projectiondesign F80 WUXGA, F82 WUXGA, F82 1080p, F80 1080 User Manual

projectiondesign as
user’s guideuser guide
HD1080
WUXGA
dnx
dnx
dnx
user guide
用户指南
ユーザーガイド
사용자 가이드
Руководство по эксплуатации
и
TABLE OF CONTENTS
english
目录
中文
目次
日本語
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SAFETY & WARNING S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECT OR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SUPPLIED MATERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
OPTIONAL LENSE S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
KEYPAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INDICATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
REMOTE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
CONNECTOR PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SET UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SET UP VIDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SETUP COMPUTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
INITIAL SET UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
LAMP OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PIN CODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CEILING MOUNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
USING THE PROJ ECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SWITCHING ON A ND OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RS 232 AND LAN CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
MENU SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
TOP MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
NAVIGATING THE MENU SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
PICTURE MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
RealColor SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ADVANCED SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ENHANCEMENTS S UB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INSTALLATION SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
LAMP SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
LAMP MODE SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SETTINGS SUB M ENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
PROFILES SUB M ENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
LANGUAGES SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
STATUS SUB MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
TROUBLE SHOOTI NG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
NO IMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
DARK IMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
FLICKERING IMA GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
UNSHARP IMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
HEAVY DUTY AND CONT INOUS USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
SERVICE INFOR MATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
LAMP CHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
CONNECTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
IMAGE SIZES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
DECLARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
简介 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
安全和警告 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
投影机上的警告标志 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
随附的物品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
可选镜头. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 6
概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
键盘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
指示灯 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
遥控器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
连接器面板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
安装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
安装视频 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
安装计算机 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
初始安装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
灯管运作. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 8
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
吊装支架 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
使用投影机 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
打开或关闭 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RS 232 LAN 控 制 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
定时器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
图像校准和校正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
菜单系统. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 0
概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
顶部菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
导览菜单系统 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
图片菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
RealColor 子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
高级子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
增强子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
安装子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
灯管子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
灯管模式子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
设置子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
配置文件子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
语言子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
状态子菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
故障排除. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 4
没有图像 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
暗像 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
闪烁的图像 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
不清晰的图像 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
维护 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
耐用和持续使用 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
服务信息. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6
灯管更换 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
技术数据. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 0
连接器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
图像尺寸 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
声明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
はじめに . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
安全に関する警告 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
プロジェクターの警告マーク . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
付属品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
オプションレンズ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
製品概要. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8
KEYPAD(キーパッド) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INDICATORS(インジケーター) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
リモコン . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
コネクターパネル . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
セットアップ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ビデオのセットアップ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
コンピュータのセットアップ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
初期設定. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6
ランプの操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PINコード . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
天吊り取付け . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
プロジェクターの使用 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
オンとオフの切り替え . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RS 232およびLANのコ ントロール . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
タイマー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
イメージのキャリブレーション と補正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
メニューシステム . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
トップメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
メニューシステムの概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ピクチャーメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
RealColorサブメニュ ー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
アドバンスサブメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
エンハンスメンツサブメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
インストレーションサブメニュ ー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ランプサブメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
ランプモードサブメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
セッティングサブメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
プロフィールサブメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
言語サブメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
ステータスサブメニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
トラブルシューティング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
イメージがない . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
イメージが暗い. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
イメージのちらつき . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
イメージが不鮮明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
メンテナンス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
耐久性と連続使用について . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
サービス情報 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ランプの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
技術資料. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 0
コネクター . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
イメージサイズ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
宣言文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2
목차
한국어
СОДЕРЖАНИЕ
русский
소개 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
안전 및 경고 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
프로젝터의 경고 기호 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
제공품 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
광학 렌즈 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
개요 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
키패드 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
표시기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
리모컨 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
커넥터 패널 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
셋업 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
비디오 셋업 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
컴퓨터 셋업 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
초기 셋업 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
램프 작동 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PIN 코드 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
실링 마운트 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
프로젝터 사용 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
전원 켜기 및 끄기. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RS 232 LAN 컨 트롤 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
타이머 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
이미지 보정 및 수정 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
메뉴 시스템 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
개요 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
상단 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
메뉴 시스템 탐색 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
화면 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
RealColor 하위 메 뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
고급 하위 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
향상 하위 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
설치 하위 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
램프 하위 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
램프 모드 하위 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
설정 하위 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
프로필 하위 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
렌즈 위치 호출 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
상태 하위 메뉴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
문제 해결 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
이미지 없음 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
어두운 이미지 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
깜박이는 이미지 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
선명하지 않은 이미지 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
서비스 정보 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
지속 사용 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
서비스 정보 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
램프 교체 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
기술 데이터 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
커넥터 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
스크린 너비 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
선언 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ВВЕДЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ НА ПРОЕКТОРЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
КОМПЛЕКТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОБЪЕКТИВЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
КЛАВИАТУРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ИНДИКАТОРЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ПАНЕЛЬ РАЗЪЕМОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
НАСТРОЙКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
НАСТРОЙКА ВИДЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
НАСТРОЙКА КОМПЬЮТЕРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
РАБОТА ЛАМП . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PIN-КОД . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ПОТОЛОЧНЫЙ МОНТАЖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
УПРАВЛЕНИЕ ЧЕРЕЗ ИНТЕРФЕЙС RS 232 И ЛОКАЛЬНУЮ СЕТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ТАЙМЕР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
КАЛИБРОВКА И КОРРЕКЦИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
СИСТЕМА МЕНЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
МЕНЮ ВЕРХНЕГО УРОВНЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
НАВИГАЦИЯ ПО СИСТЕМЕ МЕНЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
МЕНЮ PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ПОДМЕНЮ REALCOLOR (УПРАВЛЕНИЕ ЦВЕТОМ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ПОДМЕНЮ ADVANCED (РАСШИРЕННЫЕ НАСТРОЙКИ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ПОДМЕНЮ ENHANCEMENTS (ОПТИМИЗАЦИЯ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ПОДМЕНЮ INSTALLATION (УСТАНОВКА) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
ПОДМЕНЮ LAMP (ЛАМПЫ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ПОДМЕНЮ LAMP MODE (РЕЖИМ ЛАМП) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
ПОДМЕНЮ SETTINGS (НАСТРОЙКИ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ПОДМЕНЮ PROFILES (ПРОФИЛИ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ПОДМЕНЮ LANGUAGES (ЯЗЫК) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ПОДМЕНЮ STATUS (СОСТОЯНИЕ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ОТСУТСТВИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ТЕМНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
МЕРЦАЮЩЕЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
НЕРЕЗКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ЗАПАС ПРОЧНОСТИ И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ИНФОРМАЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ЗАМЕНА ЛАМП . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
РАЗЪЕМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
РАЗМЕРЫ ИЗОБРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
ДЕКЛАРАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3

INTRODUCTION

english
简介
中文
はじめに
日本語
This digital projector is designed wi th the latest state-of-the-art tech nologies in illumination, imaging, opt ics, electronics, thermal and industrial design in order to se rve traditional as well as novel imagin g applications across a v ariety of markets, offeri ng features such as:
• Full HD 1080 p or WUXGA resolution, 3- chip DLP® technology
• Patented Dua l Arch
TM
illuminatio n system and optics
• RealColor ad vanced color management suite
• Fail safe, d ual lamp architecture
• Dual optomec hanical IRIS for customizable brigh tness and contrast
• Full powered horizontal and vertical lens shift, allows direct stacking
• Full 10-bit color resolution for mini mised artefacts and image fidelity
• Elevated con trast levels for unmatched image dy namics
• Dynamic Blac k for improved video cont rast
• Advanced opt ical color processing
• Wide range of projectio n lenses
• Highly versa tile color management and calibrati on options
• Built-in real time clock for timed op erations/events
• Pixelworks D NX™ technology video de-interlacing and processing
• Economy mode for reduced power consum ption and prolonged lamp life
• Compact and ergonomic 3-chip design, with low w eight
• Direct view status LCD and lamp funct ion indicators
• Multiple vid eo and graphics inputs for virtuall y any video and data source
• HDMI ver. 1.3a
• LAN, RS232 a nd USB ports for control and monitoring
The specifica tions and functionality of this projector may change without prior notice.
为服务于各种市场上的传统 和新型成像应用程序,本数字投影机采用了照明、成像、光 学、电学、热学和工业设计 领域内最新、最先进的技术,从而将传统和新型成像应用程 序投放到各种市场上,它具 有如下性能:
全高清 1080p 或 WUXGA 分辨率,三芯片 DLP® 技术
专利的 Dual Arch
TM
照明系统和光学结构
• RealColor 高级 色彩管理组件
防故障双灯结构
可自定义亮度和对比度的双 光机光圈
全功率水平和垂直镜头位移 ,允许直接叠放
用于最小化效应和图像逼真 度的全 10 位颜色分辨率
为不匹配的图像动力学提高 对比度级别
用于改进视频对比度的动态 黑色补偿
先进的光学色彩处理
各种投影机镜头
多种多样的色彩管理和校准 选项
用于定时操作/事件的内置 实时时钟
• Pixelworks D NX™ 技术视频去隔行和处理
用于降低功耗和延长灯管寿 命的经济模式
紧凑并符合人体工程学的三 芯片设计,重量较轻
直接查看状态 LCD 和 灯管功能指示灯
用于任何可能的视频和数据 源的多视频和图形输入
• HDMI ver.1.3a
用于控制和监视的 LAN 、RS232 和 USB 端口
本投影机的规格和功能可能进行更改,恕不提前通知,
本デジタルプロジェクター は、従来の用途はもとより、さまざまな市場で新しいイメージング用途にご活用いただ けます。本製品は照明、イ メージング、光学、電子工学、感熱、および工業デザインの各分野の最先端テク ノロジーを活かして設計さ れており、以下の特長を備えています。
•󳌤 フルHD 1080p/WUXGAの解像度、3チップ DLP® テクノロジー
特許 取得済みDual Arch
TM
イルミネーションシステム /光学系
• RealColorアドバ ンスカラーマネジメント機能
フェ イルセーフのデュアルランプ設計
ブラ イトネスとコントラストがカスタマイズ可能なデュアル光学機械式IRIS
ダイ レクトスタッキングを可能にするフル電動縦横レンズシフト
映像 への人工的な影響を最小限に抑え忠実イメージを実現する10ビットの色解像 度
比類 なきイメージダイナミクスを実現する高いコントラストレベル
ビデオコントラストを改善するDynamic Black(ダイナミックブラック)
最先 端の光学カラー処理
種類 豊富な投写レンズ
多機能なカラーマネジメントとキャリブレーションのオプション
運用/イベントタイマー用内蔵リアルタイムクロック
• Pixelworks D NX™テクノロジービデオのインターレース処理とプロセッシング
消費 電力を抑え、ランプ寿命を伸ばすエコノミーモード
コン パクトで軽量、人間工学に基づく3チップデザイン
ステ ータスをダイレクトに表示するLCDおよびランプ機能インジケーター
ほぼ すべてのビデオやデータソースに対応する複数のビデオ/グラフィックス入力
• HDMI ver.1.3a互換
制御 用およびモニタリング用のLAN/RS232/U SBポート
製品改良の為、予告なく変更される場合があります。
4
소개
한국어
ВВЕДЕНИЕ
русский
본 디지털 프로젝터는 조명, 이미징, 광학, 전자, 열 및 산업 설계 부문의 최첨단 기술로 설계되었습니다. 다양한 시장에 기존 이미징 어플리케이션은 물론 새로운 이미징 어플리케이션을 공급하기 위해 다음과 같은 기능을 제공합니다.
• Full HD 1080 p 또는 WUXGA 해상도, 3 DLP® 기술
특허를 받은 Dual Arch
• RealColor 고급 색 관리 기능
페일세이프, 듀얼 램프 아키텍처
맞춤형 휘도 및 명암비 를 위한 듀얼 광기계 IRIS
완전 전동식으로 상하 및 좌우 렌즈를 이동하므로 직접 스태킹 가 능
최소화된 아티팩트 및 선명한 이미지 품질을 위한 풀 10비트 컬 러 해상도
최상의 이미지 다이나믹 스를 위해 높은 명암비
향상된 비디오 명암비를 위한 다이나믹 블랙
고급 광학 색 처리
광범위한 프로젝션 렌즈
다목적 색 관리 및 보 정 옵션
작동/이벤트 시간 제한 을 위해 내장된 실시간 시계
• Pixelworks D NX™ 기술 비디오 디인터레이싱 및 처리
절전 소비 절감 및 램 프 수명 연장을 위한 절약 모드
컴팩트한 인간공학적 경 량 3칩 디자인
직시형 상태 LCD 및 램프 기능 표시기
거의 모든 비디오 및 데이터 소스를 위한 다양한 비디오 및 그래 픽 입력
• HDMI 버전 1.3a
컨트롤 및 모니터링용 LAN, RS232 및 USB 포트
본 프로젝터의 사양 및 기능은 사전 공지 없이 변경될 수 있습니다.
TM
조명 시스템 및 광학
Этот цифровой проектор разработан с учетом самых современных технологий освещения, формирования изображений, оптики, электроники, теплового расчета и промышленного дизайна и использует как традиционные, так и новейшие методы формирования изображения. Проектор предназначен для самых различных целевых аудиторий и имеет следующие особенности:
• Разрешение Full HD 1080p или WUXGA, 3-чиповая технология DLP®
• Запатентованная система подсветки и оптики Dual ArchTM
• Система расширенного управления цветом RealColor
• Отказоустойчивая двухламповая архитектура
• Двойная оптико-механическая диафрагма для подстройки яркости и контрастности
• Полностью механизированное смещение объектива в горизонтальном
и вертикальном направлении, позволяющее сводить изображения от нескольких проекторов
• Полное 10-битовое цветовое разрешение для повышения качества изображения
и минимизации искажений
• Увеличенные уровни контрастности для достижения непревзойденной динамики
изображения
• Функция Dynamic Black (улучшение контрастности видеоизображения)
• Улучшенная оптическая обработка цвета
• Широкий ассортимент объективов
• Универсальное управление цветом и параметрами калибровки
• Встроенные часы для планирования операций/событий
• Технология Pixelworks DNX™ для деинтерлейсинга и видеообработки
• Экономичный режим для снижения энергопотребления и увеличения срока службы
ламп
• Компактная, легкая и эргономичная 3-чиповая конструкция
• ЖК-дисплей Direct view для отображения состояния и индикаторы режима работы
ламп
• Несколько входов для видео и графики практически для любых источников
• HDMI версии 1.3a
• Порты LAN, RS232 и USB для управления и контроля
Технические характеристики и функции проектора могут изменяться без предварительного уведомления.
Th e s pe cif ica ti ons a n d fun ct i on ali ty of th is pr oje ct o r may ch an g e wit ho u t pri or no tic e.
Pl eas e vis it ou r w eb si te to do w nl oad f u ll in st r uc tio n m an ual o r f ind r e la ted i n fo rm a ti on:
us erg ui d es .pr oj e ct ion de s ig n.c om
5

SAFETY & WARNINGS

english

安全和警告

中文
安全性および警告
日本語
This user gu ide contains important information about safety precaution s and the se t-up and use of the projecto r. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regul ations for data process ing equipmen t for use in an office enviro nment. Before using the projector f or the first time, pleas e read the s afety instructions thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords suppl ied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to m alfunction a nd permanent damage of the unit.
Always use 3 -prong / grounded power cord to ens ure proper grounding of the unit. N ever use 2-prong powe r cords, as this is dan gerous and c ould lead to electrical shock.
Never open t he unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified personnel on ly. Make sure that no objects enter into t he vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the pro jector or in to the vents or opening s of the uni t.
To prevent the spread of fire, keep candles or other open flames away from this product at al l times.
Always remov e lens cap before switc hing on the projector. If the l ens cap is not removed, it may melt due to the high energy light e mitted throu gh the lens. Melting th e lens cap m ay permanently damage the s urface of the projectio n lens.
Do not look into the projection len s when the p rojector is switched on . The strong light may permanently damage sight. Do not l ook into the laser beam when activa ted on the r emote control. Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam on people o r animals.
Only place t he projector on a stabl e surface, o r mount it securely usi ng an approv ed ceiling-mount secured to a suitable construction. For stackin g, maximum two projecto rs may be st acked. See detailed ins tructions in separate i nstallation guide.
Do not drop the projector.
Always opera te the projector horizo ntally, within the range of the adjustable front and r ear feet. Operating th e unit in other positio ns may reduc e lamp life significantl y, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning. The pr ojector may be rotated so that the lens points downwards. It may not be r otated around the throu gh-the-lens axis. See separate desc ription in t he technical specification s part.
Always allow ample airflow through t he projector. Never block any o f the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allo w for suffici ent distance to walls a nd ceilings to avoid overheating.
Minimum safe ty distance to any side of the unit is 60 cm / 24” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear ven t. Do not place objects that are se nsitive to heat nearer than 60 cm / 24” to the exha ust vent.
本用户指南包含有关安全预 防措施和安装及使用投影机的重要信息。请在操作投影机之前仔 细阅读本手册。
安全性
本设备符合在办公环境中应 用数据处理设备的相关安全规定。首次使用本投影机之前,请仔 细阅读安全说明。
警告
仅使用投影机随附的电线电 缆或原装更换电缆。使用其他电缆或电线可能导致本机故障和永 久性损坏。
始终使用三相/接地电源线 ,以确保设备正确接地。切勿使用两相电源线,因为此类电源线有 危险并可能导致受到电击。
切勿打开本机。本投影机不 含任何用户可以自行修理的零件。所有维修工作仅可交由合格的人 员处理。请确保无任何物品 进入装置的通风口和开口内。
请勿将任何液体溅落到投影 机上或本机通风口或开口内。
为防止发生火灾,蜡烛或其 他明火应始终远离本产品。
在打开投影机之前总要卸下 镜头盖。如果未卸下镜头盖,则它可能在镜头放射的高能量光线下 融化。镜头盖融化将永久性 损坏投影机镜头表面。
请勿在打开投影机时朝投影 机镜头里面看。强烈的光线可能对视力造成永久性损伤。请勿在遥 控器上的激光束激活后朝激 光束看。激光可能对视力造成永久性损伤。
请勿将激光束指向人或动物 。
仅可将投影机放置在稳固的 表面上,或使用固定到适当结构上的许可吊装支架进行安全地安 装。对于叠放,最多可叠放 两台投影机。请参阅各安装指南中的详细说明。
请勿摔落投影机。
始终在可调整的前后底脚范 围内水平操作投影机。在其他位置操作本机会极大地降低灯管寿 命,并会导致过热,引起故 障。投影机可以旋转,以使镜头点降低。不得围绕穿过镜头的轴进 行旋转。请参阅技术规范部 分的各项说明。
始终允许足够的气流通过投 影机。切勿阻塞任何通气口。切勿在本机运行时以任何方式进行覆 盖。使本机与墙壁和天花板 之间保持足够的距离,以免过热。
本机每侧各个方向的最短安 全距离为 60 厘米/24”
小心!后通风口排放了热空 气。请勿将对热量敏感的物品放置在距离排气口 6 0 厘米/24” 的 范围内。
本投影机仅限于室内使用。 切勿在室外操作本机。
このユーザーガイドには、 本プロジェクターをセットアップしてご利用いただく際の安全上の注意事項に 関する重 要な情報が記載されていま す。本マニュアルをよくお読みのうえ、本プロジェクターを操作してください 。
安全性
この装置は、オフィス環境 で使用されるデータ処理機器に関連する安全規制を遵守しています。プロジェ クタ ーを初めて使用する前に、 安全性に関する指示を通読してください。
警告
ケーブルやコード類は、本 プロジェクターに付属のものか、純正の交換用ケーブルのみを使用してくださ い。その 他のケーブルやコードを使 用すると、本体の故障や修復不可能な損傷を招くおそれがあります。
本体が確実に正しく接地さ れるよう、必ず3ピンのアース付き電源コードを使用してください。2ピンの 電源コー ドは絶対に使用しないで下 さい。感電を招くおそれがあり危険です。
本体を開けないでください 。本プロジェクターには、ユーザーが整備できる部品は含まれていません。修 理はす べて、有資格者の認定代理 店へに委託してください。通気口の中やセットの開口部に物体が入っていない こ とを確認してください。
プロジェクター上や、ユニ ットの通気口または開口部内に液体が一切かからないようにしてください。
火災による延焼を防ぐため 、キャンドルなどの蝋燭や火気から本製品を常時離した状態にしてください。 _
プロジェクターにスイッチ を入れる前に、必ずレンズキャップを取り外してください。レンズキャップが 外れていない 場合、レンズを通して放た れる高エネルギーの光で溶ける場合があります。レンズキャップが溶けると、 投影レン ズの表面に修復不可能な損 傷が与えられるおそれがあります。
プロジェクターの電源オン 時に投影レンズをのぞきこまないでください。強い光が視力に回復不能な損傷 を与え るおそれがあります。リモ ートコンローラーで作動させているときに、レーザー光線をのぞきこまないで ください。レ ーザー光が視力に回復不能 な損傷を与えるおそれがあります。
レーザー光を人や動物に向 けないでください。
プロジェクターは必ず安定 した面に設置するか、適切な天井に固定した承認証済の天井取り付け金具を使 用してしっかりと取り付け てください。プロジェクターは最大2台までスタッキングできます。 別文書の設置ガイド の詳しい説明をご参照ください。
プロジェクターを落下させ ないでください。
プロジェクターは、アジャ スタブルフロント/前後部にある調整足な範囲で、必ず水平な状態で使用して くださ い。規定外の状態で本ユニ ットを使用すると、ランプ寿命が著しく短くなる可能性があるほか、 オーバーヒート につながるおそれがあり、 故障の原因となります。プロジェクターはレンズの上下方向に回転できます。 水平方 向へは回転できません。技 術仕様の部に別途記載されている内容をご参照ください。
常にプロジェクターに空気 が十分に流れるように通気を確保してください。通気口は絶対にふさがないで くださ い。作動中のユニットにカ バーをかけることは一切やめてください。壁や天井から十分な距離を保ち、オ ーバー ヒートを防いでください。
安全のため、ユニットのい ずれの面からも60cm 以上のスペースを確保してください。
注意!背面の通気口から熱 気が排出されます。排気口から60cm以内の場所に、熱に弱い物を置かない でください。
The projecto r is designed for indoo r use only. Never o perate the u nit outdoors.
6
本プロジェクターは屋内専 用です。ユニットを屋外で使用しないでください。
안전 및 경고
한국어
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
русский
본 사용자 가이드에는 안전 주의 사항과 프로젝터 설치 및 사용에 관한 중요한 정보가 수록되어 있습니다. 프 로젝터를 작동하기 전에 본 가이드를 잘 숙 지하시기 바랍니다.
안전
본 장치는 사무실 환경 에서 사용할 데이터 처리 장비에 대한 관련 안전 규정을 준수합니 다. 프로젝터를 처음 사용하 는 경우 먼저 안전 지침을 철저히 읽어보십 시오.
경고
프로젝터와 함께 제공된 케이블 및 코드 또는 오리지널 교체 케이 블만 사용하십시오. 다 른 케이블 또는 코드를 사 용할 경우 장치의 고장 및 영구 손상이 발 생할 수 있습니다.
장치의 올바른 접지를 위해 항상 3프롱/접지 전원 코드만 사용하 십시오. 감전의 위험이 있을 수 있으므로 2프롱 전 원 코드는 절대 사용하지 마십시오.
장치를 열지 마십시오. 프로젝터에는 사용자가 수리할 수 있는 부 품이 없습니다. 모든 수리는 공인 서비스 담당자에게 의뢰하십시오. 프로젝터의 통풍구 및 입구 에 아무런 물체도 들어 가지 않도록 해야 합니다.
프로젝터나 통풍구 및 입구에 액체를 쏟지 마십시오.
화재를 방지하기 위해 양초나 기타 화염 물질을 제품 가까이 두지 마십시오.
프로젝터의 전원을 켜기 전에 항상 렌즈 뚜껑을 제거하십시오. 렌 즈 뚜껑이 닫혀 있으면 렌즈에서 방출되는 높은 에너지의 빛으로 인해 뚜껑이 녹을 수 있 습니다. 렌즈 뚜껑이 녹으면 프로젝션 렌즈의 표면이 영구 손상될 수 있습니다.
프로젝터의 전원이 켜져 있는 경우 프로젝션 렌즈를 들여다 보지 마십시오. 강한 빛으로 시력이 영구 손상될 수 있습니다. 리모컨으로 작동할 때 레이저 빔을 직접 보지 마십 시오. 레이저 빛으로 시력이 영구 손상될 수 있습니다.
사람이나 동물을 향해 레이저 빔을 쏘지 마십시오.
프로젝터를 안정된 표면 에 놓거나, 적당한 구조물에 고정되어 있는 승인된 실링 마운트를 사용하여 안전하게 장착 하십시오. 스태킹할 경우 최대 두 개의 프 로젝터를 스태킹할 수 있습니다. 자세한 내용 은 별도로 제공된 설치 가이드의 지침을 참 조하십시오.
프로젝터를 떨어뜨리지 마십시오.
전면 및 후면 받침대의 조정 가능한 범위 내에서 프로젝터를 항상 수평으로 작동시키십시 오. 프로젝터를 다른 위치에 서 작동시킬 경우 램프 수명이 급격히 줄어 들 수 있으며 과열이 발생하여 고장의 원인이 될 수 있습니다. 렌즈가 아래쪽을 향하도 록 프로젝터를 회전할 수 있습니다. 축상 관통 렌즈을 중심으로는 회전할 수 없습니다. 자 세한 내용은 기술 사양 섹션에 나와 있는 별도의 설명 을 참조하십시오.
항상 충분한 공기가 프 로젝터를 통해 흐르도록 하십시오. 공기 통 풍구를 차단하지 마십시 오. 장치가 작동하는 동안 덮지 마십시오. 과열을 방지하기 위해 벽 및 천장과 충분한 거리 를 유지하십시오.
장치는 전방향에서 최소 60 cm(24인치) 이상의 안전 거리를 확보해야 합니다.
주의! 후면 통풍구에서 뜨거운 공기가 배출됩니다. 배출 통풍구에 서 60 cm(24인치 ) 이내에 열에 민감한 물체를 두 지 마십시오.
프로젝터는 실내 사용을 위해 고안된 장치로 절대 실외에서는 작동 하지 마십시오.
В настоящем руководстве по эксплуатации содержатся важные сведения о мерах безопасности и настройке этого проектора. Внимательно прочитайте его, прежде чем приступить к эксплуатации проектора.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство отвечает требованиям безопасности, предъявляемым к офисной аппаратуре для обработки данных. Перед первым включением проектора внимательно прочитайте инструкции по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Используйте только кабели и шнуры питания из комплекта поставки проектора или оригинальные заменяемые кабели. Использование других кабелей или шнуров может привести к неисправности или неисправимому повреждению проектора.
Для обеспечения надлежащего заземления проектора всегда пользуйтесь 3-штекерными заземленными шнурами питания. Запрещается использовать 2-штекерные шнуры питания. Это опасно и может привести к поражению электрическим током.
Запрещается открывать устройство. Внутри проектора нет частей для обслуживания пользователем. Любой ремонт должен выполняться только квалифицированными специалистами. В вентиляционные и другие отверстия проектора не должны попадать никакие посторонние объекты.
Не допускайте попадания каких-либо жидкостей на проектор и в его вентиляционные и другие отверстия.
Для предотвращения пожара держите свечи и другие источники открытого огня вдали от проектора.
Перед включением проектора всегда снимайте крышку объектива. В противном случае она может расплавиться под действием высокой световой энергии. Расплавление крышки может привести к неисправимому повреждению объектива.
Не смотрите в объектив при включенном проекторе. Сильный свет проектора может привести к утрате зрения. Не смотрите в сторону лазера при включении его на пульте дистанционного управления. Лазерное излучение может привести к утрате зрения.
Не направляйте лазерный луч на людей или животных.
Устанавливайте проектор только на устойчивую поверхность или подвешивайте его к надежной потолочной конструкции с использованием надлежащего крепления. Допускается вертикальный монтаж не более двух проекторов. Подробные инструкции см. в отдельном руководстве по установке.
Не роняйте проектор.
Проектор должен эксплуатироваться только в горизонтальном положении, в пределах диапазона регулировок передних и задних ножек. Эксплуатация в других положениях может уменьшить срок службы проектора и привести к его перегреву и выходу из строя. Проектор допускается вращать в положении объективом вниз. Запрещается вращать проектор вокруг оптической оси. См. отдельное описание в разделе “Технические характеристики”.
Необходимо обеспечить достаточный поток воздуха через проектор. Запрещается заслонять любые вентиляционные отверстия. Никогда не покрывайте чем-либо работающий проектор. Между проектором и стенами и потолком должно быть достаточное свободное пространство.
Минимальный безопасный зазор до любой стороны проектора равен 60 см в любом направлении.
ВНИМАНИЕ! Из заднего вентиляционного отверстия выходит горячий воздух. Не кладите никакие теплочувствительные предметы ближе, чем в 60 см от выпускного вентиляционного отверстия.
Проектор предназначен только для использования в помещениях. Запрещается эксплуатировать проектор на открытом воздухе.
7
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
Do not opera te the projector outsid e its temper ature and humidity spec ifications, a s this may result in overheati ng and malfunctioning.
Only connect the projector to signa l sources an d voltages as described in the tech nical specification . Connecting to unspeci fied signal s ources or voltages may lead to malf unction and permanent da mage of the unit.
Allow the un it to cool down for 60 minutes befo re lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RE LATED TO MERCURY VAPOR.
This project or uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an ext remely bright image.
This technol ogy is similar to other high-pressu re discharge lamps that are extensi vely used in cars, street light s and other lighting ap pliances tod ay. These lamps, li ke fluorescent lighting, contain sma ll amounts of m ercury. The amoun t of mercur y present in a lamp is far below t he limits of danger set by the autho rities. It is very important that lamps containing mercury are tre ated properl y to minimize potential he alth hazards.
The UHP™ lam p, like any other high brightness p rojector lamp, is under high-pressu re when operating. W hile the lamp and the p rojector are carefully designed to minimize the probability of lamp rupture , the lamp may break wh ile operatin g and small amounts of mercury va por may be emitted from the projector. The probability of rupture increases w hen the lamp reaches it s nominal life. It is therefore highly recomm ended that t he lamp is replaced whe n the rated lifetime is reached.
As a general precaution, secure goo d ventilatio n in the room when oper ating the pr ojector. If lamp rupture occu rs, evacuate the room a nd secure go od ventilation for 30 m inutes. Chil dren and pregnant wom en in particular should leave the r oom.
When replaci ng a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by prop er recycling .
Mercury is a naturally occurring, stable meta llic element that may pose a safety risk to people under certain cond itions. According to th e Public Hea lth Statement for Mercu ry publish ed by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health Service), the brain, central ner vous system and kidneys are sensitive to the e ffects of me rcury, and permanen t damage can occur at s ufficiently h igh levels of exposure. Acute expos ure to high concentratio ns of mercury vapor can cause con ditions such as lung and airway irr itation, tightness in the chest , a burning sensation i n the lungs, coughing, nausea, vomi ting and dia rrhea. Children and fetuses are particularly sensit ive to the h armful effects of metal lic mercur y to the nervous system. No a dverse effects are expe cted from oc cational exposure to br oken lamps.
Seek medical attention if any of th e above symp toms are experienced or if other un usual conditions are experien ced following lamp rupt ure.
请勿在投影机的温度和湿度 规格之外操作它,因为这会导致机器过热并发生故障。
按照技术规范中的说明,仅 将投影机连接到信号源和电压。连接到未指定的信号源或电压会导 致本机发生故障并永久性损 坏。
在更换灯管之前使机器冷却 60 分钟。
关于与汞蒸气有关的潜在健康问题的信息和警告。
本投影机使用大功率 UH P™ 灯管进行照明,以产生极其明亮的图像。
此技术与汽车、街灯和其他 照明装置中广泛应用的其他高压放电管类似。这些灯管,如荧光 灯,含有少量的汞。灯管中 的汞含量远远低于权威机构制定的危险限制范围。正确地处理含有 汞的灯管以最大限度地降低 潜在的健康危险是十分重要的。
与其他高亮度投影机灯管一 样,UHP™ 灯管在运作时将处于高压之下。虽然灯管和投影机经 过仔细设计,可最大程度降 低灯管破裂的可能性,但灯管在运作时可能破裂,并且可能从投影 机中放射出少量的汞蒸气。 当灯管达到其额定寿命时,破裂的可能性将增加。因此强烈建议在 灯管达到额定寿命时替换该 灯管。
作为一般预防措施,请确保 运行投影机时室内通风良好。如果发生灯管破裂情况,请撤离房间 并确保 30 分钟的良好 通风。特别是儿童和孕妇应离开房间。
通过正确回收利用来仔细处 理使用过的灯管。
汞是一种自然产生的、稳定 的金属元素,在某些情况下可能存在安全风险。根据有毒物质和疾 病登记署(“ATSDR”,为美国公 共卫生部的组成机构)发布的对于汞的公共卫生声明,大脑、 中枢神经系统和肾脏对汞的 影响很敏感,大量接触汞可能导致永久性损害。急性接触高浓度 的汞蒸气可引起诸如肺癌和 呼吸道刺激、胸闷、肺部烧灼感、咳嗽、恶心、呕吐和腹泻等症 状。在金属汞对神经系统的 有害影响方面,儿童和胎儿尤其敏感。偶尔接触损坏的灯管预期 不会产生有害影响。
如果灯管破裂后发生上述任 何症状,或者如果灯管破裂后发生其他不寻常症状,请送医治疗。
温度仕様および湿度仕様の 範囲を超えた環境で本プロジェクターを使用しないでください。オーバーヒー トや 故障の原因となる可能性が あります。
プロジェクターは、技術仕 様書に記載の入力ソースと電源にのみ接続してください。指定外の入力ソース と電 源にて使用する、ユニット の故障や修復不可能な損傷を招くおそれがあります。
ランプ交換の前に、60分 以上の本体冷却時間をとってください。
水銀蒸気にかかわる健康上の問題を招く可能性についての情報および警告。
本プロジェクターは極めて 明るいイメージを生成するための光源として、非常に強力なUHP™ランプを使用し ています。
この技術は、車や街頭、お よびその他の照明機器などに現在広く使われている他の高圧放電ランプと同種 の ものです。蛍光灯と同じく 、これらのランプには少量の水銀が含まれています。ランプ内にある水銀の量 は当局 が定める危険量の限界値を はるかに下回る量です。水銀を含むランプ類は正しく取り扱い、健康被害が生 じ る可能性を最小限にとどめ ることが極めて大切です。
UHP™ ランプは、他の 高輝度プロジェクターランプと同様に、作動時は高圧となります。ランプおよ びプロジェ クターは、ランプが破裂す る確率を最小限におさえるよう十分に配慮して設計されていますが、作動中に ラン プが破損し、少量の水銀蒸 気がプロジェクターから発生する可能性があります。ランプが規定寿命値に近 づ いている場合は、破裂の確 率が高まります。したがって、定格寿命に達した場合は、必ずランプを交換し てく ださい。
一般的な被害予防措置とし て、プロジェクター使用時は、十分な換気が得られるように留意してください 。ラン プの破裂が生じた場合は、 室外に出て、必ず十分な換気を30分間行ってください。小児や妊娠中の女性 は 特に、退室する必要があり ます。
消耗したランプを交換する ときは、適切なリサイクル方法をしっかり守って使用済みランプを処分してく ださい。
水銀は天然に発生する安定 した金属元素で、特定の条件下では人体への安全上のリスクを有する可能性 があります。有害物質疾病 登録局(「ATSDR」、米国公衆衛生局の一部)が公表した「水銀に関する公衆 衛生報告書」(Publi c Health Statement for Mercury)によると、脳、中枢神経系、腎臓は水銀の作用に 対して敏感であり、極めて 高いレベルで曝露すると、回復不能な損傷が与えられる場合があります。高濃 度 の水銀蒸気に対する急性曝 露は、肺や気道への刺激作用、胸のしめつけ感、肺の灼熱感、せき、悪心、 嘔吐、下痢を引き起こすこ とがあります。小児や胎児は特に、神経系に対する金属性水銀の有害な作用に 敏感です。故障したランプ に偶然曝露した程度では、有害作用が生じることは予期されません。
ランプの破損後に、上記の いずれかの症状が表れた場合や、その他の通常とは異なる症状がみられた場合 は、専門医に相談してくだ さい。
8
안전 및 경고
한국어
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
русский
프로젝터를 온도 및 습 도 사양을 벗어난 곳에서 작동하지 마십시오 . 과열 및 고장의 원 인이 될 수 있습니다.
기술 사양에 명시된 대 로 프로젝터를 신호 소스 및 전압에 연결하 십시오. 지정되지 않은 신호 소스 또는 전압에 연결 하면 장치가 고장나거나 영구 손상될 수 있 습니다.
램프를 교체하기 전에 60분 동안 장치의 열을 식히십시오.
수은 증기와 관련한 잠 재적 건강 위험에 대한 정보 및 경고
본 프로젝터는 강력한 UHP™ 램프를 조명에 사용하여 매우 밝은 이미지를 생성합니다.
이 기술은 자동차, 가 로등 및 기타 조명 장치에 널리 사용되는 다른 고압 방출 램프와 유사합니다. 이 램프는 형광등과 마찬가지로 수은 함유량이 매우 낮습니다. 램프의 수은 함유량은 현재 규제 당 국에서 지정한 위험 수준보다 훨씬 낮습니다 . 수은이 함유된 램프 는 잠재적인 건강 위험을 최소화하기 위해 올바른 방법으로 취급하는 것이 무엇보다 중요합니 다.
UHP™ 램프는 다른 고휘도 프로젝터 램프와 마찬가지로 작동 시 높은 압력을 받게 됩 니다. 램프 및 프로젝터는 램 프 파열의 가능성을 최소화하는 방향으로 설 계되었지만 램프는 작동 중 깨질 수 있으며 소 량의 수은 증기가 프로젝터에서 방출될 수 있습니다. 램프가 명목 상의 수명에 도달하면 파열 가능성이 높아집니다. 따라서 정격 수명에 도달한 램프는 바로 교 체할 것을 권장합니다.
프로젝터를 작동하는 실 내에는 환기 시설이 갖춰져 있어야 합니다. 램프 파열이 발생할 경우 실내를 비우고 30분 동안 충분히 환기시키십시오. 특히 어린이와 임산부는 실내에 남아 있지 않도록 각별히 주의하시 기 바랍니다.
오래된 램프를 교체할 경우 사용한 램프는 올바른 재활용 방법에 따라 조심스럽게 처분해 야 합니다.
수은은 자연적으로 생성 된 안정적인 금속 원소이지만 특정 상황에서 인체에 안전 위험을 일으킬 수 있습니다. 미국공중보건국(ATSDR, Agency for Toxic Substances and Di sease Registry)에 서 발행한 수은의 공중보건 성명(Public Health Sta tement for Mercury)에 따르면, 뇌, 중추신경계 및 신장은 수은에 특히 민감하게 반응하며 다량의 수은 에 노출될 경우 영구적 으로 손상될 수 있습니다. 고농도 수은 증기에 대한 급성노출은 폐 및 기도 자극, 가슴 조 임, 폐의 작열감, 기침, 구역질 , 구토, 설사 등을 일으킬 수 있습니다. 어린이와 신생아는 금 속 수은이 신경계에 미치는 부작용 에 특히 더 민감합니다. 그러나 깨진 램프 에 가끔씩 노출된다고 해서 부작용이 발생하는 것은 아닙니다.
램프 파열 후에 위의 증상 중 하나라도 나타나거나 다른 비정상적 인 상태가 나타나면 의 사의 진료를 받으십시오.
Эксплуатация проектора допускается только в пределах его рабочих характеристик по температуре и влажности. В противном случае возможен его перегрев и выход из строя.
Подсоединяйте проектор только к источникам сигнала и электросети, соответствующим техническим характеристикам. Подключение к другим источникам может привести к неисправности проектора и его безвозвратному выходу из строя.
Перед заменой лампы дайте проектору остыть в течение 60 минут.
СВЕДЕНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ОПАСНОСТЯХ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ, СВЯЗАННЫХ С ПАРАМИ РТУТИ.
Для создания светового потока и сверхъяркого изображения в проекторе используется очень мощная лампа UHP
Эта технология аналогична газоразрядным лампам высокого давления, широко применяемым в автомобилях, уличном освещении и прочих современных устройствах. В этих лампах, как и в люминесцентных, содержится небольшое количество ртути. Содержащееся в лампе количество ртути намного ниже установленных пределов опасности. В целях минимизации потенциальных опасностей для здоровья очень важно обращаться с ртутьсодержащими лампами надлежащим образом.
Включенная лампа UHP яркости, находится под высоким давлением. Несмотря на то, что при создании лампы и проектора уделялось большое внимание минимизации вероятности ее разрушения, тем не менее возможно разрушение включенной лампы с выбросом паров ртути. Вероятность разрушения лампы увеличивается с течением времени. Следовательно, по истечении номинального срока службы настоятельно рекомендуется заменить лампу.
В качестве общей меры предосторожности при работе проектора комната должна хорошо проветриваться. В случае разрушения лампы следует вывести всех людей и животных из помещения и хорошо проветрить его в течение 30 минут. Особенно важно вывести из помещения детей и беременных женщин.
Замененную отработавшую лампу следует утилизировать надлежащим образом.
Ртуть – стабильный металл, встречающийся в природе, но при определенных условиях представляющий угрозу для людей. Согласно докладу “Влияние ртути на здоровье населения” (Public Health Statement for Mercury) опубликованному Агентством по учету токсичных веществ и болезней (ATSDR), являющимся подразделением Министерства здравоохранения США, ртуть воздействует на мозг, центральную нервную систему и почки, и при достаточно высоких уровнях концентрации может привести к их необратимому повреждению. Неожиданное воздействие паров ртути высокой концентрации может привести к раздражению легких и дыхательных путей, сдавленности грудной клетки, ощущению жжения в легких, кашлю, тошноте, рвоте и поносу. Особенно чувствительны к вредному воздействию ртути на нервную систему дети и эмбрионы. Случайное воздействие паров из разрушенной лампы обычно не приводит к негативным последствиям.
В случае появления после разрушения лампы каких-либо из вышеперечисленных, или других необычных симптомов, обратитесь за медицинской помощью.
, подобно любым другим лампам проекторов высокой
TM
.
TM
9
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
안전 및 경고
한국어
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requir ements of th e EU Directive on waste electrical a nd electronic equipment (WEEE). Thi s product shall be recycled pro perly. It can be di sassembled to facilitat e proper rec ycling of it’s individual parts. Thi s product is using projection lamps that shall be recycled properly. Consult y our dealer or relevant public autho rity regarding dr op-off points for colle ction of WEE E.
WARNING
This product contains chemicals, in cluding lead , known to the State of California t o cause birth defects o r other repr oductive harm. Recycle properly, do not di spose of in ordinary w aste!
REMOTE CONTROL CAUTION
Laser radiat ion class II product; w avelength 67 0nm; maximum output 1mW.
Remote contr ol complies with applic able require ments of 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
Remote contr ol complies with applic able require ments of EN 60 825-1: 1994 + A11
Caution - us e of controls or adjustme nts, or performance of procedures other than those specified in the User Guide, may result in hazardous radiati on exposure.
WEEE 信息
本产品符合欧盟关于报废电 子电气设备 (WEEE) 指令的所有要求。应 正确回收利用本产品。它可 以拆卸,以便正确回收利用各零件。本 产品使用的投影机灯管应被 正确地回收利用。关于所收集 WEEE 的 堆放点,请咨询您的经销商 或相关公共机构。
警告
本产品含有加州当局已知可 导致出生缺陷或生殖系统受损的化学 成分(包括铅)。正确回收 利用本产品,请勿将其作为普通废物 处理!
遥控器注意事项
激光辐射 2 级产品;波 长为 670nm;最大输出功率为 1mW
遥控器符合 21 CFR 1040.10 1040.11 的适用要求。
遥控器符合 EN 60 825-11994 + A11 的适用要求。
小心 - 采取本用户指南说明之外的控制、调整或执行步骤可能导致 危险的辐射暴露。
WEEE指令に関する情報
本製品は、廃電気・電子製 品(WEEE)に関するEU指令のすべての要件を 満たしています。本製品は 適切にリサイクルしなければなりません。分解でき るため、一つひとつの部品 を適切にリサイクルしやすくなっています。本製品で 使用している投写ランプも 、適切にリサイクルしなければなりません。WEE E の回収に関する引渡し場所 については、販売店または当局にお問い合わ せください。
警告
本製品には、米国カリフォ ルニア州で先天性異常やその他の生殖関連の有 害性の原因とされている鉛 などの化学物質が含まれています。適切にリサイ クルを行い、通常の廃棄物 として処分しないでください!
リモートコントローラーに関する注意_
レーザー照射クラスII製 品、波長670ナノメートル、最大出力1mW
リモートコントローラーは 、21 CFR 1040.10および1040. 11の適用要件を 遵守しています。
リモートコントローラーは 、EN 60 825-11994 + A11 の適用要件を遵守 しています。
注意 - 『ユーザーガイド』で指定されている以外の方法でのコン トローラーや調整機能の使用、または手順の実施は、危険な放射 線被曝を招くおそれがあります。
WEEE 정보
본 제품은 전자전기폐기 물처리(WEEE)에 관한 EU 지침의 모든 요구 사항을 준수합니다. 본 제품은 올바른 방법으로 재활용해야 합니다 . 재활용을 위해 개별 부 품을 분해할 수 있습니다. 본 제품은 재활 용 가능한 프로젝션 램프를 사용합니다. WEEE 회수 지점에 관해서 는 판매업체 또는 관할 당 국에 문의하십시오.
경고
본 제품에는 선천적 결 손증이나 다른 생식기의 손상을 초래한다고 캘리포니아주에서 공식 인정한 납 등의 화학물을 함유하고 있습니다. 올바른 방법으로 재활용 하고 일반 폐기물로 처분하지 마십시오.
리모컨 주의
레이저 광선 2등급 제 품, 파장 670nm, 최대 출력 1mW
리모컨은 21 CFR 1040.10 1040.11의 해당 요 구 사항을 준수합니다.
리모컨은 EN 60 8 25-1: 1994 + A11의 해당 요구 사항을 준수합니다.
주의 - 사용자 가이드 에 명시된 것과 다른 방법으로 리모컨을 사용하거나 제품의 성능 을 조정할 경우 유해한 광선에 노출될 수 있습니다.
10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
русский
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ WEEE
Проектор отвечает всем требованиям директивы ЕС об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). Проектор следует утилизировать надлежащим образом. Для упрощения утилизации отдельных частей проектор можно разобрать. Лампы проектора необходимо утилизировать надлежащим образом. Узнать о местах сбора оборудования, утилизация которого должна проводиться в соответствии с требованиями WEEE, можно у вашего дилера или в соответствующих органах власти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В проекторе имеются химические вещества, такие как свинец, которые, по данным соответствующих организаций штата Калифорния, могут привести к различным врожденным порокам или другим репродуктивным нарушениям. Утилизируйте их надлежащим образом; не выбрасывайте с бытовым мусором!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
По характеристикам лазерного излучения изделие относится к классу II, длина волны излучения равна 670 нм, максимальная выходная мощность 1 мВт.
Пульт дистанционного управления отвечает применимым требованиям стандартов 21 CFR 1040.10 и 1040.11.
Пульт дистанционного управления отвечает применимым требованиям стандарта EN 60 825-1: 1994 + A11.
Внимание — ненадлежащее использование элементов управления или регуляторов, а также выполнение процедур, не описанных в этом руководстве, может привести к опасному радиационному облучению.
11
SAFETY & WARNINGS
english
安全和警告
中文
安全性および警告
日本語
안전 및 경고
한국어

WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR

READ USER GUIDE
Attention! R ead the user guide for further info rmation!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the produ ct!
HOT
Warning! Hot s urfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled do wn!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!

投影机上的警告标志

阅读用户指南
注意!阅读用户指南获取更 多信息!
危险电压
危险!产品内含高电压!
警告!热表面!
等待
警告!等待,直至冷却!
警告!灯管含有汞!正确回 收利用本产品,请勿将其作为普通废 物处理!
プロジェクターの警告マーク
ユーザーガイドをお読みください
注意!詳しくはユーザーガ イドをお読みください!
危険電圧
危険!本製品内部では高電 圧を使用しています!
高温
警告!表面が熱くなってい ます!
待機
警告!冷却が終了するまで 待ってください!
水銀
警告!ランプには水銀が含 まれています!適切にリサイクルを行い、通常の 廃棄物として処分しないで ください!
프로젝터의 경고 기호
사용자 가이드 읽기
주의! 자세한 정보는 사용자 가이드를 참조하십시오.
위험 전압
위험! 제품 내부 전압 이 높습니다.
화상
경고! 표면이 뜨겁습니 다.
대기
경고! 열이 식을 때까 지 기다리십시오.
수은
경고! 램프에는 수은이 함유되어 있습니다. 올바른 방법으로 재활용하고 일반 폐기물 로 처분하지 마십시오.
UV
Warning! UV ra diation inside the produc t!
RECYCLE
Warning! Recyc le properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do no t connect to telephone lines!
12
UV
警告!产品内含 UV 辐 射!
回收利用
警告!正确回收利用本产品 ,请勿将其作为普通废物处理!
不得使用电话
警告!请勿连接电话线!
紫外線
警告!本製品内部では紫外 線が照射されています。
リサイクル
警告!適切にリサイクルを 行い、通常の廃棄物として処分しないでください!
電話線の接続禁止
警告!電話線に接続しない こと!
UV
경고! 제품 내부에 U V 광선이 있습니다.
재활용
경고! 올바른 방법으로 재활용하고 일반 폐기물로 처분하지 마십시오.
전화 사용 불가
경고! 전화선에 연결하 지 마십시오.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
русский
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ НА ПРОЕКТОРЕ
СМ. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание! В руководстве по эксплуатации содержатся дополнительные сведения!
ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Опасность! Внутри устройства высокое напряжение!
ГОРЯЧО
Предупреждение. Горячие поверхности!
ЖДАТЬ
Предупреждение. Дождаться остывания!
РТУТЬ
Предупреждение. В лампах содержится ртуть! Утилизируйте их надлежащим образом, не выбрасывайте с бытовым мусором!
УФ-ИЗЛУЧЕНИЕ
Предупреждение. Внутри устройства имеется УФ-излучение!
УТИЛИЗИРОВАТЬ
Предупреждение. Утилизируйте надлежащим образом, не выбрасывайте с бытовым мусором!
ЭТО НЕ ТЕЛЕФОН
Предупреждение. Не подключайте к телефонным линиям!
13

SUPPLIED MATERIAL

english

随附的物品

中文
付属品
日本語
제공품
한국어
Projector without lens
Lens supplie d separately
Remote control with batteries
Product Documentation
投影机(不带镜头)
单独提供的镜头
遥控器(带电池)
产品文档
レンズなしプロジェクター
レンズは別売りです
リモートコントローラーとバッテリー
本製品に関する書類
프로젝터(렌즈 제외)
렌즈 별도 구매
리모컨(배터리 포함)
제품 설명서
Power Cord
(country dep endent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components.
14
电源线
(取决于所在的国家/地区 )
安装和使用前
取出随附的零件,了解各种组件。
電源コード
(国によって異なります)
セットアップおよびご利用の前に
付属品を取り出し、各構成部品について熟知してください。
전원 코드
(국가마다 다름)
설정 및 사용 전
구성품의 포장을 풀고 다양한 구성 요소를 익히십시오.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
русский
Проектор без объектива
Объектив поставляется отдельно
Пульт дистанционного управления (ПДУ)
с батареями
Документация Шнур питания
Прежде чем приступить к установке и эксплуатации
Распакуйте поставляемые части и ознакомьтесь с различными компонентами.
омплектующими
15

OPTIONAL LENSES

english

可选镜头

中文
オプションレンズ
日本語
광학 렌즈
한국어
A range of fi xed and zoom lenses is available to cover most applications , both front and rear. The lenses are powered and fitted with a bayon et mount for ease of installation.
Switch off all equipment before setting-up for proper function.
When mountin g and changing lenses, be aware that the optical system may b e exposed to dust and foreign particles as long as the lens is not attached to the system. Do not leav e the lens mount open longer than necessary to change lens. If a lens is not mounted, always insert the p rotection lid to avoid du st and foreign particles entering the internal o ptics.
Never run the projector without lens mounted.
A Remove the protection lid from the bayonet mount by turning the
knob anti-clockwise.
B Remove the rear lens cap.
C Attach the projection lens using the bayonet mount, observing the
red insertion marks.
D Turn the lens firmly clockwise until it stops with a click.
E Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the
projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt, damaging not only the lens cap, but also the projection lens and surrounding parts.
F To change lens, first remove the curret lens by pushing the release
button and twisting the lens counter-clockwise until it comes loose. Pull the lens out.
Insert the n ew lens as described above.
提供各种固定和变焦镜头, 可涵盖大部分应用(前组和后组)。镜 头配有插刀式接口,便于安 装。
请在进行使本机正常运作的安装之前关闭所有设备。
安装和更换镜头时,要注意 只要镜头未连接到系统,光学系统就可 能 暴露在尘土和异物中。 打开镜头接口的时间不得超过更换镜头所 需的时间。在未安装镜头的 情况下,应始终插入护盖以免尘土和异 物进入内部光学系统。
切勿在未安装镜头的情况下运行投影机。
A 通过反向旋转旋钮从插刀式接口卸下护盖。
B 卸下后组镜头盖。
C 使用插刀式接口连接投影机镜头,观察红色插入标记。
D 反向用力旋转镜头,直至镜头“咔”的一声停止旋转。
E 从投影机镜头上卸下镜头盖。如果在未卸下镜头盖的情况下打开
投影机,则镜头盖可能被融化,这不仅会损坏镜头盖,还会损坏 投影机镜头和周围零件。
F 要更换镜头,首先通过按下释放钮并反向旋钮镜头直至其松动为
止,卸下当前的镜头。将镜头拔出。
按上述说明插入新镜头。
ささまざまな固定焦点レンズおよびズームレンズが使用可能で、フロント投影 とリア投影の両方でほとん どの用途に対応できます。レンズは電動式で、バヨ ネットマウント式なので、 簡単に装着できます。
正しく機能させるため、セッティングの前にすべての機 器のスイッチをオフにしてください。
レンズの装着時や交換時に は、レンズが本体に取り付けられていない間に ち りや異物が光学システムに 触れる可能性がありますのでご注意ください。レン ズマウントは、レンズ交換 に必要な時間以上に長い間開放したままにしない でください。レンズがマウ ントされていないときは、必ず保護用のフタを挿入し、 ちりや異物が内部の光学部 品に入らないようにしてください。
レンズがマウントされていない状態でプロジェクターを 作動させないでください。
A 保護用フタのノブを反時計方向に回して、バヨネットマウントから取り外し
ます。
B 使用するレンズのリアキャップを取り外します。
C バヨネット式マウントを使用して、赤の挿入マークを見ながら投影レンズを
取り付けます。
D レンズを装着して、時計回り方向へカチッと音がして止まるまで、しっかり
と回します。
E 投写レンズから、フロントレンズキャップを外します。レンズキャップをつけたま
まプロジェクターに電源を入れると、レンズキャップが溶け、レンズキャップだけ ではなく、投写レンズや周囲の部品にも損傷を与えるおそれがあります。
F レンズを交換するには、まずリリースボタンを押し、レンズが完全に外れるま
で反時計方向に回します。次にレンズを引き出します。
新しいレンズを上記のとお りに挿入します。
다양한 고정 렌즈와 줌 렌즈는 전면 및 후면의 대부분 어플리케이션에 사용할 수 있습니다. 렌즈는 쉽게 설치할 수 있도 록 베이어니트 마운트를 사 용하여 전력이 공급되고 장착됩니다.
제대로 기능하도록 설치하기 전에 모든 장비의 전원을 끄십시오.
렌즈 장착 및 변경 시 렌즈가 시스템에 장착되어 있지 않은 경우 광학 시스템이 먼지나 이물질 에 노출될 수 있습니다. 렌즈를 교체하는 데 필요한 시간보다 더 오 랫동안 렌즈 마운트를 열어 두지 마십시오. 렌즈가 장착되지 않았으 면 보호용 덮개를 삽입하여 먼지나 이물질이 광학 시스템 내부로 들 어가지 않도록 하십시오.
렌즈가 장착되지 않은 상태에서 프로젝터를 작동시키지 마십시오.
A 손잡이를 시계 반대 방향으로 돌려 베이어니트 마운트에서 보호용
덮개를 제거합니다.
B 후면 렌즈 뚜껑을 제거합니다.
C 빨간색 삽입 표시를 확인하면서 베이어니트 마운트를 사용하여
보호용 렌즈를 부착합니다.
D 클릭 소리가 날 때까지 렌즈를 시계 방향으로 돌립니다.
E 보호용 렌즈에서 렌즈 뚜껑을 제거합니다. 렌즈 뚜껑이 부착된
상태에서 프로젝터 전원을 켜면 렌즈 뚜껑이 녹아서 렌즈 뚜껑뿐 아니라 프로젝션 렌즈 및 주변 부품까지 손상될 수 있습니다.
F 렌즈를 교체하려면 해제 버튼을 누르고 렌즈가 느슨해질 때까지
시계 반대 방향으로 돌려 렌즈를 빼냅니다.
위에 설명된 대로 새 렌즈를 끼웁니다.
16
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОБЪЕКТИВ
русский
Имеется широкий ассортимент объективов с постоянным и переменным фокусным расстоянием, из которых можно выбрать наиболее подходящий для установки как фронтальной, так и обратной. Установка объектива не вызывает труда благодаря механизации и креплению байонетного типа.
Для обеспечения правильного функционирования проектора перед установкой объектива отключите все оборудование.
Выполняя установку или замену объектива следует иметь в виду, что в оптическую систему может попасть пыль или посторонние частицы. Не оставляйте крепление объектива открытым дольше, чем это необходимо для его замены. Когда объектив не установлен, для предупреждения попадания пыли и посторонних частиц во внутреннюю оптику должна быть вставлена защитная крышка.
Строго запрещается включать проектор без объектива.
A Снимите защитную крышку с байонетного крепления, вращая
ручку в направлении против часовой стрелки.
B Снимите крышку заднего объектива.
C Вставьте объектив в байонетное крепление в соответствии с
установочной маркировкой красного цвета.
D Поверните объектив по часовой стрелке до щелчка.
E Снимите крышку с объектива. Включение проектора с
установленной крышкой может привести к ее расплавлению, и, как следствие, повреждению объектива и окружающих его деталей.
F Чтобы заменить объектив нажмите кнопку разблокировки
и поверните его против часовой стрелки до освобождения. Извлеките объектив.
Установите новый объектив, следуя приведенной выше инструкции.
A
B
C
D
E
F
17

OVERVIEW

english
概述
中文
概要
日本語
개요
한국어
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Lens release
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H LCD
I Lamp lids
J Adjustable stacking- and levelling feet
K Adjustment screws for stacking- and levelling feet
L Security lock
M Ceiling mount
A 镜头
B 红外传感器
C 通风口
D 镜头释放钮
E 电源连接器
F 键盘
G 连接器面板
H LCD
I 灯管盖
J 可调整的叠放或水平调节底脚
K 用于叠放或水平调节底脚的调整螺钉
L 防盗锁
M 吊装支架
A レンズ
B 赤外線センサー
C 排気口
D レンズロックリリースボタン
E 電源コネクター
F キーパッド
G コネクターパネル
H 液晶表示部
I ランプ開閉口
J スタック調整および、高さ調整用足
K スタック調整および、高さ調整用足調整ノブ
L セキュリティロック
M 天吊り金具取り付け部
A 렌즈
B IR 센서
C 통풍구
D 렌즈 해제 버튼
E 전원 커넥터
F 키패드
G 커넥터 패널
H LCD
I 램프 뚜껑
J 조정 가능한 스태킹 및 레벨링 받침대
K 스태킹 및 레벨링 받침대용 조정 나사
L 보안 잠금 장치
M 실링 마운트
18
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
A Объектив
B ИК-датчик
C Вентиляционные отверстия
D Кнопка разблокировки объектива
E Разъем питания
F Клавиатура
G Панель разъемов
H ЖК-дисплей
I Крышки ламп
J Регулируемые ножки для и выравнивания
K Регулировочные винты ножек для вертикального монтажа и
выравнивания
L Замок безопасности
M Потолочное крепление
русский
AB D E C
J
F
I
HB G C
J
M
K
L
B
K
19

