
KST (OK)
Trykk på denne tasten for å velge ’keystone’ korrigering når du ikke er i menyen. Trykk deretter på piltastene for å korrigere bildet.
19
Page 20
20
english
deutsch
francais
español
INDICATORS
LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS
INDICADORES
INDICATOR LIGHT
The light next to the power key indicates the overall system status by blue, orange and red colors.
FLASHING BLUE LIGHT
The projector has been turned on, and is warming up.
PERMANENT BLUE LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
PERMANENT ORANGE LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the powersave function (DPMS). You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash once after power cord is connected (4 - 5 sec.), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The projector may not be turned on again until the light has tur ned to permanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specifications. The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again. If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately. Failing to change lamp may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
Power is not connected to the projector.
LEUCHTANZEIGEN
Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau, orange bzw. rot den allgemeinen Zustand des Geräts an.
BLINKENDES BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und und wärmt auf.
PERMANENT BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb.
PERMANENT ORANGES LICHT
Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die Stromsparfunktion kann im SETUP-Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden.
BLINKENDES GELBES LICHT
Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem das Stromkabel angeschlossen wurde (4 - 5 Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach dem Umschalten in den Standby-Betrieb, während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek.). Der Projektor kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht wieder auf permanent gelb gewechselt hat.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur die vorgegebenen Werte übersteigt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen und erneut eingesteckt. Blinkt der Projektor immer noch rot, so muss er zur Reparatur gegeben werden.
PERMANENT ROTES LICHT
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Tauschen Sie die Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe nicht ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen.
KEIN LICHT
Die Stromversorgung des Projektors ist nicht hergestellt.
INDICADOR
La luz junto a la tecla de encendido indica el estado general del sistema mediante los colores azul, naranja y rojo.
LUZ AZUL INTERMITENTE
El proyector ha sido encendido, y se calienta.
LUZ AZUL PERMANENTE
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUZ NARANJA PERMANENTE
El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar la función de ahorro de energía en el submenú INSTALACIÓN, seleccionando DPMS On (activado) u Off (desactivado).
LUZ AMARILLA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz amarilla parpadeará durante 4 o 5 segundos tras conectarse el cable de alimentación y durante 45 segundos, aproximadamente, después de entrar en modo de espera mientras la lámpara se enfría. No se puede encender el proyector de nuevo hasta que la luz amarilla se quede fija.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato para que lo reparen.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha concluido. Cambie la lámpara de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, podría estallar.
NO HAY LUZ
La alimentación no está conectada al proyector.
INDICATEUR
Le voyant lumineux à coté de la touche power indique l’état général du système par des couleurs bleu, orange et rouge.
LUMIERE BLEUE CLIGNOTANTE
Le projecteur a été allumé, et se réchauffer
LUMIERE BLEUE PERMANENTE
Le projecteur est allumé et fonctionne normalement.
LUMIERE ORANGE PERMANENTE
L’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source connectée, ou la source connectée est inactive ou éteinte, activant ainsi la fonction économie d’énergie (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la fonction économie d’énergie dans le sous-menu SET UP, DPMS sur ON ou OFF.
LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTE
Veuillez patienter. La lumière jaune clignote pendant quelques secondes après avoir connecté le cordon d’alimentation (4 - 5 sec), et après la mise en veille tant que la lampe refroidi (approximativement 45 sec.). Le projecteur ne peut pas être rallumé tant que la lumière jaune n’est pas permanente.
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE
Le projecteur est en surchauffe. Eteignez immédiatement Vérifiez si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la température ambiante est au-delà des caractéristiques. Le projecteur ne peut être redémarré que si le cordon d’alimentation est débranché puis rebranché. Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous devez retourner l’appareil au service après-vente.
LUMIERE PERMANENTE ROUGE
La durée de vie de la lampe est dépassée. Veuillez changer la lampe de projection immédiatement. Ne pas changer la lampe peut entraîner l’explosion de la lampe.
PAS DE LUMIERE
Le projecteur n’est pas alimenté.
Page 21
21
italiano
norsk
INDICATORI INDIKATORER
POWER
STATUS
STATUS
INDICATORE
La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato generale del sistema con il blu, l’arancio e il rosso.
SPIA BLU LAMPEGGIANTE
Il proiettore è stato acceso e riscalda.
SPIA BLU FISSA
Proiettore acceso e in funzionamento normale.
SPIA ARANCIO FISSA
Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio energetico può essere attivata o disattivata nel sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS on oppure off.
SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE
Attendere. La spia arancio lampeggia per un certo periodo di tempo (4 -5 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby, mentre la lampada si raffredda. Il proiettore può essere riacceso solo quando la spia arancio ritorna sul fisso.
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente. Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura ambiente ha superato i valori di specifica. Il proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato e ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia rossa del proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere l’unità perché venga sottoposta a manutenzione.
SPIA ROSSA FISSA
La lampada ha raggiunto il tempo limite. Sostituire immediatamente la lampada di proiezione. La mancata sostituzione della lampada può causarne l’esplosione.
NESSUNA SPIA
Il proiettore non è collegato all’alimentazione.
INDIKATOR
Lampen ved siden av av/på tasten viser overordnet status for projektoren med blå, gul og rød farge.
BLINKENDE BLÅTT
Projektoren er på og under oppvarming.
PERMANENT BLÅTT
Projektoren er på og i normal drift.
PERMANENT GULT
Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen kilder er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen (DPMS) er aktivert. Strømsparingsfunksjonen kan skrus av eller på gjennom menysystemet i OPPSETT undermenyen, DPMS av eller på.
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke én gang etter at strømledningen er koblet til (4 - 5 sekunder), og en periode etter at enheten skrus av, mens lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder). Projektoren kan skrus på igjen når lyset skifter til permanent gult.
BLINKENDE RØDT
Projektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! Sjekk at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at ikke omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert. Projektoren kan ikke skrus på igjen før strømledningen kobles ut og inn igjen. Hvis projektoren fortsetter å blinke rødt, må enheten sendes til reparasjon.
PERMANENT RØDT
Lampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er åpen. Vennligst skift lampe. Dersom lampen er utbrukt og ikke byttes, kan den eksplodere.
INTET LYS
Projektoren er ikke tilkoblet strøm
Page 22
22
english
deutsch
francais
español
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height and overall stability.
INFO
Displays source and projector status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. The backlight will switch off automatically after ten seconds.
BRIGHT
Adjusts image brightness.
CONTRAST
Adjusts image contrast.
COLOR
Adjusts color saturation of the image.
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby­Betriebsarten um.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine Stabilität.
INFO Auf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus angezeigt.
BACKLIGHT
Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden automatisch ab.
BRIGHT
Passt die Helligkeit des Bildes an.
CONTRAST
Passt den Kontrast des Bildes an.
COLOR
Passt die Farbsättigung des Bildes an.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general.
INFO
Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla.
BACKLIGHT
Enciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de diez segundos.
BRIGHT
Ajusta el brillo de la imagen.
CONTRAST
Ajusta el contraste de la imagen.
COLOR
Ajusta la saturación del color de la imagen.
POWER
Alterne le projecteur entre les modes on et veille.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble.
INFO
Affiche sur l’écran les états de la source et du projecteur.
BACKLIGHT
Allume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint automatiquement après 10 secondes
BRIGHT
Ajuste la luminosité de l’image.
CONTRAST
Ajuste le contraste de l’image.
COLOR
Ajuste la saturation de couleur de l’image.
The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a data-jack that allows for wired connection to the projector. When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and inter nal batteries are switched off.
The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or ‘individual mode’. When several projectors are in use in an installation, individual control may be convenient. Individual control is available either by wired remote control, using the data-jack, or by using an individual number code. For individual control, first set the individual RC ID code using the projector menu system, see the SETTINGS sub menu. Then, to select a specific projector to control, first press the ‘*’ button in the lower keypad area, then the code as set in the target projector. A code can be in the range ‘0’..’99’. ‘0’ is reserved for broadcast. To select another target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new code. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and ‘0’.
Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet. Sie verfügt daneben über eine Datenbuchse, über die eine Kabelverbindung zum Projektor möglich ist. Ist das Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die internen Batterien abgeschaltet.
Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder im ‚Einzelbetrieb‘ eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere Projektoren verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter. Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an erster Stelle im Menüsystem des Projektors, im Untermenü MISC, der individuelle RC-ID-Code festgelegt werden. Zur Auswahl eines konkreten Projektors wird zuerst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code eingegeben. Ein Code kann im Bereich von ‚0‘..‘99‘ liegen. ‚0‘ ist für den Rundsendebetrieb reserviert. Um ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines neuen Codes. Um die Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘.
La télécommande permet un accès flexible aux réglages du projecteur, avec une des touches directes ou avec le menu. La télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un endroit sombre. Elle possède aussi une prise jack qui prend en compte la connexion branchée du projecteur. Quand le fil est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont éteintes.
La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs sont utilisés dans une installation, la commande individuelle peut être pratique La commande individuelle est disponible avec n’importe quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack ou un code individuel. Pour la commande individuelle, installez d’abord le code individuel RC ID dans le menu du projecteur, au sous-menu MISC. Puis, pour choisir un projecteur précis à commander, appuyez d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le code dans la cible du projecteur. Un code peut être compris entre ‘0’ et ‘99’. ’0’ est réservé à la diffusion générale Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code. Pour sortir de la commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’.
El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema de menús. El mando a distancia tiene una luz de fondo para su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de datos para la conexión cableada al proyector. Cuando el cable está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se desactivan.
El mando a distancia puede funcionar en “modo de radiodifusión”, o en “modo individual”. Cuando en una instalación hay varios proyectores en uso, el control individual puede resultar más cómodo. El control individual está disponible bien mediante un mando a distancia con cable, utilizando el conector de datos, o mediante un código numérico individual. Para el control individual, primero ajuste el código de ID del mando a distancia (RC ID) utilizando el sistema de menús del proyector, consulte el submenú MISC (MISCELÁNEA). Luego, para seleccionar un proyector concreto para controlarlo, primero pulse el botón ‘*’ en la parte inferior del teclado, luego introduzca el código fijado para el proyector elegido. El código puede variar entre “0” y “99”. El “0” está reservado para la radiodifusión. Para seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código. Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse ‘*’ y “0”.
Page 23
23
italiano
norsk
TELECOMANDO FJERNKONTROLL
POWER
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale.
INFO
Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente.
BACKLIGHT
Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo dieci secondi.
BRIGHT
Regola la luminosità dell’immagine.
CONTRAST
Regola il contrasto dell’immagine.
COLOR
Regola la saturazione del colore dell’immagine.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
AUTO
Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert posisjon, bredde, høyde og stabilitet.
INFO
Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde.
BACKLIGHT
Skrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk etter 10 sekunder.
BRIGHT
Justerer lysstyrken i bildet.
CONTRAST
Justerer kontrasten i bildet.
COLOR
Justerer fargemetningen i bildet.
Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti.
Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione” oppure in “modalità singola”. Quando si utilizzando diversi proiettori in un’installazione, può essere conveniente controllarli uno per uno. Il controllo individuale è disponibile mediante telecomando col filo, tramite il jack dati oppure usando un codice numerico individuale. Per il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC individuale usando il sistema dei menu del proiettore; vedere il sottomenu MISC (Varie). Poi, per selezionare uno specifico proiettore da controllare, premere prima il pulsante “*” nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel proiettore di destinazione. Il codice può essere compreso tra “0” e “99”. “0” è riservato alle trasmissioni. Per selezionare una destinazione diversa, ripetere il processo premendo “*” e un nuovo codice. Per uscire dal controllo individuale, premere due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”.
Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, enten gjennom direkte-taster eller via menysystemet. Fjernkontrollen har baklys slik at tastene kan leses i mørke. Den har også en kontakt som muliggjør tilkobling til projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen er tilkoblet, vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli koblet ut.
Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer innenfor rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt valgte projektorer. Når flere projektorer inngår i en installasjon kan det være hensiktsmessig å styre dem individuelt. Individuell styring er mulig enten ved hjelp av ledning eller ved å benytte individuell fjernkontrollkode. For styring med individuell fjernkontrollkode (RC ID kode) må RC ID koden settes i projektorens menysystem i VERKTØY undermenyen. Velg deretter projektor med fjernkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre delen av tastaturet, deretter koden som er satt i menyen. Koden kan være i området ‘0’..’99’. ‘0’ betyr ‘alle’. For å styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter ny kode. For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller trykk ‘*’ og ‘0’.
Page 24
24
english
deutsch
francais
español
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal source.
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source.
YPbPr
Selects component video input.
DVI-i
Selects the DVI-I input.
HDMI
Selects the HDMI input.
VGA
Selects the VGA input.
BLACK
Toggles the projected image on and off. The lamp is not shut off.
STILL
Toggle function, locking the projected image on and off.
TIME (not available)
Displays date and time. Set the date and time in the MENU system, SETTINGS sub menu.
KEYSTONE
Press KEYSTONE to activate the electronic trapezoid correction, adjust with arrow keys.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios available with the current source.
MENU
Toggles the menu system on and off, and navigates one step backward in the menu system.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu system and other adjustments.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
C-VIDEO
Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle.
S-VIDEO
Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle.
YPbPr
Wählt den Signalkomponenten-Eingang.
DVI-I
Wählt den DVI-I-Eingang.
HDMI
Wählt den HDMI-Eingang.
VGA
Wählt den VGA-Eingang.
BLACK
Schaltet das Projektorbild an bzw. aus. Die Lampe wird nicht ausgeschaltet.
STILL
Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw. aus.
TIME (not available)
Blendet das Datum und die Uhrzeit ein. Die Einstellung von Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im Untermenü EINSTELLUNGEN.
KEYSTONE
Drücken Sie KEYSTONE, um die elektronische Tonnenentzerrung einzuschalten. Die Pfeiltasten dienen zum Einstellen.
ASPECT
Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle.
MENÜ
Öffnet bzw. schließt das Menüsystem.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen und andere Einstellungen vornehmen.
OK
Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu bestätigen.
C-VIDEO
Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales.
S-VIDEO
Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales.
YPbPr
Selecciona la entrada de vídeo componente.
DVI-I
Selecciona la entrada DVI-I.
HDMI
Selecciona la entrada DVI.
VGA
Selecciona la entrada VGA.
BLACK
Activa la imagen proyectada. La lámpara no se apaga.
STILL
Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada.
TIME (not available)
Muestra la fecha y la hora. Fije la fecha y la hora en el submenú AJUSTES del sistema de MENÚS.
KEYSTONE
Pulse KEYSTONE para activar la corrección trapezoidal electrónica; ajuste mediante las teclas de flecha.
ASPECT
Realiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura disponibles con la fuente actual.
MENU
Activa y desactiva el sistema de menús.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús y otros ajustes.
OK
Pulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada.
C-VIDEO
Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source.
S-VIDEO
Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source.
YPbPr
Sélectionne l’entrée composant vidéo.
DVI-I
Sélectionne l’entrée DVI-I.
HDMI
Sélectionne l’entrée HDMI.
VGA
Sélectionne l’entrée VGA.
BLACK
Bascule l’image projetée sur on et off. La lampe n’est pas éteinte.
STILL
Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image projetée.
TIME (not available)
Affiche la date et l’heure. Règle la date et l’heure dans le MENU système, sous-menu PARAMÈTRES.
KEYSTONE
Appuyez sur KEYSTONE pour activer la correction trapézoïdale électronique. Ajustez à l’aide des touches fléchées.
ASPECT
Parcourt les formats d’image disponibles avec la source courante.
MENU
Bascule le menu sur ON et OFF.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu système et les autres réglages.
OK
Appuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le menu.
Page 25
25
italiano
norsk
FJERNKONTROLLTELECOMANDO
C-VIDEO
Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale.
S-VIDEO
Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale.
YPbPr
Seleziona l’ingresso video componente.
DVI-I
Seleziona l’ingresso DVI-I.
HDMI
Seleziona l’ingresso HDMI.
VGA
Seleziona l’ingresso VGA.
BLACK
Attiva/disattiva l’immagine proiettata. La lampada non è spenta.
STILL (Fermo)
Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca l’immagine proiettata.
TIME (Orario) (not available)
Visualizza data e ora. La data e l’ora possono essere impostate nel sistema dei MENU, sottomenu IMPOSTAZIONI (Varie).
KEYSTONE
Premere KEYSTONE per attivare la correzione elettronica della deformazione trapezoidale e regolare con i tasti freccia.
ASPECT (Aspetto)
Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente.
MENU
Attiva / disattiva il sistema dei menu.
TASTI FRECCIA
Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu ed eseguire altre regolazioni.
OK
Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu.
C-VIDEO
Velger kompositt video som kilde.
S-VIDEO
Velger super video som kilde.
YPbPr
Velger komponent video som kilde.
DVI-I
Velger DVI-I som kilde.
HDMI
Velger HDMI som kilde.
VGA
Velger VGA som kilde.
BLACK
Skrur bildet av og på. Lampen skrus ikke av.
STILL
Skifter mellom å fryse og bevege bildet.
TIME (not available)
Viser dato og tid. Sett dato og tid i menysystemet i undermenyen INNSTILLINGER.
KEYSTONE
Velg KEYSTONE for å aktivisere elektronisk trapeskorreksjon, og justér med piltastene.
ASPECT
Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige.
MENU
Skrur menyen på og av. går ett steg tilbake i menyen.
PILTASTER
Bruk piltastene til å navigere i menyen og til andre innstillinger.
OK
Trykk OK for å bekrefte menyvalg.
Page 26
26
english
deutsch
francais
español
LASER
Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam.
GAMMA
Press GM+ or GM- to select between gamma settings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory (only in custom profile mode).
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory (only in custom profile mode).
0-9
Used for various numeric functions such as PIN code and user memory.
* (ASTERISK)
Used for RC ID control. See the explanation above.
LASER
Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Nicht den Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in den Laserstrahl blicken
GAMMA
Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen Gamma-Einstellungen zu gehen.
STORE
Drücken Sie auf STORE und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen (nur im Eigendefiniertes Modus).
RECALL
Drücken Sie auf RECALL und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen (nur im Eigendefiniertes Modus).
0-9
Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z. B. die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher.
*
Dient zur RC-ID-Steuerung. Nähere Erläuterungen finden Sie oben.
LASER
Active le pointeur laser intégré. ATTENTION! Ne pas braquer le faisceau laser vers quelqu’un. Ne pas regarder fixement dans le laser faisceau.
GAMMA
Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA.
STORE
Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour garder le réglage de l’utilisateur en mémoire (seulement dans le mode personnalisé de profil).
RECALL
Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour rappeler le réglage de l’utilisateur de la mémoire (seulement dans le mode personnalisé de profil).
0-9
Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le code PIN et la mémoire de l’utilisateur.
*
Utilisé pour le contrôle RC ID. Voir le légende ci-dessus.
LASER
Activa el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte el rayo láser hacia las personas. No mire al rayo láser.
GAMMA
Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de gamma.
STORE
Pulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la selección del usuario en la memoria (sólo en modo personalizado de perfil).
RECALL
Pulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la selección del usuario de la memoria (sólo en modo personalizado de perfil).
0-9
Se utilizan para distintas funciones numéricas como el código PIN y la memoria del usuario.
*
Se usa para el control de ID del mando a distancia. Véase la explicación más arriba.
Page 27
27
italiano
norsk
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non dirigere il fascio laser sulle persone. Non fissare il fascio laser.
GAMMA
Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma.
STORE (Memorizza)
Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare le impostazioni dell’utente (solo nell’usanza profila il modo).
RECALL (Richiama)
Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare dalla memoria l’impostazione dell’utente (solo nell’usanza profila il modo).
0-9
Utilizzati per varie funzioni numeriche, ad esempio il codice PIN e la memoria utente.
*
Utilizzato per il controllo RC ID. Vedere la spiegazione in alto.
LASER
Aktiviserer den innebygde laser-perkeren. FORSIKTIG! Ikke pek på folk med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren.
GAMMA
Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma­innstillinger.
STORE
Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre brukerinnstillinger (bare i egendefinert modus).
RECALL
Trykk på RECALL, deretter et siffer fra 0-9, for å hente fram brukerinnstillinger (bare i egendefinert modus).
0-9
Benyttes til ulike numeriske funksjoner som PIN kode og brukerinnstillinger.
*
Benyttes for RCID. Se forklaring over.
Page 28
28
english
deutsch
francais
español
CONNECTOR PANEL
ANSCHLUSSBEREICH
PANNEAU DE RACCORDEMENT PANEL DE CONEXIONES
A C-VIDEO: Used for standard video quality.
B S-VIDEO: Used for improved quality video.
C YPbPr: Used for high quality video reproduction.
D DVI-I - Digital RGB: For a low noise computer and video
image.
E VGA – Analog RGB: The standard analog computer
graphics interface.
F HDMI – digital RGB: for low noise computer and video
images.
G RS 232 control: Allows for wired remote control and
monitoring of many projector functions used in installation environments.
H 12VDC Trigger - Aspect: Controls the aspect ratio
switching in externally connected electrical screens.
I USB - interface: For upgrade only.
J LAN: Provides access to control and monitoring over a
Local Area Network.
K Mains power connector: Use only three-prong/
grounded power cord.
L RC: Allows connection of external IR receiver or wired
remote control.
A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet.
B S-VIDEO: Wird bei verbesserte Videoqualität
verwendet.
C YPbPr: Wird zur hochwertigen Videowidergabe
verwendet.
D DVI-I – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild
mit niedrigem Rauschen.
E VGA – RGB analog: Dies ist die standardgemäße
analoge Grafikschnittstelle des Computers.
F HDMI – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild
mit niedrigem Rauschen.
G RS 232-Steuerung: Ermöglicht die Verkabelung der
Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet werden.
H 12 VDC Trigger - Bildschirmdarstellung: Steuert
die Anpassung des Seitenverhältnisses in extern angeschlossenen elektrischen Bildschirmen
I USB - Schnittstelle: Nur für Erweiterungszwecke.
J LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die
Überwachung über ein lokales Netzwerk.
K Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich
dreipolige / geerdete Stromkabel.
L RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-
Empfängers oder verkabelten Fernbedienung.
A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo
estándar.
B S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad de vídeo.
C YPbPr: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de
alta calidad.
D DVI-I – RGB digital: Para una imagen de vídeo y
ordenador con poco ruido.
E VGA – RGB analógica: La interfaz gráfica analógica
estándar para ordenador.
F HDMI – RGB digital: Para una imagen de vídeo y
ordenador con poco ruido.
G Control RS 232: Permite usar un mando a distancia con
cable y controlar numerosas funciones del proyector usadas en entornos de instalación.
H Disparador F 12VCC - Aspecto: Controla la relación
de aspecto con activación de pantallas eléctricas de conexión externa.
I USB - interfaz: Solamente para actualización.
J LAN: Proporciona acceso para controlar y supervisar una
red de área local (LAN)
K Conector de alimentación a la red: Use únicamente un
cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra.
L RC: permite la conexión de un receptor IR externo o
mando a distancia con cable.
A C-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo standard.
B S-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo améliorée.
C YPbPr: Utilisé pour une qualité vidéo supérieure
D DVI-I – RGB numérique: Pour une image vidéo et un
ordinateur peu bruyant
E VGA – RGB analogique: Les interfaces graphiques
d’un ordinateur analogique standard.
F HDMI – RGB numérique: Pour une image vidéo et un
ordinateur peu bruyant.
G Câble RS 232: Permets la liaison entre la
télécommande et les fonctions de surveillance de plusieurs projecteurs utilisés pendant l’installation.
H Déclencheur 12VDC - Format: Commande le
changement de format sur écrans électriques à connexion externe.
I Interface USB: Pour mises à niveau uniquement.
J LAN: Permet l’accès à la commande et à la surveillance
d’un Réseau Local.
K Connecteur de secteur: Utilisez seulement une prise 3
broches avec prise de terre cordon d’alimentation.
L RC: Permet la connexion d’un récepteur infra rouge
externe ou d’une télécommande reliée.
Page 29
29
italiano
norsk
I
KONTAKTPANEL
PANNELLO DEI CONNETTORI
JDFBL
A EKCH
A C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard.
B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video.
C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta
qualità.
D DVI-I – RGB digitale e analogica: per immagini video e
computerizzate con disturbi minimi.
E VGA – RGB analogica: l’interfaccia grafica analogica
standard per computer.
F HDMI – Digital RGB: per immagini video e
computerizzate con disturbi minimi.
G Controllo RS 232: consente il monitoraggio e il controllo
a distanza, via cavo, di molte funzioni del proiettore usate negli ambienti di installazione.
H 12VDC Trigger - Aspetto: Determina il cambio del
rapporto di aspetto negli schermi con collegamenti elettrici esterni.
I USB – interfaccia: Solo per aggiornamento.
J LAN: consente l’accesso al controllo e al
monitoraggio tramite una Local Area Network.
K Connettore alimentazione di rete: utilizzare solo cavi di
alimentazione tripolari / con messa a terra.
L RC: consente di collegare un ricevitore IR esterno o un
telecomando via cavo.
A C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet.
B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet.
C YPbPr: Benyttes til høykvalitets video.
D DVI-I – Digital eller analog RGB: Sikrer et bilde med
meget lav støy.
E VGA – analog RGB: Standard analog grafikk-tilkobling.
F HDMI – Digital RGB: Sikrer et data eller videobilde
med meget lav støy.
G RS 232 styring: Muliggjør styring og monitorering av de
ulike funksjonene til projektoren i installasjoner.
H 12VDC Trigger - Format: Kontrollerer bildeformatet
ved bytte mellom ekstert tilkoblede elektriske lerreter.
I USB: Kun for oppgradering.
J LAN: For styring over lokalnettverk (LAN).
K Strømkontakt: Benytt kun jordet ledning.
L RC: Muliggjør tilkobling av ekstern IR mottaker eller
fjernstyring via kabel.
G
Page 30
30
english
deutsch
francais
español
VIDEO
Before setting-up, switch off all equipment.
Several analogue video sources may be connected, using the YPbPr (component), S-VIDEO (super video) and C-VIDEO (composite video) inputs.
Component will display more detailed images. Composite video yields images with less detail.
In addition, the HDMI and DVI-I inputs can be used with video sources (for instance DVD players fitted with an HDCP compliant DVI or HDMI connectors) for a pure digital connection.
Connect the power cord.
INSTALACIÓN
INSTALLATION
EINRICHTUNGSET UP
VIDEO-EINRICHTUNG
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein.
Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente), S-VIDEO (Super-Video) und C-VIDEO (Video-Mischsignal) bis zu drei Videoquellen angeschlossen werden.
Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue. Das Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren Detailtreue.
Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoquellen (DVD-Geräte mit einem zu HDCP kompatiblen DVI- bzw. HDMI-Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet werden.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALACIÓN DEL VÍDEO
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las entradas YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y C-VIDEO (vídeo compuesto).
El componente mostrará imágenes más detalladas. El vídeo compuesto proporciona imágenes con menos detalle.
Además, se puede usar la entrada DVI-D con las fuentes de vídeo (reproductor DVD equipado con un conector DVI o HDMI conforme con HDCP) para una conexión digital pura.
Conecte el cable de alimentación.
INSTALLATION VIDEO
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les entrées YPbPr (composante), S-VIDEO (super vidéo) et C-VIDEO (composite vidéo).
La composante fourni des images plus détaillées. Le composite vidéo donne des images moins détaillées.
En plus, l’entrée DVI-D peut être utilisée avec les sources vidéo (lecteur DVD équipé d’un HDCP conforme au connecteur DVI ou HDMI) pour une connexion numérique pure.
Branchez le cordon d’alimentation.
COMPUTER
Before setting-up, switch off all equipment.
The projector may be connected to 3 computer sources simultaneously, using the DVI-I, VGA, and HDMI inputs.
The VGA interface is analog and may cause some noise in the projected image, depending on the signal quality from the graphics card in the computer.
The DVI (Digital Visual Interface) and HDMI interfaces are all­digital and will yield a projected images with very low noise.
Connect the RS232 or LAN interface to allow for control of the projector.
Connect the power cord.
EINRICHTEN DES RECHNERS
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein.
Der Projektor kann über die Eingänge VGA und DVI-I/ HDMI an bis zu 3 Rechner gleichzeitig angeschlossen werden.
Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann je nach Signalqualität der Graphikkarte des Rechners zu einem gewissen Rauschen in den projizierten Bildern führen.
Die DVI-(Digital Visual Interface) und HDMI-Schnittstellen ist vollkommen digital und erreicht ein projiziertes Bild mit sehr geringem Rauschen.
Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw. LAN­Schnittstelle her, um den Projektor steuern zu können.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Le projecteur peut être connecté à 3 sources informatiques en même temps, en utilisant les entrées VGA et DVI-I/HDMI.
L’interface VGA est analogique et peut occasionner du bruit dans l’image projetée, dépendant de la qualité du signal émis par la carte graphique de l’ordinateur.
L’interface DVI (Digital Visual Interface) et HDMI est entièrement numérique et donne une image projetée avec très peu de bruit.
Branchez le câble RS 232 ou l’interface LAN pour tenir compte du contrôle du projecteur.
Branchez le cordon d’alimentation.
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
El proyector puede estar conectado al mismo tiempo a 3 fuentes de ordenador mediante la entradas VGA y DVI-I/ HDMI
La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en la imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la señal procedente de la tarjeta gráfica del ordenador.
La interfaz DVI (Digital Visual Interface) y HDMI es totalmente digital y proporciona una imagen proyectada con muy poco ruido.
Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del proyector.
Conecte el cable de alimentación.
Page 31
31
italiano
norsk
OPPSETT
CONFIGURAZIONE
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e C-VIDEO (video composito).
La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate. Il video composito mostra immagini con meno dettagli.
L’ingresso DVI-D, inoltre, può essere usato con le sorgenti video (lettore DVD provvisto di connettore HDMI o DVI compatibile HDCP) per una connessione digitale pura.
Collegare il cavo di alimentazione.
VIDEO-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Flere analoge videokilder kan kobles til ved hjelp av YPbPr (komponent), S-VIDEO (super video) og C-VIDEO (kompositt video) innganger.
Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder. Kompositt video gir bilder med mindre detalj.
I tillegg kan DVI-I og HDMI inngangen benyttes med videokilder som har DVI eller HDMI utganger for et full­digitalt, stabilt bilde. DVI-D inngangen er kompatibel med HDCP.
