This digital projector is designed wi th the latest state-of-the-art tech nologies in illumination,
imaging, opt ics, electronics, thermal and industrial design in order to se rve traditional as well as
novel imagin g applications across a v ariety of markets, offeri ng features such as:
• Full HD 1080 p or WUXGA resolution, 3- chip DLP® technology
• Patented Dua l Arch
TM
illuminatio n system and optics
• RealColor ad vanced color management suite
• Fail safe, d ual lamp architecture
• Dual optomec hanical IRIS for customizable brigh tness and contrast
• Full powered horizontal and vertical lens shift, allows direct stacking
• Full 10-bit color resolution for mini mised artefacts and image fidelity
• Elevated con trast levels for unmatched image dy namics
• Dynamic Blac k for improved video cont rast
• Advanced opt ical color processing
• Wide range of projectio n lenses
• Highly versa tile color management and calibrati on options
• Built-in real time clock for timed op erations/events
• Pixelworks D NX™ technology video de-interlacing and processing
• Economy mode for reduced power consum ption and prolonged lamp life
• Compact and ergonomic 3-chip design, with low w eight
• Direct view status LCD and lamp funct ion indicators
• Multiple vid eo and graphics inputs for virtuall y any video and data source
• HDMI ver. 1.3a
• LAN, RS232 a nd USB ports for control and monitoring
The specifica tions and functionality of this projector may change without prior notice.
본 디지털 프로젝터는 조명, 이미징, 광학, 전자, 열 및 산업 설계 부문의 최첨단 기술로
설계되었습니다. 다양한 시장에 기존 이미징 어플리케이션은 물론 새로운 이미징
어플리케이션을 공급하기 위해 다음과 같은 기능을 제공합니다.
• Full HD 1080 p 또는 WUXGA 해상도, 3칩 DLP® 기술
• 특허를 받은 Dual Arch
• RealColor 고급 색 관리 기능
• 페일세이프, 듀얼 램프 아키텍처
• 맞춤형 휘도 및 명암비 를 위한 듀얼 광기계 IRIS
• 완전 전동식으로 상하 및 좌우 렌즈를 이동하므로 직접 스태킹 가 능
• 최소화된 아티팩트 및 선명한 이미지 품질을 위한 풀 10비트 컬 러 해상도
• 최상의 이미지 다이나믹 스를 위해 높은 명암비
• 향상된 비디오 명암비를 위한 다이나믹 블랙
• 고급 광학 색 처리
• 광범위한 프로젝션 렌즈
• 다목적 색 관리 및 보 정 옵션
• 작동/이벤트 시간 제한 을 위해 내장된 실시간 시계
• Pixelworks D NX™ 기술 비디오 디인터레이싱 및 처리
• 절전 소비 절감 및 램 프 수명 연장을 위한 절약 모드
• 컴팩트한 인간공학적 경 량 3칩 디자인
• 직시형 상태 LCD 및 램프 기능 표시기
• 거의 모든 비디오 및 데이터 소스를 위한 다양한 비디오 및 그래 픽 입력
• HDMI 버전 1.3a
• 컨트롤 및 모니터링용 LAN, RS232 및 USB 포트
본 프로젝터의 사양 및 기능은 사전 공지 없이 변경될 수 있습니다.
TM
조명 시스템 및 광학
Этот цифровой проектор разработан с учетом самых современных технологий
освещения, формирования изображений, оптики, электроники, теплового расчета
и промышленного дизайна и использует как традиционные, так и новейшие методы
формирования изображения. Проектор предназначен для самых различных целевых
аудиторий и имеет следующие особенности:
• Разрешение Full HD 1080p или WUXGA, 3-чиповая технология DLP®
• Запатентованная система подсветки и оптики Dual ArchTM
• Система расширенного управления цветом RealColor
• Отказоустойчивая двухламповая архитектура
• Двойная оптико-механическая диафрагма для подстройки яркости и контрастности
• Полностью механизированное смещение объектива в горизонтальном
и вертикальном направлении, позволяющее сводить изображения от нескольких
проекторов
• Полное 10-битовое цветовое разрешение для повышения качества изображения
и минимизации искажений
• Увеличенные уровни контрастности для достижения непревзойденной динамики
изображения
• Функция Dynamic Black (улучшение контрастности видеоизображения)
• Улучшенная оптическая обработка цвета
• Широкий ассортимент объективов
• Универсальное управление цветом и параметрами калибровки
• Встроенные часы для планирования операций/событий
• Технология Pixelworks DNX™ для деинтерлейсинга и видеообработки
• Экономичный режим для снижения энергопотребления и увеличения срока службы
ламп
• Компактная, легкая и эргономичная 3-чиповая конструкция
• ЖК-дисплей Direct view для отображения состояния и индикаторы режима работы
ламп
• Несколько входов для видео и графики практически для любых источников
• HDMI версии 1.3a
• Порты LAN, RS232 и USB для управления и контроля
Технические характеристики и функции проектора могут изменяться без
предварительного уведомления.
Th e s pe cif ica ti ons a n d fun ct i on ali ty of th is pr oje ct o r may ch an g e wit ho u t pri or no tic e.
Pl eas e vis it ou r w eb si te to do w nl oad f u ll in st r uc tio n m an ual o r f ind r e la ted i n fo rm a ti on:
us erg ui d es .pr oj e ct ion de s ig n.c om
5
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
This user gu ide contains important information about safety precaution s and the se t-up and use of
the projecto r. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regul ations for data process ing equipmen t for use in an
office enviro nment. Before using the projector f or the first time, pleas e read the s afety instructions
thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords suppl ied with the projector or original replacement cables. Using
other cables or cords may lead to m alfunction a nd permanent damage of the unit.
Always use 3 -prong / grounded power cord to ens ure proper grounding of the unit. N ever use
2-prong powe r cords, as this is dan gerous and c ould lead to electrical shock.
Never open t he unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified
personnel on ly. Make sure that no objects enter into t he vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the pro jector or in to the vents or opening s of the uni t.
To prevent the spread of fire, keep candles or other open flames away from this product at al l times.
Always remov e lens cap before switc hing on the projector. If the l ens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light e mitted throu gh the lens. Melting th e lens cap m ay permanently
damage the s urface of the projectio n lens.
Do not look into the projection len s when the p rojector is switched on . The strong light may
permanently damage sight. Do not l ook into the laser beam when activa ted on the r emote control.
Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam on people o r animals.
Only place t he projector on a stabl e surface, o r mount it securely usi ng an approv ed ceiling-mount
secured to a suitable construction. For stackin g, maximum two projecto rs may be st acked. See
detailed ins tructions in separate i nstallation guide.
Do not drop the projector.
Always opera te the projector horizo ntally, within the range of the adjustable front and r ear feet.
Operating th e unit in other positio ns may reduc e lamp life significantl y, and may lead to overheating,
resulting in malfunctioning. The pr ojector may be rotated so that the lens points downwards. It
may not be r otated around the throu gh-the-lens axis. See separate desc ription in t he technical
specification s part.
Always allow ample airflow through t he projector. Never block any o f the air vents. Never cover the
unit in any way while running. Allo w for suffici ent distance to walls a nd ceilings to avoid overheating.
Minimum safe ty distance to any side of the unit is 60 cm / 24” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear ven t. Do not place objects that are se nsitive to heat
nearer than 60 cm / 24” to the exha ust vent.
The projecto r is designed for indoo r use only. Never o perate the u nit outdoors.
6
本プロジェクターは屋内専 用です。ユニットを屋外で使用しないでください。
안전 및 경고
한국어
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
русский
본 사용자 가이드에는 안전 주의 사항과 프로젝터 설치 및 사용에 관한 중요한 정보가
수록되어 있습니다. 프 로젝터를 작동하기 전에 본 가이드를 잘 숙 지하시기 바랍니다.
안전
본 장치는 사무실 환경 에서 사용할 데이터 처리 장비에 대한 관련 안전 규정을 준수합니 다.
프로젝터를 처음 사용하 는 경우 먼저 안전 지침을 철저히 읽어보십 시오.
경고
프로젝터와 함께 제공된 케이블 및 코드 또는 오리지널 교체 케이 블만 사용하십시오. 다 른
케이블 또는 코드를 사 용할 경우 장치의 고장 및 영구 손상이 발 생할 수 있습니다.
장치의 올바른 접지를 위해 항상 3프롱/접지 전원 코드만 사용하 십시오. 감전의 위험이 있을
수 있으므로 2프롱 전 원 코드는 절대 사용하지 마십시오.
장치를 열지 마십시오. 프로젝터에는 사용자가 수리할 수 있는 부 품이 없습니다. 모든 수리는
공인 서비스 담당자에게 의뢰하십시오. 프로젝터의 통풍구 및 입구 에 아무런 물체도 들어 가지
않도록 해야 합니다.
프로젝터나 통풍구 및 입구에 액체를 쏟지 마십시오.
화재를 방지하기 위해 양초나 기타 화염 물질을 제품 가까이 두지 마십시오.
프로젝터의 전원을 켜기 전에 항상 렌즈 뚜껑을 제거하십시오. 렌 즈 뚜껑이 닫혀 있으면
렌즈에서 방출되는 높은 에너지의 빛으로 인해 뚜껑이 녹을 수 있 습니다. 렌즈 뚜껑이 녹으면
프로젝션 렌즈의 표면이 영구 손상될 수 있습니다.
프로젝터의 전원이 켜져 있는 경우 프로젝션 렌즈를 들여다 보지 마십시오. 강한 빛으로
시력이 영구 손상될 수 있습니다. 리모컨으로 작동할 때 레이저 빔을 직접 보지 마십 시오.
레이저 빛으로 시력이 영구 손상될 수 있습니다.
사람이나 동물을 향해 레이저 빔을 쏘지 마십시오.
프로젝터를 안정된 표면 에 놓거나, 적당한 구조물에 고정되어 있는 승인된 실링 마운트를
사용하여 안전하게 장착 하십시오. 스태킹할 경우 최대 두 개의 프 로젝터를 스태킹할 수
있습니다. 자세한 내용 은 별도로 제공된 설치 가이드의 지침을 참 조하십시오.
프로젝터를 떨어뜨리지 마십시오.
전면 및 후면 받침대의 조정 가능한 범위 내에서 프로젝터를 항상 수평으로 작동시키십시 오.
프로젝터를 다른 위치에 서 작동시킬 경우 램프 수명이 급격히 줄어 들 수 있으며 과열이
발생하여 고장의 원인이 될 수 있습니다. 렌즈가 아래쪽을 향하도 록 프로젝터를 회전할 수
있습니다. 축상 관통 렌즈을 중심으로는 회전할 수 없습니다. 자 세한 내용은 기술 사양 섹션에
나와 있는 별도의 설명 을 참조하십시오.
항상 충분한 공기가 프 로젝터를 통해 흐르도록 하십시오. 공기 통 풍구를 차단하지 마십시 오.
장치가 작동하는 동안 덮지 마십시오. 과열을 방지하기 위해 벽 및 천장과 충분한 거리 를
유지하십시오.
장치는 전방향에서 최소 60 cm(24인치) 이상의 안전 거리를 확보해야 합니다.
주의! 후면 통풍구에서 뜨거운 공기가 배출됩니다. 배출 통풍구에 서 60 cm(24인치 ) 이내에
열에 민감한 물체를 두 지 마십시오.
프로젝터는 실내 사용을 위해 고안된 장치로 절대 실외에서는 작동 하지 마십시오.
В настоящем руководстве по эксплуатации содержатся важные сведения о мерах
безопасности и настройке этого проектора. Внимательно прочитайте его, прежде чем
приступить к эксплуатации проектора.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство отвечает требованиям безопасности, предъявляемым к
офисной аппаратуре для обработки данных. Перед первым включением проектора
внимательно прочитайте инструкции по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Используйте только кабели и шнуры питания из комплекта поставки проектора или
оригинальные заменяемые кабели. Использование других кабелей или шнуров может
привести к неисправности или неисправимому повреждению проектора.
Для обеспечения надлежащего заземления проектора всегда пользуйтесь
3-штекерными заземленными шнурами питания. Запрещается использовать
2-штекерные шнуры питания. Это опасно и может привести к поражению
электрическим током.
Запрещается открывать устройство. Внутри проектора нет частей для обслуживания
пользователем. Любой ремонт должен выполняться только квалифицированными
специалистами. В вентиляционные и другие отверстия проектора не должны попадать
никакие посторонние объекты.
Не допускайте попадания каких-либо жидкостей на проектор и в его вентиляционные
и другие отверстия.
Для предотвращения пожара держите свечи и другие источники открытого огня вдали
от проектора.
Перед включением проектора всегда снимайте крышку объектива. В противном
случае она может расплавиться под действием высокой световой энергии.
Расплавление крышки может привести к неисправимому повреждению объектива.
Не смотрите в объектив при включенном проекторе. Сильный свет проектора может
привести к утрате зрения. Не смотрите в сторону лазера при включении его на пульте
дистанционного управления. Лазерное излучение может привести к утрате зрения.
Не направляйте лазерный луч на людей или животных.
Устанавливайте проектор только на устойчивую поверхность или подвешивайте его
к надежной потолочной конструкции с использованием надлежащего крепления.
Допускается вертикальный монтаж не более двух проекторов. Подробные инструкции
см. в отдельном руководстве по установке.
Не роняйте проектор.
Проектор должен эксплуатироваться только в горизонтальном положении, в пределах
диапазона регулировок передних и задних ножек. Эксплуатация в других положениях
может уменьшить срок службы проектора и привести к его перегреву и выходу из строя.
Проектор допускается вращать в положении объективом вниз. Запрещается вращать
проектор вокруг оптической оси. См. отдельное описание в разделе “Технические
характеристики”.
Необходимо обеспечить достаточный поток воздуха через проектор. Запрещается
заслонять любые вентиляционные отверстия. Никогда не покрывайте чем-либо
работающий проектор. Между проектором и стенами и потолком должно быть
достаточное свободное пространство.
Минимальный безопасный зазор до любой стороны проектора равен 60 см в любом
направлении.
ВНИМАНИЕ! Из заднего вентиляционного отверстия выходит горячий воздух.
Не кладите никакие теплочувствительные предметы ближе, чем в 60 см от выпускного
вентиляционного отверстия.
Проектор предназначен только для использования в помещениях. Запрещается
эксплуатировать проектор на открытом воздухе.
7
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
Do not opera te the projector outsid e its temper ature and humidity spec ifications, a s this may result
in overheati ng and malfunctioning.
Only connect the projector to signa l sources an d voltages as described in the tech nical
specification . Connecting to unspeci fied signal s ources or voltages may lead to malf unction and
permanent da mage of the unit.
Allow the un it to cool down for 60 minutes befo re lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RE LATED TO
MERCURY VAPOR.
This project or uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an ext remely bright
image.
This technol ogy is similar to other high-pressu re discharge lamps that are extensi vely used in cars,
street light s and other lighting ap pliances tod ay. These lamps, li ke fluorescent lighting, contain sma ll
amounts of m ercury. The amoun t of mercur y present in a lamp is far below t he limits of danger set
by the autho rities. It is very important that lamps containing mercury are tre ated properl y to minimize
potential he alth hazards.
The UHP™ lam p, like any other high brightness p rojector lamp, is under high-pressu re when
operating. W hile the lamp and the p rojector are carefully designed to minimize the probability of
lamp rupture , the lamp may break wh ile operatin g and small amounts of mercury va por may be
emitted from the projector. The probability of rupture increases w hen the lamp reaches it s nominal
life. It is therefore highly recomm ended that t he lamp is replaced whe n the rated lifetime is reached.
As a general precaution, secure goo d ventilatio n in the room when oper ating the pr ojector. If lamp
rupture occu rs, evacuate the room a nd secure go od ventilation for 30 m inutes. Chil dren and
pregnant wom en in particular should leave the r oom.
When replaci ng a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by prop er recycling .
Mercury is a naturally occurring, stable meta llic element that may pose a safety risk to people under
certain cond itions. According to th e Public Hea lth Statement for Mercu ry publish ed by the Agency
for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health
Service), the brain, central ner vous system and kidneys are sensitive to the e ffects of me rcury,
and permanen t damage can occur at s ufficiently h igh levels of exposure. Acute expos ure to high
concentratio ns of mercury vapor can cause con ditions such as lung and airway irr itation, tightness
in the chest , a burning sensation i n the lungs, coughing, nausea, vomi ting and dia rrhea. Children
and fetuses are particularly sensit ive to the h armful effects of metal lic mercur y to the nervous
system. No a dverse effects are expe cted from oc cational exposure to br oken lamps.
Seek medical attention if any of th e above symp toms are experienced or if other un usual conditions
are experien ced following lamp rupt ure.
프로젝터를 온도 및 습 도 사양을 벗어난 곳에서 작동하지 마십시오 . 과열 및 고장의 원 인이 될
수 있습니다.
기술 사양에 명시된 대 로 프로젝터를 신호 소스 및 전압에 연결하 십시오. 지정되지 않은 신호
소스 또는 전압에 연결 하면 장치가 고장나거나 영구 손상될 수 있 습니다.
램프를 교체하기 전에 60분 동안 장치의 열을 식히십시오.
수은 증기와 관련한 잠 재적 건강 위험에 대한 정보 및 경고
본 프로젝터는 강력한 UHP™ 램프를 조명에 사용하여 매우 밝은 이미지를 생성합니다.
이 기술은 자동차, 가 로등 및 기타 조명 장치에 널리 사용되는 다른 고압 방출 램프와
유사합니다. 이 램프는 형광등과 마찬가지로 수은 함유량이 매우 낮습니다. 램프의 수은
함유량은 현재 규제 당 국에서 지정한 위험 수준보다 훨씬 낮습니다 . 수은이 함유된 램프 는
잠재적인 건강 위험을 최소화하기 위해 올바른 방법으로 취급하는 것이 무엇보다 중요합니 다.
UHP™ 램프는 다른 고휘도 프로젝터 램프와 마찬가지로 작동 시 높은 압력을 받게 됩 니다.
램프 및 프로젝터는 램 프 파열의 가능성을 최소화하는 방향으로 설 계되었지만 램프는 작동
중 깨질 수 있으며 소 량의 수은 증기가 프로젝터에서 방출될 수 있습니다. 램프가 명목 상의
수명에 도달하면 파열 가능성이 높아집니다. 따라서 정격 수명에 도달한 램프는 바로 교 체할
것을 권장합니다.
프로젝터를 작동하는 실 내에는 환기 시설이 갖춰져 있어야 합니다. 램프 파열이 발생할 경우
실내를 비우고 30분 동안 충분히 환기시키십시오. 특히 어린이와 임산부는 실내에 남아 있지
않도록 각별히 주의하시 기 바랍니다.
오래된 램프를 교체할 경우 사용한 램프는 올바른 재활용 방법에 따라 조심스럽게 처분해 야
합니다.
수은은 자연적으로 생성 된 안정적인 금속 원소이지만 특정 상황에서 인체에 안전 위험을
일으킬 수 있습니다. 미국공중보건국(ATSDR, Agency for Toxic Substances and Di sease Registry)에 서 발행한 수은의 공중보건 성명(Public Health Sta tement for Mercury)에 따르면, 뇌,
중추신경계 및 신장은 수은에 특히 민감하게 반응하며 다량의 수은 에 노출될 경우 영구적 으로
손상될 수 있습니다. 고농도 수은 증기에 대한 급성노출은 폐 및 기도 자극, 가슴 조 임, 폐의
작열감, 기침, 구역질 , 구토, 설사 등을 일으킬 수 있습니다. 어린이와 신생아는 금 속 수은이
신경계에 미치는 부작용 에 특히 더 민감합니다. 그러나 깨진 램프 에 가끔씩 노출된다고 해서
부작용이 발생하는 것은 아닙니다.
램프 파열 후에 위의 증상 중 하나라도 나타나거나 다른 비정상적 인 상태가 나타나면 의 사의
진료를 받으십시오.
Эксплуатация проектора допускается только в пределах его рабочих характеристик
по температуре и влажности. В противном случае возможен его перегрев и выход из
строя.
Подсоединяйте проектор только к источникам сигнала и электросети,
соответствующим техническим характеристикам. Подключение к другим источникам
может привести к неисправности проектора и его безвозвратному выходу из строя.
Перед заменой лампы дайте проектору остыть в течение 60 минут.
СВЕДЕНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ОПАСНОСТЯХ ДЛЯ
ЗДОРОВЬЯ, СВЯЗАННЫХ С ПАРАМИ РТУТИ.
Для создания светового потока и сверхъяркого изображения в проекторе
используется очень мощная лампа UHP
Эта технология аналогична газоразрядным лампам высокого давления, широко
применяемым в автомобилях, уличном освещении и прочих современных устройствах.
В этих лампах, как и в люминесцентных, содержится небольшое количество ртути.
Содержащееся в лампе количество ртути намного ниже установленных пределов
опасности. В целях минимизации потенциальных опасностей для здоровья очень
важно обращаться с ртутьсодержащими лампами надлежащим образом.
Включенная лампа UHP
яркости, находится под высоким давлением. Несмотря на то, что при создании лампы
и проектора уделялось большое внимание минимизации вероятности ее разрушения,
тем не менее возможно разрушение включенной лампы с выбросом паров ртути.
Вероятность разрушения лампы увеличивается с течением времени. Следовательно,
по истечении номинального срока службы настоятельно рекомендуется заменить
лампу.
В качестве общей меры предосторожности при работе проектора комната должна
хорошо проветриваться. В случае разрушения лампы следует вывести всех людей
и животных из помещения и хорошо проветрить его в течение 30 минут. Особенно
важно вывести из помещения детей и беременных женщин.
Замененную отработавшую лампу следует утилизировать надлежащим образом.
Ртуть – стабильный металл, встречающийся в природе, но при определенных
условиях представляющий угрозу для людей. Согласно докладу “Влияние ртути на
здоровье населения” (Public Health Statement for Mercury) опубликованному Агентством
по учету токсичных веществ и болезней (ATSDR), являющимся подразделением
Министерства здравоохранения США, ртуть воздействует на мозг, центральную
нервную систему и почки, и при достаточно высоких уровнях концентрации может
привести к их необратимому повреждению. Неожиданное воздействие паров ртути
высокой концентрации может привести к раздражению легких и дыхательных путей,
сдавленности грудной клетки, ощущению жжения в легких, кашлю, тошноте, рвоте
и поносу. Особенно чувствительны к вредному воздействию ртути на нервную систему
дети и эмбрионы. Случайное воздействие паров из разрушенной лампы обычно не
приводит к негативным последствиям.
В случае появления после разрушения лампы каких-либо из вышеперечисленных, или
других необычных симптомов, обратитесь за медицинской помощью.
, подобно любым другим лампам проекторов высокой
TM
.
TM
9
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
안전 및 경고
한국어
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requir ements of th e EU Directive on waste
electrical a nd electronic equipment (WEEE). Thi s product shall be
recycled pro perly. It can be di sassembled to facilitat e proper rec ycling
of it’s individual parts. Thi s product is using projection lamps that shall
be recycled properly. Consult y our dealer or relevant public autho rity
regarding dr op-off points for colle ction of WEE E.
WARNING
This product contains chemicals, in cluding lead , known to the State of
California t o cause birth defects o r other repr oductive harm. Recycle
properly, do not di spose of in ordinary w aste!
REMOTE CONTROL CAUTION
Laser radiat ion class II product; w avelength 67 0nm; maximum output
1mW.
Remote contr ol complies with applic able require ments of 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
Remote contr ol complies with applic able require ments of EN 60 825-1:
1994 + A11
Caution - us e of controls or adjustme nts, or performance of
procedures other than those specified in the User Guide, may
result in hazardous radiati on exposure.