KEYPAD

english
键盘
中文
KEYPAD(キーパッド)
日本語
The keypad i s illuminated for operation in dark environments. Available fu nctions are illuminated in yellow wh ile selected (active) functions are illuminated in green. Func tions that are not available are not illuminated.
In addition to the various functions, 10 keys a re numbered 0-9 . These keys are used for PIN code and oth er numeric functions as applicable.
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firm ly (1 sec) t o switch on. Press firmly (1 sec ) twice to switch off.
AUTO
Adjusting th e projector to display a correct image, including position, wi dth, height, contrast, brightness a nd overall stability.
MENU
Activates th e menu system. Use the four arrow keys to navigate and «OK» to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the me nu system or to control l ens and LCD functions.
OK
Confirm menu option when menu system is activate d.
ZOOM
Select ZOOM, then use arrow keys to z oom in or out.
FOCUS
Select FOCUS , then arrow keys to focu s the image
SHIFT
Select SHIFT, then the arrow keys to shift the i mage up, dow n or sideways.
IRIS
Select IRIS, then arrow keys to adjus t to desired combination of brightnes s and contrast.
SHUTTER
Press SHUTTER to stop the projected ima ge completely.
VGA
Selects the VGA input as active source.
键盘可发光以便在黑暗的环 境中运作。可用功能发黄色光,已选(激活)功能发绿色光。不 可用功能不发光。
除了各种功能外,还有以 0-9 编号的 10 个键。这些键用于 PIN 码和其他可用的数字功能 。
电源 (POWER)
将投影机在开机和待机模式 间切换。用力按住(1 秒)可开机。用力按住(1 秒)可关机。
自动 (AUTO)
调整投影机以显示合适的图 像,包括位置、宽度、高度、对比度、亮度和整体稳定性。
菜单 (MENU)
激活菜单系统。使用四个箭 头键进行导览,按“确定” 激活。
箭头键
使用箭头键导览菜单系统或 控制镜头和 LCD 功能。
确定 (OK)
激活菜单系统时确认菜单选 项。
变焦 (ZOOM)
选择“变焦”,然后使用箭 头键放大或缩小。
聚焦 (FOCUS)
选择“聚焦”,然后使用箭 头键聚焦图像。
位移 (SHIFT)
选择“位移”,然后使用箭 头键向上、向下或向旁边移动图像。
光圈 (IRIS)
选择“光圈”,然后使用箭 头键调整到所需的对亮度和对比度组合。
快门 (SHUTTER)
按“快门”可完全停止投影 的图像。
VGA
选择“VGA”输入作为活 动信号源。
キーパッドは暗い環境で操 作するときには発光します。利用できる機能は黄色で、選択した(アクティブ な)機 能は緑色で発光します。利 用できない機能は光りません。
さまざまな機能のほか、10個のキーには09の番号があります。これらの キーはPINコードや数字を使うその他 のさまざまな機能に適宜使用します。
POWER(電源)
プロジェクターをオンモー ドとスタンバイモードの間で切り替えます。強く(1秒)押すとオンに。強く (1秒)2回押 すとオフになります。
AUTO(オート)
位置、幅、高さ、コントラ スト、ブライトネス、全体的な安定性など、プロジェクターを自動的に調整し て正確 なイメージを表示します。
MENU(メニュー)
メニューシステムを有効に します。4つの矢印キーを使って移動し、«OK»を選択して有効にします。
ARROW KEYS(矢印キー)
矢印キーを使ってメニュー システムを操作したり、レンズやLCD機能をコントロールします。
OK
メニューシステムが有効な とき、選択したメニューを確定します。
ZOOM(ズーム)
ZOOMを選択後、矢印キ ーを使ってズームインしたりズームアウトします。
FOCUS(フォーカス)
FOCUSを選択後、矢印 キーでイメージのフォーカスを調整します。
SHIFT(シフト)
SHIFTを選択後、矢印 キーでイメージを上下左右にシフトさせます。
IRIS
IRISを選択後、明るさ とコントラストの組み合わせを適正に調整します。
SHUTTER(シャッター)
SHUTTERを押し、投 写されているイメージを完全に遮断します。
VGA
VGA入力を有効なソース として選択します。
20
20
키패드
한국어
КЛАВИАТУРА
русский
키패드는 어두운 환경에 서 작동할 수 있도록 조명이 켜집니다. 사 용 가능한 기능에는 노 란색 조명이 켜지고 선택된( 활성) 기능에는 초록색 조명이 켜집니다. 사용할 수 없는 기능에 는 조명이 켜지지 않습니다 .
다양한 기능 외에도 1 0개의 키에 0부터 9까지 번호가 매겨져 있어서 PIN 코드 및 기타 숫자 기능을 입력하는 데 사 용합니다.
POWER전원
프로젝터를 켜기 모드 및 대기 모드 간에 전환합니다. 전원을 켜 려면 1초 동안 누릅니 다. 전원을 끄려면 1초 안 에 두 번 누릅니다.
AUTO (자동)
위치, 너비, 높이, 명암비, 휘도, 전체 안정성 등 프로젝터를 조정하여 올바른 이미 지를 표시합니다.
MENU (메뉴)
메뉴 시스템을 활성화합 니다. 이동하려면 네 개의 화살표 키를 사 용하고 활성화하려면 « 확인» 을 사용합니다.
ARROW KEYS (화살표 키)
메뉴 시스템으로 이동하 거나 렌즈 및 LCD 기능을 제어하려면 화 살표 키를 사용합니다.
OK (확인)
메뉴 시스템이 활성화되 어 있을 때 메뉴 옵션을 확인합니다.
ZOOM ()
줌을 선택한 다음 화살 표 키를 사용하여 줌인 또는 줌아웃합니다.
FOCUS (초점)
초점을 선택한 다음 화 살표 키를 사용하여 이미지의 초점을 맞춥니 다.
SHIFT (시프트)
시프트를 선택한 다음 화살표 키를 사용하여 이미지를 상하 좌우로 이동합니다.
IRIS
IRIS를 선택한 다음 화살표 키를 사용하여 원하는 휘도 및 명 암비 조합으로 조정합니 다.
SHUTTER (셔터)
셔터를 누른 다음 프로 젝션 이미지을 완전히 정지시킵니다.
VGA
활성 소스로 VGA 입 력을 선택합니다.
Для эксплуатации проектора в темном помещении клавиатура оснащена подсветкой. Доступные функции высвечиваются желтым цветом, выбранные (активные) функции – зеленым. Недоступные функции не подсвечиваются.
Помимо функциональных, имеется десять цифровых кнопок. Они используются для ввода PIN-кода и других цифровых значений.
POWER (ПИТАНИЕ)
Переключение проектора между рабочим режимом и режимом ожидания. Для включения проектора нажмите эту кнопку и удерживайте ее в течение 1 с. Для выключения проектора дважды нажмите эту кнопку, удерживая ее в течение 1 с.
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)
Настройка проектора для правильного вывода изображения, включая положение, ширину, высоту, контрастность, яркость и общую стабильность.
MENU (МЕНЮ)
Активация системы меню. Выберите требуемую функцию четырьмя кнопками со стрелками и нажмите кнопку OK для ее активации.
КНОПКИ СО СТРЕЛКАМИ
Навигация по системе меню, управление объективом и функциями ЖК-дисплея.
OK
Подтверждение выбранного пункта при активной системе меню.
ZOOM (МАСШТАБ)
Выберите функцию ZOOM и используйте кнопки со стрелками для увеличения или уменьшения изображения.
FOCUS (ФОКУСИРОВКА)
Выберите функцию FOCUS и используйте кнопки со стрелками для фокусировки изображения.
SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)
Выберите функцию SHIFT и используйте кнопки со стрелками для смещения изображения вверх, вниз или вбок.
IRIS (ДИАФРАГМА)
Выберите функцию IRIS, затем кнопками со стрелками отрегулируйте сочетание яркости и контрастности.
SHUTTER (ЗАТВОР)
Нажмите кнопку SHUTTER для полного прекращения проецирования изображения.
VGA
Выбор входа VGA в качестве активного источника.
21
21
KEYPAD
english
键盘
中文
KEYPAD(キーパッド)
日本語
DVI/HDMI
Activates th e DVI-D / HDMI input.
BNC
Selects BNC as source.
YPbPr
Activates th e component video input.
S-VIDEO
Selects sepa rate video as active source.
C-VIDEO
Activates th e composite video input.
Accessing RGB-function
When enabled , pressing C-VIDEO or YPb Pr will activate RGB VIDEO input.
X-PORT 1
Activates th e X-PORT 1. This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached. Functionalit y depends on the actual device conn ected (see separate user guide for this device).
X-PORT 2
Activates th e X-PORT 2. This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached. Functionalit y depends on the actual device conn ected (see separate user guide for this device).
1
1
LIGHT
This key swi tches the illumination of the conne ctor area on and off.
INDICATORS
The LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not keys, so please do not p ush.
DVI/HDMI
激活 DVI-D/HDM I 输入。
BNC
选择“BNC”作为信号源 。
YPbPr
激活分量视频输入。
S-VIDEO
选择s-视频作为活动信号源。
C-VIDEO
激活复合视频输入。
访问 RGB 功能
启用后,按“C-VIDE O”或“YPbPr”将激活 RGB VIDEO 输入。
X-PORT 1
激活 X-PORT 1X-PORT 1 设备在连接上后将启用此键。 功能取决于连接的实际设备(请参 阅本设备的各用户指南)。
X-PORT 2
激活 X-PORT 2X-PORT 2 设备在连接上后将启用此键。 功能取决于连接的实际设备(请参 阅本设备的各用户指南)。
1
1
LIGHT ()
此键用于打开或关闭连接器 区域的照明。
INDICATOR (指示灯)
灯管 1 (LAMP 1 )、灯管 2 (LAMP 2) 和状态 (STATUS)指示灯不是键,因此 请勿按下。
DVI/HDMI
DVI-D/HDMIソー スを入力ソースとして選択します。
BNC
BNC端子を入力ソースと して
YPbPr
コンポーネントビデオ入力 を有効にします。
S-VIDEOS-ビデオ)
S-ビデオソースを入力ソ ースとして選択します。
C-VIDEO(コンポジットビデオ)
コンポジットビデオソース を入力ソースとして選択します。
RGB機能へのアクセス
有効なときはC-VIDE OまたはYPbPrを押すと、RGBビデオ入力が有効になります。
X-PORT 1
X-PORT 1を有効にします。このキーは、X-PORT 1デバイス が取り付けられている場合に限り有効になりま す。機能は実際に接続され ているデバイスによって異なります(そのデバイス用のユーザーガイドを別途 ご覧く ださい)。
X-PORT 2
X-PORT 2を有効にします。このキーは、X-PORT 2デバイス が取り付けられている場合に限り有効になりま す。機能は実際に接続され ているデバイスによって異なります(そのデバイス用のユーザーガイドを別途 ご覧く ださい)。
1
1
LIGHT(ライト)
このキーはコネクターエリ アの照明のオンとオフを切り替えます。
INDICATORS(インジケーター)
LAMP 1(ランプ1) 、LAMP 2(ランプ2)、STATUS(ステータス)インジケーターはキー ではありませんので、押 さないでください。
1 Not applicab le to all models.
22
22
1 并非适用于所有模型。
1 該当しないモデルがあります。
키패드
한국어
КЛАВИАТУРА
русский
DVI/HDMI
DVI-D / HDMI 입력을 활성화합니다.
BNC
소스로 BNC를 선택합 니다.
YPbPr
컴포넌트 비디오 입력을 활성화합니다.
S-VIDEO
활성 소스로 별도의 비 디오를 선택합니다.
C-VIDEO
컴포넌트 비디오 입력을 활성화합니다.
RGB 기능 액세스
C-VIDEO 또는 Y PbPr을 눌러 RGB 비디오 입력을 활성 화합니다.
1
X-포트 1
X-포트 1을 활성화합 니다. 이 키는 연결된 X-포트 1 장치에 서 사용합니다. 기능은 실제 연결된 장치에 따라 다릅니다( 이 장치에 대한 별도의 사용자 가이드 참조 ).
1
X-포트 2
X-포트 2를 활성화합 니다. 이 키는 연결된 X-포트 2 장치에 서 사용합니다. 기능은 실제 연결된 장치에 따라 다릅니다( 이 장치에 대한 별도의 사용자 가이드 참조 ).
LIGHT(라이트 )
이 키는 커넥터 영역의 조명을 켜거나 끕니다.
INDICATORS(표시기 )
램프 1, 램프 2 및 상태 표시기는 키가 아니므로 누르지 마십 시오.
DVI/HDMI
Активация входа DVI-D/HDMI.
BNC
Выбор входа BNC в качестве источника.
YpbPr
Активация входа компонентного видеосигнала.
S-VIDEO
Выбор отдельного видеоустройства в качестве активного источника.
C-VIDEO
Активация входа композитного видеосигнала.
Доступ к RGB-функции
Если эта функция активирована, нажатие кнопок C-VIDEO или YPbPr активирует видеовход RGB VIDEO.
X-PORT 1
Активация порта X-PORT 1. Эта кнопка активируется при подключении устройства к порту X-PORT 1. Функциональность зависит от фактически подключенного устройства (см. руководство по эксплуатации этого устройства).
X-PORT 2
Активация порта X-PORT 2. Эта кнопка активируется при подключении устройства к порту X-PORT 2. Функциональность зависит от фактически подключенного устройства (см. руководство по эксплуатации этого устройства).
1
1
LIGHT (ПОДСВЕТКА)
Включение и выключение подсветки разъемов.
ИНДИКАТОРЫ
Индикаторы LAMP 1, LAMP 2 и STATUS — не кнопки. Не нажимайте их.
1 모든 모델에 적용되는 것은 아닙니다.
1 Имеется не на всех моделях.
23
23

INDICATORS

english
指示灯
中文
INDICATORS(インジケーター)
日本語
표시기
한국어
STATUS
Indicates th e overall system status by green, yellow and red c olors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The projector is turned on and in normal operat ion.
PERMANENT YELLOW LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the p ower­save functio n (DPMS). You may enable or disable the powe r save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash a perio d after power cord is connected (1 0-15 sec.), and a period after goin g to standby mode while lamp i s cooling down (approxima tely 45 sec.). The projec tor may not be tur ned on again until the light has tu rned to pe rmanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if ai r inlets are covered or if ambient temperature is ou tside specifications. Th e projector can not be restar ted unless t he power cord is disconne cted and reconnected again. If the projector continues to flash red, y ou will need to retur n the unit for service.
LAMP 1, LAMP 2
Indicate the status of each lamp by green and red colors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The lamp is on and in normal operation.
PERMANENT YELLOW
The lamp is ready and in standby mode
FLASHING YELLOW
Please wait. Lamp is cooling down.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life ha s expired or lamp is not igniting or lamp door is open. Please chang e projection lamp immedia tely. Failing to chan ge lamp may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
No lamp inse rted / connected
LCD
The projector is fitted with a backlit LCD screen that reports sy stem status. You can navig ate the LCD screen by using the arrow keys on the keypad.
状态
以绿色、黄色和红色指示整 个系统状态。
常亮绿灯
投影机已打开并且运作正常 。
常亮黄灯
本机处于待机模式;未连接 信号源,或连接的信号源没有活动或已 关闭,因此激活省电功能 (DPMS)。通过在“设置 (SET UP)”子菜单 中打开或关闭 DPMS, 可以启用或禁用省电功能。
闪烁黄灯
请等待。连接电源线后,黄 灯将闪烁一段时间(10-15 秒);进入 待机模式后,当灯管冷却时 ,黄灯将闪烁一段时间(约 45 秒)。在 灯变为常亮黄色之前,不得 再次打开投影机。
闪烁红灯
投影机过热。立即关闭!检 查通风口是否被覆盖或者周围温度是否 超出规定。除非电源线切断 并重新连接,否则投影机无法重新启 动。如果投影机继续闪烁红 灯,则您需要将本机返修。
灯管 1 (LAMP 1),灯管 2 (LAMP 2)
以绿色和红色指示每个灯管 的状态。
常亮绿灯
灯管已打开并且运作正常。
常亮黄灯
灯管准备就绪并处于待机模 式
闪烁黄灯
请等待。灯管正在冷却。
常亮红灯
灯管寿命已到期,或者灯管 未亮起,或者灯罩处于打开状态。请立 即更换投影机灯管。不更换 灯管可能导致灯管爆炸。
没有显示任何灯
未插入/连接灯管
LCD
投影机配有报告系统状态的 背光式 LCD 屏幕。您可以使用键盘上的 箭头键导览 LCD 屏幕 。
ステータス
システム全体のステータス を緑色、黄色、赤色のカラーで表示します。
緑色のライトが点灯
プロジェクターがオンにな り、正常に作動しています。
黄色のライトが点灯
ユニットはスタンバイモー ドです;接続されているソースがないか、無効になっ ている、あるいはオフにな っているため、省電力機能(DPMS)が作動中で す。SET UP(セット アップ)サブメニューのDPMSをオンまたはオフにして、パワー セーブ機能を有効または無 効にすることができます。
黄色のライトが点滅
お待ちください。電源コー ドを接続した後(1015秒)と、スタンバイモードに なった後、ランプの冷却中 (約45秒)に、黄色のライトが点滅します。ライトが 黄色の点灯に変わるまで、 プロジェクターを再度オンにすることはできません。
赤色のライトが点滅
プロジェクターがオーバーヒート状態です。直ちに電源をオフにしてください!空 気吸込み口が覆われていないか、周囲温度が規定の範囲外になっていないか 確認します。電源コードが一旦外されてから再度接続されない限り、プロジェク ターを再始動させることは できません。赤の点滅が続く場合は、ユニットを点検 に出す必要があります。
ランプ1、ランプ2
各ランプのステータスを緑 色と赤色のカラーで表示します。
緑色のライトが点灯
ランプが点灯状態で、正常 に作動しています。
黄色の点灯
ランプが準備完了の状態で 、スタンバイモードになっています。
黄色の点滅
お待ちください。ランプを 冷却中です。
赤色のライトが点灯
ランプ寿命の期限が切れて いるか、ランプが点灯していない、またはランプカバ ーが開いています。投影ラ ンプを直ちに交換してください。ランプを正しく交換し ないと、ランプの破裂を招 くおそれがあります。
ライト表示なし
ランプが挿入/接続されて いません。
LCD
プロジェクターには、シス テムステータスを表示するバックライト付きLCD画面 が付いています。キーパッ ドの矢印キーを使ってLCD画面を操作することが できます。
상태
전체 시스템 상태를 초 록색, 노란색 및 빨간색으로 표시합니다.
변하지 않는 초록색 라이트
프로젝터 전원이 켜지고 정상 작동 상태입니다.
변하지 않는 노란색 라이트
프로젝터가 대기 모드에 있습니다. 즉, 소스가 연결되지 않았거나 연결된 소스가 비활성 상태이거나 전원이 꺼져 있어서 절전 기능 (DPMS)이 활성화됩 니다. 셋업 하위 메뉴인 DPMS를 설정하 거나 해제하는 등 절전 기능 을 활성화 또는 비활성화할 수 있습니다.
깜박이는 노란색 라이트
기다리십시오. 노란색 라이트는 전원 코드가 연결된 후 잠깐 동안 (10-15초) 그리고 램프의 열이 식는 동안 대기 모드로 진입 한 후 한동안(약 45초) 깜 박입니다. 라이트가 변하지 않는 노란색으로 바뀔 때까지 프로젝터는 다시 켜지지 않을 수 있습니다.
깜박이는 빨간색 라이트
프로젝터가 과열되었습니 다. 바로 전원을 끄십시오. 공기 유입구가 덮여 있거나 주변 온도 가 사양을 벗어나지 않았는지 확인하십시오. 프로젝터를 다시 시작하 려면 전원 코드의 연결을 해제된 다음 다시 연결해야 합니다. 빨간 색 깜박임이 멈추지 않으면 장치를 반환하여 서비스를 받으십시오.
램프 1, 램프 2
각 램프의 상태를 초록 색 및 빨간색으로 표시합니다.
변하지 않는 초록색 라이트
램프가 켜지고 정상 작 동 상태입니다.
변하지 않는 노란색 조명
램프가 사용할 준비가 되어 대기 모드에 있습니다.
깜박이는 노란색 조명
기다리십시오. 램프의 열이 식고 있습니다.
변하지 않는 빨간색 라이트
램프 수명이 만료되었거 나 램프가 점화하지 않 거나 램프 도어가 열려 있습니다. 프로젝션 램 프를 바로 교체하십시오. 램프를 교체하지 않으면 램프가 폭발할 수 있습니다.
라이트 없음
램프가 끼워져 있지 않 거나 연결되지 않았습니다.
LCD
프로젝터에는 시스템 상 태를 보고하는 백라이트 LCD 화면이 장착되어 있습니다. 키 패드의 화살표 키를 사용하여 LCD 화면을 탐색할 수 있습니다.
24
ИНДИКАТОРЫ
русский
STATUS (СОСТОЯНИЕ)
Индикация общего состояния системы (зеленый, желтый, красный цвет).
ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Проектор включен и находится в нормальном рабочем режиме.
ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙ
Проектор находится в режиме ожидания — к нему не подсоединено ни одного источника или подсоединенный источник неактивен или выключен, что привело к активации функции сохранения энергии (DPMS). Разрешить или запретить использование функции сохранения энергии можно в меню SET UP (НАСТРОЙКА).
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ
Ждите. Индикатор состояния мигает желтым цветом в течение 10-15 с после подсоединения шнура питания, а также в течение примерно 45 с после перехода в режим ожидания (для остывания лампы). Повторное включение проектора невозможно, пока мигающий желтый свет не сменится постоянным.
МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ
Перегрев проектора. Немедленно выключить! Проверьте, не закрыты ли впускные вентиляционные отверстия, а также соответствие температуры окружающей среды нормативному диапазону. Для повторного включения проектора необходимо отсоединить и подсоединить шнур питания. Если индикатор состояние продолжает мигать красным светом, требуется ремонт проектора.
LAMP 1, LAMP 2 (ЛАМПА 1, ЛАМПА 2)
Состояние каждой лампы представляется зеленым и красным цветом.
ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Лампа включена и находится в нормальном рабочем режиме.
ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙ
Лампа готова и находится в режиме ожидания.
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ
Ждите. Лампа остывает.
ПОСТОЯННЫЙ КРАСНЫЙ
Истек срок службы лампы, лампа не включается или открыта крышка лампы. Требуется немедленная замена лампы. В противном случае лампа может взорваться.
НЕ ГОРИТ
Лампы отсутствуют.
ЖК-дисплей
Проектор оснащен подсвечиваемым ЖК-дисплеем, на котором отображается состояние системы, Навигация по ЖК-дисплею производится кнопками со стрелками.
* Not on GP3/GP4
LCD
25

REMOTE CONTROL

english
遥控器
中文
リモコン
日本語
리모컨
한국어
The remote control allows fl exible acces s to the projector settin gs, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark en vironments. It also has a data-jack that allows for wired connection to t he projector. When the wire is connected, t he IR (infra-red) beam an d internal batteries are switched off.
The remote control can be o perated eith er in ‘broadcast mode’, o r ‘individual mode’. When several proje ctors are in use in an in stallation, individual c ontrol may be convenient. Individual control is av ailable either by wi red remote cont rol, using the data-jack, or by using an individual n umber code. For individual control, first set the individual RC ID code u sing the projector menu s ystem, see the SETTINGS sub menu. Then, to select a specific proje ctor to control, first press the ‘*’ button i n the lower keypad area, then the code as set in the target projector. A code can b e in the range ‘0’..’99’. ‘0’ is reserved for broadcast. To select anot her target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new co de. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and ‘0’.
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting th e projector to display a correct image, including position, width, heigh t and overall stability.
INFO
Displays sou rce and project or status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. Th e backlight will switch off automaticall y after ten seconds.
遥控器允许通过直接键或菜 单系统灵活访问投影机设置。遥控器是 背光灯,可在黑暗环境中使 用。此外,它还具有一个数据插孔,允 许与投影机的有线连接。连 线后,红外光束和内部电池将关闭。
遥控器可以在“广播模式” 或“单独模式”下运作。当多个投影机 在一个装置中使用,单独控 制会很方便。可通过有线遥控、使用数 据插孔或个别数字代码激活 单独控制。对于单独控制,首先使用投 影机菜单系统设置单个 R C ID 代码,请参阅“设置 (SETTINGS)” 子菜单。然后,要选择特定 的投影机进行控制,首先按键盘区下 方的“*”按钮,然后按目 标投影机中设置的代码。代码范围可介 于“0”至“99”之间。 “0”预留为广播。要选择另一个目标,通 过按“*”和新代码重复该 过程。要退出单独控制,按“*”“*”两 次,或按“*”和“0”。
电源 (POWER)
将投影机在开机和待机模式 间切换。
自动 (AUTO)
调整投影机以显示合适的图 像,包括位置、宽度、高度和整体稳 定性。
信息 (INFO)
在屏幕上显示信号源和投影 机状态。
背光 (BACKLIGHT)
打开或关闭背光。十秒钟后 将自动关闭背光。
リモートコントローラーに より、キーの直接操作またはメニューシステムを通し、 プロジェクターの設定をフ レキシブルに変更できます。リモートコントローラーに は、暗い環境での操作用の バックライトが付いています。また、プロジェクター への有線接続ができるよう にデータジャックも付いています。有線で接続され ると、赤外線機能と内蔵バ ッテリーは自動的にオフになります。
リモートコントローラーは「ブロードキャストモード」または「単体モード」のどちらか で作動できます。複数台のプロジェクターを1つの設置場所で使用する際は、 単体制御が便利かもしれません。単体制御は、データジャックを使用する有 線リモコンか、個別番号コードを使用して行えます。単体制御にするには、ま ずプロジェクターのメニューシステムを使用して、個別のRC IDコードを設定しま す。SETTINGS(セッティング)サブメニューをご覧ください。次に、制御するプロジ ェクターを1つ選択するため、まずキーパッドエリア下部の「*」ボタンを押してから、 対象のプロジェクターに設定したコードを入力します。コードは「0」から「99」まで あります。「0」はブロードキャスト用です。別のプロジェクターを選ぶには、「*」ボタ ンを押してこのプロセスを繰り返し、新たなコードを入れます。単体制御を終え るには、「*」ボタンを2回押すか、「*」と「0」を押します。
POWER(電源)
プロジェクターをオンモー ドとスタンバイモードの間で切り替えます。
AUTO(オート)
位置、幅、高さ、全体的な 安定性など、プロジェクターを自動調整して正確 なイメージを表示します。
INFO(インフォ)
ソースとプロジェクターの ステータスを画面に表示します。
BACKLIGHT(バックライト)
バックライトのオンとオフ を切り替えます。バックライトは10秒後に自動的にオ フになります。
리모컨을 사용하면 직접 키를 사용하거나 메뉴 시스템을 통해 프로젝터 설정에 유연하 게 액세스할 수 있습니다. 리모컨에는 어두운 환경에서 사용할 수 있 도록 백라이트가 있습니다. 또한 데이터­잭도 있어서 프로젝터에 유선으로 연결할 수도 있습니다. 유선으로 연결되면 IR(적외선) 빔 및 내부 배터리의 전원이 꺼집니다.
리모컨은 '브로드캐스트 모드' 또는 '개별 모드'로 작동할 수 있습니다. 한 장소에 여러 대의 프로젝터가 사용 중인 경우 개별 모드가 편리할 수 있습 니다. 개별 모드는 데이터-잭을 사용하는 유선 리모컨이나 개별 번호 코드를 통해 사용할 수 있습니다. 개 별 모드의 경우 먼저 프로 젝터 메뉴 시스템을 사용하여 개별 RC ID 코드를 설정하십시오(설 정 하위 메뉴 참조). 그런 다음 컨트롤 대상 프로젝터를 선택하려면 아래쪽 키패드 영역에서 '*’ 버튼을 누르 고 대상 프로젝터에 설정된 대로 코드를 누르면 됩니다. 코드의 범위 는 '0'에서 '99'까지 입니다. '0'은 브로드캐스트를 위해 예약 됩니다. 다른 대상 프로젝터를 선택하려면 '*' 및 새 코드를 눌러 이 과정을 반복하십시오. 개별 모 드는 '*'를 두 번 누르거나 '*' 및 '0'을 누르면 종료됩니다.
POWER(전원)
프로젝터의 켜기 모드와 대기 모드 사이를 전환합니다.
AUTO(자동)
위치, 너비, 높이, 전체 안정성 등 프로젝터를 조정하여 올바른 이미지를 표시합니다.
INFO정보)
소스 및 프로젝터 상태 를 스크린에 표시합니다.
BACKLIGHT(백라이트)
백라이트를 켜거나 끕니 다. 백라이트는 10초 후에 자동으로 꺼집니다.
26
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Пульт дистанционного управления (ПДУ) обеспечивает гибкий доступ к настройкам проектора с помощью кнопок, или меню. Для использования в темном помещении ПДУ оснащен подсветкой. В ПДУ также имеется разъем для проводной связи с проектором. При подключении кабеля данных ИК-излучение и внутренние батареи отключаются.
ПДУ может функционировать в “транслирующем” или “индивидуальном” режимах. Режим индивидуального управления удобен при совместном использовании нескольких проекторов. Индивидуальное управление может осуществляться через кабель данных или с использованием индивидуального цифрового кода. Для этого требуется сначала задать индивидуальный идентификационный код ПДУ через систему меню проектора (см. подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ)). Затем, для выбора конкретного проектора для управления нажмите кнопку “*” в нижней части клавиатуры и введите код, установленный для требуемого проектора. Код может быть в диапазоне от 0 до 99. Значение “0” зарезервировано для трансляции. Для выбора другого проектора повторите описанный выше процесс, нажав кнопку “*” и введя новый код. Для выхода из режима индивидуального управления дважды нажмите кнопку “*” или нажмите “*” и “0”.
русский
POWER (ПИТАНИЕ)
Переключение проектора между рабочим режимом и режимом ожидания.
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)
Настройка проектора для правильного вывода изображения, включая положение, ширину, высоту и общую стабильность.
INFO (ИНФОРМАЦИЯ)
Отображение на дисплее источника и состояния проектора.
BACKLIGHT (ПОДСВЕТКА)
Включение и выключение подсветки. Через 10 с после нажатия этой кнопки подсветка автоматически выключается.
27
REMOTE CONTROL
english
遥控器
中文
リモコン
日本語
리모컨
한국어
ZOOM
Enables you to zoom in or out on the displayed image.
FOCUS
Enables you to increase or decrease pic ture focus.
IRIS
Opens or clo ses iris.
SHIFT
Enables you to shift the lens left/right or up/ down by pressing SHIFT and then usi ng the arrow keys.
X-PORT 1 & 2
Selects cust om interfaces used for application- specific signal processing (conform to the X-PORT specification). Not available on all models.
VGA
Selects the VGA input.
DVI/HDMI
Selects the DVI or HDMI input.
S-VIDEO
Selects the separate video input as signal source.
BNC (analogue RGBHV)
Selects alte rnative analog computer graphics/ video interface.
YPbPr
Selects comp onent video input.
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal sou rce.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios avai lable with the current so urce.
MENU
Toggles the menu system on and off, and navigate s one step backward in the menu system.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu system and other adjustments.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
BRIGHTNESS
Press to regulate picture bri ghtness.
LASER
Activates th e built-in laser pointer.
WARNING! Do not point la ser beam at people. Do not stare in to laser beam w hen activated on the re mote control . Laser light may permanently damage sight. Do not po int laser be am on people or animals.
CONTRAST
Press to increase or decrease picture contrast.
变焦 (ZOOM)
使您可以放大或缩小显示的 图像。
聚焦 (FOCUS)
使您可以增加或减少图像焦 点。
光圈 (IRIS)
打开或关闭光圈。
位移 (SHIFT)
按“位移”,然后使用箭头 键,可以上下左右移动镜头。
X-PORT 1 X-PORT 2
选择用于应用特定信号处理 的自定义接口(符合 X-PORT 规格)。 并非所有模型都提供该接口 。
VGA
选择 VGA 输入。
DVI/HDMI
选择 DVI HDM I 输入。
S-VIDEO
选择s-视频输入作为信号 源。
BNC (模拟 RGBHV)
选择备用模拟计算机图形/ 视频接口。
YPbPr
选择分量视频输入。
C-VIDEO
选择复合视频输入作为信号 源。
纵横比 (ASPECT)
通过当前源可用的纵横比进 行循环。
菜单 (MENU)
切换菜单系统的开关状态, 并导览菜单系统中的上一步。
箭头键
使用箭头键导览菜单系统和 其他调整。
确定 (OK)
按“确定”可确认在菜单中 选择的选项。
亮度 (BRIGHTNESS)
按下可调整图片亮度。
激光 (LASER)
激活内置激光指针。
警告!请勿将激光束指向人 。请勿在遥控器上的激光束激活后朝激 光束看。激光可能对视力造 成永久性损伤。请勿将激光束指向人 或动物。
对比度 (CONTRAST)
按下可增强或降低图片对比 度。
ZOOM(ズーム)
表示されたイメージのズー ムインまたはズームアウトが行えます。
FOCUS(フォーカス)
ピクチャーのフォーカスを 調整できます。
IRIS
IRISを開閉します。
SHIFT(シフト)
SHIFTを押してから矢 印キーを使い、レンズを左右または上下にシフトでき ます。
X-PORT 1 & 2
アプリケーションに特化し た信号処理に使用するカスタムインターフェイスを選 択します(X-PORT仕様に準拠)。一部、この機能を利用できない製品が あります。
VGA
VGAを入力ソースとして 選択します。
DVI/HDMI
DVI-D/HDMIを入 力ソースとして選択します。
S-VIDEOS-ビデオ)
S-ビデオを入力ソースと して選択します。
BNC(アナログRGBHV
BNC端子部を入力ソース として選択します。
YPbPr
コンポーネントビデオを入 力ソースとして選択します。
C-VIDEO(コンポジットビデオ)
コンポジットビデオを入力 ソースとして選択します。
ASPECT(アスペクト)
現在のソースで利用できる アスペクト比を選択します。
MENU(メニュー)
メニューシステムのオンと オフを切り替え、メニューシステムで1ステップ分戻し ます。
ARROW KEYS(矢印キー)
矢印キーを使い、メニュー システムやその他の調整機能を操作します。
OK
OKを押すとメニューの中 から選択したものが確定されます。
BRIGHTNESS(ブライトネス)
ピクチャーのブライトネス を調整する際に押します。
LASER(レーザー)
内蔵レーザーポインターを 有効にします。
警告!レーザー光を人に向 けないでください。リモートコンローラーで作動さ せているときに、レーザー 光線を見つめないでください。レーザー光が視力に 回復不能な損傷を与えるお それがあります。レーザー光を人や動物に向け ないでください。
CONTRAST(コントラスト)
ピクチャーのコントラスト の調整を行う際に押します。
ZOOM ()
표시된 이미지를 줌인 또는 줌아웃할 수 있습니다.
FOCUS (초점)
화면 초점을 늘리거나 줄일 수 있습니다.
IRIS
조리개를 열거나 닫습니 다.
SHIFT (시프트)
시프트를 누른 다음 화 살표 키를 사용하여 렌즈를 상하 좌우로 이동할 수 있습니다.
X-포트 1 & 2
어플리케이션별 신호 처 리에 사용된 맞춤형 인터페이스를 선택합니다(X-포트 사 양 준수). 모든 모델에서 사용할 수 있는 것은 아닙니다.
VGA
VGA 입력을 선택합니 다.
DVI/HDMI
DVI 또는 HDMI 입력을 선택합니다.
S-VIDEO
신호 소스로 별도의 비 디오 입력을 선택합니다.
BNC (아날로그 RGBHV)
다른 아날로그 컴퓨터 그래픽/비디오 인터페이스를 선택합니다.
YPbPr
컴포넌트 비디오 입력을 선택합니다.
C-VIDEO
신호 소스로 컴포지트 비디오 입력을 선택합니다.
ASPECT (화면비)
현재 소스에서 사용 가 능한 화면비(가로세로비)를 선택합니다.
MENU (메뉴)
메뉴 시스템을 켜거나 끄고, 메뉴 시스템에서 한 단계 뒤로 이동합니다.
ARROW KEYS (화살표 키)
화살표 키를 사용하여 메뉴 시스템 및 기타 조정 항목을 탐색합니 다.
OK (확인)
확인을 눌러 메뉴에서 선택한 옵션을 확인합니다.
BRIGHTNESS (휘도)
화면 휘도를 조절합니다 .
LASER (레이저)
내장된 레이저 포인터를 활성화합니다.
경고! 사람을 향해 레 이저 빔을 쏘지 마십시오. 리모컨에서 활성 화된 경우 레이저 빔을 똑바 로 쳐다보지 마십시오. 레이저 빛으로 시 력이 영구 손상될 수 있습니 다. 사람이나 동물을 향해 레이저 빔을 쏘 지 마십시오.
CONTRAST (명암비)
화면 명암비를 늘리거나 줄입니다.
28
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
русский
ZOOM (МАСШТАБ)
Увеличение и уменьшение отображаемого изображения.
FOCUS (ФОКУСИРОВКА)
Регулировка фокусировки изображения.
IRIS (ДИАФРАГМА)
Открытие или закрытие ирисовой диафрагмы.
SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)
Смещение объектива влево/вправо или вверх/вниз. Нажмите эту кнопку и используйте кнопки со стрелками.
X-PORT 1 & 2
VВыбор пользовательских интерфейсов, используемых для обработки сигналов в соответствии с применением (согласно техническим характеристикам X-PORT). Имеется не на всех моделях.
VGA
Выбор входа VGA.
DVI/HDMI
Выбор входа DVI или HDMI.
S-VIDEO
Выбор отдельного видеоустройства в качестве источника сигнала.
BNC (аналог RGBHV)
Выбор альтернативного аналогового графического или видеоинтерфейса.
YPbPr
Выбор компонентного видеовхода.
C-VIDEO
Выбор композитного видеовхода в качестве источника сигнала.
ASPECT (ФОРМАТ)
Выбор из имеющегося списка формата изображения, доступного для текущего источника.
MENU (МЕНЮ)
Включение и выключение системы меню, один шаг назад по системе меню.
КНОПКИ СО СТРЕЛКАМИ
Навигация по системе меню и регулировка параметров.
OK
Подтверждение выбранного пункта меню.
BRIGHTNESS (ЯРКОСТЬ)
Регулировка яркости изображения.
LASER (ЛАЗЕР)
Активация встроенной лазерной указки.
ВНИМАНИЕ! Не направляйте лазерный луч на людей. Не смотрите в сторону лазерного луча при активации ПДУ. Лазерное излучение может привести к утрате зрения. Не направляйте лазерный луч на людей и животных.
CONTRAST (КОНТРАСТНОСТЬ)
Нажмите для увеличения или уменьшения контрастности изображения.
29
REMOTE CONTROL
english
遥控器
中文
リモコン
日本語
리모컨
한국어
GAMMA
Press GM+ or GM- to select between ga mma settings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to s tore user setting in memo ry.
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from me mory.
0-9
Used for var ious numeric functions such as PIN code and user memory.
* (ASTERISK)
Used for RC ID control. See the expla nation above.
CAUTION! - U se of controls or adjus tment of per formance on products other than t hose specified herein ma y result in hazardous radiation exposure.
伽玛 (GAMMA)
按“GM+”或“GM-” 可在Gamma设置之间选择。
储存 (STORE)
按“存储 (STORE) ”,然后按 0-9 中的一个数字,可将用户设置存 储在内存中。
恢复 (RECALL)
按“恢复 (RECALL )”,然后按 0-9 中的一个数字,可将用户设置 从内存中恢复。
0-9
用于各种数字功能,如 P IN 码和用户内存。
*(星号)
用于 RC ID 控制。 请参阅上述说明。
小心!- 采取此处说明之 外的控制或产品性能调整可能导致危险的 辐射暴露。
GAMMA(ガンマ)
GM+またはGM-を押し てガンマ設定を選択します。
STORE(保存)
STOREを押し、続いて 09のいずれかの数字を押してユーザー設定をメモ リに保存します。
RECALL(リコール)
RECALLを押し、続い て09のいずれかの数字を押してユーザー設定をメモ リから呼び出します。
0-9
PINコードやユーザーメ モリなど、数字を使うさまざまな機能に使用します。
* (アスタリスク)
リモコンID制御に使用し ます。前述の説明をご参照ください。
注意!-ここで指定されて いる以外の方法でのコントローラーや調整機能の 使用、または手順の実施は 、危険な放射線曝露を招くおそれがあります。
GAMMA (감마)
GM+ 또는 GM-를 눌러 감마 설정을 선택합니다.
STORE (저장)
저장을 누른 다음 한 자리 숫자(0-9)를 눌러 메모리에 사용자 설정을 저장합니다.
RECALL (호출)
호출을 누른 다음 한 자리 숫자(0-9)를 눌러 메모리에서 사용 자 설정을 가져옵니다.
0-9
PIN 코드 및 사용자 메모리 같은 다양한 숫자 기능에 사용합니 다.
* (별표)
RC ID 컨트롤에 사 용합니다. 위의 설명을 참조하십시오.
주의! - 사용자 가이 드에 명시된 것과 다른 방법으로 리모컨을 사용하거나 제품의 성능 을 조정할 경우 유해한 광선에 노출될 수 있습니다.
30
УПРАВЛЕНИЯ
русский
GAMMA (ГАММА)
Выберите настройки гаммы кнопками GM+ или GM-.
STORE (СОХРАНИТЬ)
Сохранение пользовательской настройки в памяти. Нажмите кнопку STORE, затем одну из цифр 0-9.
RECALL (ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯТИ)
Вызов пользовательской настройки из памяти. Нажмите кнопку RECALL, затем одну из цифр 0-9.
0-9
Используется для различных цифровых функций, таких как ввод PIN-кода и пользовательская память.
* (ЗВЕЗДОЧКА)
Используется для управления ПДУ. См. описание выше.
ВНИМАНИЕ! - Использование элементов управления или регулировка характеристик продуктов, не приведенные здесь, могут привести к опасному радиоактивному облучению.
31