Plugg inn nettkabelen.
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
Il proiettore può essere collegato simultaneamente a 3 computer sorgente, tramite gli ingressi VGA e DVI-I/HDMI.
L’interfaccia VGA è analogica e può causare disturbi dell’immagine proiettata, in base alla qualità del segnale proveniente dalla scheda grafica del computer.
L’interfaccia DVI (Digital Visual Interface) e HDMI è tutta digitale e proietta un’immagine con disturbi minimi.
Per controllare il proiettore, collegare l’interfaccia RS232 o LAN.
Collegare il cavo di alimentazione.
DATA-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Projektoren kan kobles til 3 datakilder ved hjelp av VGA og DVI-I/HDMI.
VGA inngangen er analog og kan årsake noe ustabilitet i bildet, avhengig av kvaliteten på signalene fra grafikkilden.
DVI (Digital Visual Interface) og HDMI inngangenen er hel­digitale og gir et meget stabilt og støyfritt bilde.
RS232 eller LAN (lokalnettverk) kan kobles til for å styre og monitorere projektoren.
Koble til nettledningen.
Page 32
32
english
deutsch
francais
español
Position the projector on a level surface, preferably pointing straight on to the projection screen. Place it at a suitable distance within the throw range of the zoom lens.
A ZOOM the image for the right size. Reposition the
projector if the desired image size is not achievable. ZOOM is not available on some lenses.
B FOCUS the image properly.
C Level the image by adjusting the rear feet.
D To adjust the image vertically on the screen, turn the
vertical adjustment knob on top of the unit.
E in addition you may release the front foot
If the front foot is ejected, you may compensate for the ‘keystone’ effect by pressing the ‘KST’ key on the keypad and adjust with the arrow keys.
IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNGEN REGLAGES DE L’IMAGE AJUSTES DE IMAGEN
Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, vorzugsweise so, dass er gerade auf den Projektionsbildschirm blickt. Stellen Sie ihn in einer angemessenen Entfernung innerhalb des Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf.
A Bringen Sie das Bild mit Hilfe des ZOOMS auf die
richtige Größe. Stellen Sie den Projektor gegebenenfalls um, wenn nicht die gewünschte Bildgröße erzielt wird. ZOOM ist nicht verfügbar auf einigen Linsen.
B Stellen Sie das Bild scharf.
C Nivellieren Sie das Bild durch Verstellen der hinteren
Standfüße.
D Um das Bild vertikal auf dem Bildschirm zu verschieben,
drehen Sie den Knopf für die Vertikaleinstellung oben auf dem Gerät.
E Außerdem können Sie den vorderen Standfuß
entriegeln.
Ist der vordere Stützfuß ausgefahren, können Sie den „Trapezeffekt“ durch Drücken der Taste ‘KST’ auf dem Tastenfeld ausgleichen und mit den Pfeiltasten einstellen.
Coloque el proyector sobre una superficie llana, preferiblemente apuntando directamente a la pantalla de proyección. Colóquelo a una distancia adecuada dentro del campo de proyección del objetivo zoom.
A AMPLÍE o REDUZCA la imagen al tamaño adecuado.
Cambie el proyector de posición si no puede obtener el tamaño de imagen deseado. El ZOOM no está disponible en algunos lentes.
B ENFOQUE la imagen adecuadamente.
C Nivele la imagen regulando las patas traseras.
D Para ajustar la imagen verticalmente en la pantalla, gire el
mando de ajuste vertical ubicado encima del aparato.
E También puede liberar la pata delantera.
Si quita la pata delantera, puede compensar el efecto de “distorsión trapezoidal” pulsando la tecla “KST” del teclado y realizando el ajuste con las teclas de dirección.
Placez le projecteur sur une surface plane, de préférence face à l’écran de projection. Placez-le à une distance convenable de l’objectif zoom.
A ZOOM l’image jusqu’à la bonne taille. Réorientez le
projecteur si vous n’obtenez pas la taille de l’image souhaitée. LE ZOOM n’est pas disponible sur quelques lentilles.
B Mise au point de l’image correcte.
C Nivelez l’image en réglant les pieds arrières.
D Pour ajuster l’image verticalement sur l’écran, tournez le
bouton de réglage vertical sur le dessus de l’appareil.
E En plus vous devez relâchez les pieds avant.
Si les pieds avant sont éjectés, vous compenserez l’effet ‘clé de voûte’ en appuyant sur la touche ‘KST’ du clavier et ajustez avec les touches flèche.
PIN CODE PIN CODE CODE PIN CÓDIGO PIN
The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity Number) code. The PIN code is 4 digits, and if the PIN code is activated, you must enter the correct code to unlock the projector.
To activate the PIN code, see the SETTINGS > PIN CODE sub menu. It the PIN-code is activated, entering the PIN­code is only required if the projector power cable has been disconnected and reconnected.
If an incorrect PIN code is entered, you may try again two times. If you fail three times in a row, a PUK (unlock) code is needed. The PUK code is supplied with the product.
WARNING! ENTERING THE PUK CODE CORRECTLY IS THE CUSTOMERS RESPONSIBILITY
If you also fail three times with the PUK code, the projector locks up permanently, and can only be unlocked by a special service unlock code.
To access this code, you will need to contact your dealer or a service station. The service unlock code will be generated based on a secure, encrypted number that is produced by the projector itself. The projector will produce a new number every time.
NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF OWNERSHIP MUST BE PROVIDED BY THE CUSTOMER
Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity Number; persönliche Kennnummer) gesteuert werden. Die PIN besteht aus 4 Zahlen; wird eine PIN aktiviert, müssen Sie den richtigen Code eingeben, um den Projektor betriebsbereit zu schalten. Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü EINSTELLUNGEN. Wenn der PIN-Code aktiviert ist, tragend den PIN­Code nur ist erfordert ein, wenn das Projektornetzkabel abgeschaltet worden ist und dann ist wieder angeschlossen worden.
Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere Versuche zur Verfügung. W ird der Code drei Mal hintereinander falsch eingegeben, benötigen Sie den PUK­Code (Freigabe). Der PUK-Code wird mit dem Produkt geliefert.
SEHR WICHTIG! D ER KÄUFER IST VERANTWORTLICH F ÜR DIE KORREKTE EI NGABE DES PUK-CODES
Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird der Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem speziellen Freigabecode des Kundendienstes wieder betriebsbereit geschaltet werden. Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem Händler oder Kundendienst in Verbindung setzen. Der Freigabecode des Kundendienstes wird auf der Grundlage einer sicheren, verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom Projektor selber generiert wird. Der Projektor generiert jedes Mal eine neue Nummer.
HINWEIS! UM DEN PROJEKTOR WIEDER BETRIEBSBEREIT ZU SCHALTEN, MUSS DER KUNDE EINEN NACHWEIS FÜHREN, DASS ER DER EIGENTÜMER DES GERÄTS IST
Le projecteur peut être commandé par un code PIN (Numéro Personnel d’Identité) Le code PIN contient 4 chiffres, et si le code PIN est activé, vous devez émettre le bon code pour déverrouiller le projecteur.
Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu PARAMÈTRES. Si le code PIN est activé, entrant le code PIN est seulement exigé si le cordon d’alimentation de projecteur a été débranché et a été alors reconnecté.
Si vous émettez un mauvais code PIN, vous pouvez tenter deux autres fois. Si vous vous tromper trois fois de suite, un code PUK (déverrouille) est nécessaire. Le code PUK est fourni avec l’appareil.
ATTENTION ! LA SAISIE CORRECTE DU CODE PIN/PIN/PUK EST DE L’ENTIÈRE RESPONSABILITÉ DU CLIENT
Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code PUK, le projecteur se bloque définitivement, et peut être débloqué uniquement par le code de déblocage d’un service spécial.
Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact avec votre revendeur ou un service après-vente. Le code de déblocage du service est basé sur un numéro sûr, chiffré et produit par le projecteur lui-même. Le projecteur produit un nouveau numéro à chaque fois.
NOTE! POUR OBTENIR LE DÉBRIDAGE DU ROJECTEUR, LE CLIENT DOIT PRODUIRE UN JUSTIFICATIF DE PROPRIÉTÉ DE L’APPAREIL
El proyector se puede controlar mediante un código PIN (Personal Identity Number-Número de identidad personal). El código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe introducir el código correcto para desbloquear el proyector.
Para activar el código PIN, vaya al submenú AJUSTES. Si el PIN-Código es activado, entrando el PIN-CODIGO sólo es requerido si el cable de energía eléctrica de proyector ha sido desconectado y entonces ha sido conectado de nuevo.
Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo dos veces. Si se equivoca tres veces seguidas, necesitará un código PUK (desbloqueo). El código PUK se suministra con el producto.
ADVERTENCIA! ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE ENTRAR CORRECTAMENTE EL CÓDIGO PUK
Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el proyector quedará bloqueado permanentemente y sólo podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de servicio especial.
Para acceder a este código deberá ponerse en contacto son su distribuidor o el servicio técnico. El código de desbloqueo de servicio se genera en base a un número cifrado seguro que es producido por el propio proyector. El proyector producirá un nuevo número en cada ocasión.
OBSERVE: PARA DESBLOQUEAR EL PROYECTOR, EL CLIENTE DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE PROPIEDAD
Page 33
33
italiano
norsk
BILDEINNSTILLINGERREGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
AB
E
D
C
Collocare il proiettore su una superficie orizzontale, preferibilmente direzionato direttamente verso lo schermo di proiezione. Il proiettore deve essere alla giusta distanza, entro il raggio d’azione dell’obiettivo zoom.
A ZOOMare l’immagine fino a ottenere il formato corretto.
Se non si riesce a ottenere la dimensione giusta, spostare il proiettore. Mettere a fuoco l’immagine. LO ZOOM non è disponibile su alcune lenti.
B Mettere a fuoco l’immagine.
C Per raddrizzare l’immagine, agire sui piedini posteriori.
D Per regolare l’immagine in verticale sullo schermo, girare
la manopola della regolazione verticale in cima all’unità.
E Si può, inoltre, allentare il piedino anteriore.
Se il piedino anteriore fuoriesce, la deformazione trapezoidale può essere compensata premendo il tasto «KST» sul tastierino e utilizzando i tasti con le frecce per regolare.
Plasser projektoren på et plant underlag, helst slik at den peker rett på skjermen, i en avstand som passer innenfor zoom-området for linsen.
A Juster bildestørrelsen med ZOOM, eventuelt flytt
projektoren slik at ønsket bildestørrelse oppnås. ZOOM er ikke tilgjengelig med alle linser.
B Fokuser bildet slik at det blir skarpt. Observer nær- og
fjerngrensene til objektivert
C Juster føttene for å rette opp bildet.
D Bildet kan flyttes vertikal ved hjelp av dreieskiven på
toppen av enheten.
E Bildet kan løftes ytterligere ved å justere foten foran.
Dersom foten foran er ute, kan bildefortegning eller ’keystone’ effekten kompenseres ved å trykke på ’KST’ knappen og deretter piltastene.
CODICE PIN PIN KODE
Il proiettore può essere controllato mediante un codice PIN (Personal Identity Number, numero d’identificazione personale). Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se attivato, blocca il proiettore finché non si specifica il codice giusto.
Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu SETTINGS (Impostazioni). Se lo PIN-Codice è attivato, entrando lo PIN­CODICE è richiesto solo se il cavo di potere di proiettore è stato disinserito ed è stato poi riallacciato.
Se si specifica un codice PIN errato, è possibile fare altri due tentativi. Se si sbaglia per tre volte di seguito, diventa necessario un codice PUK (di sblocco). Il codice PUK è fornito con il prodotto.
AVVERTENZA! IL CORRETTO INSERIMENTO DEL CODICE PUK È DI RESPONSABI LITÀ DEL CLIENTE
Se si sbaglia per tre volte anche il codice PUK, il proiettore si blocca in modo permanente e può essere sbloccato solo mediante uno speciale codice di sblocco di servizio.
Per accedere a questo codice è necessario rivolgersi al concessionario o a una stazione di assistenza. Il codice di sblocco di servizio viene generato in base a un numero sicuro, criptato, prodotto dal proiettore stesso. Il proiettore produce ogni volta un numero nuovo.
NOTA! PER SBLOCCARE IL PROIETTORE, IL CLIENTE DEVE PRESENTARE UNA PROVA DI ACQUISTO
Projektoren kan låses ved hjelp av en PIN (Personal Identity Number) kode. PIN koden består av 4 siffer. Dersom PIN kode er aktivert, må en korrekt kode tastes for å låse opp enheten.
PIN kode aktiviseres i INNSTILLINGER > PIN KODE undermenyen. Hvis PIN-kode er aktivert, er det bare nødvendig å bruke PIN-koden når strømkabelen har blitt koblet fra og så tilkoblet igjen.
Feil PIN kode kan tastes 3 ganger på rad. Etter tredje gang låses enheten og en PUK kode må tastes inn for å låse opp projektoren. PUK koden følger med projektoren og må tas vare på.
ADVARSEL! KORREKT INNTASTING AV PIN/PUK KODE ER BRUKERENS ANSVAR
Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 ganger, vil projektoren gå i baklås. En service kode må da tastes inn for å åpne projektoren.
Service koden får du fra din leverandør eller service. Service koden genereres på grunnlag av en unik, kryptert kode som projektoren selv frambringer. En ny kode genereres hver gang for sikkerhets skyld.
MERK! FOR Å LÅSE OPP PROJEKTOREN MÅ KUNDEN SØRGE FOR BEVIS PÅ SITT EIERSKAP
Page 34
34
english
deutsch
francais
español
The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum 12 kg / 26 lbs.
For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum 5 mm (0.19 in) into the projector body.
For proper ventilation the minimum distance from ceiling / rear wall should be: 30 / 50 cm (12 / 20”).
CEILING MOUNT
DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO
Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26 Pfund an der Decke montiert werden.
Verwenden Sie zur Deckenmontage M4-Schrauben, die maximal 5 mm (0,19 Zoll) in den Projektorkörper eindringen.
Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der Mindestabstand zur Decke / Rückwand wie folgt sein: 30 / 50 cm (12/ 20”).
El proyector se puede montar en el techo utilizando un anclaje para techo catalogado, homologado y aprobado por UL, con una capacidad mínima de 12 kg (26 libras).
Para el montaje en el techo use tornillos M4 que penetran un máximo de 5 mm (0,19 pulgadas) en el cuerpo del proyector.
Para una ventilación adecuada, la distancia mínima del techo/la pared posterior debe ser de: 30/50 cm (12/20”).
Le projecteur peut être monté au plafond en utilisant une installation UL testée/classée approuvée pour montage plafond, avec une capacité minimale de 12 kg / 26 lbs.
Pour le montage au plafond, utilisez des vis M4 qui pénètrent au maximum à 5 mm (0.19 in) dans le boîtier du projecteur.
Pour une ventilation correcte, la distance minimale entre le plafond et le mur arrière doit être : de 30 / 50 cm (12 / 20”).
Las restricciones son aplicables a los ángulos de desviación. No haga funcionar la unidad en ángulos superiores a +/­20º, ya que esto reducirá notablemente la duración de la lámpara.
Bei den Verschiebungswinkeln treten gewisse Einschränkungen auf. Das Gerät darf nicht in einem Winkel von mehr als +/- 20º betrieben werden, da in diesem Fall die Lebensdauer der Lampe deutlich verringert wird.
Les restrictions s’appliquent aux angles décalés. Ne faites pas fonctionner l’unité à des angles supérieurs à +/- 20º car cela peut réduire la durée de vie de la lampe de façon significative.
The projector can be operated through a range of offset angles. Restrictions apply to offset angles. Do not operate the unit at angles greater than +/- 20º, as this will greatly reduce lamp life time.
OPERATION BETRIEB UTILISATION FUNCIONAMIENTO
Page 35
35
italiano
norsk
± 20°
MONTAGGIO A SOFFITTO TAKMONTASJE
Il proiettore può essere montato a soffitto, utilizzando un supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 12 kg / 26 lbs.
Per il montaggio a soffitto, utilizzare delle viti M4 introducendole per massimo 5 mm (0,19») nel corpo del proiettore.
Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima dalla parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm (12/ 20”).
Enheten må ikke plasseres i vinkler større enn +/- 20º, siden dette vil redusere lampelevetiden vesentlig.
Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste. Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest må tåle minimum 12 kg last.
Benytt M4 skruer som skrus 5 mm (max) inn i skruefestene.
For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand til vegg på 50 cm og tak på 30 cm. Sørg uansett for at ventilasjonen er god.
Si applicano dei limiti agli angoli di offset. Non azionare l’unità con angolazioni superiori a +/- 20º, per non ridurre sensibilmente la durata della lampada.
FUNZIONAMENTO PLASSERING
Page 36
english deutsch francais
36
After setting-up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces. To switch the projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from yellow to blue when the unit is switched on.
If the STATUS indicator is flashing yellow, please wait until it turns permanent yellow. Issue the PIN code if activated.
When only one source is connected, the projector will auto-detect that source. If more sources are connected, the projector will search for the next active source according to the following list, provided that SOURCE SCAN is activated in the SETTINGS sub menu (see description of menu system):
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-video
• S-Video
• YPbPr (Component)
Toggle between the sources by pressing the SRC buttons on the keypad or the direct source selection keys on the remote control. Only sources that are active will be displayed.
If no source is active, searching messages will appear on the screen. If no source is active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (Display Power Management Signalling) is enabled in the SETTINGS sub menu.
The STATUS indicator will turn from blue to flashing orange, then orange. The projector will be switched back on if at least one source is (re)activated. The power-down function can be disabled in the menu.
See DPMS in the SETTINGS sub menu.
To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control twice (to confirm that you really want to switch off the unit). The STATUS indicator will turn from blue to flashing orange, then orange when completely switched off. You may not switch the unit on while the STATUS indicator is flashing orange. Please wait until the indicator is permanent orange.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR
Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden. Der Projektor kann über das Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw. LAN­Schnittstellen gesteuert werden. Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie fest auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. Die Anzeige STATUS schaltet von Gelb auf Blau, sobald das Gerät angeschaltet ist.
Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb leuchtet. Geben Sie den PIN-Code ein, falls dieser aktiviert ist.
Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch. Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive Quelle nach der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLEN SCANNEN ist im Untermenü EINSTELLUNGEN eingestellt (siehe die Beschreibung des Menüsystems):
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (Komponente)
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SRC auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zwischen den verschiedenen Quellen um. Es werden nur aktive Quellen angezeigt.
Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen. Ist längere Zeit keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den Standby-Betrieb um, vorausgesetzt die Option DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü EINSTELLUNGEN auf EIN gestellt.
Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb. Der Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut) aktiviert wird. Die Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden.
Siehe DPMS im Untermenü EINSTELLUNGEN.
Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu bestätigen, dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten). Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Das Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Anzeige STATUS gelb blinkt. Warten Sie bitte, bis die Anzeige kontinuierlich gelb leuchtet.
Après l’installation, allumez tout le système. Le projecteur peut être commandé par le clavier, par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN. Pour allumer le projecteur, appuyez fermement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. L’indicateur d’ETAT passe du jaune au bleu quand l’appareil est allumé.
Si l’indicateur d’ETAT clignote jaune, patientez jusqu’à ce qu’il devienne permanent. Tapez le code PIN s’il est activé.
Quand une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement cette source. Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur cherche la prochaine source active selon la liste suivante, à condition que BALAYAGES DE SOURCES soit sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES (voir la description du menu) :
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-Vidéo
• S-Vidéo
• YPbPr (Composante)
Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SRC du clavier ou sur les touches de sélection directe des sources sur la télécommande. Seules les sources actives sont affichées.
Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui apparaissent sur l’écran. Si aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se met en mode veille si DPMS (économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES.
L’indicateur d’ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune permanent. Le projecteur est rallumé si au moins une source est (ré) activée. La fonction hors­tension peut être désactivée dans le menu.
Regardez DPMS dans le sous-menu PARAMÈTRES.
Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour confirmer que vous voulez vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. L’indicateur d‘ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune quand il est éteint. Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur d’ETAT clignote jaune. Attendez que l’indicateur soit jaune permanent.
Page 37
español italiano norsk
37
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di accensione POWER sul tastierino o sul telecomando. Si illumina l’indicatore di STATO che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde.
Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul giallo fisso. Se è stato attivato, inserire il codice PIN.
Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se sono collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base all’elenco seguente, a condizione che nel sottomenu IMPOSTAZIONI sia attivata SCANSIONE SORGENTE; per informazioni consultare la descrizione del sistema dei menu:
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (componente)
Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i tasti di selezione diretta della sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive.
Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo. Il proiettore viene riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente. La funzione di spegnimento può essere disabilitata tramite menu.
Vedere DPMS nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera effettivamente spegnere l’unità). La spia di STATO passa da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene spento. L’unità non può essere riaccesa se la spia di stato è giallo lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso.
Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces RS232 o LAN. Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia. El indicador de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se encienda el aparato.
Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en amarillo fijo. Introduzca el código PIN si está activado.
Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente automáticamente. Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará la siguiente fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que EXPLORACIÓN FUENTE esté activado en el submenú AJUSTES (véase la descripción del sistema de menús):
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (Componente)
Seleccione las fuentes pulsando los botones SRC del teclado o las teclas de selección de fuente directa del mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas.
Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando mensajes. Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector entrará en modo de espera si en el submenú AJUSTES se ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON.
El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo. Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente. La función de apagado puede desactivarse en el menú.
Véase DPMS en el submenú AJUSTES.
Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el aparato). El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo al apagarse. No se puede encender el aparato cuando el indicador de ESTADO está amarillo intermitente. Espere a que se quede en amarillo fijo.
Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet, med fjernkontrollen eller over RS232 eller LAN. Skru på projektoren ved å trykke bestemt på POWER tasten, enten på tastaturet eller fjernkontrollen. STATUS indikatoren vil skifte fra gult til blått når enheten skrus på.
Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Tast inn PIN koden dersom den er aktivisert.
Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp. Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på nedenstående liste, gitt at KILDESØK er aktivisert i INNSTILLINGER undermenyen (se bekrivelse av menysystemet):
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-video
• S-video
• YPbPr (komponent)
Velg kilde ved å trykke på SRC knappene på tastaturet eller direktevalg tastene på fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen. Hvis ingen aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) er satt på i INNSTILLINGER undermenyen.
STATUS indikatoren vil skifte fra blått til blinkende gult, deretter gult. Projektoren vil skru seg på igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres. Strømsparing kan skrus på og av i menyen, se INNSTILLINGER undermenyen.
For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS indikatoren skifter fra blått til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av.
Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult. Vennligst vent til lyset blir fast gult.
Page 38
38
english
deutsch
francais
español
RS 232 AND LAN CONTROL
RS 232
You may control and monitor the projector remotely through t he serial RS232 control inte rface.
Two RS232 protocols are employ ed. A simple instruction set (SIS) ASCII protocol giv es access to the most frequen tly used commands. In addition, a b inary protocol is available w here each command is a series of 32 byt es in one packet. The protoco ls allow for both SET and GET operations. To utilize GET opera tions the host needs a routin e for receiving and inte rpreting incoming packets. SE T operations are used to force the projec tor into different modes, like s etting brightness and contrast, switch ing between sources, etc. A s eparate document “RS­232 and LAN comm unication protocol and comman d set” is available that describes t he communications parameters and operational codes in detail.
When using the R S232 interface, make sure tha t the baudrate is set correctly. Baudrate can be set in the SETTINGS menu, an d can be toggled between 4800, 9600, and 19200 bps.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
RS 232 UND LAN STEUERUNG
RS 232
Es besteht die M öglichkeit, den Projektor übe r die serielle RS232­Schnittstelle au f Distanz zu steuern und ü berwachen.
Es werden zwei RS2 32-Protokolle verwendet. Ein einfacher Befehlssatz (SIS ) in Form eines ASCII-Protoko lls ermöglicht den Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befe hle. Daneben stehe ein binäres Protoko ll zur Verfügung, bei dem jeder Be fehl eine 32 Bytes lange R eihe in einem Paket ist. Die Protokolle lassen sowohl Einstellu ngs- als auch Empfangsoperat ionen zu. Für den Einsatz von Empf angsoperationen benötigt der Host eine Routine für den Empfang und Interpretation der eingeh enden Pakete. Die Einstellungsoper ationen werden verwendet, um den Projektor in verschiedene Bet riebsarten zu forcieren, wie z. B. die Einstellung der Helligkeit u nd des Kontrast, die Umschal tung zwischen Quellen usw. In einem separat en Dokument unter dem Tite l „RS-232­und LAN-Kommunik ationsprotokoll und Befehlssa tz” werden die Kommunikatio nsparameter und Dienstcodes im Einzelnen beschrieben.
Beim Benutzen de r RS232 Schnittstelle, verge wissern Sie sich, dass der b audrate richtig gesetzt ist. Baudrate kann ins EINSTELLUNGEN Me nü gesetzt werden, und kann z wischen 4800, 9600, und 19200 bps umgeschaltet werden.
CONTROL RS 232 y LAN
RS 232
Puede controlar y supervisar el proyector a dis tancia a través de la interfaz de cont rol serie RS232.
Se utilizan dos protocolos RS232. Un juego de instrucciones sencillas del protocolo ASCI I le da acceso a los comand os utilizados con más frecuencia. Además , dispone de un protocolo bin ario en el que cada comando es una s erie de 32 bytes en un paque te. Los protocolos permiten las ope raciones SET y GET. Para utilizar las o peraciones GET, la unidad principal (h ost) necesita una rutina par a recibir e interpretar los pa quetes entrantes. Las opera ciones SET se utilizan para poner el proy ector en modos diferentes, co mo el ajuste de brillo y contraste, el cambio entre fuentes, etc. Ha y un documento aparte disponible (“RS- 232 and LAN communication pro tocol and command set”) que descri be en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativ os.
Cuando se usa la interfaz RS232, se asegura de que el baudrate es puesto correctamen te. Baudrate puede ser pues to en el menú de AJUSTES, y puede ser basculado entre 4800, 96 00, y 19200 bps.
CONTRÔLE RS 232 ET LAN
RS 232
Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec une interface de commande série RS 232.
Deux protocoles RS 232 sont employés. Une sim ple instruction d’installation ( SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des commandes fréquemm ent utilisées. En plus, un protocole binaire est disponible où ch aque commande est une série de 32 octets dans un seul paquet. Les protocoles permettent le s utilisations SET et GET pour les deu x. Pour utiliser les fonctio nnements GET, le serveur a besoin d’un so us-programme pour la réception et l’interprétation des paquets qui arrivent. Les utilisations S ET sont utilisées pour faire entrer de force le projecteur dans différents mo des, comme les réglages de lumino sité et de contraste, le ch angement de sources, etc. Un document séparé “protocole de communica tion RS-232 et LAN et réglages de commande” est disponible e t décrit en detail les paramètres de comm unication et les codes de f onctionnement.
En utilisant le RS232 interface, s’assurer qu e le baudrate est correctement réglé. Baudrate peut être réglé dans l e menu d’PARAMÈTRES, et peut ê tre basculé entre 4800, 9600, et 19200 bps.
LAN
Der Projektor kann als Alternative zur RS232 -Schnittstelle über den LAN-Anschlus s gesteuert und überwacht we rden. Die LAN­Steuerung ist en tweder über eine eingebettet e Webseite mit den am häufigsten verwen deten Befehlen oder den glei chen Befehlssatz wie für RS232 möglic h und bietet umfassenden Zug riff auf die gesamte Systemsteuerung.
HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRESSE KONFIGURIERT. IN DEN SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM ODER DIE FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE AKTUELLE IP-ADRESSE.
Eine detailliert e Beschreibung der Konfigurati on, Verwendung und des Befehlss atzes finden Sie in einem sep araten Dokument unter dem Tit el „RS-232- und LAN-Kommunik ationsprotokoll und Befehlssatz”. Al s Mittel zur Diebstahlserken nung kann die LAN­Schnittstelle ei ngesetzt werden. Wird der Proje ktor abgebaut, wird das LAN getrennt; dies kann über das lokale N etzwerk erkannt und zum Auslösen ein es Alarms verwendet werden.
LAN
The projector can be controlled and monitored throu gh the LAN connector as an alternative to RS232. LAN control is available either through an embedded web page for the m ost frequently used commands or usin g the same command set as fo r RS232 for full access to all sy stem controls.
NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR THE ACTUAL IP-ADDRESS.
Detailed descrip tions of configuration, use a nd command set is described in a s eparate document “RS-232 and LAN communication protocol and comma nd set”. You may consider using the L AN interface as a m eans of theft detection. Whe n the projector is removed, the LAN w ill be disconnected; this m ay be detected over the local area network and could be used to trigg er an alarm.
LAN
Le projecteur peut être commandé et surveillé a vec la liaison LAN comme une alter native à la liaison RS 232. La commande LAN est disponible s ur une page web intégrée pour les commandes les plus fréquemme nt utilisées ou en utilisan t le même réglage de commande que pou r RS 232 pour un plein accès aux commandes de tout le systè me.
NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À L’INFORMATION DU SYSTÈME DANS LE MENU OU SUR LA TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE IP ACTUELLE.
Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et de commande sont décrites sur un document à part « protocole de communication RS 232 et LAN et de réglage de commande ». Considérez l’utili sation de l’interface LAN c omme moyen de détection anti-v ol. Quand le projecteur est supprimé, l’interface LAN est déconnec tée ; celle-ci peut être déte ctée sur le réseau local et peut être utili sée comme déclencheur d’ala rme.
LAN
El proyector se pu ede controlar y supervisar me diante el conector LAN como alter nativa a RS232. El control LAN está disponible bien mediante una pág ina Web intercalada para los co mandos utilizados más frecuentemente o utilizando el mismo jueg o de comandos de RS232 para un ac ceso completo a todos los co ntroles del sistema.
¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
Las descripcione s detalladas de configuración , uso y juego de comandos se ofrece n en un documento aparte (“ RS-232 and LAN communication prot ocol and command set”). Pue de considerar el uso de la interf az de LAN como medio de dete cción de robo. Si el proyector se sustr ae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar a través de la red de área local y se puede uti lizar para disparar una alarma.
Page 39
39
italiano
norsk
CONTROLLO LAN ED RS
RS 232
È possibile cont rollare e monitorare il proiettore a distanza tramite l’interfaccia di controllo seriale RS232.