본 제품은 전자전기폐기 물처리(WEEE)에 관한 EU 지침의 모든 요구
사항을 준수합니다. 본 제품은 올바른 방법으로 재활용해야 합니다 .
재활용을 위해 개별 부 품을 분해할 수 있습니다. 본 제품은 재활 용
가능한 프로젝션 램프를 사용합니다. WEEE 회수 지점에 관해서 는
판매업체 또는 관할 당 국에 문의하십시오.
경고
본 제품에는 선천적 결 손증이나 다른 생식기의 손상을 초래한다고
캘리포니아주에서 공식 인정한 납 등의 화학물을 함유하고 있습니다.
올바른 방법으로 재활용 하고 일반 폐기물로 처분하지 마십시오.
리모컨 주의
레이저 광선 2등급 제 품, 파장 670nm, 최대 출력 1mW
리모컨은 21 CFR 1040.10 및 1040.11의 해당 요 구 사항을
준수합니다.
리모컨은 EN 60 8 25-1: 1994 + A11의 해당 요구 사항을 준수합니다.
주의 - 사용자 가이드 에 명시된 것과 다른 방법으로 리모컨을
사용하거나 제품의 성능 을 조정할 경우 유해한 광선에 노출될 수
있습니다.
10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
русский
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ WEEE
Проектор отвечает всем требованиям директивы ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования (WEEE). Проектор
следует утилизировать надлежащим образом. Для упрощения
утилизации отдельных частей проектор можно разобрать. Лампы
проектора необходимо утилизировать надлежащим образом.
Узнать о местах сбора оборудования, утилизация которого
должна проводиться в соответствии с требованиями WEEE,
можно у вашего дилера или в соответствующих органах власти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В проекторе имеются химические вещества, такие как свинец,
которые, по данным соответствующих организаций штата
Калифорния, могут привести к различным врожденным порокам
или другим репродуктивным нарушениям. Утилизируйте их
надлежащим образом; не выбрасывайте с бытовым мусором!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
По характеристикам лазерного излучения изделие относится
к классу II, длина волны излучения равна 670 нм, максимальная
выходная мощность 1 мВт.
Пульт дистанционного управления отвечает применимым
требованиям стандартов 21 CFR 1040.10 и 1040.11.
Пульт дистанционного управления отвечает применимым
требованиям стандарта EN 60 825-1: 1994 + A11.
Внимание — ненадлежащее использование элементов
управления или регуляторов, а также выполнение
процедур, не описанных в этом руководстве, может
привести к опасному радиационному облучению.
11
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
안전 및 경고
한국어
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR
READ USER GUIDE
Attention! R ead the user guide for further info rmation!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the produ ct!
HOT
Warning! Hot s urfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled do wn!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not dispose of
in ordinary waste!
경고! 램프에는 수은이 함유되어 있습니다. 올바른 방법으로
재활용하고 일반 폐기물 로 처분하지 마십시오.
UV
Warning! UV ra diation inside the produc t!
RECYCLE
Warning! Recyc le properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do no t connect to telephone lines!
12
UV
警告!产品内含 UV 辐 射!
回收利用
警告!正确回收利用本产品 ,请勿将其作为普通废物处理!
不得使用电话
警告!请勿连接电话线!
紫外線
警告!本製品内部では紫外 線が照射されています。
リサイクル
警告!適切にリサイクルを 行い、通常の廃棄物として処分しないでください!
電話線の接続禁止
警告!電話線に接続しない こと!
UV
경고! 제품 내부에 U V 광선이 있습니다.
재활용
경고! 올바른 방법으로 재활용하고 일반 폐기물로 처분하지
마십시오.
전화 사용 불가
경고! 전화선에 연결하 지 마십시오.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
русский
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ НА ПРОЕКТОРЕ
СМ. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание! В руководстве по эксплуатации содержатся
дополнительные сведения!
ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Опасность! Внутри устройства высокое напряжение!
ГОРЯЧО
Предупреждение. Горячие поверхности!
ЖДАТЬ
Предупреждение. Дождаться остывания!
РТУТЬ
Предупреждение. В лампах содержится ртуть! Утилизируйте их
надлежащим образом, не выбрасывайте с бытовым мусором!
УФ-ИЗЛУЧЕНИЕ
Предупреждение. Внутри устройства имеется УФ-излучение!
УТИЛИЗИРОВАТЬ
Предупреждение. Утилизируйте надлежащим образом, не
выбрасывайте с бытовым мусором!
ЭТО НЕ ТЕЛЕФОН
Предупреждение. Не подключайте к телефонным линиям!
13
SUPPLIED MATERIAL
english
随附的物品
中文
付属品
日本語
제공품
한국어
Projector without lens
Lens supplie d separately
Remote control with batteries
Product Documentation
投影机(不带镜头)
单独提供的镜头
遥控器(带电池)
产品文档
レンズなしプロジェクター
レンズは別売りです
リモートコントローラーとバッテリー
本製品に関する書類
프로젝터(렌즈 제외)
렌즈 별도 구매
리모컨(배터리 포함)
제품 설명서
Power Cord
(country dep endent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
14
电源线
(取决于所在的国家/地区 )
安装和使用前
取出随附的零件,了解各种组件。
電源コード
(国によって異なります)
セットアップおよびご利用の前に
付属品を取り出し、各構成部品について熟知してください。
전원 코드
(국가마다 다름)
설정 및 사용 전
구성품의 포장을 풀고 다양한 구성 요소를 익히십시오.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
русский
Проектор без объектива
Объектив поставляется отдельно
Пульт дистанционного управления (ПДУ)
с батареями
Документация
Шнур питания
Прежде чем приступить к установке
и эксплуатации
Распакуйте поставляемые части и ознакомьтесь с различными
компонентами.
омплектующими
15
OPTIONAL LENSES
english
可选镜头
中文
オプションレンズ
日本語
광학 렌즈
한국어
A range of fi xed and zoom lenses is available to cover most
applications , both front and rear. The lenses are powered and fitted
with a bayon et mount for ease of installation.
Switch off all equipment before setting-up for proper
function.
When mountin g and changing lenses, be aware that the optical
system may b eexposed to dust and foreign particles as long as the
lens is not attached to the system. Do not leav e the lens mount open
longer than necessary to change lens. If a lens is not mounted, always
insert the p rotection lid to avoid du st and foreign particles entering the
internal o ptics.
Never run the projector without lens mounted.
A Remove the protection lid from the bayonet mount by turning the
knob anti-clockwise.
B Remove the rear lens cap.
C Attach the projection lens using the bayonet mount, observing the
red insertion marks.
D Turn the lens firmly clockwise until it stops with a click.
E Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the
projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt,
damaging not only the lens cap, but also the projection lens and
surrounding parts.
F To change lens, first remove the curret lens by pushing the release
button and twisting the lens counter-clockwise until it comes loose.
Pull the lens out.
다양한 고정 렌즈와 줌 렌즈는 전면 및 후면의 대부분
어플리케이션에 사용할 수 있습니다. 렌즈는 쉽게 설치할 수 있도 록
베이어니트 마운트를 사 용하여 전력이 공급되고 장착됩니다.
제대로 기능하도록 설치하기 전에 모든 장비의 전원을
끄십시오.
렌즈 장착 및 변경 시 렌즈가 시스템에 장착되어 있지 않은 경우 광학
시스템이 먼지나 이물질 에 노출될 수있습니다. 렌즈를 교체하는 데
필요한 시간보다 더 오 랫동안 렌즈 마운트를 열어 두지 마십시오.
렌즈가 장착되지 않았으 면 보호용 덮개를 삽입하여 먼지나 이물질이
광학 시스템 내부로 들 어가지 않도록 하십시오.
렌즈가 장착되지 않은 상태에서 프로젝터를 작동시키지
마십시오.
A 손잡이를 시계 반대 방향으로 돌려 베이어니트 마운트에서 보호용
덮개를 제거합니다.
B 후면 렌즈 뚜껑을 제거합니다.
C 빨간색 삽입 표시를 확인하면서 베이어니트 마운트를 사용하여
보호용 렌즈를 부착합니다.
D 클릭 소리가 날 때까지 렌즈를 시계 방향으로 돌립니다.
E 보호용 렌즈에서 렌즈 뚜껑을 제거합니다. 렌즈 뚜껑이 부착된
상태에서 프로젝터 전원을 켜면 렌즈 뚜껑이 녹아서 렌즈 뚜껑뿐
아니라 프로젝션 렌즈 및 주변 부품까지 손상될 수 있습니다.
F 렌즈를 교체하려면 해제 버튼을 누르고 렌즈가 느슨해질 때까지
시계 반대 방향으로 돌려 렌즈를 빼냅니다.
위에 설명된 대로 새 렌즈를 끼웁니다.
16
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОБЪЕКТИВ
русский
Имеется широкий ассортимент объективов с постоянным и
переменным фокусным расстоянием, из которых можно выбрать
наиболее подходящий для установки как фронтальной, так и
обратной. Установка объектива не вызывает труда благодаря
механизации и креплению байонетного типа.
Для обеспечения правильного функционирования
проектора перед установкой объектива отключите
все оборудование.
Выполняя установку или замену объектива следует иметь
в виду, что в оптическую систему может попасть пыль или
посторонние частицы. Не оставляйте крепление объектива
открытым дольше, чем это необходимо для его замены. Когда
объектив не установлен, для предупреждения попадания пыли
и посторонних частиц во внутреннюю оптику должна быть
вставлена защитная крышка.
Строго запрещается включать проектор без
объектива.
A Снимите защитную крышку с байонетного крепления, вращая
ручку в направлении против часовой стрелки.
B Снимите крышку заднего объектива.
C Вставьте объектив в байонетное крепление в соответствии с
установочной маркировкой красного цвета.
D Поверните объектив по часовой стрелке до щелчка.
E Снимите крышку с объектива. Включение проектора с
установленной крышкой может привести к ее расплавлению,
и, как следствие, повреждению объектива и окружающих его
деталей.
F Чтобы заменить объектив нажмите кнопку разблокировки
и поверните его против часовой стрелки до освобождения.
Извлеките объектив.
Установите новый объектив, следуя приведенной выше
инструкции.
A
B
C
D
E
F
17
OVERVIEW
english
概述
中文
概要
日本語
개요
한국어
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Lens release
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H LCD
I Lamp lids
J Adjustable stacking- and levelling feet
K Adjustment screws for stacking- and levelling feet
L Security lock
M Ceiling mount
A 镜头
B 红外传感器
C 通风口
D 镜头释放钮
E 电源连接器
F 键盘
G 连接器面板
H LCD
I 灯管盖
J 可调整的叠放或水平调节底脚
K 用于叠放或水平调节底脚的调整螺钉
L 防盗锁
M 吊装支架
A レンズ
B 赤外線センサー
C 排気口
D レンズロックリリースボタン
E 電源コネクター
F キーパッド
G コネクターパネル
H 液晶表示部
I ランプ開閉口
J スタック調整および、高さ調整用足
K スタック調整および、高さ調整用足調整ノブ
L セキュリティロック
M 天吊り金具取り付け部
A 렌즈
B IR 센서
C 통풍구
D 렌즈 해제 버튼
E 전원 커넥터
F 키패드
G 커넥터 패널
H LCD
I 램프 뚜껑
J 조정 가능한 스태킹 및 레벨링 받침대
K 스태킹 및 레벨링 받침대용 조정 나사
L 보안 잠금 장치
M 실링 마운트
18
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
A Объектив
B ИК-датчик
C Вентиляционные отверстия
D Кнопка разблокировки объектива
E Разъем питания
F Клавиатура
G Панель разъемов
H ЖК-дисплей
I Крышки ламп
J Регулируемые ножки для и выравнивания
K Регулировочные винты ножек для вертикального монтажа и
выравнивания
L Замок безопасности
M Потолочное крепление
русский
ABDEC
J
F
I
HBGC
J
M
K
L
B
K
19
KEYPAD
english
键盘
中文
KEYPAD(キーパッド)
日本語
The keypad i s illuminated for operation in dark environments. Available fu nctions are illuminated
in yellow wh ile selected (active) functions are illuminated in green. Func tions that are not
available are not illuminated.
In addition to the various functions, 10 keys a re numbered 0-9 . These keys are used for PIN
code and oth er numeric functions as applicable.
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firm ly (1 sec) t o switch on. Press
firmly (1 sec ) twice to switch off.
AUTO
Adjusting th e projector to display a correct image, including position, wi dth, height, contrast,
brightness a nd overall stability.
MENU
Activates th e menu system. Use the four arrow keys to navigate and «OK» to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the me nu system or to control l ens and LCD functions.
OK
Confirm menu option when menu system is activate d.
ZOOM
Select ZOOM, then use arrow keys to z oom in or out.
FOCUS
Select FOCUS , then arrow keys to focu s the image
SHIFT
Select SHIFT, then the arrow keys to shift the i mage up, dow n or sideways.
IRIS
Select IRIS, then arrow keys to adjus t to desired combination of brightnes s and contrast.
SHUTTER
Press SHUTTER to stop the projected ima ge completely.
키패드는 어두운 환경에 서 작동할 수 있도록 조명이 켜집니다. 사 용 가능한 기능에는 노 란색
조명이 켜지고 선택된( 활성) 기능에는 초록색 조명이 켜집니다. 사용할 수 없는 기능에 는
조명이 켜지지 않습니다 .
다양한 기능 외에도 1 0개의 키에 0부터 9까지 번호가 매겨져 있어서 PIN 코드 및 기타 숫자
기능을 입력하는 데 사 용합니다.
POWER(전원 )
프로젝터를 켜기 모드 및 대기 모드 간에 전환합니다. 전원을 켜 려면 1초 동안 누릅니 다.
전원을 끄려면 1초 안 에 두 번 누릅니다.
AUTO (자동)
위치, 너비, 높이, 명암비, 휘도, 전체 안정성 등 프로젝터를 조정하여 올바른 이미 지를
표시합니다.
MENU (메뉴)
메뉴 시스템을 활성화합 니다. 이동하려면 네 개의 화살표 키를 사 용하고 활성화하려면 « 확인»
을 사용합니다.
ARROW KEYS (화살표 키)
메뉴 시스템으로 이동하 거나 렌즈 및 LCD 기능을 제어하려면 화 살표 키를 사용합니다.
OK (확인)
메뉴 시스템이 활성화되 어 있을 때 메뉴 옵션을 확인합니다.
ZOOM (줌)
줌을 선택한 다음 화살 표 키를 사용하여 줌인 또는 줌아웃합니다.
FOCUS (초점)
초점을 선택한 다음 화 살표 키를 사용하여 이미지의 초점을 맞춥니 다.
SHIFT (시프트)
시프트를 선택한 다음 화살표 키를 사용하여 이미지를 상하 좌우로 이동합니다.
IRIS
IRIS를 선택한 다음 화살표 키를 사용하여 원하는 휘도 및 명 암비 조합으로 조정합니 다.
SHUTTER (셔터)
셔터를 누른 다음 프로 젝션 이미지을 완전히 정지시킵니다.
VGA
활성 소스로 VGA 입 력을 선택합니다.
Для эксплуатации проектора в темном помещении клавиатура оснащена подсветкой.
Доступные функции высвечиваются желтым цветом, выбранные (активные) функции –
зеленым. Недоступные функции не подсвечиваются.
Помимо функциональных, имеется десять цифровых кнопок. Они используются для
ввода PIN-кода и других цифровых значений.
POWER (ПИТАНИЕ)
Переключение проектора между рабочим режимом и режимом ожидания. Для
включения проектора нажмите эту кнопку и удерживайте ее в течение 1 с. Для
выключения проектора дважды нажмите эту кнопку, удерживая ее в течение 1 с.
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)
Настройка проектора для правильного вывода изображения, включая положение,
ширину, высоту, контрастность, яркость и общую стабильность.
MENU (МЕНЮ)
Активация системы меню. Выберите требуемую функцию четырьмя кнопками со
стрелками и нажмите кнопку OK для ее активации.
КНОПКИ СО СТРЕЛКАМИ
Навигация по системе меню, управление объективом и функциями ЖК-дисплея.
OK
Подтверждение выбранного пункта при активной системе меню.
ZOOM (МАСШТАБ)
Выберите функцию ZOOM и используйте кнопки со стрелками для увеличения или
уменьшения изображения.
FOCUS (ФОКУСИРОВКА)
Выберите функцию FOCUS и используйте кнопки со стрелками для фокусировки
изображения.
SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)
Выберите функцию SHIFT и используйте кнопки со стрелками для смещения
изображения вверх, вниз или вбок.
IRIS (ДИАФРАГМА)
Выберите функцию IRIS, затем кнопками со стрелками отрегулируйте сочетание
яркости и контрастности.
SHUTTER (ЗАТВОР)
Нажмите кнопку SHUTTER для полного прекращения проецирования изображения.
VGA
Выбор входа VGA в качестве активного источника.
21
21
KEYPAD
english
键盘
中文
KEYPAD(キーパッド)
日本語
DVI/HDMI
Activates th e DVI-D / HDMI input.
BNC
Selects BNC as source.
YPbPr
Activates th e component video input.
S-VIDEO
Selects sepa rate video as active source.
C-VIDEO
Activates th e composite video input.
Accessing RGB-function
When enabled , pressing C-VIDEO or YPb Pr will activate RGB VIDEO input.
X-PORT 1
Activates th e X-PORT 1. This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached.
Functionalit y depends on the actual device conn ected (see separate user guide for this device).
X-PORT 2
Activates th e X-PORT 2. This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached.
Functionalit y depends on the actual device conn ected (see separate user guide for this device).
1
1
LIGHT
This key swi tches the illumination of the conne ctor area on and off.
INDICATORS
The LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not keys, so please do not p ush.
X-포트 1을 활성화합 니다. 이 키는 연결된 X-포트 1 장치에 서 사용합니다. 기능은 실제 연결된
장치에 따라 다릅니다( 이 장치에 대한 별도의 사용자 가이드 참조 ).
1
X-포트 2
X-포트 2를 활성화합 니다. 이 키는 연결된 X-포트 2 장치에 서 사용합니다. 기능은 실제 연결된
장치에 따라 다릅니다( 이 장치에 대한 별도의 사용자 가이드 참조 ).
LIGHT(라이트 )
이 키는 커넥터 영역의 조명을 켜거나 끕니다.
INDICATORS(표시기 )
램프 1, 램프 2 및 상태 표시기는 키가 아니므로 누르지 마십 시오.
DVI/HDMI
Активация входа DVI-D/HDMI.
BNC
Выбор входа BNC в качестве источника.
YpbPr
Активация входа компонентного видеосигнала.
S-VIDEO
Выбор отдельного видеоустройства в качестве активного источника.
C-VIDEO
Активация входа композитного видеосигнала.
Доступ к RGB-функции
Если эта функция активирована, нажатие кнопок C-VIDEO или YPbPr активирует
видеовход RGB VIDEO.
X-PORT 1
Активация порта X-PORT 1. Эта кнопка активируется при подключении устройства
к порту X-PORT 1. Функциональность зависит от фактически подключенного
устройства (см. руководство по эксплуатации этого устройства).
X-PORT 2
Активация порта X-PORT 2. Эта кнопка активируется при подключении устройства
к порту X-PORT 2. Функциональность зависит от фактически подключенного
устройства (см. руководство по эксплуатации этого устройства).
1
1
LIGHT (ПОДСВЕТКА)
Включение и выключение подсветки разъемов.
ИНДИКАТОРЫ
Индикаторы LAMP 1, LAMP 2 и STATUS — не кнопки. Не нажимайте их.
1 모든 모델에 적용되는 것은 아닙니다.
1 Имеется не на всех моделях.
23
23
INDICATORS
english
指示灯
中文
INDICATORS(インジケーター)
日本語
표시기
한국어
STATUS
Indicates th e overall system status by green, yellow and red c olors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The projector is turned on and in normal operat ion.
PERMANENT YELLOW LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s)
connected are inactive or switched off, thereby activating the p owersave functio n (DPMS). You may enable or disable the powe r save
function in the SET UP sub menu, DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash a perio d after power cord is
connected (1 0-15 sec.), and a period after goin g to standby mode
while lamp i s cooling down (approxima tely 45 sec.). The projec tor may
not be tur ned on again until the light has tu rned to pe rmanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if ai r inlets are
covered or if ambient temperature is ou tside specifications. Th e
projector can not be restar ted unless t he power cord is disconne cted
and reconnected again. If the projector continues to flash red, y ou will
need to retur n the unit for service.
LAMP 1, LAMP 2
Indicate the status of each lamp by green and red colors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The lamp is on and in normal operation.
PERMANENT YELLOW
The lamp is ready and in standby mode
FLASHING YELLOW
Please wait. Lamp is cooling down.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life ha s expired or lamp is not igniting or lamp door is open.
Please chang e projection lamp immedia tely. Failing to chan ge lamp
may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
No lamp inse rted / connected
LCD
The projector is fitted with a backlit LCD screen that reports sy stem
status. You can navig ate the LCD screen by using the arrow keys on
the keypad.
프로젝터가 대기 모드에 있습니다. 즉, 소스가 연결되지 않았거나
연결된 소스가 비활성 상태이거나 전원이 꺼져 있어서 절전 기능
(DPMS)이 활성화됩 니다. 셋업 하위 메뉴인 DPMS를 설정하 거나
해제하는 등 절전 기능 을 활성화 또는 비활성화할 수 있습니다.
깜박이는 노란색 라이트
기다리십시오. 노란색 라이트는 전원 코드가 연결된 후 잠깐 동안
(10-15초) 그리고 램프의 열이 식는 동안 대기 모드로 진입 한 후
한동안(약 45초) 깜 박입니다. 라이트가 변하지 않는 노란색으로 바뀔
때까지 프로젝터는 다시 켜지지 않을 수 있습니다.
깜박이는 빨간색 라이트
프로젝터가 과열되었습니 다. 바로 전원을 끄십시오. 공기 유입구가
덮여 있거나 주변 온도 가 사양을 벗어나지 않았는지 확인하십시오.
프로젝터를 다시 시작하 려면 전원 코드의 연결을 해제된 다음 다시
연결해야 합니다. 빨간 색 깜박임이 멈추지 않으면 장치를 반환하여
서비스를 받으십시오.
램프 1, 램프 2
각 램프의 상태를 초록 색 및 빨간색으로 표시합니다.
변하지 않는 초록색 라이트
램프가 켜지고 정상 작 동 상태입니다.
변하지 않는 노란색 조명
램프가 사용할 준비가 되어 대기 모드에 있습니다.
깜박이는 노란색 조명
기다리십시오. 램프의 열이 식고 있습니다.
변하지 않는 빨간색 라이트
램프 수명이 만료되었거 나 램프가 점화하지 않 거나 램프 도어가 열려
있습니다. 프로젝션 램 프를 바로 교체하십시오. 램프를 교체하지
않으면 램프가 폭발할 수 있습니다.
라이트 없음
램프가 끼워져 있지 않 거나 연결되지 않았습니다.
LCD
프로젝터에는 시스템 상 태를 보고하는 백라이트 LCD 화면이
장착되어 있습니다. 키 패드의 화살표 키를 사용하여 LCD 화면을
탐색할 수 있습니다.
24
ИНДИКАТОРЫ
русский
STATUS (СОСТОЯНИЕ)
Индикация общего состояния системы (зеленый, желтый,
красный цвет).
ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Проектор включен и находится в нормальном рабочем режиме.
ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙ
Проектор находится в режиме ожидания — к нему не
подсоединено ни одного источника или подсоединенный
источник неактивен или выключен, что привело к активации
функции сохранения энергии (DPMS). Разрешить или запретить
использование функции сохранения энергии можно в меню SET
UP (НАСТРОЙКА).