CONNECTOR PANEL

english

连接器面板

中文
コネクタパネル
日本語
커넥터 패널
한국어
The conector panel may be illuminated by pushin g the LIGHT key on the keypad.
WARNING: Always use 3-prong/grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock.
A S-VIDEO: Used for improved quality video.
B C-VIDEO: Used for standard video quality.
C YPbPr: Used for high quality video reproduction.
D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video image.
HDCP compatible.
E VGA (analogue RGBHV): Standard analog computer graphics
interface.
F HDMI: High quality digital RGB or YCbCr (ver. 1.3a). HDCP
compatible.
G BNC (analogue RGBHV): An alter native analog computer graphics
or video interface.
H RS 232 control in-out: Allows for wired remote control and
monitoring of many projector functions used in installation environments. The secondary output connector allows for daisy­chaining, enabling both individual and global control and monitoring of multiple projectors.
I RC: Allows connection of external IR receiver or wired remote
control.
J Triggers: 12VDC (100mA max.) for screen drop and aspect ratio
control.
K USB: Upgrade (flash) port only.
L LAN (RJ45): Provides access to control and monitoring over a Local
Area Network.
M X-Port 1, 2: Custom interfaces used for application-specific signal
processing. Use only approved interfaces that conform to the X-PORT specification. Not available on all models.
按下键盘上的“LIGHT (灯)”键,连接器面板会发光。
警告:始终使用三相/接地 电源线,以确保设备正确接地。切勿使用 两相电源线,因为此类电源 线有危险并可能导致受到电击。
A S-VIDEO用于改进视频品质。
B C-VIDEO: 用于标准视频品质。
C YPbPr用于高品质视频再现。
D DVI-D - 数字 RGB用于低噪音计算机和视频图像。HDCP
容。
E VGA(模拟 RGBHV: 标准模拟计算机图形接口。
F HDMI高品质数字 RGB YCbCr(版本1.3a)。HDCP 兼容。
G BNC(模拟 RGBHV): 备用模拟计算机图形/视频接口。
H RS 232 控制输入-输出:允许对安装环境中使用的众多投影机的
功能进行有线遥控和监视。二次输出接头允许菊花式链接,可对 多个投影机进行单独和集中控制与监视。
I RC允许连接外部红外接收器或有线遥控。
J 触发: 12VDC(最大为 100mA),用于控制屏幕下沉和纵横
比。
K USB仅限升级(闪存)端口。
L LAN (RJ45)通过局域网提供对控制和监视的访问。
M X-PORT 1 X-PORT 2用于应用特定信号处理的自定义接
口。仅用于符合 X-PORT 规格的许可接口。并非所有模型都提 供该接口。
コネクタパネル部は、キー パッドのLIGHTキーを押して発光させることが でき ます。
警告:ユニットが確実に正しく接地されるよう、必ず3ピンのアース付き電源コー ドを使用してください。2ピンの電源コードは絶対に使用しないで下さい。感電 を招くおそれがあり危険です。
A S-VIDEOS-ビデオ): 高画質ビデオに使用します。
B C-VIDEO(コンポジットビデオ): 標準画質のビデオに使用し
ます。
C YPbPrより高画質なビデオ再生に使用します。
D DVI-D - Digital RGBデジタルコンピュータ/ビデオイメージ用で
す。HDCP対応。
E VGA(アナログRGBHV): 標準的なアナログコンピュータグラフィック
インターフェイスです。
F HDMI:高画質のデジタルRGBまたはYCbCr(ver.1.3a)です。HDCP
対応。
G BNC(アナログRGBHV):他のアナログコンピュータグラィックス/ビデ
オインターフェイスです。
H RS 232制御入出力:設置した環境で使用するプロジェクターのさまざま
な機能を有線で制御/モニタリングできます。2番目の出力コネクタにより、 複数のプロジェクターの個別制御/モニタリングおよび一括制御/モニタリング の両方を行うことのできるデイジーチェーン接続が可能です。
I RC外部IRレシーバーや有線リモートコントローラーを接続できます。
J トリガー: 12VDC(最大100mA)。スクリーンの昇降やアスペクト比の
制御用です。
K USBアップグレード(フラッシュ)用途のみ。
L LANRJ45): ローカルエリアネットワークを介して制御やモニタリング
が可能です。
M X-Port 12 アプリケーションに特化した信号処理に使用するカスタム
インターフェイスです。X-PORT仕様に適合する承認済みのインターフェイス のみ使用します。利用できないモデルがあります。
커넥터 패널은 키패드에 서 라이트 키를 눌러 조명을 켤 수 있습니 다.
경고: 장치의 올바른 접지를 위해 항상 3프롱/접지 전원 코드만 사용하십시오. 감전의 위험이 있을 수 있으므로 2프롱 전원 코드는 절대 사용하지 마십시오.
A S-VIDEO: 향상된 비디오 품질에 사용합니다.
B C-VIDEO: 표준 비디오 품질에 사용합니다.
C YPbPr: 고품질 비디오 재현에 사용합니다.
D DVI-D - 디지털 RGB: 노이즈가 낮은 컴퓨터 및 비디오 이미지에
사용합니다. HDCP 호환됩니다.
E VGA (아날로그 RGBHV): 표준 아날로그 컴퓨터 그래픽
인터페이스입니다.
F HDMI: 고품질 디지털 RGB 또는 YCbCr(버전 1.3a)입니다. HDCP
호환됩니다.
G BNC (아날로그 RGBHV): 대체 아날로그 컴퓨터 그래픽 또는
비디오 인터페이스입니다.
H RS 232 컨트롤 인-아웃: 유선 리모컨을 사용할 수 있으며
설치 환경에서 사용되는 많은 프로젝터 기능을 모니터링할 수 있습니다. 두 번째 출력 커넥터를 통해 데이지 체이닝이 허용되므로 여러 대의 프로젝터를 개별 및 전역 모드로 컨트롤 및 모니터링할 수 있습니다.
I RC: 외부 IR 리시버 또는 유선 리모컨을 연결할 수 있습니다.
J 트리거: 스크린 드롭 및 화면비 조정을 위한 12VDC(최대 100mA)
입니다.
K USB: 업그레이드(플래시) 포트 전용입니다.
L LAN (RJ45): LAN을 통한 컨트롤 및 모니터링을 위한 액세스
권한을 제공합니다.
M X-포트 1, 2: 어플리케이션별 신호 처리에 사용되는 맞춤형
인터페이스입니다. X-포트 사양을 준수하는 승인된 인터페이스만 사용합니다. 모든 모델에서 사용할 수 있는 것은 아닙니다.
32
ПАНЕЛЬ РАЗЪЕМОВ
Панель разъемов имеет подсветку, включаемую нажатием кнопки LIGHT (ПОДСВЕТКА) на клавиатуре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Для обеспечения надлежащего заземления проектора всегда пользуйтесь 3-штекерными заземленными шнурами питания. Запрещается использовать 2-штекерные шнуры питания. Это опасно и может привести к поражению электрическим током.
A S-VIDEO: Используется для видеосигнала улучшенного
качества.
B C-VIDEO: Используется для видеосигнала стандартного
качества.
C YPbPr: Используется для воспроизведения видеосигнала
высокого качества.
D DVI-D – цифровой сигнал RGB: для компьютерного и видео-
изображения с низким шумом. Совместимо с HDCP.
E VGA (аналог видеосигнала RGBHV): стандартный
аналоговый графический интерфейс соединения с компьютером.
F HDMI: высококачественный цифровой формат RGB или
YCbCr (версии. 1.3a). Совместимо с HDCP.
G BNC (аналог видеосигнала RGBHV): выбор альтернативного
аналогового графического или видеоинтерфейса.
H Входной-выходной разъем интерфейса RS 232:
обеспечивает возможность удаленного кабельного управления и контроль множества функций проектора, используемых в инсталляционной среде. Вторичный выходной разъем позволяет выполнить шлейфовое подключение устройств с индивидуальным или общим управлением и возможностью управления несколькими проекторами.
I RC: подключение внешнего ИК-приемника или кабельного
дистанционного управления.
J Триггеры: 12 В пост. тока (не более 100 мА) для управления
отключением экрана (screen drop) и форматом изображения.
K USB: только для обновления (через флеш-карту).
L LAN (RJ45): обеспечивает доступ к управлению и контролю
через локальную сеть.
M X-port 1 и 2: выбор пользовательских интерфейсов для
обработки сигналов. Пользуйтесь только аттестованными интерфейсами, отвечающими требованиям X-PORT. Имеется не на всех моделях.
русский
M
A E H
B
D
C
F
G
M
JIK L
33

SET UP

english
安装
中文
セットアップ
日本語
셋업
한국어

SET UP VIDEO

Before setting up, switch off all equip ment.
For best qua lity video, connect digital video u sing the HDMI or DVI-D interfaces. Both inputs are HDCP copy protection compliant.
Additionally, four an alogue video sources may be connected , using the YPbPr (c omponent), BNC (RGB), S-VIDEO (sepa rate video) and VIDEO (compo site video) inputs.
Component an d RGB video will display more detailed images. Composite vi deo yields images with less detail.
Connect the power cord.

SETUP COMPUTER

Before setting up, switch off all equip ment.
The projector may be connected to up to four computer sources simultaneous ly, using the HDMI, DVI-D, VGA, and BNC inpu ts.
The HDMI and DVI-D interfaces are all -digital and will yield a projected image with v ery low noise.
The VGA and BNC interfaces are analog and may cause some noise in the projected image, depending on the signal quality from t he graphics card in the computer.
Connect the RS232 interface to allow for indivi dual or global control of multiple uni ts in a daisy chain configuration.
Connect the LAN connector for individual control and monitoring of multiple projectors over LAN.
Connect the power cord.

安装视频

在安装视频前,关闭所有设 备。
要获得最佳品质的视频,请 使用 HDMI DVI-D 接口连接数字视 频。两种输入都符合 HD CP 复制保护。
此外,可使用 YPbPr (分量)、BNC (RGB)S-VIDEO(单个视 频)和 VIDEO(复合 视频)输入连接四种模拟视频信号源。
分量和 RGB 视频将显 示更加详细的图像。复合视频产生的图像信 息不够详细。
连接电源线。

安装计算机

在安装视频前,关闭所有设 备。
使用 HDMIDVI- DVGA BNC 输入,可将投影机同时连接到多 达四台计算机信号源上。
HDMI DVI-D 接口均为全数字式接口,将生成噪音极低的投影 图像。
VGA BNC 接口 为模拟接口,可能导致在投影图像中产生某些噪 音,具体取决于计算机中图 形卡的信号品质。
连接 RS232 接口, 以允许在菊花式链接配置中对多个投影机进行单 独或集中控制。
连接 LAN 连接器,从 而通过 LAN 对多个投影机进行单独控制和 监视。
连接电源线。
ビデオのセットアップ
セッティングの前に、機器の電源をオフにしてください。
最高画質でのビデオ表示を 行うには、HDMI またはDVI-Dインターフェイスを 使用してデジタルビデオ機 器と接続します。どちらの入力もHDCPコピープロテ クションに対応しています 。
加えて、YPbPr(コンポーネント)、BNCRGB)、S-VIDEO(S-ビデオ)、 VIDEO(コンポジット ビデオ)入力を使うと、アナログビデオの4つのソースを接 続できます。
コンポーネントおよびRGBビデオは、より精細なイメージを表示します。コンポ ジットビデオの場合、これ らと比べ低画質での表示となります。
電源コードを接続します。
コンピュータのセットアップ
セッティングの前に、機器の電源をオフにしてください。
本プロジェクターは、HD MIDVI-DVGABNC入力を使用して最大4つの コンピュータソースを同時 に接続できます。
HDMIおよびDVI-D インターフェイスはオーフルデジタルで、極めて低ノイズで投 写イメージを表示します。
VGAおよびBNCのイン ターフェイスはアナログで、コンピュータのグラフィックス カードの信号品質によって は、投影イメージに若干のノイズが生じる可能性 があります。
RS232インターフェイ スを使用して、デイジー・チェーン構成で複数のユニットの 個別制御や一括制御が可能 となります。
LANで複数のプロジェク ターの個別制御/モニタリングを行うには、LANケーブ ルを接続します。
電源コードを接続します。
비디오 셋업
셋업하기 전에 모든 장 비의 전원을 끄십시오.
최상의 비디오 품질을 위해 HDMI 또는 DVI-D 인터페이스를 사용하여 디지털 비디오를 연결합 니다. 두 입력 모두 HDCP 복사 방지를 준수합니다.
또한 YPbPr(컴포넌 트), BNC(RGB), S-VIDEO(별 도 비디오) 및 VID EO( 컴포지트 비디오) 입력 을 사용하여 네 개의 아날로그 비디오 소스 를 연결할 수 있습니다.
컴포넌트와 RGB 비디 오는 보다 상세한 이미지를 표시하는 소스이 고, 컴포지트 비디오는 덜 상세한 이미지를 표시하는 소스입니다.
전원 코드를 연결하십시 오.
컴퓨터 셋업
셋업하기 전에 모든 장 비의 전원을 끄십시오.
프로젝터는 HDMI, DVI-D, VGA BNC 입력을 사용 하여 네 개의 컴퓨터 소스에 동시에 연결할 수 있습니다.
HDMI DVI-D 인터페이스는 모두 디지털로, 매우 낮은 노이즈의 프로젝션 이미지를 생성 합니다.
VGA BNC 인터 페이스는 아날로그로, 컴퓨터 그래픽 카드의 신호 품질에 따라 프로젝션 이미지에 노이즈를 발생시킬 수 있습니다.
RS232 인터페이스를 연결하여 데이지 체인 구성으로 된 여러 대의 장치에 대해 개별 모드 또는 전역 모드를 사용할 수 있습니다.
LAN을 통해 여러 대 의 프로젝터를 개별 모드로 컨트롤 또는 모니터링하려면 LAN 커넥터를 연결합니다.
전원 코드를 연결하십시 오.
34
НАСТРОЙКА
русский
НАСТРОЙКА ВИДЕО
Прежде чем приступить к установке оборудования, выключите его.
Для получения видеоизображения подайте цифровой видеосигнал через интерфейс HDMI или DVI-D. Оба эти входа отвечают требованиям HDCP о защите от копирования.
Дополнительно можно подключить до четырех источников аналогового видеосигнала к входам YPbPr (компонентный видеосигнал), BNC (RGB), S-VIDEO (отдельный видеосигнал) и VIDEO (композитный видеосигнал).
При подключении компонентного и RGB-видеосигналов получается более детальное изображение. При подключении композитного видеосигнала получается менее детальное изображение.
Подсоедините шнур питания.
НАСТРОЙКА КОМПЬЮТЕРА
Прежде чем приступить к установке оборудования, выключите его.
К проектору можно подключить до четырех компьютерных источников одновременно через входы HDMI, DVI-D, VGA и BNC.
Интерфейсы HDMI и DVI-D являются полностью цифровыми и обеспечивают очень низкий уровень шума в проецируемом изображении.
Интерфейсы VGA и BNC являются аналоговыми и могут вносить некоторый шум в проецируемое изображение в зависимости от качества сигнала компьютерной видеокарты.
Для обеспечения возможности индивидуального или общего управления несколькими устройствами при их шлейфовом подключении используйте интерфейс RS232.
Для обеспечения возможности индивидуального или общего управления несколькими устройствами по локальной сети используйте разъем LAN.
Подсоедините шнур питания.
35

INITIAL SET UP

english

初始安装

中文
はじめてのセットアップ
日本語
초기 셋업
한국어
Various optical adjustments a re available, depending on your choic e of lens. All lens adjustments are mot orized and controlled from the keypad, remote control or v ia RS232 or LAN.
Two kinds of lenses are a vailable; fixed focal, o r zoom. A fix ed focal lens has per manent focal length, or throw ratio. A zoom lens has variable foc al length or throw ratio.
In addition, fixed focal lenses may or may not b e shiftable, depending on type and model. See the specifications for th e particular lens.
The throw ratio is defined as the rati o between the projection distance to the screen and the proje cted image w idth. Wit h a fixed lens, this ratio is set . With a zoom lens, t his ratio can be change d within cer tain limits speci fic to the lens in use.
On the keypa d, first select lens function, then use the cursor keys to adjust. On t he remote control, zoom and focus are direct keys, while lens shift i s operated by first selecting SHIFT, then use t he arrow keys.
A mechanical SHUTTER is employed that totally s huts off the optical image path. The shutter is directly a vailable from the keypad and the remote control. The shu tter is also aactivated when no len s is attached.
Select a len s suitable for the application. A r ange of lenses from ultra wide angle t o long tele zoom is available.
Adjustments to the following settings are done from the keypad (examples); press the desired function, then adjust with arrow k eys:
A Adjust the horizontal and vertical SHIFT, if applicable, in order to align
the image on screen.
B If a ZOOM lens is used, adjust the image to the right size. If a fixed
lens is used, relocate the unit to achieve the right image size.
C FOCUS the image properly.
D Adjust the IRIS to achieve the desired optical balance between
brightness and contrast. In a bright environment, brightness is usually maximized resulting in reduced contrast. In a dark environment, where less light is needed or desired, high contrast and deep blacks may be appreciated.
E To level the image, adjust the feet as needed by turning the feet
accordingly.
可进行各种光学调整,具体 取决于您所选择的镜头。所有镜头调整 均从键盘、遥控器,或通过 RS232 LAN 发起和控制。
两种镜头可用;固定焦距或 变焦。固定焦距镜头具有固定焦距或投 射比例。变焦镜头具有可变 焦距或投射比例。
此外,固定焦距镜头可能可 位移,也可能不可位移,具体取决于它 的类型和型号。请参阅特定 镜头的规格。
投射比例定义为到屏幕的投 射距离与投射的图像宽度之间的比率。 对于固定焦距镜头,该比例 已经设置。对于变焦镜头,该比例可以 在所用镜头特定的限制范围 内进行更改。
在键盘上,首先选择镜头功 能,然后使用光标键调整。在遥控 器上,变焦和聚焦为直接键 ,而镜头位移则需要先选择“位移 (SHIFT)”,然后使 用箭头键才能操作。
采用了可全部关闭光学图像 路径的机械快门。快门可直接从键盘和 遥控器上找到。快门还可以 在未连接镜头的情况下激活。
选择可应用的镜头。从超广 角到长远程变焦等各种镜头应用尽有。
通过键盘(举例)可对如下 设置进行调整;按所需功能,然后使用 箭头键调整:
A 调整水平和垂直位移(如果适用),以对齐屏幕上的图像。
B 如果使用变焦镜头,调整图像以达到合适的尺寸。如果使用固定
焦距镜头,重新放置本机以达到合适的图像尺寸。
C 正确聚焦图像。
D 调整光圈以达到所需的亮度和对比度之间的光学平衡。在明亮的
环境中,亮度通常被最大化,从而减少对比度。在黑暗的环境 中,由于需要较少的光线,因此可调整为高对比度和深黑色。
E 要水平调节图像,通过相应地旋转底脚调整所需的底脚。
選択するレンズによって、 さまざまな光学調整が行えます。すべてのレンズの調 整は、キーパッド、リモー トコントローラーまたはRS232LANを経由してモニタ リング/制御可能です。
固定焦点またはズームの2種類のレンズを利用できます。固定焦点レンズ は、焦点距離またはスロー 投写レシオが一定です。ズームレンズはさまざまな 焦点距離やスロー投写レシ オにおいて使用できます。
また固定焦点レンズは、タ イプやモデルによってはシフト可能なものと不可能な ものがあります。各レンズ の仕様をご覧ください。
投写レシオは、画面からレ ンズまでの距離と投影イメージの幅の比として定義 されています。固定焦点レ ンズでは、この比が固定されています。ズームレンズ の場合は、使用するレンズ の持つ制限値の範囲内でこの比を調整できます。
キーパッドでは、まずレン ズ機能を選択し、次にカーソルキーを使って調整しま す。リモートコントローラ ーでは、ズームおよびフォーカスは直接キーで、レンズの シフトはSHIFTを選択 してから矢印キーを使って操作します。
メカニカルシャッターは、 光学式イメージパスを完全にシャットオフするときに 使います。シャッターは直 接キーパッドからも、リモートコントローラーからも操 作できます。また、シャッ ターはレンズが取り付けられていないときには作動し ません。
用途に適したレンズを選択 してください。レンズは超短焦点 (0.79:1 )󳌤と (2.37-3.79:1 )を削除から長焦点ズームレンズ (2.37-3 .79:1)まで、幅広く取 り揃えています。
以下の設定の調整は、キー パッド(例)から行います。調整したい機能を押し てから、矢印キーで調整し ます。
A󳌤 縦横SHIFT(シフト)の調節は、画面上でイメージの位置を調整するため
に適宜利用できます。
B󳌤 ズームレンズを使用する場合は、イメージを正しいサイズに調節します。固
定式レンズを使用する場合は、正しいイメージサイズに合わせるため、本 体位置を調整します。
C󳌤 イメージを適切にFOCUS(フォーカス)します。
D󳌤 ブライトネスとコントラストの光学的バランスを最適に合わせるため、IRIS
調整します。明るい環境では通常、ブライトネスを最高にし、その結果コン トラストは低下します。明るさをおさえることができたり望まれたりする暗い環 境では、ハイコントラストとディープブラックが好まれます。
E󳌤 イメージの水平化には、調整足を回して調整します。
선택한 렌즈에 따라 다 양한 광학 조정을 이용할 수 있습니다. 모 든 렌즈 조정은 키패드, 리모컨, RS232 또는 LAN을 통해 자 동화 및 제어됩니다.
렌즈의 종류에는 고정 초점과 줌의 두 가지가 있습니다. 고정 초 점 렌즈에는 불변 초점 길 이 또는 투사 비율(throw ratio)이 있고 줌 렌즈에는 가변 초점 길 이 또는 투사 비율이 있습니다.
또한 고정 초점 렌즈는 종류 및 모델에 따라 시프트가 가능하거나 가능하지 않을 수 있습 니다. 특정 렌즈에 대한 사양을 참조하십시 오.
투사 비율은 스크린과 프로젝션의 거리와 프로젝션 이미지 너비 사이의 비율로 정의됩니 다. 고정 렌즈에서는 이 비율이 설정되지만 , 줌 렌즈에서는 사용 중 인 렌즈마다 특정 한도 내에서 이 비율을 변경할 수 있습니다.
키패드에서 렌즈 기능을 선택한 다음 커서 키를 사용하여 조정합니다. 줌과 초점 은 리모컨에 해당 키가 있어서 직접 작동할 수 있지만, 렌즈 시프트는 시프트를 선택한 다음 화살표 키를 사용하 여 작동합니다.
기계적 셔터는 광학 이 미지 경로를 완전히 차단하는 기능을 합니다 . 셔터는 키패드 및 리모 컨에서 바로 사용할 수 있습니다. 또한 셔 터는 렌즈가 부착되지 않은 상태에서도 사용할 수 있습니다.
어플리케이션에 적합한 렌즈를 선택합니다. 울트라 와이드 앵글(Ultra Wide Angle)부터 롱 텔레 줌( Long Tele Zoom)까지 다양한 렌 즈를 사용할 수 있습니다.
다음 설정은 키패드에서 조정 가능합니다. 원하는 기능을 누른 다 음 화살표 키로 조정하면 됩니다.
A 이미지를 스크린에 정렬하려면 가로 및 세로 시프트를 조정합니다.
B 줌 렌즈를 사용하는 경우 이미지를 올바른 크기로 조정합니다.
고정 렌즈를 사용하는 경우 장치의 위치를 조정하여 올바른 이미지 크기를 구합니다.
C 이미지의 초점을 맞춥니다.
D IRIS를 조정하여 휘도와 명암비 간에 원하는 광학 밸런스를
맞춥니다. 밝은 환경에서는 휘도가 최대화되어 명암비가 감소하고, 어두운 환경에서는 빛이 덜 필요하므로 명암비가 높아지고 짙은 블랙이 사용될 수 있습니다.
E 이미지의 레벨링은 받침대를 돌려서 조정합니다.
36
ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА
Настройки оптики зависят от установленного объектива. Все настройки автоматизированы и управляются с клавиатуры, ПДУ, через интерфейс RS232 или по сети.
Имеются два типа объективов – с постоянным и переменным фокусным расстоянием. Первые имеют постоянное фокусное расстояние. Вторые имеют переменное фокусное расстояние или проекционное отношение.
Кроме того, фиксированные объективы могут быть, в зависимости от типа и модели, смещаемыми или несмещаемыми. См. технические характеристики на конкретный объектив.
Проекционным отношением называют отношение расстояния до экрана к ширине изображения. Для объективов с постоянным фокусным расстоянием это отношение неизменно. Для объективов с переменным фокусным расстоянием это отношение может изменяться в определенных пределах, зависящих от используемого объектива.
На клавиатуре следует сначала выбрать функцию объектива, затем отрегулировать ее кнопками со стрелками. На ПДУ увеличение и фокусировка контролируются кнопками прямого управления, а смещение объектива производится кнопками со стрелками после нажатия SHIFT.
В проекторе используется механический затвор, полностью перекрывающий путь оптического изображения. Затвор управляется непосредственно с клавиатуры и через ПДУ. Активация затвора возможна также и без объектива.
Выбирать объектив следует с учетом применения проектора. В ассортименте имеются самые разные объективы — от сверхширокоугольных до телескопических.
Настройка следующих параметров (приведено несколько примеров) осуществляется с клавиатуры. Для этого нажмите кнопку требуемой функции и выполните необходимую регулировку кнопками со стрелками:
A Нажмите кнопку SHIFT, если применимо, и отрегулируйте
горизонтальное и вертикальное смещение изображения на экране.
B Если установлен объектив с переменным фокусным
расстоянием, выберите требуемый размер изображения. Если установлен объектив с постоянным фокусным расстоянием, для получения требуемого размера изображения переместите проектор.
C Используя функцию FOCUS, выполните фокусировку
изображения.
D Отрегулируйте диафрагму для достижения требуемого
оптического баланса между яркостью и контрастностью. В сильно освещенном помещении обычно приходится максимально увеличивать яркость, что приводит к снижению контрастности. В затемненном помещении, где требуется меньше света, хорошо смотрится изображение с высокой контрастностью и темными участками.
E Выровнять изображение можно вращением регулировочных
ножек.
русский
E
B C
D
A
B
A
C
37

LAMP OPERATION

english

灯管运作

中文
ランプの操作
日本語
The projector is fitted with two indiv idual projection lamps th at can be ru n in various modes. In addition, lamps can be replaced as needed separately. This ensures an optimized cost of ownership. I ndividual lamp timers are maintained for each lamp.
Lamp operati on mode is controlled in the LAMPS sub menu.