Sono utilizzati due protocolli RS232. Un protoc ollo ASCII (SIS) con un gruppo di istruz ioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso. In aggiunta, è d isponibile un protocollo bina rio in cui ogni comando è una serie di 3 2 byte in un pacchetto. I pro tocolli consentono operazioni di ti po SET e GET. Per usare le operazioni GE T, l’host richiede una routi ne per ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo. Le operazioni SET c onsentono di forzare il proiett ore in modalità diverse, ad esempio d’imp ostare luminosità e contrasto , attivare le sorgenti disponibili ecc. È disponibile un documento separato “RS-232 and LAN communicatio n protocol and command set” ( Serie di comandi e protocollo di comu nicazione LAN e rs-232) che descrive in dettaglio i parametri di com unicazione e i codici operat ivi.
Quando usa il RS 232 l’interfaccia, la marca s icura che il baudrate è regolato correttame nte. Baudrate può essere regolat o nel menu di IMPOSTAZIONI e può esse re commutato tra 4800, 9600, e 19200 bps.
RS232 OG LAN STYRING
RS232
Projektoren kan sty res med serielt RS232 grensesnit t. To ulike styringsprotokolle r er tilgjengelige. En forenk let ASCII versjon (SIS, Simple Instructi on Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene. I tillegg finnes en binær-protokoll der hver kommando består av 32 byte i en pakke. Protokollene tillater både S ET og GET operasjoner. For å kunne beny tte GET operasjoner, må verten ha en rutine som kan motta og for stå innkommende pakker. SET operasjon er styrer projektorens ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc. Et eget dokument “RS-232 and LAN communicati on protocol and command set” som beskriver kommunikasjonspar ametrene i detalj er tilgjengelig.
Når styring via RS232 er i bruk må baudrate settes til korrekt verdi. Dette settes i I NNSTILLINGER menyen, og muli ge verdier er 4800, 9600 og 19200 bp s.
UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
LAN
In alternativa all’RS232, il proiettore può e ssere controllato e monitorato trami te il connettore LAN. Il cont rollo LAN è disponibile sia tramite una pagi na Web incorporata per i coma ndi usati più spesso oppure utilizzando lo stesso gruppo di comand i di RS232 per avere l’accesso a tutt i i comandi del sistema.
NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO IP CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA, DISPONIBILI TRAMITE IL SISTEMA DEI MENU O IL TELECOMANDO.
Una descrizione dettagliata della configurazi one, l’uso e il gruppo di comandi è riport ata in un documento separato , intitolato “RS-232 and LAN communicatio n protocol and command set”. L’interfaccia LAN può essere utilizz ata come antifurto. Quando si rimuove il proiettore, la LAN viene sco llegata; questa disconnessio ne può essere rilevata tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme.
LAN
Projektoren kan sty res over LAN som et alternat iv til RS232. LAN styring er tilgj engelig enten gjennom den in nebygde web-siden eller ved hjelp av sam me styringer som for RS232.
BEMERK! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STADARD IP-ADRESSE. SJEKK SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN.
Et eget dokument “RS-232 and LAN communicati on protocol andcommand set” som beskriver kommunikasjons parametrene i detalj er tilg jengelig. LAN grensesnittet k an benyttes som tyverisikring. D ersom enheten fjernes, bli r LAN forbindelsen koblet fra. Dette kan d a registreres over nettverket sli k at en alarm kan settes i gang.
back
PIN code
network
projector ID
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
LED indicators mute
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
MAC address
network
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
The colors and graphics in t his manual may deviate from y our projector set-up
Page 40
english deutsch francais
40
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION
Some applications require very precise color reproduction of the images. In addition, depending on application, different color standards are applied. When preparing for correct color reproduction, both the source and the projector must be considered.
The projector offers several ways to calibrate colors, as well as correction of the input signal.
The source may need correction because it is usually not calibrated from the factory, which leads to higher or lower signal levels than nominal. In addition, R, G and B may be slightly different (not balanced), adding a tint to the image. Correcting the input signal means adjusting the gain (contrast) and offset (brightness) of R, G and B individually. This is in addition to the normal brightness and contrast controls.
The projector may also need calibration regardless of the source signal, because there may be slight differences in optical coatings, as well as the spectral distribution of individual lamps, which can even change over time. Calibrating the projector can be done in different ways, either by changing the color temperature, by defining the x and y color coordinates or by R, G and B adjustment.
This feature is not avalable on all models.
See the MENU system, PICTURE sub menu, for details on how to correct and calibrate.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR
BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR
Einige Anwendungen benötigen eine sehr präzise farbliche Wiedergabe der Bilder. Außerdem werden, je nach Anwendung, verschiedene Farbstandards eingesetzt. Bei der Vorbereitung der korrekten Farbwiedergabe muss sowohl die Quelle als auch der Projektor berücksichtigt werden.
Der Projektor bietet verschiedene Möglichkeiten der Farbkalibrierung so wie der Korrektur des Eingangssignals.
Die Quelle muss gegebenenfalls korrigiert werden, weil sie unkalibriert vom Hersteller kommt, was zu einem höheren oder niedrigeren Signalpegel als normal führt. Außerdem können R, G und B geringfügig voneinander abweichen (unausgeglichen sein), wodurch das Bild einen Farbstich erhält. Korrektur des Eingangssignals bedeutet die einzelne Anpassung des Gewinns (Kontrasts) und der Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B. Diese Einstellung erfolgt zusätzlich zur normalen Helligkeits- und Kontrasteinstellung.
Der Projektor muss auch unabhängig vom Quellensignal kalibriert werden, da geringfügige Unterschiede bei der optischen Beschichtung oder der spektralen Verteilung der einzelnen Lampen vorliegen können, die sich mit der Zeit sogar verändern können. Die Kalibrierung des Projektors kann auf verschiedene Weisen erfolgen, d. h. durch Ändern der Farbtemperatur, durch Bestimmen der Farbkoordinaten x und y oder durch Einstellen von R, G und B.
Diese Funktion steht nicht bei allen Modellen zur Verfügung.
Nähere Angaben zur korrekten Kalibrierung finden Sie im MENÜ-System, Untermenü BILD.
CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION
Certaines applications demandent une reproduction précise de la couleur des images. En plus, selon l’application, des standards de différentes couleurs sont appliqués. Pour préparer une reproduction de couleur correcte, vous devez tenir compte de la source et du projecteur.
Le projecteur offre plusieurs manières de calibrage de couleurs, aussi bien que la correction du signal d’entrée.
La source doit être corrigée car elle n’est pas réglée en usine, ce qui entraîne des niveaux de signal trop hauts ou trop bas. En plus, R, G et B peuvent être légèrement différents (non équilibrés), ajoutant une nuance à l’image. Corriger le signal d’entrée signifie ajuster le gain (contraste) et offset (luminosité) de R, G et B individuellement. Ceci est en plus des contrôles normaux de luminosité et de contraste.
Le projecteur peut aussi nécessiter un réglage quel que soit le signal source, car il peut y avoir de légères différences sur les surfaces optiques, ainsi que dans le spectre de chaque lampe, qui change souvent avec le temps. Le réglage du projecteur peut être fait de plusieurs façons : en changeant la température de la couleur, en définissant les coordonnées x et y de la couleur ou en ajustant R, G et
B.
Certains modèles ne disposent pas de cette possiblité.
Reportez-vous au MENU système, sous-menu IMAGE, pour des détails sur la manière de corriger et de régler.
Page 41
español italiano norsk
41
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE
Alcune applicazioni richiedono immagini con una riproduzione cromatica estremamente accurata. In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati standard di colore diversi. Quando si prepara una riproduzione cromatica corretta, è necessario considerare sia la sorgente sia il proiettore.
Il proiettore dispone di svariati metodi per calibrare i colori e per correggere il segnale in ingresso.
Può essere necessario correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in fabbrica e quindi ha dei livelli di segnale più alti o più bassi rispetto ai valori nominali. È, inoltre, possibile che R, G e B siano leggermente diversi (non bilanciati), conferendo perciò una tonalità particolare all’immagine. Correggere il segnale in ingresso significa regolare guadagno (contrasto) e offset (luminosità) di R, G e B singolarmente. Queste regolazioni sono supplementari rispetto ai normali controlli di luminosità e contrasto.
Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale sorgente, visto che possono esistere lievi differenze nel rivestimento ottico e nella distribuzione spettrale delle singole lampade, che può persino variare con il tempo. La calibrazione del proiettore può essere eseguita in diversi modi, cambiando la temperatura del colore, definendo le coordinate x e y del colore oppure regolando R, G e B.
Questa funzionalità non è disponibile su tutti i modelli.
Per maggiori dettagli sui metodi di correzione e calibrazione, fare riferimento al sistema dei MENU, sottomenu IMMAGINE.
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN
Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes. Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes. Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta tanto la fuente como el proyector.
El proyector ofrece varias maneras de calibrar los colores, así como de corregir la señal de entrada.
Es posible que la fuente requiera una corrección porque normalmente no se ha calibrado en fábrica, lo que conduce a niveles de señal superiores o inferiores al nominal. Además, R, G y B (rojo, verde y azul) pueden ser ligeramente diferentes (no equilibrados), añadiendo un matiz a la imagen. Corregir la señal de entrada significa ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B individualmente. Esto es adicional a los controles normales de brillo y contraste.
El proyector también puede necesitar una calibración independientemente de la señal de origen, porque pueden existir ligeras diferencias en los revestimientos ópticos, así como en la distribución espectral de las lámparas individuales, que incluso puede cambiar con el tiempo. La calibración del proyector se puede realizar de diferentes maneras, bien cambiando la temperatura de color, definiendo las coordenados de color x e y o mediante el ajuste de R, G y B.
Esta función no existe en todos los modelos.
Consulte el submenú IMAGEN del sistema de MENÚS para obtener más información sobre los modos de corregir y calibrar.
KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE
Enkelte anvendelser krever presis gjengivelse av fargene i bildet. I tillegg kan ulike farvestandarder være i bruk, avhengig av kildemateriale. Både kilde og projektor må hensyntas når riktig fargegjengivelse skal vurderes.
Projektoren gir ulike muligheter for å kalibrere farger, i tillegg til å kunne korrigere inngangssignalet
Kilden kan trenge korrigering siden den vanligvis ikke er kaliberert fra fabrikk, noe som kan føre til sterkere eller svakere signaler en normalt. I tillegg kan primærfargene R, G og B (rød, grønn og blå) være i ubalanse, slik at bildet kan få et fargestikk. For å korrigere for dette, kan forsterkning (gain, kontrast) og offset (lysstyrke) korrigeres individuelt for R, G og B. Dette kommer i tillegg til vanlig styring av konstrast og lysstyrke.
Projektoren kan også trenge kalibrering uavhengig av kildesignal, siden det kan være små variasjoner i optiske egenskaper i tillegg til variasjoner i spektrumet fra projeksjonslampene, noe som i tillegg kan variere over tid. Projektoren kan kalibreres på ulike vis, enten ved å definere ønsket farvetemperatur, ved å sette fargekoordinatene for x og y, eller ved å justere R, G og B.
Denne funsjonen er ikke tilgjengelig på alle modeller.
Se menysystemet, BILDE undermeny, for flere detaljer.
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
Page 42
42
english
deutsch
francais
español
OVERVIEW
The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected. Some functions are not available with some sources.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the keypad or the arrow keys on the remote control
TOP MENU picture
Basic and advanced picture controls.
installation
System controls and information.
settings
Settings that affect how the projector behaves or interacts with third party devices, such as networks and control systems
profiles
User defined settings.
language
Selects menu language.
status
System information.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
ÜBERSICHT
Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bild- und Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs gegliedert. Die Untermenüs sind je nach gegenwärtig gewählter Quelle unterschiedlich. Einige Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung.
Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung.
HAUPTMENÜ Bild
Grundlegende und erweiterte Bildsteuerungen.
Installation
Systemsteuerung und Information.
Einstellungen
Einstellungen, die das Verhalten des Projektors im Zusammenhang mit Geräten von Drittparteien, z. B. Netzwerke oder Steuersysteme, betreffen
Profile
Benutzerdefinierte Einstellungen.
Sprache
Wählt die Menüsprache. Verschiedenes
Systeminformationen.
VISTA GENERAL
Mediante el sistema de menús se puede acceder a infinidad de controles del sistema y de imágenes. El sistema de menús está estructurado en un menú principal y varios submenús. Los submenús pueden variar dependiendo de la fuente seleccionada. Algunas funciones no están disponibles con determinadas fuentes.
Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de dirección del teclado o del mando a distancia
MENÚ PRINCIPAL imagen
Controles de imagen básicos y avanzados.
instalación
Controles e información del sistema.
ajustes
Ajustes que afectan cómo se comporta o interactúa el proyector con otros dispositivos, como redes y sistemas de control
perfiles
Ajustes definidos por el usuario.
idioma
Selecciona el idioma del menú.
estado
Información del sistema.
APERÇU GENERAL
Le système menu donne accès à une multitude de commandes d’image et de système. Le menu système est structuré en un menu principal et en plusieurs sous menus. Les sous menus peuvent varier selon la source actuelle sélectionnée. Certaines fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources.
Appuyez sur la touche MENU et parcourez en utilisant les touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande.
MENU SUPÉRIEUR image
Commandes d’image de base et avancée
installation
Contrôles et information du système.
paramètres
Les paramètres qui affectent le comportement du projecteur ou interagissent avec des dispositifs indépendants, comme les réseaux et les systèmes de contrôle.
profils
Paramètres définis par l’utilisateur.
langue
Il sélectionne la langue du menu.
état
Information du système.
NAVIGATING THE MENU SYSTEM
The menu system can be navigated through the on board keypad, or via the remote control.
menu
Invokes the menu, or returns to the previous level, and exits the menu when at top level.
OK
Selects desired function, toggles checkboxes, or enters sub menus. Pressing OK on a directly adjustable function such as “brigthness” minimises the menu system, and invokes a mini adjustment dialog box. Pressing OK again returns to the full menu system
up/down arrows
Navigates up or down in menu.
left / right arrows
Moves between top level menus. Changes, or toggles adjustable values. Enters or exits sub menus.
NAVIGATING IM MENÜSYSTEM
Die Navigation im Menüsystem erfolgt über die On-Board­Tastatur oder per Fernsteuerung.
menu (Menü)
Öffnet das Menü, oder bringt Sie auf die vorherige Ebene zurück, und beendet das Menü in der oberen Ebene.
OK
Wählt die gewünschte Funktion, aktiviert und deaktiviert Kontrollkästchen oder öffnet Untermenüs. Indem Sie auf einer direkt anpassbaren Funktion, z. B. Helligkeit, auf OK drücken, wird das Menüsystem minimiert und ein Miniatur­Dialogfeld öffnet sich. Erneutes Drücken auf OK bringt Sie in das Menüsystem zurück
Pfeiltasten nach oben/unten
Navigation nach oben/unten.
Pfeiltasten links/rechts
Wechselt zwischen den Menüs der obersten Ebene. Ändert anpassbare Werte oder schaltet sie um. Öffnet oder schließt Untermenüs.
NAVIGATION PARMI LE SYSTÈME DE MENU
Le système de menu peut être parcouru grâce au clavier à bord, ou par télécommande.
menu
Il invoque le menu, ou retour ne au niveau précédent, et sort du menu lorsque vous êtes au niveau supérieur.
OK
Il sélectionne la fonction souhaitée, les touches à bascule, les cases de vérification ou introduit aux sous –menus. En appuyant sur “OK” (OK) et une fonction directement réglable comme “brightness” (luminosité), cela réduit le menu, et invoque un mini réglage de la boîte de dialogue. En réappuyant sur “OK” (OK), il retourne au menu complet.
flèches haut / bas
Parcourt le menu vers le haut ou le bas.
flèches gauche / droite
Se déplace entre les menus de niveau supérieur. Modifie, ou sélectionne les valeurs réglables. Entre ou sort des sous –menus.
NAVEGACIÓN POR EL SISTEMA DE MENÚS
Se puede navegar por el sistema de menús mediante el teclado o el control remoto.
menu (menú)
Abre el menú o vuelve al nivel anterior y sale del menú desde el nivel superior.
OK (ACEPTAR)
Selecciona la función deseada, activa y desactiva casillas de verificación o accede a los submenús. Al pulsar “OK” (Aceptar) en una función directamente ajustable como “brightness” (brillo) minimiza el sistema de menús y abre un pequeño cuadro de diálogo de ajustes. Pulsando nuevamente Aceptar vuelve al sistema de menús completo
flechas arriba/abajo
Navega por el menú hacia arriba o abajo.
flechas izquierda/derecha
Se mueve entre los menús del nivel superior. Cambia o activa y desactiva los valores ajustables. Entra o sale de los submenús.
Page 43
43
italiano
norsk
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
PANORAMICA
Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti.
Premere il tasto MENU e navigare con i tasti freccia del tastierino oppure del telecomando
MENU INIZIALE immagine
Comandi di base e comandi avanzati per le immagini.
installazione
Informazioni e comandi per il sistema.
impostazioni
Impostazioni relative al funzionamento o all’interazione del proiettore con dispositivi di altra marca, ad esempio reti e sistemi di controllo.
profili
Impostazioni definite dell’utente.
lingua
Seleziona la lingua dei menu.
stato
Informazioni sul sistema.
OVERSIKT
Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer. Undermenyene kan variere avhengig av tilkoblet kilde. Visse funksjoner er ikke tilgjengelige for enkelte kilder.
Trykk på MENY tasten og naviger ved hjelp av piltastene og OK knappen på tastaturet eller fjernkontrollen.
HOVEDMENY bilde
Grunnleggende og avanserte bildeinnstillinger.
installasjon
Systemkontroll og generelt oppsett.
innstillinger
innstillinger som påvirker hvordan projektoren oppfører seg eller samhandler med tredjepartsutstyr, som nettverk og kontrollsystemer.
profiler
Egendefinerte systemprofiler.
språk
Velge språk på menysystemet.
status
Systeminformasjon.
NAVIGAZIONE NEL SISTEMA DEI MENU
Il sistema dei menu può essere scorso utilizzando la tastiera oppure il telecomando.
menu
Richiama il menu oppure ritor na al livello precedente ed esce dal menu quando si trova al livello superiore.
OK
Seleziona la funzione desiderata, seleziona/deseleziona le caselle di controllo o accede ai menu secondari. Se si preme OK su una funzione a regolazione diretta, ad esempio “brightness” (luminosità), il sistema di menu viene ridotto a icona e si apre una minifinestra di regolazione. Premere di nuovo OK per ritornare al sistema dei menu a grandezza normale.
frecce su / giù
Consentono di scorrere i menu in alto o in basso.
frecce destra / sinistra
Si spostano tra i menu di livello superiore. Consentono di modificare e selezionare / deselezionare i valori regolabili. Consentono di accedere ai menu secondari o di chiuderli.
NAVIGERING I MENYSYSTEMET
Navigering i menysystemet kan gjøres fra tastaturet på projektoren, eller fra fjernkontrollen.
menu
menytasten åpner menyen, tar deg et skritt tilbake/opp, eller avslutter menyen når du er i hovedmenyen.
OK
Velger ønsket funksjon, merker check-bokser, eller går inn i undermenyer. Ved å trykke OK på en direkte justérbar funksjon som f.eks “lysstyrke”, vil menysystemet minimeres, og sette opp en minimalisert justeringsdialog. Trykk OK for å returnere til menyen.
piltaster opp / ned
Navigerer oppover og nedover i menyen.
piltaster venstre / høyre
beveger seg mellom hovedmenynivåer, endrer og merker just´rbare verdier, eller entrer og returnerer undermenyer.
* The contents in so me of these menus may devia te from your projector set-u p
Page 44
44
english
deutsch
francais
español
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
PICTURE MENU
The picture menu contains basic and advanced settings and adjustments for detailed picture enhancement control. All adjustments are local, ie specific to each single source being displayed, and are stored in memory as such. All picture settings are automatically stored relative to the source, and recalled upon reconnection.
brightness
Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image.
contrast
Controls the contrast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’ image with larger difference between shades, while a low setting will produce a ‘softer’ image with less difference between shades.
color
Adjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors.
hue
Adjusts the NTSC color tint. Applicable to the NTSC video standard only. A higher setting will yield a more reddish color scheme, while a lower setting will turn colors more greenish.
sharpness
Controls the image sharpness. A higher setting will yield a harder image, with less filtering. In video applications, this may produce more noise in the projected image. A lower setting will soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise.
aspect
Selects image format. An image may be displayed in various aspect ratios. This function is used when displaying source formats that differ from the projectors native display format. Options include “fill aspect ratio” (default – follows the source input aspect ratio), “fill all” (streches or compresses input aspect ratio to fill the projector resolution), “fill 16:9” (adapts the input aspect ratio to fill a 16:9 window), “letterbox to 16:9” (adapts the input to fill a center 16:9 box), and “letterbox subtitle to 1 6:9” (adapts the input aspect ratio to fill a 16:9 window, and moves it up to give room for subtitles), 4:3, 1:1.
UNTERMENÜ BILD
Das Menü picture (Bild) enthält grundlegende und erweiterte Einstellungen und Parameter für umfassende Bildverbesserungsfunktionen. Alle Anpassungen sind lokal, d. h. spezifisch für die betreffende Anzeigequelle und werden als solche gespeichert. Alle Bildeinstellungen werden automatisch im Zusammenhang mit der Quelle gespeichert und bei einer er neuten Verbindung mit dieser Quelle aufgerufen.
Helligkeit
Passt die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes.
Kontrast
Regelt den Kontrast des Bildes. Eine hohe Einstellung führt zu einem ‚härteren‘ Bild mit großen Unterschieden zwischen den Schattierungen, während eine niedrige Einstellung ein ‚weicheres‘ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den Schattierungen zur Folge hat.
Farbe
Passt die Farbsättigung an. Eine höhere Einstellung erzeugt eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren Farben führt.
Farbton
Passt den NTSC-Farbstich an. Findet nur beim Videostandard NTSC (Amerika) Anwendung. Eine höhere Einstellung erzeugt eine rötlichere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu eher grünlichen Farben führt.
Bildschärfe
Regelt die Bildschärfe. Eine höhere Einstellung erzeugt ein härteres Bild mit geringerem Filter. Bei Videoanwendungen kann dies dazu führen, dass im projizierten Bild ein stärkeres Rauschen erzeugt wird. Eine niedrigere Einstellung macht das Bild weicher, so dass es verschwommener aussieht und das allgemeine Rauschen verringert wird.
Darstellung
Wählt das Bildformat. Bilder können in unterschiedlichen Bildformaten dargestellt werden. Diese Funktion wird verwendet, wenn die Formate der angezeigten Quelle vom nativen Format der Anzeige abweichen. Zu den Optionen gehört unter Anderem „fill aspect ratio“ (Bild füllen, Standard – folgt dem Bildformat des Eingangs), „fill all“ (Alles füllen, streckt oder komprimiert das Bildformat, um die Auflösung des Projektors zu füllen), „fill 16:9“ (16:9 füllen, passt das Bildformat des Eingangs entsprechend an, ein 16:9 Fenster zu füllen), „letterbox to 16:9“ (Letterbox auf 16:9, passt den Eingang an ein mittiges Feld im Format 16:9 an) und „letterbox subtitle to 16:9“ (Letterbox-Untertitel auf 16:9, passt das Bildformat des Eingangs entsprechend an, um ein 16:9-Fenster zu füllen und verschiebt es nach oben, um Platz für Untertitel zu schaffen), 4:3, 1:1.
SUBMENÚ IMAGEN
El menú Imagen contiene ajustes básicos y avanzados y los ajustes para un control detallado de mejora de la imagen. Todos los ajustes son locales, esto es, específicos de cada fuente individual mostrada y se guardan en la memoria como tales. Todos los ajustes de imagen se guardan automáticamente en relación con la fuente y se recuperan al volver a conectarse.
brillo
Ajusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo de la imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo.
contraste
Controla el contraste de la imagen. Con un valor más alto se obtendrá una imagen “más dura” con las tonalidades más diferenciadas, mientras que un valor más bajo producirá una imagen “más suave” con menos diferencia entre tonalidades.
color
Regula la saturación del color. Un valor más alto dará colores fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos.
tinta
Regula los matices de color de NTSC. Sólo es aplicable al estándar de vídeo (estadounidense) NTSC. Un valor más alto producirá una combinación de colores más rojiza mientras uno más bajo hará los colores más verdosos.
tonalidad
Controla la tonalidad de los colores.
nitidez
Controla la nitidez de la imagen. Un valor más alto producirá una imagen más dura, con menos filtrado. En las aplicaciones de vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más ruido. Un valor más bajo suavizará la imagen, haciéndola más borrosa y reduciendo el ruido general.
aspecto
Selecciona el formato de imagen. Una imagen se puede mostrar en diversas relaciones de aspecto. Esta función se usa al mostrar los formatos de fuente que difieren del formato de visualización original del proyecto. Las opciones incluyen “fill aspect ratio” (rellenar relación de aspecto) (predeterminado – sigue la relación de aspecto de entrada de la fuente), “fill all” (rellenar todo) (expande o comprime la relación de aspecto de entrada para rellenar la resolución del proyector), “fill 16:9” (rellenar 16:9) (adapta la relación de aspecto de entrada para rellenar una ventana de 16:9), “letterbox to 16:9” (buzón a 16:9) (adapta la entrada para rellenar un cuadro central de 16:9), y “letterbox subtitle to 16:9” (buzón con subtítulos a 16:9) (adapta la relación de aspecto de entrada para rellenar una ventana de 16:9, y la mueve hacia arriba para dejar sitio para los subtítulos), 4:3, 1:1.
SOUS MENU IMAGE
Le menu d’image se compose des paramètres de base et avancé et des réglages des commandes d’amélioration de l’image en détail. Tous les réglages sont locaux, c’est­à-dire spécifique à chaque source individuelle à l’écran, et sont enregistrés en mémoire comme tels. Tous les paramètres d’image sont automatiquement enregistrés par rapport à la source, et renommé à la reconnexion.
luminosité
Ajuste la luminosité de l’image. Un réglage supérieur augmente la luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’image.
contraste
Commande le contraste de l’image Un réglage supérieur donnera une image ‘plus dure’ avec de grandes différences entre les nuances, tandis qu’un réglage faible donnera une image’ plus douce’ avec moins de différences entre les nuances.
couleur
Ajuste la saturation des couleurs. Un réglage supérieur donnera des couleurs plus vives, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus pâles.
teinte
Ajuste la teinte NTSC des couleurs. Seulement en vigueur pour le standard vidéo NTSC (Américain). Un réglage supérieur donnera des coloris plus rougeâtres, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus verdâtres.
nuance
Commande la nuance des couleurs.
netteté
Commande la netteté de l’image. Un réglage supérieur donnera une image plus dure, avec moins de filtrage. Pour des applications vidéo, ceci peut produire une image projetée plus bruyante. Un réglage inférieur adoucira l’image, semblant plus étalée, et réduisant le bruit d’ensemble.
aspect
Il sélectionne le format d’image. Une image peut être affichée sous plusieurs rapports d’aspect. Cette fonction est utilisée lorsque les formats de source affichés différent du format d’affichage original des projecteurs. Les options comprennent “fill aspect ratio” (remplir le rapport d’aspect) (par défaut – suit le rapport d’aspect d’entrée de la source), “fill all” (remplir tout) (étire ou comprime le rapport d’aspect d’entrée pour remplir la résolution du projecteur), “fill 16:9” (remplissage 16 :9) (adapte le rapport d’aspect d’entrée pour remplir une fenêtre 16 :9), “letterbox to 16:9” (boite aux lettres pour 16 :9) (adapte l’entrée pour remplir un cadre central de 16 :9) et “letterbox subtitle to 16:9” (sous-titre pour 16 :9) (adapte le rapport d’aspect d’entrée pour remplir une fenêtre 16 :9, et la déplace pour laisser de l’espace aux sous-titres), 4:3, 1:1.
Page 45
45
italiano
norsk
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
SOTTOMENU IMMAGINE
Il menu picture (immagine) contiene le regolazioni e le impostazioni di base e avanzate per il controllo avanzato e dettagliato delle immagini. Le regolazioni sono tutte locali, ovvero avvengono specificamente su ogni singola immagine visualizzata e vengono memorizzate così come sono. Le impostazioni delle immagini vengono tutte memorizzate in relazione alla sorgente e vengono richiamate quando ci si ricollega.
lluminosità
Consente di regolare la luminosità dell’immagine. Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce.
contrasto
Consente di controllare il contrasto dell’immagine. Un valore maggiore produce un’immagine più «forte», aumentando il contrasto tra le ombre, mentre un valore inferiore «ammorbidisce» l’immagine, con le ombre meno contrastanti.
colore
Consente di regolare la saturazione del colore. Un valore maggiore produce colori più intensi, un valore minore determina colori più pallidi.
tonalità
Consente di regolare la tinta dei colori NTSC. Applicabile solo allo standard video NTSC (americano). Un valore maggiore determina uno schema cromatico più rosso, mentre un valore minore rende più verdi i colori.
sfumatura
Consente di controllare la sfumatura dei colori.
nitidezza
Consente di controllare la nitidezza dell’immagine. Un’impostazione maggiore produce un’immagine più “dura”, con un filtraggio inferiore. Nelle applicazioni video, un’impostazione di questo tipo può causare più distorsioni nell’immagine proiettata. Un valore inferiore ammorbidisce l’immagine che appare più sbiadita, riducendo il rumore generale.
aspetto
Seleziona il formato delle immagini. Un’immagine può essere visualizzata con proporzioni diverse. Questa funzione viene utilizzata quando si visualizzano formati sorgente diversi dal formato di visualizzazione nativo del proiettore. Le opzioni includono: “fill aspect ratio” (proporzioni di visualizzazione originali) che è l’opzione predefinita con cui le proporzioni rimangono quelle dell’immagine sorgente; “fill all” (tutto schermo) che è l’opzione con cui l’input viene ingrandito o compresso per raggiungere la risoluzione del proiettore; “fill 16:9” (finestra 16:9) che adatta le proporzioni di visualizzazione dell’immagine a una finestra di 16:9; “letterbox to 16:9” (letterbox 16:9) con cui l’immagine assume un formato 16:9 con una banda nera sopra e una sotto e “letterbox subtitle to 16:9” (letterbox sottotitolo 16:9) con cui l’immagine assume un formato 16:9 e viene spostata in alto per lasciare spazio ai sottotitoli, 4:3, 1:1.
