This digital projector is designed wi th the latest state-of-the-art tech nologies in illumination,
imaging, opt ics, electronics, thermal and industrial design in order to se rve traditional as well as
novel imagin g applications across a v ariety of markets, offeri ng features such as:
• Full HD 1080 p or WUXGA resolution, 3- chip DLP® technology
• Patented Dua l Arch
TM
illuminatio n system and optics
• RealColor ad vanced color management suite
• Fail safe, d ual lamp architecture
• Dual optomec hanical IRIS for customizable brigh tness and contrast
• Full powered horizontal and vertical lens shift, allows direct stacking
• Full 10-bit color resolution for mini mised artefacts and image fidelity
• Elevated con trast levels for unmatched image dy namics
• Dynamic Blac k for improved video cont rast
• Advanced opt ical color processing
• Wide range of projectio n lenses
• Highly versa tile color management and calibrati on options
• Built-in real time clock for timed op erations/events
• Pixelworks D NX™ technology video de-interlacing and processing
• Economy mode for reduced power consum ption and prolonged lamp life
• Compact and ergonomic 3-chip design, with low w eight
• Direct view status LCD and lamp funct ion indicators
• Multiple vid eo and graphics inputs for virtuall y any video and data source
• HDMI ver. 1.3a
• LAN, RS232 a nd USB ports for control and monitoring
The specifica tions and functionality of this projector may change without prior notice.
본 디지털 프로젝터는 조명, 이미징, 광학, 전자, 열 및 산업 설계 부문의 최첨단 기술로
설계되었습니다. 다양한 시장에 기존 이미징 어플리케이션은 물론 새로운 이미징
어플리케이션을 공급하기 위해 다음과 같은 기능을 제공합니다.
• Full HD 1080 p 또는 WUXGA 해상도, 3칩 DLP® 기술
• 특허를 받은 Dual Arch
• RealColor 고급 색 관리 기능
• 페일세이프, 듀얼 램프 아키텍처
• 맞춤형 휘도 및 명암비 를 위한 듀얼 광기계 IRIS
• 완전 전동식으로 상하 및 좌우 렌즈를 이동하므로 직접 스태킹 가 능
• 최소화된 아티팩트 및 선명한 이미지 품질을 위한 풀 10비트 컬 러 해상도
• 최상의 이미지 다이나믹 스를 위해 높은 명암비
• 향상된 비디오 명암비를 위한 다이나믹 블랙
• 고급 광학 색 처리
• 광범위한 프로젝션 렌즈
• 다목적 색 관리 및 보 정 옵션
• 작동/이벤트 시간 제한 을 위해 내장된 실시간 시계
• Pixelworks D NX™ 기술 비디오 디인터레이싱 및 처리
• 절전 소비 절감 및 램 프 수명 연장을 위한 절약 모드
• 컴팩트한 인간공학적 경 량 3칩 디자인
• 직시형 상태 LCD 및 램프 기능 표시기
• 거의 모든 비디오 및 데이터 소스를 위한 다양한 비디오 및 그래 픽 입력
• HDMI 버전 1.3a
• 컨트롤 및 모니터링용 LAN, RS232 및 USB 포트
본 프로젝터의 사양 및 기능은 사전 공지 없이 변경될 수 있습니다.
TM
조명 시스템 및 광학
Этот цифровой проектор разработан с учетом самых современных технологий
освещения, формирования изображений, оптики, электроники, теплового расчета
и промышленного дизайна и использует как традиционные, так и новейшие методы
формирования изображения. Проектор предназначен для самых различных целевых
аудиторий и имеет следующие особенности:
• Разрешение Full HD 1080p или WUXGA, 3-чиповая технология DLP®
• Запатентованная система подсветки и оптики Dual ArchTM
• Система расширенного управления цветом RealColor
• Отказоустойчивая двухламповая архитектура
• Двойная оптико-механическая диафрагма для подстройки яркости и контрастности
• Полностью механизированное смещение объектива в горизонтальном
и вертикальном направлении, позволяющее сводить изображения от нескольких
проекторов
• Полное 10-битовое цветовое разрешение для повышения качества изображения
и минимизации искажений
• Увеличенные уровни контрастности для достижения непревзойденной динамики
изображения
• Функция Dynamic Black (улучшение контрастности видеоизображения)
• Улучшенная оптическая обработка цвета
• Широкий ассортимент объективов
• Универсальное управление цветом и параметрами калибровки
• Встроенные часы для планирования операций/событий
• Технология Pixelworks DNX™ для деинтерлейсинга и видеообработки
• Экономичный режим для снижения энергопотребления и увеличения срока службы
ламп
• Компактная, легкая и эргономичная 3-чиповая конструкция
• ЖК-дисплей Direct view для отображения состояния и индикаторы режима работы
ламп
• Несколько входов для видео и графики практически для любых источников
• HDMI версии 1.3a
• Порты LAN, RS232 и USB для управления и контроля
Технические характеристики и функции проектора могут изменяться без
предварительного уведомления.
Th e s pe cif ica ti ons a n d fun ct i on ali ty of th is pr oje ct o r may ch an g e wit ho u t pri or no tic e.
Pl eas e vis it ou r w eb si te to do w nl oad f u ll in st r uc tio n m an ual o r f ind r e la ted i n fo rm a ti on:
us erg ui d es .pr oj e ct ion de s ig n.c om
5
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
This user gu ide contains important information about safety precaution s and the se t-up and use of
the projecto r. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regul ations for data process ing equipmen t for use in an
office enviro nment. Before using the projector f or the first time, pleas e read the s afety instructions
thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords suppl ied with the projector or original replacement cables. Using
other cables or cords may lead to m alfunction a nd permanent damage of the unit.
Always use 3 -prong / grounded power cord to ens ure proper grounding of the unit. N ever use
2-prong powe r cords, as this is dan gerous and c ould lead to electrical shock.
Never open t he unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified
personnel on ly. Make sure that no objects enter into t he vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the pro jector or in to the vents or opening s of the uni t.
To prevent the spread of fire, keep candles or other open flames away from this product at al l times.
Always remov e lens cap before switc hing on the projector. If the l ens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light e mitted throu gh the lens. Melting th e lens cap m ay permanently
damage the s urface of the projectio n lens.
Do not look into the projection len s when the p rojector is switched on . The strong light may
permanently damage sight. Do not l ook into the laser beam when activa ted on the r emote control.
Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam on people o r animals.
Only place t he projector on a stabl e surface, o r mount it securely usi ng an approv ed ceiling-mount
secured to a suitable construction. For stackin g, maximum two projecto rs may be st acked. See
detailed ins tructions in separate i nstallation guide.
Do not drop the projector.