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ
Ждите. Индикатор состояния мигает желтым цветом в течение
10-15 с после подсоединения шнура питания, а также в
течение примерно 45 с после перехода в режим ожидания
(для остывания лампы). Повторное включение проектора
невозможно, пока мигающий желтый свет не сменится
постоянным.
МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ
Перегрев проектора. Немедленно выключить! Проверьте, не
закрыты ли впускные вентиляционные отверстия, а также
соответствие температуры окружающей среды нормативному
диапазону. Для повторного включения проектора необходимо
отсоединить и подсоединить шнур питания. Если индикатор
состояние продолжает мигать красным светом, требуется
ремонт проектора.
LAMP 1, LAMP 2 (ЛАМПА 1, ЛАМПА 2)
Состояние каждой лампы представляется зеленым и красным
цветом.
ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Лампа включена и находится в нормальном рабочем режиме.
ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙ
Лампа готова и находится в режиме ожидания.
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ
Ждите. Лампа остывает.
ПОСТОЯННЫЙ КРАСНЫЙ
Истек срок службы лампы, лампа не включается или открыта
крышка лампы. Требуется немедленная замена лампы.
В противном случае лампа может взорваться.
НЕ ГОРИТ
Лампы отсутствуют.
ЖК-дисплей
Проектор оснащен подсвечиваемым ЖК-дисплеем, на котором
отображается состояние системы, Навигация по ЖК-дисплею
производится кнопками со стрелками.
* Not on GP3/GP4
LCD
25
REMOTE CONTROL
english
遥控器
中文
リモコン
日本語
리모컨
한국어
The remote control allows fl exible acces s to the projector settin gs,
either through direct keys, or through the menu system. The remote
control is backlit for use in dark en vironments. It also has a data-jack
that allows for wired connection to t he projector. When the wire is
connected, t he IR (infra-red) beam an d internal batteries are switched
off.
The remote control can be o perated eith er in ‘broadcast mode’, o r
‘individual mode’. When several proje ctors are in use in an in stallation,
individual c ontrol may be convenient. Individual control is av ailable
either by wi red remote cont rol, using the data-jack, or by using an
individual n umber code. For individual control, first set the individual
RC ID code u sing the projector menu s ystem, see the SETTINGS sub
menu. Then, to select a specific proje ctor to control, first press the
‘*’ button i n the lower keypad area, then the code as set in the target
projector. A code can b e in the range ‘0’..’99’. ‘0’ is reserved for
broadcast. To select anot her target, repeat the process by pressing ‘*’
and a new co de. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press
‘*’ and ‘0’.
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting th e projector to display a correct image, including position,
width, heigh t and overall stability.
INFO
Displays sou rce and project or status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. Th e backlight will switch off
automaticall y after ten seconds.
리모컨을 사용하면 직접 키를 사용하거나 메뉴 시스템을 통해
프로젝터 설정에 유연하 게 액세스할 수 있습니다. 리모컨에는 어두운
환경에서 사용할 수 있 도록 백라이트가 있습니다. 또한 데이터잭도 있어서 프로젝터에 유선으로 연결할 수도 있습니다. 유선으로
연결되면 IR(적외선) 빔 및 내부 배터리의 전원이 꺼집니다.
리모컨은 '브로드캐스트 모드' 또는 '개별 모드'로 작동할 수
있습니다. 한 장소에 여러 대의 프로젝터가 사용 중인 경우 개별
모드가 편리할 수 있습 니다. 개별 모드는 데이터-잭을 사용하는
유선 리모컨이나 개별 번호 코드를 통해 사용할 수 있습니다. 개 별
모드의 경우 먼저 프로 젝터 메뉴 시스템을 사용하여 개별 RC ID
코드를 설정하십시오(설 정 하위 메뉴 참조). 그런 다음 컨트롤 대상
프로젝터를 선택하려면 아래쪽 키패드 영역에서 '*’ 버튼을 누르 고
대상 프로젝터에 설정된 대로 코드를 누르면 됩니다. 코드의 범위 는
'0'에서 '99'까지 입니다. '0'은 브로드캐스트를 위해 예약 됩니다.
다른 대상 프로젝터를 선택하려면 '*' 및 새 코드를 눌러 이 과정을
반복하십시오. 개별 모 드는 '*'를 두 번 누르거나 '*' 및 '0'을 누르면
종료됩니다.
POWER(전원)
프로젝터의 켜기 모드와 대기 모드 사이를 전환합니다.
AUTO(자동)
위치, 너비, 높이, 전체 안정성 등 프로젝터를 조정하여 올바른
이미지를 표시합니다.
INFO(정보)
소스 및 프로젝터 상태 를 스크린에 표시합니다.
BACKLIGHT(백라이트)
백라이트를 켜거나 끕니 다. 백라이트는 10초 후에 자동으로
꺼집니다.
26
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Пульт дистанционного управления (ПДУ) обеспечивает гибкий
доступ к настройкам проектора с помощью кнопок, или
меню. Для использования в темном помещении ПДУ оснащен
подсветкой. В ПДУ также имеется разъем для проводной связи
с проектором. При подключении кабеля данных ИК-излучение и
внутренние батареи отключаются.
ПДУ может функционировать в “транслирующем” или
“индивидуальном” режимах. Режим индивидуального
управления удобен при совместном использовании нескольких
проекторов. Индивидуальное управление может осуществляться
через кабель данных или с использованием индивидуального
цифрового кода. Для этого требуется сначала задать
индивидуальный идентификационный код ПДУ через систему
меню проектора (см. подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ)).
Затем, для выбора конкретного проектора для управления
нажмите кнопку “*” в нижней части клавиатуры и введите
код, установленный для требуемого проектора. Код может
быть в диапазоне от 0 до 99. Значение “0” зарезервировано
для трансляции. Для выбора другого проектора повторите
описанный выше процесс, нажав кнопку “*” и введя новый код.
Для выхода из режима индивидуального управления дважды
нажмите кнопку “*” или нажмите “*” и “0”.
русский
POWER (ПИТАНИЕ)
Переключение проектора между рабочим режимом и режимом
ожидания.
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)
Настройка проектора для правильного вывода изображения,
включая положение, ширину, высоту и общую стабильность.
INFO (ИНФОРМАЦИЯ)
Отображение на дисплее источника и состояния проектора.
BACKLIGHT (ПОДСВЕТКА)
Включение и выключение подсветки. Через 10 с после нажатия
этой кнопки подсветка автоматически выключается.
27
REMOTE CONTROL
english
遥控器
中文
リモコン
日本語
리모컨
한국어
ZOOM
Enables you to zoom in or out on the displayed image.
FOCUS
Enables you to increase or decrease pic ture focus.
IRIS
Opens or clo ses iris.
SHIFT
Enables you to shift the lens left/right or up/ down by pressing SHIFT
and then usi ng the arrow keys.
X-PORT 1 & 2
Selects cust om interfaces used for application- specific signal
processing (conform to the X-PORT specification). Not available on
all models.
VGA
Selects the VGA input.
DVI/HDMI
Selects the DVI or HDMI input.
S-VIDEO
Selects the separate video input as signal source.
BNC (analogue RGBHV)
Selects alte rnative analog computer graphics/ video interface.
YPbPr
Selects comp onent video input.
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal sou rce.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios avai lable with the current so urce.
MENU
Toggles the menu system on and off, and navigate s one step
backward in the menu system.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu system and other
adjustments.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
BRIGHTNESS
Press to regulate picture bri ghtness.
LASER
Activates th e built-in laser pointer.
WARNING! Do not point la ser beam at people. Do not stare in to
laser beam w hen activated on the re mote control . Laser light may
permanently damage sight. Do not po int laser be am on people or
animals.
어플리케이션별 신호 처 리에 사용된 맞춤형 인터페이스를
선택합니다(X-포트 사 양 준수). 모든 모델에서 사용할 수 있는 것은
아닙니다.
VGA
VGA 입력을 선택합니 다.
DVI/HDMI
DVI 또는 HDMI 입력을 선택합니다.
S-VIDEO
신호 소스로 별도의 비 디오 입력을 선택합니다.
BNC (아날로그 RGBHV)
다른 아날로그 컴퓨터 그래픽/비디오 인터페이스를 선택합니다.
YPbPr
컴포넌트 비디오 입력을 선택합니다.
C-VIDEO
신호 소스로 컴포지트 비디오 입력을 선택합니다.
ASPECT (화면비)
현재 소스에서 사용 가 능한 화면비(가로세로비)를 선택합니다.
MENU (메뉴)
메뉴 시스템을 켜거나 끄고, 메뉴 시스템에서 한 단계 뒤로
이동합니다.
ARROW KEYS (화살표 키)
화살표 키를 사용하여 메뉴 시스템 및 기타 조정 항목을 탐색합니 다.
OK (확인)
확인을 눌러 메뉴에서 선택한 옵션을 확인합니다.
BRIGHTNESS (휘도)
화면 휘도를 조절합니다 .
LASER (레이저)
내장된 레이저 포인터를 활성화합니다.
경고! 사람을 향해 레 이저 빔을 쏘지 마십시오. 리모컨에서 활성 화된
경우 레이저 빔을 똑바 로 쳐다보지 마십시오. 레이저 빛으로 시 력이
영구 손상될 수 있습니 다. 사람이나 동물을 향해 레이저 빔을 쏘 지
마십시오.
CONTRAST (명암비)
화면 명암비를 늘리거나 줄입니다.
28
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
русский
ZOOM (МАСШТАБ)
Увеличение и уменьшение отображаемого изображения.
FOCUS (ФОКУСИРОВКА)
Регулировка фокусировки изображения.
IRIS (ДИАФРАГМА)
Открытие или закрытие ирисовой диафрагмы.
SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)
Смещение объектива влево/вправо или вверх/вниз. Нажмите
эту кнопку и используйте кнопки со стрелками.
X-PORT 1 & 2
VВыбор пользовательских интерфейсов, используемых для
обработки сигналов в соответствии с применением (согласно
техническим характеристикам X-PORT). Имеется не на всех
моделях.
VGA
Выбор входа VGA.
DVI/HDMI
Выбор входа DVI или HDMI.
S-VIDEO
Выбор отдельного видеоустройства в качестве источника
сигнала.
BNC (аналог RGBHV)
Выбор альтернативного аналогового графического или
видеоинтерфейса.
YPbPr
Выбор компонентного видеовхода.
C-VIDEO
Выбор композитного видеовхода в качестве источника сигнала.
ASPECT (ФОРМАТ)
Выбор из имеющегося списка формата изображения, доступного
для текущего источника.
MENU (МЕНЮ)
Включение и выключение системы меню, один шаг назад по
системе меню.
КНОПКИ СО СТРЕЛКАМИ
Навигация по системе меню и регулировка параметров.
OK
Подтверждение выбранного пункта меню.
BRIGHTNESS (ЯРКОСТЬ)
Регулировка яркости изображения.
LASER (ЛАЗЕР)
Активация встроенной лазерной указки.
ВНИМАНИЕ! Не направляйте лазерный луч на людей.
Не смотрите в сторону лазерного луча при активации
ПДУ. Лазерное излучение может привести к утрате зрения.
Не направляйте лазерный луч на людей и животных.
CONTRAST (КОНТРАСТНОСТЬ)
Нажмите для увеличения или уменьшения контрастности
изображения.
29
REMOTE CONTROL
english
遥控器
中文
リモコン
日本語
리모컨
한국어
GAMMA
Press GM+ or GM- to select between ga mma settings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to s tore user setting in memo ry.
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from me mory.
0-9
Used for var ious numeric functions such as PIN code and user
memory.
* (ASTERISK)
Used for RC ID control. See the expla nation above.
CAUTION! - U se of controls or adjus tment of per formance on products
other than t hose specified herein ma y result in hazardous radiation
exposure.
주의! - 사용자 가이 드에 명시된 것과 다른 방법으로 리모컨을
사용하거나 제품의 성능 을 조정할 경우 유해한 광선에 노출될 수
있습니다.
30
УПРАВЛЕНИЯ
русский
GAMMA (ГАММА)
Выберите настройки гаммы кнопками GM+ или GM-.
STORE (СОХРАНИТЬ)
Сохранение пользовательской настройки в памяти. Нажмите
кнопку STORE, затем одну из цифр 0-9.
RECALL (ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯТИ)
Вызов пользовательской настройки из памяти. Нажмите кнопку
RECALL, затем одну из цифр 0-9.
0-9
Используется для различных цифровых функций, таких как ввод
PIN-кода и пользовательская память.
* (ЗВЕЗДОЧКА)
Используется для управления ПДУ. См. описание выше.
ВНИМАНИЕ! - Использование элементов управления или
регулировка характеристик продуктов, не приведенные здесь,
могут привести к опасному радиоактивному облучению.
31
CONNECTOR PANEL
english
连接器面板
中文
コネクタパネル
日本語
커넥터 패널
한국어
The conector panel may be illuminated by pushin g the LIGHT key on
the keypad.
WARNING: Always use 3-prong/grounded power cord to ensure
proper grounding of the unit. Never use 2-prong power cords, as this is
dangerous and could lead to electrical shock.
A S-VIDEO: Used for improved quality video.
B C-VIDEO: Used for standard video quality.
C YPbPr: Used for high quality video reproduction.
D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video image.
HDCP compatible.
E VGA (analogue RGBHV): Standard analog computer graphics
interface.
F HDMI: High quality digital RGB or YCbCr (ver. 1.3a). HDCP
compatible.
G BNC (analogue RGBHV): An alter native analog computer graphics
or video interface.
H RS 232 control in-out: Allows for wired remote control and
monitoring of many projector functions used in installation
environments. The secondary output connector allows for daisychaining, enabling both individual and global control and monitoring
of multiple projectors.
I RC: Allows connection of external IR receiver or wired remote
control.
J Triggers: 12VDC (100mA max.) for screen drop and aspect ratio
control.
K USB: Upgrade (flash) port only.
L LAN (RJ45): Provides access to control and monitoring over a Local
Area Network.
M X-Port 1, 2: Custom interfaces used for application-specific signal
processing. Use only approved interfaces that conform to the
X-PORT specification. Not available on all models.
경고: 장치의 올바른 접지를 위해 항상 3프롱/접지 전원 코드만
사용하십시오. 감전의 위험이 있을 수 있으므로 2프롱 전원 코드는
절대 사용하지 마십시오.
A S-VIDEO: 향상된 비디오 품질에 사용합니다.
B C-VIDEO: 표준 비디오 품질에 사용합니다.
C YPbPr: 고품질 비디오 재현에 사용합니다.
D DVI-D - 디지털 RGB: 노이즈가 낮은 컴퓨터 및 비디오 이미지에
사용합니다. HDCP 호환됩니다.
E VGA (아날로그 RGBHV): 표준 아날로그 컴퓨터 그래픽
인터페이스입니다.
F HDMI: 고품질 디지털 RGB 또는 YCbCr(버전 1.3a)입니다. HDCP
호환됩니다.
G BNC (아날로그 RGBHV): 대체 아날로그 컴퓨터 그래픽 또는
비디오 인터페이스입니다.
H RS 232 컨트롤 인-아웃: 유선 리모컨을 사용할 수 있으며
설치 환경에서 사용되는 많은 프로젝터 기능을 모니터링할
수 있습니다. 두 번째 출력 커넥터를 통해 데이지 체이닝이
허용되므로 여러 대의 프로젝터를 개별 및 전역 모드로 컨트롤 및
모니터링할 수 있습니다.
I RC: 외부 IR 리시버 또는 유선 리모컨을 연결할 수 있습니다.
J 트리거: 스크린 드롭 및 화면비 조정을 위한 12VDC(최대 100mA)
입니다.
K USB: 업그레이드(플래시) 포트 전용입니다.
L LAN (RJ45): LAN을 통한 컨트롤 및 모니터링을 위한 액세스
권한을 제공합니다.
M X-포트 1, 2: 어플리케이션별 신호 처리에 사용되는 맞춤형
인터페이스입니다. X-포트 사양을 준수하는 승인된 인터페이스만
사용합니다. 모든 모델에서 사용할 수 있는 것은 아닙니다.
32
ПАНЕЛЬ РАЗЪЕМОВ
Панель разъемов имеет подсветку, включаемую нажатием
кнопки LIGHT (ПОДСВЕТКА) на клавиатуре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Для обеспечения надлежащего
заземления проектора всегда пользуйтесь 3-штекерными
заземленными шнурами питания. Запрещается использовать
2-штекерные шнуры питания. Это опасно и может привести
к поражению электрическим током.
A S-VIDEO: Используется для видеосигнала улучшенного
качества.
B C-VIDEO: Используется для видеосигнала стандартного
качества.
C YPbPr: Используется для воспроизведения видеосигнала
высокого качества.
D DVI-D – цифровой сигнал RGB: для компьютерного и видео-
изображения с низким шумом. Совместимо с HDCP.
E VGA (аналог видеосигнала RGBHV): стандартный
аналоговый графический интерфейс соединения
с компьютером.
F HDMI: высококачественный цифровой формат RGB или
YCbCr (версии. 1.3a). Совместимо с HDCP.
G BNC (аналог видеосигнала RGBHV): выбор альтернативного
аналогового графического или видеоинтерфейса.
H Входной-выходной разъем интерфейса RS 232:
обеспечивает возможность удаленного кабельного
управления и контроль множества функций проектора,
используемых в инсталляционной среде. Вторичный выходной
разъем позволяет выполнить шлейфовое подключение
устройств с индивидуальным или общим управлением и
возможностью управления несколькими проекторами.
I RC: подключение внешнего ИК-приемника или кабельного
дистанционного управления.
J Триггеры: 12 В пост. тока (не более 100 мА) для управления
отключением экрана (screen drop) и форматом изображения.
K USB: только для обновления (через флеш-карту).
L LAN (RJ45): обеспечивает доступ к управлению и контролю
через локальную сеть.
M X-port 1 и 2: выбор пользовательских интерфейсов для
обработки сигналов. Пользуйтесь только аттестованными
интерфейсами, отвечающими требованиям X-PORT. Имеется
не на всех моделях.
русский
M
AEH
B
D
C
F
G
M
JIKL
33
SET UP
english
安装
中文
セットアップ
日本語
셋업
한국어
SET UP VIDEO
Before setting up, switch off all equip ment.
For best qua lity video, connect digital video u sing the HDMI or DVI-D
interfaces. Both inputs are HDCP copy protection compliant.
Additionally, four an alogue video sources may be connected , using
the YPbPr (c omponent), BNC (RGB), S-VIDEO (sepa rate video) and
VIDEO (compo site video) inputs.
Component an d RGB video will display more detailed images.
Composite vi deo yields images with less detail.
Connect the power cord.
SETUP COMPUTER
Before setting up, switch off all equip ment.
The projector may be connected to up to four computer sources
simultaneous ly, using the HDMI, DVI-D, VGA, and BNC inpu ts.
The HDMI and DVI-D interfaces are all -digital and will yield a projected
image with v ery low noise.
The VGA and BNC interfaces are analog and may cause some noise
in the projected image, depending on the signal quality from t he
graphics card in the computer.
Connect the RS232 interface to allow for indivi dual or global control of
multiple uni ts in a daisy chain configuration.
Connect the LAN connector for individual control and monitoring of
multiple projectors over LAN.
Connect the power cord.
安装视频
在安装视频前,关闭所有设 备。
要获得最佳品质的视频,请 使用 HDMI 或 DVI-D 接口连接数字视
频。两种输入都符合 HD CP 复制保护。
최상의 비디오 품질을 위해 HDMI 또는 DVI-D 인터페이스를 사용하여
디지털 비디오를 연결합 니다. 두 입력 모두 HDCP 복사 방지를
준수합니다.
또한 YPbPr(컴포넌 트), BNC(RGB), S-VIDEO(별 도 비디오) 및 VID EO(
컴포지트 비디오) 입력 을 사용하여 네 개의 아날로그 비디오 소스 를
연결할 수 있습니다.
컴포넌트와 RGB 비디 오는 보다 상세한 이미지를 표시하는 소스이 고,
컴포지트 비디오는 덜 상세한 이미지를 표시하는 소스입니다.
전원 코드를 연결하십시 오.
컴퓨터 셋업
셋업하기 전에 모든 장 비의 전원을 끄십시오.
프로젝터는 HDMI, DVI-D, VGA 및 BNC 입력을 사용 하여 네 개의
컴퓨터 소스에 동시에 연결할 수 있습니다.
HDMI 및 DVI-D 인터페이스는 모두 디지털로, 매우 낮은 노이즈의
프로젝션 이미지를 생성 합니다.
VGA 및 BNC 인터 페이스는 아날로그로, 컴퓨터 그래픽 카드의 신호
품질에 따라 프로젝션 이미지에 노이즈를 발생시킬 수 있습니다.
RS232 인터페이스를 연결하여 데이지 체인 구성으로 된 여러 대의
장치에 대해 개별 모드 또는 전역 모드를 사용할 수 있습니다.
LAN을 통해 여러 대 의 프로젝터를 개별 모드로 컨트롤 또는
모니터링하려면 LAN 커넥터를 연결합니다.
전원 코드를 연결하십시 오.
34
НАСТРОЙКА
русский
НАСТРОЙКА ВИДЕО
Прежде чем приступить к установке оборудования, выключите
его.
Для получения видеоизображения подайте цифровой видеосигнал
через интерфейс HDMI или DVI-D. Оба эти входа отвечают
требованиям HDCP о защите от копирования.
Дополнительно можно подключить до четырех источников
аналогового видеосигнала к входам YPbPr (компонентный
видеосигнал), BNC (RGB), S-VIDEO (отдельный видеосигнал)
и VIDEO (композитный видеосигнал).
При подключении компонентного и RGB-видеосигналов
получается более детальное изображение. При подключении
композитного видеосигнала получается менее детальное
изображение.
Подсоедините шнур питания.
НАСТРОЙКА КОМПЬЮТЕРА
Прежде чем приступить к установке оборудования, выключите
его.
К проектору можно подключить до четырех компьютерных
источников одновременно через входы HDMI, DVI-D, VGA и BNC.
Интерфейсы HDMI и DVI-D являются полностью цифровыми
и обеспечивают очень низкий уровень шума в проецируемом
изображении.
Интерфейсы VGA и BNC являются аналоговыми и могут вносить
некоторый шум в проецируемое изображение в зависимости от
качества сигнала компьютерной видеокарты.
Для обеспечения возможности индивидуального или общего
управления несколькими устройствами при их шлейфовом
подключении используйте интерфейс RS232.
Для обеспечения возможности индивидуального или общего
управления несколькими устройствами по локальной сети
используйте разъем LAN.
Подсоедините шнур питания.
35
INITIAL SET UP
english
初始安装
中文
はじめてのセットアップ
日本語
초기 셋업
한국어
Various optical adjustments a re available, depending on your choic e
of lens. All lens adjustments are mot orized and controlled from the
keypad, remote control or v ia RS232 or LAN.
Two kinds of lenses are a vailable; fixed focal, o r zoom. A fix ed focal
lens has per manent focal length, or throw ratio. A zoom lens has
variable foc al length or throw ratio.
In addition, fixed focal lenses may or may not b e shiftable, depending
on type and model. See the specifications for th e particular lens.
The throw ratio is defined as the rati o between the projection distance
to the screen and the proje cted image w idth. Wit h a fixed lens, this
ratio is set . With a zoom lens, t his ratio can be change d within cer tain
limits speci fic to the lens in use.
On the keypa d, first select lens function, then use the cursor keys to
adjust. On t he remote control, zoom and focus are direct keys, while
lens shift i s operated by first selecting SHIFT, then use t he arrow keys.
A mechanical SHUTTER is employed that totally s huts off the optical
image path. The shutter is directly a vailable from the keypad and
the remote control. The shu tter is also aactivated when no len s is
attached.
Select a len s suitable for the application. A r ange of lenses from ultra
wide angle t o long tele zoom is available.