BILDE UNDERMENY
Bildemenyen inneholder standard og avanserte innstillinger for bildekontrol og forbedring. Alle innstillinger er lokale, det vil si at de kun påvirker det bildet man ser, og den kilden dette kommer fra. Alle bildeinnstillinger er automatisk lagret per kilde, og tilbakekalles automatisk ved skifte til denne kilden.
lysstyrke
Justerer lysstyrken i bildet. En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere.
kontrast
Styrer kontrasten i bildet. En høy verdi gir et ‘hardt’ bilde med større forskjeller, mens en lav verdi gir et ‘mykere’ bilde med mindre forskjeller.
farge
Justerer fargemetningen. En høy verdi gir sterkere farger, mens en lav verdi gir blassere farger.
fargetone
Styrer fargetonen for NTSC video. Høy verdi gir rødlig bilde, mens lav verdi gir grønnere farger.
skarphet
Styrer bildeskarpheten. Høyere verdi gir et hardere og skarpere bilde med mindre filtrering. I video kan dette gi mere støy i bildet. Lavere verdi vil gi et dusere, mere filtrert bilde med mindre støy.
format
Velger bildeformat. Bildet kan vises i ulike formater. Funksjonen benyttes når bildeformatet er annerledes en projektorens grunnformat. Blant alternativene er “fyll ti l format” (default – følger kildens bildeformat), “fyll he le” (strekker eller komprimerer bildeformat signalet til å fylle projektoroppløsningen), “fyll 1 6:9” (tilpasser bildeformat sgnalet til å fylle et 16:9 vindu), “lette rbox” (tilpasser signalet til å fylle et sentrert 16:9 vindu, og “letterbo x med undertekst” (tilpasser bildeformat signalet til å fylle et 16:9 vindu og flytter det opp for å gi plass for undertekst), 4:3, 1:1.
back
brightness
contrast
color
hue
sharpness
aspect
gamma
RealColor
advanced
enhancements
picture reset
source information
50
50
ll aspect ratio
lm 1
Page 46
46
english
deutsch
francais
español
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
gamma
The source image is adapted to characteristics typical to certain applications. This enables an optimized display of images, depending on whether the source material is film based, video, computer etc.
RealColor
Accesses the colour management sub menu, see the RealColor submenu for more information.
advanced
Enters the advanced settings sub menu.
enhancements
Enters the enhancement settings sub menu.
picture reset
Resets all source specific settings, such as brightness, contrast and format settings. Picture reset does not affect global settings such as installation specific valuses.
source information Displays information about the source currently being displayed.
gamma
Das Quellbild wird an Eigenschaften angepasst, die für manche Anwendungen typisch sind. Dadurch kann die Anzeige von Bildern optimiert werden, je nachdem, ob das Quellenmaterial ein Film, Video, Computer usw. ist.
RealColor
Öffnet das Untermenü für die Farbverwaltung, siehe Untermenü RealColor für weitere Informationen.
Erweitert
Öffnet das Untermenü mit den erweiterten Einstellungen.
Verbesserungen
Öffnet das Untermenü mit den Verbesserungseinstellungen.
Bild-Reset
Setzt alle Einstellungen, die die Quelle betreffen, zurück, z. B. Helligkeit, Kontrast oder Format. Globale Einstellungen wie installationsspezifische Werte sind von einem Bild­Reset nicht betroffen.
Quelleninfo
Zeigt Informationen über die aktuell angezeigte Quelle an.
gamma
L’image source est adaptée aux caractéristiques types de certaines applications. Cela permet un affichage optimalisé des images, dépendant de si le matériel source se base sur une pellicule, une vidéo, un ordinateur, etc.
RealColor
Permet d’accéder au sous –menu de gestion de la couleur, voir sous-menu RealColor pour plus de renseignements.
avancé
Introduit le sous –menu de paramètres avancés
améliorations
Introduit le sous –menu de paramètres d’amélioration
réinitialisation image
Réinitialise tous les paramètres spécifiques de source, comme les paramètres de luminosité, de contraste et de format. La Réinitialisation d’image n’affecte pas les paramètres généraux comme les valeurs spécifiques d’installation.
information de source
Affiche l’information au sujet de la source qui est affichée.
gamma
La imagen fuente se adapta a las características habituales de determinadas aplicaciones. Esto habilita una visualización optimizada de las imágenes, dependiendo de que el material fuente esté basado en película, vídeo, ordenador, etc.
RealColor
Accede al submenú de gestión del color, vea el submenú RealColor para obtener más información.
avanzado
Accede al submenú de ajustes avanzados.
mejoras
Accede al submenú de ajustes de mejora.
restauración de imagen
Restaura todos los ajustes específicos de la fuente, como los ajustes de brillo, contraste y formato. La restauración de la imagen no afecta a los ajustes globales como los valores específicos de instalación.
información de fuente
Muestra toda la información acerca de la fuente visualizada en ese momento.
Page 47
47
italiano
norsk
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
back
brightness
contrast
color
hue
sharpness
aspect
gamma
RealColor
advanced
enhancements
picture reset
source information
50
50
ll aspect ratio
lm 1
gamma
L’immagine sorgente si adatta alle caratteristiche tipiche di alcune applicazioni. In questo modo la visualizzazione delle immagini risulta ottimizzata in base al materiale sorgente (basato su film, video, computer ecc.).
RealColor
Accede al sottomenu di gestione dei colori. Per maggiori informazioni, v. il sottomenu RealColor.
avanzate
Apre il sottomenu delle impostazioni avanzate.
miglioramenti
Apre il sottomenu delle impostazioni perfezionate.
ripristino immagine
Ripristina tutte le impostazioni specifiche della sorgente, ad esempio luminosità, contrasto e formato. Il ripristino dell’immagine non ha alcun effetto sulle impostazioni globali come i valori specifici dell’installazione.
informazioni sorgente
Visualizza informazioni sulla sorgente che si sta visualizzando.
gamma
Kildebildet blir tilpasset til typiske innstillinger for visse applikasjoner. Dette sikrer optimal bildevisning enten det er snakk om film, video eller data.
RealColor
Åpner RealColor undermenyen, se RealColor for mer informasjon.
avansert
Åpner undermenyen for avanserte innstillinger.
bildeforbedringer
Åpner undermenyen for bildeforbedringer.
tilbakestill bildeinnstillinger
Nullstiller alle innstillinger som er kildespesifikke, som lysstyrke, kontrast, og formatinformasjon. Tilbakestill bildeinnstillinger påvirker ikke globale innstillinger som takmontering,
kildeinformasjon Viser informasjon om den kilden som er tilkoblet.
Page 48
48
english
deutsch
francais
español
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ RealColor
Im Untermenü RealColor stehen benutzerfreundliche und extrem leistungsfähige Tools zur Verfügung, um perfekte Farben, Grauskaleneinstellungen und Farbabstimmungen zwischen Projektoren zu erreichen. Jeder Projektor wird bei Verlassen des Werks auf die korrekte Wiedergabe des angezeigten Bildes analysiert.
BrilliantColor™-Voreinstellung
Stellt BrilliantColor™-Verarbeitung auf Computer, Video oder Aus ein. Nur relevant für das Modell SXGA+.
BrilliantColor™ Boost
Stellt die Wirkung der BrilliantColor™-Farbverarbeitung zwischen 0 und 10 ein. Nur relevant für SXGA+.
BrilliantColor™
Stellt die BrilliantColor-Sequenz auf beste Leistung beim vorliegenden Ausgangsmaterial ein. Verwendung der Einstellungen Computer balanced, Video balanced, Computer native, Video native und Aus. Nur relevant für
die Modelle 1080 und WUXGA. Modus
Stellt Einstellungen für weißen Punkt Ein. Die Alternativen sind: Temperatur, Koordinaten und Nicht korrigiert.
verstärkungsabgleich
Automatischer Abgleich der Intensitätswerte für R, G, B, C, M und Y, um eine korrekte Farbdarstellung gegenüber Weiß zu erreichen.
gewünschter Coords-Modus
Erlaubt dem Benutzer die Eingabe der gewünschten Farbraumkonvertierung für die Ausgabe, um eine Farbanpassung und korrekte Darstellung der Farben sicherzustellen.
gewünschte Werte
Wenn der gewünschte Coords-Modus aktiviert ist, können hier die gewünschten Koordinaten der Ausgabefarbe eingestellt werden.
gemessene Werte
Die gemessenen Farbkoordinaten des Projektors, die für die Berechnung der gewünschten Ausgabekoordinaten benutzt werden. Es können vom Benutzer gemessene Werte eingegeben werden.
temperatur
Stellt die Temperatur des projizierten Bildes auf einen Wert zwischen 3200 und 9300 Grad Kelvin ein, wenn als Modus “Temperature“ (Temperatur) ausgewählt ist.
X-Koordinate
Stellt die X-Koordinate des Weißpunktes des projizierten Bildes ein, wenn als Modus “Coordinates“ (Koordinaten) eingestellt ist.
Y-Koordinate
Stellt die Y-Koordinate des Weißpunktes des projizierten Bildes ein, wenn als Modus “Coordinates“ (Koordinaten) eingestellt ist.
reset auf D65
Setzt den Weißpunkt des projizierten Bildes für farbgetreue Weißwiedergabe des Videos auf D65 (x=0,312, y=0,329).
anpassung der Anzeige
Ändert den R-, G- und B-Treiberausgang aus dem Display.
RealColor SUB MENU
El submenú RealColor da acceso a herramientas de uso fácil para obtener colores perfectos, escala gris y coincidencia de colores entre los proyectores, con una eficacia extraordinaria. Cada proyector está sintonizado en fábrica para asegurar imágenes de visualización perfecta.
Preajuste de BrilliantColor™
Ajusta el procesado BrilliantColor™ para computadora, vídeo u OFF. Opción exclusiva del modelo SXGA+.
Reforzador BrilliantColor™
Ajusta el efecto del procesado de colores BrilliantColor™ de 0 a 10. Opción exclusiva de los modelos 1080 y
WUZGA. BrilliantColor™
Regola la sequenza dei colori BrilliantColor per ottenere le massime prestazioni in base al materiale utilizzato. Impostazioni: bilanciamento al computer, bilanciamento video, nativo computer, nativo video e disattivata. Opción
exclusiva de los modelos 1080 y WUZGA. modo
Ajusta ajustes para el punto blanco. Las alternativas son: La temperatura, Coordenadas y no corregido.
activar ganancias de equilibrio
Equilibra automáticamente los valores de intensidad de R, G, B, C, M e Y de modo que estén correctos en relación al blanco.
modo de coordenadas deseado
Permite que el usuario ajuste la gama de colores de salida que desee, utilizada para la coincidencia de colores y una visualización precisa del color.
valores deseados
Cuando se activa el modo de coordenadas preferido, aquí se pueden seleccionar las coordenadas de color de salida deseadas.
valores medidos
Las coordenadas de color medidas que se usan para calcular las coordenadas de color de salida deseadas. Se pueden introducir valores medidos personalizados.
temperatura
Ajusta la temperatura de color de la imgan proyectada a un valor entre 3200 y 9300 grados Kelvin cuando la temperatura está seleccionada en Modo.
coordenada x
Ajusta la coordenada X del punto blanco de la imagen proyectada cuando se ha seleccionado “coordinates” (coordenadas) en Modo.
coordenada y
Ajusta la coordenada Y del punto blanco de la imagen proyectada cuando se ha seleccionado “coordinates” (coordenadas) en Modo.
restaurar a D65
Restaura el punto blanco de la imagen proyectada a D65 (x=0,312, y=0,329) para obtener unos colores blancos auténticos de vídeo.
personalización de la pantalla
Cambia la salida de la unidad R, G y B de la pantalla.
SOUS MENU RealColor
Donne accès à des outils intuitifs et puissants pour obtenir des couleurs et des échelles de gris parfaites ainsi qu’une excellente égalisation des couleurs des différents projecteurs. La qualité d’image est contrôlée avant la sortie d’usine de chaque projecteur.
BrilliantColor™ preset
Règle le traitement BrilliantColor™ sur « ordinateur », « video » ou « off ». Concerne uniquement le modèle
SXGA+. BrilliantColor™ boost
Ajuste l’effet du traitement couleur BrilliantColor™ sur une échelle de 0 à 10. Concerne uniquement le modèle
SXGA+. BrilliantColor™
Ajuste la séquence brilliant color de meilleure performance sur le matériel source appliqué, et cela à l’aide des réglages « computer balanced », « video balanced », « computer native », « video native » et « off ». Concerne
uniquement les modèles 1080 et WUXGA. mode
Ajuste des paramètres pour le point blanc. Les alternatives sont : La température, les Coordonnées et Pas corrigé.
activation des gains d’équilibrage
Sert à l’équilibrage automatique de l’intensité des R, G, B, C, M et Y par rapport au blanc.
mode coordonnées visées
Permet de définir un gamut pour l’égalisation et l’affichage précis des couleurs.
valeurs visées
Permet de régler les coordonnées des couleurs de sorties lorsque le mode « coordonnées visées » est actif.
valeurs mesurées
Coordonnées colorimétriques mesurées du projecteur utilisées pour calculer les valeurs de sortie souhaitées. On peut saisir des mesures personnalisées.
température
Sert à définir la température de couleur d’une image projetée (de 3200 à 9300 degrés Kalvin).
coordonnée x
Ajuste la coordonnée x du point blanc de l’image projetée lorsque Le mode « coordonnées » est actif.
coordonnée y
Ajuste la coordonnée y du point blanc de l’image projetée lorsque Le mode « coordonnées » est actif.
réinitialisation D65
Ramène le point blanc de l’image projetée à la valeur initiale D65 (x=0.312, y=0.329) pour produire des blancs réalistes.
afficher la personnalisation
Modifie le rendu des R, V et B.
RealColor SUB MENU
The RealColor sub menu gives access easy-to-use tools to achieve perfect colours, grey scale, and colour matching between projectors, and is increadibly powerful. Each projector is characterized as it leaves the factory to ensure correctly displayed images.
BrilliantColor™ preset
Sets BrilliantColor™ processing to computer, video or off.
Applies for SXGA+ model only. BrilliantColor™ boost
Adjusts the effect of BrilliantColor™ colour processing from 0 to 10. Applies for SXGA+ model only.
BrilliantColor™
Adjusts brilliant color sequence for best performance on current source material using the settings; computer balanced, video balanced, computer native, video native and off. Aplies for 1080- and WUXGA-models only.
mode
Adjusts settings for white point. The alternatives are: Temperature, Coordinates and Not corrected.
balance gains enable
Automatically balances R, G, B, C, M, and Y intensity values so they are correct relative to white.
desired coords mode
Allows the user to set a desired output colour gamut, used for colour matching and accurate colour display.
desired values
When desired coords mode is set to on, the desired output colour coordinates can be set here.
measured values
The projector’s measured colour coordinates that are used to calculate the desired output coordinates. Custom measured values can be entered.
temperature
Sets projected image colour temperature to a value between 3200 and 9300 degrees Kelvin when temperature is set under mode.
x-coordinate
Sets projected image white point x-coordinate when “coordinates” is set under mode.
y-coordinate
Sets projected image white point y-coordinate when “coordinates” is set under mode.
reset to D65
Resets the projected image white point to D65 (x=0.312, y=0.329) for true video white colours.
display customization
Changes the R, G, and B drive output from the display.
Page 49
49
italiano
norsk
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
back
BrilliantColor
TM
BrilliantColor
TM
boost
mode
balanced gains enable
desired coords mode
desired values
measured values
temperature
x-coordinate
y-coordinate
reset to D65
display customization
on
coordinates (x,y)
on
off
6500K
0.312
0.329
RealColor
5
back
red x
red y
red gain
green x
green y
green gain
blue x
blue y
blue gain
white x
white y
white gain
0.600
0.300
0.137
0.300
0.550
0.785
0.140
0.070
0.102
0.225
0.357
0.316
desired values
back
red x
red y
red luminance
green x
green y
green luminance
blue x
blue y
blue luminance
white x
white y
white luminance
0.600
0.300
0.137
0.300
0.550
0.785
0.140
0.070
0.102
0.225
0.357
0.316
measured values
back
red offset
green offset
blue offset
red gain
green gain
blue gain
0
0
0
100
100
100
display customization
RealColor UNDERMENY
RealColor undermenyene gir tilgang til lettbrukte verktøy for å oppnå perfekte farger, gråskala og samsvarende farger på ulike projektorer og er et kraftig verktøy. Hver prosjektor blir optimalisert når den forlater fabrikken for å sikre at bildene blir korrekt gjengitt.
BrilliantColor™ forhåndsinnstilling
Setter BrilliantColor™ prosesseringen til data, video eller av. Gjelder kun SXGA+ modeller.
BrilliantColor™ forsterkning
Justerer effekten av BrilliantColor™ fargeprosessering fra 0 til 10. Gjelder kun SXGA+ modeller.
BrilliantColor™
Justerer effekten av BrilliantColor sekvensen for best mulig ytelse med gjeldende kildematriell; balansert data, balansert video, standard data, standard video eller av.
Gjelder kun 1080 og WUXGA modeller. modus
Juster innstillingene for hvitpunkt. Alter nativene er: Temperatur, Koordinater og Ikke korrigert.
aktivisér balance gains
Balanserer automatisk R, G, B, C, M og Y intensitetsverdier slik at de er korrekte i forhold til hvit.
ønsket koordineringsmodus
Tillater brukeren å stille inn ønsket fargespekter, som brukes til fargetilpasning og nøyaktig fargegjengivelse.
ønskede verdier
Når ønsket koordineringsmodus er slått på, kan preferansene for fargekoordinering stilles inn her.
målte verdier
Projektorens målte fargekoordinater som brukes for å kalkulere de ønskede effektkoordinatene. Egendefinerte målingsverdier kan legges inn.
temperatur
Stiller fargetemperaturen for det projiserte bildet til en verdi mellom 3200 og 9300 grader Kelvin når temperatur er stit inn under modus.
X-koordinat
Stiller inn det projiserte bildets x-koordinater for hvitområdet når “koordinatene” er satt under instillinger.
Y-koordinat
Stiller inn det projiserte bildets y-koordinater for hvitområdet når “koordinatene” er satt under instillinger.
tilbakestill til D65
Tilbakestiller det projiserte bildet hvitverdi til D65 (x=0.312, y=0.329) for ekte video hvitfarger.
vis individuell tilpassning
Endrer R, G og B innstillingene på displayet.
SOTTOMENU RealColor
Il sottomenu RealColour offre strumenti intuitivi e potenti per ottenere una scala di grigio e colori perfetti e per sintonizzare i colori tra diversi proiettori. Alla consegna, ogni proiettore è regolato per garantire la corretta visualizzazione delle immagini.
Preimpostazione BrilliantColor™
Permette di impostare l’elaborazione BrilliantColor™ su computer, video o disattivata. Solo modello SXGA+.
BrilliantColor™ boost
Regola l’effetto dell’elaborazione dei colori BrilliantColor™ da 0 a 10. Solo modello SXGA+.
BrilliantColor™
Regola la sequenza dei colori BrilliantColor per ottenere le massime prestazioni in base al materiale utilizzato. Impostazioni: bilanciamento al computer, bilanciamento video, nativo computer, nativo video e disattivata. Solo
modelli 1080 e WUXGA. modo
Aggiusta dei montaggi per il punto bianco. Le alternative sono: La temperatura, le Coordinate e Non corretto.
Abilitazione bilanciamento guadagno
Bilancia automaticamente i valori dell’intensità R, G, B, C, M e Y per correggerli in base al bianco.
Modalità coord. desiderata
Consente all’utente di impostare una gamma di colori desiderata per definire i colori e visualizzarli correttamente.
Valori desiderati
Una volta impostata la modalità coordinate desiderata, qui è possibile impostare le coordinate per il colore di output desiderato.
Valori misurati
Le coordinate di colore misurate del proiettore, utilizzate per calcolare l’output desiderato. È possibile specificare valori misurati personalizzati.
Temperatura
Imposta la temperatura cromatica dell’immagine proiettata su un valore compreso tra 3200 e 9300 gradi Kelvin quando la temperatura viene impostata sotto mode (modalità).
Coordinata x
Imposta la coordinata x del punto di bianco dell’immagine proiettata quando in mode (modalità) è impostato “coordinates” (coordinate).
Coordinata y
Imposta la coordinata y del punto di bianco dell’immagine proiettata quando in mode (modalità) è impostato “coordinates” (coordinate).
Ripristina D65
Reimposta il punto di bianco per l’immagine proiettata su D65 (x=0,312, y=0,329) per bianchi realistici.
Visualizza personalizzazione
Cambia l’output R, G e B del display.
Page 50
50
english
deutsch
francais
español
ADVANCED SUB MENU
The advanced sub menu contains less used, and more spesific picture adjustment settings.
horizontal position
Shifts the image sideways (analog sources only).
vertical position
Shifts the image up and down (analog sources only).
phase
Adjust for stable image. A jittery image may appear with certain VGA sources. You may also press the AUTO button on the keypad or remote control to optimize.
frequency
Adjust image width. An incorrect setting may produce vertical, unstable bands in the image, and parts of the image may not be displayed on screen. Push the AUTO button to find a correct setting, or manually adjust the frequency until the vertical bands disappear. Frequency adjusts the pixel clock sampling frequency.
IRE setup
sets black level for NTSC video input sources.
digital level
Sets the dynamic range for the digital inputs to video or range; 16 – 235 or 0 – 255.
digital colour space
Sets digital colour space to RGB or YUV.
source correction
Optimises input signal for processing. Use this to correct for source signal level inaccuracies. Source correction gives access to AD calibration, a process that can only be performed with analogue RGB sources, and must be performed with a specific input test image. For more information, please contact yout dealer, or visit our web site.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ ERWEITERT
Das Untermenü advanced (Erweitert) enthält weniger häufig verwendete sowie speziellere Bildeinstellungen.
Horizontale Position
Verschiebt das Bild in seitlicher Richtung (analog sources only).
Vertikale Position
Verschiebt das Bild nach oben oder unten (analog sources only).
Takt
Stellt ein stabiles Bild ein. Bei manchen VGA-Quellen kann das Bild zittern. Mit der AUTO-Taste an der Tastatur oder Fernbedienung kann das Bild optimiert werden.
Frequenz
Stellt die Bildbreite ein. Eine falsche Einstellung kann senkrechte, laufende Balken im Bild erzeugen und unter Umständen werden Teile des Bildes nicht auf dem Bildschirm angezeigt. Die optimale Einstellung, bei der die Balken verschwinden, kann entweder manuell oder mithilfe der AUTO-Taste gesucht werden. Frequenz dient der Einstellung der Pixel Clock-Abtastrate.
IRE Einstellung
Stellt die Schwarzstufe für NTSC-Videoeingangsquellen ein.
Digitalstufe
Stellt den dynamischen Bereich für Digitaleingänge auf Video oder einen Bereich ein; 16 – 235 oder 0 – 255.
Digitaler Farbraum
Stellt den digitalen Farbraum auf RGB oder YUV ein.
Quellenkorrektur
Optimiert das Eingangssignal für die Verarbeitung. Verwenden Sie diese Einstellung, um Abweichungen im Quellensignalpegel zu korrigieren. Die Quellenkorrektur führt Sie auch zur AD-Kalibrierung, einem Prozess, der nur für analoge RGB-Quellen zur Verfügung steht und mit einem speziellen Testbild ausgeführt werden muss. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder besuchen Sie unsere Website.
SOUS MENU AVANCÉ
Le sous –menu avancé contient des paramètres de réglage d’image moins utilisés et plus particuliers.
position horizontale
Décale l’image latéralement (analog sources only).
position verticale
Décale l’image de haut en bas (analog sources only).
phase
Ajuste la stabilité de l’image. Une image scintillante peut apparaître avec certaines sources VGA. Vous pouvez aussi appuyez sur le bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour l’optimaliser.
fréquence
Ajuste la largeur de l’image. Un paramètre incorrect peut provoquer des bandes verticales et instables sur l’image, et des parties de celle-ci peuvent ne pas s’afficher sur l’écran. Appuyer sur le bouton AUTO pour rechercher un paramètre correct, ou ajuster manuellement la fréquence jusqu’à faire disparaître les bandes verticales. La fréquence ajuste la fréquence d’échantillonnage de l’horloge en pixel.
configuration IRE
Ajuste le niveau de noir des sources d’entrée de vidéo NTSC.
niveau numérique
Ajuste la plage dynamique des entrées numériques sur vidéo ou plage ; 16 – 235 ou 0 – 255.
espace colorimétrique numérique
Ajuste l’espace colorimétrique numérique sur RVB ou YUV.
corriger source
Optimalise le signal d’entrée pour le traitement. Utilisez cela pour corriger les inexactitudes du niveau du signal de source. La correction de la source offre un accès au calibrage AD, un procédé qui ne peut être obtenu qu’avec des sources analogiques, et doit être réalisée avec une image d’essai d’entrée spécifique. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre revendeur, ou visitez notre site Internet.
SUBMENÚ AVANZADO
El submenú Avanzado contiene los valores de ajuste menos utilizados y más específicos de la imagen.
posición horizontal
Cambia la imagen lateralmente (analog sources only).
posición vertical
Cambia la imagen arriba y abajo (analog sources only).
fase
Ajuste para una imagen estable. Con determinadas fuentes VGA puede aparecer una imagen inestable.También puede pulsar el botón AUTO del teclado o el control remoto para optimizarla.
frecuencia
Ajusta el ancho de la imagen. Un ajuste incorrecto puede producir bandas inestables verticales en la imagen y es posible que partes de la imagen no se vean en la pantalla. Presione el botón AUTO para encontrar el ajuste correcto, o ajuste la frecuencia manualmente hasta que las bandas verticales desaparezcan. La frecuencia ajusta la frecuencia de muestreo del reloj de píxel.
configuración de IRE
ajusta el nivel de negro de las fuentes de entrada de vídeo NTSC.
nivel digital
Ajusta el rango dinámico para las entradas digitales a vídeo o rango; 16-235 o 0-255.
espacio de color digital
Ajusta el espacio de color digital a RGB o YUV.
corrección de fuente
Optimiza la señala de entrada para el procesamiento. Use esta opción para corregir las imprecisiones de nivel de la señal fuente. La corrección de la fuente proporciona acceso a la calibración AD, un proceso que sólo se puede ejecutar con fuentes RGB analógicas y debe realizarse con una imagen de prueba de entrada específica. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor o visite nuestro sitio Web.
Page 51
51
italiano
norsk
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
back
horizontal position
vertical position
phase
frequency
IRE setup
digital level and color space
digital level
digital color space
source correction
7.5 IRE
auto
267
31
8
1312
advanced
back
red offset
green offset
blue offset
red gain
green gain
blue gain
AD calibration
0
0
0
100
100
100
source correction
!
no
yes
using this function without the correct input signal may result in reduced image quality
AVANZATO
Il sottomenu advanced (avanzato) contiene impostazioni di regolazione dell’immagine meno utilizzate e più specifiche.
posizione orizzontale
Sposta l’immagine di lato (analog sources only).
posizione verticale
Sposta l’immagine in alto e in basso (analog sources only).
fase
Regola la stabilità dell’immagine. Con alcune sorgenti VGA, l’immagine può apparire mossa. Per ottimizzare l’immagine è possibile anche spingere il tasto AUTO della tastiera o del telecomando.
frequenza
Regola la larghezza dell’immagine. Un’impostazione errata può produrre fasce verticali e instabili sull’immagine e impedire la visualizzazione a schermo di parti dell’immagine. Spingere il tasto AUTO per trovare un’impostazione corretta oppure regolare manualmente la frequenza fino a far scomparire le fasce verticali. Frequency (frequenza) regola la frequenza di campionatura del clock dei pixel.
impostazione IRE
Imposta il livello del nero per le sorgenti di input video NTSC.
livello digitale
Imposta la gamma dinamica per gli input digitali su video o range; 16 – 235 oppure 0 – 255.
spazio colore digitale
Imposta lo spazio dei colori digitali su RGB oppure YUV.
correzione sorgente
Ottimizza il segnale in ingresso per l’elaborazione. Utilizzare questa opzione per correggere le imperfezioni a livello del segnale sorgente. La correzione della sorgente dà accesso alla calibrazione AD, un processo che può essere eseguito unicamente con le sorgenti RGB analogiche e che va effettuato con un’immagine di prova ingresso specifica. Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore oppure visitare il sito Web.
AVANSERT UNDERMENU
Menyen for avanserte justeringer inneholder mer spesielle bildeinstilinger.
horisontal posisjon
Flytter bildet sideveis (kun analoge kilder)
vertikal posisjon
Flytter bildet oppover eller nedover (kun analoge kilder).
fase
Justér denne for å få stabilisere flimrete bilder. Et flimrete bilde kan oppstå med noen analoge VGA-kilder. Å trykke “auto”-knappen på fjernkontrollen kan fungere på samme måte.
frekvens
Justerer bildebredden. Et ukorrekt instilt bilde vil kunne gi vertikale, ustabile bånd i deler av bildet, og andre deler kan være utenfor bilderammen. Trykk “auto” for å finne en optimal instilling, eller justér manuelt. Frekvensjusteringen endrer den analoge pixelklokken og samplefrekvens.
IRE oppsett
Stiller sortnivå for NTSC video-kilder.
digitalt nivå
Stiller dynamisk variasjonsområde for digital inngang til video eller spekter; 16 – 234 eller 0 – 255.
digitalt fargeområde
Setter digitalt fargeområde til RGB eller YUV.
kildekorreksjon
Optimaliserer innsignal for prosessering. Bruker dette for å korrigere unøyaktige signalnivåer. Kildekorreksjon gir tilgang til AD-kalibrering, en prosess som bare kan utføres med analoge RGB kilder og som må utføres med ett spesielt testbilde. For mer informasjon, kontakt din forhandler eller besøk vår web-side..
Page 52
52
english
deutsch
francais
español
ENHANCEMENTS SUB MENU
The enhancements sub menu contains a range of picture enhancement settings for video displays.
DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) level
Use this function to increase visible image sharpness for video.
DCTI (Digital Chroma Transient Improvement) level
Use this function to increase visible colour sharpness in video images.
3D comb filter
This filter reduces dot crawl in composite video signals.