Always opera te the projector horizo ntally, within the range of the adjustable front and r ear feet.
Operating th e unit in other positio ns may reduc e lamp life significantl y, and may lead to overheating,
resulting in malfunctioning. The pr ojector may be rotated so that the lens points downwards. It
may not be r otated around the throu gh-the-lens axis. See separate desc ription in t he technical
specification s part.
Always allow ample airflow through t he projector. Never block any o f the air vents. Never cover the
unit in any way while running. Allo w for suffici ent distance to walls a nd ceilings to avoid overheating.
Minimum safe ty distance to any side of the unit is 60 cm / 24” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear ven t. Do not place objects that are se nsitive to heat
nearer than 60 cm / 24” to the exha ust vent.
The projecto r is designed for indoo r use only. Never o perate the u nit outdoors.
6
本プロジェクターは屋内専 用です。ユニットを屋外で使用しないでください。
안전 및 경고
한국어
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
русский
본 사용자 가이드에는 안전 주의 사항과 프로젝터 설치 및 사용에 관한 중요한 정보가
수록되어 있습니다. 프 로젝터를 작동하기 전에 본 가이드를 잘 숙 지하시기 바랍니다.
안전
본 장치는 사무실 환경 에서 사용할 데이터 처리 장비에 대한 관련 안전 규정을 준수합니 다.
프로젝터를 처음 사용하 는 경우 먼저 안전 지침을 철저히 읽어보십 시오.
경고
프로젝터와 함께 제공된 케이블 및 코드 또는 오리지널 교체 케이 블만 사용하십시오. 다 른
케이블 또는 코드를 사 용할 경우 장치의 고장 및 영구 손상이 발 생할 수 있습니다.
장치의 올바른 접지를 위해 항상 3프롱/접지 전원 코드만 사용하 십시오. 감전의 위험이 있을
수 있으므로 2프롱 전 원 코드는 절대 사용하지 마십시오.
장치를 열지 마십시오. 프로젝터에는 사용자가 수리할 수 있는 부 품이 없습니다. 모든 수리는
공인 서비스 담당자에게 의뢰하십시오. 프로젝터의 통풍구 및 입구 에 아무런 물체도 들어 가지
않도록 해야 합니다.
프로젝터나 통풍구 및 입구에 액체를 쏟지 마십시오.
화재를 방지하기 위해 양초나 기타 화염 물질을 제품 가까이 두지 마십시오.
프로젝터의 전원을 켜기 전에 항상 렌즈 뚜껑을 제거하십시오. 렌 즈 뚜껑이 닫혀 있으면
렌즈에서 방출되는 높은 에너지의 빛으로 인해 뚜껑이 녹을 수 있 습니다. 렌즈 뚜껑이 녹으면
프로젝션 렌즈의 표면이 영구 손상될 수 있습니다.
프로젝터의 전원이 켜져 있는 경우 프로젝션 렌즈를 들여다 보지 마십시오. 강한 빛으로
시력이 영구 손상될 수 있습니다. 리모컨으로 작동할 때 레이저 빔을 직접 보지 마십 시오.
레이저 빛으로 시력이 영구 손상될 수 있습니다.
사람이나 동물을 향해 레이저 빔을 쏘지 마십시오.
프로젝터를 안정된 표면 에 놓거나, 적당한 구조물에 고정되어 있는 승인된 실링 마운트를
사용하여 안전하게 장착 하십시오. 스태킹할 경우 최대 두 개의 프 로젝터를 스태킹할 수
있습니다. 자세한 내용 은 별도로 제공된 설치 가이드의 지침을 참 조하십시오.
프로젝터를 떨어뜨리지 마십시오.
전면 및 후면 받침대의 조정 가능한 범위 내에서 프로젝터를 항상 수평으로 작동시키십시 오.
프로젝터를 다른 위치에 서 작동시킬 경우 램프 수명이 급격히 줄어 들 수 있으며 과열이
발생하여 고장의 원인이 될 수 있습니다. 렌즈가 아래쪽을 향하도 록 프로젝터를 회전할 수
있습니다. 축상 관통 렌즈을 중심으로는 회전할 수 없습니다. 자 세한 내용은 기술 사양 섹션에
나와 있는 별도의 설명 을 참조하십시오.
항상 충분한 공기가 프 로젝터를 통해 흐르도록 하십시오. 공기 통 풍구를 차단하지 마십시 오.
장치가 작동하는 동안 덮지 마십시오. 과열을 방지하기 위해 벽 및 천장과 충분한 거리 를
유지하십시오.
장치는 전방향에서 최소 60 cm(24인치) 이상의 안전 거리를 확보해야 합니다.
주의! 후면 통풍구에서 뜨거운 공기가 배출됩니다. 배출 통풍구에 서 60 cm(24인치 ) 이내에
열에 민감한 물체를 두 지 마십시오.
프로젝터는 실내 사용을 위해 고안된 장치로 절대 실외에서는 작동 하지 마십시오.
В настоящем руководстве по эксплуатации содержатся важные сведения о мерах
безопасности и настройке этого проектора. Внимательно прочитайте его, прежде чем
приступить к эксплуатации проектора.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство отвечает требованиям безопасности, предъявляемым к
офисной аппаратуре для обработки данных. Перед первым включением проектора
внимательно прочитайте инструкции по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Используйте только кабели и шнуры питания из комплекта поставки проектора или
оригинальные заменяемые кабели. Использование других кабелей или шнуров может
привести к неисправности или неисправимому повреждению проектора.
Для обеспечения надлежащего заземления проектора всегда пользуйтесь
3-штекерными заземленными шнурами питания. Запрещается использовать
2-штекерные шнуры питания. Это опасно и может привести к поражению
электрическим током.
Запрещается открывать устройство. Внутри проектора нет частей для обслуживания
пользователем. Любой ремонт должен выполняться только квалифицированными
специалистами. В вентиляционные и другие отверстия проектора не должны попадать
никакие посторонние объекты.
Не допускайте попадания каких-либо жидкостей на проектор и в его вентиляционные
и другие отверстия.
Для предотвращения пожара держите свечи и другие источники открытого огня вдали
от проектора.
Перед включением проектора всегда снимайте крышку объектива. В противном
случае она может расплавиться под действием высокой световой энергии.
Расплавление крышки может привести к неисправимому повреждению объектива.
Не смотрите в объектив при включенном проекторе. Сильный свет проектора может
привести к утрате зрения. Не смотрите в сторону лазера при включении его на пульте
дистанционного управления. Лазерное излучение может привести к утрате зрения.
Не направляйте лазерный луч на людей или животных.