PIN CODE

The projector may be controlled by a PI N (Personal Identity Nu mber) code. The PIN code is 4 digits, and if the PIN code is activated, you m ust enter the correct cod e to unlock the projector.
To activate the PIN cod e, see the SETTINGS > PIN CODE sub menu.
If an incorrect PIN code is entered, yo u may try again two tim es. If you f ail three times in a row, a PUK (unlock) code is needed. The PUK code is su pplied with the product.
WARNING! ENTERING THE PUK CODE CORRECTLY IS THE CUSTOMERS RESPONSIBILITY
If you also fail three times with the PUK code, the projector locks up per manently, and can only be unlocked by a special service unlock code.
To access this code, yo u will need to contact your dealer or a service station. The service u nlock code will be generated based on a secure, encrypted number that is produce d by the projector itself. The projector will produce a ne w number every time.
NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF OWNERSHIP MUST BE PROVIDED BY THE CUSTOMER
投影机配有两个单独的投影 灯管,可以在各种模式下运作。此外,灯管可以根据需要单独更
换。这确保了购买成本最优 化。每个灯管均配有各自的灯管定时器。
灯管运作模式在“灯管 ( LAMPS)”子菜单中控制。

PIN

投影机可由 PIN(个人 识别码)码控制。PIN 码有 4 位数字,如果激活 PIN 码,则您必 须输入 正确的码才能解锁投影机。
要激活 PIN 码,请参 阅“设置 (SETTINGS)>PIN (PIN CODE)” 子菜单。
如果输入了错误的 PIN 码,您可以再尝试两次。如果您连续三次输入了错误码,则需要 PUK (解锁)码。本产品提供 PUK 码。
警告!正确输入 PUK 码是客户的责任
如果您连续三次输入了错误 的PUK 码,则投影机将永久锁定,只能通过特殊服务解锁代码解 锁。
要获得此代码,您将需要联 系经销商或维修站。服务解锁代码将根据投影机自身产生的安全加 密数字生成。投影机每次运 行都将产生新的数字。
注意!要解锁投影机,客户必须提供所有权证明
プロジェクションランプが 内蔵されており、さまざまなモードで利用できます。また、ランプは適宜別々に交換で きます。そのため、ランニ ングコストの最適化をはかれます。それぞれのランプは、個別ランプタイマー にて管理 されています。
ランプの操作モードはLA MPS(ランプ)サブメニューで操作します。
PINコード
本プロジェクターはPIN (パーソナルアイデンティティナンバー)コードで管理できます。PINコードは4桁で、PINコ ードが有効な場合に操作す るには、正しいコードを入力してプロジェクターのロックを解除する必要があ ります。
PINコードを有効にするには、SETTINGS(セッティング) > PIN CODEPINコード)サブメニューをご覧ください。
PINコードが正しく入力 されない場合、2回まで入力し直すことが出来ます。3回入力を誤ると、PU K(ロック解 除)コードが必要となりま す。PUKコードは各製品に付属している個別の認識コードです。
警告!PUKコードの正しい入力はお客様の責任となります
PUKコードの入力を3回 誤ると、プロジェクターに永久ロックがかかった状態となり、これを解除でき るのは特別 サービスのロック解除コー ドのみとなります。
このコードを入手するには 、特約店または販売店にご連絡いただく必要があります。このサービスでのロ ック解 除コードは、プロジェクタ ー自体で作成する安全な暗号化された番号に基づいて生成されます。プロジェ クター は毎回新しい番号を作成し ます。
注意!プロジェクターを解除するには、お客様が所有者であることの証明が必要です
38
램프 작동
한국어
РАБОТА ЛАМП
русский
프로젝터에는 다양한 모 드로 작동할 수 있는 두 개의 개별 프로젝 션 램프가 장착되어 있습니다. 또한 램프는 필요에 따라 각각 교체할 수 있습니다. 이렇게 하면 소유 비용 이 최적화됩니다. 각 램프 마다 개별 램프 타이머가 유지됩니다.
램프 작동 모드는 램프 하위 메뉴에서 제어합니다.
PIN 코드
프로젝터는 PIN(Pe rsonal Identity Number) 코드로 제어할 수 있 습니다. PIN 코드는 네 자리로, PIN 코드가 활성화되 면 올바른 코드를 입력하여 프로젝터의 잠금 을 해제해야 합니다.
PIN 코드를 활성화하 려면 설정 > PIN 코드 하위 메뉴를 참 조하십시오.
잘못된 PIN 코드를 입력하면 2회 다시 시도할 수 있습니다. 3회 연속 실패할 경우 PUK(잠금 해제) 코드가 필요합니 다. PUK 코드는 제품과 함께 제공됩니다 .
경고! 올바른 PUK 코드를 입력하는 것은 전적으로 사용자의 책임입니다.
PUK 코드를 3회 잘 못 입력하면 프로젝터에 영구적으로 잠금이설 정되며특별 서비스 잠금 해제 코드를 통해서만 잠금을 해제할 수 있습니다.
이 코드를 이용하려면 판매 업체 또는 서비스 센터에 문의하십시오 . 서비스 잠금 해제 코드는 프로젝터 자체에서 생성 된 암호화된 보안 번호를 토대로 만들어집니 다. 프로젝터는 매번 새로운 번호를 생성합니 다.
참고! 프로젝터의 잠금을 해제하려면 사용자는 소유권 증명을 제공해야 합니다.
Проектор оборудован двумя индивидуальными проекционными лампами, которые могут функционировать в различных режимах. Кроме того, лампы можно заменять по отдельности. Это снижает эксплуатационные расходы. Каждая лампа имеет собственный таймер времени работы.
Режим работы ламп выбирается в подменю LAMPS (ЛАМПЫ).
PIN-КОД
Проектор может управляться с использованием PIN-кода. PIN-код состоит из четырех цифр, которые необходимо ввести для разблокирования проектора (если PIN-код активирован).
Подробнее об активации PIN-кода см. раздел, посвященный подменю SETTINGS > PIN CODE (НАСТРОЙКИ > PIN-КОД).
В случае ввода неверного PIN-кода можно попробовать еще два раза. Если неверный PIN-код будет введен три раза подряд, необходимо ввести PUK-код (код разблокировки). PUK-код поставляется вместе с проектором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРАВИЛЬНЫЙ ВВОД PUK-КОДА НЕСЕТ ПОКУПАТЕЛЬ.
Если неверный PUK-код будет введен три раза подряд, проектор блокируется окончательно и может быть разблокирован только путем ввода специального сервисного кода разблокировки.
Для получения доступа к этому коду необходимо обратиться к своему дилеру или в сервисный центр. Сервисный код разблокировки формируется на основе безопасного шифрованного числа в самом проекторе. Проектор каждый раз генерирует новое число .
ПРИМЕЧАНИЕ. ДЛЯ РАЗБЛОКИРОВАНИЯ ПРОЕКТОРА НЕОБХОДИМО ПРЕДОСТАВИТЬ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ НА НЕГО.
39

CEILING MOUNT

english

吊装支架

中文
天吊り設置
日本語
실링 마운트
한국어
The projector can be ceiling mounted using an approved UL test ed/ listed ceili ng mount fixture, with a c apacity of minimum 160 kg / 353 lbs.
For ceiling mount use M6 screws that penetrate maximum 12mm /
0.5” into th e projector body.
For proper ventilation the minimum di stance from ceiling/ rear w all should be: 3 0/ 60 cm, 12/ 24 inch.
WARNINGS:
Never place the equipment in an unstable locati on. The equipment may fall, ca using serious personal injury or de ath. Many injuries, particularly to children, can be avoi ded by taking simple prec autions such as:
• Using cabine ts or stands recommended by the manufacuterer of the equipmen t.
• Only using f urniture that can safely support th e equipment.
• Ensuring the equipment is not overhanging the e dge of the supporting f urniture
• Not placing the equipment on tall furniture (e. g. cupboards or bookcases) w ithout anchoring both the furnitu re and the equipment to a suitabl e surface
• Not placing the equipment on cloth or other mat erials placed between the equipment and supporting furniture
• Educating ch ildren about the dangers of climbing on furniture to reach the equipment or its controls
可使用许可的 UL 测试 /列出的吊装支架将投影机安装在天花板上, 该支架的最小承载力为 1 60 千克/353 磅。
使用 M6 螺钉将吊装支架穿进投影机主机,最多可穿进 12 毫米/0.5”。
从天花板/后墙到适当的通 风口的最小距离应为:30/60 厘米,12/24 英寸。
警告:
切勿将设备放到不稳固的位 置。设备可能掉落,造成人员重伤或死 亡。可以通过采取如下简单 的预防措施避免许多伤害,尤其是对儿 童的伤害:
使用设备制造商 建议的箱柜或支架。
仅使用可安全支 持设备的装置。
确保设备未悬挂 在支撑家具的边缘
如果未将高大的 家具(如柜橱或书架)和设备固定到合适的表
面,则请勿将设备放到该家 具上
不要将设备放到 设备和支撑家具之间的织物或其他物品上
教育儿童攀爬家 具以触摸家具或其控制装置存在危险
本プロジェクターは、耐荷 重160kg以上の、承認済みのULまたは、それに準 拠した認証を受けた天吊り 金具を使用して天井に設置してください。
天吊り取付けにはプロジェ クター本体に最高12mmが入るM6ネジを使用し てください。
適切な換気のため、天井/背面の壁からの距離は3 0/60cm以上空けてく ださい。
警告:
不安定な場所に機器を設置 しないでください。機器が落下して重度の損傷 を与えたり死亡事故を引き 起こす可能性があります。多くのケガは、特にお子 様の場合、次のような簡単 な予防措置をとることによって回避できます。
機器 メーカーが推奨するキャビネットまたはスタンドを使用します。
機器 を安全に収納できる家具のみを使用します。
機器 を設置する家具の端からはみださないようにします。
家具と機器をど ちらも適切な面に固定しないまま、背の高い家具(例:戸
棚または本棚)の上に機器 を置かないこと。
機器 と機器を設置する家具の間に、布やその他の素材を置かないこと。
家具に登ったり 、機器または、そのコントローラー類に触れることは危険で
あると子供に指導してくだ さい。
프로젝터는 UL 테스트 를 거쳐 승인된 실링 마운트 고정장치를 사용하여 천장에 장착할 수 있습니다. 고정장치 수용 중량은 최소 160kg(353 lb s)입니다.
실링 마운트의 경우 M 6 나사를 사용하여 최대 12mm(0.5인 치)의 구멍을 프로젝터 몸체에 뚫습니다.
적절한 통풍을 위해 천 장/후면 벽과 최소 30/60cm(12/24인치)의 거리를 유지해야 합니다 .
경고:
불안정한 위치에 장비를 두지 마십시오. 장비가 떨어져서 중상을 입거나 사망할 수 있습 니다. 다음과 같은 간단한 조치를 통해 상 해를 피할 수 있습니다.
장비 제조업체가 권장하는 캐비 닛 또는 스탠드를 사용합니다.
장비를 안전하게 지탱할 수 있 는 가구를 사용합니다.
장비가 지탱하는 가구 밖으로 나오지 않게 합니다.
가구와 장비 모두를 적합한 표 면에 고정하지 않은 상태에서
찬장이나 책장과 같은 키가 큰 가구 위에 장비를 놓지 않습니다.
장비와 지탱하는 가구 사이에 있는 옷이나 기타 직물로 된 물건 위에 장비를 놓지 않습 니다.
아이들에게 장비나 리모컨을 만 지러 가구 위로 올라가지 않도록 주의를 줍니다.
40
ПОТОЛОЧНЫЙ МОНТАЖ
Проектор может быть установлен на потолке с использованием специального потолочного крепления (входящего в список одобренных/испытанных UL) несущей способностью не менее 160 кг.
Для потолочного крепления используются винты M6 с максимальной глубиной проникновения в корпус проектора 12 мм.
Для обеспечения необходимой вентиляции минимальное расстояние между потолком/задней стенкой и проектором должно быть 30 / 60 см соответственно.
русский
167
164
83.5
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Проектор должен всегда находиться на устойчивом основании. В противном случае он может упасть, что приведет к серьезной травме или смерти. Множество травм, особенно детских, можно избежать путем соблюдения следующих простых мер предосторожности:
- Использование шкафов или стоек, рекомендованных производителем оборудования.
- Использование только такой мебели, которая может безопасно поддерживать оборудование.
- Проектор не должен свешиваться с края мебели, на которой он установлен.
- Не следует помещать проектор на высокую мебель (например, буфеты или книжные этажерки) без закрепления мебели и оборудования на подходящей поверхности.
- Не следует ставить оборудование на скатерть или другие подобные материалы, покрывающие опорную мебель.
- Необходимо рассказать детям о том, какие опасности возникают вследствие лазанья по мебели с целью дотянуться до проектора или его элементов управления.
0.4
501
158.2
604
115
250
LENS RELEASE
PUSH AND HOLD
355 249
135
41

USING THE PROJECTOR

english

使用投影机

中文
プロジェクターの使用
日本語
프로젝터 사용
한국어

SWITCHING ON AND OFF

After settin g up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the keypad, by the remote control or using the RS2 32 or LAN inter faces. To switch the projector on, fi rmly press the POWER key on the k eypad or the remote control . The STATUS indicators w ill turn from ye llow to blinking green wh en the unit is switched on, then stabilize on permanent green either b oth LAMP1 and LAMP2, or either one, dependi ng on the lamp operation setting se lected.
When using t he remote control, either a ll or select individual units may be addressed, see the SETTINGS sub me nu - RC ID. By activating the RC ID, i ndividual control of unit s in a multiple-unit set-up is then made possibl e.
The keypad w ith light up so that all accessible funtions are lit yellow. Functions th at are selected will tur n green.
If the STATUS indicators are flashing ye llow, please wait until they turn permanent ye llow. Issue the P IN code if activated.
When only on e source is connected, th e projector will auto-det ect that source. If more sources are connected, the projecto r will search for the next active source according to the following list, prov ided that SOURCE SCAN is activated in the SETTINGS s ub menu (see description of menu system):
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-video
• S-Video
• YPbPr (Compo nent)
Select source by pressing t he direct access source key s on the keypad or th e direct source selection k eys on the remote control. Only sources that are activ e will be di splayed.
If no source is active, searching messa ges will appear on the screen. If no source is active for a long tim e, the projector will go in standby mode if DPMS (Display Power Management Signalli ng) is enabled in the SETTI NGS sub menu. The STATUS indicators w ill turn from green to flashing orange, then permane nt orange. The projector will turn back on if at least one source is (re-)activated. The power-down function can be disabled via the menu system. S ee DPMS in the SETTINGS sub menu.
To switch the projector o ff, firmly press the POWER button on the keypad or th e remote control, and confir m with a second press. Th e STATUS indicators will turn from green to flashing orange, then orange when complet ely switched off. You may not switch the unit on while the STATUS indicator is flashing orang e. Please wa it until the indicator is permanent orange.

打开或关闭

在安装前,关闭所有设备。 可以使用键盘、遥控器、RS232 LAN 接口控制投影机。要打开投 影机,请用力按键盘或遥控器上的“电 源 (POWER)”键。 打开本机后,“状态 (STATUS)”指示灯将从黄 色转变为闪烁绿色,然后“ 灯管 1 (LAMP 1)”和“灯管 2 (LAMP
2)”或其中任何一个灯管 稳定为常亮绿色,具体取决于所选的灯管 运作设置。
使用遥控器时,可控制所有 投影机或所选的单个投影机,请参阅“ 设置 (SETTINGS )”子菜单中的“RC ID”。通过激活 RC ID,可控 制安装的多个投影机中的单 个投影机。
键盘将亮起,以便所有可用 功能均呈现黄色。选择的功能将变为 绿色。
如果“状态 (STATUS)”指示灯闪烁黄色,请等待,直至其变为常亮 黄色为止。如果 PIN 码已激活,请发出该代码。
当仅连接了一个信号源时, 投影机将自动侦测该信号源。当连接了 多个信号源时,如果激活了 “设置 (SETTINGS)”子菜单中的“信号 源扫描 (SOURCE SCAN)”(请参阅菜单系统说明),则投影机将 根据如下列表搜索下一个活 动信号源:
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-video
• S-Video
• YPbPr(分量)
通过按键盘上的直接访问信 号源键或遥控器上的直接信号源选择键 选择信号源。 仅显示活动的信号源。
如果不存在活动的信号源, 则搜索消息将显示在屏幕上。在长时间 没有活动信号源的情况下, 如果启用了“设置 (SETTINGS)”子菜单 中的“DPMS(显示能源 管理信号)”,则投影机则投影机将进入 待机模式。“状态 (STATUS)”指示灯将从绿色变为闪烁橙色,然后 变为常亮橙色。如果(重新 )激活了至少一个信号源,则投影机将 返回原来的状态。关闭电源 功能可通过菜单系统禁用。请参阅“设 置 (SETTINGS) ”子菜单中的“DPMS”。
要关闭投影机,请用力按键 盘或遥控器上的“电源 (POWER)”按 钮,并再次按该按钮进行确 认。“状态 (STATUS)”指示灯将从绿色 变为闪烁橙色,在完全关闭 时变为橙色。不得在“状态 (STATUS)” 指示灯闪烁橙色时打开本机 。请等待,直至指示灯变为常亮橙色。
オンとオフの切り替え
セッテ ィン グ後、すべ ての 装置をオン にし ます。 プロ ジェ クター は、 キー パッド 、 リモコ ン、 R S2 3 2 また はL A Nインターフ ェイ スを 用い て制 御で きま す。 プロジェ クター の電源を入 れるに は、 キーパ ッド または リモートコ ントローラ ーのP O WE R (電源)キーをしっかりと押します。ユニットをオンにすると、STATUS(ステータス) インジケー ターが黄色 から緑色の 点滅に変わ ります。次 に、選択したランプ操 作の設定に従いセッティング後、LAMP1およびLAM P2、またはそのどちらかが緑 色で点灯します。
リモートコントローラーを 使用中は、すべてまたは選択した一つのユニットのいず れかに利用できます。SE TTINGS(セッティング)サブメニューのRC IDをご覧く ださい。RC IDを有効 にすると、複数のユニットのうち、一つのユニットのコントロ ールが可能になります。
キーパッドのライトが発光 し、黄色のライトがついている機能すべてにアクセス できます。選択した機能は 緑色に変わります。
STATUS(ステータス)インジケーターが黄色で点滅している場合は、黄色の 点灯に変わるまでお待ちく ださい。有効な場合はPINコードを入力します。
1つのソースのみ接続され ている場合は、プロジェクターがそのソースを自動的 に検出します。複数のソー スが接続されているとき、SETTINGS(セッティング) サブメニューでSOURCE SCAN(ソーススキャン)が有効になっている場合は (メニューシステムの説明 をご覧ください)、プロジェクターは以下の順序に従っ て有効なソースを検索しま す。
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-video(コンポジ ットビデオ)
• S-VideoS-ビデオ)
• YPbPr(コンポーネン ト)
キーパッドの直接ソースに アクセスするキーまたはリモコンの直接ソースを選択 するキーで、ソースを選択 します。 表示されるソースのみ有効 です。
アクティブなソースがない 場合は、検索中のメッセージが画面に表示されま す。有効なソースが長時間 検知さず、SETTINGS(セッティング)サブメニュー でDPMSが有効になって いる場合、プロジェクターはスタンバイモードに入りま す。STATUS(ステータス)インジケーターが緑色からオレンジ色の点滅に変わ り、次にオレンジ色の点灯 になります。プロジェクターは、1つのソースが(再び) アクティブになると自動的 にオンに戻ります。パワーダウン機能はメニューシス テム経由で無効にできます 。SETTINGS(セッティング)サブメニューのDPMS をご覧ください。
プロジェクターの電源を切 るには、キーパッドまたはリモートコントローラーの POWER(電源)キーを しっかりと押し、もう1度押してオフにします。STATUS (ステータス)インジケー ターが緑からオレンジの点滅に変わり、次に電源が完 全に切れるとオレンジにな ります。STATUS(ステータス)インジケーターがオレン ジで点滅している間はユニ ットのスイッチをオンにすることができません。インジケ ーターがオレンジの点灯に 変わるまでお待ちください。
전원 켜기 및 끄기
셋업 후 모든 장비의 전원을 켜십시오. 프로젝터는 키패드, 리모 컨, RS232 인터페이스 또는 LAN 인터페이스를 사용하여 제어할 수
있습니다. 프로젝터의 전원을 켜려면 키패드나 리모컨에서 전원 키를 누릅니다. 장치의 전원 이 켜지면 상태 표시기가 노란색에서 깜박이는 초록색으로 바뀌고, 선 택한 램프 작동 설정에 따라 램프1과 램프 2 모두 또는 둘 중 하나 만 변하지 않는 초록색으로 바뀝니다.
리모컨을 사용하는 경우 모든 장치 또는 개별 장치를 선택할 수 있습니다. 설정 하위 메뉴인 RC ID를 참조하십시오. RC ID를 활성화하면 한 번 설치 로 여러 대의 장치를 사용하는 구성에서 개 별 모드로 장치를 컨트롤할 수 있게 됩니다.
키패드의 라이트가 켜지 고 이용 가능한 모든 기능에는 노란색 라이트가 켜집니다. 기 능을 선택하면 초록색으로 바뀝니다.
상태 표시기가 노란색으 로 깜박이면 깜박임을 멈출 때까지 기다리십시오. 활성화되 면 PIN 코드를 발행합니다.
소스가 하나만 연결된 경우 프로젝터는 해당 소스를 자동 감지합니다. 둘 이상의 소스가 연결된 경우 프로젝터는 다음 목록 에 따라 다음 활성 소스를 검색합니다. 단, 설정 하위 메뉴에서 소 스 스캔이 활성화되어 있어 야 합니다(메뉴 시스템 설명 참조).
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-VIDEO
• S-VIDEO
• YPbPr (컴포넌트)
키패드에서 직접 소스 액세스 키를 누르거나 리모컨에서 직접 소스 선택 키를 눌러 소스를 선택합니다. 활성화된 소스만 표시됩 니다.
활성화된 소스가 없는 경우 메시지를 검색하면 스크린에 표시됩니다. 장시간 동 안 활성 소스가 없는 경우 설정 하위 메뉴 에서 DPMS(Display Power Management Signalling)가 설정되면 프로젝터는 대기 모드에 진입합니다 . 상태 표시기는 초록색에서 깜박이는 오렌지색으로 바뀐 다음 깜박임을 멈춥니다. 하나 이상의 소스가 활성화되면 프로젝터는 다시 켜집니다. 전원 차단 기능은 메뉴 시스템을 통해 해제할 수 있습니다. 설정 하위 메뉴에서 DPMS를 참조하십시오.
프로젝터의 전원을 끄려 면 키패드 또는 리모컨에서 전원 버튼을 두 번 누릅니다. 상태 표 시기는 초록색에서 깜박이는 오렌지색으로 바뀐 다음 전원이 완전 히 꺼지면 깜박임을 멈춥니다. 상태 표시기 에 오랜지색이 깜박이는 동 안 장치의 전원을 켜지 못할 수 있습니다. 그럴 경우 표시기에 오 렌지색 깜박임이 멈출 때까지 기다리십시오.
42
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
После установки включите все оборудование. Управление проектором может осуществляться с клавиатуры, ПДУ или через интерфейсы RS232 или LAN. Для включения проектора сильно нажмите кнопку POWER (ПИТАНИЕ) на клавиатуре или ПДУ. После включения проектора желтые индикаторы STATUS (СОСТОЯНИЕ) превратятся в мигающие зеленые, затем загорятся зеленым светом одна или обе (в зависимости от выбранного режима) лампы LAMP1 и LAMP2.
При использовании ПДУ можно управлять всеми или отдельными проекторами, см. подменю SETTINGS – RC ID (НАСТРОЙКИ – ИДЕНТИФИКАТОР ПДУ). Активация функции RC ID позволяет управлять отдельными проекторами в системе из нескольких проекторов.
Кнопки всех доступных функций клавиатуры загорятся желтым светом. Кнопки выбранных функций становятся зелеными.
Если индикаторы STATUS (СОСТОЯНИЕ) мигают желтым светом, необходимо дождаться, пока они не начнут гореть постоянно. Если функция PIN-кода активирована, введите PIN-код.
При подключении только одного источника проектор определяет его автоматически. При подключении нескольких источников, и если в подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ) активирована функция SOURCE SCAN (СКАНИРОВАНИЕ ИСТОЧНИКОВ) (см.описание системы меню) проектор выполняет поиск следующего активного источника по приведенному ниже списку:
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (компонентный видеосигнал)
Выберите источник кнопками прямого доступа к источникам на клавиатуре или кнопками прямого выбора источника на ПДУ. Отобразятся все активные источники.
Если нет ни одного активного источника, на экране отобразятся сообщения поиска. Если ни один активный источник не обнаружен в течение продолжительного времени, а также если в подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ) активирована функция DPMS (УПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕМ ДИСПЛЕЯ), проектор переходит в режим ожидания. Цвет индикаторов STATUS (СОСТОЯНИЕ) из зеленого превратится в мигающий оранжевый, а затем постоянный оранжевый. В случае активации (повторной активации) хотя бы одного источника проектор включится снова. Функцию отключения питания можно деактивировать через систему меню. См. описание функции DPMS (УПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕМ ДИСПЛЕЯ) в подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ).
Для выключения проектора сильно нажмите кнопку POWER (ПИТАНИЕ) на клавиатуре или ПДУ и подтвердите команду вторым нажатием. Цвет индикаторов STATUS (СОСТОЯНИЕ) превратится из зеленого в мигающий оранжевый, затем (после полного отключения) они погаснут. При мигающем оранжевом индикаторе STATUS (СОСТОЯНИЕ) включить проектор невозможно. Необходимо дождаться, пока индикатор не начнет гореть оранжевым светом постоянно.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
broadcast
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
The colors a nd graphics in this manual may devi ate from your pr ojector set-up.
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
43
USING THE PROJECTOR
english
使用投影机
中文
プロジェクターの使用
日本語
프로젝터 사용
한국어
RS 232 AND LAN CONTROL RS 232
You may control and mon itor the projector remotely through the serial RS232 control interface.
Two RS232 protocols are employed. A simple instruc tion set (SIS) ASCII protocol gives access to the mo st frequently used comman ds. In addition, a binary protocol is ava ilable where each command is a series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and GET operatio ns. To utilize GET operations the host needs a routine for receiving and interpreting incoming pac kets. SET operations are used to force the projector into different modes, like sett ing brightness and contrast, sw itching between sources, etc. A separate document “RS­232 and LAN communication protocol an d command set” is available that describ es the communications parameters an d operational codes in detail.
When using t he RS232 interface, make sure that the baudrate is set correctly. Baudrate can be set in the INSTALLATION menu, and can be toggled b etween 4800, 9600, and 19200 bps.
LAN
The projector can be controlled and mon itored through the LAN connector as an alternative to RS232. LAN con trol is available either through an embedded web page f or the most frequently us ed commands or using the same command set as for R S232 for full access to al l system controls.
NOTE! THE PR OJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR THE ACTUAL I P-ADDRESS.
Detailed des criptions of configuration, use and command set is described in a separate document “RS-232 and LA N communication protocol and command set”. You may consider using the LAN interface as a means of theft detection. When t he projector is removed, the LAN will be disconnected ; this may be detected over the local area network and could be used to trigger an alarm.
RS 232 LAN 控制 RS 232
您可以通过串行 RS23 2 控制接口远程控制和监视遥控器。
采用了两种 RS232 协议。借助简单指令集 (SIS) ASCII 协议,可以访 问最常用的命令。此外,可采用二进制协议,其中每个命令均为一个 数据包中的一系列 32 字节。这些协议允许 SET GET 操作。要利 用 GET 操作,主机需要一个例程来接收和解释传入数据包。SET 操 作用于强制投影机进入不同的模式,如设置亮度和对比度,在各个信 号源之间切换等。提供单个文档“RS-232 LAN 通信息协议和命令 集”,该文档详细描述了通信参数和操作代码。
当使用 RS232 接口 时,请确保正确设置了波特率。波特率可以在“ 安装 (INSTALLATION)”菜单中设置,可以在 48009600 19200 bps 之间切换。
LAN
投影机可以通过 LAN 连接器(作为 RS232 的备用选择)进行控制 和监视。LAN 控制可通 过如下方式进行:用于常用命令的嵌入网 页,或使用与 RS232 相同的命令集对所有系统控制进行完全访问。
注意!投影机使用默认的 IP 地址进行配置。请参阅菜单系统或遥控 器提供的系统信息获取实际 IP 地址。
配置、使用和命令集的详细 说明在各个文档“RS-232 LAN 通信 协议和命令集”中进行了描 述。您可以考虑将 LAN 接口作为侦窃手 段。当移走投影机时,LA N 将被断开连接;这可能通过局域网侦测 到并可用于触发警报。
RS 232およびLANのコントロール RS 232
シリアルRS232制御イ ンターフェイスを通してプロジェクターのリモート制御/モ ニタリングが
2つのRS232プロトコ ルが採用されています。SISASCIIプロトコルにより、 最も頻繁に使用されるコマ ンドにアクセスできます。またバイナリプロトコルは、 各コマンドが1パケット3 2バイトで構成されている場合に利用できます。プロト コルはSETおよびGET のいずれの操作でも利用できます。GET操作を利用 するには、ホストが着信パ ケットを受信して読み取る過程が必要です。SET 操作は、ブライトネス/コ ントラストの設定やソースなどの切り替えなど、プロジ ェクターを異なるモードに する際に使用します。別文書「RS-232およびLAN 通信プロトコルとコマンド の設定」で、通信パラメータと操作コードの詳細を説 明しています。
RS232インターフェイ スを使用している場合は、ボーレイトが正しく設定されて いることを確認してくださ い。ボーレイトはINSTALLATION(インストール)メニュ ーで設定できます。480 0960019200bpsで切り換え可能です。
LAN
RS232の代わりにLA Nコネクターを通してプロジェクターのリモート制御/モニタ リングができます。LAN 制御では、埋め込まれたウェブページを通して最も頻 繁に使用されるコマンドを 使用することも、RS232用と同じコマンドセットを使 用してすべてのシステム制 御を行うことができます。
注意!プロジェクターはデフォルトのIPアドレスで構成されてい ます。実際のIPアドレスを確認するには、メニューシステムまた はリモートコントローラーを使用してシステム情報をご覧くだ さい。
コマンド構成、用途、コマ ンドセットに関する詳しい説明は、別文書「RS-232 およびLAN通信プロトコ ルとコマンドセット」に記載されています。LAN インター フェイスを窃盗防止手段と して利用することもできます。プロジェクターを取り外 すとLANの接続は切断さ れますので、これをローカルエリアネットワークで検出 し、アラームを起動させる ことができます。
RS 232 LAN 컨트롤 RS 232
시리얼 RS232 컨트 롤 인터페이스를 통해 원격으로 프로젝터를 컨트롤 및 모니터링할 수 있습니다.
두 개의 RS232 프 로토콜을 사용합니다. SIS(Simple Instruction Set) ASCII 프로토콜을 사용하면 가장 자주 사용되는 명령에 액세스 할 수 있습니다. 또한 각 명령이 단일 패킷에서 32바이트인 경우 바이너리 프로토콜도 사 용 가능합니다. 프로토콜은 SET GET 연산 모두에 대해 허용 됩니다. GET 연산을 활용하려면 호스트에 들어오는 패킷을 수신 및 해석하는 루틴이 필요합니다. SET 연 산은 휘도 및 명암비 설정, 소스 간 전환 등 프로젝터를 다른 모드로 전환하는 데 사용됩니다 . 통신 매개변수 및 연산 코드에 대한 자 세한 내용은 별도의 "RS- 232 LAN 통신 프로토콜 및 명령 모음" 문서를 참조하십시오.
RS232 인터페이스를 사용할 경우 보드레이트(baudrate)가 올바로 설정되어 있어야 합니다 . 보드레이트는 설치 메뉴에서 설정할 수 있으며 4800, 96 00, 19200 bps 간에 전환 가능합 니다.
LAN
프로젝터는 RS232 인터페이스 대신 LAN 커넥터를 통해 컨트 롤 및 모니터링할 수 있습니다 . LAN 컨트롤은 임베드된 웹 페이지를 통해 가장 자주 사용되는 명 령을 컨트롤할 수 있으며 RS232에서와 동일한 명령 모음을 통해서 모 든 시스템 컨트롤에 액세스할 수도 있습니다 .
참고! 프로젝터는 기본 IP 주소를 사용하여 구성됩니다. 실제 IP 주소는 메뉴 시스템 또 는 리모컨을 통해 제공되는 시스템 정보를 참조하십시오.
구성, 사용 및 명령 모음에 대해서는 별도의 "RS-232 LAN 통신 프로토콜 및 명령 모음" 문서에 자세히 나와 있습니다. LAN 인터페이스를 도난 감지 방법으로 사용할 수 있습니다. 프로젝터가 제거되면 LAN 연결이 해제됩니다. 이러한 상황이 LAN을 통해 감지되어 경보를 울리는 데 사용됩니다.
44
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
УПРАВЛЕНИЕ ЧЕРЕЗ ИНТЕРФЕЙС RS 232 И ЛОКАЛЬНУЮ СЕТЬ
RS232
Предусмотрена возможность дистанционного управления проектором и контроля его состояния через последовательный интерфейс RS232.
Используются два протокола RS232. Доступ к наиболее часто использующимся функциям проектора осуществляется с помощью простого набора команд (SIS) протокола ASCII. Кроме того, связь может осуществляться по двоичному протоколу, где каждая команда передается пакетами по 32 байта. Эти протоколы позволяют использовать команды SET и GET. Для использования команд GET в главном компьютере должна иметься программа обработки входящих пакетов. Команды SET используются для перевода проектора в различные режимы, такие как настройка яркости и контрастности, переключение между источниками и т. п. Подробное описание параметров связи и кодов команд приведено в документе “RS-232 and LAN communication protocol and command set” (Протоколы связи RS­232 и LAN и набор команд).
Для использования интерфейса RS232 убедитесь в правильном задании скорости двоичной передачи. Скорость двоичной передачи задается в меню INSTALLATION (УСТАНОВКА) и может выбираться из значений 4 800, 9 600 и 19 200 бит/с.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
ЛОКАЛЬНАЯ СЕТЬ
Помимо интерфейса RS232, управление и контроль проектора можно осуществлять через разъем локальной сети LAN. Управление локальной сетью через встроенный веб-сайт обеспечивает выполнение наиболее часто используемых команд. Полный доступ ко всем настройкам системы осуществляется с помощью того же набора команд, что и для интерфейса RS232.
ПРИМЕЧАНИЕ. В НАСТРОЙКЕ ПРОЕКТОРА ЗАДАН IP-АДРЕС ПО УМОЛЧАНИЮ. ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ФАКТИЧЕСКОГО IP­АДРЕСА СМОТРИТЕ ДОСТУПНУЮ ИНФОРМАЦИЮ О СИСТЕМЕ В МЕНЮ ИЛИ С ПОМОЩЬЮ ПДУ.
Подробное описание конфигурации, использования и набора команд приведено в документе “RS-232 and LAN communication protocol and command set” (Протоколы связи RS-232 и LAN и набор команд). LAN-интерфейс можно также использовать в качестве защиты от кражи. В случае отсоединения проектора он отключается от сети, что может быть обнаружено и использовано для включения сигнализации.
network
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
MAC address
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
45
USING THE PROJECTOR
english
使用投影机
中文
プロジェクターの使用
日本語
프로젝터 사용
한국어