2D peaking
A collection of built-in filters provided to enhance detail display in edges and blocks.
adaptive noise reduction
This filter adapts to the source material, and reduces noise in motion video.
CEH (Colour Enhancement) red, blue, green, yellow, fleshtone
The Colour Enhancement filters enhance individual colours by analyzing the image, and allowing gain (contrast) to the colour selected. Fleshtone adjustment enhances the gain setting for a range of colours that are typical flesh tones.
horizontal deblocking
A 2D filter that analyzes each frame for jaggies and blocking, and reduces so called MPEG blocking artefacts typical with DVD and other compressed video formats.|
dynamic contrast enhancement
Dynamically adjusts and adapts image contrast.
dynamic contrast level
Dynamically adjusts and adapts image contrast level.
UNTERMENÜ VERBESSERUNG
Das Untermenü enhancements (Verbesserung) enthält eine Reihe von Bildverbesserungseinstellungen für Videoanzeigen.
DLTI (Digital Luminance Transient Improvement)-Stufe
Verwenden Sie diese Funktion, um die sichtbare Bildschärfe für Video zu verbessern.
DCTI (Digital Chroma Transient Improvement)-Stufe
Verwenden Sie diese Funktion, um die sichtbare Farbschärfe bei Videobilder n zu verbessern.
3D-Kombifilter
Dieser Filter verhindert Punktkriechen bei Composite Video-Signalen.
2D-Spitze
Auswahl eingebauter Filter für eine verbesserte Detailtreue an Kanten und Blöcken.
Reduziert adaptives Rauschen
Dieser Filter steltl sich auf das Quellenmaterial ein und reduziert Rauschen bei Bewegungsvideo.
CEH (Colour Enhancement) rot, blau, grün, gelb, hautfarben
Die Colour Enhancement-Filter zur Farbverbesserung verbessern einzelne Farben, indem sie das Bild analysieren und die gewählte Farbe verstärken (Kontrast erhöhen). Die Einstellung Fleshtone (Hautfarben) verbessert die Verstärkungseinstellung für einen Farbbereich mit den typischen Hautfarben.
Horizontale Deblockierung
Ein 2D-Filter der jedes einzelne Bild auf Ausfransungen (Treppeneffekte) und Blockierungen überprüft und sog. MPEG-Blockierungsartefakte, wie sie bei DVD und anderen komprimierten Videoformaten auftreten, reduziert.
Dynamische Kontrastverbesserung
Dynamische Einstellung und Anpassung des Bildkontrastes.
Dynamische Kontraststufe
Dynamische Einstellung und Anpassung des Bildkontrastes.
SUBMENÚ MEJORAS
El submenú Mejoras contiene una gama de ajustes de mejora de imagen para visualizaciones de vídeo.
Nivel de DLTI, Mejora digital de las transiciones de la luminancia
Use esta función para aumentar la intensidad de la imagen visible para vídeo.
Nivel de DCTI, Mejora digital de las transiciones cromáticas
Use esta función para aumentar la intensidad del color visible en imágenes de vídeo.
filtro comb 3D
Este filtro reduce el arrastre de puntos en las señales de vídeo compuesto.
pico 2D
Una colección de filtros incorporados para ampliar la visualización de detalles en cantos y bloques.
reducción del ruido adaptativo
Este filtro se adapta al material fuente y reduce el ruido de la película de vídeo.
CEH (Mejora del color) rojo, azul, verde, amarillo, carne
Los filtros de mejora del color mejoran los colores individuales analizando la imagen y permitiendo una ganancia (contraste) al color seleccionado. El ajuste del color carne mejora el ajuste de ganancia para una gama de colores que habitualmente son color carne.
desbloqueo horizontal
Un filtro 2D que analiza cada fotograma en busca de dientes de sierra y bloqueo y que reduce los denominados artefactos de bloqueo de MPEG normalmente con DVD y otros formatos de vídeo comprimido.
mejora dinámica del contraste
Ajusta y adapta dinámicamente el contraste de la imagen.
nivel dinámico del contraste
Ajusta y adapta dinámicamente el contraste de la imagen.
SOUS – MENU AMÉLIORATIONS
Le sous- menu d’améliorations contient une gamme de paramètres d’amélioration de l’image pour les affichages vidéo.
Niveau DLTI (Amélioration provisoire de la luminosité numérique)
Utilisez cette fonction pour augmenter la netteté de l’image visible de vidéo.
Niveau DCTI (Amélioration provisoire de la saturation numérique)
Utilisez cette fonction pour augmenter la netteté de la couleur visible des images vidéo.
filtre en peigne 3D
Ce filtre réduit la bande de points des signaux vidéo composés.
filtres de compensation 2D
Série de filtres destinés à renforcer l’affichage des détails des bordures et des blocs.
réduction adaptive des parasites
Ce filtre s’adapte au matériel de source, et réduit les parasites des vidéos animées.
CEH (Amélioration couleur) rouge, bleue, verte, jaune, ton chair
Les filtres d’Amélioration de la Couleur améliorent les couleurs individuelles par l’analyse de l’image et en laissant du gain (contraste) à la couleur choisie. Le réglage du ton chair améliore le paramètre de gain pour une gamme de couleurs qui sont habituellement des tons chair.
dégroupage horizontal
Un filtre 2D qui analyse chaque cadre de crénelage et d’obstruction, et réduit les soi disant produits d’obstruction MPEG habituels avec des DVD et autres formats de vidéo comprimés.
amélioration de contraste dynamique
Ajuste et adapte dynamiquement le contraste de l‘image.
niveau de contraste dynamique
Ajuste et adapte dynamiquement le contraste de l‘image.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
Page 53
53
italiano
norsk
SOTTOMENU ENHANCEMENT (MIGLIORAMENTI)
Il sottomenu enhancements (miglioramenti) contiene una gamma di impostazioni che migliorano le immagini per la visualizzazione dei video.
livello DLTI (Digital Luminance Transient Improvement)
Utilizzare questa funzione per aumentare la nitidezza dell’immagine per i video.
livello DCTI (Digital Chroma Transient Improvement)
Utilizzare questa funzione per aumentare la nitidezza del colore visibile per le immagini video.
filtro a pettine 3D
Questo filtro riduce l’effetto “dot crawl” nei segnali video compositi.
miglioramento contorni 2D
Raccolta di filtri incorporati per una migliore visualizzazione dei dettagli in contorni e blocchi.
riduzione adattativa dei disturbi
Questo filtro si adatta al materiale sorgente e riduce i disturbi nei video in movimento.
CEH (Colour Enhancement) rosso, blu, verde, giallo, incarnato
I filtri CEH (Colour Enhancement) migliorano i singoli colori analizzando l’immagine e consentendo il guadagno (contrasto) del colore selezionato. La regolazione dell’incarnato migliora l’impostazione del guadagno per una serie di colori che solitamente sono quelli dell’incarnato.
deblock orizzontale
Un filtro 2D che analizza ogni fotogramma per individuare jaggies e blocking e riduce i così detti gli artefatti del blocking MPEG tipici del DVD e di altri formati video compressi.
miglioramento dinamico contrasto
Regola e adatta dinamicamente il contrasto dell’immagine.
livello dinamico contrasto
Regola e adatta dinamicamente il contrasto dell’immagine.
UTVIDELSER UNDERMENYMENU
Den utvidede undermenyen inneholder et utvalg av bildeforbedringsinnstillinger for videovisning.
DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) nivå
Bruk denne funksjonen for å øke synlig bildeskarphet for video.
DCTI (Digital Chroma Transient Improvement) nivå
Bruk denne funksjonen for å øke synlig fargeskarphet for video.
3D kamfilter
Dette filteret reduserer bildestøy (dot crawl) i kompositt video signaler.
2D peaking
En samling av innebyggede filtre som sørger for å fremheve detaljer på kanter og bokser.
adaptiv støyreduksjon
Dette filteret tilpasser seg kildematriellet og reduserer støyen i bevegelige bilder.
CEH (Colour Enhancement) red, blue, green, yellow, fleshtone
Colour Enhancement-filtere forsterker individueller farger ved å analysere bildet og tillater økning (kontrast) for den valgte fargen.
horisontal deblocking
Et 2D filter som analyserer hver ramme for “jaggies” og blokking og reduserer såkalt MPEG blokking av typiske kunstigheter i DVD eller andre komprimerte videoformater.
dynamisk kontrastøkning
Justerer og tilpasser bildekontrasten dynamisk.
dynamisk kontrastnivå
Justerer og tilpasser bildekontrastnivået dynamisk.
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
back
DLTI level
DCTI level
3D comb filter
2D peaking
adaptive noise reduction
CEH red
CEH blue
CEH green
CEH yellow
CEH fleshtone
horizontal deblocking
dynamic contrast enhancement
dynamic contrast level
off
on
6
6
0
1
1
1
1
1
18
enhancements
Page 54
54
english
deutsch
francais
español
INSTALLATION SUB MENU
The installation sub menu provides easy access to global system settings, including ceiling mount and rear projection settings, analogue source sync termination settings, and keystone. These settings will affect all sources connected, and are system specific, rather than source specific.
image orientatation
Set the image orientation to reflect the installation setting. Select between “desktop fron t”, “desktop r ear”, “ceiling front” and “ce iling rear” modes. The image will be flipped and reversed accordingly.
source scan
When enabled, the projector automatically searches for available sources on all input terminals, and displays the image from the first one available with a valid input signal. Source scan is on by default.
RGB video
The component video input can be configurated to receive RGB and composite sync (using the composite video input as a fourth connector).
IR front/rear
Enables or disables individual IR receivers. Disable if the projector is being used with a control system, if the projector experiences strange behaviour (due to stray IR light in some environments), or the remote control is not needed. IR enable is on by default.
wide setup
Wide setup gives manual control to correctly displaying sources that are wide aspect ratio of standard resolutions, such as 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA), and similar.
sync termination VGA
Changes the input impedance to match source signal impedance. Use if signal is fuzzy or unstable.
sync termination DVI-A
Changes the input impedance to match source signal impedance. Use if signal is fuzzy or unstable.
OSD enable
Enables or disables the OSD (On Screen Display) dialogues. Possible settings include “o n”, “off”, or “only warnings ”. The latter will display system warnings, such as overheating, lamp life expiry, other critical information. “off” disables all warnings and messages. OSD enable is set to “on” by default.
OSD position
Gives you a choice between standard and anamorph aspect ratio settings. Anamorph setting repositions the OSD to be visible with the anamorph aspect ratio. Usually set to standard. FUNCTI ON DOES NOT APPLY FOR THIS PRODUCT.
test image
Displays a test image frame that is easy to use when setting up and determining screen size, and position. Options include 4:3, 5:4, 16:9, 16:10, 1.85:1, 2.35:1 and a combination of all of the above.
UNTERMENÜ INSTALLATION
Das Untermenü Installation bietet Zugang zu den allgemeinen Systemeinstellungen, inklusive Einstellungen für Deckenmontage oder Rückwärtsprojektion, Synchronisationseinstellungen für analoge Quellen und Trapezkorrektur. Diese Einstellungen betreffen alle angeschlossenen Quellen, d. h. sie sind system- und nicht quellenspezifisch. Bildausrichtung: Stellt die Bildausrichtung gemäß der Konfiguration der Installation ein. Zur Auswahl stehen die Modi „desktop front“ (Tisch, Vorwärtsprojektion), „desktop rear“ (Tisch, Rückwärtsprojektion), „ceiling front“ (Decke, Vorwärtsprojektion) und „ceiling0 rear“ (Decke, Rückwärtsprojektion). Das Bild wird entsprechend gedreht und gekippt. Quellen-Suchlauf: Wenn diese Option aktiviert wird, sucht der Projektor automatisch nach verfügbaren Quellen und zeigt dann das Bild von der ersten verfügbaren Quelle an, die ein gültiges Signal liefert. Der Quellensuchlauf ist standardmäßig aktiviert. RGB-Video: Der Component Video-Eingang kann so konfiguriert werden, dass RGB und Composite Sync empfangen werden (mit dem Composite Video-Eingang als viertem Anschluss). Infrarot vorne/hinten: Schaltet die einzelnen Infrarot­Empfänger ein oder aus. Ausschalten, wenn der Projektor mit einem Steuersystem verwendet wird, wenn der Projektor Fehlfunktionen aufweist (infolge von Infrarot­Streulicht in einigen Umgebungen) oder wenn die Fernbedienung nicht benötigt wird. Standardmäßig sind die Infrarot-Empfänger eingeschaltet. Weiten-Einstellung: Die Weiten-Einstellung erlaubt die manuelle Einstellung der korrekten Anzeige von Quellen, die eine Breitbildeinstellung in Standardauflösung haben, wie z.B. 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA) und Ähnliche. Sync-Anschluss VGA: Verändert die Eingangs-Impedanz entsprechend der Impedanz des Quellsignals. Verändern Sie diese Einstellung, wenn das Signal unscharf oder instabil ist.
Sync-Anschluss DVI-A
Verändert die Eingangs-Impedanz entsprechend der Impedanz des Quellsignals. Verändern Sie diese Einstellung, wenn das Signal unscharf oder instabil ist. OSD aktivieren: Aktiviert oder deaktiviert die OSD-Dialoge. Mögliche Einstellungen sind „on“, (ein), „off“ (aus) oder „only warnings“ (nur Warnmeldungen). Die zuletzt genannte Einstellung zeigt Warnmeldungen des Systems an, z. B. Überhitzung, Lebensdauer der Lampe und andere kritische Informationen. „off“ (Aus) deaktiviert alle Warnmeldungen und Mitteilungen. Der OSD enable (OSD aktivieren) ist standardmäßig aktiviert. OSD-Position: Ermöglicht die Auswahl der Einstellung “Standard” und “Anamorph” für das Darstellungsverhältnis. Bei der Einstellung “Anamorph” wird die OSD-Position so geändert, dass das OSD bei einem anamorphen Darstellungsverhältnis sichtbar ist. Die normale Einstellung ist “Standard”. DIESE FUNKTION S TEHT NICHT ZUR
VERFÜGUNG.
Testbild: Zeigt ein Testbild an, das insbesondere bei der
Einstellung und beim Einrichten der Bildschirmgröße und
-position sehr nützlich ist. Zur Auswahl stehen „4:3“, „5:4“, „16:9“, „16:10“, „1,85:1“, „2,35:1“ sowie eine Kombination aller vorgenannten Möglichkeiten.
SUBMENÚ INSTALACIÓN
El submenú Instalación proporciona un fácil acceso a los ajustes globales del sistema, incluyendo los ajustes para el montaje en el techo y la retroproyección, ajustes de terminación sincronizada, fuente analógica y distorsión trapezoidal. Estos ajustes afectarán a todas las fuentes conectadas y son específicos del sistema, en lugar de ser específicos de la fuente.
orientación de la imagen
Ajusta la orientación de la imagen para reflejar los ajustes de instalación. Selecciona entre los modos “desktop front” (frontal del escritorio), “desktop rear” (trasera del escritorio), “ceiling front” (frontal máximo) y “ceiling rear” (trasera máxima). La imagen puede voltearse e invertirse en consonancia.
exploración fuente
Cuando se activa, el proyector busca automáticamente todas las fuentes disponibles en todos los terminales de entrada, y muestra la imagen de la primera fuente disponible con una señal de entrada válida. La exploración fuente está activada por defecto.
vídeo RGB
La entrada de vídeo componente se puede configurar para recibir RGB y sincronización compuesta (usando la entrada de vídeo compuesto como un cuarto conector).
IR frontal/trasero
Conecta y desconecta los receptores IR individuales. Desconecte si el proyector se utiliza con un sistema de control, si el proyector se comporta extraño (debido a luz IR parásita en algunos entornos), o si el mando a distancia no hace falta. Activar IR está conectado de forma predeterminada.
wide setup
Wide setup proporciona control manual para visualizar correctamente las fuentes que son de relación de aspecto amplia de resoluciones normalizadas, como p.ej. 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA) y similar.
sync termination VGA
Cambia la impedancia de entrada para igualar la impedancia de la señal de fuente. Se debe utilizar si la señal es difusa o inestable.
sync termination DVI-A
Cambia la impedancia de entrada para igualar la impedancia de la señal de fuente. Se debe utilizar si la señal es difusa o inestable. activar OSD: Activa o desactiva los diálogos OSD (visualización en pantalla). Los posibles ajustes incluyen “on” (activado), “off” (desactivado), o “only warnings” (sólo advertencias). Este último mostrará las advertencias del sistema, tales como sobrecalentamiento, fin de la vida útil de la lámpara u otra información crítica. “off” (desactivado) desactiva todas las advertencias y mensajes. Activar OSD está activado por defecto. Position OSD: Permet de choisir entre le réglage standard et un format anamorphique. Le réglage anamorphique met l’image OSD au format anamorphique. L’appareil est réglé en général sur le mode standard. ESTA FUNCIÓN NO EXIST E
EN LOS PRODUCTOS .
probar imagen: Muestra un fotograma de una imagen de
prueba que es fácil de usar al configurar y determinar el tamaño y la posición de la pantalla. Las opciones incluyen „4:3“, „5:4“, „16:9“, „16:10“, „1,85:1“, „2,35:1“, y una combinación de todas las opciones.
SOUS–MENU INSTALLATION
Le sous–menu installation offre un accès facile aux paramètres du système général, y compris les paramètres de projection au plafond et arrière, les paramètres de fin de synchronisme de source analogique, et le trapèze. Ces paramètres affectent toutes les sources connectées, et sont des systèmes spécifiques, plus que des sources spécifiques.
orientation de l’image
Ajuste l’orientation de l’image afin de réfléchir le paramètre d’installation. Sélectionner entre les modes “desktop front” (bureau avant), “desktop rear” (bureau arrière), “ceiling front” (plafond avant) et ceiling rear” (plafond arrière). L’image est retournée et inversée en conséquence.
balayage de sources
Lorsqu’il y est habilité, le projecteur recherche automatiquement des sources disponibles sur toutes les bornes d’entrée, et affiche l’image du premier disponible possédant un signal d’entrée valable. Le balayage de sources est en marche par défaut.
vidéo RVB
L’entrée de vidéo en composante peut être configurée afin de recevoir RVB et un composite de synchronisation (en utilisant l’entrée de vidéo composite comme quatrième connecteur).
IR avant/arrière
Permet d’activer ou désactiver les différents récepteurs IR. À désactiver si le projecteur est employé avec un système de commande, si le projecteur est affecté par des anomalies (causées par la lumière IR dans certains environnements), ou si la télécommande est superflue. IR est actif par défaut.
Format large
Permet de commander manuellement l’appareil pour afficher correctement des sources de format large écran à résolutions standard : 1680x1050 (SXGA), 1280x768 (WXGA) et équivalents.
terminaison de sync VGA
Ajuste l’impédance d’entrée sur l’impédance du signal source. Sert à corriger le signal si celui-ci est flou ou instable.
terminaison de sync DVI-A
Ajuste l’impédance d’entrée sur l’impédance du signal source. Sert à corriger le signal si celui-ci est flou ou instable. activer OSD: Active ou désactive les dialogues d’OSD (Affichage sur écran). Des paramètres possibles comprennent “on” (marche), “off” (arrêt) ou “only warnings” (seulement avertissements). Ce dernier affiche les avertissements du système, comme l’échauffement, l’expiration de vie du voyant, ou autre information critique. “Off” (arrêt) désactive tous les messages et les avertissements. Activer OSD est ajusté sur « marche » par défaut. Position OSD: Permet de choisir entre le réglage standard et un format anamorphique. Le réglage anamorphique met l’image OSD au format anamorphique. L’appareil est réglé en général sur le mode standard. CETTE FONCTI ON NE
S’APPLIQUE PAS AUX CETT E PRODUIT.
tester l’image: Affiche le cadre Tester l’image, facile à
utiliser lors du paramétrage et de la détermination de la taille et de la position de l’écran. Les options comprennent „4:3“, „5:4“, „16:9“, „16:10“, „1,85:1“, „2,35:1“, et une combinaison de tout ce qui est au dessus.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
Page 55
55
italiano
norsk
SOTTOMENU INSTALLAZIONE
Il sottomenu d’installazione consente l’accesso semplificato alle impostazioni globali del sistema, incluso il montaggio a soffitto e le impostazioni di retro proiezione, terminazione della sincronizzazione della sorgente analogica e deformazione trapezoidale. Queste impostazioni riguardano tutte le sorgenti collegate e sono specifica per i sistemi piuttosto che per la sorgente.
orientamento immagine
L’orientamento dell’immagine può essere impostato per riflettere l’impostazione dell’installazione. Selezionare una delle modalità “desktop front” (scrivania davanti), “desktop rear” (scrivania dietro), “ceiling front” (soffitto davanti) e “ceiling rear” (soffitto dietro). L’immagine viene capovolta e invertita di conseguenza.
scansione sorgente
Se questa opzione è abilitata, il proiettore cerca automaticamente le sorgenti disponibili su tutti i terminali in ingresso e visualizza l’immagine della prima sorgente disponibile con un segnale d’ingresso valido. Questa opzione è attiva per default.
video RGB
L’ingresso component video può essere configurato per ricevere il segnale RGB e sync composito (utilizzando l’ingresso video composito come quarto connettore).
IR anteriore/posteriore
Abilita o disabilita i singoli ricevitori a infrarossi. Questa funzione deve essere disabilitata se il proiettore è sprovvisto di sistema di comando, in caso di comportamento anomalo del proiettore (in seguito alla riflessione della luce in alcuni ambienti) oppure se non viene utilizzato il telecomando. La funzione a infrarossi è abilitata per default.
configurazione wide
La configurazione wide assicura il controllo manuale necessario per visualizzare correttamente le fonti con rapporto di aspetto largo delle risoluzioni standard, ad es. 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA) e simili.
terminazione sinc. VGA
Modifica l’impedenza in entrata in base all’impedenza di segnale della fonte. Si utilizza se il segnale è approssimativo o instabile.
terminazione sinc. DVI-A
Modifica l’impedenza in entrata in base all’impedenza di segnale della fonte. Si utilizza se il segnale è approssimativo o instabile. abilitazione OSD: Abilita o disabilita le finestre di dialogo OSD (On Screen Display, visualizzazione a schermo). Le possibili impostazioni includono “on”, “off” oppure “only warnings” (solo avvisi). Quest’ultima visualizza gli avvisi di sistema, ad esempio sul surriscaldamento, l’esaurimento della lampada e altre informazioni importanti. “off” disattiva tutti gli avvisi e i messaggi. Questa opzione è impostata su “on” per default. posizione OSD: Permette di scegliere tra il formato standard e anamorfico. L’impostazione anamorfica riposiziona l’OSD per visualizzarlo con il formato anamorfico. In genere è impostato il formato standard. QUESTA FUNZIONE NON È
APPLICABILE AI P RODOTTI.
immagine di test: Visualizza il fotogramma di un’immagine
di prova facile da usare quando s’impostano e si stabiliscono la posizione e le dimensioni dello schermo. Le opzioni includono „4:3“, „5:4“, „16:9“, „16:10“, „1,85:1“, „2,35:1“ e una combinazione delle precedenti.
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
UNDERMENY INNSTALLASJON
Undermenyen for installasjon gir enkel tilgang til de globale innstillingene, inkludert oppsettet for takmontering bakprojeksjon, analog kildesynk terminering og keystone. Disse instillingene vil påvirke alle tilkoblede kilder og er systemspesifikke, istedet for kildespesifikke.
bildeorientering
Stiller bildeoppsettet til å stemme med installasjonen.Velg mellom “frontprojeksjon”, “bakp rojeksjon”, “t akmontert frontprojeksjo n” og “takmont ert bakprojeks jon” innstilling. Bildet vil bli snudd og reversert i forhold til justeringene.
kildesøk
Når denne er aktivert søker projektoren automatisk etter tilgjengelige kilder på alle kontakter og viser den første som har sender et akseptabelt signal. Kildesøk er satt opp som standard.
RGB video
Komponent video signalene kan konfigureres til å motta RGA og kompositt synk (ved å bruke kompositt video som en fjerde kontakt).
IR fremside/bakside
Aktiverer eller dekativerer individuelle IR mottakere. Deaktiver hvis projektoren brukes med ett kontrollsystem, projektoren oppfører seg rart (på grunn av IR -signaler på avveie), eller det ikke er bruk for fjernkontrollen. IR mottaket er aktivt som standard.
aktiviser bredformat
Aktiviser bredformat gir manuell kontroll for korrekt visning av kilder som har breddeforat av standardoppløsninger. For eksempel 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA) og liknende.
synkterminering VGA
Endrer impedans på inngående signaler til å passe til kildesignalets impedans. Brukes hvis signalet er uklart eler ustabilt.
synkterminering DVI-A
Endrer impedans på inngående signaler til å passe til kildesignalets impedans. Brukes hvis signalet er uklart eler ustabilt.
aktiviser OSD
Aktiverer eller deaktiverer OSD (On Screen Display) dialoger. Mulige innstillinger inkluderer “”, “av” eller “kun advarsler ”. Sistnevnte viser systemadvarsler, som overoppheting, behov for lampebytte og annen kritisk informasjon. “av” deaktiverer alle advarsler og meldinger. Aktiviser OSD er satt til “p å” som standard.
OSD posisjon
Gir et valg mellom standard og anamorfe høyde/ bredde-formatinnstillinger. Anamorfe instillinger reposisjonerer OSDen til å bli synlig med den anamorfe bildeformatinnstillingen. Normal innstilling er “standard”.
DENNE FUNKSJONEN FINS IKKE PÅ DETTE PRODUKTET.
testbilde
Viser en test bilderamme som er lett å bruke ved montering og for å bestemme bildestørrelse og plassering. Alternativene inkluderer 4:3, 5:4, 16:9, 16:10, 1,85:1, 2,35:1 og en kombinasjon av alle de forannevnte.
back
image orientation
source scan
RGB video
IR front
IR rear
wide setup
sync termination VGA
sync termination DVI-A
OSD enable
test image
OSD position
vertical keystone
sync level VGA
sync level RGB video
lamp
trigger
EDID
off
on
on
standard
off
8
4
Page 56
56
english
deutsch
francais
español
vertical keystone
vertical keystone correction electronically compensates for the trapezoidal image created when the projector is tilted, and is no longer perpendicular to the wall or screen surface. Instead of electronic keystone correction, it is adviced that optical lens shift is used, if possible.
NOTE: THIS FUNCTION DOES NOT APPLY FOR 1080*/ WUXGA PRODUCTS
* Depending on sour ce/settings
sync level VGA/BNC
Manually changes the level of sync that is needed for the projector to accept it.
Warning! If set too low, the image wi ll disappear!
sync level RGB
Manually changes the level of sync that is needed for the projector to accept it.
Warning! If set too low, the image wi ll disappear!
lamp
Enters the lamp management sub menu. See below.
trigger Applies for 1080- and WUXGA-models only. Enters
trigger sub menu where you can select screen trigger mode. The alternatives are auto, on or off: Auto: Screen trigger: on when projector is on, off when projector is off On: Always on (12V) Off: Always off (0V) If RS232 control is used, this overides the trigger settings.
EDID
Enables manual override of sources set-up. The options are: HDMI auto/manual, DVI auto/manual and VGA1 auto/ manual. When source detection is difficult, setting the values manually may solve the problem.
LAMP SUB MENU eco mode
Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may not be adjusted. When off, lamp power may be adjusted.
lamp power
Adjust lamp power when not in eco mode.
reset lamp timer
For resetting the lamp timer when changing lamp.
Vertikale Keystone-Verzerrung
Die Korrektur der vertikalen Keystone-Korrektur kompensiert die Trapezverzerrung, die entsteht, wenn der Projektor geneigt wird und deshalb nicht mehr im rechten Winkel zur Wand oder Bildschirmoberfläche steht. Anstelle der elektronischen Keystone-Korrektur sollte, sofern möglich, die optische Linse verschoben werden.
HINWEIS: DIESE FUNKTION STEHT FÜR 1080*/ WUXGA-PRODUKTE NICHT ZUR VERFÜGUNG
* Depending on sour ce/settings
Sync Level VGA/BNC
Manuelle Einstellung der Synchronisationsstufe, die der Projektor benötigt.
Achtung! Wenn d iese Einstellu ng zu niedrig ist, verschwindet d as Bild!
Sync Level RGB
Manuelle Einstellung der Synchronisationsstufe, die der Projektor benötigt.
Achtung! Wenn d iese Einstellu ng zu niedrig ist, verschwindet d as Bild!
Lampe
Umschalten in das Untermenü Lampeneinstellungen. Siehe unten.
Trigger (Auslöser) Nur relevant für die Modelle 1080 und WUXGA.
Umschalten in das Untermenü Trigger zum Einstellen des Auslösemodus für Bildschirm. Die Einstellungen sind Auto,
An und Aus: Auto: Bildschirm-Auslösemodus: An beieingeschaltetem Projektor. Aus bei ausgeschaltetem Projektor. An: Immer an (12 V). Aus: Immer aus (0V). Wenn die RS232-Steuerung aktiviert ist, werden die Auslöser-Einstellungen außer Kraft gesetzt.
EDID
Bietet die Möglichkeit, die Quellenkonfiguration manuell zu überschreiben. Die Optionen sind: HDMI aut./man., DVI autom./manuell und VGA1 autom./manuell. Bei Schwierigkeiten mit der Quellenerkennung kann das Problem durch manuelles Einstellen der Werte gelöst werden.
trapèze vertical
La correction électronique du trapèze vertical compense l’image trapézoïdale créée quand le projecteur est penché, et n’est plus perpendiculaire au mur ou à la
surface d’écran. Au lieu de la correction de trapèze électronique, il est conseillé d’utiliser, si possible, un décalage de lentille optique.
NOTE: CETTE FONCTION NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DE NORME 1080*/WUXGA
* Depending on sour ce/settings
niveau de sync VGA/BNC
Permet d’ajuster en mode manuel le niveau de sync sur un niveau accepté par le projecteur.
Attention ! S’ il est trop fa ible, l’image risque de disparaître
niveau de sync vidéo RGB
Permet d’ajuster en mode manuel le niveau de sync sur
un niveau accepté par le projecteur.
Attention ! S’ il est trop fa ible, l’image risque de disparaître.
lampe
Permet accéder au sous-menu de gestion des lampes. Voir infra.
déclencheur Concerne uniquement les modèles 1080 et WUXGA.