Устанавливайте проектор только на устойчивую поверхность или подвешивайте его
к надежной потолочной конструкции с использованием надлежащего крепления.
Допускается вертикальный монтаж не более двух проекторов. Подробные инструкции
см. в отдельном руководстве по установке.
Не роняйте проектор.
Проектор должен эксплуатироваться только в горизонтальном положении, в пределах
диапазона регулировок передних и задних ножек. Эксплуатация в других положениях
может уменьшить срок службы проектора и привести к его перегреву и выходу из строя.
Проектор допускается вращать в положении объективом вниз. Запрещается вращать
проектор вокруг оптической оси. См. отдельное описание в разделе “Технические
характеристики”.
Необходимо обеспечить достаточный поток воздуха через проектор. Запрещается
заслонять любые вентиляционные отверстия. Никогда не покрывайте чем-либо
работающий проектор. Между проектором и стенами и потолком должно быть
достаточное свободное пространство.
Минимальный безопасный зазор до любой стороны проектора равен 60 см в любом
направлении.
ВНИМАНИЕ! Из заднего вентиляционного отверстия выходит горячий воздух.
Не кладите никакие теплочувствительные предметы ближе, чем в 60 см от выпускного
вентиляционного отверстия.
Проектор предназначен только для использования в помещениях. Запрещается
эксплуатировать проектор на открытом воздухе.
7
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
Do not opera te the projector outsid e its temper ature and humidity spec ifications, a s this may result
in overheati ng and malfunctioning.
Only connect the projector to signa l sources an d voltages as described in the tech nical
specification . Connecting to unspeci fied signal s ources or voltages may lead to malf unction and
permanent da mage of the unit.
Allow the un it to cool down for 60 minutes befo re lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RE LATED TO
MERCURY VAPOR.
This project or uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an ext remely bright
image.
This technol ogy is similar to other high-pressu re discharge lamps that are extensi vely used in cars,
street light s and other lighting ap pliances tod ay. These lamps, li ke fluorescent lighting, contain sma ll
amounts of m ercury. The amoun t of mercur y present in a lamp is far below t he limits of danger set
by the autho rities. It is very important that lamps containing mercury are tre ated properl y to minimize
potential he alth hazards.
The UHP™ lam p, like any other high brightness p rojector lamp, is under high-pressu re when
operating. W hile the lamp and the p rojector are carefully designed to minimize the probability of
lamp rupture , the lamp may break wh ile operatin g and small amounts of mercury va por may be
emitted from the projector. The probability of rupture increases w hen the lamp reaches it s nominal
life. It is therefore highly recomm ended that t he lamp is replaced whe n the rated lifetime is reached.
As a general precaution, secure goo d ventilatio n in the room when oper ating the pr ojector. If lamp
rupture occu rs, evacuate the room a nd secure go od ventilation for 30 m inutes. Chil dren and
pregnant wom en in particular should leave the r oom.
When replaci ng a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by prop er recycling .
Mercury is a naturally occurring, stable meta llic element that may pose a safety risk to people under
certain cond itions. According to th e Public Hea lth Statement for Mercu ry publish ed by the Agency
for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health
Service), the brain, central ner vous system and kidneys are sensitive to the e ffects of me rcury,
and permanen t damage can occur at s ufficiently h igh levels of exposure. Acute expos ure to high
concentratio ns of mercury vapor can cause con ditions such as lung and airway irr itation, tightness
in the chest , a burning sensation i n the lungs, coughing, nausea, vomi ting and dia rrhea. Children
and fetuses are particularly sensit ive to the h armful effects of metal lic mercur y to the nervous
system. No a dverse effects are expe cted from oc cational exposure to br oken lamps.
Seek medical attention if any of th e above symp toms are experienced or if other un usual conditions
are experien ced following lamp rupt ure.
프로젝터를 온도 및 습 도 사양을 벗어난 곳에서 작동하지 마십시오 . 과열 및 고장의 원 인이 될
수 있습니다.
기술 사양에 명시된 대 로 프로젝터를 신호 소스 및 전압에 연결하 십시오. 지정되지 않은 신호
소스 또는 전압에 연결 하면 장치가 고장나거나 영구 손상될 수 있 습니다.
램프를 교체하기 전에 60분 동안 장치의 열을 식히십시오.
수은 증기와 관련한 잠 재적 건강 위험에 대한 정보 및 경고
본 프로젝터는 강력한 UHP™ 램프를 조명에 사용하여 매우 밝은 이미지를 생성합니다.
이 기술은 자동차, 가 로등 및 기타 조명 장치에 널리 사용되는 다른 고압 방출 램프와
유사합니다. 이 램프는 형광등과 마찬가지로 수은 함유량이 매우 낮습니다. 램프의 수은
함유량은 현재 규제 당 국에서 지정한 위험 수준보다 훨씬 낮습니다 . 수은이 함유된 램프 는
잠재적인 건강 위험을 최소화하기 위해 올바른 방법으로 취급하는 것이 무엇보다 중요합니 다.
UHP™ 램프는 다른 고휘도 프로젝터 램프와 마찬가지로 작동 시 높은 압력을 받게 됩 니다.
램프 및 프로젝터는 램 프 파열의 가능성을 최소화하는 방향으로 설 계되었지만 램프는 작동
중 깨질 수 있으며 소 량의 수은 증기가 프로젝터에서 방출될 수 있습니다. 램프가 명목 상의
수명에 도달하면 파열 가능성이 높아집니다. 따라서 정격 수명에 도달한 램프는 바로 교 체할
것을 권장합니다.
프로젝터를 작동하는 실 내에는 환기 시설이 갖춰져 있어야 합니다. 램프 파열이 발생할 경우
실내를 비우고 30분 동안 충분히 환기시키십시오. 특히 어린이와 임산부는 실내에 남아 있지
않도록 각별히 주의하시 기 바랍니다.
오래된 램프를 교체할 경우 사용한 램프는 올바른 재활용 방법에 따라 조심스럽게 처분해 야
합니다.
수은은 자연적으로 생성 된 안정적인 금속 원소이지만 특정 상황에서 인체에 안전 위험을
일으킬 수 있습니다. 미국공중보건국(ATSDR, Agency for Toxic Substances and Di sease Registry)에 서 발행한 수은의 공중보건 성명(Public Health Sta tement for Mercury)에 따르면, 뇌,
중추신경계 및 신장은 수은에 특히 민감하게 반응하며 다량의 수은 에 노출될 경우 영구적 으로
손상될 수 있습니다. 고농도 수은 증기에 대한 급성노출은 폐 및 기도 자극, 가슴 조 임, 폐의
작열감, 기침, 구역질 , 구토, 설사 등을 일으킬 수 있습니다. 어린이와 신생아는 금 속 수은이
신경계에 미치는 부작용 에 특히 더 민감합니다. 그러나 깨진 램프 에 가끔씩 노출된다고 해서
부작용이 발생하는 것은 아닙니다.