TIMER

The projector features a real -time clock that enables timing con trol. This means t hat the projector can be programmed to switch on and off at certain pre-set times during a weekly cycle. To allow for a flexible sche dule, 10 ‘programs’ are ava ilable. W ith each program, you can define th e switch on or switch off time for a single day (Monday to Sunday), all work days (Monday through Friday), or week-end (Saturday and Sunday). One, several o r all programs can be act ive at the same time as desired. In this way, a flexible scheme can be established. Observe the 24 hour time format. F or more information, see the SETT INGS > TIMER menu.
The followin g example illustrates a case where the projector t urns on at 08:00 in the mor ning (8 am) and switche s off at 20:00 (8 pm) on weekdays (Monday through Friday). Weekends (Saturdays and Sundays), it turns on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm). VGA is used as the source. For this, four prog rams are needed, 2 for on and two for off.
定时器
投影机配有可进行时间控制 的实时时钟。这表示投影机可设计为在 特定的预设时间(每周循环 )打开或关闭。为了允许建立弹性时间 表,本机提供了 10 个 “程序”。对于每个程序,您可以为某天( 周一到周日)、所有工作日 (周一到周五)或周末(周六和周日) 定义打开或关闭时间。根据 需要,可同时激活一个、几个或所有程 序。通过此方式可以建立弹 性时间表。观察 24 小时时间格式。如需 更多信息,请参阅“设置 (SETTINGS)>“定时器 (TIMER)”菜单。
以下示例说明了投影机在工 作日(周一至周五)上午 08:00 (8 am) 打开并在下午 20:00 (8 pm) 关闭的实例。在周末(周六和周日), 投影机在 10:00 ( 10 am) 打开并在 18:00 (6 pm) 关闭。VGA 用作信 号源。对于此实例,需要四 个程序,其中两个程序用于打开,另外 两个用于关闭。
タイマー
本プロジェクターは、タイミング制御を可能にするリアルタイムクロックを備えてい ます。この機能により、プロジェクターが週1回のサイクルで、あらかじめセットさ れた特定の時刻にオンとオフを切り替えるようプログラムすることができます。フレ キシブルなスケジュールにしたい場合は、10個の「プログラム」を利用できます。 各プログラムでは、ある1日(月曜日から日曜日までの中から)、平日(月曜日 から金曜日まで通して)、または週末(土曜日と日曜日)の電源のON/OFF 時刻を設定できます。1つ、複数、またはすべてのプログラムを同時にお好みに 合わせて有効にすることができます。このように、スケジュールを柔軟に設定で きます。表示形式は24時間表示です。詳しくは、SETTINGS(セッティング) > TIMER(タイマー)メ ニューをご覧ください。_
以下の例は、プロジェクタ ーを平日(月曜日から金曜日まで)の午前8時に オンにし、午後8時にオフ にする場合を説明したものです。週末(土曜日と 日曜日)は、午前10時に オンにし、午後6時にオフにします。VGAをソースと して使用します。この場合 、オンに2つ、オフに2つ、計4つのプログラムが必要 となります。
타이머
프로젝터에는 타이밍 컨 트롤이 가능한 실시간 시계가 내장되어 있습니다. 프로젝터는 한 주를 기준으로 사전 설정된 특정 시간에 켜지고 꺼지도록 프로그 래밍할 수 있습니다. 스케줄을 유연하게 하기 위해 10개의 프 로그램을 사용할 수 있습니다. 각 프로그램 에서 일주일 중 하루(월-일 중 하루), 주중(월-금) 또는 주말(토 /일)에 대해 장치의 전원을 켜거나 끄는 시간을 지정할 수 있습니다. 또한 원 하는 경우 하나의 프로그램만 , 여러 프로그램 또는 전체 프로그램을 활성화할 수도 있습니다 . 이런 방식으로 유연하게 설정 가능합니다 . 24시간 포맷을 준수하 십시오. 자세한 내용은 설정 > 타이머 메 뉴를 참조하십시오.
다음 예에서는 프로젝터 가 주중(월-금) 아침 8시(8 am)에 켜지고 저녁 20시(8 pm)에 꺼 지도록 설정된 경우에 대해 설명합니다. 주 말(토/일) 에는 10시(10 am )에 켜지고 18시(6 pm)에 꺼집니다. 소스로는 VGA 가 사용됩니다. 여기서 는 켜고 끄는 데 각각 두 개씩 총 네 개 의 프로그램이 필요합니다.
46
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
ТАЙМЕР
В проекторе имеются часы реального времени, позволяющие использовать таймер. Это означает, что проектор можно запрограммировать на включение-выключение в определенное время недельного цикла. Для обеспечения гибкости расписания имеются 10 программ. С помощью любой из них можно задать время включения или выключения для определенного дня (с понедельника по воскресенье), для рабочих дней (с понедельника по пятницу) или выходных (суббота и воскресенье). При необходимости можно активировать одну, несколько или все программы. Таким образом, можно создать гибкую схему управления. Время вводится в 24-часовом формате. Подробнее см. описание меню SETTINGS > TIMER (НАСТРОЙКИ > ТАЙМЕР).
Далее приведен пример следующей настройки проектора: включение в 08:00 и выключение в 20:00 по рабочим дням (с понедельника по пятницу). По выходным дням проектор включается в 10:00 и выключается в 18:00. В качестве источника используется VGA. Для такой настройки требуются четыре программы, две для включения и две для выключения.
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
monday - friday
1
08 : 00
power on
VGA
enabled
2
monday - friday
20 : 00
power off
VGA
enabled
3
saturday - sunday
10 : 00
power on
VGA
enabled
4
saturday - sunday
18 : 00
power off
VGA
enabled
set date and time
back
date
time
day of week
dd.mm.yyyy
hh:mm:ss
monday
47
USING THE PROJECTOR
english
使用投影机
中文
プロジェクターの使用
日本語

IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION

Some applica tions require v ery precise color reproductio n of the images. In addition, depen ding on applicati on, different c olor standards are applied. When preparing for correct color reproduction, both the source and the projector must b e considered.
The projector offers severa l ways to ca librate colors, as well as correction of the input signal.
The source may need correct ion because it is usually not calib rated from the factory, which leads to higher or lower signal levels than nominal. In addition, R, G and B may be slig htly different (not balance d), adding a tint to the image. Cor recting the input signal means adjusting the gain (contrast) a nd offset (brightness) of R, G and B individually. This is in addition to the nor mal brightness a nd contrast controls.
The projector may also need calibrati on regardless of the source signal, because there may be slight di fferences in op tical coatin gs, as well as the spec tral distrib ution of individual lam ps, which can ev en change over time. Calibrating th e projector can be done i n different ways, either by changing the color temperature, by defining the x and y color coordinate s or by R, G and B adjustment.
See the MENU system, PICTURE sub menu, for deta ils on how to correct and calibrate.

图像校准和校正

一些应用程序需要非常精确 地再现图像的色彩。此外,根据应用环境,应用不同的色彩标准。 在准备正确再现色彩时,必 须同时考虑信号源和投影机。
投影机提供多种校准色彩和 校正输入信号的方式。
可能需要校正信号源,这是 因为信号源通常未在出厂时进行校准,这会导致信号电平高于或 低于正常值。此外,RG B 可能略有不同(不均衡),从而为图像添加了色泽。校正输 入信号表示分别调整 RG B 的增益(对比度)和偏移量(亮度)。这是对正常亮度和对 比度控制的补充。
此外,不管是哪种源信号, 均需要对投影机进行校准,这是因为各个灯管的光学涂层和光谱分 布随着时间流逝可能略有不 同。可以通过改变色温、定义 x y 彩色坐标或调整 RG B 等不同方式校准投影机。
请参阅“菜单 (MENU )”系统,“图片 (PICTURE)”子菜单获取有关如何校正和校准的详 细 信息。
イメージキャリブレーションと補正
用途によって は、極めて 正確な色再 現が必要となります。また、採用す る色の基準 は用途によってさまざまで す。色再現の補正を行う場合は、ソースとプロジェクターの両方を考慮する必要があります。
本プロジェクターでは、さ まざまな方法でカラーキャリブレーションや入力信号の補正を行えます。
ソースは通常、工場出荷時にキャリブレーションが行われていないため、信号レベルは名目上の数値より高値ま たは低値になっており、補正が必要となります。また、RGBは若干異なることがあり(バランスの不均衡)、イ メージの色調を変えます。 入力信号の修正は、RGBのゲイン(コントラスト)とオフセット(ブライトネス)の個 別の調整を意味します。こ れは通常のブライトネス/コントラスト制御に加えて行います。
個々のランプの分光分布や 光学コーティングに若干の差がある可能性や、それらが経時的に変化する可能 性があるため、ソース信号 とは関係なく、プロジェクター自体にキャリブレーションが必要となる場合も あります。 プロジェクターのキャリブ レーションは、色温度の変更、xおよびyのカラーコーディネートの定義、RGB調整の いずれかにより行うことが できます。
修正およびキャリブレーシ ョンの方法について詳しくは、MENU(メニュー)システムのPICTURE(ピクチャー)サブ メニューをご覧ください。
48
프로젝터 사용
한국어
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
이미지 보정 및 수정
일부 어플리케이션에서는 매우 정밀한 이미지 색 재현을 요구합니다 . 또한 어플리케이션에 따라 다른 색 표준이 적용되기도 합니다. 올바른 색 재현을 준비 할 때 소스와 프로젝터 모두 고려해야 합니다.
프로젝터에는 색을 보정 하고 입력 신호를 수정하는 여러 방식이 있 습니다.
소스는 일반적으로 보정 없이 출시되어 명목 신호 레벨보다 높거나 낮은 신호 레벨이 발생하므로 수정이 필요 합니다. 또한 R, G, B는 조금씩 달라 서 이미지에 색조를 가 미할 수 있습니다. 입력 신호를 수정하면 R, G, B의 게인(명암비) 및 오프셋(휘도)이 조 정됩니다. 즉, 명목 휘도 및 명암비가 추가 조정되는 것입니다.
또한 광학 코팅의 미세 한 차이와 시간이 지남에 따라 변경될 수 있는 개별 램프의 스펙 트럼 분산으로 인해 프로젝터 는 소스 신호에 관계 없이 보정이 필요할 수 있습니다. 프로젝터 보정은 색 온도를 변경 하거나 x y 색 좌표를 정의하거나 R, G, B를 조정하는 등 다양한 방식으로 수행할 수 있 습니다.
수정 및 보정 방법에 대한 자세한 내용은 메뉴 시스템의 화면 하 위 메뉴를 참조하십시오 .
КАЛИБРОВКА И КОРРЕКЦИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ
В некоторых случаях требуется очень точное воспроизведение цвета. Кроме того, могут использоваться различные цветовые стандарты. На точность воспроизведения цвета влияют настройки как источника, так и проектора.
В проекторе предусмотрено несколько способов калибровки цвета и коррекции входного сигнала.
Коррекция источника бывает необходима, поскольку эти устройства обычно выпускаются с завода неоткалиброванными, что приводит к повышенным или пониженным уровням сигнала. Кроме того, может наблюдаться небольшой дисбаланс сигналов R, G и B, что вносит свой вклад в искажение оттенков изображения. Коррекция входного сигнала означает выполнение независимой настройки усиления (контрастности) и смещения (яркости) сигналов R, G и B. Эти операции выполняются в дополнение к обычной регулировке яркости и контрастности.
Кроме того, независимо от сигнала источника, может потребоваться откалибровать проектор. Это обусловлено наличием небольших различий (к тому же меняющихся со временем) в оптических покрытиях, а также спектрах излучения конкретных ламп. Калибровка проектора может выполняться различными способами – изменением цветовой температуры или регулировкой сигналов R, G и B путем задания цветовых координат X и Y.
Подробнее о коррекции и калибровке изображения см. описание подменю PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) в разделе “СИСТЕМА МЕНЮ”.
49

MENU SYSTEM

english

菜单系统

中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

OVERVIEW

The menu sys tem gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depen ding on the actual source selected. Some functions are not available with some so urces.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the ke ypad or the arrow keys on the remote control
TOP MENU picture
Basic and ad vanced picture controls.
installation
System controls and information.
settings
Settings tha t affect how the projector behaves or interacts wi th third party device s, such as networks and control systems
profiles
Pre-stored, and user defined settings.
language
Selects menu language.
status
System infor mation.

NAVIGATING THE MENU SYSTEM

The menu sys tem can be navigated through the on board keypad, or via the remote control.
menu
Invokes the menu, or returns to the previous level, and exits the menu when at top level.
OK
Selects desi red function, toggles che ckboxes, or enters sub menus. Pressing OK on a directly a djustable fu nction such as “brigthn ess” minimises th e menu system, and invokes a mini a djustment dialog box. Pressing OK again retu rns to the full menu system
up/down arrows
Navigates up or down in menu.
left / right arrows
Moves betwee n top level menus. Changes, or togg les adjustable values. Ente rs or exits sub menus.
概述
使用菜单系统可访问大量图 像和系统控制。菜单系统由一个顶部菜 单和多个子菜单构成。子菜 单根据选择的实际信号源而有所不同。 对于某些信号源,一些功能 可能不可用。
按“菜单 (MENU)” 键,然后使用键盘或遥控器上的箭头键进行导览
顶部菜单 图片
基本和高级图片控制。
安装
系统控制和信息。
设置
影响投影机如何运作或与第 三方设备(如网络和控制系统)交互 的设置
配置文件
预存和用户定义的设置。
语言
选择菜单语言。
状态
系统信息。

导览菜单系统

可以通过机载键盘或遥控器 导览菜单系统。
菜单
调用菜单,或返回上一层, 然后在处于顶层时退出菜单。
确定 (OK)
选择所需功能,切换复选框 或输入子菜单。在直接可调整的功能 (如“亮度”)上按“确定 (OK)”可最小化菜单系统,并调用一个 小调整对话框。再次按“确 定 (OK)”可返回整个菜单系统
向上/向下箭头
在菜单中向上或向下导览。
向左/向右箭头
在顶层菜单之间移动。更改或切换可调整的值。输入或退出子菜单。
概要
メニューシステムでは、多 数のイメージ/システム調整機能を利用できます。メ ニューシステムはトップメ ニューといくつかのサブメニューで構成されています。サ ブメニューは実際に選択し たソースによって異なります。入力ソースによっては 利用できない機能もありま す。
MENU(メニュー)キー を押し、キーパッドの矢印キーかリモートコントローラーの 矢印キーを使って操作しま す。
トップメニュー picture(ピクチャー)
ベーシックおよびアドバン スピクチャー調整。
installation(インストレーション)
システム制御および情報。
settings(設定)
プロジェクターの動作や、 ネットワークや制御システムなどのサードパーティデバ イスとの相互作用方法に影 響を与える設定
profiles(プロフィール)
あらかじめ保存されている ユーザー定義設定。
language(言語)
メニュー言語を選択します 。
status(ステータス)
システムの情報。
メニューシステムの操作
メニューシステムは本体の キーパッドやリモートコントローラーを通して操作で きます。
menu(メニュー)
メニューの呼び出し、または1つ前のレベルに戻る、およびトップレベルでのメニュー のを行います。
OK
希望の機能を選択し、チェ ックボックスを切り替えるかサブメニューに入ります。󳌤 「ブライトネス」のような 直接調整できる機能でOKを押すとメニューシステムが 最小化され、小さな調整ダ イアログボックスを呼び出します。OKを押すと、再 びフルメニューシステムに 戻ります。
/下矢印
メニュー内で上下に移動さ せます。
/右矢印
トップレベルのメニューを 移動します。調整できる値を変更したり切り替えたりし ます。サブメニューに入っ たり終了したりします。
개요
메뉴 시스템에서는 수많 은 이미지 및 시스템 컨트롤에 대한 액세스를 제공합니다. 메뉴 시스 템은 상단 메뉴와 여러 개의 하위 메뉴로 구성됩니다. 하위 메뉴 는 선택한 실제 소스에 따라 달라집니다. 일부 소스에서 사용할 수 없 는 기능도 있습니다.
메뉴 키를 누르고 키패 드 또는 리모컨의 화살표 키를 사용하여 이동합니다.
상단 메뉴 화면
기본 및 고급 화면 컨 트롤
설치
시스템 컨트롤 및 정보
설정
프로젝터가 작동하는 방 식이나 네트워크 및 컨트롤 시스템과 같은 타사 장치와 상호 작용 하는 방식에 영향을 주는 설정
프로필
사전 저장된 설정 및 사용자 정의된 설정
언어
메뉴 언어 선택
상태
시스템 정보
메뉴 시스템 탐색
메뉴 시스템은 온보드 키패드 또는 리모컨을 통해 탐색할 수 있습니다.
메뉴
메뉴를 가져오거나 이전 레벨로 돌아가고 최상위 수준에서 종료합니다.
확인
원하는 기능을 선택하거 나 확인란을 설정/해제하거나 하위 메뉴를 시작합니다. "휘도"와 같이 직접 조정 가능한 기 능에서 확인을 누르면 메뉴 시스템이 최소화되 고 미니 조정 대화 상자가 나타납니다. 확인을 다시 누르면 전 체 메뉴 시스템으로 돌아갑니다.
위로/아래로 화살표
메뉴에서 위 또는 아래 로 이동합니다.
왼쪽/오른쪽 화살표
최상위 수준 메뉴 간에 이동합니다. 조정 가능한 값을 변경하거나 설정/해제합니다. 하위 메뉴를 시작하거나 종료합니다.
50
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Меню предназначено для доступа к различным элементам управления изображением и системой. Система меню состоит из меню верхнего уровня и различных подменю. Подменю могут меняться в зависимости от фактически выбранного источника. Некоторые функции недоступны для отдельных источников.
Нажмите кнопку MENU (МЕНЮ) и выберите требуемый пункт навигационными кнопками клавиатуры или ПДУ.
МЕНЮ ВЕРХНЕГО УРОВНЯ picture (изображение)
Базовые и расширенные элементы управления изображением.
installation (установка)
Элементы управления и сведения о системе.
settings (настройки)
Настройки, определяющие поведение проектора и его взаимодействие с устройствами третьих сторон, таких как сетевые системы и системы управления.
profiles (профили)
Предварительно сохраненные и пользовательские настройки.
language (язык)
Выбор языка меню.
status (состояние)
Сведения о системе.
НАВИГАЦИЯ ПО СИСТЕМЕ МЕНЮ
Навигация по системе меню может осуществляться средствами встроенной клавиатуры или через ПДУ.
menu (меню)
Вызов меню, возврат на предыдущий уровень меню, выход из меню верхнего уровня.
OK
Подтверждение выбора функции, снятие и установка флажков, вход в подменю. Нажатие кнопки OK на функциях непосредственного регулирования (таких как brightness (яркость)) приводит к минимизации системы меню и вызывает появление небольшого диалогового окна регулировки. При повторном нажатии кнопки ОК осуществляется возврат в систему полного меню.
кнопки со стрелками вверх/вниз
Перемещение вверх-вниз по меню.
кнопки со стрелками влево/вправо
Перемещение между меню верхнего уровня. Изменение или переключение различных значений. Вход в подменю или выход из него.
51
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

PICTURE MENU

The picture menu contains basic and a dvanced settings and adjustments for detailed picture enha ncement control. All adju stments are local, ie specific to each single source being displayed, a nd are stored in memory as such. All picture s ettings are automatically stored relative to the source, and recalled upon reconnection .
brightness
Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image.
contrast
Controls the contrast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’ image with l arger differenc e between sh ades, while a low setti ng will produce a ‘softer’ image with less di fference between shades.
color
Adjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger coloring, wh ile a lower setting will yield pale r colors.
hue
Adjusts the NTSC color tint. Applicable to the NTSC video standard only. A higher settin g will yield a more reddish color scheme, while a lower settin g will tur n colors more greenish.
sharpness
Controls the image sharpness. A highe r setting will yield a harder image, with less filtering. In video application s, this may produce more noise in the projected image. A lower setting will soften the image, looking more smeared out, a nd reducing the overall noise.
aspect
Selects imag e format. An image may be displayed in various aspect ratios. This function is used when displaying s ource formats that differ from the projectors native display form at. Options include “fi ll aspect ratio” (foll ows the source input aspe ct ratio), “fill all” (streches or compresses input aspect ratio to fill the projector resolution), “fill 16:9” (adapts the input aspect ratio to fill a 16:9 wi ndow), “letterbox to 16:9” (adapts the input to fill a center 16:9 box), an d “letterbox subtitle to 16:9” (adapt s the input aspect ratio to fill a 1 6:9 window, and m oves it up to give room for subtitles), “fill 4:3” (fills a 4:3 window) ...
gamma
The source image is adapted to charac teristics typical to certain applications . This enables an optimized display of images, depending on whether t he source material is film based, video, computer etc.

图片菜单

图片菜单包含详细图片增强 控制的基本设置和高级设置以及调整。 所有调整均为本地调整,即 特定于要显示的每个单一信号源,并存 储在此类内存中。所有图片 设置将相对于信号源自动存储,并在重 新连接时恢复。
亮度
调整图像亮度。较高的设置 将增加亮度,较低的设置将减少图像 的亮度。
对比度
控制图像的对比度。较高的 设置将产生“较硬”的图像,阴影之间 的差异较大,而较低的设置 将产生“较软”的图像,阴影之间的差 异较小。
颜色
调整色彩饱和度。较高的设 置将产生较强的色彩,而较低的设置将 产生较苍白的色彩。
色调
调整 NTSC 色调。仅 适用于 NTSC 视频标准。较高的设置将产生较 红的色彩方案,较低的设置 将产生较绿的色彩方案。
清晰度
控制图像清晰度。较高的设 置将产生较硬并且筛选较少的图像。视 频应用程序可能在投影的图 像中产生更多噪音。较低的设置将软化 图像,看起来比较模糊,并 减低整体噪音。
纵横比
选择图像格式。图像可能以 不同的纵横比显示。当显示不同于投影 机本机显示格式的信号源格 式时,使用此功能。选项包括“
横比
”(遵循信号源输入纵横比 ),“ 入纵横比以填充投影机分辨 率),“ 于填充 16:9 窗口) ,“ 中心 16:9 屏幕)和 “ 充 16:9 窗口,并将 其向上移动来为字幕提供空间),填充 “4:3” (填充 4:3 窗口). ..
宽屏幕为
宽屏幕字幕为
填充全部
填充
16:9”(使收入纵横比 适于填充
16:9”(使收入纵横 比适于填
”(拉伸或压缩输
16:9”(使收入纵横 比适
填充纵
Gamma
源图像适于特定应用程序的 典型特性。将启用最优化图像显示,具 体取决于源材料是否基于影 片、视频、计算机等。
ピクチャーメニュー
ピクチャーメニューには、 基本設定およびアドバンス設定のほか、ディテールに 配慮したビデオエンハンス メントコントロール用の調整機能があります。選択さ れている入力ソースに依存 します。つまり、表示されている単一ソースに固有 のもので、メモリ内に保存 されています。ピクチャーの設定はすべて自動的にソ ースと関連して保存され、 呼び出されます。
brightness(ブライトネス)
イメージのブライトネスを 調整します。設定値が高いほどブライトネスが上が り、設定値が低いとイメー ジの明るさが低下します。
contrast(コントラスト)
イメージのコントラストを 調整します。設定値が高いほど「くっきりとした」イメー ジが生まれ、濃淡の差が大 きくなります。一方、設定値が低いと、「ソフトな」 イメージになり、濃淡の差 が少なくなります。
color(カラー)
彩度を調整します。設定値 が高いほど鮮やかな色合いとなり、低いほど淡い 色合いになります。
HUE(色調)
NTSCの色調を調整しま す。NTSCビデオのみに利用できます。設定値が 高いほどより赤みの強い色 彩設計となり、低いほどより緑がかった色味にな ります。
sharpness(シャープネス)
イメージのシャープネスを 調整します。設定値が高いほどくっきりとした、フィルタ リング度の低いイメージに なります。ビデオアプリケーションでは、この調整により 表示されたイメージにノイ ズが生じることがあります。設定値が低いほどよりソフ トなイメージになり、不鮮 明さが増し、全体的なノイズはおさえられます。
aspect(アスペクト)
イメージの表示フォーマッ トを選択します。イメージはさまざまなアスペクト比で 表示されます。この機能は 、プロジェクターのネイティブ表示フォーマットと異な るアスペクト比を持った入 力ソースフォーマットーマットが表示されているときに 利用します。オプションに は、「 従います)、「 アスペクト比を拡大または 縮小します)、「16 整し、169ウィンドウ 一杯に表示します)、「16 容を調整してセンター16 9ボックス一杯に表示します)、「16
スのサブタイトル
示し、上部にシフトしてサ ブタイトルのスペースを確保します)、「43表示」(43のウィンドウを記入し ます)...
全画面表示
」(入力したアスペクト比 を調整して169ウィンドウ一杯に表
アスペクト比表示
」(プロジェクター解像度 一杯に表示するため入力
」(ソース入力アスペクト 比に
9表示」(入力アスペクト 比を調
:9のレターボックス
」(入力内
:9のレターボック
gamma(ガンマ)
ソースイメージは特定のア プリケーションに典型的な特徴に合わせて調整され ます。これにより、フィル ムベース、ビデオ、コンピュータなどのソース素材に合わ せてイメージ表示が最適化 されます。
화면 메뉴
화면 메뉴에는 자세한 화면 향상 컨트롤을 위한 기본/고급 설정 및 조정 항목이 있습니다. 모든 조정 항목은 로컬로, 표시되어 있는 각 소스마다 다르며 메모리 에 저장됩니다. 모든 화면 설정은 소스와 관련하여 자동으로 저장 되며 재연결 시 불러옵니다.
휘도
이미지 휘도를 조정합니 다. 설정이 높을수록 휘도가 증가하고 설정이 낮을수록 휘도가 줄어듭 니다.
명암비
이미지의 명암비를 조정 합니다. 설정이 높을수록 음영 차이가 큰 이미지가 생성되고 설정 이 낮을수록 음영 차이가 적은 이미지가 생성됩니다.
색 채도를 조정합니다. 설정이 높을수록 더 강렬한 색이 생성되고 설정이 낮을수록 희미한 색이 생성됩니다.
색조
NTSC 색조를 조정합 니다 NTSC 비디오 표준에만 해당됩니다. 설정이 높을수록 빨간색 계통 색 구성표가 생성되고 설정이 낮을수 록 초록색 계통 색상이 생 성됩니다.
선명도
이미지 선명도를 조정합 니다. 설정이 높을수록 선명한 이미지가 생성됩니다. 비디오 어 플리케이션에서 선명도는 프로젝션 이미지에 더 많은 노이즈를 생성 할 수 있습니다. 설정이 낮을수록 이미지가 부드러워져서 더 희미하 게 보이고 전체 노이즈가 감소합니다.
화면비
이미지 포맷을 선택합니 다. 이미지는 다양한 화면비로 표시될 수 있습니다. 이 기능은 프로젝터 원래의 표시 포맷과 다른 소스 포 맷을 표시할 때 사용됩니다. 옵션으로는fill aspect ratio”(소스 입력 화면 비 준수), “fill a ll”(입력 화면비를 프로젝터 해상도를 채 우도록 확장하거나 축소), “fill 1 6:9”(입력 화면비를 16:9 창을 채우 도록 변경), “let terbox
to 16:9”(입력 화면비를 중앙 16:9 상자를 채우도록 변 경), “letterb ox subtitle to 16:9”(입력 화면비를 16:9 창을 채 우도록 변경하고 부제목
공간만 남을 때까지 이 동), “fill 4:3”(입력 화면비를 4:3 창을 채우도록 변경)...
감마
소스 이미지는 특정 어 플리케이션의 일반적인 특성에 맞게 변경됩니다. 이렇게 하 면 필름, 비디오, 컴퓨터 등 소스 자료에 따라 최적의 이미지가 표시됩 니다.
52
СИСТЕМА МЕНЮ
back
brightness
contrast
color
hue
sharpness
aspect
RealColor
gamma
advanced
enhancements
picture reset
source information
DynamicBlack
TM
50
50
16
fill aspect ratio
русский
МЕНЮ PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ)
В этом меню содержатся основные и расширенные настройки и регулировки изображения. Все регулировки являются локальными, т. е. конкретными для каждого источника изображения, и сохранятся в памяти в качестве таковых. Все настройки изображения автоматически сохраняются с учетом текущего источника и вызываются из памяти после подсоединения этого источника.
brightness (яркость)
Регулировка яркости изображения. При увеличении значения яркость изображения увеличивается, при уменьшении — уменьшается.
contrast (контрастность)
Регулировка контрастности изображения. При увеличении значения переходы между оттенками становятся резче, при уменьшении — мягче.
color (цвет)
Регулировка насыщенности цвета. Более высокое значение усиливает цвет, более низкое — делает его более бледным.
hue (оттенки)
Регулировка оттенков для сигнала NTSC. Относится только к стандарту NTSC. При увеличении значения получаются более красные цвета, при уменьшении — более зеленые.
sharpness (резкость)
Регулировка резкости изображения. При увеличении значения получается более резкое изображение с меньшей фильтрацией. При проецировании видеопрограмм это может приводить к повышенному шуму изображения. Более низкое значение смягчает изображение, делая его более размытым, и снижает общий уровень шумов.
aspect (формат)
Выбор формата изображения. Изображение может отображаться в различных форматах. Эта функция используется в случае различия формата источника и стандартного формата проектора. Предусмотрены следующие варианты: “fill aspect ratio” (формат источника), “fill all” (формат проектора), “fill 16:9” (формат 16:9), “letterbox to 16:9” (letterbox 16:9), “letterbox subtitle to 16:9” (letterbox 16:9 с субтитрами), “fill 4:3” (формат 4:3).
gamma (гамма)
Исходное изображение подгоняется под характеристики, типичные для определенных приложений. Это предполагает оптимизированный вывод изображений в зависимости от типа источника: пленка, видео, компьютер и т. п
53
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
RealColor
Accesses the color management sub menu, see the Color management s ubmenu for more informati on.
advanced
Enters the a dvanced settings sub menu.
enhancements
Enters the e nhancement settings sub menu.
picture reset
Resets all s ource specific settings, s uch as brightness, contrast and format setti ngs. Picture reset does not affect global settings s uch as installation specific valuses.
source information
Displays inf ormation about the source currently being displaye d.
dynamic black
A functional ity which automatically adapts to t he input histogram of the video signal, and adjusts the image outp ut by regulating the iris opening so that the contrast is maximized at any one point in time. This c reates much broader dynamic range for the image an d is recommended used in bright rooms/venues .
RealColor
访问颜色管理子菜单,请参 阅颜色管理子菜单获取更多信息。
高级
进入高级设置子菜单。
增强
进入增强设置子菜单。
图片重置
重置所有特定信号源的设置 ,例如亮度、对比度和格式设置。图片 重置不会影响全局设置,如 特定安装的值。
信号源信息
显示有关当前显示的的信号 源的信息。
动态黑色补偿
该功能可自动适应视频信号 的输入直方图,并通过调节光圈开口调 整图像输出,以便在任何一 个时间点将对比度最大化。这为图像创 建了更广泛动态范围,建议 在明亮的房间/场所中使用。
RealColor(リアルカラー)
カラーマネジメントのサブ メニューにアクセスします。詳しくは、カラーマネジメント のサブメニューをご覧ください。
advanced(アドバンス)
アドバンス設定のサブメニ ューに入ります。
enhancements(エンハンスメンツ)
エンハンスメント設定のサ ブメニューに入ります。
picture reset(ピクチャーリセット)
ブライトネス、コントラスト、フォーマット設定など、ソース固有設定をすべてリセット します。ピクチャーリセットはインストレーション設定などのなどの全体的な設定に は影響しません。
source information(ソース情報)
現在表示されているソース に関する情報を表示します。
dynamic black(ダイナミックブラック)
ビデオ信号の入力ヒストグラムに自動的に適応する機能。コントラストがどの 時点でも最大化されるよう にIRISを制御してイメージ出力を調整します。これ はイメージの極めて広いダ イナミックレンジを生み出すため、明るい部屋や会 場で使用する場合に推奨さ れます。
RealColor
색 관리 하위 메뉴에 액세스합니다. 자세한 내용은 색 관리 하위 메뉴를 참조하십시오.
고급
고급 설정 하위 메뉴를 시작합니다.
향상
향상 설정 하위 메뉴를 시작합니다.
화면 재설정
휘도, 명암비, 포맷 설정 등 모든 소스별 설정을 재설정합니다. 화면 재설정은 설치에 따라 달라지는 값과 같이 전체 설정에는 영향을 주지 않습니다.
소스 정보
현재 표시되어 있는 소 스에 대한 정보를 표시합니다.
다이나믹 블랙
비디오 신호의 입력 히스토그램에 맞게 자동으로 변경되는 기능으로, 명암비가 어느 시점에서 든 최대화되도록 IRIS를 조절하여 이미지 출력을 조정합니다. 이 렇게 하면 이미지에 대해 훨씬 광범위한 다이나믹 블랙이 생성됩 니다. 이 기능은 밝은 실내에서 사용할 것 을 권장합니다.
54
СИСТЕМА МЕНЮ
back
brightness
contrast
color
hue
sharpness
aspect
RealColor
gamma
advanced
enhancements
picture reset
source information
DynamicBlack
TM
50
50
16
fill aspect ratio
русский
RealColor (управление цветом)
Вход в меню управления цветами для получения дополнительной информации.
advanced (расширенные настройки)
Вход в подменю расширенных настроек.
enhancements (оптимизация)
Вход в подменю настроек оптимизации изображения.
picture reset (возврат к исходным настройкам изображения)
Позволяет сбросить все конкретные настройки источника, такие как яркость, контрастность и формат изображения. Сброс настроек изображения не влияет на общие настройки, такие как параметры конкретной установки.
source information (информация об источнике)
Отображается информация о текущем источнике изображения.
dynamic black (функция улучшения качества изображения)
Функция, которая автоматически адаптируется к входящей гистограмме видеосигнала и регулирует исходящее изображение при помощи диафрагмы таким образом, что качество контрастности улучшается в этот момент до максимума. Это создает гораздо более широкий динамический диапазон для изображения. Рекомендуется использовать в светлых помещениях и открытых местах.
55
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