Adjustments to the following settings are done from the keypad
(examples); press the desired function, then adjust with arrow k eys:
A Adjust the horizontal and vertical SHIFT, if applicable, in order to align
the image on screen.
B If a ZOOM lens is used, adjust the image to the right size. If a fixed
lens is used, relocate the unit to achieve the right image size.
C FOCUS the image properly.
D Adjust the IRIS to achieve the desired optical balance between
brightness and contrast. In a bright environment, brightness
is usually maximized resulting in reduced contrast. In a dark
environment, where less light is needed or desired, high contrast and
deep blacks may be appreciated.
E To level the image, adjust the feet as needed by turning the feet
accordingly.
可进行各种光学调整,具体 取决于您所选择的镜头。所有镜头调整
均从键盘、遥控器,或通过 RS232 或 LAN 发起和控制。
선택한 렌즈에 따라 다 양한 광학 조정을 이용할 수 있습니다. 모 든
렌즈 조정은 키패드, 리모컨, RS232 또는 LAN을 통해 자 동화 및
제어됩니다.
렌즈의 종류에는 고정 초점과 줌의 두 가지가 있습니다. 고정 초 점
렌즈에는 불변 초점 길 이 또는 투사 비율(throw ratio)이 있고 줌
렌즈에는 가변 초점 길 이 또는 투사 비율이 있습니다.
또한 고정 초점 렌즈는 종류 및 모델에 따라 시프트가 가능하거나
가능하지 않을 수 있습 니다. 특정 렌즈에 대한 사양을 참조하십시 오.
투사 비율은 스크린과 프로젝션의 거리와 프로젝션 이미지 너비
사이의 비율로 정의됩니 다. 고정 렌즈에서는 이 비율이 설정되지만 ,
줌 렌즈에서는 사용 중 인 렌즈마다 특정 한도 내에서 이 비율을
변경할 수 있습니다.
키패드에서 렌즈 기능을 선택한 다음 커서 키를 사용하여
조정합니다. 줌과 초점 은 리모컨에 해당 키가 있어서 직접 작동할 수
있지만, 렌즈 시프트는 시프트를 선택한 다음 화살표 키를 사용하 여
작동합니다.
기계적 셔터는 광학 이 미지 경로를 완전히 차단하는 기능을 합니다 .
셔터는 키패드 및 리모 컨에서 바로 사용할 수 있습니다. 또한 셔 터는
렌즈가 부착되지 않은 상태에서도 사용할 수 있습니다.
어플리케이션에 적합한 렌즈를 선택합니다. 울트라 와이드 앵글(Ultra Wide Angle)부터 롱 텔레 줌( Long Tele Zoom)까지 다양한 렌 즈를
사용할 수 있습니다.
다음 설정은 키패드에서 조정 가능합니다. 원하는 기능을 누른 다 음
화살표 키로 조정하면 됩니다.
A 이미지를 스크린에 정렬하려면 가로 및 세로 시프트를 조정합니다.
B 줌 렌즈를 사용하는 경우 이미지를 올바른 크기로 조정합니다.
고정 렌즈를 사용하는 경우 장치의 위치를 조정하여 올바른
이미지 크기를 구합니다.
C 이미지의 초점을 맞춥니다.
D IRIS를 조정하여 휘도와 명암비 간에 원하는 광학 밸런스를
맞춥니다. 밝은 환경에서는 휘도가 최대화되어 명암비가
감소하고, 어두운 환경에서는 빛이 덜 필요하므로 명암비가
높아지고 짙은 블랙이 사용될 수 있습니다.
E 이미지의 레벨링은 받침대를 돌려서 조정합니다.
36
ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА
Настройки оптики зависят от установленного объектива. Все
настройки автоматизированы и управляются с клавиатуры, ПДУ,
через интерфейс RS232 или по сети.
Имеются два типа объективов – с постоянным и переменным
фокусным расстоянием. Первые имеют постоянное фокусное
расстояние. Вторые имеют переменное фокусное расстояние
или проекционное отношение.
Кроме того, фиксированные объективы могут быть, в
зависимости от типа и модели, смещаемыми или несмещаемыми.
См. технические характеристики на конкретный объектив.
Проекционным отношением называют отношение расстояния до
экрана к ширине изображения. Для объективов с постоянным
фокусным расстоянием это отношение неизменно. Для
объективов с переменным фокусным расстоянием это отношение
может изменяться в определенных пределах, зависящих от
используемого объектива.
На клавиатуре следует сначала выбрать функцию объектива,
затем отрегулировать ее кнопками со стрелками. На ПДУ
увеличение и фокусировка контролируются кнопками прямого
управления, а смещение объектива производится кнопками со
стрелками после нажатия SHIFT.
В проекторе используется механический затвор, полностью
перекрывающий путь оптического изображения. Затвор
управляется непосредственно с клавиатуры и через ПДУ.
Активация затвора возможна также и без объектива.
Выбирать объектив следует с учетом применения проектора.
В ассортименте имеются самые разные объективы — от
сверхширокоугольных до телескопических.
Настройка следующих параметров (приведено несколько
примеров) осуществляется с клавиатуры. Для этого нажмите
кнопку требуемой функции и выполните необходимую
регулировку кнопками со стрелками:
A Нажмите кнопку SHIFT, если применимо, и отрегулируйте
горизонтальное и вертикальное смещение изображения на
экране.
B Если установлен объектив с переменным фокусным
расстоянием, выберите требуемый размер изображения. Если
установлен объектив с постоянным фокусным расстоянием,
для получения требуемого размера изображения переместите
проектор.
C Используя функцию FOCUS, выполните фокусировку
изображения.
D Отрегулируйте диафрагму для достижения требуемого
оптического баланса между яркостью и контрастностью.
В сильно освещенном помещении обычно приходится
максимально увеличивать яркость, что приводит к снижению
контрастности. В затемненном помещении, где требуется
меньше света, хорошо смотрится изображение с высокой
контрастностью и темными участками.
E Выровнять изображение можно вращением регулировочных
ножек.
русский
E
BC
D
A
B
A
C
37
LAMP OPERATION
english
灯管运作
中文
ランプの操作
日本語
The projector is fitted with two indiv idual projection lamps th at can be ru n in various modes.
In addition, lamps can be replaced as needed separately. This ensures an optimized cost of
ownership. I ndividual lamp timers are maintained for each lamp.
Lamp operati on mode is controlled in the LAMPS sub menu.
PIN CODE
The projector may be controlled by a PI N (Personal Identity Nu mber) code. The PIN code is 4
digits, and if the PIN code is activated, you m ust enter the correct cod e to unlock the projector.
To activate the PIN cod e, see the SETTINGS > PIN CODE sub menu.
If an incorrect PIN code is entered, yo u may try again two tim es. If you f ail three times in a row, a
PUK (unlock) code is needed. The PUK code is su pplied with the product.
WARNING! ENTERING THE PUK CODE CORRECTLY IS THE CUSTOMERS
RESPONSIBILITY
If you also fail three times with the PUK code, the projector locks up per manently, and can only
be unlocked by a special service unlock code.
To access this code, yo u will need to contact your dealer or a service station. The service u nlock
code will be generated based on a secure, encrypted number that is produce d by the projector
itself. The projector will produce a ne w number every time.
NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF OWNERSHIP MUST BE PROVIDED
BY THE CUSTOMER
프로젝터에는 다양한 모 드로 작동할 수 있는 두 개의 개별 프로젝 션 램프가 장착되어
있습니다. 또한 램프는 필요에 따라 각각 교체할 수 있습니다. 이렇게 하면 소유 비용 이
최적화됩니다. 각 램프 마다 개별 램프 타이머가 유지됩니다.
램프 작동 모드는 램프 하위 메뉴에서 제어합니다.
PIN 코드
프로젝터는 PIN(Pe rsonal Identity Number) 코드로 제어할 수 있 습니다. PIN 코드는 네 자리로,
PIN 코드가 활성화되 면 올바른 코드를 입력하여 프로젝터의 잠금 을 해제해야 합니다.
PIN 코드를 활성화하 려면 설정 > PIN 코드 하위 메뉴를 참 조하십시오.
잘못된 PIN 코드를 입력하면 2회 다시 시도할 수 있습니다. 3회 연속 실패할 경우 PUK(잠금
해제) 코드가 필요합니 다. PUK 코드는 제품과 함께 제공됩니다 .
경고! 올바른 PUK 코드를 입력하는 것은 전적으로 사용자의 책임입니다.
PUK 코드를 3회 잘 못 입력하면 프로젝터에 영구적으로 잠금이설 정되며특별 서비스 잠금 해제
코드를 통해서만 잠금을 해제할 수 있습니다.
이 코드를 이용하려면 판매 업체 또는 서비스 센터에 문의하십시오 . 서비스 잠금 해제 코드는
프로젝터 자체에서 생성 된 암호화된 보안 번호를 토대로 만들어집니 다. 프로젝터는 매번
새로운 번호를 생성합니 다.
참고! 프로젝터의 잠금을 해제하려면 사용자는 소유권 증명을 제공해야 합니다.
Проектор оборудован двумя индивидуальными проекционными лампами, которые
могут функционировать в различных режимах. Кроме того, лампы можно заменять
по отдельности. Это снижает эксплуатационные расходы. Каждая лампа имеет
собственный таймер времени работы.
Режим работы ламп выбирается в подменю LAMPS (ЛАМПЫ).
PIN-КОД
Проектор может управляться с использованием PIN-кода. PIN-код состоит из четырех
цифр, которые необходимо ввести для разблокирования проектора (если PIN-код
активирован).
Подробнее об активации PIN-кода см. раздел, посвященный подменю SETTINGS > PIN
CODE (НАСТРОЙКИ > PIN-КОД).
В случае ввода неверного PIN-кода можно попробовать еще два раза. Если
неверный PIN-код будет введен три раза подряд, необходимо ввести PUK-код (код
разблокировки). PUK-код поставляется вместе с проектором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРАВИЛЬНЫЙ ВВОД PUK-КОДА
НЕСЕТ ПОКУПАТЕЛЬ.
Если неверный PUK-код будет введен три раза подряд, проектор блокируется
окончательно и может быть разблокирован только путем ввода специального
сервисного кода разблокировки.
Для получения доступа к этому коду необходимо обратиться к своему дилеру
или в сервисный центр. Сервисный код разблокировки формируется на основе
безопасного шифрованного числа в самом проекторе. Проектор каждый раз
генерирует новое число .
ПРИМЕЧАНИЕ. ДЛЯ РАЗБЛОКИРОВАНИЯ ПРОЕКТОРА НЕОБХОДИМО
ПРЕДОСТАВИТЬ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ НА НЕГО.
39
CEILING MOUNT
english
吊装支架
中文
天吊り設置
日本語
실링 마운트
한국어
The projector can be ceiling mounted using an approved UL test ed/
listed ceili ng mount fixture, with a c apacity of minimum 160 kg / 353
lbs.
For ceiling mount use M6 screws that penetrate maximum 12mm /
0.5” into th e projector body.
For proper ventilation the minimum di stance from ceiling/ rear w all
should be: 3 0/ 60 cm, 12/ 24 inch.
WARNINGS:
Never place the equipment in an unstable locati on. The equipment
may fall, ca using serious personal injury or de ath. Many injuries,
particularly to children, can be avoi ded by taking simple prec autions
such as:
• Using cabine ts or stands recommended by the manufacuterer of
the equipmen t.
• Only using f urniture that can safely support th e equipment.
• Ensuring the equipment is not overhanging the e dge of the
supporting f urniture
• Not placing the equipment on tall furniture (e. g. cupboards or
bookcases) w ithout anchoring both the furnitu re and the equipment
to a suitabl e surface
• Not placing the equipment on cloth or other mat erials placed
between the equipment and supporting furniture
• Educating ch ildren about the dangers of climbing on furniture to
reach the equipment or its controls
可使用许可的 UL 测试 /列出的吊装支架将投影机安装在天花板上,
该支架的最小承载力为 1 60 千克/353 磅。
프로젝터는 UL 테스트 를 거쳐 승인된 실링 마운트 고정장치를
사용하여 천장에 장착할 수 있습니다. 고정장치 수용 중량은 최소
160kg(353 lb s)입니다.
실링 마운트의 경우 M 6 나사를 사용하여 최대 12mm(0.5인 치)의
구멍을 프로젝터 몸체에 뚫습니다.
적절한 통풍을 위해 천 장/후면 벽과 최소 30/60cm(12/24인치)의
거리를 유지해야 합니다 .
경고:
불안정한 위치에 장비를 두지 마십시오. 장비가 떨어져서 중상을
입거나 사망할 수 있습 니다. 다음과 같은 간단한 조치를 통해 상 해를
피할 수 있습니다.
• 장비 제조업체가 권장하는 캐비 닛 또는 스탠드를 사용합니다.
• 장비를 안전하게 지탱할 수 있 는 가구를 사용합니다.
• 장비가 지탱하는 가구 밖으로 나오지 않게 합니다.
• 가구와 장비 모두를 적합한 표 면에 고정하지 않은 상태에서
찬장이나 책장과 같은 키가 큰 가구 위에 장비를 놓지 않습니다.
• 장비와 지탱하는 가구 사이에 있는 옷이나 기타 직물로 된 물건
위에 장비를 놓지 않습 니다.
• 아이들에게 장비나 리모컨을 만 지러 가구 위로 올라가지 않도록
주의를 줍니다.
40
ПОТОЛОЧНЫЙ МОНТАЖ
Проектор может быть установлен на потолке с использованием
специального потолочного крепления (входящего в список
одобренных/испытанных UL) несущей способностью не менее
160 кг.
Для потолочного крепления используются винты M6
с максимальной глубиной проникновения в корпус проектора
12 мм.
Для обеспечения необходимой вентиляции минимальное
расстояние между потолком/задней стенкой и проектором
должно быть 30 / 60 см соответственно.
русский
167
164
83.5
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Проектор должен всегда находиться на устойчивом основании.
В противном случае он может упасть, что приведет к серьезной
травме или смерти. Множество травм, особенно детских,
можно избежать путем соблюдения следующих простых мер
предосторожности:
- Использование шкафов или стоек, рекомендованных
производителем оборудования.
- Использование только такой мебели, которая может
безопасно поддерживать оборудование.
- Проектор не должен свешиваться с края мебели, на которой
он установлен.
- Не следует помещать проектор на высокую мебель
(например, буфеты или книжные этажерки) без закрепления
мебели и оборудования на подходящей поверхности.
- Не следует ставить оборудование на скатерть или другие
подобные материалы, покрывающие опорную мебель.
- Необходимо рассказать детям о том, какие опасности
возникают вследствие лазанья по мебели с целью
дотянуться до проектора или его элементов управления.
0.4
501
158.2
604
115
250
LENS RELEASE
PUSH AND HOLD
355249
135
41
USING THE PROJECTOR
english
使用投影机
中文
プロジェクターの使用
日本語
프로젝터 사용
한국어
SWITCHING ON AND OFF
After settin g up, switch on all equipment. The projector can be
controlled by the keypad, by the remote control or using the RS2 32
or LAN inter faces. To switch the projector on, fi rmly press the POWER
key on the k eypad or the remote control . The STATUS indicators w ill
turn from ye llow to blinking green wh en the unit is switched on, then
stabilize on permanent green either b oth LAMP1 and LAMP2, or either
one, dependi ng on the lamp operation setting se lected.
When using t he remote control, either a ll or select individual units may
be addressed, see the SETTINGS sub me nu - RC ID. By activating
the RC ID, i ndividual control of unit s in a multiple-unit set-up is then
made possibl e.
The keypad w ith light up so that all accessible funtions are lit yellow.
Functions th at are selected will tur n green.
If the STATUS indicators are flashing ye llow, please wait until they turn
permanent ye llow. Issue the P IN code if activated.
When only on e source is connected, th e projector will auto-det ect
that source. If more sources are connected, the projecto r will search
for the next active source according to the following list, prov ided
that SOURCE SCAN is activated in the SETTINGS s ub menu (see
description of menu system):
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-video
• S-Video
• YPbPr (Compo nent)
Select source by pressing t he direct access source key s on the
keypad or th e direct source selection k eys on the remote control.
Only sources that are activ e will be di splayed.
If no source is active, searching messa ges will appear on the screen.
If no source is active for a long tim e, the projector will go in standby
mode if DPMS (Display Power Management Signalli ng) is enabled
in the SETTI NGS sub menu. The STATUS indicators w ill turn from
green to flashing orange, then permane nt orange. The projector will
turn back on if at least one source is (re-)activated. The power-down
function can be disabled via the menu system. S ee DPMS in the
SETTINGS sub menu.
To switch the projector o ff, firmly press the POWER button on the
keypad or th e remote control, and confir m with a second press. Th e
STATUS indicators will turn from green to flashing orange, then orange
when complet ely switched off. You may not switch the unit on while
the STATUS indicator is flashing orang e. Please wa it until the indicator
is permanent orange.
셋업 후 모든 장비의 전원을 켜십시오. 프로젝터는 키패드, 리모 컨,
RS232 인터페이스 또는 LAN 인터페이스를 사용하여 제어할 수
있습니다. 프로젝터의 전원을 켜려면 키패드나 리모컨에서 전원 키를
누릅니다. 장치의 전원 이 켜지면 상태 표시기가 노란색에서 깜박이는
초록색으로 바뀌고, 선 택한 램프 작동 설정에 따라 램프1과 램프 2
모두 또는 둘 중 하나 만 변하지 않는 초록색으로 바뀝니다.
리모컨을 사용하는 경우 모든 장치 또는 개별 장치를 선택할 수
있습니다. 설정 하위 메뉴인 RC ID를 참조하십시오. RC ID를
활성화하면 한 번 설치 로 여러 대의 장치를 사용하는 구성에서 개 별
모드로 장치를 컨트롤할 수 있게 됩니다.
키패드의 라이트가 켜지 고 이용 가능한 모든 기능에는 노란색
라이트가 켜집니다. 기 능을 선택하면 초록색으로 바뀝니다.
상태 표시기가 노란색으 로 깜박이면 깜박임을 멈출 때까지
기다리십시오. 활성화되 면 PIN 코드를 발행합니다.
소스가 하나만 연결된 경우 프로젝터는 해당 소스를 자동
감지합니다. 둘 이상의 소스가 연결된 경우 프로젝터는 다음 목록 에
따라 다음 활성 소스를 검색합니다. 단, 설정 하위 메뉴에서 소 스
스캔이 활성화되어 있어 야 합니다(메뉴 시스템 설명 참조).
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-VIDEO
• S-VIDEO
• YPbPr (컴포넌트)
키패드에서 직접 소스 액세스 키를 누르거나 리모컨에서 직접 소스
선택 키를 눌러 소스를 선택합니다.
활성화된 소스만 표시됩 니다.
활성화된 소스가 없는 경우 메시지를 검색하면 스크린에
표시됩니다. 장시간 동 안 활성 소스가 없는 경우 설정 하위 메뉴 에서
DPMS(Display Power Management Signalling)가 설정되면 프로젝터는
대기 모드에 진입합니다 . 상태 표시기는 초록색에서 깜박이는
오렌지색으로 바뀐 다음 깜박임을 멈춥니다. 하나 이상의 소스가
활성화되면 프로젝터는 다시 켜집니다. 전원 차단 기능은 메뉴
시스템을 통해 해제할 수 있습니다. 설정 하위 메뉴에서 DPMS를
참조하십시오.
프로젝터의 전원을 끄려 면 키패드 또는 리모컨에서 전원 버튼을 두
번 누릅니다. 상태 표 시기는 초록색에서 깜박이는 오렌지색으로
바뀐 다음 전원이 완전 히 꺼지면 깜박임을 멈춥니다. 상태 표시기 에
오랜지색이 깜박이는 동 안 장치의 전원을 켜지 못할 수 있습니다.
그럴 경우 표시기에 오 렌지색 깜박임이 멈출 때까지 기다리십시오.
42
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
После установки включите все оборудование. Управление
проектором может осуществляться с клавиатуры, ПДУ или
через интерфейсы RS232 или LAN. Для включения проектора
сильно нажмите кнопку POWER (ПИТАНИЕ) на клавиатуре
или ПДУ. После включения проектора желтые индикаторы
STATUS (СОСТОЯНИЕ) превратятся в мигающие зеленые, затем
загорятся зеленым светом одна или обе (в зависимости от
выбранного режима) лампы LAMP1 и LAMP2.
При использовании ПДУ можно управлять всеми или
отдельными проекторами, см. подменю SETTINGS – RC ID
(НАСТРОЙКИ – ИДЕНТИФИКАТОР ПДУ). Активация функции RC
ID позволяет управлять отдельными проекторами в системе из
нескольких проекторов.
Кнопки всех доступных функций клавиатуры загорятся желтым
светом. Кнопки выбранных функций становятся зелеными.
Если индикаторы STATUS (СОСТОЯНИЕ) мигают желтым светом,
необходимо дождаться, пока они не начнут гореть постоянно. Если
функция PIN-кода активирована, введите PIN-код.
При подключении только одного источника проектор определяет
его автоматически. При подключении нескольких источников, и
если в подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ) активирована функция
SOURCE SCAN (СКАНИРОВАНИЕ ИСТОЧНИКОВ) (см.описание
системы меню) проектор выполняет поиск следующего активного
источника по приведенному ниже списку:
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (компонентный видеосигнал)
Выберите источник кнопками прямого доступа к источникам на
клавиатуре или кнопками прямого выбора источника на ПДУ.
Отобразятся все активные источники.
Если нет ни одного активного источника, на экране отобразятся
сообщения поиска. Если ни один активный источник не
обнаружен в течение продолжительного времени, а также если в
подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ) активирована функция DPMS
(УПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕМ ДИСПЛЕЯ), проектор
переходит в режим ожидания. Цвет индикаторов STATUS
(СОСТОЯНИЕ) из зеленого превратится в мигающий оранжевый,
а затем постоянный оранжевый. В случае активации (повторной
активации) хотя бы одного источника проектор включится снова.
Функцию отключения питания можно деактивировать через
систему меню. См. описание функции DPMS (УПРАВЛЕНИЕ
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕМ ДИСПЛЕЯ) в подменю SETTINGS
(НАСТРОЙКИ).
Для выключения проектора сильно нажмите кнопку POWER
(ПИТАНИЕ) на клавиатуре или ПДУ и подтвердите команду
вторым нажатием. Цвет индикаторов STATUS (СОСТОЯНИЕ)
превратится из зеленого в мигающий оранжевый, затем (после
полного отключения) они погаснут. При мигающем оранжевом
индикаторе STATUS (СОСТОЯНИЕ) включить проектор
невозможно. Необходимо дождаться, пока индикатор не начнет
гореть оранжевым светом постоянно.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
broadcast
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
The colors a nd graphics in this manual may devi ate
from your pr ojector set-up.
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
43
USING THE PROJECTOR
english
使用投影机
中文
プロジェクターの使用
日本語
프로젝터 사용
한국어
RS 232 AND LAN CONTROL
RS 232
You may control and mon itor the projector remotely through the serial
RS232 control interface.
Two RS232 protocols are employed. A simple instruc tion set (SIS)
ASCII protocol gives access to the mo st frequently used comman ds.
In addition, a binary protocol is ava ilable where each command is a
series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and
GET operatio ns. To utilize GET operations the host needs a routine for
receiving and interpreting incoming pac kets. SET operations are used
to force the projector into different modes, like sett ing brightness and
contrast, sw itching between sources, etc. A separate document “RS232 and LAN communication protocol an d command set” is available
that describ es the communications parameters an d operational codes
in detail.
When using t he RS232 interface, make sure that the baudrate is set
correctly. Baudrate can be set in the INSTALLATION menu, and can
be toggled b etween 4800, 9600, and 19200 bps.