램프 파열 후에 위의 증상 중 하나라도 나타나거나 다른 비정상적 인 상태가 나타나면 의 사의
진료를 받으십시오.
Эксплуатация проектора допускается только в пределах его рабочих характеристик
по температуре и влажности. В противном случае возможен его перегрев и выход из
строя.
Подсоединяйте проектор только к источникам сигнала и электросети,
соответствующим техническим характеристикам. Подключение к другим источникам
может привести к неисправности проектора и его безвозвратному выходу из строя.
Перед заменой лампы дайте проектору остыть в течение 60 минут.
СВЕДЕНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ОПАСНОСТЯХ ДЛЯ
ЗДОРОВЬЯ, СВЯЗАННЫХ С ПАРАМИ РТУТИ.
Для создания светового потока и сверхъяркого изображения в проекторе
используется очень мощная лампа UHP
Эта технология аналогична газоразрядным лампам высокого давления, широко
применяемым в автомобилях, уличном освещении и прочих современных устройствах.
В этих лампах, как и в люминесцентных, содержится небольшое количество ртути.
Содержащееся в лампе количество ртути намного ниже установленных пределов
опасности. В целях минимизации потенциальных опасностей для здоровья очень
важно обращаться с ртутьсодержащими лампами надлежащим образом.
Включенная лампа UHP
яркости, находится под высоким давлением. Несмотря на то, что при создании лампы
и проектора уделялось большое внимание минимизации вероятности ее разрушения,
тем не менее возможно разрушение включенной лампы с выбросом паров ртути.
Вероятность разрушения лампы увеличивается с течением времени. Следовательно,
по истечении номинального срока службы настоятельно рекомендуется заменить
лампу.
В качестве общей меры предосторожности при работе проектора комната должна
хорошо проветриваться. В случае разрушения лампы следует вывести всех людей
и животных из помещения и хорошо проветрить его в течение 30 минут. Особенно
важно вывести из помещения детей и беременных женщин.
Замененную отработавшую лампу следует утилизировать надлежащим образом.
Ртуть – стабильный металл, встречающийся в природе, но при определенных
условиях представляющий угрозу для людей. Согласно докладу “Влияние ртути на
здоровье населения” (Public Health Statement for Mercury) опубликованному Агентством
по учету токсичных веществ и болезней (ATSDR), являющимся подразделением
Министерства здравоохранения США, ртуть воздействует на мозг, центральную
нервную систему и почки, и при достаточно высоких уровнях концентрации может
привести к их необратимому повреждению. Неожиданное воздействие паров ртути
высокой концентрации может привести к раздражению легких и дыхательных путей,
сдавленности грудной клетки, ощущению жжения в легких, кашлю, тошноте, рвоте
и поносу. Особенно чувствительны к вредному воздействию ртути на нервную систему
дети и эмбрионы. Случайное воздействие паров из разрушенной лампы обычно не
приводит к негативным последствиям.
В случае появления после разрушения лампы каких-либо из вышеперечисленных, или
других необычных симптомов, обратитесь за медицинской помощью.
, подобно любым другим лампам проекторов высокой
TM
.
TM
9
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
안전 및 경고
한국어
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requir ements of th e EU Directive on waste
electrical a nd electronic equipment (WEEE). Thi s product shall be
recycled pro perly. It can be di sassembled to facilitat e proper rec ycling
of it’s individual parts. Thi s product is using projection lamps that shall
be recycled properly. Consult y our dealer or relevant public autho rity
regarding dr op-off points for colle ction of WEE E.
WARNING
This product contains chemicals, in cluding lead , known to the State of
California t o cause birth defects o r other repr oductive harm. Recycle
properly, do not di spose of in ordinary w aste!
REMOTE CONTROL CAUTION
Laser radiat ion class II product; w avelength 67 0nm; maximum output
1mW.
Remote contr ol complies with applic able require ments of 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
Remote contr ol complies with applic able require ments of EN 60 825-1:
1994 + A11
Caution - us e of controls or adjustme nts, or performance of
procedures other than those specified in the User Guide, may
result in hazardous radiati on exposure.
본 제품은 전자전기폐기 물처리(WEEE)에 관한 EU 지침의 모든 요구
사항을 준수합니다. 본 제품은 올바른 방법으로 재활용해야 합니다 .
재활용을 위해 개별 부 품을 분해할 수 있습니다. 본 제품은 재활 용
가능한 프로젝션 램프를 사용합니다. WEEE 회수 지점에 관해서 는
판매업체 또는 관할 당 국에 문의하십시오.
경고
본 제품에는 선천적 결 손증이나 다른 생식기의 손상을 초래한다고
캘리포니아주에서 공식 인정한 납 등의 화학물을 함유하고 있습니다.
올바른 방법으로 재활용 하고 일반 폐기물로 처분하지 마십시오.
리모컨 주의
레이저 광선 2등급 제 품, 파장 670nm, 최대 출력 1mW
리모컨은 21 CFR 1040.10 및 1040.11의 해당 요 구 사항을
준수합니다.
리모컨은 EN 60 8 25-1: 1994 + A11의 해당 요구 사항을 준수합니다.
주의 - 사용자 가이드 에 명시된 것과 다른 방법으로 리모컨을
사용하거나 제품의 성능 을 조정할 경우 유해한 광선에 노출될 수
있습니다.
10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
русский
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ WEEE
Проектор отвечает всем требованиям директивы ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования (WEEE). Проектор
следует утилизировать надлежащим образом. Для упрощения
утилизации отдельных частей проектор можно разобрать. Лампы
проектора необходимо утилизировать надлежащим образом.
Узнать о местах сбора оборудования, утилизация которого
должна проводиться в соответствии с требованиями WEEE,
можно у вашего дилера или в соответствующих органах власти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В проекторе имеются химические вещества, такие как свинец,
которые, по данным соответствующих организаций штата
Калифорния, могут привести к различным врожденным порокам
или другим репродуктивным нарушениям. Утилизируйте их
надлежащим образом; не выбрасывайте с бытовым мусором!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
По характеристикам лазерного излучения изделие относится
к классу II, длина волны излучения равна 670 нм, максимальная
выходная мощность 1 мВт.
Пульт дистанционного управления отвечает применимым
требованиям стандартов 21 CFR 1040.10 и 1040.11.
Пульт дистанционного управления отвечает применимым
требованиям стандарта EN 60 825-1: 1994 + A11.