RealColor SUB MENU

The RealColo r sub menu gives access easy-to-use tools to achieve perfect colo rs, grey scale, and color matching between project ors, and is increadibly powerful. Each proje ctor is characterized a s it leaves the factory to ensure correctly display ed images.
desired coords mode
Allows the u ser to set a desired outp ut color gamut, used for color matching and accurate color display.
desired values
When desired coords mode is set to on, the desired output color coordinates can be set here.
measured values
The projector’s measured color coordinat es that are used to calculate the desired output coordina tes. Custom measured values can be entered.
temperature
Sets projected image color temperature to a value between 3200 and 9300 degrees Kelvin when temperature is set under mode.
x-coordinate
Sets projected image white point x-co ordinate when “coordinates” is set under mo de.
y-coordinate
Sets projected image white point y-co ordinate when “coordinates” is set under mo de.
reset to D65
Resets the p rojected image white poin t to D65 (x=0.312, y=0.329) for true video w hite colors.
display customization
Changes the R, G, and B drive output from the display.

RealColor 子菜单

使用“RealColor ”子菜单可访问易于使用的工具,以达到完美的颜 色、灰阶和投影机之间的颜 色匹配,功能异常强大。为确保正确的 显示图像,每台投影机在出 厂前都进行了规范。
所需坐标模式
允许用户设置所需的输出色 域,用于颜色匹配和准确的颜色显示。
需求值
当所需坐标模式设置为打开 时,所需输出颜色坐标即可在此处进 行设置。
测量值
投影机的测量颜色坐标,用 于计算所需的输出坐标。可以输入自定 义测量值。
温度
当在模式下设置温度时,将 投影的图像色温设为介于 3200 和 9300
开氏度
(Kelvin) 之间 。
x 坐标
当在模式下设置“坐标”时 ,设置投影的图像白点 x 坐标。
y 坐标
当在模式下设置“坐标”时 ,设置投影的图像白点 y 坐标。
重置为 D65
将投影的图像白点重置为 D65x=0.312y=0.329),获取真正的 视频白颜色。
定制显示方式
更改显示的 RG B 驱动输出。
RealColorサブメニュー
RealColorサブメ ニューでは、理想的な色合い、グレースケール、プロジェクター 間のカラーマッチングを実 現する使いやすいアクセスツールを利用可能で、非 常にパワフルです。各プロ ジェクターは工場出荷時に個別設定され、正確な イメージ表示が確保されま す。
desired coords mode(希望のコードモード)
カラーマッチングや精密な カラー表示に使用する出力カラー範囲をユーザーの 好みどおりに設定できます 。
desired values(希望値)
コーディネーションモード がオンの場合は、希望の出力カラーのコーディネーショ ンをここで設定できます。
measured values(測定値)
プロジェクターの測定色座 標。希望の出力コーディネーションを算出する際に 使用します。カスタムメイ ドの測定値を入力できます。
temperature(色温度)
色温度設定モードで、ケル ビン絶対温度3200~9300度に投影イメージ の 色温度を設定します。
x-coordinatex座標)
「座標」設定モードで、投 影イメージの白色点のx座標を設定します。
y-coordinatey座標)
「座標」設定モードで、投 影イメージの白色点のy座標を設定します。
reset to D65D65へのリセット)
実際のビデオの白色に合わせ、投写イメージの白色点をD65規定値(x=0.312y=0.329)にリセットします。
display customization(表示のカスタマイズ)
表示されているRGBそれぞれの出力値設定を変更します。
RealColor 하위 메뉴
RealColor 하위 메뉴는 사용이 간편한 툴을 이용하여 완벽 한 색, 회색조, 프로젝터 간 컬러 매칭 등을 달성하는 매우 강력한 메뉴입니다. 각 프로젝 터는 올바른 이미지를 표시되도록 공장 출하 상태의 특성을 갖게 됩 니다.
원하는 coords 모드
사용자가 컬러 매칭 및 정확한 색 표시에 사용되는 출력 색역폭(color gamut)을 원하는 대로 설정할 수 있습니다.
원하는 값
원하는 coords 모드가 설정되면 원하는 출력 색좌표를 설정할 수 있습니다.
측정값
원하는 출력 좌표를 계 산하는 데 사용되는 프로젝터의 측정된 색좌표입니다. 맞춤형 측정값을 입력할 수 있습니다.
온도
온도를 모드에서 설정하 는 경우 프로젝션 이미지의 색 온도를 3200­9300도의 값으로 설 정합니다.
x좌표
"좌표"를 모드에서 설 정하는 경우 프로젝션 이미지의 흰색 지점 x 좌표를 설정합니다.
y좌표
"좌표"를 모드에서 설 정하는 경우 프로젝션 이미지의 흰색 지점 y 좌표를 설정합니다.
D65로 재설정
진정한 비디오 흰색을 위해 프로젝션 이미지의 흰색 지점을 D65(x=0.312, y=0.329)로 재설정합니다.
디스플레이 맞춤
디스플레이에서 R, G , B 드라이브 출력을 변경합니다.
56
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
Подменю Realcolor (УПРАВЛЕНИЕ ЦВЕТОМ)
Подменю RealColor позволяет эффективно использовать настройки для достижения идеальных цветов, оттенков и соответствия цветов между проекторами. Перед выпуском с завода каждый проектор проверяется на правильность отображения.
desired coords mode (желаемый режим координат)
Позволяет установить необходимую выходящую цветовую гамму для подбора цветов и точного отображения.
desired values (желаемые значения)
Если функция desired coords mode включена, здесь можно задать требуемые координаты цвета.
measured values (измеренные значения)
Измеренные цветовые координаты проектора используются для расчета желаемых выходных координат. Можно ввести измеренные значения.
temperature (температура)
Позволяет изменять цветовую температуру проецируемого изображения в диапазоне 3200-9300 К при настройке температуры.
x-coordinate (координата X)
Задание координаты X белой точки проецируемого изображения при настройке координат.
y-coordinate (координата Y)
Задание координаты Y белой точки проецируемого изображения при настройке координат.
reset to D65 (сброс до D65)
Сброс координат белой точки проецируемого изображения до значения D65 (X=0,312, Y=0,329) для точного отображения белых цветов.
display customization (индивидуальная настройка изображения)
Изменение выходов R, G и B изображения.
RealColor
back
mode
desired coords mode
desired values
measured values
temperature
x-coordinate
y-coordinate
reset to D65
coordinates (x,y)
6500K
0.312
0.329
off
desired values
back
red x
red y
red gain
green x
green y
green gain
blue x
blue y
blue gain
cyan x
cyan y
cyan gain
magenta x
magenta y
magenta gain
yellow x
yellow y
yellow gain
measured values
back
red x
red y
red luminance
green x
green y
green luminance
blue x
blue y
blue luminance
white x
white y
white luminance
0.600
0.300
0.300
0.550
0.140
0.070
0.639
0.348
0.205
0.336
0.558
0.501
0.140
0.121
0.047
0.312
0.344
1.000
57
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

ADVANCED SUB MENU

The advanced sub menu contains less used, and m ore specific picture adjustment s ettings.
horizontal position
Shifts the i mage sideways.
vertical position
Shifts the i mage up or down.
phase
Adjust for s table image. A jittery image may ap pear with certain VGA sources. You may also p ress the AUTO button on t he keypad or remote control to optimize.
frequency
Adjust image width. An incorrect sett ing may produce vertical, unstable ban ds in the image, and parts of the i mage may not be displayed on screen. Push the AUTO bu tton to find a correct set ting, or manually adjust the frequency unti l the vertical bands disappear. Frequency adjusts the pixel clock sam pling frequency.
IRE setup
Sets black l evel for NTSC video input sources.
digital level
Sets the dyn amic range for the digital inputs t o video or range; 16 – 234 or 0 – 2 55.
digital level and color space
When set to automatic, the projector automatically detects both the color space and the level of the digital input signal over HDMI or DVI. Manual lets the user override the detection.
digital color space
Sets digital color space to RGB or YUV.
source correction
Available with an analogue RGB input signal or with a progressiv e signal (YPbP r). Optimises input signal for processing. Use this to correct for source signal l evel inaccur acies. The AD calibrati on process can only be performed with a specific input test image for accurate results. Use with an incorrectly displa yed image may result in reduced performance. For more information, pl ease contact your dealer, or visit our web site .

高级子菜单

高级子菜单包含较少使用但 更加具体的图片调整设置。
水平位置
向旁边移动图片。
垂直位置
向上或向下移动图片。
相位
调整稳定的图像。显示带有 VGA 信号源的抖动图像。您还可以按键 盘或遥控器上的“自动 ( AUTO)”按钮进行优化。
频率
调整图像宽度。错误的设置 可能在图像中产生垂直、不稳定的波 段,并且部分图像可能无法 显示在屏幕上。按下“自动 (AUTO)”按 钮以查找正确的设置,或者 手动调整频率,直至垂直波段消失。频 率调整像素时钟采样频率。
IRE 设置
NTSC 视频输入信 号源设置黑色电平。
数字等级
将数字输入的动态范围设置 为视频或范围:16 - 234 0 - 255
数字等级与色彩空间
当设置为自动时,投影机将通过 HDMI DVI 自动侦测色彩空间和
数字输入信号的电平。手动 设置可使用户忽略侦测。
数字色彩空间
将数字色彩空间设置为 R GB YUV
信号源校正
提供模拟 RGB 输入信 号或递亮号志 (YPbPr)。优化输入信号进行处 理。使用它来校正源信号电 平的不精确之处。AD 校准过程仅可使 用特定的输入测试图像执行 ,以获取准确结果。使用不正确的显示 图像将导致性能降低。有关 更多信息,请联系您的经销商或访问我 们的网站。
アドバンスサブメニュー
アドバンスサブメニューで は、使用頻度の少ない、より細かいピクチャー調整 設定が行えます。
horizontal position(水平位置)
イメージを横向きにシフト させます。
vertical position(垂直位置)
イメージを上下にシフトさ せます。
phase(フェーズ)
安定したイメージに調整し ます。VGAソースによっては、ジッターなどが表示さ れる場合があります。キー パッドまたはリモートコントローラーのAUTO(オート) ボタンを押して、最適化す ることもできます。
frequency(周波数)
イメージの幅を調整します 。誤った設定により、縦に不安定な帯が入るイメ ージとなったり、イメージ の一部が画面上で表示されなかったりする場合があ ります。AUTO(オート )ボタンを押すと、正しい設定が検出されます。または、 縦帯が見えなくなるまで手 動で調整します。ピクセルクロックサンプリング周波 数を調整します。
IRE setupIREセットアップ)
NTSCビデオ入力ソース のブラックレベルを設定します。
digital level(デジタルレベル)
デジタル入力のダイナミッ クレンジをビデオ、または16234もしくは0 255の 範囲内で設定します。
digital level and color space(デジタルレベル・カラー スペース)
自動設定の場合、プロジェ クターはHDMIまたはDVIでのカラースペースとデジ タル入力信号の値を自動的 に検出します。ユーザーはこの検出内容をマニュ アル操作で変更できます。
digital color space(デジタルカラースペース)
デジタルカラースペースを RGBまたはYUVに設定します。
source correction(ソース補正)
アナログRGB入力信号またはプログレッシブ信号(YPbPr)で可能です。入力 信号を処理に合わせて最適 化します。これを利用して不正確なソース信号 のレベルの補正をします。 ADキャリブレーションのプロセスでは、特定の入力テ ストイメージによってのみ 、正確な結果が得られます。不適切なキャリブレーシ ョンイメージを使用すると 、性能が低下する可能性があります。詳しくは、販売 店にお問い合わせいただく か、弊社ウェブサイトをご覧ください。
고급 하위 메뉴
고급 하위 메뉴에는 많 이 사용되지는 않지만 보다 세밀한 화면 조 정 설정이 포함되어 있습니 다.
가로 위치
이미지를 좌우로 이동합 니다.
세로 위치
이미지를 상하로 이동합 니다.
위상
안정적인 이미지를 위해 조정합니다. 특정 VGA 소스에서 흐뜨러 진 이미지가 나타날 수 있 습니다. 키패드나 리모컨에서 자동 버튼을 눌러 최적화할 수도 있 습니다.
주파수
이미지 너비를 조정합니 다. 설정이 잘못되면 이미지에 불안정한 세로줄이 생성되거나 이 미지의 일부가 스크린에 표시되지 않을 수 있습니다. 자동 버튼을 눌러 올바른 설정을 찾아내거나 세로줄이 없어질 때까지 주파수를 수동으로 조정합니다. 주파수는 픽셀 클럭 샘플링 주파수를 조정합 니다.
IRE 셋업
NTSC 비디오 입력 소스에 대한 블랙 레벨을 설정합니다.
디지털 레벨
디지털 입력에 대한 동 적 범위를 비디오나 16 – 234 또는 0 – 255의 범위로 설정합니다.
디지털 레벨 및 색공간
자동으로 설정된 경우 프로젝터는 색공간과 HDMI 또는 DVI에 대한 디지털 입력 신호 레벨 을 자동으로 감지합니다. 수동으로 설정된 경우에는 감지 레벨을 무시할 수 있습니다.
디지털 색공간
디지털 색공간을 RGB 또는 YUV로 설정합니다.
소스 수정
아날로그 RGB 입력 신호 또는 프로그레시브 신호(YPbPr)와 함께 사용할 수 있습니다. 처리할 입력 신호를 최적화합니다. 이 기능 을 사용하면 소스 신호 레 벨 부정확성을 수정할 수 있습니다. AD 보정 프로세스는 정확한 결과 를 얻기 위해 특정 입 력 테스트 이미지에서만 수행할 수 있습니다. 잘못 표시된 이미지에서 사용하면 성능이 감소할 수 있습니다. 자세한 내용은 판매 업체에 문의하거나 당사 웹 사이트를 참조하십시오.
58
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ ADVANCED (РАСШИРЕННЫЕ НАСТРОЙКИ)
Здесь содержатся менее используемые и более специфические настройки изображения.
horizontal position (положение по горизонтали)
Передвижение изображения в горизонтальном направлении.
vertical position (положение по вертикали)
Передвижение изображения вверх и вниз.
phase (фаза)
Регулировка стабильности изображения. У некоторых источников VGA может наблюдаться дрожание изображения. Для исправления также можно нажать кнопку AUTO (АВТОНАСТРОЙКА) на клавиатуре или ПДУ.
frequency (частота)
Регулировка ширины изображения. Неправильные настройки могут привести к появлению вертикальных неустойчивых линий на изображении, части которого могут не отображаться вообще. Для обеспечения правильной настройки нажмите кнопку AUTO (АВТОНАСТРОЙКА) или вручную отрегулируйте частоту до исчезновения вертикальных полос. Данная настройка регулирует частоту следования пикселей.
IRE setup (настройка IRE)
Настройка уровня черного для входных источников формата NTSC.
digital level (уровень цифрового сигнала)
Установка динамического диапазона для цифровых входов видеосигнала или диапазона 16-234 или 0-255.
digital level and color space (уровень цифрового сигнала и цветовой стандарт)
Когда установлен автоматический режим, проектор автоматически определяет цветовой стандарт и уровень цифрового входного сигнала через HDMI (мультимедийный интерфейс высокой четкости) или DVI (цифровой интерфейс). Ручной режим позволяет блокировать автоматическое определение.
digital color space (цифровой цветовой стандарт)
Установка цифрового цветового стандарта RGB или YUV.
source correction (коррекция источника)
Доступен с аналоговым входным сигналом RGB или с возрастающим сигналом (YPbPr). В процессе работы оптимизирует входной сигнал. Применяйте эту функцию для коррекции неточностей уровня сигнала источника. Процесс калибровки аналого-цифрового преобразователя может быть выполнен только с использованием специального входного тестового изображения для получения точных результатов. Эксплуатация проектора с неправильным выводом изображений может привести к снижению характеристик. Получить дополнительную информацию можно у дилера или на сайте веб-сайте.
advanced
back
horizontal position
vertical position
phase
frequency
IRE setup
digital level and color space
digital level
digital color space
source correction
267
31
8
1312
7.5 IRE
auto
source correction
back
red offset
green offset
blue offset
red gain
green gain
blue gain
AD calibration
0
0
0
100
100
100
!
using this function without the correct input signal may result in reduced image quality
yes
no
59
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

ENHANCEMENTS SUB MENU

The enhancem ents sub menu contains a range of p icture enhancement settings for analogue video inputs.
DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) level
Use this fun ction to increase visible image sharpness.
DCTI (Digital Chroma Transient Improvement) level
Use this fun ction to increase visible color sharpness in video images.
3D comb filter
This filter reduces dot crawl in compo site video signals.
2D peaking
A collection of built-in filters provi ded to enhance detail display in edges and bl ocks.
adaptive noise reduction
This filter a dapts to the source mater ial, and reduces noise in motion video.
CEH (Color Enhancement) red, blue, green, yellow, fleshtone
The Color En hancement filters enhance individual colors by analyzing the image, a nd allowing gain (contrast) to the color selected. Fleshtone adjustment e nhances the gain setting for a rang e of colors that are typical flesh tones.
horizontal deblocking
A 2D filter t hat analyzes each frame for jaggies and blocking, and reduces so called MPEG blocking artef acts typical with DVD and other compressed video formats.
dynamic contrast enhancement
Dynamically adjusts and adapts image contrast.
dynamic contrast level
Sets the lev el for dynamic contrast improvement.

增强子菜单

增强子菜单中包含了一系列 用于模拟视频输入的图片增强设置。
DLTI(数字亮度瞬变改善)电平
使用此功能可增强可见图像 的清晰度。
DCTI(数字彩色瞬变改善)电平
使用此功能可增强视频图像 的可见彩色清晰度。
3D 梳状滤波器
此滤波器可减少复合视频信 号中的点状干扰。
2D 顶点
用于增强边缘和区块的细节 显示的内置滤波器集合。
自适应降噪
此滤波器适于源材料并可降 低动态视频的噪音。
CEH(颜色增强)红、蓝、绿、黄、肤色
色彩增强滤镜通过分析图像和允许对所选颜色进行增益(对比度),可 增强各种色彩。肤色调整可 为一系列典型肤色颜色提高增益设置。
水平解块
2D 滤波器,可分析每帧 获取锯齿和区块,并减少 DVD 和其他压缩 视频格式特有的所谓 MP EG 区块效应。
动态对比度加强
动态调整和适应图像对比度 。
动态对比度水平
设置动态对比度改善的水平 。
エンハンスメンツサブメニュー
エンハンスメンツサブメニ ューでは、アナログピクチャー入力のビデオエンハンスメ ント設定が行えます。
DLTI
この機能を使用すると、可 視イメージシャープネスが向上します。
DCTI
この機能を使用すると、ビデオイメージの可視カラーシャープネスが向上します。
3D comb filter3Dコムフィルター)
コンポジットビデオ信号時 のドット変換による乱れをおさえます。_
2D peaking2Dピーキング)
エッジとブロックでのディ テールの表示を向上させるために提供されている内蔵 フィルター群。
adaptive noise reduction(アダプティブノイズリダク ション)
このフィルターはソース素 材に順応して、動画のノイズをおさえます。
CEHColor Enhancement:カラーエンハンスメント)、 赤、青、緑、黄色、フレッシュトーン
カラーエンハンスメントフ ィルターは、イメージを解析して個々の色を向上させ、 選択した色を強めます(コ ントラスト)。フレッシュトーンの調整は、一般的に新 鮮な色諧調のゲイン設定範 囲をもたらします。
horizontal deblocking(水平デブロッキング)
ジャギーとブロッキング用の各のフレームを解析し、DVDやその他の圧縮ビデオ 形式で見られる、いわゆるMPEGブロッキング現象トを抑える2Dフィルター。
dynamic contrast enhancement(ダイナミックコントラ ストエンハンスメント)
イメージのコントラストを ダイナミックに調整します。
dynamic contrast level(ダイナミックコントラストレ ベル)
ダイナミックコントラスト の向上に向けて値を設定します。
향상 하위 메뉴
향상 하위 메뉴에는 아 날로그 비디오 입력을 위한 다양한 화면 향 상 설정이 포함되어 있습니 다.
DLTI(Digital Luminance Transient Improvement) 레벨
이 기능을 사용하면 이 미지의 시각적 선명도를 높일 수 있습니다.
DCTI(Digital Chroma Transient Improvement) 레벨
이 기능을 사용하면 비 디오 이미지의 시각적 색 선명도를 높일 수 있습니다.
3D 콤보 필터
이 필터는 컴포지트 비 디오 신호에서 도트크롤을 줄여줍니다.
2D 피킹
에지 및 블록에서 세부 디스플레이를 향상시키 기 위해 제공되는 내장 필터 컬렉션입니다.
적응 노이즈 감소
이 필터는 소스 자료에 맞게 변경되고 모션 비디오에서 노이즈를 줄여줍니다.
CEH(Color Enhancement) 빨간색, 파란색, 초록색, 노란색, 살색
CEH 필터는 이미지를 분석하고 게인(명암비)을 선택한 색에 맞 게 조정하여 개별 색을 향 상시킵니다. 살색 조정은 색 범위가 일반적 인 살색인 경우의 게인 설 정을 향상시킵니다.
가로 디블로킹
각 프레임의 톱니현상 및 블로킹을 분석하는 2D 필터로, DVD 및 기타 압축 비디오 포맷에 일 반적으로 나타나는 MPEG 블록 아티팩트를 줄여줍니다.
동적 명암비 향상
이미지 명암비를 동적으 로 조정하여 변경합니다.
동적 명암비 레벨
향상을 위해 동적 명암 비 레벨을 설정합니다.
60
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ ENHANCEMENTS (ОПТИМИЗАЦИЯ)
Здесь содержится ряд параметров оптимизации изображения, применимых к аналоговым видеовходам.
DLTI level (уровень цифровой корректировки переходов яркости)
Увеличение резкости изображения.
DCTI level (уровень цифровой корректировки переходов цвета)
Увеличение цветовой резкости видеоизображений.
3D comb filter (трехмерный гребенчатый фильтр)
Уменьшение эффекта сползания точек в композитных видеосигналах.
2D peaking (усиление контуров 2D)
Набор встроенных фильтров для улучшения отображения краев и блоков.
adaptive noise reduction (адаптивное подавление шума)
Этот фильтр адаптирует систему к материалу источника и снижает шум при воспроизведении видеофильмов.
CEH (оптимизация цвета) red (красный), blue (синий), green (зеленый), yellow (желтый), fleshtone (телесный тон)
Фильтры оптимизации цвета позволяют скорректировать отдельные цвета путем анализа изображения и позволяют усилить (контрастность) выбранного цвета. Регулировка телесного цвета позволяет улучшить параметры усиления для этого диапазона цветов.
horizontal deblocking (горизонтальное разблокирование)
Двумерный фильтр, анализирующий каждый кадр на предмет неровностей и блокирования, и уменьшающий артефакты блокировки MPEG, типичные для DVD и других сжатых форматов видеосигнала.
dynamic contrast enhancement (динамическое усиление контрастности)
Динамическая регулировка и подгонка контрастности изображения.
dynamic contrast level (динамический уровень контрастности)
Задает уровень для динамического улучшения контрастности.
enhancements
back
DLTI level
DCTI level
3D comb filter
2D peaking
adaptive noise reduction
CEH red
CEH blue
CEH green
CEH yellow
CEH fleshtone
horizontal deblocking
dynamic contrast enhancement
dynamic contrast level
6
6
0
1
1
1
1
1
off
on
18
61
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

INSTALLATION SUB MENU

The installa tion sub menu provides ea sy access to global system settings, in cluding ceiling mount and rear projection settings , analogue source sync termination adjustment, a nd keystone. These settings will affect all sources con nected, and are system specific, rathe r than source specific.
image orientatation
Set the imag e orientation to reflect t he installation setting.Select between “des ktop front”, “desktop rear”, “ceili ng front” and “ceiling rear” modes. The image will be flipped and reversed accordingly.
source scan
When enabled , the projector automatic ally searches for availab le sources on all input terminals, and d isplays the image from th e first one availabl e with a valid input signal. Source scan is on by dafault.
RGB video
The componen t video input can be configuted to receive RGB and composit e sync (using the composite video i nput as a fourth connector).
IR front/rear
Enables or d isables individual IR rec eivers. Disable if the projector is being used w ith a control system, if the projector experiences strange behaviour (d ue to stray IR light in some environments), or the remote control is not needed. IR enable is o n by default.
wide setup
Wide setup gives manu al control to correctly dis playing sources that are wide aspect ratio of standard resolutions, such as 1680x1050 (SXGA+), 128 0x768 (WXGA), and similar.
sync termination VGA, BNC
Changes the input impedance to match source signal impedance. Use if signal is fuzzy or unstable.
OSD enble
Enables or d isables the OSD (On Scree n Display) dialogues. Possible settings inc lude “on”, “off”, or “only warnings ”. The latter will display system war nings, such as overheating, lamp li fe expiry, other othe r critical inf ormation. “off” disables all warnin gs and messages. OSD enable is se t to “on” by default.
test image
Displays a t est image frame that is easy to use when setting up and determining screen size, and position . Options include 4:3, 16:9, 16:10, 1.85: 1, 2.35:1, 5:4 and a combination of all of the above.
vertical keystone
Adjust to co mpensate for vertical keystone dist ortion.
BNC color space
The color sp ace on the BNC input be set to eith er RGB or YPbPr.