LAN
The projector can be controlled and mon itored through the LAN
connector as an alternative to RS232. LAN con trol is available
either through an embedded web page f or the most frequently us ed
commands or using the same command set as for R S232 for full
access to al l system controls.
NOTE! THE PR OJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT
IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE
THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR
THE ACTUAL I P-ADDRESS.
Detailed des criptions of configuration, use and command set is
described in a separate document “RS-232 and LA N communication
protocol and command set”. You may consider using the LAN
interface as a means of theft detection. When t he projector is
removed, the LAN will be disconnected ; this may be detected over the
local area network and could be used to trigger an alarm.
RS 232 和 LAN 控制
RS 232
您可以通过串行 RS23 2 控制接口远程控制和监视遥控器。
采用了两种 RS232 协议。借助简单指令集 (SIS) ASCII 协议,可以访
问最常用的命令。此外,可采用二进制协议,其中每个命令均为一个
数据包中的一系列 32 字节。这些协议允许 SET 和 GET 操作。要利
用 GET 操作,主机需要一个例程来接收和解释传入数据包。SET 操
作用于强制投影机进入不同的模式,如设置亮度和对比度,在各个信
号源之间切换等。提供单个文档“RS-232 和 LAN 通信息协议和命令
集”,该文档详细描述了通信参数和操作代码。
시리얼 RS232 컨트 롤 인터페이스를 통해 원격으로 프로젝터를
컨트롤 및 모니터링할 수 있습니다.
두 개의 RS232 프 로토콜을 사용합니다. SIS(Simple Instruction Set) ASCII 프로토콜을 사용하면 가장 자주 사용되는 명령에 액세스 할
수 있습니다. 또한 각 명령이 단일 패킷에서 32바이트인 경우
바이너리 프로토콜도 사 용 가능합니다. 프로토콜은 SET 및 GET
연산 모두에 대해 허용 됩니다. GET 연산을 활용하려면 호스트에
들어오는 패킷을 수신 및 해석하는 루틴이 필요합니다. SET 연 산은
휘도 및 명암비 설정, 소스 간 전환 등 프로젝터를 다른 모드로
전환하는 데 사용됩니다 . 통신 매개변수 및 연산 코드에 대한 자 세한
내용은 별도의 "RS- 232 및 LAN 통신 프로토콜 및 명령 모음" 문서를
참조하십시오.
RS232 인터페이스를 사용할 경우 보드레이트(baudrate)가 올바로
설정되어 있어야 합니다 . 보드레이트는 설치 메뉴에서 설정할 수
있으며 4800, 96 00, 19200 bps 간에 전환 가능합 니다.
LAN
프로젝터는 RS232 인터페이스 대신 LAN 커넥터를 통해 컨트 롤 및
모니터링할 수 있습니다 . LAN 컨트롤은 임베드된 웹 페이지를 통해
가장 자주 사용되는 명 령을 컨트롤할 수 있으며 RS232에서와 동일한
명령 모음을 통해서 모 든 시스템 컨트롤에 액세스할 수도 있습니다 .
참고! 프로젝터는 기본 IP 주소를 사용하여 구성됩니다. 실제 IP
주소는 메뉴 시스템 또 는 리모컨을 통해 제공되는 시스템 정보를
참조하십시오.
구성, 사용 및 명령 모음에 대해서는 별도의 "RS-232 및 LAN
통신 프로토콜 및 명령 모음" 문서에 자세히 나와 있습니다. LAN
인터페이스를 도난 감지 방법으로 사용할 수 있습니다. 프로젝터가
제거되면 LAN 연결이 해제됩니다. 이러한 상황이 LAN을 통해
감지되어 경보를 울리는 데 사용됩니다.
44
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
УПРАВЛЕНИЕ ЧЕРЕЗ ИНТЕРФЕЙС RS 232
И ЛОКАЛЬНУЮ СЕТЬ
RS232
Предусмотрена возможность дистанционного управления
проектором и контроля его состояния через последовательный
интерфейс RS232.
Используются два протокола RS232. Доступ к наиболее
часто использующимся функциям проектора осуществляется
с помощью простого набора команд (SIS) протокола ASCII. Кроме
того, связь может осуществляться по двоичному протоколу,
где каждая команда передается пакетами по 32 байта. Эти
протоколы позволяют использовать команды SET и GET. Для
использования команд GET в главном компьютере должна
иметься программа обработки входящих пакетов. Команды SET
используются для перевода проектора в различные режимы,
такие как настройка яркости и контрастности, переключение
между источниками и т. п. Подробное описание параметров
связи и кодов команд приведено в документе “RS-232 and LAN
communication protocol and command set” (Протоколы связи RS232 и LAN и набор команд).
Для использования интерфейса RS232 убедитесь в правильном
задании скорости двоичной передачи. Скорость двоичной
передачи задается в меню INSTALLATION (УСТАНОВКА) и может
выбираться из значений 4 800, 9 600 и 19 200 бит/с.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
ЛОКАЛЬНАЯ СЕТЬ
Помимо интерфейса RS232, управление и контроль проектора
можно осуществлять через разъем локальной сети LAN.
Управление локальной сетью через встроенный веб-сайт
обеспечивает выполнение наиболее часто используемых
команд. Полный доступ ко всем настройкам системы
осуществляется с помощью того же набора команд, что и для
интерфейса RS232.
ПРИМЕЧАНИЕ. В НАСТРОЙКЕ ПРОЕКТОРА ЗАДАН IP-АДРЕС
ПО УМОЛЧАНИЮ. ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ФАКТИЧЕСКОГО IPАДРЕСА СМОТРИТЕ ДОСТУПНУЮ ИНФОРМАЦИЮ О СИСТЕМЕ
В МЕНЮ ИЛИ С ПОМОЩЬЮ ПДУ.
Подробное описание конфигурации, использования и набора
команд приведено в документе “RS-232 and LAN communication
protocol and command set” (Протоколы связи RS-232 и LAN
и набор команд). LAN-интерфейс можно также использовать
в качестве защиты от кражи. В случае отсоединения
проектора он отключается от сети, что может быть обнаружено
и использовано для включения сигнализации.
network
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
MAC address
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
45
USING THE PROJECTOR
english
使用投影机
中文
プロジェクターの使用
日本語
프로젝터 사용
한국어
TIMER
The projector features a real -time clock that enables timing con trol.
This means t hat the projector can be programmed to switch on
and off at certain pre-set times during a weekly cycle. To allow for a
flexible sche dule, 10 ‘programs’ are ava ilable. W ith each program, you
can define th e switch on or switch off time for a single day (Monday
to Sunday), all work days (Monday through Friday), or week-end
(Saturday and Sunday). One, several o r all programs can be act ive
at the same time as desired. In this way, a flexible scheme can be
established. Observe the 24 hour time format. F or more information,
see the SETT INGS > TIMER menu.
The followin g example illustrates a case where the projector t urns
on at 08:00 in the mor ning (8 am) and switche s off at 20:00 (8 pm)
on weekdays (Monday through Friday). Weekends (Saturdays and
Sundays), it turns on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm). VGA is
used as the source. For this, four prog rams are needed, 2 for on and
two for off.
프로젝터에는 타이밍 컨 트롤이 가능한 실시간 시계가 내장되어
있습니다. 프로젝터는 한 주를 기준으로 사전 설정된 특정 시간에
켜지고 꺼지도록 프로그 래밍할 수 있습니다. 스케줄을 유연하게
하기 위해 10개의 프 로그램을 사용할 수 있습니다. 각 프로그램 에서
일주일 중 하루(월-일 중 하루), 주중(월-금) 또는 주말(토 /일)에 대해
장치의 전원을 켜거나 끄는 시간을 지정할 수 있습니다. 또한 원 하는
경우 하나의 프로그램만 , 여러 프로그램 또는 전체 프로그램을
활성화할 수도 있습니다 . 이런 방식으로 유연하게 설정 가능합니다 .
24시간 포맷을 준수하 십시오. 자세한 내용은 설정 > 타이머 메 뉴를
참조하십시오.
다음 예에서는 프로젝터 가 주중(월-금) 아침 8시(8 am)에 켜지고 저녁
20시(8 pm)에 꺼 지도록 설정된 경우에 대해 설명합니다. 주 말(토/일)
에는 10시(10 am )에 켜지고 18시(6 pm)에 꺼집니다. 소스로는 VGA
가 사용됩니다. 여기서 는 켜고 끄는 데 각각 두 개씩 총 네 개 의
프로그램이 필요합니다.
46
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
ТАЙМЕР
В проекторе имеются часы реального времени, позволяющие
использовать таймер. Это означает, что проектор можно
запрограммировать на включение-выключение в определенное
время недельного цикла. Для обеспечения гибкости расписания
имеются 10 программ. С помощью любой из них можно
задать время включения или выключения для определенного
дня (с понедельника по воскресенье), для рабочих дней
(с понедельника по пятницу) или выходных (суббота и
воскресенье). При необходимости можно активировать одну,
несколько или все программы. Таким образом, можно создать
гибкую схему управления. Время вводится в 24-часовом
формате. Подробнее см. описание меню SETTINGS > TIMER
(НАСТРОЙКИ > ТАЙМЕР).
Далее приведен пример следующей настройки проектора:
включение в 08:00 и выключение в 20:00 по рабочим дням
(с понедельника по пятницу). По выходным дням проектор
включается в 10:00 и выключается в 18:00. В качестве
источника используется VGA. Для такой настройки требуются
четыре программы, две для включения и две для выключения.
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
monday - friday
1
08 : 00
power on
VGA
enabled
2
monday - friday
20 : 00
power off
VGA
enabled
3
saturday - sunday
10 : 00
power on
VGA
enabled
4
saturday - sunday
18 : 00
power off
VGA
enabled
set date and time
back
date
time
day of week
dd.mm.yyyy
hh:mm:ss
monday
47
USING THE PROJECTOR
english
使用投影机
中文
プロジェクターの使用
日本語
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION
Some applica tions require v ery precise color reproductio n of the images. In addition, depen ding
on applicati on, different c olor standards are applied. When preparing for correct color
reproduction, both the source and the projector must b e considered.
The projector offers severa l ways to ca librate colors, as well as correction of the input signal.
The source may need correct ion because it is usually not calib rated from the factory, which leads
to higher or lower signal levels than nominal. In addition, R, G and B may be slig htly different
(not balance d), adding a tint to the image. Cor recting the input signal means adjusting the gain
(contrast) a nd offset (brightness) of R, G and B individually. This is in addition to the nor mal
brightness a nd contrast controls.
The projector may also need calibrati on regardless of the source signal, because there may
be slight di fferences in op tical coatin gs, as well as the spec tral distrib ution of individual lam ps,
which can ev en change over time. Calibrating th e projector can be done i n different ways, either
by changing the color temperature, by defining the x and y color coordinate s or by R, G and B
adjustment.
See the MENU system, PICTURE sub menu, for deta ils on how to correct and calibrate.
일부 어플리케이션에서는 매우 정밀한 이미지 색 재현을 요구합니다 . 또한 어플리케이션에
따라 다른 색 표준이 적용되기도 합니다. 올바른 색 재현을 준비 할 때 소스와 프로젝터 모두
고려해야 합니다.
프로젝터에는 색을 보정 하고 입력 신호를 수정하는 여러 방식이 있 습니다.
소스는 일반적으로 보정 없이 출시되어 명목 신호 레벨보다 높거나 낮은 신호 레벨이
발생하므로 수정이 필요 합니다. 또한 R, G, B는 조금씩 달라 서 이미지에 색조를 가 미할 수
있습니다. 입력 신호를 수정하면 R, G, B의 게인(명암비) 및 오프셋(휘도)이 조 정됩니다. 즉,
명목 휘도 및 명암비가 추가 조정되는 것입니다.
또한 광학 코팅의 미세 한 차이와 시간이 지남에 따라 변경될 수 있는 개별 램프의 스펙 트럼
분산으로 인해 프로젝터 는 소스 신호에 관계 없이 보정이 필요할 수 있습니다. 프로젝터
보정은 색 온도를 변경 하거나 x 및 y 색 좌표를 정의하거나 R, G, B를 조정하는 등 다양한
방식으로 수행할 수 있 습니다.
수정 및 보정 방법에 대한 자세한 내용은 메뉴 시스템의 화면 하 위 메뉴를 참조하십시오 .
КАЛИБРОВКА И КОРРЕКЦИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ
В некоторых случаях требуется очень точное воспроизведение цвета. Кроме того,
могут использоваться различные цветовые стандарты. На точность воспроизведения
цвета влияют настройки как источника, так и проектора.
В проекторе предусмотрено несколько способов калибровки цвета и коррекции
входного сигнала.
Коррекция источника бывает необходима, поскольку эти устройства обычно
выпускаются с завода неоткалиброванными, что приводит к повышенным или
пониженным уровням сигнала. Кроме того, может наблюдаться небольшой дисбаланс
сигналов R, G и B, что вносит свой вклад в искажение оттенков изображения.
Коррекция входного сигнала означает выполнение независимой настройки усиления
(контрастности) и смещения (яркости) сигналов R, G и B. Эти операции выполняются
в дополнение к обычной регулировке яркости и контрастности.
Кроме того, независимо от сигнала источника, может потребоваться откалибровать
проектор. Это обусловлено наличием небольших различий (к тому же меняющихся со
временем) в оптических покрытиях, а также спектрах излучения конкретных ламп.
Калибровка проектора может выполняться различными способами – изменением
цветовой температуры или регулировкой сигналов R, G и B путем задания цветовых
координат X и Y.
Подробнее о коррекции и калибровке изображения см. описание подменю PICTURE
(ИЗОБРАЖЕНИЕ) в разделе “СИСТЕМА МЕНЮ”.
49
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
OVERVIEW
The menu sys tem gives access to a multitude of image and system
controls. The menu system is structured through a top menu and
several sub menus. The sub menus may vary depen ding on the actual
source selected. Some functions are not available with some so urces.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the ke ypad
or the arrow keys on the remote control
TOP MENU
picture
Basic and ad vanced picture controls.
installation
System controls and information.
settings
Settings tha t affect how the projector behaves or interacts wi th third
party device s, such as networks and control systems
profiles
Pre-stored, and user defined settings.
language
Selects menu language.
status
System infor mation.
NAVIGATING THE MENU SYSTEM
The menu sys tem can be navigated through the on board keypad, or
via the remote control.
menu
Invokes the menu, or returns to the previous level, and exits the menu
when at top level.
OK
Selects desi red function, toggles che ckboxes, or enters sub menus.
Pressing OK on a directly a djustable fu nction such as “brigthn ess”
minimises th e menu system, and invokes a mini a djustment dialog
box. Pressing OK again retu rns to the full menu system
up/down arrows
Navigates up or down in menu.
left / right arrows
Moves betwee n top level menus. Changes, or togg les adjustable
values. Ente rs or exits sub menus.
메뉴 시스템에서는 수많 은 이미지 및 시스템 컨트롤에 대한 액세스를
제공합니다. 메뉴 시스 템은 상단 메뉴와 여러 개의 하위 메뉴로
구성됩니다. 하위 메뉴 는 선택한 실제 소스에 따라 달라집니다. 일부
소스에서 사용할 수 없 는 기능도 있습니다.
메뉴 키를 누르고 키패 드 또는 리모컨의 화살표 키를 사용하여
이동합니다.
상단 메뉴
화면
기본 및 고급 화면 컨 트롤
설치
시스템 컨트롤 및 정보
설정
프로젝터가 작동하는 방 식이나 네트워크 및 컨트롤 시스템과 같은
타사 장치와 상호 작용 하는 방식에 영향을 주는 설정
프로필
사전 저장된 설정 및 사용자 정의된 설정
언어
메뉴 언어 선택
상태
시스템 정보
메뉴 시스템 탐색
메뉴 시스템은 온보드 키패드 또는 리모컨을 통해 탐색할 수
있습니다.
메뉴
메뉴를 가져오거나 이전 레벨로 돌아가고 최상위 수준에서
종료합니다.
확인
원하는 기능을 선택하거 나 확인란을 설정/해제하거나 하위 메뉴를
시작합니다. "휘도"와 같이 직접 조정 가능한 기 능에서 확인을 누르면
메뉴 시스템이 최소화되 고 미니 조정 대화 상자가 나타납니다.
확인을 다시 누르면 전 체 메뉴 시스템으로 돌아갑니다.
위로/아래로 화살표
메뉴에서 위 또는 아래 로 이동합니다.
왼쪽/오른쪽 화살표
최상위 수준 메뉴 간에 이동합니다. 조정 가능한 값을 변경하거나
설정/해제합니다. 하위 메뉴를 시작하거나 종료합니다.
50
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Меню предназначено для доступа к различным элементам
управления изображением и системой. Система меню состоит
из меню верхнего уровня и различных подменю. Подменю могут
меняться в зависимости от фактически выбранного источника.
Некоторые функции недоступны для отдельных источников.
Нажмите кнопку MENU (МЕНЮ) и выберите требуемый пункт
навигационными кнопками клавиатуры или ПДУ.
МЕНЮ ВЕРХНЕГО УРОВНЯ
picture (изображение)
Базовые и расширенные элементы управления изображением.
installation (установка)
Элементы управления и сведения о системе.
settings (настройки)
Настройки, определяющие поведение проектора и его
взаимодействие с устройствами третьих сторон, таких как
сетевые системы и системы управления.
profiles (профили)
Предварительно сохраненные и пользовательские настройки.
language (язык)
Выбор языка меню.
status (состояние)
Сведения о системе.
НАВИГАЦИЯ ПО СИСТЕМЕ МЕНЮ
Навигация по системе меню может осуществляться средствами
встроенной клавиатуры или через ПДУ.
menu (меню)
Вызов меню, возврат на предыдущий уровень меню, выход из
меню верхнего уровня.
OK
Подтверждение выбора функции, снятие и установка
флажков, вход в подменю. Нажатие кнопки OK на функциях
непосредственного регулирования (таких как brightness
(яркость)) приводит к минимизации системы меню и вызывает
появление небольшого диалогового окна регулировки. При
повторном нажатии кнопки ОК осуществляется возврат
в систему полного меню.
кнопки со стрелками вверх/вниз
Перемещение вверх-вниз по меню.
кнопки со стрелками влево/вправо
Перемещение между меню верхнего уровня. Изменение или
переключение различных значений. Вход в подменю или выход
из него.
51
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
PICTURE MENU
The picture menu contains basic and a dvanced settings and
adjustments for detailed picture enha ncement control. All adju stments
are local, ie specific to each single source being displayed, a nd are
stored in memory as such. All picture s ettings are automatically stored
relative to the source, and recalled upon reconnection .
brightness
Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the
brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image.
contrast
Controls the contrast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’
image with l arger differenc e between sh ades, while a low setti ng will
produce a ‘softer’ image with less di fference between shades.
color
Adjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger
coloring, wh ile a lower setting will yield pale r colors.
hue
Adjusts the NTSC color tint. Applicable to the NTSC video standard
only. A higher settin g will yield a more reddish color scheme, while a
lower settin g will tur n colors more greenish.
sharpness
Controls the image sharpness. A highe r setting will yield a harder
image, with less filtering. In video application s, this may produce more
noise in the projected image. A lower setting will soften the image,
looking more smeared out, a nd reducing the overall noise.
aspect
Selects imag e format. An image may be displayed in various aspect
ratios. This function is used when displaying s ource formats that differ
from the projectors native display form at. Options include “fi ll aspect ratio” (foll ows the source input aspe ct ratio), “fill all” (streches or
compresses input aspect ratio to fill the projector resolution), “fill 16:9”
(adapts the input aspect ratio to fill a 16:9 wi ndow), “letterbox to 16:9”
(adapts the input to fill a center 16:9 box), an d “letterbox subtitle to 16:9” (adapt s the input aspect ratio to fill a 1 6:9 window, and m oves it
up to give room for subtitles), “fill 4:3” (fills a 4:3 window) ...
gamma
The source image is adapted to charac teristics typical to certain
applications . This enables an optimized display of images, depending
on whether t he source material is film based, video, computer etc.
화면 메뉴에는 자세한 화면 향상 컨트롤을 위한 기본/고급 설정 및
조정 항목이 있습니다. 모든 조정 항목은 로컬로, 표시되어 있는 각
소스마다 다르며 메모리 에 저장됩니다. 모든 화면 설정은 소스와
관련하여 자동으로 저장 되며 재연결 시 불러옵니다.
휘도
이미지 휘도를 조정합니 다. 설정이 높을수록 휘도가 증가하고 설정이
낮을수록 휘도가 줄어듭 니다.
명암비
이미지의 명암비를 조정 합니다. 설정이 높을수록 음영 차이가 큰
이미지가 생성되고 설정 이 낮을수록 음영 차이가 적은 이미지가
생성됩니다.
색
색 채도를 조정합니다. 설정이 높을수록 더 강렬한 색이 생성되고
설정이 낮을수록 희미한 색이 생성됩니다.
색조
NTSC 색조를 조정합 니다 NTSC 비디오 표준에만 해당됩니다.
설정이 높을수록 빨간색 계통 색 구성표가 생성되고 설정이 낮을수 록
초록색 계통 색상이 생 성됩니다.
선명도
이미지 선명도를 조정합 니다. 설정이 높을수록 선명한 이미지가
생성됩니다. 비디오 어 플리케이션에서 선명도는 프로젝션 이미지에
더 많은 노이즈를 생성 할 수 있습니다. 설정이 낮을수록 이미지가
부드러워져서 더 희미하 게 보이고 전체 노이즈가 감소합니다.
화면비
이미지 포맷을 선택합니 다. 이미지는 다양한 화면비로 표시될 수
있습니다. 이 기능은 프로젝터 원래의 표시 포맷과 다른 소스 포 맷을
표시할 때 사용됩니다. 옵션으로는 “fill aspect ratio”(소스 입력 화면 비
준수), “fill a ll”(입력 화면비를 프로젝터 해상도를 채 우도록 확장하거나
축소), “fill 1 6:9”(입력 화면비를 16:9 창을 채우 도록 변경), “let terbox
to 16:9”(입력 화면비를 중앙 16:9 상자를 채우도록 변 경), “letterb ox
subtitle to 16:9”(입력 화면비를 16:9 창을 채 우도록 변경하고 부제목
공간만 남을 때까지 이 동), “fill 4:3”(입력 화면비를 4:3 창을 채우도록
변경)...
감마
소스 이미지는 특정 어 플리케이션의 일반적인 특성에 맞게
변경됩니다. 이렇게 하 면 필름, 비디오, 컴퓨터 등 소스 자료에 따라
최적의 이미지가 표시됩 니다.
52
СИСТЕМА МЕНЮ
back
brightness
contrast
color
hue
sharpness
aspect
RealColor
gamma
advanced
enhancements
picture reset
source information
DynamicBlack
TM
50
50
16
fill aspect ratio
русский
МЕНЮ PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ)
В этом меню содержатся основные и расширенные настройки
и регулировки изображения. Все регулировки являются
локальными, т. е. конкретными для каждого источника
изображения, и сохранятся в памяти в качестве таковых.
Все настройки изображения автоматически сохраняются
с учетом текущего источника и вызываются из памяти после
подсоединения этого источника.
brightness (яркость)
Регулировка яркости изображения. При увеличении значения
яркость изображения увеличивается, при уменьшении —
уменьшается.
contrast (контрастность)
Регулировка контрастности изображения. При увеличении
значения переходы между оттенками становятся резче, при
уменьшении — мягче.
color (цвет)
Регулировка насыщенности цвета. Более высокое значение
усиливает цвет, более низкое — делает его более бледным.
hue (оттенки)
Регулировка оттенков для сигнала NTSC. Относится только
к стандарту NTSC. При увеличении значения получаются более
красные цвета, при уменьшении — более зеленые.
sharpness (резкость)
Регулировка резкости изображения. При увеличении значения
получается более резкое изображение с меньшей фильтрацией.