Внимание — ненадлежащее использование элементов
управления или регуляторов, а также выполнение
процедур, не описанных в этом руководстве, может
привести к опасному радиационному облучению.
11
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
안전 및 경고
한국어
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR
READ USER GUIDE
Attention! R ead the user guide for further info rmation!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the produ ct!
HOT
Warning! Hot s urfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled do wn!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not dispose of
in ordinary waste!
경고! 램프에는 수은이 함유되어 있습니다. 올바른 방법으로
재활용하고 일반 폐기물 로 처분하지 마십시오.
UV
Warning! UV ra diation inside the produc t!
RECYCLE
Warning! Recyc le properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do no t connect to telephone lines!
12
UV
警告!产品内含 UV 辐 射!
回收利用
警告!正确回收利用本产品 ,请勿将其作为普通废物处理!
不得使用电话
警告!请勿连接电话线!
紫外線
警告!本製品内部では紫外 線が照射されています。
リサイクル
警告!適切にリサイクルを 行い、通常の廃棄物として処分しないでください!
電話線の接続禁止
警告!電話線に接続しない こと!
UV
경고! 제품 내부에 U V 광선이 있습니다.
재활용
경고! 올바른 방법으로 재활용하고 일반 폐기물로 처분하지
마십시오.
전화 사용 불가
경고! 전화선에 연결하 지 마십시오.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
русский
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ НА ПРОЕКТОРЕ
СМ. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание! В руководстве по эксплуатации содержатся
дополнительные сведения!
ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Опасность! Внутри устройства высокое напряжение!
ГОРЯЧО
Предупреждение. Горячие поверхности!
ЖДАТЬ
Предупреждение. Дождаться остывания!
РТУТЬ
Предупреждение. В лампах содержится ртуть! Утилизируйте их
надлежащим образом, не выбрасывайте с бытовым мусором!
УФ-ИЗЛУЧЕНИЕ
Предупреждение. Внутри устройства имеется УФ-излучение!
УТИЛИЗИРОВАТЬ
Предупреждение. Утилизируйте надлежащим образом, не
выбрасывайте с бытовым мусором!
ЭТО НЕ ТЕЛЕФОН
Предупреждение. Не подключайте к телефонным линиям!
13
SUPPLIED MATERIAL
english
随附的物品
中文
付属品
日本語
제공품
한국어
Projector without lens
Lens supplie d separately
Remote control with batteries
Product Documentation
投影机(不带镜头)
单独提供的镜头
遥控器(带电池)
产品文档
レンズなしプロジェクター
レンズは別売りです
リモートコントローラーとバッテリー
本製品に関する書類
프로젝터(렌즈 제외)
렌즈 별도 구매
리모컨(배터리 포함)
제품 설명서
Power Cord
(country dep endent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
14
电源线
(取决于所在的国家/地区 )
安装和使用前
取出随附的零件,了解各种组件。
電源コード
(国によって異なります)
セットアップおよびご利用の前に
付属品を取り出し、各構成部品について熟知してください。
전원 코드
(국가마다 다름)
설정 및 사용 전
구성품의 포장을 풀고 다양한 구성 요소를 익히십시오.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
русский
Проектор без объектива
Объектив поставляется отдельно
Пульт дистанционного управления (ПДУ)
с батареями
Документация
Шнур питания
Прежде чем приступить к установке
и эксплуатации
Распакуйте поставляемые части и ознакомьтесь с различными
компонентами.
омплектующими
15
OPTIONAL LENSES
english
可选镜头
中文
オプションレンズ
日本語
광학 렌즈
한국어
A range of fi xed and zoom lenses is available to cover most
applications , both front and rear. The lenses are powered and fitted
with a bayon et mount for ease of installation.
Switch off all equipment before setting-up for proper
function.
When mountin g and changing lenses, be aware that the optical
system may b eexposed to dust and foreign particles as long as the
lens is not attached to the system. Do not leav e the lens mount open
longer than necessary to change lens. If a lens is not mounted, always
insert the p rotection lid to avoid du st and foreign particles entering the
internal o ptics.
Never run the projector without lens mounted.
A Remove the protection lid from the bayonet mount by turning the
knob anti-clockwise.
B Remove the rear lens cap.
C Attach the projection lens using the bayonet mount, observing the
red insertion marks.
D Turn the lens firmly clockwise until it stops with a click.
E Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the
projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt,
damaging not only the lens cap, but also the projection lens and
surrounding parts.
F To change lens, first remove the curret lens by pushing the release
button and twisting the lens counter-clockwise until it comes loose.
Pull the lens out.
다양한 고정 렌즈와 줌 렌즈는 전면 및 후면의 대부분
어플리케이션에 사용할 수 있습니다. 렌즈는 쉽게 설치할 수 있도 록
베이어니트 마운트를 사 용하여 전력이 공급되고 장착됩니다.
제대로 기능하도록 설치하기 전에 모든 장비의 전원을
끄십시오.
렌즈 장착 및 변경 시 렌즈가 시스템에 장착되어 있지 않은 경우 광학
시스템이 먼지나 이물질 에 노출될 수있습니다. 렌즈를 교체하는 데
필요한 시간보다 더 오 랫동안 렌즈 마운트를 열어 두지 마십시오.
렌즈가 장착되지 않았으 면 보호용 덮개를 삽입하여 먼지나 이물질이
광학 시스템 내부로 들 어가지 않도록 하십시오.
렌즈가 장착되지 않은 상태에서 프로젝터를 작동시키지
마십시오.
A 손잡이를 시계 반대 방향으로 돌려 베이어니트 마운트에서 보호용
덮개를 제거합니다.
B 후면 렌즈 뚜껑을 제거합니다.
C 빨간색 삽입 표시를 확인하면서 베이어니트 마운트를 사용하여
보호용 렌즈를 부착합니다.
D 클릭 소리가 날 때까지 렌즈를 시계 방향으로 돌립니다.
E 보호용 렌즈에서 렌즈 뚜껑을 제거합니다. 렌즈 뚜껑이 부착된
상태에서 프로젝터 전원을 켜면 렌즈 뚜껑이 녹아서 렌즈 뚜껑뿐
아니라 프로젝션 렌즈 및 주변 부품까지 손상될 수 있습니다.
F 렌즈를 교체하려면 해제 버튼을 누르고 렌즈가 느슨해질 때까지
시계 반대 방향으로 돌려 렌즈를 빼냅니다.
위에 설명된 대로 새 렌즈를 끼웁니다.
16
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОБЪЕКТИВ
русский
Имеется широкий ассортимент объективов с постоянным и
переменным фокусным расстоянием, из которых можно выбрать
наиболее подходящий для установки как фронтальной, так и
обратной. Установка объектива не вызывает труда благодаря
механизации и креплению байонетного типа.