Permet d’accéder au sous-menu « Déclencheur » pour agir le mode Déclencheur d’écran. Réglages possibles : auto, activé et désactivé : Auto: Déclencheur d’écran: actif quand le projecteur est en marche, non actif quand le projecteur est éteint. Activé: Toujours en marche (12V). Désactivé: Toujours inactif (0V). L’emploi de la commande RS232 annule et remplace le réglage du déclencheur.
EDID
Permet de modifier manuellement le réglage des sources. Les options possibles sont : HDMI auto/ manuel, DVI auto/manuel et VGA1 auto/manuel. Cette fonction sert à corriger manuellement les réglages lorsque la détection des sources s’avère difficile.
distorsión trapezoidal vertical
La corrección de la distorsión trapezoidal vertical compensa electrónicamente la imagen trapezoidal creada cuando se inclina el proyector y ya no queda perpendicular a la pared o a la superficie de la pantalla. En lugar de una corrección de la distorsión trapezoidal electrónica, se aconseja usar el desplazamiento de la lente óptica, si es posible.
OBSERVE: ESTA FUNCIÓN NO EXISTE EN LOS PRODUCTOS 1080*/WUXGA
* Depending on sour ce/settings
sync level VGA/BNC
Cambia manualmente el nivel de sincronización necesario para que lo acepte el proyector. Advertencia: ¡Si se ajusta demasiado bajo, desaparecerá la imagen!
sync level RGB
Cambia manualmente el nivel de sincronización necesario para que lo acepte el proyector. Advertencia: ¡Si se ajusta demasiado bajo, desaparecerá la imagen!
lamp
Entra en el submenú de gestión de lámpara. Véase abajo.
trigger Opción exclusiva de los modelos 1080 y WUZGA. Entra
en el submenú del disparador donde puede seleccionarse modo de disparo. Las alternativas son auto, on/off: Auto: El modo de disparo en la pantalla: está activado al conectarse el proyector, está desactivado al desconectarse el proyector. On: Siempre conectado (12V). Off: Siempre desconectado (0V). Si se utiliza RS232, se anularán los ajustes del disparador.
EDID
Permite la anulación manual de la configuración de fuentes. Las opciones son: HDMI auto/manual, DVI auto/manual y VGA1 auto/manual. Cuando la detección de fuentes es complicada, el ajuste de valores de forma manual puede resolver el problema.
UNTERMENÜ LAMPE Eco-Modus
Schaltet den Eco-Modus (niedriger Energieverbrauch und lange Lampenlebensdauer) ein oder aus. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, kann die Lampenausgangsleistung nicht mehr geregelt werden. Wenn die Funktion ausgeschaltet ist, kann die Lampenausgangsleistung geregelt werden.
Lampenleistung
Stellt die Lampenausgangsleistung der Lampe ein, wenn der Eco-Modus ausgeschaltet ist.
reset lamp timer
Dient dem Nullstellen des Lampen-Betriebsstundenzählers nach einem Lampenwechsel.
SOUS–MENU VOYANT mode éco
Mettre le mode éco (faible puissance et longue durée) en marche ou arrêt. En marche, la puissance du voyant ne peut pas être ajustée. En arrêt, la puissance du voyant peut être ajustée.
puissance du voyant
Ajuster la puissance du voyant lorsqu’il n’est pas en mode éco.
ràZ compteur lampe
Permet d’initialiser le compteur de temps de service de la lampe à son remplacement.
SUBMENÚ BOMBILLA modo ecológico
Cambia entre el modo ecológico (baja energía y larga vida útil) activado o desactivado. Cuando está activado, no se puede ajustar la energía de la bombilla. Cuando está desactivado, se puede ajustar la energía de la bombilla.
energía de la bombilla
Ajusta la energía de la bombilla cuando no está en modo ecológico.
reset lámpara temporizador
Para restauración del temporizador de la lámpara al cambiar la lámpara.
Page 57
57
italiano
norsk
deformazione trapezoidale verticale
la correzione della deformazione trapezoidale verticale compensa l’immagine trapezoidale generata quando il proiettore viene inclinato e, perciò, non è più perpendicolare alla parete o alla superficie dello schermo. Invece della correzione elettronica della deformazione si consiglia di utilizzare, se possibile, la funzione “lens shift”.
NOTA: QUESTA FUNZIONE NON È APPLICABILE AI PRODOTTI 1080*/WUXGA
* Depending on sour ce/settings
livello sinc. VGA/BNC
Permette di modificare manualmente il livello di sincronizzazione necessario per il proiettore. Avvertenza! Qualora sia troppo basso, l’immagine scomparirà!
livello sinc. video RGB
Permette di modificare manualmente il livello di sincronizzazione necessario per il proiettore. Avvertenza! Qualora sia troppo basso, l’immagine scomparirà!
lampada
Permette di accedere al sottomenu di gestione della lampada. Vedere sotto.
trigger Solo modelli 1080 e WUXGA. Permette di accedere al
sottomenu trigger, dal quale è possibile selezionare la modalità trigger di aspetto. Le alternative sono auto, on oppure off: Auto: La modalità trigger dello: è attivata all’avviamento del proiettore, disattivata all’avviamento del proiettore. On: Sempre attivata (12 V). Off: Sempre disattivata (0 V). Se utilizzato, il comando RS232 bypassa le impostazioni di trigger.
EDID
Permette di bypassare manualmente la configurazione delle fonti. Opzioni disponibili: HDMI auto/manuale, DVI auto/manuale e VGA1 auto/manuale. In caso di difficoltà di rilevamento della fonte, impostando manualmente i valori è possibile risolvere il problema.
SOTTOMENU LAMPADA modalità risparmio
Consente di attivare o disattivare la modalità risparmio (basso consumo e maggiore durata). Quando la modalità è attiva non è possibile regolare la lampada. Quando la modalità è disattiva è possibile regolare l’alimentazione della lampada.
potenza lampada
Regolare la potenza della lampada quando non è attiva la modalità eco (risparmio).
azzera timer lampada
Permette di azzerare il timer alla sostituzione della lampada.
vertikal keystone-effekt
Elektronisk vertikal keystone-korreksjon kompenserer for det trapesformede bildet som oppstår når projektoren blir tiltet og ikke lenger står vinkelrett på veggen eller lerretet. Istedet for elektronisk keystone-korreksjon anbefales det at linsen justeres der dette er mulig.
MERK: DENNE FUNKSJONEN FINS IKKE PÅ 1080*/ WUXGA PRODUKTER.
* Avhengig av kilde/i nnstillinger
syknivå VGA/BNC
Endrer syknivået manuelt til et nivå som projektoren aksepterer.
Advarsel! Hvis denne stilles for lavt vil bildet forsvin ne!
synknivå RGB
Endrer syknivået manuelt til et nivå som projektoren aksepterer.
Advarsel! Hvis denne stilles for lavt vil bildet forsvin ne!
lampe
Åpner undermenyen for lampehåndtering, se nedenfor.
trigger Gjelder kun 1080 og WUXGA modeller. Åpner trigger
undermenyen hvor du kan velge skjerm trigger-modus. Alternativene er auto, på eller av: Auto:Skjerm trigger: På når projektor er på. Av når projektor er av. På: Altid på (12V). Av: Alltid av (0V). Hvis RS232 kontrollen brukes, dette overstyrer trigger­innstillingene.
EDID
Muliggjør manuell overstyring av av kildeoppsettet. Valgmulighetene er: HDMI auto/manuell, DVI auto/manuell og VGA1 auto/manuell. Hvis kildegjenkjenning er vanskelig, kan innstilling av verdiene manuelt løse problemet.
LAMPE UNDERMENY eco-modus
Slå eco-modus (lavt forbruk og lang levetid) av eller på. Når på kan ikke lampestyrken justeres. Når av kan lampestyrken justeres.
lampestyrke
Juster lampestyrken når eco-modus ikke er i bruk.
nullstill lampelevetid
For nullstilling av lampetelleverk ved bytte av lampe.
back
eco mode
lamp power
reset lamp time
lamp
!
reset lamp time
no
yes
are you sure?
this should only be done when changing the lamp
screen trigger mode auto
trigger
back
back
image orientation
source scan
RGB video
IR front
IR rear
wide setup
sync termination VGA
sync termination DVI-A
OSD enable
test image
OSD position
vertical keystone
sync level VGA
sync level RGB video
lamp
trigger
EDID
off
on
on
standard
off
8
4
Page 58
58
english
deutsch
francais
español
SETTINGS SUB MENU
The settings sub menu contains settings that are system specific, and source independent, such as networking, and third party equipment interaction, display power management, PIN code and security settings, amongst other things.
PIN code
The projector can be secured and locked with a 4-digit PIN (Personal Identification Number) code (1234), similarly to mobile phones and other electronic equipment. To enable PIN code protection, a valid, four-digit code must be entered. Press “OK” to select the code, enter new PIN code via the numeric pad on the keypad or remote control. Please note that entered numbers are masked. To disable PIN code, or change it, follow the same procedure as above.
When PIN code is enabled, the user is prompted to enter the code when powering up the projector. The user has three attempts. See PIN code security on page 32-33 for more information.
network
The projector features a built-in network connector for asset management and control over IP. The network menu allows enabling DHCP in order to automatically be assigned an IP when connected, or setting a static IP address, subnet mask, and default gateway.
Highlight the setting to be changed, press “OK”, and change the values with the up / down arrow keys. Move between values with the left / right arrow keys.
projector ID
The user can give the projector a name (to be used to identify the projector). The projector name is shown in the status and info menues and can be edited in the “projector ID” sub-menu under the Settings menu.
factory reset
Factory reset erases all memorised source and system settings, and sets all back to default values.
service
Service enters the service menu. This is available to authorised service personnel only. Entering the service menu without proper knowledge may permanentely damage the projector.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
EINSTELLUNGEN
Das Untermenü settings (Einstellungen) enthält systemspezifische, quellenunabhängige Einstellungen, wie z. B. Vernetzung, sowie außerdem Einstellungen für den Anschluss von Drittgeräten, Energieverwaltung für die Anzeige, PIN-Code und Sicherheitseinstellungen usw.
PIN-Code
Der Projektor kann ähnlich wie ein Mobiltelefon oder andere elektronische Geräte mithilfe eines vierstelligen PIN-Code gesichert und gesperrt werden. Zur Aktivierung des PIN-Schutzes muss ein gültiger vierstelliger Code eingegeben werden (1234). Drücken Sie auf OK, um den Code auszuwählen, geben Sie über den Ziffer nblock an der Tastatur oder über die Fernbedienung einen neuen PIN-Code ein. Die Eingabe der Ziffern erfolgt verdeckt. Zur Deaktivierung des PIN-Code oder um den PIN-Code zu ändern, gehen Sie ebenfalls wie oben beschrieben vor.
Wenn der PIN-Code aktiviert ist, wird der Benutzer beim Einschalten des Projektors aufgefordert, den Code einzugeben. Für die Eingabe hat der Benutzer drei Versuche. Ausführliche Hinweise siehe PIN-Code­Sicherheit auf Seite 32-33.
Netzwerk
Der Projektor verfügt über einen eingebauten Netzwerkanschluss für das Gerätemanagement und die Steuerung über IP. Das Menü network (Netzwerk) gestattet die Aktivierung von DHCP, um bei Herstellung einer Verbindung automatisch eine IP zugeteilt zu erhalten oder eine statische IP-Adresse, eine Subnet-Maske und ein Default-Gateway einzustellen.
Wählen Sie den Wert, den Sie bearbeiten möchten, drücken Sie auf OK und änder n Sie den Wert mit den Pfeiltasten auf/ab. Benutzen Sie die Pfeiltasten links/ rechts, um zwischen den Werten zu wechseln.
Projektor ID
Der Benutzer kann dem Projektor einen Namen für die Identifikation des Projektors zuweisen. Der Projektorname wird in den Status- und Infomenüs angezeigt und kann im Untermenü “Projector ID” des Menüs “Einstellungen” bearbeitet werden.
Werkseinstellungen
Das Reset auf die Werkseinstellungen löscht alle gespeicherten Einstellungen für Quelle und System und stellt die ursprünglichen Einstellungen wieder her.
Service
Service (Wartung) öffnet das Menü für die Wartung. Dieses Menü steht nur autorisiertem Wartungspersonal zur Verfügung. Bei nicht fachgerechter Verwendung des Menüs besteht die Gefahr, dass der Projektor permanent beschädigt wird.
SUBMENÚ AJUSTES
El submenú Ajustes contiene ajustes que son específicos del sistema e independientes de la fuente, tales como la comunicación en red y la interacción con otros equipos, visualización de administración de energía, ajustes de código PIN y seguridad, entre otros.
código PIN
El proyector se puede asegurar y bloquear con un código PIN (Número de identificación personal) de 4 dígitos, de modo similar a los teléfonos móviles y otros equipos electrónicos. Para habilitar la protección con código PIN, debe introducirse un código válido de cuatro dígitos (1234). Pulse “OK” (Aceptar) para seleccionar el código, introduzca un nuevo código PIN mediante el teclado numérico o el control remoto. Observe que los números introducidos quedan enmascarados. Para inhabilitar el código PIN o para cambiarlo, siga el mismo procedimiento anterior.
Cuando el código PIN está habilitado, se le pedirá al usuario que introduzca el código al encender el proyector. El usuario dispone de tres intentos. Vea la seguridad del código PIN en las páginas 32-33 para obtener más información.
red
El proyector incluye un conector de red incorporado para la gestión y el control de activos sobre IP. El menú de red permite habilitar DHCP para asignar automáticamente un IP al conectarse, o seleccionar una dirección IP estática, máscara de subred y gateway predeterminadas.
Resalte el ajuste que desea modificar, pulse “OK” (Aceptar) y cambie los valores con las teclas de flecha arriba/abajo. Desplácese entre los valores con las teclas de flecha izquierda/derecha.
projector ID
El usuario puede poner un nombre al proyector (se utiliza para identificarlo). El nombre del proyector aparece en los menús de información y estado, y se puede editar en el submenú “projector ID” del menú Ajustes.
restauración de fábrica
La restauración de fábrica borra todos los ajustes memorizados del sistema y las fuentes y restablece todos los valores predeterminados.
servicio
Servicio permite acceder al menú Servicio. Está disponible únicamente para el personal de servicio autorizado. Acceder al menú Servicio sin un conocimiento adecuado puede dañar el proyector de forma permanente.
SOUS-MENU PARAMÈTRES)
Le sous –menu des paramètres contient les paramètres qui sont un système spécifique, et une source indépendante, comme le réseau ou une interaction d’équipement indépendants, une gestion de puissance d’affichage, des paramètres de sécurité et de code PIN, parmi d’autres choses.
Code PIN
Le projecteur peut être sécurisé et verrouillé avec un code PIN (numéro d’identification personnel) à 4 chiffres, semblable à celui des téléphones portables et des autres équipements électroniques. Pour activer la protection du code PIN, un code à quatre chiffres (1234), valable, doit être introduit. Appuyer sur “OK” (OK) pour sélectionner le code, introduire un nouveau code PIN via le pavé numérique ou la télécommande. Veuillez remarquer que les nombres introduits sont masqués. Pour désactiver le code PIN, ou le modifier, suivre le même procédé que ci-dessus.
Lorsque le code PIN est activé, l’utilisateur est invité à introduire le code lors du démarrage du projecteur. L’utilisateur possède trois essais. Voir sécurité du code PIN page 32-33 pour plus de renseignements.
réseau
Le projecteur se caractérise par un connecteur de réseau intégré pour une gestion de parc et un contrôle sur IP. Le menu de réseau permet l’activation de DHCP afin d’attribuer automatiquement un IP lors de la connexion, ou le paramétrage d’une adresse statique IP, d’un masque de sous -réseau et d’une passerelle par défaut.
Mettre en évidence le paramètre à changer, appuyer sur “OK” (OK), puis changer les valeurs avec les flèches haut /bas. Se déplacer parmi les valeurs avec les flèches gauche / droite.
projector ID
Permet à l’utilisateur de donner un nom au projecteur (afin de l’identifier). Ce nom s’affiche à la barre d’état et dans les menus d’information. Il peut être modifié dans le sous­menu « projector ID » auquel on accède paramètres.
réinitialisation usine
La réinitialisation usine efface tous les paramètres de système et de source gardés en mémoire, et restaure toutes les valeurs par défaut.
service
Service introduit au menu de service. Cela n’est disponible que pour le personnel de service autorisé. L’entrée au menu de service sans la connaissance adéquate peut endommager de manière permanente le projecteur.
ID télécommande
Page 59
59
italiano
norsk
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
SOTTOMENU IMPOSTAZIONI
Il sottomenu impostazioni contiene le impostazioni specifiche del sistema e indipendenti dalla sorgente, ad esempio la rete e l’interazione con apparecchiature di terzi, la gestione della potenza di visualizzazione, le impostazioni di sicurezza e del codice PIN tra le altre.
codice PIN
Il proiettore può essere bloccato con un codice PIN (Personal Identification Number) a quattro cifre (1234) come avviene per i telefoni cellulari e altri dispositivi elettronici. Per abilitare la protezione tramite codice PIN, è necessario inserire un codice valido a quattro cifre. Premere “OK” per selezionare il codice, inserire il nuovo codice PIN tramite il tastierino numerico sulla tastiera o il telecomando. I numeri inseriti non sono visibili. Per disabilitare il codice PIN o per modificarlo seguire la stessa procedura descritta sopra.
Se il codice PIN è abilitato, all’utente viene richiesto d’inserirlo quando accende il proiettore. L’utente dispone di tre tentativi. Per ulteriori informazioni, v. il paragrafo sul codice PIN a pag. 32-33.
rete
Il proiettore dispone di un connettore di rete integrato per la gestione delle risorse e il controllo tramite IP. Il menu network (rete) consente di abilitare DHCP per ricevere automaticamente un IP quando si è collegati oppure per impostare un indirizzo IP statico, una subnet mask e il gateway di default.
Evidenziare l’impostazione da modificare, premere “OK” e cambiare i valori utilizzando i tasti freccia su / giù. Utilizzare i tasti freccia sinistra / destra per spostarsi tra i valori.
projector ID
L’utente può assegnare un nome al proiettore per identificarlo. Il nome del proiettore apparirà nei menu di stato e informativi e può essere modificato nel sottomenu “projector ID” del menu Impostazioni.
ripristino in fabbrica
Il ripristino di fabbrica cancella tutte le impostazioni di sistema e le sorgenti memorizzate e reimposta tutti i valori di default.
assistenza
Service (assistenza) consente di accedere al menu dell’assistenza. Questo menu è disponibile solo al personale di assistenza autorizzato. L’accesso al menu di assistenza da parte di persone inesperte può danneggiare il proiettore in modo irreversibile.
back
date
time
day of week
dd.mm.yyyy
hh:mm:ss
monday
set date and time
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
MAC address
network
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
INNSTILLING AV UNDERMENY
Innstillingene i undermenyene inneholder innstillinger som systemspesifikke og kildeuavhengige som ved bla. nettverksoppsett og tilkobling av tredjeparts utstyr, display power-styring, PIN kode og sikkerhetsinnstillinger.
PIN kode
Projektoren kan sikres og låses med en 4-sifret PIN (Personal Identification Number) kode (1234), samme som brukes på mobiltelefoner og elektronisk utstyr. For å muliggjøre PIN-kodet beskyttelse må en gyldig 4-sifret kode legges inn. Trykk “OK” for å velge koden, legg inn ny PIN-kode via det numeriske tastaturet eller på fjernkontrollen. Legg merke til at det angitte nummeret er maskert. For å oppheve PIN-koden eller forandre den, følg samme metode som tidligere beskrevet.
Når PIN-koden er aktiv blir brukeren bedt om å oppgi koden når projektoren slås på. Brukeren har tre forsøk. Se PIN-kode sikkerhet på side 32-33 for mer informasjon.
nettverk
Projektoren inneholder en innebygget nettverkskontakt for ressursstyring og IP-kontroll. Nettverksmenyen tillater DHCP for automatisk å kunne tildeles en IP ved tilkobling eller å stille inn en statisk IP adresse, subnet maske og default gateway.
Merk innstillingen som skal endres og trykk “OK” og endre verdiene med opp/ned pilene. Flytt mellom verdiene med høyre/venstre piltast.
projektor ID
Brukeren kan gi projektoren et navn (for å kunne identifisere projektoren). Projektor navnet vises i status­og infomenyene og kan redigeres i “projector ID” undermenyen under “innstillinger”-menyen.
fabrikkinnstilling
Tilbakestilling til fabrikkinnstilling sletter alle lagrede kilde og systeminstillinger og tilbakestiller alt til standardverdier.
service
Service gir tilgang til servicemenyen. Denne er kun tilgjengelig for kvalifisert servicepersonell. Å gå inn i servicemenyen uten tilstrekkelig kunnskap kan forårsake varig skade på projektoren.
back
PIN code
network
projector ID
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
LED indicators mute
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
Page 60
60
english
deutsch
francais
español
remote control ID
The projector can be set up to have a unique ID, so that it only responds to remote controls transmitting the same ID. Up to 99 units can be handled without interfering with eachother, using the same remote. By default, the projector is set to respond to any one remote control, thus is set to “broadcast”. To change, and set a unique ID, select, and change the value with the left / right arrow keys.
To set the remote control to broadcast to a specific ID, press the asterisk key (“*”), and enter a number that corresponds with the projector you wish to control using the numeric keypad. When pressing the asterisk key towards a projector, it will respond with its unique ID, and prompt the user to enter a matching one.
DPMS
Enable or disable the DPMS (Display Power Management Signalling). When enabled, the projector will automatically switch to standby mode after a specified time if there is no valid source present at its inputs. When a valid source is reconnected, the projector will start up again.
DPMS timeout
DPMS can be set from 1 – 180 minutes. Default is 30 minutes.
LED indicators mute
When enabled all LEDs are muted except error LE D(s). When disabled all LEDs will be restored to correct state. If av ailable the connector area light will be muted with the other LEDs, but it is possible to tur n on the light man ually even if the LEDs are mu ted.
backlight timeout
Set the amount of time before the backlight for the on-board keypad fades out after use. Default is 30 seconds.
menu timeout
Set the amount of time before the menu automatically goes away if not used. Default is 30 seconds.
background
Select the background screen to be displayed if no valid source is connected. Options include black, grey and white.
splash
Select the splash screen to be displayed at startup while searching for a valid source. Options include black and logo.
baudrate
Set the baudrate at which the projector communicates over RS232. Options include 4800, 9600, and 19200 bps. See separate documentation for details on RS232 and LAN communications.
Fernbedienungs-ID
Der Projektor kann mit einer eindeutigen ID eingerichtet werden, sodass er nur auf die Fernbedienung reagiert, die dieselbe ID sendet. Bis zu 99 Geräte können nebeneinander und ohne einander zu stören mit ein­und derselben Fernbedienung bedient werden. Der Projektor ist standardmäßig so eingerichtet, dass er auf jede Fernbedienung reagiert, d. h. er ist auf „broadcast“ eingestellt. Zur Änderung dieser Einstellung und um eine eindeutige ID einzustellen, wählen und ändern Sie den Wert mit den Pfeiltasten links / rechts.
Zur Einstellung der Fernbedienung für eine spezifische ID, drücken Sie auf die Stern-Taste („*“) und geben über das Ziffernfeld die Nummer des Projektors ein, den Sie steuer n möchten. Wenn Sie die Stern-Taste an der auf einen Projektor weisenden Fernbedienung drücken, antwortet der Projektor mit seiner eigenen, eindeutigen ID und fordert den Benutzer zur Eingabe der passenden ID ein.
DPMS
Aktiviert oder deaktiviert das DPMS (Display Power Management Signalling). Wenn DPMS aktiviert ist, schaltet der Projektor automatisch in den Standby-Modus, wenn nach der vordefinierten Zeit keine gültige Quelle am Eingang ansteht. Wenn eine gültige Quelle angeschlossen wird, schaltet sich der Projektor automatisch ein.
DPMS Zeitfehler
DPMS kann auf einen beliebigen Wert zwischen 1 – 180 Minuten eingestellt werden. Die vorgegebene Zeit lautet 30 Minuten.
LED-Anzeigen aus
Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle LEDs (außer Fehler-LEDs) ausgeschaltet. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird wieder der richtige LED-Status angezeigt. Die Beleuchtung des Anschlussbereichs (sofern verfügbar) wird wie die anderen LEDs ebenfalls ausgeschaltet, kann aber manuell eingeschaltet werden (auch wenn die LEDs ausgeschaltet sind).
Timeout der Hintergrundbeleuchtung
Stellt ein, wann die Hintergrundbeleuchtung der Tastatur gedimmt wird, wenn keine Eingabe erfolgt. Die vorgegebene Zeit lautet 30 Sekunden.
Menü Zeitfehler
Stellt die Zeit ein, nach der das Menü automatisch ausgeblendet wird, wenn keine Eingabe erfolgt. Die vorgegebene Zeit lautet 30 Sekunden.
Hintergrund
Wählen Sie die Hintergrundanzeige aus, die angezeigt werden soll, wenn keine gültige Quelle angeschlossen ist. Die Optionen umfassen Schwarz, Grau und Weiß.
Splash
Aktiviert den Splash-Bildschirm, wenn keine gültige Quelle angeschlossen ist. Zu den Optionen gehören schwarz und logo.
Baudrate
Stellt die Baudrate für die Übertragungsgeschwindigkeit am RS232 ein. Zu den Optionen gehören 4800, 9600 und 19200 Bit/s. Nähere Details zu RS232 und LAN­Kommunikation siehe das gesonderte Handbuch.
Le projecteur peut être configuré pour posséder une ID unique, pour qu’il ne réponde qu’aux télécommandes n’émettant que la même ID. Jusqu’à 99 unités peuvent être manipulées sans interférences entre elles, avec la même télécommande. Par défaut, le projecteur est ajusté pour répondre à une seule télécommande, donc ajusté sur “broadcast” (émission). Pour changer, et ajuster une ID unique, sélectionner et modifier la valeur avec les flèches gauche /droite. Pour ajuster la télécommande sur une émission d’une ID spécifique, appuyer sur la touche astérisque (“*”), et introduire un nombre qui correspond avec le projecteur que vous voulez commander avec le pavé numérique. En appuyant sur la touche astérisque vers un projecteur, il répondra avec son ID unique, et invitera l’utilisateur à introduire une qui corresponde.
DPMS
Activer ou désactiver le DPMS (Signalisation de la gestion de puissance d’affichage) Si activé, le projecteur se met automatiquement en mode attente, après une période spécifiée s’il n’y a aucune source valable à ses entrées. Lorsqu’une source valable est reconnectée, le projecteur redémarre.
délai écoulé DPMS
DPMS peut être ajusté entre 1 à 180 minutes. Par défaut, est sur 30 minutes.
Indicateurs LED en « sourdine »
Cette commande met en sommeil toutes les LED à l’exception de la / des LED indicatrice(s) d’erreur(s). Lorsque l’on désactive cette fonction, les LED fonctionnent de nouveau sur le mode normal. Si le panneau des connecteurs est muni d’une diode d’éclairage, celle-ci s’éteint comme les autres LED mais on peut la rallumer manuellement.
délai écoulé du rétroéclairage
Ajuster la durée avant la fermeture en fondu du rétroéclairage du clavier à bord après son utilisation. Par défaut, est sur 30 secondes.
délai écoulé du menu
Ajuster la durée avant que le menu ne s’éteigne automatiquement, en cas de non utilisation. Par défaut, est sur 30 secondes.
fond
Permet de sélectionner l’écran d’fond à afficher lorsque aucune source valide n’est connectée. Choix possibles : noir, blanc ou gris.
éclaboussure
Sélectionner la page de garde à afficher si aucune source valable n’est connectée. Les options comprennent noir et logo.
débit en bauds
Ajuster le débit en bauds où se communique le projecteur sur RS232. Les options comprennent 4800, 9600 et 19200 bps. Voir documentation à part pour les communications RS232 et LAN en détail.
ID de control remoto
El proyector se puede configurar para tener un único ID, de modo que responda únicamente a los controles remotos que transmitan el mismo ID. Se pueden controlar hasta 99 unidades con el mismo control remoto sin que se interfieran unas a otras. Por defecto, el proyector está configurado para responder a cualquier control remoto, por tanto está ajustado para “broadcast” (retransmitir). Para cambiarlo y seleccionar un único ID, seleccione y cambie el valor con las teclas de flecha izquierda/derecha.
Para ajustar el control remoto para retransmitir a un ID específico, pulse la tecla asterisco (“*”) e introduzca un número que corresponda con el proyector que desea controlar usando el teclado numérico. Cuando pulse la tecla asterisco hacia un proyector, éste responderá con su ID único y pedirá al usuario que introduzca uno que coincida.
DPMS
Activa o desactiva DPMS (Señalización en pantalla de administración de energía). Cuando está activada, el proyector cambia automáticamente al modo de espera tras un tiempo especificado si no hay ninguna fuente válida presente en las entradas. Cuando se vuelve a conectar una fuente válida, el proyector se pone en marcha de nuevo.
Tiempo de espera DPMS
DPMS se puede ajustar desde 1 a 180 minutos. El valor predeterminado es 30 minutos.
indicadores LED desconectados
Cuando se activa, todos los LED se desconectan salvo los de error. Cuando se desactiva, todos los LED volverán a su estado correcto. Si está disponible, la luz de la zona de conector se desconectará con los otros LED, pero es posible encender la luz de forma manual aún cuando los LED están desconectados.
tiempo de espera de la iluminación
Ajusta el tiempo de espera antes de que la iluminación del teclado se apague tras el uso. El valor predeterminado es 30 segundos.
tiempo de espera del menú
Ajusta el tiempo antes de que el menú desaparezca automáticamente si no se usa. El valor predeterminado es 30 segundos.
fondo
Seleccione la pantalla de fondo a visualizar en caso de no estar conectada una fuente válida. Las opciones incluyen negro, gris y blanco.
pantalla de bienvenida
Selecciona la pantalla de bienvenida que se mostrará si no hay ninguna fuente válida conectada. Las opciones incluyen negro y logo.
velocidad en baudios
Ajusta la tasa de baudios a la que el proyector se comunica por RS232. Las opciones incluyen 4800, 9600 y 19200 bps. Vea la documentación separada para ampliar información sobre las comunicaciones RS232 y LAN.