При проецировании видеопрограмм это может приводить к
повышенному шуму изображения. Более низкое значение
смягчает изображение, делая его более размытым, и снижает
общий уровень шумов.
aspect (формат)
Выбор формата изображения. Изображение может
отображаться в различных форматах. Эта функция используется
в случае различия формата источника и стандартного формата
проектора. Предусмотрены следующие варианты: “fill aspect
ratio” (формат источника), “fill all” (формат проектора), “fill 16:9”
(формат 16:9), “letterbox to 16:9” (letterbox 16:9), “letterbox subtitle to
16:9” (letterbox 16:9 с субтитрами), “fill 4:3” (формат 4:3).
gamma (гамма)
Исходное изображение подгоняется под характеристики,
типичные для определенных приложений. Это предполагает
оптимизированный вывод изображений в зависимости от типа
источника: пленка, видео, компьютер и т. п
53
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
RealColor
Accesses the color management sub menu, see the Color
management s ubmenu for more informati on.
advanced
Enters the a dvanced settings sub menu.
enhancements
Enters the e nhancement settings sub menu.
picture reset
Resets all s ource specific settings, s uch as brightness, contrast and
format setti ngs. Picture reset does not affect global settings s uch as
installation specific valuses.
source information
Displays inf ormation about the source currently being displaye d.
dynamic black
A functional ity which automatically adapts to t he input histogram
of the video signal, and adjusts the image outp ut by regulating the
iris opening so that the contrast is maximized at any one point in
time. This c reates much broader dynamic range for the image an d is
recommended used in bright rooms/venues .
휘도, 명암비, 포맷 설정 등 모든 소스별 설정을 재설정합니다. 화면
재설정은 설치에 따라 달라지는 값과 같이 전체 설정에는 영향을
주지 않습니다.
소스 정보
현재 표시되어 있는 소 스에 대한 정보를 표시합니다.
다이나믹 블랙
비디오 신호의 입력 히스토그램에 맞게 자동으로 변경되는 기능으로,
명암비가 어느 시점에서 든 최대화되도록 IRIS를 조절하여 이미지
출력을 조정합니다. 이 렇게 하면 이미지에 대해 훨씬 광범위한
다이나믹 블랙이 생성됩 니다. 이 기능은 밝은 실내에서 사용할 것 을
권장합니다.
54
СИСТЕМА МЕНЮ
back
brightness
contrast
color
hue
sharpness
aspect
RealColor
gamma
advanced
enhancements
picture reset
source information
DynamicBlack
TM
50
50
16
fill aspect ratio
русский
RealColor (управление цветом)
Вход в меню управления цветами для получения
дополнительной информации.
advanced (расширенные настройки)
Вход в подменю расширенных настроек.
enhancements (оптимизация)
Вход в подменю настроек оптимизации изображения.
picture reset (возврат к исходным настройкам
изображения)
Позволяет сбросить все конкретные настройки источника,
такие как яркость, контрастность и формат изображения. Сброс
настроек изображения не влияет на общие настройки, такие как
параметры конкретной установки.
source information (информация об источнике)
Отображается информация о текущем источнике изображения.
dynamic black (функция улучшения качества
изображения)
Функция, которая автоматически адаптируется к входящей
гистограмме видеосигнала и регулирует исходящее изображение
при помощи диафрагмы таким образом, что качество
контрастности улучшается в этот момент до максимума. Это
создает гораздо более широкий динамический диапазон
для изображения. Рекомендуется использовать в светлых
помещениях и открытых местах.
55
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
RealColor SUB MENU
The RealColo r sub menu gives access easy-to-use tools to achieve
perfect colo rs, grey scale, and color matching between project ors,
and is increadibly powerful. Each proje ctor is characterized a s it leaves
the factory to ensure correctly display ed images.
desired coords mode
Allows the u ser to set a desired outp ut color gamut, used for color
matching and accurate color display.
desired values
When desired coords mode is set to on, the desired output color
coordinates can be set here.
measured values
The projector’s measured color coordinat es that are used to calculate
the desired output coordina tes. Custom measured values can be
entered.
temperature
Sets projected image color temperature to a value between 3200 and
9300 degrees Kelvin when temperature is set under mode.
x-coordinate
Sets projected image white point x-co ordinate when “coordinates” is
set under mo de.
y-coordinate
Sets projected image white point y-co ordinate when “coordinates” is
set under mo de.
reset to D65
Resets the p rojected image white poin t to D65 (x=0.312, y=0.329) for
true video w hite colors.
display customization
Changes the R, G, and B drive output from the display.
RealColor 하위 메뉴는 사용이 간편한 툴을 이용하여 완벽 한
색, 회색조, 프로젝터 간 컬러 매칭 등을 달성하는 매우 강력한
메뉴입니다. 각 프로젝 터는 올바른 이미지를 표시되도록 공장 출하
상태의 특성을 갖게 됩 니다.
원하는 coords 모드
사용자가 컬러 매칭 및 정확한 색 표시에 사용되는 출력 색역폭(color
gamut)을 원하는 대로 설정할 수 있습니다.
원하는 값
원하는 coords 모드가 설정되면 원하는 출력 색좌표를 설정할 수
있습니다.
측정값
원하는 출력 좌표를 계 산하는 데 사용되는 프로젝터의 측정된
색좌표입니다. 맞춤형 측정값을 입력할 수 있습니다.
온도
온도를 모드에서 설정하 는 경우 프로젝션 이미지의 색 온도를 32009300도의 값으로 설 정합니다.
x좌표
"좌표"를 모드에서 설 정하는 경우 프로젝션 이미지의 흰색 지점 x
좌표를 설정합니다.
y좌표
"좌표"를 모드에서 설 정하는 경우 프로젝션 이미지의 흰색 지점 y
좌표를 설정합니다.
D65로 재설정
진정한 비디오 흰색을 위해 프로젝션 이미지의 흰색 지점을
D65(x=0.312, y=0.329)로 재설정합니다.
디스플레이 맞춤
디스플레이에서 R, G , B 드라이브 출력을 변경합니다.
56
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
Подменю Realcolor (УПРАВЛЕНИЕ ЦВЕТОМ)
Подменю RealColor позволяет эффективно использовать
настройки для достижения идеальных цветов, оттенков и
соответствия цветов между проекторами. Перед выпуском
с завода каждый проектор проверяется на правильность
отображения.
desired coords mode (желаемый режим координат)
Позволяет установить необходимую выходящую цветовую гамму
для подбора цветов и точного отображения.
desired values (желаемые значения)
Если функция desired coords mode включена, здесь можно
задать требуемые координаты цвета.
measured values (измеренные значения)
Измеренные цветовые координаты проектора используются
для расчета желаемых выходных координат. Можно ввести
измеренные значения.
temperature (температура)
Позволяет изменять цветовую температуру проецируемого
изображения в диапазоне 3200-9300 К при настройке
температуры.
x-coordinate (координата X)
Задание координаты X белой точки проецируемого изображения
при настройке координат.
y-coordinate (координата Y)
Задание координаты Y белой точки проецируемого изображения
при настройке координат.
reset to D65 (сброс до D65)
Сброс координат белой точки проецируемого изображения до
значения D65 (X=0,312, Y=0,329) для точного отображения белых
цветов.
The advanced sub menu contains less used, and m ore specific picture
adjustment s ettings.
horizontal position
Shifts the i mage sideways.
vertical position
Shifts the i mage up or down.
phase
Adjust for s table image. A jittery image may ap pear with certain VGA
sources. You may also p ress the AUTO button on t he keypad or
remote control to optimize.
frequency
Adjust image width. An incorrect sett ing may produce vertical,
unstable ban ds in the image, and parts of the i mage may not be
displayed on screen. Push the AUTO bu tton to find a correct set ting,
or manually adjust the frequency unti l the vertical bands disappear.
Frequency adjusts the pixel clock sam pling frequency.
IRE setup
Sets black l evel for NTSC video input sources.
digital level
Sets the dyn amic range for the digital inputs t o video or range; 16 –
234 or 0 – 2 55.
digital level and color space
When set to automatic, the projector automatically detects both the
color space and the level of the digital input signal over HDMI or DVI.
Manual lets the user override the detection.
digital color space
Sets digital color space to RGB or YUV.
source correction
Available with an analogue RGB input signal or with a progressiv e
signal (YPbP r). Optimises input signal for processing. Use this to
correct for source signal l evel inaccur acies. The AD calibrati on process
can only be performed with a specific input test image for accurate
results. Use with an incorrectly displa yed image may result in reduced
performance. For more information, pl ease contact your dealer, or visit
our web site .
고급 하위 메뉴에는 많 이 사용되지는 않지만 보다 세밀한 화면 조 정
설정이 포함되어 있습니 다.
가로 위치
이미지를 좌우로 이동합 니다.
세로 위치
이미지를 상하로 이동합 니다.
위상
안정적인 이미지를 위해 조정합니다. 특정 VGA 소스에서 흐뜨러 진
이미지가 나타날 수 있 습니다. 키패드나 리모컨에서 자동 버튼을
눌러 최적화할 수도 있 습니다.
주파수
이미지 너비를 조정합니 다. 설정이 잘못되면 이미지에 불안정한
세로줄이 생성되거나 이 미지의 일부가 스크린에 표시되지 않을 수
있습니다. 자동 버튼을 눌러 올바른 설정을 찾아내거나 세로줄이
없어질 때까지 주파수를 수동으로 조정합니다. 주파수는 픽셀 클럭
샘플링 주파수를 조정합 니다.
IRE 셋업
NTSC 비디오 입력 소스에 대한 블랙 레벨을 설정합니다.
디지털 레벨
디지털 입력에 대한 동 적 범위를 비디오나 16 – 234 또는 0 – 255의
범위로 설정합니다.
디지털 레벨 및 색공간
자동으로 설정된 경우 프로젝터는 색공간과 HDMI 또는 DVI에 대한
디지털 입력 신호 레벨 을 자동으로 감지합니다. 수동으로 설정된
경우에는 감지 레벨을 무시할 수 있습니다.
디지털 색공간
디지털 색공간을 RGB 또는 YUV로 설정합니다.
소스 수정
아날로그 RGB 입력 신호 또는 프로그레시브 신호(YPbPr)와 함께
사용할 수 있습니다. 처리할 입력 신호를 최적화합니다. 이 기능 을
사용하면 소스 신호 레 벨 부정확성을 수정할 수 있습니다. AD 보정
프로세스는 정확한 결과 를 얻기 위해 특정 입 력 테스트 이미지에서만
수행할 수 있습니다. 잘못 표시된 이미지에서 사용하면 성능이
감소할 수 있습니다. 자세한 내용은 판매 업체에 문의하거나 당사 웹
사이트를 참조하십시오.
58
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ ADVANCED (РАСШИРЕННЫЕ
НАСТРОЙКИ)
Здесь содержатся менее используемые и более специфические
настройки изображения.
horizontal position (положение по горизонтали)
Передвижение изображения в горизонтальном направлении.
vertical position (положение по вертикали)
Передвижение изображения вверх и вниз.
phase (фаза)
Регулировка стабильности изображения. У некоторых
источников VGA может наблюдаться дрожание изображения.
Для исправления также можно нажать кнопку AUTO
(АВТОНАСТРОЙКА) на клавиатуре или ПДУ.
frequency (частота)
Регулировка ширины изображения. Неправильные настройки
могут привести к появлению вертикальных неустойчивых линий
на изображении, части которого могут не отображаться вообще.
Для обеспечения правильной настройки нажмите кнопку
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА) или вручную отрегулируйте частоту
до исчезновения вертикальных полос. Данная настройка
регулирует частоту следования пикселей.
IRE setup (настройка IRE)
Настройка уровня черного для входных источников формата
NTSC.
digital level (уровень цифрового сигнала)
Установка динамического диапазона для цифровых входов
видеосигнала или диапазона 16-234 или 0-255.
digital level and color space (уровень цифрового
сигнала и цветовой стандарт)
Когда установлен автоматический режим, проектор
автоматически определяет цветовой стандарт и уровень
цифрового входного сигнала через HDMI (мультимедийный
интерфейс высокой четкости) или DVI (цифровой интерфейс).
Ручной режим позволяет блокировать автоматическое
определение.
digital color space (цифровой цветовой стандарт)
Установка цифрового цветового стандарта RGB или YUV.
source correction (коррекция источника)
Доступен с аналоговым входным сигналом RGB или
с возрастающим сигналом (YPbPr). В процессе работы
оптимизирует входной сигнал. Применяйте эту функцию для
коррекции неточностей уровня сигнала источника. Процесс
калибровки аналого-цифрового преобразователя может быть
выполнен только с использованием специального входного
тестового изображения для получения точных результатов.
Эксплуатация проектора с неправильным выводом изображений
может привести к снижению характеристик. Получить
дополнительную информацию можно у дилера или на сайте
веб-сайте.
advanced
back
horizontal position
vertical position
phase
frequency
IRE setup
digital level and color space
digital level
digital color space
source correction
267
31
8
1312
7.5 IRE
auto
source correction
back
red offset
green offset
blue offset
red gain
green gain
blue gain
AD calibration
0
0
0
100
100
100
!
using this function without the correct input signal may result in reduced image quality
yes
no
59
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
ENHANCEMENTS SUB MENU
The enhancem ents sub menu contains a range of p icture
enhancement settings for analogue video inputs.
The Color En hancement filters enhance individual colors by analyzing
the image, a nd allowing gain (contrast) to the color selected. Fleshtone
adjustment e nhances the gain setting for a rang e of colors that are
typical flesh tones.
horizontal deblocking
A 2D filter t hat analyzes each frame for jaggies and blocking, and
reduces so called MPEG blocking artef acts typical with DVD and other
compressed video formats.
Этот фильтр адаптирует систему к материалу источника
и снижает шум при воспроизведении видеофильмов.
CEH (оптимизация цвета) red (красный), blue
(синий), green (зеленый), yellow (желтый), fleshtone
(телесный тон)
Фильтры оптимизации цвета позволяют скорректировать
отдельные цвета путем анализа изображения и позволяют
усилить (контрастность) выбранного цвета. Регулировка
телесного цвета позволяет улучшить параметры усиления для
этого диапазона цветов.
Двумерный фильтр, анализирующий каждый кадр на предмет
неровностей и блокирования, и уменьшающий артефакты
блокировки MPEG, типичные для DVD и других сжатых
форматов видеосигнала.
Динамическая регулировка и подгонка контрастности
изображения.
dynamic contrast level (динамический уровень
контрастности)
Задает уровень для динамического улучшения контрастности.
enhancements
back
DLTI level
DCTI level
3D comb filter
2D peaking
adaptive noise reduction
CEH red
CEH blue
CEH green
CEH yellow
CEH fleshtone
horizontal deblocking
dynamic contrast enhancement
dynamic contrast level
6
6
0
1
1
1
1
1
off
on
18
61
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
INSTALLATION SUB MENU
The installa tion sub menu provides ea sy access to global system
settings, in cluding ceiling mount and rear projection settings , analogue
source sync termination adjustment, a nd keystone. These settings
will affect all sources con nected, and are system specific, rathe r than
source specific.
image orientatation
Set the imag e orientation to reflect t he installation setting.Select
between “des ktop front”, “desktop rear”, “ceili ng front” and “ceiling rear” modes. The image will be flipped and reversed accordingly.
source scan
When enabled , the projector automatic ally searches for availab le
sources on all input terminals, and d isplays the image from th e first
one availabl e with a valid input signal. Source scan is on by dafault.
RGB video
The componen t video input can be configuted to receive RGB
and composit e sync (using the composite video i nput as a fourth
connector).
IR front/rear
Enables or d isables individual IR rec eivers. Disable if the projector is
being used w ith a control system, if the projector experiences strange
behaviour (d ue to stray IR light in some environments), or the remote
control is not needed. IR enable is o n by default.
wide setup
Wide setup gives manu al control to correctly dis playing sources that
are wide aspect ratio of standard resolutions, such as 1680x1050
(SXGA+), 128 0x768 (WXGA), and similar.
sync termination VGA, BNC
Changes the input impedance to match source signal impedance. Use
if signal is fuzzy or unstable.
OSD enble
Enables or d isables the OSD (On Scree n Display) dialogues. Possible
settings inc lude “on”, “off”, or “only warnings ”. The latter will display
system war nings, such as overheating, lamp li fe expiry, other othe r
critical inf ormation. “off” disables all warnin gs and messages. OSD
enable is se t to “on” by default.
test image
Displays a t est image frame that is easy to use when setting up and
determining screen size, and position . Options include 4:3, 16:9,
16:10, 1.85: 1, 2.35:1, 5:4 and a combination of all of the above.
vertical keystone
Adjust to co mpensate for vertical keystone dist ortion.
BNC color space
The color sp ace on the BNC input be set to eith er RGB or YPbPr.
설치 하위 메뉴에서는 실링 마운트, 후면 프로젝션 설정, 아날로 그
소스 동기화 종료 조정 , 키스톤 등 전반적인 시스템 설정에 손쉽 게
액세스할 수 있습니다. 이러한 설정은 연결되어 있는 모든 소스에
영향을 주며, 소스가 아니라 시스템별로 다릅니다.
이미지 방향
설치 설정을 반영하도록 이미지 방향을 설정합니다. "데스크탑
전면", "데스크탑 후 면", "천장 전면", "천장 후면" 모드 중에서
선택합니다. 이에 따라 이미지가 대칭이동하거나 거꾸로 됩니다.
소스 스캔
활성화되면 프로젝터는 모든 입력 터미널에서 사용 가능한 소스를
자동으로 검색하고 유효 한 입력 신호가 있는 첫 번째 소스의
이미지를 표시합니다. 소스 스캔은 기본적으로 활성 상태입니다.
RGB 비디오
컴포넌트 비디오 입력은 RGB 및 컴포지트 동기화를 수신하도록
구성할 수 있습니다(컴 포지트 비디오 입력을 네 번째 커넥터로 사 용).
IR 전면/후면
개별 IR 리시버를 활 성화 또는 비활성화합니다. 프로젝터가 컨트 롤
시스템과 함께 사용되거 나, 소스 환경에서 빗나간 IR 빛으로 인 해
프로젝터에 이상한 동작 이 발생하거나, 리모컨이 필요하지 않은 경우
비활성화됩니다. IR은 기본적으로 활성 상태입니다.
와이드 셋업
와이드 셋업은 1680 x1050(SXGA+), 1280x768(WXGA) 같은 표준
해상도의 와이드 화면비 를 가지는 소스를 제대로 표시하도록
수동으로 제어할 수 있 습니다.
동기화 종료 VGA, BNC
소스 신호 임피던스에 맞게 입력 임피던스를 변경합니다. 신호가
불분명하거나 불안정할 때 사용합니다.
OSD 활성
OSD(On Screen Display) 대화 상자를 활성화 또는 비활성화합니다.
가능한 설정으로는 “설 정”, “해제” 또는 “경고 전용”이 있습 니다.
마지막 "경고 전용"은 과열, 램프 수명 만료, 기타 중요한 정 보
등 시스템 경고를 표시 하는 설정입니다. “해제”는 모든 경고 및
메시지를 비활성화하는 설정입니다. OSD의 기본은 “설정”입니다 .
테스트 이미지
스크린 크기 및 위치를 설정할 때 사용하기 쉬운 테스트 이미지
프레임을 표시합니다. 옵션으로는 4:3, 16:9, 16:10, 1.85:1, 2.3 5:1, 5:4 및 이들의 조합 이 있습니다.
세로 키스톤
세로 키스톤 왜곡을 보 정하기 위해 조정합니다.
BNC 색공간
BNC 입력의 색공간은 RGB 또는 YPbPr로 설정됩니다.
62
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ INSTALLATION (УСТАНОВКА)
Обеспечивает доступ к глобальным параметрам системы, включая
параметры потолочного крепления и заднего проецирования,
параметры регулирования завершения синхронизации аналоговых
источников, параметры регулирования трапецеидальных искажений.
Эти настройки влияют на все подсоединенные источники и зависят
от системы, а не от источников.
image orientation (ориентация изображения)
Задает ориентацию изображения для обеспечения соответствия
с параметрами установки. Предусмотрены следующие режимы:
“desktop front” (настольный передний), “desktop rear”(настольный
задний), “ceiling front” (потолочный передний) и “ceiling rear”
(потолочный задний). Изображение будет переворачиваться
соответственно.
source scan (сканирование источников)
Когда эта функция активирована, проектор автоматически
ищет доступные источники среди подключенных ко всем
входным разъемам и выводит изображение от первого из них
с действительным входным сигналом. По умолчанию функция
сканирования источников включена.
RGB video (видео в формате RGB)
Компонентный видеовход может быть настроен на прием сигнала
RGB и синхронизацию композитного аудиосигнала (используя в
качестве четвертого разъема видеовход композитного сигнала).
IR (ИК-детектор) front (передний)/rear (задний)
Включение или отключение конкретных ИК-детекторов. Эта
функция отключается системой контроля в случае нештатного
режима работы проектора (вследствие рассеивания ИКизлучения в некоторых средах) или когда дистанционное
управление не требуется. По умолчанию дистанционное
управление активировано.
wide setup (настройка ширины)
Эта функция позволяет вручную настроить изображение от
широкоформатных источников стандартных разрешений, таких
как 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA) и т. п.
Изменение входного для обеспечения соответствия с сигналом
источника. Используется в случае нечеткого или нестабильного
сигнала.
OSD enable (активация экранного меню)
Включение или отключение диалоговых окон экранного меню
(OSD). Предусмотрены значения “on” (вкл.), “off” (выкл.) и “only warnings” (только предупреждения). При выборе последнего
значения отображаются предупреждения системы о перегреве,
истечении срока службы ламп и прочие критические сообщения.
При выборе значения “off” никакие предупреждения или
сообщения отображаться не будут. По умолчанию эта функция
имеет значение “on”.
test image (тестовое изображение)
Отображается рамка тестового изображения, облегчающая
настройку и определение размера и положения экрана.
Предусмотрены следующие варианты: 4:3; 16:9; 16:10; 1,.85:1;
2,35:1; 5:4, а также комбинация всех перечисленных вариантов.
Цветовой стандарт на входе BNC можно выбрать среди
значений RGB и YPbPr.
back
image orientation
source scan
RGB video
BNC color space
IR front
IR rear
wide setup
sync termination VGA
sync termination BNC
OSD enable
test image
vertical keystone
sync level VGA/BNC
sync level RGB video
lamp
trigger
optical color filters
video filter VGA
Video filter BNC
RGB
on
off
on
on
off
8
4
63
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
sync level VGA/BNC
Manually cha nges the level of sync that is need ed for the projector to
accept it.
Warning! If set too low, the image will disappear!
sync level RGB vIdeo
Manually cha nges the level of sync that is need ed for the projector to
accept it.
Warning! If set too low, the image will disappear!
lamp
Enters the l amp management sub menu. See below.
optical color filters
Enables or d isables optical color filters from the light path for
emphasising on color performance, or higher bri ghtness. Typically,
when optical color filters are enabled , a larger color gamut, and
deeper color s are displayed. Converse ly, when they are disabled,
the color ga mut is decreased, resulting in higher on-screen brig htness.
Actual color performance varies with filter set installed.
trigger
Enters trigg er sub menu where you can select aspect trigger mode
and screen trigger mode. The alternatives are auto, on or off:
Auto: Aspect trigger: follows aspect ratio setting (4:3,16:9 or 16:10).
Screen trigger: on when projector is on , off when proj ector is off
On: Always on (12V)
Off: Always off (0V)
If RS232 con trol is used, this overid es the trigger settings.
video filter VGA
Low pass filt er for SMPTE video throug h VGA sources.
video filter BNC
Low pass filt er for SMPTE video throug h BNC sources.