Для обеспечения правильного функционирования
проектора перед установкой объектива отключите
все оборудование.
Выполняя установку или замену объектива следует иметь
в виду, что в оптическую систему может попасть пыль или
посторонние частицы. Не оставляйте крепление объектива
открытым дольше, чем это необходимо для его замены. Когда
объектив не установлен, для предупреждения попадания пыли
и посторонних частиц во внутреннюю оптику должна быть
вставлена защитная крышка.
Строго запрещается включать проектор без
объектива.
A Снимите защитную крышку с байонетного крепления, вращая
ручку в направлении против часовой стрелки.
B Снимите крышку заднего объектива.
C Вставьте объектив в байонетное крепление в соответствии с
установочной маркировкой красного цвета.
D Поверните объектив по часовой стрелке до щелчка.
E Снимите крышку с объектива. Включение проектора с
установленной крышкой может привести к ее расплавлению,
и, как следствие, повреждению объектива и окружающих его
деталей.
F Чтобы заменить объектив нажмите кнопку разблокировки
и поверните его против часовой стрелки до освобождения.
Извлеките объектив.
Установите новый объектив, следуя приведенной выше
инструкции.
A
B
C
D
E
F
17
OVERVIEW
english
概述
中文
概要
日本語
개요
한국어
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Lens release
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H LCD
I Lamp lids
J Adjustable stacking- and levelling feet
K Adjustment screws for stacking- and levelling feet
L Security lock
M Ceiling mount
A 镜头
B 红外传感器
C 通风口
D 镜头释放钮
E 电源连接器
F 键盘
G 连接器面板
H LCD
I 灯管盖
J 可调整的叠放或水平调节底脚
K 用于叠放或水平调节底脚的调整螺钉
L 防盗锁
M 吊装支架
A レンズ
B 赤外線センサー
C 排気口
D レンズロックリリースボタン
E 電源コネクター
F キーパッド
G コネクターパネル
H 液晶表示部
I ランプ開閉口
J スタック調整および、高さ調整用足
K スタック調整および、高さ調整用足調整ノブ
L セキュリティロック
M 天吊り金具取り付け部
A 렌즈
B IR 센서
C 통풍구
D 렌즈 해제 버튼
E 전원 커넥터
F 키패드
G 커넥터 패널
H LCD
I 램프 뚜껑
J 조정 가능한 스태킹 및 레벨링 받침대
K 스태킹 및 레벨링 받침대용 조정 나사
L 보안 잠금 장치
M 실링 마운트
18
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
A Объектив
B ИК-датчик
C Вентиляционные отверстия
D Кнопка разблокировки объектива
E Разъем питания
F Клавиатура
G Панель разъемов
H ЖК-дисплей
I Крышки ламп
J Регулируемые ножки для и выравнивания
K Регулировочные винты ножек для вертикального монтажа и
выравнивания
L Замок безопасности
M Потолочное крепление
русский
ABDEC
J
F
I
HBGC
J
M
K
L
B
K
19
KEYPAD
english
键盘
中文
KEYPAD(キーパッド)
日本語
The keypad i s illuminated for operation in dark environments. Available fu nctions are illuminated
in yellow wh ile selected (active) functions are illuminated in green. Func tions that are not
available are not illuminated.
In addition to the various functions, 10 keys a re numbered 0-9 . These keys are used for PIN
code and oth er numeric functions as applicable.
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firm ly (1 sec) t o switch on. Press
firmly (1 sec ) twice to switch off.
AUTO
Adjusting th e projector to display a correct image, including position, wi dth, height, contrast,
brightness a nd overall stability.
MENU
Activates th e menu system. Use the four arrow keys to navigate and «OK» to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the me nu system or to control l ens and LCD functions.
OK
Confirm menu option when menu system is activate d.
ZOOM
Select ZOOM, then use arrow keys to z oom in or out.
FOCUS
Select FOCUS , then arrow keys to focu s the image
SHIFT
Select SHIFT, then the arrow keys to shift the i mage up, dow n or sideways.
IRIS
Select IRIS, then arrow keys to adjus t to desired combination of brightnes s and contrast.
SHUTTER
Press SHUTTER to stop the projected ima ge completely.
키패드는 어두운 환경에 서 작동할 수 있도록 조명이 켜집니다. 사 용 가능한 기능에는 노 란색
조명이 켜지고 선택된( 활성) 기능에는 초록색 조명이 켜집니다. 사용할 수 없는 기능에 는
조명이 켜지지 않습니다 .
다양한 기능 외에도 1 0개의 키에 0부터 9까지 번호가 매겨져 있어서 PIN 코드 및 기타 숫자
기능을 입력하는 데 사 용합니다.
POWER(전원 )
프로젝터를 켜기 모드 및 대기 모드 간에 전환합니다. 전원을 켜 려면 1초 동안 누릅니 다.
전원을 끄려면 1초 안 에 두 번 누릅니다.
AUTO (자동)
위치, 너비, 높이, 명암비, 휘도, 전체 안정성 등 프로젝터를 조정하여 올바른 이미 지를
표시합니다.
MENU (메뉴)
메뉴 시스템을 활성화합 니다. 이동하려면 네 개의 화살표 키를 사 용하고 활성화하려면 « 확인»
을 사용합니다.
ARROW KEYS (화살표 키)
메뉴 시스템으로 이동하 거나 렌즈 및 LCD 기능을 제어하려면 화 살표 키를 사용합니다.
OK (확인)
메뉴 시스템이 활성화되 어 있을 때 메뉴 옵션을 확인합니다.
ZOOM (줌)
줌을 선택한 다음 화살 표 키를 사용하여 줌인 또는 줌아웃합니다.
FOCUS (초점)
초점을 선택한 다음 화 살표 키를 사용하여 이미지의 초점을 맞춥니 다.
SHIFT (시프트)
시프트를 선택한 다음 화살표 키를 사용하여 이미지를 상하 좌우로 이동합니다.
IRIS
IRIS를 선택한 다음 화살표 키를 사용하여 원하는 휘도 및 명 암비 조합으로 조정합니 다.
SHUTTER (셔터)
셔터를 누른 다음 프로 젝션 이미지을 완전히 정지시킵니다.
VGA
활성 소스로 VGA 입 력을 선택합니다.
Для эксплуатации проектора в темном помещении клавиатура оснащена подсветкой.
Доступные функции высвечиваются желтым цветом, выбранные (активные) функции –
зеленым. Недоступные функции не подсвечиваются.
Помимо функциональных, имеется десять цифровых кнопок. Они используются для
ввода PIN-кода и других цифровых значений.