Page 61
61
italiano
norsk
back
PIN code
network
projector ID
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
LED indicators mute
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
remote control ID (ID telecomando)
Il proiettore può essere impostato assegnandogli un ID unico, in modo tale che risponda solo ai telecomandi che trasmettono quello specifico ID. Con il medesimo telecomando è possibile gestire fino a 99 unità che non interferiscono reciprocamente. Per default, il proiettore è impostato per rispondere a qualsiasi telecomando, ovvero è impostato su “broadcast” (trasmissione). Per cambiare l’impostazione e impostare un ID unico, selezionare e cambiare il valore usando i tasti freccia sinistra / destra. Per impostare il telecomando per trasmettere uno specifico ID, premere il tasto con l’asterisco (“*”) e inserire un numero corrispondente al proiettore da controllare usando il tastierino numerico. Quando si preme il tasto con l’asterisco puntando il telecomando in direzione di un proiettore, questo risponderà con il suo ID esclusivo, richiedendo all’utente di inserire un codice corrispondente.
DPMS
Abilita o disabilita lo standard DPMS (Display Power Management Signalling). Quando questa opzione è abilitata, il proiettore passa automaticamente in modalità standby se dopo uno specifico tempo non ci sono sorgenti valide in ingresso. Se viene ricollegata una sorgente valida, il proiettore si avvia di nuovo.
timeout DPMS
Lo standard DPMS può essere impostato su 1 – 180 minuti. Il valore di default è 30 minuti.
disatt. LED indicatori
Disattiva tutti i LED ad eccezione di quelli di errore. Quando viene deselezionata, tutti i LED ritornano allo stato corretto. Se presente, la spia dell’area dei connettori viene disattivata insieme agli altri LED, ma può essere attivata manualmente anche se i LED sono disattivati.
timeout retroilluminazione
Consente di impostare l’intervallo di tempo prima che si spenga la retroilluminazione della tastiera incorporata dopo che è stata usata. Il valore di default è 30 secondi.
timeout menu
Consente di impostare l’intervallo di tempo prima che il menu scompaia automaticamente se resta inutilizzato. Il valore di default è 30 secondi.
sfondo
Seleziona lo sfondo da visualizzare in assenza di una sorgente valida collegata. Opzioni disponibili: nero, grigio e bianco.
bevenuto
Selezionare la schermata di caricamento da visualizzare se non è collegata alcuna sorgente valida. Le opzioni includono nero e logo.
velocità RS232
Imposta la velocità in baud alla quale il proiettore comunica su RS232. Le opzioni includono 4800, 9600 e 19200 bps. Per dettagli sulle comunicazioni RS232 e LAN, v. la documentazione separata.
fjernkontroll ID
Projektoren kan settes opp med en unik ID, slik at den kun reagerer på fjernkontroller som sender ut samme ID. Opp til 99 enheter kan håndteres uten at de forstyrrer hverandre via den samme fjernkontrollen. Som standard er projektoren satt opp til å respondere på kun en fjernkontroll, slik at denne er satt til “broadcast ”. For å endre og sette en unik ID, velg og endre verdien med høyre/venstre piltast.
For å stille inn fjernkontrollen til å sende en spesifik ID, trykk på asterisk knappen (*) og bruk det numeriske tastaturet til å legge inn et nummer som korresponderer med den projektoren du ønsker å kontrollere. Hvis du trykker på asterisk-knappen i retning av en projektor vil den svare med sin unike ID og oppfordre mottakeren til å legge inn sin tilsvarende kode.
DPMS
Aktiver eller deaktiver DPMS (Display Power Management Signalling). Når funksjonen er aktivert vil projektoren automatisk slå seg over i standby modus etter en spesifisert tid, hvis det ikke er kobllet til en kilde til en av inngangene. Når en gyldig kilde blir koblet til vil projektoren starte opp igjen.
DPMS timeout
DPMS kan stilles fra 1 – 180 minutter. Default er 30 minutter.
LED-indikatorer av
Når denne er akt ivert er alle LED-indikatorer slått av unntatt LED som indikerer feil. Nå r funksjonen er deaktivert er alle LED tilbakestilt til normalt nivå. Hv is det er tilgjengelig, vil belysningen over kontaktene slås av sammen m ed LED-indikatorene. Men det er mulig å slå på lyset manuelt, s elv om LED-indikatorene er sl ått av.
bagrunnslys timeout
Sett tiden bakgrunnsbelysningen på projektorpanelet skal stå på før det dimmes ned etter bruk. Standard er 30 sekunder.
meny timeout
Sett tiden menyen skal stå på før den automatisk forsvinner hvis den ikke brukes. Standard er 30 sekunder.
bakgrunn
Velg bakgrunnsbilde som vises når ingen gyldig kilde er tilkoblet. Alternativene omfatter svart og logo.
oppstartsbilde
Velg oppstartsbilde som skal vises hvis ingen gyldig kilde er tilkoblet. Alternativene inkluderer svart, grå og hvit.
overføringshastighet
Velg overføringshastigheten som projektoren skal kommunisere over RS232 med. Alternativene omfatter 4800, 9600 og 19200 bps. Se egen dokumentasjon for detaljer om RS232 og LAN kommunikasjon.
Page 62
62
english
deutsch
francais
español
PROFILES SUB MENU
The profiles sub menu contains predefined and user saved projector setup profiles, so that a specific setting or desired projection mode quickly can be reinstated.
profile mode
Presents a choice between “auto” and “custom”. “auto” mode will hold one profile per known source (combination of connector and input signal).
custom picture profile
This mode will hold 10 programmable profiles; Each of them can be enabled, stored, renamed, erased and recalled.
recall current profile
Takes you back to the latest saved profile before changing the setup. Only applicable if the new settings have not been stored.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
SUBMENÚ PERFILES
El submenú Perfiles contiene los perfiles de configuración del proyector predefinidos y aquellos guardados por el usuario, lo que permite restablecer rápidamente un ajuste específico o el modo de proyección que se desee.
modo perfil
Permite seleccionar entre “automático” y “a medida”. El modo “automático” mantendrá un perfil por fuente conocida (combinación de conector y señal de entrada).
perfiles de imagen a medida
Este modo mantendrá 10 perfiles programables. Cada uno de ellos se podrá activar, almacenar, cambiar el nombre, eliminar o revocar.
revocar perfil actual
Vuelve al último perfil guardado antes de cambiar la configuración. Sólo es aplicable si no se han almacenado los nuevos ajustes.
SOUS MENU PROFILS
Le sous – menu Profils contient les profils de configuration su projecteur prédéfini et celui sauvegardé par l’utilisateur, pour qu’un paramètre spécifique ou un mode de projection souhaité soit rapidement réinstallé.
Mode profil
Offre le choix entre un mode « auto » ou « personnalisé ». Le mode « auto » couvre un profil par source identifiée (associant un connecteur à un signal d’entrée).
profils d’images personnalisés
Ce mode couvre 10 profils programmables dont chacun peut être activé, mémorisé, renommé, effacé et récupéré.
récupérer profil actuel
Rétablit le profil le plus récemment mis en mémoire avant la modification du réglage. Applicable uniquement si les nouveaux réglages n’ont pas été enregistrés.
LANGUAGES SUB MENU
Selects menu language.
UNTERMENÜ PROFILE
Das Untermenü Profile enthält vordefinierte und vom Benutzer gespeicherte Profile für die Einrichtung des Projektors, sodass spezifische Einstellungen oder der gewünschte Projektionsmodus schnell wieder hergestellt werden können.
Profilmodus
Ermöglicht die Auswahl eines autom. und eines benutzerdefinierten Modus. Im autom. Modus wird für jede bekannte Quelle (Kombination von Anschluss und Eingabesignal) ein Profil gespeichert.
Benutzerdefinierte Bildprofile
Dieser Modus umfasst 10 programmierbare Profile, die aktiviert, gespeichert, umbenannt, gelöscht und wiederhergestellt werden können.
Aktuelles Profil aufrufen
Ruft das zuletzt gespeicherte Profil auf, bevor die Konfiguration geändert wurde. Nur zutreffend, wenn die neuen Einstellungen noch nicht gespeichert wurden.
SPRACHE
Wählt die Menüsprache.
SOUS MENU LANGUES
Il sélectionne la langue du menu.
SUBMENÚ IDIOMAS
Selecciona el idioma del menú.
Page 63
63
italiano
norsk
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
PROFILER UNDERMENY
Undermenyen for profilene inneholder forhåndsdefinerte og brukerlagrede projektor oppsettsprofiler, slik at en spesiell innstilling eller ønsket projeksjonsmodus raskt kan gjeninnstalleres.
profilmodus
Gir et valg mellom “auto” og “egendefinert”. “auto” modus kobler en profil opp mot hver kjente kilde (kombinasjon av kontakt og inngangssignal).
egendefinerte bildeprofiler
Denne innstillingen kan inneholde opp til 10 programmerte profiler; Hver av dem kan aktiveres, lagres, omdøpes, slettes og entes frem.
gjennopprett gjeldende profil
Tar deg tilbake til den sist lagrede profilen før du endret oppsettet. Bare tilgjengelig hvis de eventuelle nye innstillinger ikke allerede er lagret.
back
profile mode custom
custom picture profile
recall current profile
back
english
français
Deutsch
español
norsk
svensk
Русский
한국어
日本語
�体中文
繁體中文
português
italiano
SPRÅK UNDERMENY
Velg språk for menysystemet og OSD meldinger og advarsler.
SOTTOMENU PROFILI
Il sottomenu profiles (profili) contiene i profili di impostazione del proiettore, sia quelli predefiniti che quelli salvati dall’utente, per consentire di reinstallare rapidamente una specifica impostazione o una specifica modalità di proiezione.
modalità profilo
Permette di scegliere tra “auto” e “person.”. La modalità “auto” prevede un profilo per ogni fonte nota (combinazione di connettore e segnale in ingresso).
profili immagini person
Questa modalità prevede 10 profili programmabili. Ognuno può essere attivato, salvato, rinominato, cancellato e richiamato.
richiama profilo attuale
Richiama l’ultimo profilo salvato prima di cambiare la configurazione. Questa operazione può essere effettuata solamente se le nuove impostazioni non sono state salvate.
SOTTOMENU LINGUE
Seleziona la lingua dei menu.
Page 64
64
english
deutsch
francais
español
STATUS SUB MENU
The status sub menu can be invoked through the menu system, or directly from the “INFO” key on the remote control. It gives direct, and easy to understand information on system and connected source status.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ STATUS
Das Untermenü Status wird entweder über das Menüsystem aufgerufen oder über die Taste INFO an der Fernbedienung. Es zeigt Ihnen direkte, leicht verständliche Informationen über das System und den Status der angeschlossenen Quelle an.
SOUS MENU ÉTAT
Le sous –menu état peut être invoqué par le système de menu, ou directement à partir de la touche « INFO » de la télécommande. Cela offre une information directe et facile à comprendre de l’état du système et de la source connectée.
SUBMENÚ ESTADO
Al submenú Estado se puede acceder a través del sistema de menús o directamente con la tecla “INFO” del control remoto. Proporciona una información directa y fácil de comprender sobre el estado del sistema y las fuentes conectadas.
Page 65
65
italiano
norsk
SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
STATUS UNDERMENY
Status undermenyen gir enkel og oversiktlig tilgang til informasjon om systemet, og tilkoblet kilde.
back
source information
projector ID
part number
serial number
manufactured (y)
manufactured (w)
software version
lamp remaining
lamp time
total operating
lamp power
DHCP enabled
MAC address
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
projector sx+
101-1200-08
072000201
2007
20
001-0134-01
2957 hrs
31 hrs
31 hrs
off
00-0D-8A-43-2A-0B
192.168.1.90
255.255.255.0
198.162.1.1
1025
SOTTOMENU STATO
Il sottomenu stato può essere richiamato tramite il sistema dei menu oppure direttamente con il tasto “INFO” del telecomando. Visualizza informazioni semplici e dirette sullo stato del sistema e della sorgente collegata.
Page 66
english deutsch francais
66
NO IMAGE No connection:
Check if all connections are properly made.
Source off:
Check if the equipment is powered on.
Lamp dead:
The lamp may need replacement. Check lamp time in the STATUS submenu.
Source hibernated:
Engage the source to display and activate image. Notebook external screen:
Different notebook PC’s use different combinations of keystrokes to enable the external graphics port.
Source scan off:
Check SOURCE SCAN in the INSTALLATION sub menu. If setting is OFF, the projector will not search for the next active source, but will remain with the current source selected.
Lens cap: Check that the lens cap is off!
TROUBLE SHOOTING PROBLEMBEHEBUNG DÉPANNAGE
KEIN BILD Keine Verbindung:
Prüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt hergestellt wurden.
Quelle aus:
Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Lampe brennt nicht: Die Lampe muss ausgewechselt werden. Prüfen Sie die Lampe zeit im Untermenü STATUS.
Quelle im Ruhezustand:
Nehmen Sie die Quelle in Betrieb, damit sie ein Bild anzeigt und aktiviert.
Externer Notebook-Bildschirm:
Bei den verschiedenen Notebook-Rechnern werden unterschiedliche Tastekombinationen verwendet, um den externen Graphikanschluss zu aktivieren.
Quellensuche aus:
Überprüfen Sie die QUELLENSUCHE im Untermenü INSTALLATION. Ist diese auf AUS gestellt, sucht der Projektor nicht die nächste aktive Quelle, sondern bleibt bei der gegenwärtig ausgewählten Quelle.
Linsendeckel: Prüfen Sie, ob der Linsendeckel abgenommen ist.
PAS D’IMAGE Pas de connexion:
Vérifiez si toutes les branchements sont correctes.
Source éteinte:
Vérifiez si l’appareil est sous tension.
Lampe éteinte:
La lampe a besoin d’être changée. Vérifiez le temps d’utilisation de la lampe dans le sous-menu STATUT.
Source en veille:
Enclenchez la source pour afficher et activer l’image.
Ecran à agenda électronique externe:
Différents agendas d’ordinateur utilisent des combinaisons de frappes pour activer le port graphique externe.
Balayage de la source éteint:
Vérifiez SOURCE SCAN dans le sous menu INSTALLATION. Si le réglage est sur OFF, le projecteur ne cherche pas la prochaine source active, mais reste sur la source actuellement sélectionnée.
Cache optique:
Vérifiez si le cache optique est enlevé !
DUNKLES BILD Alte; verbrauchte Lampe: Die Lampe muss ausgewechselt werden. Überprüfen
Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü STATUS.
Geringe Einstellung für HELLIGKEIT und KONTRAST:
Gehen Sie mit der Fernbedienung oder dem Menüsystem in das Untermenü BILD, um den KONTRAST und die HELLIGKEIT einzustellen.
FLIMMERNDES BILD Defekte Lampe:
Wechseln Sie die Lampe aus. Überprüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü STATUS.
UNSCHARFES BILD Linsen nicht scharf gestellt:
Stellen Sie die Linsen ordnungsgemäß Bild scharf. Möglicherweise wurde die Trapezverzerrungskorrektur unabsichtlich aktiviert: Teile des Bildes werden komprimiert, so dass die Anzeige der Graphiken mit dünnen Linien, Texte und anderer hoch auflösender Bilder beeinträchtigt wird.
Die Auflösung der Quelle stimmt nicht mit der des Projektors überein:
Der Projektor wandelt das Eingangsformat automatisch in die Skala und Größe der internen Auflösung um. Verwenden Sie einen anderen Skalenfaktor im BILD­Untermenü DARSTELLUNG. Evtl. muss die SCHÄRFE nachgestellt werden.
DARK IMAGE Old, worn lamp:
The lamp may need replacement. Check the lam life time in the STATUS sub menu.
Low brightness or contrast settings:
Use the remote control or the menu system, PICTURE sub menu for CONTRAST and BRIGHTNESS adjustment.
FLICKERING IMAGE Bad lamp:
Replace the lamp. Check the LAMP TIME in the STATUS sub menu.
UNSHARP IMAGE Lens not focused:
Focus the lens properly. Keystone correction may have been activated inadvertently: Parts of the image is compressed that affects the display of fine-line graphics, text and other images of high resolution.
Source resolution is different from projectors native resolution:
The projector will automatically scale and resize the input format to its native resolution. Use a different scaling factor in the PICTURE sub menu, ASPECT RATIO. You may also adjust the SHARPNESS.
IMAGE SOMBRE Lampe ancienne, défectueuse:La lampe a besoin d’être changée. Vérifiez la
durée de la lampe dans le sous-menu STATUT
Réglages de faible LUMINOSITÉ et CONTRASTE:
Utilisez la télécommande ou le menu système, sous menu PICTURE pour ajuster la LUMINOSITÉ et le CONTRASTE.
IMAGE OSCILLANTE La lampe est mauvaise:
Remplacez la lampe. Vérifiez la durée de la lampe dans le sous-menu STATUT
IMAGE PAS NETTE Lentille non réglée:
Réglez correctement la lentille. La correction du trapèze a pu être activée par inadvertance: Des parties d’image sont compressées, ce qui affecte l’affichage des traits fins des graphiques, de texte et de d’autres images haute résolution.
La résolution de la source est différente selon la résolution initiale des projecteurs:
Le projecteur réduit et redimensionne automatiquement le format d’entrée de ses résolutions initiales. Utilisez un facteur de réduction différent dans le sous menu PICTURE, ASPECT. Vous pouvez aussi ajuster la NETTETÉ.
Page 67
español italiano norsk
67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RISOLUZIONE DEI PROBLEMI FEILFINNING
NESSUNA IMMAGINE Nessuna connessione:
controllare se i collegamenti sono stati eseguiti correttamente.
Sorgente spenta: controllare se l’apparecchiatura è alimentata.
Lampada spenta: può essere necessario sostituire la lampada. Controllare durata lampada nel sottomenu STATO.
Sorgente sospesa: impegnare la sorgente per visualizzare e attivare l’immagine.
Schermo esterno notebook: dei PC notebook diversi usano diverse combinazioni di tasti per abilitare la porta grafica esterna.
Ricerca sorgente disattiva: controllare SOURCE SCAN (Ricerca sorgente) nel sottomenu INSTALLAZIONE (Configurazione). Se è su OFF, il proiettore non cerca la sorgente attiva successiva e rimane selezionata la sorgente corrente.
Copriobiettivo: controllare se è stato levato il copriobiettivo.
NO HAY IMAGEN No hay conexión:
Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas.
Fuente desactivada:
Compruebe si el equipo está encendido.
Lámpara inactiva:
Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe la vida útil de la lámpara en el submenú ESTADA.
Fuente en hibernación.
Conecte la fuente para visualizar y activar la imagen.
Pantalla externa del portátil:
Los distintos PC portátiles usan distintas combinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo.
Búsqueda de fuentes desactivada:
Compruebe la búsqueda de fuentes en el submenú INSTALACIÓN. Si está seleccionado OFF, el proyector no buscará la siguiente fuente activa y seguirá con la fuente actualmente seleccionada.
Tapa del objetivo:
compruebe que ha quitado la tapa.
INTET BILDE
Ingen forbindelse: Sjekk at alle forbindelser er i orden.
Kilde av: Sjekk om utstyret er skrudd på.
Død lampe: Lampen må kanskje byttes. Sjekk lampetiden i STATUS-undermenyen.
Kilde i hvilemodus:
Aktiver kilden.
Bærbar PC skjermutgang:
Bærbare PC’er benytter ulike tastkombinasjoner for å aktivere grafikkutgangen (CRT/LCD).
Kildesøk av: Sjekk om kildesøk er på i INSTALLASJON menyen. Hvis kildesøk er av, vil projektoren ikke søke etter andre kilder.
Linselokk: sjekk om linselokket er fjer net.
IMAGEN OSCURA Lámpara vieja y gastada:
Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú ESTATUS.
Ajustes de BRILLO y CONTRASTE bajos:
Use el mando a distancia o el submenú IMAGEN del sistema de menús para ajustar el CONTRASTE y el BRILLO.
PARPADEO DE IMAGEN
Lámpara deficiente: Sustituya la lámpara. Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú ESTATUS.
IMAGEN POCO NÍTIDA Objetivo no enfocado:
Enfoque el objetivo correctamente. Es posible que sin darse cuenta haya activado la corrección de la distorsión trapezoidal: partes de la imagen se han comprimido afectando la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras imágenes de alta resolución.
La resolución de la fuente difiere de la resolución original de los proyectores:
El proyector reajustará automáticamente el tamaño del formato de entrada a su resolución original. Use un factor de reajuste distinto en el apartado FORMATO del submenú IMAGEN. También puede ajustar la NITIDEZ.
IMMAGINE SCURA Lampada vecchia e consumata:
può essere necessario sostituire la lampada. Controllare LAMPTIME (Durata lampada) nel sottomenu STATUS (Stato).
Luminosità e contrasto impostati su valori bassi: utilizzare il telecomando o li sistema dei menu, sottomenu PICTURE (Immagine) per regolare contrasto e luminosità.
IMMAGINE TREMOLANTE Lampada guasta:
sostituire la lampada. Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel sottomenu STATUS (Stato).
IMMAGINE SFOCATA Obiettivo non a fuoco:
mettere a fuoco correttamente l’obiettivo. Forse è stata attivata accidentalmente la correzione trapezio. Questa correzione comprime delle parti dell’immagine, modificando la rappresentazione di grafica, testi e altri elementi ad alta risoluzione.
La risoluzione sorgente è diversa dalla risoluzione originale dei proiettori:
il proiettore ridimensiona automaticamente il formato d’ingresso, portandolo alla risoluzione originale. Utilizzare il fattore di scala nel sottomenu PICTURE (Immagine), ASPECT (Formato). È possibile regolare anche la nitidezza .
MØRKT BILDE Gammel, slitt lampe:
Sjekk om lampen er gammel og trenger å byttes. Sjekk lampetiden under STATUS.
Lavt innstilt lysstyrke eller kontrast:
Trykk AUTO eller juster i BILDE undermenyen.
FLIMRENDE BILDE Dårlig lampe:
Bytt lampe. Sjekk lampelevetiden i STATUS -undermenyen.
USKARPT BILDE Linsen ikke fokusert: Fokuser linsen. Keystone korreksjon (korreksjon av
fortegning) kan være aktiv. Finere detaljer i bildet, som linjer og liten tekst, kan da bli komprimert og forstyrret.
Kildens oppløsning er forskjellig fra projektorens grunnoppløsning: Projektoren skalerer automatisk for å tilpasse bildet. Velg eventuelt en annen skaleringsfaktor som passer bedre i BILDE undermenyen. Juster eventuelt skarphet og/eller DNR i menyen.
Page 68
english deutsch francais
68
The projector may from time to time need cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only.
The projector is using lamps that have a limited life time. Please refer to the LAMP CHANGE section below for further details.
Only the exterior of the unit may be cleaned. Use a damp cloth. Make sure no liquids enter the inside of the projector Vacuum clean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow.
The projection lens (B) is sensitive to scratches. Use lens cleaning tissue, available at all photographic stores when cleaning the projection lens. Use lens cap when not in use.
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE
The projector contains moving parts (such as cooling fans) that have limited life­expectancies. When the projector has been used for 8 000 hours, and when the unit is used in mission-critical applications, it is recommended that the projector is given preventive maintenance by a qualified service person. This will help ensure long term stable operation.
MAINTENANCE INSTANDHALTUNG ENTRETIEN
SERVICE INFORMATION WARTUNGSANGABEN INFORMATION SUR LE SERVICE
Der Projektor muss gelegentlich gereinigt werden. Öffnen Sie das Gerät nie, denn dadurch erlischt jegliche Garantie. Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Im Projektor werden Lampen mit einer begrenzten Lebensdauer eingesetzt. Lesen Sie bitte im Abschnitt AUSTAUSCH DER LAMPE unten nach, um nähere Angaben zu erhalten.
Das Gerät darf nur außen gereinigt werden. Nehmen Sie dazu ein feuchtes Tuch. Versichern Sie sich, dass keine Flüssigkeiten in das Projektorinnere gelangen. Reinigen Sie alle Belüftungsöffnungen (A) regelmäßig mit einem Staubsauger, um einen ausreichenden Luftfluss zu gewährleisten.
Die Projektionslinse (B) kann zerkratzt werden. Verwenden Sie zur Reinigung der Projektionslinse ein in allen Fotogeschäften erhältliches Linsenreinigungstuch. Setzen Sie den Linsendeckel auf, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
EINSATZ UNTER HOHER BEANSPRUCHUNG UND DAUERBETRIEB
Der Projektor enthält bewegliche Teile (wie z.B. den Kühlungsventilator) mit einer beschränkten Lebenserwartung. Nach 8 000 Betriebsstunden des Projektors, und wenn das Gerät für kritische Anwendungen eingesetzt wird, sollte der Projektor von einem qualifizierten Servicetechniker einer vorbeugenden Wartung unterzogen werden. Die hilft, einen langen störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
Le projecteur nécessite un nettoyage de temps en temps. N’ouvrez jamais l’appareil, ceci peut annuler la garantie. Adressez-vous au service après-vente et faites réparer uniquement par quelqu’un de qualifié.
Le projecteur utilise des lampes qui ont une durée de vie limitée. Référez-vous à la partie CHANGEMENT DE LA LAMPE pour plus de détails.
Seul l’extérieur de l’appareil peut être nettoyé. Utilisez un chiffon humide. Assurez­vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du projecteur. Aspirez régulièrement tous les orifices de ventilation (A) pour maintenir suffisamment de circuit d’air.
L’objectif de projection (B) est sensible aux rayures. Utilisez un chiffon nettoyant pour objectif, disponible dans tous les magasins photo, pour nettoyer l’objectif de projection. Mettez le cache optique quand vous ne l’utilisez pas.
USAGE INDUSTRIEL ET USAGE CONTINU
Le projecteur contient des pièces amovibles (comme les ventilateurs de refroidissement) qui ont une durée de vie estimée limitée Après 8 000 heures d’utilisation du projecteur, et quand l’appareil est utilisé en fonctionnements critiques, il est recommandé de confier le projecteur à quelqu’un de qualifié pour faire un entretien préventif. Celui-ci garantit un fonctionnement stable à long terme.
This product contains no user serviceable parts. If the product fails to function as expected, please first check that all connections are properly made, and that the power cord is properly connected. Please check that the projector as well as the video and computer sources are all switched on. Cables and cords may break over time. Try to change cables and cords, in case there is a bad or intermittent connection. Check if the circuit breaker or fuse of your mains is intact. In the event of product failure, please contact your reseller. You should prepare a description of the symptoms of failure you experience. Please also state product number and serial number as printed on the label on the bottom of the projector.
Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. Sollte das Produkt nicht erwartungsgemäß funktionieren, prüfen Sie bitte zuerst, ob alle Anschlüsse korrekt hergestellt sind, und ob das Stromkabel richtig eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob der Projektor und die Video- bzw. Computerquellen eingeschaltet sind. Die Kabel können mit der Zeit defekt werden. Versuchen Sie, die Kabel auszutauschen, wenn eine mangelhafte oder aussetzende Verbindung auftritt. Prüfen Sie, ob der Leistungsschalter bzw. die Sicherung der Stromversorgung in Ordnung ist. Sollte das Produkt nicht funktionieren, setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung. Bereiten Sie eine Beschreibung der vorgefallenen Defektsymptome vor. Geben Sie bitte auch die Nummer und Seriennummer vom Etikett an der Unterseite des Projektors an.
Cet appareil ne contient aucune pièce utile pour l’utilisateur. Si cet appareil ne fonctionne pas comme prévu, vérifiez d’abord que toutes les connexions sont correctes, et que le cordon d’alimentation est branché correctement. Vérifiez que le projecteur ainsi que les sources vidéo et informatique sont toutes activées. Les câbles et les cordons peuvent s’endommager avec le temps. Essayez de changer les câbles et les cordons, s’il y a une mauvaise connexion ou une connexion intermittente. Vérifiez si le circuit est endommagé ou si le fusible du secteur est intact. Si le problème persiste, contactez votre revendeur. Préparez une description des symptômes d’échec que vous avez testé. Relevez aussi le numéro de l’appareil et le numéro de série imprimé sur l’étiquette sur le fond du projecteur.
INFORMATION POUR LE PERSONNEL D’ENTRETIEN MISE EN GARDE
Protégez les yeux et la peau des radiations UV pendant l’entretien
INFORMATIONEN FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL WARNUNG
Verwenden Sie während der Servicearbeiten einen Augen- und Hautschutz gegen UV-Strahlen
SERVICE PERSONNEL INFORMATION WARNING
Use UV radiation eye and skin protection during servicing.
Page 69
español italiano norsk
69
Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’unità, per non invalidare le eventuali garanzie. Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato.
Il proiettore fa uso di lampada che hanno una durata limitata. Per maggiori dettagli, fare riferimento alla sezione SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE.
È possibile pulire solo l’esterno dell’unità. Usare un panno umido. Fare attenzione a non fare penetrare liquidi all’interno del proiettore. Con un aspirapolvere, pulire regolarmente tutte le prese d’aria (A), per assicurare un flusso d’aria adeguato.
L’obiettivo di proiezione (B) può riportare dei graffi. Per pulirlo, utilizzare un apposito panno pulito, disponibile presso qualsiasi negozio specializzato in articoli fotografici. Quando non si utilizza il proiettore, mettere sempre in posizione il copriobiettivo.
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE
Il proiettore contiene delle parti mobili (ad esempio le ventole di raffreddamento) che hanno durata limitata. Dopo 8.000 ore di utilizzo e quando il proiettore viene adoperato in applicazioni critiche, si suggerisce di sottoporlo a un intervento di manutenzione preventiva da parte di un tecnico qualificato. In questo modo si hanno maggiori garanzie di funzionamento stabile nel tempo.
De vez en cuando el proyector necesita una limpieza. Nunca abra el aparato ya que esto anulará cualquier garantía. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado.
El proyector usa lámparas con una duración limitada. Consulte más adelante la sección CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más detalles.
Sólo se puede limpiar el exterior del aparato. Utilice un paño húmedo. Asegúrese de que no entra ningún líquido en el proyector. Limpie todas las ranuras de ventilación (A) periódicamente con un aspirador para mantener un flujo de aire suficiente.
El objetivo de proyección (B) es sensible a los arañazos. Para limpiar el objetivo use toallitas especiales disponibles en cualquier tienda de fotos. Coloque la tapa del objetivo mientras no use el aparato.
USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO
El proyector contiene piezas móviles (como ventiladores de refrigeración) con unas limitadas expectativas de vida útil. Cuando el uso del proyector alcance las 8.000 horas, o cuando se utiliza el aparato en aplicaciones críticas, se recomienda que un técnico cualificado proporcione un mantenimiento preventivo al proyector. Esto ayudará a garantizar un funcionamiento estable a largo plazo. enga precaución al quitar dicho módulo.
Projektoren kan fra tid til annen trenge rengjøring. Enheten må aldri åpnes av bruker, noe som vil ugyldiggjøre garantien. All reparasjon og service må utføres av kyndig personell.
Projektoren benytter lamper med begrenset levetid. Vennligst sjekk rutinen for lampeskifte for mer informasjon.
Projektoren kan kun rengjøres utvendig av brukeren. Bruk en lett fuktet klut. Ikke søl væske inn i projektoren. Støvsug alle ventilasjonsåpninger (A) jevnlig for å sikre god kjøling.
Projeksjonslinsen (B) er følsom for oppskraping. Bruk linsepapir som kan kjøpes i fotoforretninger ved rengjøring av linsen. Sett på linselokket når projektoren ikke er i bruk.
TUNG OG KONTINUERLIG BRUK
Projektoren innholder bevegelige deler (bl.a. vifter) som har begrenset levetid. Når projektoren er kjørt i 8000 timer anbefales derfor planmessig preventivt vedlikehold av kvalifisert personell dersom den benyttes i kritiske applikasjoner. Dette vil bidra til å sikre lang total levetid.
MANTENIMIENTO VEDLIKEHOLDMANUTENZIONE
INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO SERVICE INFORMASJONINFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA
Este producto no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. En caso de que el producto no funcione como es debido, primero asegúrese de que todas las conexiones están correctas y que el cable de alimentación está enchufado. Compruebe que el proyector así como las fuentes de vídeo y ordenador están encendidas. Los cables y cordones pueden dañarse con el tiempo. Pruebe a cambiar los cables en caso de una conexión mala o intermitente. Compruebe si el disyuntor o el fusible de la red eléctrica está intacto. En caso de un producto deficiente, póngase en contacto con su distribuidor. Prepare una descripción de los síntomas que ha observado. Indique también el número del producto y el número de serie impresos en la etiqueta de la parte inferior del proyector.
Questo prodotto non contiene componenti che richiedono assistenza da parte dell’utente. Se il prodotto non funziona come previsto, controllare prima se tutti gli attacchi sono stati realizzati correttamente e se il cavo di alimentazione è collegato bene. Verificare che proiettore e sorgenti video e computer siano tutti accesi. Nel tempo cavi e cablaggio possono rompersi. Provare a sostituirli in caso di connessione intermittente o cattiva. Controllare se l’interruttore o il fusibile di rete sono intatti. In caso di guasto del prodotto, rivolgersi al rivenditore. Preparare una descrizione dei sintomi del guasto. Indicare anche il numero del prodotto e il numero di serie stampato sull’etichetta alla base del proiettore.
Produktet inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Hvis projektoren ikke fungere som det skal, vennligst sjekk alle tilkoblinger, og at alle ledninger er uskadet og i orden. Vennligst sjekk også at enheten og alle kilder er skrudd på. Ledninger kan over tid ryke som følge av slitasje. Bytt eventuelt ledninger som er ødelagt. Sjekk også om sikringen for strømkursen som projektoren er tilkoblet er i orden.I tilfelle enheten fortsatt ikke fungerer, vennligst kontakt din forhandler. Vennligst beskriv feilsymptomene. Vennligst oppgi produktnummer og serienummer. Se merket på siden av projektoren.
INFORMASJON TIL SERVICEPERSONALE ADVARSEL!
Benytt UV beskyttende briller og beskytt huden under service.
INFORMAZIONI PER IL PERSONALE ADDETTO ALL’ASSISTENZA AVVERTENZA
Durante gli interventi, proteggere la pelle e gli occhi utilizzando schermi anti-UVA
INFORMACIÓN PARA EL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO ADVERTENCIA
Durante la reparación, use protección para los ojos y la piel contra la radiación UV
Page 70
70
english
deutsch
francais
español
The INDICATOR on the keypad will turn red when lamp life expires. Change the lamp when lifetime expires. Always replace lamp with the same type and rating.
Always disconnect the power cord and wait until the projector has cooled down (60 minutes) before opening the lamp cover.
WARNING
Be careful not to touch the protective glass when replacing the lamp house, this may cause the protective glass to overheat and break while in use.
WARNING
Be extremely careful when removing the lamp module. In the unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may come loose. The lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module.
A Release the front cover screw.
B Remove the front cover.
C Un-screw the three mounting screws.
D Release the handle and pull the lamp out.
Replace with a new lamp in reverse order.
E Insert a new lamp. Observe the guide pins.
F Fix the three mounting screws firmly. Do not use excess
force.
G Re-position the handle.
H Replace the front cover.
I Fix the front cover screw carefully, but do not use excess
force.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPE CAMBIO DE LÁMPARA LAMP CHANGE
Die ANZEIGE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist. Tauschen Sie die Lampe aus, wenn ihre Lebensdauer abgelaufen ist. Ersetzen Sie die Lampe immer durch eine vom gleiche Typ und der gleichen Stärke.
Ziehen Sie immer das Stromkabel aus der Steckdose und warten Sie, bis der Projektor ausgekühlt ist (60 Minuten), bevor Sie die Lampenabdeckung öffnen.
WARNUNG
Berühren Sie beim Austauschen des Lampengehäuses nicht das Schutzglas, da dadurch das Schutzglas überhitzt werden und während dem Betrieb brechen kann.
WARNUNG
Gehen Sie beim Austausch des Lampenmoduls mit äußerster Vorsicht vor. Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Birne zerbricht, können kleine Glassplitter entstehen. Das Lampenmodul ist so konzipiert, dass es diese Splitter auffängt. Beim Ausbau des Lampenmoduls ist aber Vorsicht gefordert.
A Öffnen Sie die Schraube der vorderen Abdeckung.
B Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab.
C Drehen Sie die drei Befestigungsschrauben heraus.
D Lösen Sie den Griff und ziehen Sie die Lampe heraus.
Ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe; verfahren Sie dazu in der umgekehrten Reihenfolge.
E Setzen Sie eine neue Lampe ein. Beachten Sie die
Führungsstifte.
F Drehen Sie die drei Befestigungsschrauben hinein. Nicht
zu viel Kraft ansetzen.
G Setzen Sie den Griff wieder ein.
H Setzen Sie die vordere Abdeckung wieder auf.
I Drehen Sie vorsichtig die Schraube der vorderen
Abdeckung hinein, aber nicht zu fest.
El INDICADOR del teclado cambiará a rojo cuando se cumpla la vida útil de la lámpara. Cambie la lámpara cuando termine su vida útil. Sustituya siempre la lámpara por otra de la misma clase y potencia nominal.
Desenchufe siempre el cable de alimentación y espere a que el proyector se enfríe (60 minutos) antes de abrir la tapa de la lámpara.
ADVERTENCIA
Procure no tocar el cristal protector cuando sustituya el módulo de la lámpara ya que puede hacer que el cristal se recaliente y se rompa durante el uso.
ADVERTENCIA
Ponga especial cuidado al quitar el módulo de la lámpara. En el caso poco probable de que la bombilla se rompa, pueden desprenderse pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara está diseñado para contener estos fragmentos pero tenga precaución al quitar dicho módulo.
A Afloje el tornillo de la tapa delantera.
B Quite la tapa delantera.
C Desatornillo los tres tornillos de montaje.
D Quite el mango y saque la lámpara.
Sustituya por una nueva lámpara invirtiendo los pasos anteriores.
E Coloque una lámpara nueva. Observe los pasadores guía.
F Ajuste firmemente los tres tornillos de montaje. No aplique
una fuerza excesiva.
G Vuelva a colocar el mango.
H Vuelva a colocar la tapa delantera.
I Fije con cuidado el tornillo de la tapa delantera, pero no
use una fuerza excesiva.
L’indicateur sur le clavier passe au rouge quand la durée de vie de la lampe expire. Changez la lampe quand la durée de vie expire. Remplacez toujours la lampe par une autre de même type et de même voltage.
Débranchez toujours le câble d’alimentation et attendez que le projecteur refroidisse (60 minutes) avant d’ouvrir le couvercle de la lampe.
MISE EN GARDE
Faites attention de ne pas toucher le verre protecteur en remettant la lampe dans son logement, ceci peut provoquer la surchauffe du verre protecteur et le briser pendant qu’il est en fonctionnement.
MISE EN GARDE
Faites très attention en enlevant le module de la lampe. Dans le cas improbable de rupture de l’ampoule, il peut y avoir des débris de verre. Le module lampe est conçu pour contenir ces débris, mais faites attention en l’enlevant.
A Relâchez la vis du couvercle avant.
B Enlever le couvercle avant.
C Dévissez les trois vis de montage.
D Relâchez la poignée et sortir la lampe.
Remplacez la par une nouvelle lampe en répétant les étapes dans l’ordre inverse.
E Insérez une nouvelle lampe Observez les fiches guide.
F Serrez fermement les trois vis de montage. Ne pas
serrer de façon excessive.
G Remettez la poignée.
H Remettez le couvercle avant.
I Vissez soigneusement le couvercle avant, mais ne
serrez pas de façon excessive.
Page 71
71
italiano
norsk
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE LAMPEBYTTE
Quando la durata della lampada termina, l’indicatore sul tastierino diventa rosso. Sostituire le lampade scadute. Sostituirle sempre con lampade uguali per tipo e potenza.
Staccare sempre il cavo di alimentazione e attendere il raffreddamento del proiettore (60 minuti) prima di aprire il coperchio della lampada.
AVVERTENZA
Quando si reinstalla l’alloggiamento della lampada, fare attenzione a non toccare il vetro protettivo per evitare che quest’ultimo si surriscaldi e si rompa durante l’uso.
AVVERTENZA
Fare molta attenzione quando si rimuove il modulo della lampada. Nell’improbabile evento che la lampadina si rompa, fare attenzione ai frammenti di vetro. Il modulo della lampada è stato disegnato per contenere questi frammenti, ma fare attenzione quando lo si rimuove.
A Rimuovere la vite del coperchio anteriore.
B Rimuovere il coperchio anteriore.
C Svitare le tre viti di montaggio.
D Sbloccare la maniglia ed estrarre la lampada.
Sostituire con una lampada nuova, procedendo in ordine inverso.
E Inserire una lampada nuova. Osservare i perni guida.
F Fissare saldamente le tre viti di montaggio. Non stringere
eccessivamente.
G Rimettere in posizione la maniglia.
H Reinstallare il coperchio anteriore.
I Fissare con cautela la vite del coperchio anteriore, ma
senza utilizzare troppa forza.
Indikatoren ved tastaturet lyser rødt når lampen har nådd sin nominelle levetid. Bytt lampen når levetiden er ute. Bytt alltid til samme lampe type og -effekt.
Koble fra strømledningen og sørg for at lampen kjøles ned før den byttes.
ADVARSEL!
Ikke berør beskyttelsesglasset på den nye lampen, siden dette kan sette flekker som brenner fast og som kan føre til overoppheting av lampen slik at den ødelegges.
ADVARSEL!
Vær særdeles forsiktig i forbindelse med lampebytte. I tilfelle lampen ryker, kan små glasspartikler løsne. Lampeholderen er konstruert for å holde på slike pertikler, men vær allikevel forsiktig når du fjerner lampen.
A Løsne skruen til lampelokket foran
B Åpne lampelokket.
C Løsne de tre låseskruene ved å skru mot urviseren.
D Frigjør bøylen og trekk lampen ut.
Bytt lampe i motsatt rekkefølge.
E Sett inn ny lampe forsiktig. Observer styrepinnene.
F skru de tre låseskruene godt fast med urviseren. Ikke
overdriv!
G Fell inn bøylen.
H Sett på lampelokket.
I Skru fast lampelokket med urviseren.
H
E
C
STATUS
A B
I
F
D
G
STATUS
STATUS STATUS
D
A B
Page 72
72
english
deutsch
francais
español
72
CONNECTORS / STECKER / CONNECTEURS / CONECTADORES / CONNETTORI / KONTAKTER
S-Video G/Y Computer DVI-I Computer VGA RS-232 RC LAN
4 PIN MINI DIN FEMALE
PHONO/RCA FEMALE
DVI-I
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE
9 PIN DSUB FEMALE
3,5mm stereo mini jack
RJ 45
1 GND STEM GREEN: G/Y 1 TMDS Data 2- 1 Analog R in 1 NC TIP: 5V DC 1TX+ 2 GND SHIELD: GND 2 TMDS Data 2+ 2 Analog G in 2 RXD RING: SIGNAL 2TX­3 Luma 3 TMDS Data 2/4 Shield 3 Analog B in 3 TXD STEM: GND 3RX+ 4 Chroma 4 Not used 4 AGND 4 NC 4GND
5 Not used 5 AGND 5 GND TRIGGER 5GND 6 DDC Clock 6 Analog R GND in 6 NC
3,5mm stereo mini jack
6RX­7 DDC Data 7 Analog G GND in 7 NC 7GND 8 Analog Vertical Sync 8 Analog B GND in 8 NC 8GND
C-Video B/Pb 9 TMDS Data 1- 9 Reserved
PHONO/RCA FEMALE PHONO/RCA FEMALE
10 TMDS Data 1+ 10 Sync GND in HDMI 11 TMDS Data 1/3 Shield 11 AGND
HDMI
STEM YELLOW: STEM BLUE: B/Pb 12 Not used 12 DDC/SDA Composite SHIELD: GND 13 Not used 13 H Sync in 1 TMDS Data 2 + SHIELD: GND 14 +5V Power 14 V Sync in 2 TMDS Data 2 Shield
15 DDC/SCL 3 TMDS Data 2 ­C1 Analog Red 4 TMDS Data 1 + C2 Analog Blue 5 TMDS Data 1 Shield
R/Pr C3 Analog Green 6 TMDS Data 1 - USB
PHONO/RCA FEMALE
C4 Analog Horiz. Sync 7 TMDS Data 0 +
DIGITAL USB
C5 Analog GND Return 8 TMDS Data 0 Shield
STEM RED: R/Pr 9 TMDS Data 0 - 1 VCC SHIELD: GND 10 TMDS Clock + 2 -Data
11 TMDS Clock Shield 3 +Data 12 TMDS Clock - 4 GND 13 CEC 14 Not Used 15 DDC Clock
16 DDC Data 17 Ground
18 +5V Power 19 Hot Plug Connect 20 Shell
TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS
Page 73
73
italiano
norsk
0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 m
0
3.30 6.60 9.90
13.20 16.50 19.80 23.10 26.40 29.70 33 .00 ft
m
6.00
5.50
5.00
4.50
4.00
3.50
3.00
2.50
2.00
1.50
1.00
0.50
0
ft
20.0
18.0
16.0
14.0
12.0
10.0
8.0
6.0
4.0
2.0
0
Projection distance
Image width
S
creen diagonal
25.0
20.0
15.0
10.0
5.0
0
7.50
7.00
6.50
6.00
5.50
5.00
4.50
4.00
3.50
3.00
2.50
2.00
1.50
1.00
0.50
0
zoom lens 1.78 - 2.23 : 1
ft
m
4.50
4.00
3.50
3.00
2.50
2.00
1.50
1.00
0.50
0
15.0
12.5
10.0
7.5
5.0
2.5
0
wide angle lens 1.00 : 1
ultra wide angle ens 0.82 : 1
SXGA+
DATI TECNICI TEKNISKE DATA
Page 74
74
english
deutsch
francais
español
TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS
0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 m
0 3.30 6.60 9.90 13.20 16.50 19.80 23.10 26.40 29.70 33 .00 ft
m
6.00
5.50
5.00
4.50
4.00
3.50
3.00
2.50
2.00
1.50
1.00
0.50
0
ft
20.0
18.0
16.0
14.0
12.0
10.0
8.0
6.0
4.0
2.0
0
Projection distance
Image width
Screen diagonal
25.0
20.0
15.0
10.0
5.0
0
7.50
7.00
6.50
6.00
5.50
5.00
4.50
4.00
3.50
3.00
2.50
2.00
1.50
1.00
0.50
0
ft
m
throw ratio 1.62 - 2.02 : 1
720 HD
Page 75
75
italiano
norsk
DATI TECNICI TEKNISKE DATA
0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 m
0 3.30 6.60 9.90 13.20 16.50 19.80 23.10 26.40 29.70 33 .00 ft
m
6.00
5.50
5.00
4.50
4.00
3.50
3.00
2.50
2.00
1.50
1.00
0.50
0
ft
20.0
18.0
16.0
14.0
12.0
10.0
8.0
6.0
4.0
2.0
0
Projection distance
Image width
Screen diagonal
25.0
20.0
15.0
10.0
5.0
0
7.50
7.00
6.50
6.00
5.50
5.00
4.50
4.00
3.50
3.00
2.50
2.00
1.50
1.00
0.50
0
zoom lens 1.60- 2.21 : 1
ft
m
4.50
4.00
3.50
3.00
2.50
2.00
1.50
1.00
0.50
0
15.0
12.5
10.0
7.5
5.0
2.5
0
wifde angle lens 1.92 : 1
ultra wide angle lens 0.74 : 1
1080 HD / WUXGA
Page 76
english deutsch francais
76
ERKLÄRUNGEN DÉCLARATIONSDECLARATIONS
FCC
FCC regulations provide that changes or modi fications not expressly appr oved by the party responsible manu facturer could void your aut hority to operate the equip ment.
Note: This equip ment has been tested and fou nd to comply with the limit s for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules . These limits are designed to provide reasonable protection again st harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can rad iate radio frequency energy and, if not installed and u sed in accordance with the instructions , may cause harmful interfer ence to radio communication s. However, there is no guarantee that i nterference will not occur i n a particular installation . If this equipment does cau se harmful interfer ence to radio or television reception, which can be det ermined by turning the equipment off an d on, the user is encouraged to try to correct the int erference by one or more of the following me asures:
Reorient or relo cate the receiving antenna.
Increase the sep aration between the equipmen t and receiver.
Connect the equi pment into an outlet on a ci rcuit different from that t o which the receiver is connected.
Consult the deal er or an experienced radio/T V technician for help.
This device comp lies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subjec t to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept a ny interference received, in cluding interference that ma y cause
undesired operat ion
CANADA
This Class B dig ital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet a ppareil numérique de la classe B est con forme à la norme NMB- 003 du Canada.
FCC
Les réglementati ons FCC prévoient que les ch angements ou les modificatio ns non homologuées par le fabricant peuvent annuler votre garan tie sur l’appareil.
Remarque: Cet appa reil a été testé et déclaré conforme aux limitations de s dispositifs numériques de Classe B, con formément à la section 15 de s règlements FCC. Ces limit es sont fixées pour assurer une prot ection raisonnable contre un e interférence novice dans une résidence Cet appareil produit, utilise , et peut émettre de l’énerg ie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilis é conformément aux instructions, il peut produ ire une interférence nocive aux radiocommunications. Néanmoins, il n’ est pas garanti qu’une inter face ai lieu dans un instal lation particulière. Si cet appareil cause une nouvelle interférence à la réception radio ou télév ision, qui peut être détermi née en allumant et e n éteignant l’appareil, l’ut ilisateur peut essayer de c orriger l’interférence à l’a ide d’une ou de plus ieurs mesures suivantes :
Réorientez ou dé placez l’antenne réceptrice.
Augmentez la dis tance qui sépare l’appareil et le récepteur.
Connectez l’appa reil à un réseau sur un circ uit différent de celui où l e récepteur est connecté.
Consultez le rev endeur ou un technicien radi o/TV.
Les changements ou les modifications faites à cet appareil et non homolo gués par le fabricant peut annuler la garan tie de l’utilisateur pour le fonctionnement de l’appare il.
Cet appareil est conforme à la section 15 de s règlements FCC. Le foncti onnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appa reil ne peut pas causer d’i nterférence novice, et (2) cet appa reil peut accepter n’import e qu’elle interférence reçue , même celles qui pourrait
causer un mauvai s fonctionnement.
CANADA
Cet appareil num érique de classe B est confo rme à la norme ICES-003 du Canada.
FCC
Die FCC-Bestimmu ngen besagen, dass nicht aus drücklich vom Hersteller ge nehmigte Änderungen oder Modifizierungen die Betriebsg enehmigung für das Gerät un gültig machen können.
Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und es konnte nachgewiesen werden, dass es den Einschränkungen eines digitalen Geräts der K lasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimm ungen genügt. Diese Gr enzwerte wurden ermittelt, u m einen angemessenen Schutz gegen schädliche Interferenzen be i Installation in einem Wohnh aus zu bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und kann Radifrequen z-Energie ausstrahlen, und, wenn es nicht gemäß den Anl eitungen installiert und betrieben wi rd, kann es für die Radiokom munikationen beeinträchtige nde Interferenzen verursachen. Es besteht aber keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen au ftreten. Verursacht dieses Gerä t schädliche Interferenzen f ür den Radio- bzw. Fernsehempfang, was durch Ein- und Ausschalt en des Geräts bestätigt wer den kann, muss der Anwender versuch en, die Interferenzen durch eine oder mehrere der nachs tehenden Maßnahmen zu beheben:
Neuausrichtung o der Umstellen der Empfangsan tenne.
Vergrößern des Abst ands zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
Anschluss des Ge räts an eine Buchse an einem anderen Kreis als den Empf änger.
Anfrage beim Hän dler oder einem erfahrenen R adio-/Fernsehtechniker.
Veränderungen oder Modifikationen am Gerät, die nicht ausdrücklich von der f ür das Gerät verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kö nnen die Betriebsgenehmigun g für das Gerät ungültig werden lassen.
Dieses Gerät erf üllt die Auflagen aus Teil 15 der FCC- Bestimmungen. Der Betrieb is t an folgende zwei Bedingungen gebunden:
(1) Das Gerät darf keine schä dlichen Interferenzen erzeug en und (2) das Gerät muss alle einge henden Interferenzen annehme n, inklusive Interferenzen, die zu
einem unerwünsch ten Betrieb führen.
KANADA
Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt d ie kanadischen Bestimmungen nach ICES-003.
Page 77
español italiano norsk
77
DECLARAZIONES DICIARAZIONI GODKJENNINGER
FCC
In conformità de lle normative FCC, cambiamen ti o modifiche non espressam ente approvati dal fabbricante poss ono annullare il diritto all ’utilizzo del dispositivo.
Nota: questo dis positivo è stato testato e s i è rilevato conforme ai li miti di un dispositivo digit ale di classe B, in conformità della sezione 15 delle norme FCC. Tali limiti sono sta ti stabiliti per offrire una gius ta protezione contro le inte rferenze nocive in un’insta llazione residenziale. Quest a apparecchiatura genera, utilizza e può irrad iare energia a radio freque nza e se non installata e utilizzata secon do le istruzioni può provoca re interferenze dannose all e comunicazioni radio. Sussiste, tuttav ia, la possibilità che in sp ecifiche installazioni venga no generate dette interferen ze. Se questa appare cchiatura provoca interferen ze alla ricezione radio o t elevisiva, fatto che può essere stabilito accendendo e spegnendo l’ap parecchiatura, si raccomand a di correggere l’interferenza i n uno dei seguenti modi:
Riorientare o sp ostare l’antenna ricevente.
Aumentare la sep arazione tra l’apparecchiatu ra e il ricevitore.
Collegare l’appa recchiatura in una presa che si trova su un circuito di verso da quello in cui è connesso il rice vitore
Consultare il ri venditore o un tecnico radio televisivo esperto.
I cambiamenti o le modifiche apportati al dis positivo senza esplicita ap provazione dall’ente responsabile del la compatibilità possono ann ullare il diritto all’utili zzo dell’apparecchiatura.
Questa apparecch iatura è conforme alla sezio ne 15 della normativa FCC. Il suo uso è soggetto alle due condizi oni seguenti:
(1) Il dispo sitivo non deve causare int erferenze nocive e (2) il dispo sitivo è in grado di accett are qualsiasi interferenza, incluso quelle che possono causare conseguenze non desiderate.
CANADA
This Class B dig ital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC
Las normas FCC e specifican que los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante respo nsable pueden anular su perm iso para utilizar el equipo .
Nota: Este equip o ha sido probado y cumple c on los límites para un disp ositivo digital de Clase B conforme a la Pa rte 15 de las normas FCC. Es tos límites se han establec ido para proporcionar una protección razon able contra interferencias p erjudiciales en una instala ción residencial. Este equip o genera, usa y em ite radiofrecuencias y, si no se in stala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar int erferencias perjudiciales en las comunicaciones por rad io. Sin embargo, no existen garantías de que no se vayan a producir inte rferencias en una instalaci ón determinada. Si este equipo causa int erferencias perjudiciales en la recepción de radio o te levisión, lo que se puede determinar apaga ndo y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario q ue intente corregir la interferencia me diante una o más de las sigu ientes medidas:
Reorientar o cam biar de lugar la antena rece ptora.
Aumentar la sepa ración entre el equipo y el receptor.
Conectar el equi po a una toma de corriente d e un circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consultar al dis tribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado pa ra obtener ayuda.
Los cambios o mo dificaciones realizados en es te dispositivo que no hayan sido aprobados expresamente por el fabricante responsable d el cumplimiento pueden anul ar el permiso del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de l as normas FCC. El funcionam iento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dis positivo no puede causar in terferencias perjudiciales, y (2) este dis positivo debe aceptar cualq uier interferencia recibida, incluidas las interf erencias que puedan causar u n funcionamiento no deseado.
CANADÁ
Este aparato dig ital de clase B cumple con l a norma canadiense ICES-003 . This Class B digital apparatus compli es with Canadian ICES-003.
FCC
FCC reglene foru tsetter, at endringer på utstyret s om ikke uttrykkelig er god kjent av den ansvarlige utstyrsprodusent en, kan gjøre at du ikke ka n bruke utstyret.
Bemerk: Dette ut styret er testet og funnet å holde seg inenfor grenseverdi ene for et klasse B digitalt apparat, i følge del 15 av FCC reglene, Diss e reglene er utformet for å sikre en rimelig beskyttels e mot skadelige fo rstyrrelser ved hjemmebruk. Dette utstyret genererer, benytter og kan stråle energi i radiofrekvensomr ådet og, hvis det ikke er in stallert eller brukes som f oreskrevet i bruksanvisninge n, kan det føre til skadelige forstyrrelser av radiokommunikasjon. Det er allikevel ingen garanti for at forstyrrelser ik ke vil oppstå i en gitt inst allasjon. Hvis dette utstyr et genererer skadelige forst yrrelser av radio- eller fjernsynsmottak, noe som kan avklares ved å skru utstyr et av og på, oppfordres brukeren til å r ette opp forstyrrelsene ved en eller flere av følgende t iltak:
Snu eller flytt m ottakerantennen.
Øk avstanden mel lom utstyret og mottakeren.
Koble utstyret t il en annen kurs enn mottake ren.
Undersøk med for handleren eller en erfaren r adio/TV tekniker for å få h jelp.
Endringer på uts tyret som ikke uttrykkelig er godkjent av leverandøren som er ansvarlig for at enheten følger d e nevnte reglene kan gjøre a t brukeren ikke kan benytte utstyret.
Denne enheten fø lger FCC reglene del 15. Bru k av utstyret forutsetter a t følgende to betingelser er oppfylt:
(1) Enheten skal ikke genrere skadelige forstyrrelser, og (2) enheten må tåle alle fors tyrrelser den påføres, inklu dert forstyrrelser som kan f orårsake uønsket
funksjonalitet.
KANADA
Dette klasse B d igitale apparatet følger reg lene til det kanadiske ICES -003.
Page 78
dnx
C O M P A T I B L E
601-0120-06 2010-12
All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior notice. All values are typical and may vary. Please visit our website for latest specifications and product updates.
dnx
C O M P A T I B L E
www.projectiondesign.com
projectiondesign locations
© 2008 projectiondesign as. All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior notice. All values are typical and may vary. Please visit our website for latest specifications and product updates.
601-0119-06 2010-12
head offi ce
projectiondesign as
Habornveien 53 N-1630 Gamle Fredrikstad, Norway ph +47 69 30 45 50 fx +47 69 30 45 80 sales@projectiondesign.com
regional contacts
USA – Americas
projectiondesign LLC 295 North Street, Teterboro, NJ 07608, USA ph +1 888 588 1024 fx +1 201 288 1034
UK and Ireland – UK, Ireland
Oxford, Chester, United Kingdom ph +44 7889 669336 / +44 751 528 1979 fx +47 69 30 45 80 uk_sales@projectiondesign.com
Germany – Germany, Austria, Swtizerland
Stuttgart ph +49 7153 958263 mo +49 (176) 2316 0345 fx +47 69 30 45 80 germany_sales@projectiondesign.com
Netherlands – Benelux region
Postbus 59 4190CB Geldermalsen, The Netherlands ph +31 (0) 345753314 fx +31 (0) 345753314 benelux_sales@projectiondesign.com
Sweden – Sweden
Flöjelbergsgatan 7A S-43137 Mölndal Sweden ph +46 705 253 510 fx +47 69 30 45 80
Italy – Italy, Iberica
Via Plinio 43, I-20129 Milano (MI), Italy ph +39 02 45471864 / +34 91 1822769 fx +39 02 45471865
Poland – Central and Eastern Europe
Choszczno, PL 73-200, Poland ph +48 883 388 035 fx +47 69 30 45 80
South Africa – Africa, Israel
1 Peterhof Close, Hout Bay 7806, South Africa ph + 27 21 79 00 018 fx +47 69 30 45 80
Singapore – Greater China, Taiwan, ASEAN
Block 161 Kallang Way, #04-05 Kolam Ayer Industrial Estate, Singapore 349247, Singapore ph +65 9621 7421 fx +47 69 30 45 80
India – SAARC Region
Mumbai, India ph +91 98 20 61 06 70 fx +47 69 30 45 80
Dubai – UAE and Middle East
PO Box 17633 LOB 15 Offi ce 212 JAFZ, Dubai ph +9714 (4) 8872525 / mo +971 (0) 50 657 9827 fx +47 69 30 45 80
Loading...