LAMP SUB MENU
eco mode
Switch eco m ode (low power and long life) on or off. When on, lamp
power may no t be adjusted. When off, lamp power may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individ ual control of each
lamp.
lamp mode
Enters the l amp mode sub menu.
LAMP MODE SUB MENU
single 1, 2
Selects whic h lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both la mps simultaneously.
auto switch
Enables auto matic switching between the two lam ps.
auto switch delay
Sets the del ay and timing when switching automa tically. Delay can be
adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
프로젝터에서 수락하는 데 필요한 동기화 레벨을 수동으로
변경합니다.
경고! 너무 낮게 설정 되면 이미지가 사라집니다.
동기화 레벨 RGB 비디오
프로젝터에서 수락하는 데 필요한 동기화 레벨을 수동으로
변경합니다.
경고! 너무 낮게 설정되면 이미지가 사라집니다.
램프
램프 관리 하위 메뉴를 시작합니다. 아래를 참조하십시오.
광학 색상 필터
색 성능을 강조하거나 더 높은 휘도를 위해 라이트 경로에서 광학
색상 필터를 활성화 또는 비활성화합니다. 일반적으로 광학 색
필터가 활성화된 경우 더 큰 색역폭과 더 짙은 색상이 표시됩니다.
반대로 비활성화된 경우 색역폭이 감소하여 스크린 휘도가 더
높아집니다. 실제 색 성능은 설치되어 있는 필터 세트에 따라
달라집니다.
트리거
화면비 트리거 모드 및 스크린 트리거 모드를 선택할 수 있는 경우
트리거 하위 메뉴를 시작합니다. 자동, 설정, 해제 등의 옵션이
있습니다.
자동: 화면비 트리거: 화면비 설정(4:3,16:9 또는 16:10 )을 따릅니다.
스크린 트리거: 프로젝 터가 켜져 있는 경우에는 설정, 프로젝터 가 꺼져 있는 경우에는 해제입니다.
설정: 항상 설정(12V)입니다.
해제: 항상 해제(0V)입니다.
RS232 컨트롤을 사 용하는 경우 트리거 설정을 무시합니다.
비디오 필터 VGA
VGA 소스까지 SMP TE 비디오에 대해 로우 패스 필터를
적용합니다.
비디오 필터 BNC
BNC 소스까지 SMP TE 비디오에 대해 로우 패스 필터를
적용합니다.
램프 하위 메뉴
에코 모드
에코 모드(전력 감소 및 수명 연장)를 설정 또는 해제합니다. 설정되면
램프 전력이 조정되지 않습니다. 해제되면 램프 전력이 조정됩니다.
램프 1, 2, 전력
에코 모드에 없을 때 램프 전력을 조정합니다. 각 램프를 개별적 으로
조정합니다.
램프 모드
램프 모드 하위 메뉴를 시작합니다.
램프 모드 하위 메뉴
단일 1, 2
단일 램프 모드에서 사 용할 램프를 선택합니다.
듀얼
두 램프를 동시에 사용 합니다.
자동 전환
두 램프 사이를 자동 전환합니다.
자동 전환 지연
자동으로 전환할 때 지 연 및 시간을 설정합니다. 지연은 1-24
시간에서 1시간씩 조정 할 수 있습니다.
Ручное изменение уровня синхронизации для принятия
проектором.
Предупреждение. Если установить это значение слишком
низким, изображение может исчезнуть!
sync level RGB video (уровень сигнала
синхронизации видео в формате RGB)
Ручное изменение уровня синхронизации для принятия
проектором.
Предупреждение. Если установить это значение слишком
низким, изображение может исчезнуть!
lamp (лампа)
Вход в подменю управления лампами. См. ниже.
optical color filters (оптические цветовые фильтры)
включение или выключение оптических цветовых фильтров на
оптическом пути. Установка таких фильтров призвана усилить
цветопередачу или добиться более высокой яркости. Обычно при
разрешении установки оптических цветовых фильтров удается
получить более широкую цветовую гамму и более глубокие
цвета. В противном случае, когда эта функция деактивирована,
цветовая гамма уменьшается, что приводит к повышению яркости
изображения. Установка цветовых фильтров влияет на цветовые
характеристики проектора.
trigger (триггер)
Вход в подменю триггера, где можно выбрать режим триггера
формата и режим триггера экрана. Предусмотрены варианты:
“auto” (автонастройка), “on” (вкл.) и “off” (выкл.).
Auto: Триггер формата формата между значениями 4:3,16:9 и
16:10.
Триггер экрана: включено при включенном проекторе,
выключено при выключенном проекторе
On: всегда включено (12 В)
Off: всегда выключено (0 В)
Управление через интерфейс RS232 имеет повышенный
приоритет по сравнению с настройками триггера.
video filter VGA (видеофильтр VGA)
Фильтр низких частот для видеосигнала SMPTE от VGAисточников.
video filter BNC (видеофильтр BNC)
Фильтр низких частот для видеосигнала SMPTE от BNCисточников.
ПОДМЕНЮ LAMP (ЛАМПЫ)
eco mode (экономичный режим)
Включение и выключение экономичного режима (малой
мощности и долгого срока службы). При активном состоянии
этой функции регулировка мощности лампы невозможна. При
неактивном состоянии этой функции мощность лампы можно
регулировать.
lamp 1, 2 power (питание ламп 1 и 2)
Регулировка питания ламп, если экономичный режим выключен.
Индивидуальное управление каждой лампой.
lamp mode (режим ламп)
Вход в подменю выбора режима ламп.
ПОДМЕНЮ LAMP MODE (РЕЖИМ ЛАМП)
single 1, 2 (одиночный режим, выбор лампы 1 или
лампы 2)
Выбор рабочей лампы для одиночного режима.
dual (двухламповый режим)
Обе лампы включены одновременно.
auto switch (автоматическое переключение)
Разрешение автоматического переключения между двумя
лампами.
auto switch delay (задержка автоматического
переключения)
Установка задержки и времени автоматического переключения.
Задержка выставляется с 1-часовыми интервалами в диапазоне
1-24 часа.
back
image orientation
source scan
RGB video
BNC color space
IR front
IR rear
wide setup
sync termination VGA
sync termination BNC
OSD enable
test image
vertical keystone
sync level VGA/BNC
sync level RGB video
lamp
trigger
optical color filters
video filter VGA
Video filter BNC
lamp
back
eco mode
lamp 1 power
lamp 2 power
lamp mode
lamp mode
back
single 1
single 2
dual
auto switch
auto switch delay
trigger
back
aspect trigger mode auto
screen trigger mode auto
RGB
on
off
on
on
off
8
4
18 hrs
65
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
SETTINGS SUB MENU
The settings sub menu contains settings that are system specific, and
source independent, such as networkin g, and third party equipm ent
interaction, display power management, PIN code and security
settings, am ongst other things.
set date and time
Set system d ate and time for the proj ector to utilise timer and
programming options.
Date and tim e are easiest set with th e remote control. Select ei ther
date or time , press “OK” on the remote control, and the first dig it will
be highlight ed. Change value with the up / down arrow keys, and
move between values with the left / right arrow keys. Press OK when
done. Day of week is automatically set when a d ate is set.
timer
The projector can be progra mmed to powe r up or down at any tim e
desired, using the timer option. See example on pages 40 - 41.
Configure “program number” (1-10), “we ekday(s)”, “execute time”, and
“start up so urce” (the input the proj ector defaults to when starting up)
, and enable or disable the programme .
Select the v alue to be edited, and change the v alue with the left / rigth
arrow keys.
For “execute time”, press “OK”, chang e value with the up / down
arrow keys, move between values with the left / right arrow ke ys.
PIN code
The projector can be secured and locked with a 4-digit PIN (Pe rsonal
Identificatio n Number) code, similarly to mobile phones and other
electronic equipment. To enable PIN code protectio n, a valid, four-digit
code must be entered. Press “OK” to sel ect the code, enter new PIN
code via the numeric pad on the keypad or remote control. Plea se
note that en tered numbers are masked. To disable P IN code, or
change it, f ollow the same procedure as above.
When PIN cod e is enabled, the user is prompted to enter the code
when powerin g up the projector. The user has three attempts. See PIN
code securit y on page 30 - 31 for more information.
network
The projector features a bu ilt-in netwo rk connector for asset
management a nd control over IP. The network menu allows enabling
DHCP in order to automatically be ass igned an IP when connected, or
setting a st atic IP address, subnet m ask, and default gateway.
Highlight th e setting to be changed, press “OK”, and change the
values with the up / down arrow keys. Move beteween values with the
left / right arrow keys.
설정 하위 메뉴에는 네 트워킹, 타사 장비 호환, 표시 전원 관리 ,
PIN 코드, 보안 설 정 등 소스와 별개로 시스템별 설정이 포함 되어
있습니다.
날짜 및 시간 설정
프로젝터에서 타이머와 프로그래밍 옵션을 사용할 수 있도록 시스템
날짜 및 시간을 설정합 니다.
날짜 및 시간은 리모컨 으로 쉽게 설정됩니다. 날짜 또는 시간을
선택하고 리모컨에서 " 확인"을 누르면 첫 번째 자리가 강조
표시됩니다. 위로/아래 로 화살표 키를 사용하여 값을 변경하고 왼 쪽/
오른쪽 화살표 키를 사 용하여 값 간에 이동합니다. 완료되면 확인 을
누릅니다. 날짜가 설정 되면 요일은 자동으로 설정됩니다.
타이머
프로젝터는 타이머 옵션 을 사용하여 원하는 시간에 언제든지 전원을
켜거나 끄도록 프로그래 밍할 수 있습니다. 40-41페이지의 예를
참조하십시오. “프로그 램 번호”(1-10), “
」
시작
”(프로젝터가 시작할 때 기본적으로 설정되는 입력)을 구성하고
프로그램을 활성화 또는 비활성화합니다.
편집할 값을 선택하고 왼쪽/오른쪽 화살표 키를 사용하여 값을
변경합니다.
“
실행 시간
”의 경우 "확인"을 누른 다음 위로/아래로 화살표 키를
사용하여 값을 변경한 다음 왼쪽/오른쪽 화살표 키를 사용하여 값
사이를 이동합니다.
요일
”, “
PIN 코드
프로젝터는 휴대폰이나 기타 전자 장비와 유사하게 4자리
PIN(Personal Identification Number) 코드를 사용하여 보호하 고 잠금을 설정할 수 있습 니다. PIN 코드 보호를 사용하려면 유효 한
4자리 코드를 입력해야 합니다. "확인"을 눌러 코드를 선택하고
키패드나 리모컨의 숫자 패드를 사용하여 새 PIN 코드를 입력합 니다.
입력한 번호는 마스크로 처리됩니다. PIN 코드를 사용하지 않거 나
변경하려면 위의 절차를 따르십시오.
PIN 코드가 사용되면 프로젝터 전원을 켤 때 코드를 입력하라는
메시지가 표시됩니다. 사용자는 3회 시도할 수 있습니다. 자세한
내용은 30-31페이지 의 PIN 코드 보안을 참조하십시오.
네트워크
프로젝터에는 IP를 통 한 에셋 관리 및 제어를 위한 네트워크
커넥터가 내장되어 있습 니다. 네트워크 메뉴에서는 연결된 경우 IP
를 자동으로 지정하도록 DHCP를 활성화할 수 있고, 정적 IP 주소,
서브넷 마스크 및 기본 게이트웨이를 설정할 수 있습니다.
변경할 설정이 강조 표 시되면 "확인"을 누르고 위로/아래로 화살 표
키를 사용하여 값을 변 경합니다. 왼쪽/오른쪽 화살표 키를 사용하 여
값 간에 이동합니다.
실행 시간
” 및 “
소스
66
СИСТЕМА МЕНЮ
"
русский
ПОДМЕНЮ SETTINGS (НАСТРОЙКИ)
Эти настройки зависят от системы, а не от источников.
Возможна настройка параметров работы в сети, взаимодействия
с другим оборудованием, управления питанием дисплея, PINкода, безопасности и т. п.
set date and time (установка даты и времени)
Установите системную дату и время проектора для
использования таймера и программируемых функций.
Установить дату и время проще всего с помощью ПДУ.
Выберите с помощью ПДУ дату или время и нажмите кнопку
OK. Будет выделена первая цифра. Измените значение
кнопками со стрелками вверх/вниз. Для перемещения между
значениями используются кнопки со стрелками влево/
вправо. По завершении установки нажмите OK. День недели
устанавливается автоматически после выбора даты.
timer (таймер)
Эта функция позволяет запрограммировать проектор на
включение или выключение в любое время. См. пример на стр.
40 - 41. Установите желаемые значения параметров “program
number” (номер программы) (1-10), “weekday(s)” (дни недели),
“execute time” (время выполнения) и “start up source” (вход
по умолчанию при включении проектора) и включите или
отключите выполнение программы.
Выберите значение для редактирования и измените его
кнопками со стрелками влево/вправо.
Для параметра “execute time” (время выполнения) нажмите
“OK” и измените значение кнопками со стрелками вверх/вниз.
Для перемещения между значениями используются кнопки со
стрелками влево/вправо.
PIN code (PIN-код)
Для защиты проектора можно ввести четырехзначный PIN-код,
как это делается в мобильных телефонах и других электронных
устройствах. Для установки защиты PIN-кодом необходимо
ввести действительный четырехзначный код. Для выбора
кода нажмите “OK” и введите новый PIN-код цифровыми
кнопками клавиатуры или ПДУ. Вводимые цифры скрываются
звездочками. Для отключения PIN-кода или его изменения
действуйте аналогично.
Если функция защиты PIN-кодом активирована, при включении
проектора требуется ввести код. Пользователь может
сделать три попытки. Дополнительные сведения о PIN-коде
и безопасности приведены на стр. 30-31.
network (сеть)
В проекторе имеется встроенный сетевой разъем для
управления с использованием IP-адреса. Это меню позволяет
включить протокол DHCP для автоматического назначения IPадреса или назначения статического IP-адреса, маски подсети и
шлюза по умолчанию.
Выделите параметр, нажмите OK и измените значение кнопками
со стрелками вверх/вниз. Для перемещения между значениями
используются кнопки со стрелками влево/вправо.
back
set date and time
timer
PIN code
network
projector name
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
LED indicators mute
backlight timeout
menu timeout
background
set date and time
back
date
time
day of week
network
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
dd.mm.yyyy
hh:mm:ss
monday
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
MAC address
00-0D-34-A0-FF-18
67
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
factory reset
Factory reset erases all memorised so urce and system settings, and
sets all bac k to default values.
service
Service ente rs the service menu. This is availa ble to authorised service
personnel on ly. Entering the service menu without proper k nowledge
may permanen tely damage the projector.
remote control ID
The projector can be set up to have a unique ID, so that it only
responds to remote controls t ransmitting the same ID. Up to 99 u nits
can be handl ed without interfering with eachoth er, using the same
remote. By default, the projector is se t to respond to any one remote
control, thus is set to “broadcast”. To change, and set a un ique ID,
select, and change the value with the left / ri ght arrow keys.
To set the remote control to broadcast t o a specific ID, press the
asterisk key (“*”), and enter a number that cor responds with the
projector you wish to control using the numeric keypad. When
pressing the asterisk key towards a projector, it will respond with its
unique ID, a nd prompt the user to ent er a matching one.
DPMS
Enable or di sable the DPMS (Display Power Manag ement Signalling).
When enabled , the projector will auto matically switch to standby mode
after a spec ified time if there is no valid source present at its inputs.
When a valid source is reco nnected, the projector will start up again.
DPMS timeout
DPMS can be set from 1 – 180 minutes. Default is 30 minutes.
backlight timeout
Set the amou nt of time before the bac klight for the on-board k eypad
fades out af ter use. Default is 30 seconds.
menu timeout
Set the amou nt of time before the men u automatically goes away if
not used. De fault is 30 seconds.
splash
Select the s plash screen to be displa yed if no valid source is
connected. O ptions include black, grey, and white.
baudrate
Set the baud rate at which the project or communicates over
RS232. Optio ns include 4800, 9600, and 19200 bp s. See separate
documentatio n for details on RS232 and LAN comm unications.
기본값 재설정을 사용하 면 기억된 모든 소스 및 시스템 설정이
지워되고 기본값으로 되 돌아갑니다.
서비스
서비스 메뉴를 시작합니 다. 공인 서비스 담당자만 이용할 수 있는
메뉴입니다. 적합한 지 식이 없이 서비스 메뉴를 입력하면 프로젝터에
영구 손상이 발생할 수 있습니다.
리모컨 ID
프로젝터는 고유 ID를 가지도록 설정할 수 있습니다. 따라서
동일한 ID를 전송하는 리모컨에만 반응합니다. 하나의 리모컨으로
서로 간섭하지 않으면서 최대 99개의 장치를 조작할 수 있습니다 .
기본적으로 프로젝터는 하나의 리모컨에만 반응하도록 “
브로드캐스트
왼쪽/오른쪽 화살표 키 를 사용하여 값을 선택하고 변경합니다.
리모컨을 특정 ID에 대해서만 반응하도록 설정하려면 별표(“*”)를
누르고 숫자 키패드를 사용하여 제어할 프로젝터에 해당하는 숫자를
입력합니다. 프로젝터를 향해 별표를 누르면 고유 ID에 대해서
반응하고 일치하는 값을 입력하라는 메시지가 표시됩니다.
DPMS
DPMS(Display Power Management Signalling)를 설정 또 는
해제합니다. 설정된 경 우 입력 시 유효한 소스가 존재하지 않으면
프로젝터는 지정된 시간 이 지난 후에 대기 모드로 자동 전환됩니다 .
유효한 소스가 다시 연 결되면 프로젝터는 다시 시작됩니다.
” 모드로 설정됩니다. 고유 ID를 변경하고 설정하려면
DPMS 시간 제한
DPMS는 1-180분 으로 설정할 수 있습니다. 기본값은 30분 입니다.
백라이트 시간 제한
온보드 키패드의 백라이 트가 사용 후 희미해지는 시간을 설정합니다.
기본값은 30초입니다.
메뉴 시간 제한
메뉴가 사용되지 않는 경우 자동으로 사라지는 시간을 설정합니다.
기본값은 30초입니다.
시작 화면
유효한 소스가 연결되지 않은 경우 표시할 시작 화면을 선택합니다 .
옵션으로는 검정색, 회 색 및 흰색이 있습니다.
보드레이트
프로젝터가 RS232를 통해 통신하는 보드레이트를 설정합니다.
옵션으로는 4800, 9600 및 19200 bps가 있습니다. RS232 및 LAN
통신에 대한 자세한 내 용은 별도의 설명서를 참조하십시오.
68
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
factory reset (возврат к заводским настройкам)
Возврат к заводским настройкам стирает все сохраненные
настройки источников и системы и возвращает все к значениям
по умолчанию.
service (cервис)
Открытие меню обслуживания. Оно доступно только
авторизированному обслуживающему персоналу. Вход в это
меню неспециалиста может навсегда испортить проектор.
remote control ID (идентификатор ПДУ)
В настройках проектора можно установить уникальный
идентификатор для того, чтобы он отвечал на передаваемые
команды ПДУ только с таким же идентификатором.
По умолчанию проектор настроен так, чтобы отвечать
на команды, “транслируемые” с любого ПДУ. Изменение
и назначение идентификатора осуществляется кнопками со
стрелками влево/вправо.
Чтобы настроить ПДУ для управления проектором с конкретным
идентификационным кодом, нажмите кнопку со звездочкой
(“*”) и, используя цифровую клавиатуру, введите номер,
соответствующий проектору, которым вы хотите управлять.
Если, направив ПДУ на какой-либо проектор, нажать кнопку со
звездочкой, на дисплее проектора отобразится его уникальный
идентификатор для подсказки пользователю.
DPMS (управление энергопотреблением дисплея)
Включение или выключение функции DPMS (управление
энергопотреблением дисплея). Когда эта функция активирована,
проектор автоматически переключается в режим ожидания
после определенного времени отсутствия на его входах сигналов
действующего источника. После восстановления соединения
с действующим источником проектор запускается снова.
DPMS timeout (тайм-аут DPMS)
Устанавливается в диапазоне от 1 до 180 минут. По умолчанию
– 30 минут.
backlight timeout (время ожидания подсветки)
Установка интервала времени, по истечении которого подсветка
встроенной клавиатуры погаснет после использования. По
умолчанию – 30 секунд.
menu timeout (время ожидания меню)
Установка интервала времени до автоматического скрытия
неиспользуемого меню. По умолчанию – 30 секунд.
splash (заставка)
Выбор экранной заставки, которая будет отображаться, если нет
действующего подсоединенного источника. Возможны черный,
серый и белый цвета.
baud rate (скорость двоичной передачи)
Установка скорости передачи, с которой проектор
взаимодействует через RS232. Варианты включают 4 800, 9 600
и 19 200 бит/с. Для получения дополнительной информации см.
отдельную документацию по RS232 и LAN соединениям.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
69
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
PROFILES SUB MENU
The profiles sub menu contains predefined and user saved projector
setup profiles, so that a specific sett ing or desired projection m ode
quickly can be reinstated.
store settings
Stores the user defined menu settings for later use.
recall settings
Reintroduces the previously stored user settings.
store lens position
Store current lens position in profile from 0-9.
recall lens position
Recall lens position from that stored i n profile from 0 -9.
프로필 하위 메뉴에는 사전 설정되거나 사용자가 저장한 프로젝터
셋업 프로필이 포함되어 있어서 특정 설정이나 원하는 프로젝션
모드를 원상태로 빠르게 되돌릴 수 있습니다.
저장 설정
향후 사용할 수 있도록 사용자가 정의한 메뉴 설정을 저장합니다.
설정 호출
이전에 저장한 사용자 설정을 다시 가져옵니다.
렌즈 위치 저장
현재 렌즈 위치를 0- 9로 프로필에 저장합니다.
렌즈 위치 호출
0-9로 프로필에 저장 된 렌즈 위치를 가져옵니다.
70
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ (ПРОФИЛИ)
Здесь содержатся заранее определенные и сохраненные
пользователем настройки проектора. Таким образом, имеется
возможность быстрого восстановления конкретных настроек
или желаемого режима работы.
store settings (параметры сохранения)
Пользовательские настройки меню для дальнейшего
использования.
recall settings (параметры восстановления)
Восстановление ранее сохраненных настроек.
store lens position (сохранение положения объектива)
Сохранение текущего положения объектива в профиле от 0 до 9.
recall lens position (восстановление положения
объектива)
Восстановление положения объектива из сохраненного
в профиле от 0 до 9.
ПОДМЕНЮ (ЯЗЫК)
Выбор языка меню.
back
store settings
recall settings
store lens position
recall lens position
back
english
français
Deutsch
español
norsk
svensk
Русский
한국어
日本語
�体中文
繁體中文
português
italiano
71
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
STATUS SUB MENU
The status s ub menu can be invoked through the menu system, or
directly from the “INFO” ke y on the remote control. It gives direct, and
easy to unde rstand information on system and co nnected source
status.
상태 하위 메뉴는 메뉴 시스템을 통해 가져오거나 리모컨의 "정보 "
키를 눌러 바로 사용할 수 있습니다. 시스템 정보 및 연결된 소 스
상태를 쉽게 파악할 수 있습니다.