POWER (ПИТАНИЕ)
Переключение проектора между рабочим режимом и режимом ожидания. Для
включения проектора нажмите эту кнопку и удерживайте ее в течение 1 с. Для
выключения проектора дважды нажмите эту кнопку, удерживая ее в течение 1 с.
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)
Настройка проектора для правильного вывода изображения, включая положение,
ширину, высоту, контрастность, яркость и общую стабильность.
MENU (МЕНЮ)
Активация системы меню. Выберите требуемую функцию четырьмя кнопками со
стрелками и нажмите кнопку OK для ее активации.
КНОПКИ СО СТРЕЛКАМИ
Навигация по системе меню, управление объективом и функциями ЖК-дисплея.
OK
Подтверждение выбранного пункта при активной системе меню.
ZOOM (МАСШТАБ)
Выберите функцию ZOOM и используйте кнопки со стрелками для увеличения или
уменьшения изображения.
FOCUS (ФОКУСИРОВКА)
Выберите функцию FOCUS и используйте кнопки со стрелками для фокусировки
изображения.
SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)
Выберите функцию SHIFT и используйте кнопки со стрелками для смещения
изображения вверх, вниз или вбок.
IRIS (ДИАФРАГМА)
Выберите функцию IRIS, затем кнопками со стрелками отрегулируйте сочетание
яркости и контрастности.
SHUTTER (ЗАТВОР)
Нажмите кнопку SHUTTER для полного прекращения проецирования изображения.
VGA
Выбор входа VGA в качестве активного источника.
21
21
KEYPAD
english
键盘
中文
KEYPAD(キーパッド)
日本語
DVI/HDMI
Activates th e DVI-D / HDMI input.
BNC
Selects BNC as source.
YPbPr
Activates th e component video input.
S-VIDEO
Selects sepa rate video as active source.
C-VIDEO
Activates th e composite video input.
Accessing RGB-function
When enabled , pressing C-VIDEO or YPb Pr will activate RGB VIDEO input.
X-PORT 1
Activates th e X-PORT 1. This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached.
Functionalit y depends on the actual device conn ected (see separate user guide for this device).
X-PORT 2
Activates th e X-PORT 2. This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached.
Functionalit y depends on the actual device conn ected (see separate user guide for this device).
1
1
LIGHT
This key swi tches the illumination of the conne ctor area on and off.
INDICATORS
The LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not keys, so please do not p ush.
X-포트 1을 활성화합 니다. 이 키는 연결된 X-포트 1 장치에 서 사용합니다. 기능은 실제 연결된
장치에 따라 다릅니다( 이 장치에 대한 별도의 사용자 가이드 참조 ).
1
X-포트 2
X-포트 2를 활성화합 니다. 이 키는 연결된 X-포트 2 장치에 서 사용합니다. 기능은 실제 연결된
장치에 따라 다릅니다( 이 장치에 대한 별도의 사용자 가이드 참조 ).
LIGHT(라이트 )
이 키는 커넥터 영역의 조명을 켜거나 끕니다.
INDICATORS(표시기 )
램프 1, 램프 2 및 상태 표시기는 키가 아니므로 누르지 마십 시오.
DVI/HDMI
Активация входа DVI-D/HDMI.
BNC
Выбор входа BNC в качестве источника.
YpbPr
Активация входа компонентного видеосигнала.
S-VIDEO
Выбор отдельного видеоустройства в качестве активного источника.
C-VIDEO
Активация входа композитного видеосигнала.
Доступ к RGB-функции
Если эта функция активирована, нажатие кнопок C-VIDEO или YPbPr активирует
видеовход RGB VIDEO.
X-PORT 1
Активация порта X-PORT 1. Эта кнопка активируется при подключении устройства
к порту X-PORT 1. Функциональность зависит от фактически подключенного
устройства (см. руководство по эксплуатации этого устройства).
X-PORT 2
Активация порта X-PORT 2. Эта кнопка активируется при подключении устройства
к порту X-PORT 2. Функциональность зависит от фактически подключенного
устройства (см. руководство по эксплуатации этого устройства).
1
1
LIGHT (ПОДСВЕТКА)
Включение и выключение подсветки разъемов.
ИНДИКАТОРЫ
Индикаторы LAMP 1, LAMP 2 и STATUS — не кнопки. Не нажимайте их.
1 모든 모델에 적용되는 것은 아닙니다.
1 Имеется не на всех моделях.
23
23
INDICATORS
english
指示灯
中文
INDICATORS(インジケーター)
日本語
표시기
한국어
STATUS
Indicates th e overall system status by green, yellow and red c olors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The projector is turned on and in normal operat ion.
PERMANENT YELLOW LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s)
connected are inactive or switched off, thereby activating the p owersave functio n (DPMS). You may enable or disable the powe r save
function in the SET UP sub menu, DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash a perio d after power cord is
connected (1 0-15 sec.), and a period after goin g to standby mode
while lamp i s cooling down (approxima tely 45 sec.). The projec tor may
not be tur ned on again until the light has tu rned to pe rmanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if ai r inlets are
covered or if ambient temperature is ou tside specifications. Th e
projector can not be restar ted unless t he power cord is disconne cted
and reconnected again. If the projector continues to flash red, y ou will
need to retur n the unit for service.
LAMP 1, LAMP 2
Indicate the status of each lamp by green and red colors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The lamp is on and in normal operation.
PERMANENT YELLOW
The lamp is ready and in standby mode
FLASHING YELLOW
Please wait. Lamp is cooling down.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life ha s expired or lamp is not igniting or lamp door is open.
Please chang e projection lamp immedia tely. Failing to chan ge lamp
may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
No lamp inse rted / connected
LCD
The projector is fitted with a backlit LCD screen that reports sy stem
status. You can navig ate the LCD screen by using the arrow keys on
the keypad.
프로젝터가 대기 모드에 있습니다. 즉, 소스가 연결되지 않았거나
연결된 소스가 비활성 상태이거나 전원이 꺼져 있어서 절전 기능
(DPMS)이 활성화됩 니다. 셋업 하위 메뉴인 DPMS를 설정하 거나
해제하는 등 절전 기능 을 활성화 또는 비활성화할 수 있습니다.
깜박이는 노란색 라이트
기다리십시오. 노란색 라이트는 전원 코드가 연결된 후 잠깐 동안
(10-15초) 그리고 램프의 열이 식는 동안 대기 모드로 진입 한 후
한동안(약 45초) 깜 박입니다. 라이트가 변하지 않는 노란색으로 바뀔
때까지 프로젝터는 다시 켜지지 않을 수 있습니다.