72
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ (СОСТОЯНИЕ)
К меню состояния можно обратиться через систему меню или
напрямую, нажатием кнопки INFO на ПДУ. Оно отображает
ясным и понятным образом информацию о системе
и о подсоединенных источниках.
back
source information
projector name DLP 1080p
part number
serial number
manufactured (y)
manufactured (w)
software version
lamp 1 remaining
lamp 1 time
lamp 2 remaining
lamp 2 time
total operating
lamp 1 power
lamp 2 power
lamp mode
DHCP
MAC address
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
lens mounted
ØØØ-ØØØØ-ØØ
ШШШШШШШШШ
YYYY
WW
ØØØ-ØØØØ-ØØ
ØØØØ hrs
ØØ hrs
ØØØØ hrs
ØØ hrs
ØØ hrs
ØØ
ØØ
dual
on
00-0D-8A-43-2A-0B
192.168.1.90
255.255.255.0
198.162.1.1
1025
standard (1.60 - 2.32 : 1)
73
TROUBLE SHOOTING
english
故障排除
中文
トラブルシューティング
日本語
NO IMAGE
No connection:
Check if all connections are properly m ade.
Source off:
Check if the equipment is powered on.
Lamp dead:
The lamp may need replacement.
Source hibernated:
Engage the s ource to display and acti vate image.
Notebook external screen:
Different notebook PC’s use different comb inations of keystrokes to enable the external graphics
port.
Source scan off:
Check SOURCE SCAN in the INSTALLATION sub menu. I f setting is OFF, the projector will n ot
search for the next active source, but will remain with the current source selected.
Lens cap:
Check that t he lens cap is off!
DARK IMAGE
Old, worn lamp:
The lamp may need replacement. Check the lam life time in the STATUS sub menu.
Low brightness or contrast settings:
Use the remote control or t he menu syst em, PICTURE sub menu fo r CONTRAST a nd
BRIGHTNESS a djustment.
Replace the lamp. Check the LAMP TIME in the STATUS sub menu.
UNSHARP IMAGE
Lens not focused:
Focus the le ns properly. Keystone correction may have been activated inadvertently: Parts of the
image is com pressed that affects the di splay of fine-line graph ics, text an d other images of high
resolution.
Source resolution is different from projectors native resolution:
The projector will automatically scal e and resize the input fo rmat to its native resolution. Use
a different scaling factor in the PICTU RE sub menu, ASPECT RATIO. You may also adjust the
SHARPNESS.
설치 하위 메뉴의 소스 스캔을 확인합니다. 설정이 해제이면 프로 젝터는 다음 활성 소스 를
검색하지 않고 대신 현 재 소스가 선택된 상태로 유지됩니다.
렌즈 뚜껑:
렌즈 뚜껑이 열려 있는 지 확인합니다.
어두운 이미지
오래되고 낡은 램프:
램프를 교체해야 합니다 . 상태 하위 메뉴에서 램프 수명을 확인합 니다.
낮은 휘도 또는 명암비 설정:
리모컨 또는 메뉴 시스 템을 사용하여 화면 하위 메뉴에서 명암비 및 휘도를 조정합니다.
ОТСУТСТВИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ
Отсутствие соединения:
Проверьте правильность выполнения всех соединений.
Источник выключен:
Проверьте, включено ли оборудование.
Лампа не горит:
Лампа может требовать замены.
Источник в спящем режиме:
Включите источник и активируйте изображение.
Внешний экран ноутбука:
В различных ноутбуках и ПК используются различные клавиши для активации
внешнего графического порта.
Сканирование источников отключено:
проверьте параметр SOURCE SCAN (СКАНИРОВАНИЕ ИСТОЧНИКОВ) в подменю
INSTALLATION (УСТАНОВКА). Если установлено значение OFF (ВЫКЛ.), то проектор
не будет искать другие активные источники, а будет ждать сигнала от выбранного
источника.
Крышка объектива:
Проверьте, снята ли крышка с объектива.
ТЕМНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Старая изношенная лампа:
Лампа может требовать замены. Проверьте срок службы лампы в подменю STATUS
(СОСТОЯНИЕ).
Низкие настройки яркости и контрастности:
Используя ПДУ или систему меню, проверьте настройки яркости и контрастности
в подменю PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ).
깜박이는 이미지
불량 램프:
램프를 교체합니다. 상 태 하위 메뉴에서 램프 시간을 확인합니다.
선명하지 않은 이미지
초점이 맞지 않는 렌즈:
렌즈의 초점을 제대로 맞춥니다. 실수로 키스톤 수정이 활성화되었 을 수 있습니다. 이미 지의
일부가 압축되어 정교한 그래픽, 텍스트 및 기타 고해상도 이미지 의 표시에 영향을 줍니 다.
소스 해상도가 프로젝터 원래의 해상도와 다릅니다.
프로젝터는 원래의 해상 도에 맞게 입력 포맷의 비율과 크기를 자동 으로 조정합니다. 화면
하위 메뉴인 화면비에서 다른 비율을 사용하십시오. 선명도를 조정 할 수도 있습니다.
МЕРЦАЮЩЕЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Неисправная лампа:
Замените лампу. Проверьте значение параметра LAMP TIME (ВРЕМЯ РАБОТЫ
ЛАМПЫ) в подменю STATUS (СОСТОЯНИЕ).
НЕРЕЗКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Объектив не сфокусирован:
Сфокусируйте объектив правильно. Возможно, случайно включена коррекция
трапецеидального искажения. Часть изображения сжата, что влияет на отображение
мелких графических элементов, текста и изображений с высоким разрешением.
Разрешение источника отлично от разрешения проектора:
Проектор будет автоматически изменять масштаб и размер входного формата
соответственно своему разрешению. Используйте различные коэффициенты
масштабирования в подменю PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) раздел ASPECT RATIO
(ФОРМАТ ИЗОБРАЖЕНИЯ). Можно также отрегулировать параметр SHARPNESS
(РЕЗКОСТЬ).
75
MAINTENANCE
english
维护
中文
メンテナンス
日本語
The projector may from time to time nee d cleaning. Never open the unit, as this will void any
warranties. Refer service and repair to qualified personnel only.
The projector is using lamps that hav e a limited life time. Please refer t o the LAMP CHANGE
section belo w for further details.
Only the ext erior of the unit may be cleaned. U se a damp cloth. Make sure no liquids enter the
inside of th e projector Vacuum clean all the air vents regularly to maintain sufficient air flow.
The projection lens is sensitive to s cratches. Use lens cleaning tissue, available at all
photographic stores when cleaning the projection lens. Use len s cap when n ot in use.
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE
The projector contains moving parts ( such as cooling fans) that have lim ited life-expectancies.
When the projector has been used for 8 000 hours, and when the unit is u sed in mission-critical
applications , it is recommended that the projector is given prev entive maintenance by a qualified
service pers on. This will help ensure long term stable operation.
SERVICE INFORMATION
This product contains no user service able parts. If the produc t fails to f unction as expected,
please first check that all connections are properly made, and that the pow er cord is prop erly
connected. P lease check that the proj ector as well as the video and comp uter sources are all
switched on. Cables and cords may break over time. Try to change cables and cords, in case
there is a bad or intermittent connec tion. Check if the circui t breaker or fuse of your mains
is intact. I n the event of product fa ilure, please contact you r reseller. You should prepare a
description of the symptoms of failure you experience. Please also state product number and
serial numbe r as printed on the label on the bo ttom of the projector.
Use UV radia tion eye and skin protect ion during servicing.
76
服务人员信息
警告
在维修过程中,使用 UV 辐射眼睛和皮肤保护装置。
サービス担当者情報
警告
サービス提供時には紫外線 照射から目と皮膚を保護するものを使用すること。
서비스 정보
한국어
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
русский
프로젝터를 수시로 청소 해야 합니다. 장치를 열지 마십시오. 보증 이 무효화될 수 있습니 다.
서비스 및 수리는 공인 서비스 담당자에게 의뢰하십시오.
프로젝터는 수명이 제한 된 램프를 사용합니다. 자세한 내용은 아래 의 램프 교체 섹션을
참조하십시오.
장치의 외부만 청소할 수 있습니다. 축축한 천을 사용하십시오. 액체가 프로젝터 내부로
들어가지 않도록 하십시 오. 공기 통풍구를 정기적으로 진공 청소하 여 공기 흐름을 충분하 게
유지하십시오.
프로젝션 렌즈는 스크래 치에 민감합니다. 프로젝션 렌즈를 청소할 때는 모든 사진전문점에 서
취급하는 티슈로 렌즈를 닦으십시오. 사용하지 않을 때는 렌즈 뚜 껑을 닫아 둡니다.
지속 사용
프로젝터에는 수명이 제 한되어 있는 이동 부품(예: 냉각팬)이 포 함되어 있습니다. 프로 젝터를 8
천 시간 이상 사용했거 나 매우 중요한 곳에 사용할 경우에는 공인 서비스 담당자의 예방 유지
관리 절차를 받을 것을 권장합니다. 이렇게 하면 장치를 보다 안 정적으로 오랫동안 사용 할 수
있습니다.
서비스 정보
제품에는 사용자가 수리 할 수 있는 부품이 없습니다. 제품이 예상 대로 작동하지 않을 경 우
먼저 모든 연결 상태를 점검한 다음 전원 코드가 제대로 연결되었 는지 확인하십시오.
프로젝터뿐 아니라 비디오 및 컴퓨터 소스의 전원 이 모두 켜져 있는지 확 인하십시오. 케이블과
코드는 시간이 지나면서 마모될 수 있습니다. 연결이 잘 되지 않 거나 간헐적으로 끊기는 경우
케이블과 코드를 교체하 십시오. 회로 차단기 또는 퓨즈가 손상되지 않았는지 확인하십시오 .
제품 고장이 발생하면 리셀러에게 문의하십시오. 발생한 증상을 설 명할 수 있도록 준비해 야
합니다. 프로젝터 하단 레이블에 인쇄되어 있는 제품 번호와 일련 번호를 기록해 두십시 오.
Время от времени проектор может нуждаться в чистке. Никогда не открывайте
аппарат, так как это приведет к потере гарантии. Любой ремонт должен выполняться
только квалифицированными специалистами.
В проекторе используются лампы с ограниченным сроком службы. Для получения
дополнительной информации смотрите раздел “ЗАМЕНА ЛАМП” ниже.
Допускается чистить только наружную поверхность устройства. Используйте влажную
ткань. Следите, чтобы капли воды не попали внутрь проектора. Регулярно чистите
пылесосом вентиляционные отверстия, чтобы поддерживать достаточный воздушный
поток.
Объектив легко поцарапать. Для протирки объектива используйте очищающие
салфетки, продающиеся во всех магазинах фототехники. Закрывайте крышкой
объектив неработающего проектора.
ЗАПАС ПРОЧНОСТИ И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В проекторе имеются подвижные части (такие как вентиляторы) с ограниченным
сроком службы. По истечении 8 000 часов работы проектора, а также когда
он используется для критически важных задач, рекомендуется обратиться к
квалифицированным специалистам для проведения профилактического технического
обслуживания. Это поможет обеспечить продолжительную и стабильную работу.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Внутри изделия нет частей для обслуживания пользователем. Если изделие работает
не так, как ожидалось, проверьте сначала, правильно ли выполнены все соединения
и правильно ли подключен кабель питания. Проверьте, включен ли проектор, а также
источник видео и компьютер. Провода и шнуры могут порваться со временем. В случае
плохого или прерывающегося соединения попробуйте заменить кабель. Проверьте
исправность автоматического выключателя или плавкого предохранителя сетевого
электропитания. В случае неисправности изделия обратитесь к продавцу. При этом
надо подготовить описание неисправности. Кроме того, следует указать номер
продукта и серийный номер, напечатанные на этикетке внизу проектора.
서비스 담당자 정보
경고
수리하는 동안 UV 광 선으로부터 눈과 피부를 보호하는 장구를 착 용하십시오.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении технического обслуживания носите средства защиты глаз и кожи от
ультрафиолетового излучения.
77
LAMP CHANGE
english
灯管更换
中文
ランプの交換
日本語
램프 교체
한국어
The LAMP ind icators on the keypad will turn red when lamp life
expires.
Change the l amp when lifetime expires . Always replace lamp wit h the
same type an d rating.
The lamp inc ludes an electronic lamp timer that is tracking the life tim e
of the lamp.
Allow the un it to cool down for 60 minutes befo re changing lamp.
WARNING! Be careful not to touch the protective glass when replacing
the lamp hou se, this may cause the protective g lass to overheat and
break while in use.
WARNING! Be extremely ca reful when r emoving the lamp module . In
the unlikely event that the bulb ru ptures, smal l glass fragments may b e
generated. T he lamp module is desig ned to conta in these fragments, but
use caution when removing the lamp module.
A Release the screw (LAMP 1) or (LAMP 2) depending on which lamp
that needs to be replaced.
B Open the lamp lid(s).
C Turn the three locking screws a quarter turn anti-clockwise.
D Pull the lamp out.
Replace with a new lamp in reverse orde r.
E Insert a new lamp. Observe the guide pins.
F Turn the tree locking screws a quarter turn clockwise.
경고! 램프하우스를 교 체할 때 보호용 안경을 만지지 않도록
주의하십시오. 보호용 안경이 과열되어 사용 중에 깨질 수 있습니 다.
경고! 램프 모듈을 제 거할 때는 각별히 주의하십시오. 흔하지는
않지만 전구가 깨지면 작은 유리 파편이 발생할 수 있습니다. 램 프
모듈은 이러한 파면을 포함하도록 설계되었지만 제거할 때는 각별한
주의를 요합니다.
A 교체할 램프에 따라 나사(램프 1) 또는 (램프 2)를 해제합니다.
B 램프 뚜껑을 엽니다.
C 세 개의 잠금 나사를 시계 반대 방향으로 1/4 정도 돌립니다.
D 램프를 빼냅니다.
반대 순서로 새 램프로 교체하십시오.
E 새 램프를 끼웁니다. 가이드 핀을 주시합니다.
F 세 개의 잠금 나사를 시계 방향으로 1/4 정도 돌립니다.
G 램프 뚜껑을 닫습니다.
H 잠금 나사를 시계 방향으로 돌립니다.
Warning! In the unlikely event of a l amp rapture, a limited amount of
mercury va por may be emitted into the room. To avoid i nhailing thi s
mercury va por (which is toxic, and can be har mful for lungs and ner vous
system) the room should be thorough ly ventilate d for a period of at le ast
30 minutes. There are no known heal th hazards f rom exposure to lamps
that are int act and which are used within an en closed fixture. No adver se
effects are expected from occationa l exposure t o broken lamps. As a
matter of go od practise, avoid prol onged or fre quent exposure to lamps
unless there is adequate ventilation . The major hazard from broken lamps
is the possi bility of sustaining gl ass cuts.
경고! 흔하지는 않지만 램프가 깨지면 수은 증기가 방출될 수
있습니다. 수은 증기( 독성으로 폐와 신경계에 해로울 수 있음) 흡인을
방지하기 위해 최소 3 0분 이상 실내를 완전히 통풍시켜야 합니다 .
손상되지 않은 램프에 노출될 경우 그리고 실내에서 램프를 사용할
경우 알려진 건강 위험 은 없습니다. 깨진 램프에 가끔씩 노출되는
것은 부작용이 없습니다 . 그러나 환기하지 않은 상태에서 램프에
장시간 사용하거나 자주 노출되는 것은 피하십시오. 램프가 깨지면
유리 조각으로 인해 위 험할 수 있습니다.
ЗАМЕНА ЛАМП
По истечении срока службы лампы ее индикатор на клавиатуре
загорится красным светом.
русский
A Выверните винт LAMP 1 (ЛАМПА 1) или LAMP 2 (ЛАМПА 2)
заменяемой лампы.
B Откройте крышку(и) лампы.
C Поверните три фиксирующих винта на четверть оборота
против часовой стрелки.
D Извлеките лампу.
Установите новую лампу в обратном порядке.
E Вставьте новую лампу. Следите за направляющими
штифтами.
F Поверните три фиксирующих винта на четверть оборота по
часовой стрелке.
G Закройте крышку лампы.
H Заверните винт по часовой стрелке.
A
H
B
G
C
Предупреждение. Хотя это и маловероятно, в случае разрыва
баллона лампы в помещение может попасть небольшое
количество паров ртути. Во избежание вдыхания паров ртути
(токсичных и вредных для легких и нервной системы) помещение
необходимо тщательно проветрить в течение не менее 30
минут. Целые лампы, эксплуатируемые в замкнутом креплении,
безопасны. Случайное воздействие паров из разрушенной
лампы обычно не приводит к негативным последствиям. В
порядке общей рекомендации, избегайте продолжительного
или частого контакта с лампами в условиях недостаточной
вентиляции. Наибольшую опасность от разрушения лампы
представляют осколки стекла.
F
D
E
79
TECHNICAL DATA
english
技术数据
中文
技術資料
日本語
기술 데이터
한국어
CONNECTORS
S-VideoG/YComputer DVIComputer VGA 1BNC H - CBNC VRS-232 inRC inLAN
4 PIN MINI DIN FEMALE
1 GNDSTEM GREEN: G/Y1 TMDS Data 2-1 Analog R inSTEM: Horizontal/STEM: Vertical1 NCTIP: 5V DC1TX+
2 GNDSHIELD: GND2 TMDS Data 2+2 Analog G inComposite sync.sync.2 RXDRING: SIGNAL2TX-
3 Luma3 TMDS Data 2/4 Shield3 Analog B inSHIELD: GNDSHIELD: GND3 TXDSTEM: GND3RX+
4 Chroma4 Not used4 AGND4 NC4GND
C-VideoB/Pb9 TMDS Data 1-9 Reserved
PHONO/RCA FEMALEPHONO/RCA FEMALE
STEM YELLOW:STEM BLUE: B/Pb12 Not used12 DDC/SDA
CompositeSHIELD: GND13 Not used13 H Sync inTIP: 12V DC
SHIELD: GND14 +5V Power14 V Sync in60mA max
PHONO/RCA
FEMALE
R/PrHDMIBNC R BNC GBNC BRS-232 outAspectUSB
PHONO/RCA FEMALEHDMIBNC MALEBNC MALE BNC MALE9 PIN DSUB MALE3.5mm mini jackDIGITAL USB
STEM RED: R/Pr1 TMDS Data 2 +STEM: REDSTEM: GREENSTEM: BLUE1 NCTIP: 12V DC 1 VCC
EN 21 Standard Zoom Lens 1.7 - 2.55: 1 (1.9 - 20 m)
EN 24 Short Tele Zoom 2.5 - 4.0 : 1 (5 - 20 m)
EN 26 Long Tele Zoom 3.9 - 6.24 : 1 (5 - 20 m)
0
01.02.03.04.05.06.07.08.09.010.0
82
Distance to screen
РАЗМЕРЫ ИЗОБРАЖЕНИЯ
русский
83
DECLARATIONS
english
声明
中文
宣言文
日本語
FCC
FCC regulations provide that changes or modifications not expressly approved by the party
responsible manufacturer could void your authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
CANADA
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet appareil numérique de la
classe A est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference, in
which case the user may be required to take adequate measures.
FCC 규정에 따르면 해당 제조업체에서 명시적으로 승인하지 않은 변경 또는 수정은 장비 작동
권한을 무효화할 수 있습니다.
참고: 본 장비는 FCC Rules의 part 15에 의거하여 테스트를 거쳤으며 Class A 디지털 장치에 대한
제한 사항을 준수하는 것으로 나타났습니다. 이러한 제한 사항은 장비를 상업 환경에서 작동할
경우 발생할 수 있는 유해한 간섭으로부터 합당한 보호를 제공하기 위해 고안된 것입니다. 본
장비는 라디오 주파수 에너지를 생성 및 사용하고 방출할 수 있습니다. 따라서 지침에 따라 설치
및 사용하지 않을 경우 라디오 통신에 유해한 간섭을 일으킬 수 있습니다. 거주지에서 본 장비를
작동할 경우 유해한 간섭을 일으킬 수 있습니다. 이 경우 사용자는 본인의 비용으로 간섭 문제를
해결해야 합니다.
본 장치는 FCC Rules의 part 15를 준수합니다. 작동은 다음 두 가지 조건에 해당됩니다.
(1) 본 장치는 유해한 간섭을 일으키지 않습니다.
(2) 본 장비는 원하지 않는 작동을 일으킬 수 있는 간섭을 포함하여 수신된 모든 간섭을 수락해야
합니다.
캐나다
본 Class A 디지털 장비는 Canadian ICES-003을 준수합니다. / Cet appareil numérique de la classe
A est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
경고
본 장치는 Class A 제품입니다. 국내에서 사용할 경우 본 제품은 라디오 간섭을 일으킬 수
있습니다. 이 경우 사용자는 적절한 조치를 취해야 합니다.
FCC
Согласно требованиям FCC, запрещается изменять или модифицировать оборудование
без явного разрешения от его производителя. В противном случае можно потерять
право на эксплуатацию этого оборудования.
Примечание. По результатам испытаний это оборудование соответствует пределам,
установленным для цифровых устройств класса А согласно части 15 правил FCC.
Эти пределы разработаны с целью обеспечения достаточной защиты от вредного
влияния оборудования, эксплуатируемого в коммерческой среде. Это оборудование
может генерировать, использовать и излучать радиочастотную энергию и, в случае
пренебрежения инструкциями по установке и эксплуатации, может создавать помехи
для радиосвязи. Эксплуатация оборудования в жилых районах может создавать помехи,
которые пользователь должен устранить за собственный счет.
Это устройство отвечает требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация устройства
должна отвечать двум условиям:
(1) оно не должно создавать помех и
(2) оно должно выдерживать любые помехи, включая способные спровоцировать
нежелательные действия.
КАНАДА
Это устройство относится к классу A цифровых устройств и отвечает требованиям
канадского стандарта ICES-003. / Cet appareil numйrique de la classe A est conforme а la
norme NMB- 003 du Canada.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это устройство относится к классу А. Его эксплуатация в жилых районах может создать
помехи, которые пользователю, возможно, придется устранять.
85
head office
www.projectiondesign.com
projectiondesign as
Habornveien 53
N-1630 Gamle Fredrikstad, Norway
ph +47 69 30 45 50
fx +47 69 30 45 80
sales@projectiondesign.com
projectiondesign locations
projectiondesign locations
representation in
the Americas
projectiondesign LLC
295 North Street,
Teterboro, NJ 07608, USA
ph +1 888 588 1024
fx +1 201 288 1034
americas_sales@projectiondesign.com
Middle East
P.O. Box 17633
Jebel Ali Free Zone L.O.B. 15, Office 212, Dubai, UAE
ph +97150 6579827
fx +47 69 30 45 80
me_sales@projectiondesign.com
Germany, Austria, Switzerland
Stuttgart
ph +49 7153 958263
mo +49 (176) 2316 0345
fx +47 69 30 45 80
germany_sales@projectiondesign.com
Southern Europe
Via Plinio 43, I-20129 Milano (MI), Italy
ph +39 02 45471864
fx +39 02 45471865
southe_sales@projectiondesign.com
Benelux region
Postbus 59
4190CB Geldermalsen, The Netherlands
ph +31 (0) 345753314
fx +31 (0) 345753314
benelux_sales@projectiondesign.com
United Kingdom and Ireland
Regus House, Herons Way, Chester Business Park,
Chester, CH4 9QR, United Kingdom
ph +44 (0)1244 893 231
fx +47 69 30 45 80
uk_sales@projectiondesign.com
Spain and Portugal
Gorrondatxe15, bajo A
48640 Berango, Spain
ph 34 676 266 301
fx +47 69 30 45 80
iberica_sales@projectiondesign.com
India, including SAARC
Mumbai
ph +91 982 061 0670
fx +47 69 30 45 80
india_sales@projectiondesign.com
South Africa, Africa, Middle East and Oceania
1 Peterhof Close
Hout Bay 7806, South Africa
ph + 27 21 79 00 018
fx +47 69 30 45 80
africa_sales@projectiondesign.com
oceania_sales@projectiondesign.com
dnx
All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior notice.
All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior notice.