깜박이는 빨간색 라이트
프로젝터가 과열되었습니 다. 바로 전원을 끄십시오. 공기 유입구가
덮여 있거나 주변 온도 가 사양을 벗어나지 않았는지 확인하십시오.
프로젝터를 다시 시작하 려면 전원 코드의 연결을 해제된 다음 다시
연결해야 합니다. 빨간 색 깜박임이 멈추지 않으면 장치를 반환하여
서비스를 받으십시오.
램프 1, 램프 2
각 램프의 상태를 초록 색 및 빨간색으로 표시합니다.
변하지 않는 초록색 라이트
램프가 켜지고 정상 작 동 상태입니다.
변하지 않는 노란색 조명
램프가 사용할 준비가 되어 대기 모드에 있습니다.
깜박이는 노란색 조명
기다리십시오. 램프의 열이 식고 있습니다.
변하지 않는 빨간색 라이트
램프 수명이 만료되었거 나 램프가 점화하지 않 거나 램프 도어가 열려
있습니다. 프로젝션 램 프를 바로 교체하십시오. 램프를 교체하지
않으면 램프가 폭발할 수 있습니다.
라이트 없음
램프가 끼워져 있지 않 거나 연결되지 않았습니다.
LCD
프로젝터에는 시스템 상 태를 보고하는 백라이트 LCD 화면이
장착되어 있습니다. 키 패드의 화살표 키를 사용하여 LCD 화면을
탐색할 수 있습니다.
24
ИНДИКАТОРЫ
русский
STATUS (СОСТОЯНИЕ)
Индикация общего состояния системы (зеленый, желтый,
красный цвет).
ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Проектор включен и находится в нормальном рабочем режиме.
ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙ
Проектор находится в режиме ожидания — к нему не
подсоединено ни одного источника или подсоединенный
источник неактивен или выключен, что привело к активации
функции сохранения энергии (DPMS). Разрешить или запретить
использование функции сохранения энергии можно в меню SET
UP (НАСТРОЙКА).
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ
Ждите. Индикатор состояния мигает желтым цветом в течение
10-15 с после подсоединения шнура питания, а также в
течение примерно 45 с после перехода в режим ожидания
(для остывания лампы). Повторное включение проектора
невозможно, пока мигающий желтый свет не сменится
постоянным.
МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ
Перегрев проектора. Немедленно выключить! Проверьте, не
закрыты ли впускные вентиляционные отверстия, а также
соответствие температуры окружающей среды нормативному
диапазону. Для повторного включения проектора необходимо
отсоединить и подсоединить шнур питания. Если индикатор
состояние продолжает мигать красным светом, требуется
ремонт проектора.
LAMP 1, LAMP 2 (ЛАМПА 1, ЛАМПА 2)
Состояние каждой лампы представляется зеленым и красным
цветом.
ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Лампа включена и находится в нормальном рабочем режиме.
ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙ
Лампа готова и находится в режиме ожидания.
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ
Ждите. Лампа остывает.
ПОСТОЯННЫЙ КРАСНЫЙ
Истек срок службы лампы, лампа не включается или открыта
крышка лампы. Требуется немедленная замена лампы.
В противном случае лампа может взорваться.
НЕ ГОРИТ
Лампы отсутствуют.
ЖК-дисплей
Проектор оснащен подсвечиваемым ЖК-дисплеем, на котором
отображается состояние системы, Навигация по ЖК-дисплею
производится кнопками со стрелками.
* Not on GP3/GP4
LCD
25
REMOTE CONTROL
english
遥控器
中文
リモコン
日本語
리모컨
한국어
The remote control allows fl exible acces s to the projector settin gs,
either through direct keys, or through the menu system. The remote
control is backlit for use in dark en vironments. It also has a data-jack
that allows for wired connection to t he projector. When the wire is
connected, t he IR (infra-red) beam an d internal batteries are switched
off.
The remote control can be o perated eith er in ‘broadcast mode’, o r
‘individual mode’. When several proje ctors are in use in an in stallation,
individual c ontrol may be convenient. Individual control is av ailable
either by wi red remote cont rol, using the data-jack, or by using an
individual n umber code. For individual control, first set the individual
RC ID code u sing the projector menu s ystem, see the SETTINGS sub
menu. Then, to select a specific proje ctor to control, first press the
‘*’ button i n the lower keypad area, then the code as set in the target
projector. A code can b e in the range ‘0’..’99’. ‘0’ is reserved for
broadcast. To select anot her target, repeat the process by pressing ‘*’
and a new co de. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press
‘*’ and ‘0’.
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting th e projector to display a correct image, including position,
width, heigh t and overall stability.
INFO
Displays sou rce and project or status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. Th e backlight will switch off
automaticall y after ten seconds.
리모컨을 사용하면 직접 키를 사용하거나 메뉴 시스템을 통해
프로젝터 설정에 유연하 게 액세스할 수 있습니다. 리모컨에는 어두운
환경에서 사용할 수 있 도록 백라이트가 있습니다. 또한 데이터잭도 있어서 프로젝터에 유선으로 연결할 수도 있습니다. 유선으로
연결되면 IR(적외선) 빔 및 내부 배터리의 전원이 꺼집니다.
리모컨은 '브로드캐스트 모드' 또는 '개별 모드'로 작동할 수
있습니다. 한 장소에 여러 대의 프로젝터가 사용 중인 경우 개별
모드가 편리할 수 있습 니다. 개별 모드는 데이터-잭을 사용하는
유선 리모컨이나 개별 번호 코드를 통해 사용할 수 있습니다. 개 별
모드의 경우 먼저 프로 젝터 메뉴 시스템을 사용하여 개별 RC ID
코드를 설정하십시오(설 정 하위 메뉴 참조). 그런 다음 컨트롤 대상
프로젝터를 선택하려면 아래쪽 키패드 영역에서 '*’ 버튼을 누르 고
대상 프로젝터에 설정된 대로 코드를 누르면 됩니다. 코드의 범위 는
'0'에서 '99'까지 입니다. '0'은 브로드캐스트를 위해 예약 됩니다.
다른 대상 프로젝터를 선택하려면 '*' 및 새 코드를 눌러 이 과정을
반복하십시오. 개별 모 드는 '*'를 두 번 누르거나 '*' 및 '0'을 누르면
종료됩니다.
POWER(전원)
프로젝터의 켜기 모드와 대기 모드 사이를 전환합니다.
AUTO(자동)
위치, 너비, 높이, 전체 안정성 등 프로젝터를 조정하여 올바른
이미지를 표시합니다.
INFO(정보)
소스 및 프로젝터 상태 를 스크린에 표시합니다.
BACKLIGHT(백라이트)
백라이트를 켜거나 끕니 다. 백라이트는 10초 후에 자동으로
꺼집니다.
26
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.