安装子菜单

使用安装子菜单可轻松访问 全局系统设置,包括吊装支架和背投设 置、模拟信号源同步终端调 整和梯形失真。这些设置将影响连接的 所有信号源,为特定系统而 非特定信号源的设置。
图像定位
设置图像定位以反映安装设 置。在“前投”、“背投”、“吊顶正 投”和“吊顶背投”模式之 间选择。图像将进行翻转并相应扭转。
信号源扫描
当启用时,投影机将自动在 所有输入端子上搜索可用信号源,并显 示第一个具有有效输入信号 的图像。默认情况下,信号源扫描为打 开状态。
RGB 视频
可以配置分量视频输入以获 取 RGB 和复合同步(将复合视频输入用 作第四个连接器)。
前置红外线/后置红外线
启用或禁用各个红外接收器 。如果投影机正在与控制系统配合使 用,而投影机行为异常(由 于某些环境中的杂散红外光造成)或不 需要遥控器,则禁用。默认 情况下,红外启用为打开状态。
宽屏设置
宽屏设置提供手动控制,以 正确显示信号源,这些信号源为标准分 辨率的宽屏幕比率,例如 1680x1050 (SXGA+)1280x768 (WXGA) 和类似比率。
同步终端 VGABNC
更改输入阻抗以匹配源信号 阻抗。在信号模糊或不稳定时使用。
OSD 启用
启用或禁用 OSD(屏幕 显示)对话框。可用的设置包括“打开”、 “
关闭
”或“
仅有警告
命到期以及其他重要信息。 “关闭”禁用所有警告和消息。默认情 况下,OSD 启用设为“
”。后者将显示系统警告, 如过热、灯管寿
打开
”状态。
测试图像
设置和确定屏幕大小和位置 时,显示易于使用的测试图像帧。选 项包括 4:316:9 16:101.85:12.35:15:4 和所有上述选项 的组合。
垂直梯形失真
调整以补偿垂直梯形失真。
BNC 色彩空间
BNC 输入上的色彩空间 可设置为 RGB YPbPr
屏幕触发:打开投影机 时打开,关闭投影机时关闭
打开:常开 (12V) 关闭:常关 (0V) 如果使用 RS232 控 制,则会忽略触发设置。
视频滤波器 VGA
低通滤波器,用于通过 V GA 信号源的 SMPTE 视频。
视频滤波器 BNC
低通滤波器,用于通过 B NC 信号源的 SMPTE 视频。
インストールサブメニュー
設置サブメニューでは、一 般的なシステム設定である、天吊り取り付け、リア 投写、アナログソースの同期ターミネーションやキーストン調整などが簡単に行 えます。この設定は、すべ ての接続されたソースに影響を与え、入力ソースで はなくシステムに固有のも のです。
image orientatation(イメージの向き)
設置状況に合わせてイメー ジ位置を設定します。
スクトップリア」、「天吊りフロント」、「天吊リア」
ージは設定に従って上下ま たは左右に反転します。
「デスクトップフロント」、「デ
の各モードから選択します 。イメ
source scan(ソーススキャン)
有効になっている場合は、 プロジェクターがすべての入力端子で利用できるソ ースを自動的に検索し、有 効な入力信号で利用できる最初のものからイメー ジを表示します。ソースス キャンはデフォルトでオンになっています。
RGB videoRGBビデオ)
コンポーネントビデオ入力 の構成を変えることで、RGBおよびコンポジット同 期を受信できます(コンポ ジットビデオ入力を4番目のコネクターとして使用 します)。
IR front/rearIRフロント/リア)
個々のIRレシーバーを有 効または無効にします。(環境によって入り込んでくる IR光により)プロジェク ターの動作に異常がみられた場合(環境によって流れて
きたIR光が原因)、プロ ジェクターが制御システムで使われている場合、または リモートコントローラーが 不要な場合は、無効にします。IRの有効化はデフォル トでオンになっています。
wide setup(ワイドセットアップ)
ワイドセットアップでは、 1680x1050 (WSXGA+)、1280 x768 (WXGA)、 お よびこれと同等の標準解像 度のワイドアスペクト比を持つソースをマニュアル 制御で正しく表示できます 。
sync termination VGA, BNCVGABNCの同期ターミネ ーション)
入力インピーダンスを変更 し、ソース信号のインピーダンスに合わせます。信号 がファジーまたは不安定な 場合に使用します。
OSD enableOSDの有効化)
OSD(オン・スクリーン ・ディスプレイ)のダイアログを有効化または無効化しま す。可能な設定は「 システムの警告を表示する もので、これにはオーバーヒートやランプ寿命の期 限切れ、またはその他の重 大な情報などが含まれます。「オフ」はすべての警 告とメッセージを無効化し ます。OSDの有効化はデフォルトで「 されています。
オン
」、「オフ」、または「
警告のみ
」です。「警告のみ」は
オン
」に設定
test image(テストイメージ)
画面のサイズとポジションをセットアップして確定する際の使いやすいテストイメー ジフレームを表示します。選択肢には、4:3、16:9、16:10、1.85:1、2.35:1、5:4、 および上記の組み合わせがあります。
vertical keystone(垂直キーストーン)
垂直キーストーンひずみを 補正します。
BNC color spaceBNCカラースペース)
BNC入力のカラースペー スをRGBまたはYPbPrのいずれかに設定します。
설치 하위 메뉴
설치 하위 메뉴에서는 실링 마운트, 후면 프로젝션 설정, 아날로 그 소스 동기화 종료 조정 , 키스톤 등 전반적인 시스템 설정에 손쉽 게 액세스할 수 있습니다. 이러한 설정은 연결되어 있는 모든 소스에 영향을 주며, 소스가 아니라 시스템별로 다릅니다.
이미지 방향
설치 설정을 반영하도록 이미지 방향을 설정합니다. "데스크탑 전면", "데스크탑 후 면", "천장 전면", "천장 후면" 모드 중에서 선택합니다. 이에 따라 이미지가 대칭이동하거나 거꾸로 됩니다.
소스 스캔
활성화되면 프로젝터는 모든 입력 터미널에서 사용 가능한 소스를 자동으로 검색하고 유효 한 입력 신호가 있는 첫 번째 소스의 이미지를 표시합니다. 소스 스캔은 기본적으로 활성 상태입니다.
RGB 비디오
컴포넌트 비디오 입력은 RGB 및 컴포지트 동기화를 수신하도록 구성할 수 있습니다(컴 포지트 비디오 입력을 네 번째 커넥터로 사 용).
IR 전면/후면
개별 IR 리시버를 활 성화 또는 비활성화합니다. 프로젝터가 컨트 롤 시스템과 함께 사용되거 나, 소스 환경에서 빗나간 IR 빛으로 인 해 프로젝터에 이상한 동작 이 발생하거나, 리모컨이 필요하지 않은 경우 비활성화됩니다. IR은 기본적으로 활성 상태입니다.
와이드 셋업
와이드 셋업은 1680 x1050(SXGA+), 1280x768(WXGA) 같은 표준 해상도의 와이드 화면비 를 가지는 소스를 제대로 표시하도록 수동으로 제어할 수 있 습니다.
동기화 종료 VGA, BNC
소스 신호 임피던스에 맞게 입력 임피던스를 변경합니다. 신호가 불분명하거나 불안정할 때 사용합니다.
OSD 활성
OSD(On Screen Display) 대화 상자를 활성화 또는 비활성화합니다. 가능한 설정으로는 “설 정”, “해제” 또는 “경고 전용”이 있습 니다. 마지막 "경고 전용"은 과열, 램프 수명 만료, 기타 중요한 정 보 등 시스템 경고를 표시 하는 설정입니다. “해제”는 모든 경고 및 메시지를 비활성화하는 설정입니다. OSD의 기본은 “설정”입니다 .
테스트 이미지
스크린 크기 및 위치를 설정할 때 사용하기 쉬운 테스트 이미지 프레임을 표시합니다. 옵션으로는 4:3, 16:9, 16:10, 1.85:1, 2.3 5:1, 5:4 및 이들의 조합 이 있습니다.
세로 키스톤
세로 키스톤 왜곡을 보 정하기 위해 조정합니다.
BNC 색공간
BNC 입력의 색공간은 RGB 또는 YPbPr로 설정됩니다.
62
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ INSTALLATION (УСТАНОВКА)
Обеспечивает доступ к глобальным параметрам системы, включая параметры потолочного крепления и заднего проецирования, параметры регулирования завершения синхронизации аналоговых источников, параметры регулирования трапецеидальных искажений. Эти настройки влияют на все подсоединенные источники и зависят от системы, а не от источников.
image orientation (ориентация изображения)
Задает ориентацию изображения для обеспечения соответствия с параметрами установки. Предусмотрены следующие режимы: “desktop front” (настольный передний), “desktop rear”(настольный задний), “ceiling front” (потолочный передний) и “ceiling rear” (потолочный задний). Изображение будет переворачиваться соответственно.
source scan (сканирование источников)
Когда эта функция активирована, проектор автоматически ищет доступные источники среди подключенных ко всем входным разъемам и выводит изображение от первого из них с действительным входным сигналом. По умолчанию функция сканирования источников включена.
RGB video (видео в формате RGB)
Компонентный видеовход может быть настроен на прием сигнала RGB и синхронизацию композитного аудиосигнала (используя в качестве четвертого разъема видеовход композитного сигнала).
IR (ИК-детектор) front (передний)/rear (задний)
Включение или отключение конкретных ИК-детекторов. Эта функция отключается системой контроля в случае нештатного режима работы проектора (вследствие рассеивания ИК­излучения в некоторых средах) или когда дистанционное управление не требуется. По умолчанию дистанционное управление активировано.
wide setup (настройка ширины)
Эта функция позволяет вручную настроить изображение от широкоформатных источников стандартных разрешений, таких как 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA) и т. п.
sync termination (завершение синхронизации) VGA, BNC
Изменение входного для обеспечения соответствия с сигналом источника. Используется в случае нечеткого или нестабильного сигнала.
OSD enable (активация экранного меню)
Включение или отключение диалоговых окон экранного меню (OSD). Предусмотрены значения “on” (вкл.), “off” (выкл.) и “only warnings” (только предупреждения). При выборе последнего значения отображаются предупреждения системы о перегреве, истечении срока службы ламп и прочие критические сообщения. При выборе значения “off” никакие предупреждения или сообщения отображаться не будут. По умолчанию эта функция имеет значение “on”.
test image (тестовое изображение)
Отображается рамка тестового изображения, облегчающая настройку и определение размера и положения экрана. Предусмотрены следующие варианты: 4:3; 16:9; 16:10; 1,.85:1; 2,35:1; 5:4, а также комбинация всех перечисленных вариантов.
vertical keystone (вертикальное трапецеидальное искажение)
Регулировка вертикальных трапецеидальных искажений.
BNC color space (цветовой стандарт BNC)
Цветовой стандарт на входе BNC можно выбрать среди значений RGB и YPbPr.
back
image orientation
source scan
RGB video
BNC color space
IR front
IR rear
wide setup
sync termination VGA
sync termination BNC
OSD enable
test image
vertical keystone
sync level VGA/BNC
sync level RGB video
lamp
trigger
optical color filters
video filter VGA
Video filter BNC
RGB
on
off
on
on
off
8
4
63
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
sync level VGA/BNC
Manually cha nges the level of sync that is need ed for the projector to accept it.
Warning! If set too low, the image will disappear!
sync level RGB vIdeo
Manually cha nges the level of sync that is need ed for the projector to accept it.
Warning! If set too low, the image will disappear!
lamp
Enters the l amp management sub menu. See below.
optical color filters
Enables or d isables optical color filters from the light path for emphasising on color performance, or higher bri ghtness. Typically, when optical color filters are enabled , a larger color gamut, and deeper color s are displayed. Converse ly, when they are disabled, the color ga mut is decreased, resulting in higher on-screen brig htness. Actual color performance varies with filter set installed.
trigger
Enters trigg er sub menu where you can select aspect trigger mode and screen trigger mode. The alternatives are auto, on or off: Auto: Aspect trigger: follows aspect ratio setting (4:3,16:9 or 16:10). Screen trigger: on when projector is on , off when proj ector is off On: Always on (12V) Off: Always off (0V) If RS232 con trol is used, this overid es the trigger settings.
video filter VGA
Low pass filt er for SMPTE video throug h VGA sources.
video filter BNC
Low pass filt er for SMPTE video throug h BNC sources.
LAMP SUB MENU eco mode
Switch eco m ode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may no t be adjusted. When off, lamp power may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individ ual control of each lamp.
lamp mode
Enters the l amp mode sub menu.
LAMP MODE SUB MENU single 1, 2
Selects whic h lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both la mps simultaneously.
auto switch
Enables auto matic switching between the two lam ps.
auto switch delay
Sets the del ay and timing when switching automa tically. Delay can be adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
64
同步电平 VGA/BNC
手动更改投影机需要的同步 电平以接受它。
警告!如果设置过低,图像将消失!
同步电平 RGB 视频
手动更改投影机需要的同步 电平以接受它。
警告!如果设置过低,图像将消失!
灯管
进入灯管管理子菜单。请参 阅如下内容。
光学滤色镜
从光路启用或禁用光学滤色 镜,以加重颜色性能或提亮度。通常,当 启用光学滤色镜后,将显示 较大的色域和较深的颜色。相反,当禁用 这些滤镜后,色域降低,导 致屏幕亮度增强。实际颜色性能根据安装 的滤镜组不同而有所不同。
触发
进入触发子菜单,您可以从 该菜单中选择纵横比触发模式和屏幕触发 模式。选项为自动、打开或 关闭: 自动:纵横比触发:遵循纵 横比设置(4:3、16:9 或 16:10)。 屏幕触发:打开投影机 时打开,关闭投影机时关闭 打开:常开 (12V) 关闭:常关 (0V) 如果使用 RS232 控 制,则会忽略触发设置。
视频滤波器 VGA
低通滤波器,用于通过 V GA 信号源的 SMPTE 视频。
视频滤波器 BNC
低通滤波器,用于通过 B NC 信号源的 SMPTE 视频。

灯管子菜单 eco 模式

打开或关闭 eco 模式 (降低能耗,延长寿命)。打开时,灯管功率 可以不进行调整。关闭时, 灯管功率可以进行调整。
灯管 1 功率,灯管 2 功率
当不处于 eco 模式时 ,调整灯管功率。单独控制每个灯管。
灯管模式
进入灯管模式子菜单。
灯管模式子菜单 单灯管模式 12
选择要以单灯模式运作的灯 管。
双灯管模式
同时运作两个灯管。
自动切换
启用两个灯管之间的自动切 换。
自动切换延时
设置自动切换时的延时和时 间。可以从 1 - 24 个小时中以 1 个时 长调整延时。
sync level VGA/BNCVGABNCの同期レベル)
プロジェクターの動作に必 要な同期の値を手動で変更します。
警告!設定が低すぎる場合は、イメージが見えなくなります!
sync level RGB vIdeoRGBビデオの同期レベル)
プロジェクターの動作に必 要な同期の値を手動で変更します。
警告!設定が低すぎる場合は、イメージが見えなくなります!
lamp(ランプ)
ランプマネジメントのサブ メニューに入ります。下記をご覧ください。
optical color filters(光学カラーフィルター)
色の性能を向上させたりブライトネスを上げたりするため、ライトパスにて光学カ ラーフィルターを有効化または無効化します。一般的には、光学カラーファイル ターが有効になっている場合は、カラー範囲が広がり、より深みのある色が表 示されます。反対に、無効になっている場合は、カラー範囲が狭まり、画面の ブライトネスが高くなります。内蔵されたフィルターの性能によって異なります。
trigger(トリガー)
アスペクトトリガーモードやスクリーントリガーモードを選択できるトリガーサブメニュ ーに入ります。選択肢はオート、オン、またはオフです。 AUTO(オート): アスペクトトリガー:󳌤アスペクト比の設定に従います 󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤 󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤(4:3、16:9、または 16:10)。 スクリーントリガー:󳌤󳌤プロジェクターがオン の場合はオンで 󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤 󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤󳌤す。プロジェクターがオフの場合はオフです。
On(オン): 常にオン(12V)です。 Off(オフ): 常にオフ(0V)です。 RS232制御を使用して いる場合は、トリガーの設定よりも優先されます。
video filter VGAVGAビデオフィルター)
VGAソースを通したSM PTEビデオのローパスフィルターです。
video filter BNCBNCビデオフィルター)
BNCソースを通したSM PTEビデオのローパスフィルターです。
ランプサブメニュー eco mode(エコモード)
エコモード(低電力・長寿 命)のオン/オフを切り替えます。オンの場合、ランプ パワーは調整できません。 オフの場合、ランプパワーを調整できます。
lamp 1, 2 power(ランプ12パワー)
エコモード以外の場合にラ ンプパワーを調整します。各ランプのコントロールは 個別に行われます。
lamp mode(ランプモード)
ランプモードのサブメニュ ーに入ります。
ランプモードサブメニュー single 1, 2(シングルランプモード12
ランプをシングルランプモードで作動させるときに選択します。
dual(デュアル)
両方のランプを同時に作動 させます。
auto switch(オートスイッチ)
シングルモードの場合、2 つのランプ切り替えを
auto switch delay(オートスイッチディレイ)
自動スイッチング時のディレイとタイミングを設定します。ディレイは124時間 まで1時間単位で調節でき ます。
동기화 레벨 VGA/BNC
프로젝터에서 수락하는 데 필요한 동기화 레벨을 수동으로 변경합니다. 경고! 너무 낮게 설정 되면 이미지가 사라집니다.
동기화 레벨 RGB 비디오
프로젝터에서 수락하는 데 필요한 동기화 레벨을 수동으로 변경합니다.
경고! 너무 낮게 설정되면 이미지가 사라집니다.
램프
램프 관리 하위 메뉴를 시작합니다. 아래를 참조하십시오.
광학 색상 필터
색 성능을 강조하거나 더 높은 휘도를 위해 라이트 경로에서 광학 색상 필터를 활성화 또는 비활성화합니다. 일반적으로 광학 색 필터가 활성화된 경우 더 큰 색역폭과 더 짙은 색상이 표시됩니다. 반대로 비활성화된 경우 색역폭이 감소하여 스크린 휘도가 더 높아집니다. 실제 색 성능은 설치되어 있는 필터 세트에 따라 달라집니다.
트리거
화면비 트리거 모드 및 스크린 트리거 모드를 선택할 수 있는 경우 트리거 하위 메뉴를 시작합니다. 자동, 설정, 해제 등의 옵션이 있습니다. 자동: 화면비 트리거: 화면비 설정(4:3,16:9 또는 16:10 )을 따릅니다.
스크린 트리거: 프로젝 터가 켜져 있는 경우에는 설정, 프로젝터 가 꺼져 있는 경우에는 해제입니다.
설정: 항상 설정(12V)입니다. 해제: 항상 해제(0V)입니다. RS232 컨트롤을 사 용하는 경우 트리거 설정을 무시합니다.
비디오 필터 VGA
VGA 소스까지 SMP TE 비디오에 대해 로우 패스 필터를 적용합니다.
비디오 필터 BNC
BNC 소스까지 SMP TE 비디오에 대해 로우 패스 필터를 적용합니다.
램프 하위 메뉴 에코 모드
에코 모드(전력 감소 및 수명 연장)를 설정 또는 해제합니다. 설정되면 램프 전력이 조정되지 않습니다. 해제되면 램프 전력이 조정됩니다.
램프 1, 2, 전력
에코 모드에 없을 때 램프 전력을 조정합니다. 각 램프를 개별적 으로 조정합니다.
램프 모드
램프 모드 하위 메뉴를 시작합니다.
램프 모드 하위 메뉴 단일 1, 2
단일 램프 모드에서 사 용할 램프를 선택합니다.
듀얼
두 램프를 동시에 사용 합니다.
자동 전환
두 램프 사이를 자동 전환합니다.
자동 전환 지연
자동으로 전환할 때 지 연 및 시간을 설정합니다. 지연은 1-24 시간에서 1시간씩 조정 할 수 있습니다.
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
sync level (уровень сигнала синхронизации) VGA/BNC
Ручное изменение уровня синхронизации для принятия проектором.
Предупреждение. Если установить это значение слишком низким, изображение может исчезнуть!
sync level RGB video (уровень сигнала синхронизации видео в формате RGB)
Ручное изменение уровня синхронизации для принятия проектором.
Предупреждение. Если установить это значение слишком низким, изображение может исчезнуть!
lamp (лампа)
Вход в подменю управления лампами. См. ниже.
optical color filters (оптические цветовые фильтры)
включение или выключение оптических цветовых фильтров на оптическом пути. Установка таких фильтров призвана усилить цветопередачу или добиться более высокой яркости. Обычно при разрешении установки оптических цветовых фильтров удается получить более широкую цветовую гамму и более глубокие цвета. В противном случае, когда эта функция деактивирована, цветовая гамма уменьшается, что приводит к повышению яркости изображения. Установка цветовых фильтров влияет на цветовые характеристики проектора.
trigger (триггер)
Вход в подменю триггера, где можно выбрать режим триггера формата и режим триггера экрана. Предусмотрены варианты: “auto” (автонастройка), “on” (вкл.) и “off” (выкл.).
Auto: Триггер формата формата между значениями 4:3,16:9 и
16:10. Триггер экрана: включено при включенном проекторе, выключено при выключенном проекторе
On: всегда включено (12 В) Off: всегда выключено (0 В) Управление через интерфейс RS232 имеет повышенный приоритет по сравнению с настройками триггера.
video filter VGA (видеофильтр VGA)
Фильтр низких частот для видеосигнала SMPTE от VGA­источников.
video filter BNC (видеофильтр BNC)
Фильтр низких частот для видеосигнала SMPTE от BNC­источников.
ПОДМЕНЮ LAMP (ЛАМПЫ) eco mode (экономичный режим)
Включение и выключение экономичного режима (малой мощности и долгого срока службы). При активном состоянии этой функции регулировка мощности лампы невозможна. При неактивном состоянии этой функции мощность лампы можно регулировать.
lamp 1, 2 power (питание ламп 1 и 2)
Регулировка питания ламп, если экономичный режим выключен. Индивидуальное управление каждой лампой.
lamp mode (режим ламп)
Вход в подменю выбора режима ламп.
ПОДМЕНЮ LAMP MODE (РЕЖИМ ЛАМП) single 1, 2 (одиночный режим, выбор лампы 1 или лампы 2)
Выбор рабочей лампы для одиночного режима.
dual (двухламповый режим)
Обе лампы включены одновременно.
auto switch (автоматическое переключение)
Разрешение автоматического переключения между двумя лампами.
auto switch delay (задержка автоматического переключения)
Установка задержки и времени автоматического переключения. Задержка выставляется с 1-часовыми интервалами в диапазоне 1-24 часа.
back
image orientation
source scan
RGB video
BNC color space
IR front
IR rear
wide setup
sync termination VGA
sync termination BNC
OSD enable
test image
vertical keystone
sync level VGA/BNC
sync level RGB video
lamp
trigger
optical color filters
video filter VGA
Video filter BNC
lamp
back
eco mode
lamp 1 power
lamp 2 power
lamp mode
lamp mode
back
single 1
single 2
dual
auto switch
auto switch delay
trigger
back
aspect trigger mode auto
screen trigger mode auto
RGB
on
off
on
on
off
8
4
18 hrs
65
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

SETTINGS SUB MENU

The settings sub menu contains settings that are system specific, and source independent, such as networkin g, and third party equipm ent interaction, display power management, PIN code and security settings, am ongst other things.
set date and time
Set system d ate and time for the proj ector to utilise timer and programming options.
Date and tim e are easiest set with th e remote control. Select ei ther date or time , press “OK” on the remote control, and the first dig it will be highlight ed. Change value with the up / down arrow keys, and move between values with the left / right arrow keys. Press OK when done. Day of week is automatically set when a d ate is set.
timer
The projector can be progra mmed to powe r up or down at any tim e desired, using the timer option. See example on pages 40 - 41. Configure “program number” (1-10), “we ekday(s)”, “execute time”, and “start up so urce” (the input the proj ector defaults to when starting up) , and enable or disable the programme .
Select the v alue to be edited, and change the v alue with the left / rigth arrow keys.
For “execute time”, press “OK”, chang e value with the up / down arrow keys, move between values with the left / right arrow ke ys.
PIN code
The projector can be secured and locked with a 4-digit PIN (Pe rsonal Identificatio n Number) code, similarly to mobile phones and other electronic equipment. To enable PIN code protectio n, a valid, four-digit code must be entered. Press “OK” to sel ect the code, enter new PIN code via the numeric pad on the keypad or remote control. Plea se note that en tered numbers are masked. To disable P IN code, or change it, f ollow the same procedure as above.
When PIN cod e is enabled, the user is prompted to enter the code when powerin g up the projector. The user has three attempts. See PIN code securit y on page 30 - 31 for more information.
network
The projector features a bu ilt-in netwo rk connector for asset management a nd control over IP. The network menu allows enabling DHCP in order to automatically be ass igned an IP when connected, or setting a st atic IP address, subnet m ask, and default gateway.
Highlight th e setting to be changed, press “OK”, and change the values with the up / down arrow keys. Move beteween values with the left / right arrow keys.

设置子菜单

设置子菜单包含特定系统、 独立信号源(如网络)、第三方设备交 互、显示能源管理、PIN 码和安全设置等设置。
设置日期和时间
为投影机设置系统日期和时 间,以利用定时器和编程选项。
使用遥控器设置日期和时间 最为容易。选择日期或时间,按遥控器 上的“确定 (OK)”, 将突出显示第一个数字。使用向上/向下箭头 键更改值,并使用向左/向 右箭头键在值之间移动。完成后按“确定 (OK)”。设置日期后, 将自动设置一周中的每天。
定时器
使用定时器选项,可以将投影机编程为在任何所需时间点打开或关 闭。请参阅第 40 - 41 页的示例。配置“程序号”(1-10),“工作 日”, “执行时间”和“启动信号 源”(投影机启动时默认的输入),并 启用或禁用程序。
选择要编辑的值,使用向左 /向右箭头键值更改值。
对于“执行时间”,按“确 定 (OK)”,使用向上/向下箭头键更改 值,并使用向左/向右箭头 键在值之间移动。
PIN
投影机使用 4 位数字的 PIN(个人识别码)代码进行保护和锁定, 类似于移动电话和其他电子 设备。要启用 PIN 码保护,必须输入有 效的四位代码。按“确定 (OK)”可选择代码,通过键盘或遥控器 上的数字盘输入新的 PI N 码。请注意输入的数字已被屏蔽。要禁用 PIN 码或更改它,请遵 循上述相同步骤。
启用 PIN 码后,在启 动投影机时,系统将提示用户输入代码。用户 可以尝试输入三次。请参阅 第 31 页上的 PIN 码以获取更多信息。
网络
投影机配有内置网络连接器 ,以便通过 IP 进行资产管理和控制。网 络菜单允许启用 DHCP ,以便在连接后自动分配 IP,或设置静态 IP 地址、子网掩码和默认网关 。
突出显示要更改的设置,按 “确定 (OK)”,并使用向上/向下箭头键 更改值。使用向左/向右箭 头键在值之间移动。
セッティングサブメニュー
設定サブメニューでは、ネ ットワーク、サードパーティ機器との接続、ディスプレイ の電力管理、PINコード 、および安全性の設定をはじめとする、ソースと独立 したシステム固有の設定を 行えます。
set date and time(日付と時間の設定)
プロジェクター内蔵システ ムの日付と時間を設定し、タイマーやプログラミングの 選択肢を活用できるように します。
日時はリモートコントロー ラーを使うと簡単に設定できます。日付または時刻を 選択してリモートコントロ ーラーの「OK」を押すと、最初の桁がハイライトされま す。上/下矢印キーを使っ て値を変更し、左/右矢印キーを使って次に設定す る値に移動します。設定が 完了したら「OK」を押します。曜日は日付の設定 時に自動的に設定されます 。
timer(タイマー)
本プロジェクターはいつでも好きなときに、タイマーオプションを使って電源の アップとオンとオフをプログラムできます。4041頁の例をご参照ください。 「program num ber 、「execute ti me
ス)
」(起動時にプロジェクタ ーのデフォルトで入力されたもの)のコンフィギュレー
設定を行うことができるほ か、プログラムの有効化または無効化も可能です。
編集した値を選択し、左/ 右矢印キーを使って値を変更します。
execute tim e 使って値を変更し、左/右 矢印キーを使って次に設定する値に移動します。
(プログラム番号)
(実行時間)
(実行時間)
」(110)、「wee kday
」、および「start up source
」については、「OK」を 押し、上/下矢印キーを
(ウィークデイ)
(スタートアップソー
PINコード
本プロジェクターは、携帯 電話などの電子機器と同様に、4桁のPIN(パーソ ナルアイデンティティナン バー)コードで安全にロックできます。PINコードによる 保護機能を使用するには、 有効な4桁のコードを入力する必要があります。 「OK」を押してコードを 選択し、キーパッドまたはリモートコントローラーのテンキ ーから新しいPINコード を入力します。入力した数字は画面上では隠されて 表示されますのでご注意ください。PINコードを無効化するには、上記と同じ 手順に従ってください。
PINコードが有効になっ ている場合は、プロジェクターに電源を入れた際にコー ドの入力を求められます。 ユーザーは3回試行できます。PINコードのセキュリ ティについては、303 1頁をご覧ください。
network(ネットワーク)
本プロジェクターは、IP での管理および制御のための内蔵ネットワークコネクタ ーを備えています。ネット ワークメニューでは、接続時にIPを自動的に割り 当て るためのDHCPの有効化 が可能なほか、静的IPアドレス、サブネットマスク、デ フォルトゲートウェイの設 定を行うこともできます。
変更したい設定を選んで「 OK」を押し、上/下矢印キーを使って値を変更しま す。左/右矢印キーを使っ て次に設定する値に移動します。
설정 하위 메뉴
설정 하위 메뉴에는 네 트워킹, 타사 장비 호환, 표시 전원 관리 , PIN 코드, 보안 설 정 등 소스와 별개로 시스템별 설정이 포함 되어
있습니다.
날짜 및 시간 설정
프로젝터에서 타이머와 프로그래밍 옵션을 사용할 수 있도록 시스템 날짜 및 시간을 설정합 니다.
날짜 및 시간은 리모컨 으로 쉽게 설정됩니다. 날짜 또는 시간을 선택하고 리모컨에서 " 확인"을 누르면 첫 번째 자리가 강조 표시됩니다. 위로/아래 로 화살표 키를 사용하여 값을 변경하고 왼 쪽/ 오른쪽 화살표 키를 사 용하여 값 간에 이동합니다. 완료되면 확인 을 누릅니다. 날짜가 설정 되면 요일은 자동으로 설정됩니다.
타이머
프로젝터는 타이머 옵션 을 사용하여 원하는 시간에 언제든지 전원을 켜거나 끄도록 프로그래 밍할 수 있습니다. 40-41페이지의 예를 참조하십시오.프로그 램 번호”(1-10), “
시작
”(프로젝터가 시작할 때 기본적으로 설정되는 입력)을 구성하고
프로그램을 활성화 또는 비활성화합니다.
편집할 값을 선택하고 왼쪽/오른쪽 화살표 키를 사용하여 값을 변경합니다.
실행 시간
의 경우 "확인"을 누른 다음 위로/아래로 화살표 키를 사용하여 값을 변경한 다음 왼쪽/오른쪽 화살표 키를 사용하여 값 사이를 이동합니다.
요일
”, “
PIN 코드
프로젝터는 휴대폰이나 기타 전자 장비와 유사하게 4자리 PIN(Personal Identification Number) 코드를 사용하여 보호하 고 잠금을 설정할 수 있습 니다. PIN 코드 보호를 사용하려면 유효 한 4자리 코드를 입력해야 합니다. "확인"을 눌러 코드를 선택하고
키패드나 리모컨의 숫자 패드를 사용하여 새 PIN 코드를 입력합 니다. 입력한 번호는 마스크로 처리됩니다. PIN 코드를 사용하지 않거 나 변경하려면 위의 절차를 따르십시오.
PIN 코드가 사용되면 프로젝터 전원을 켤 때 코드를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 사용자는 3회 시도할 수 있습니다. 자세한 내용은 30-31페이지 의 PIN 코드 보안을 참조하십시오.
네트워크
프로젝터에는 IP를 통 한 에셋 관리 및 제어를 위한 네트워크 커넥터가 내장되어 있습 니다. 네트워크 메뉴에서는 연결된 경우 IP 를 자동으로 지정하도록 DHCP를 활성화할 수 있고, 정적 IP 주소, 서브넷 마스크 및 기본 게이트웨이를 설정할 수 있습니다.
변경할 설정이 강조 표 시되면 "확인"을 누르고 위로/아래로 화살 표 키를 사용하여 값을 변 경합니다. 왼쪽/오른쪽 화살표 키를 사용하 여 값 간에 이동합니다.
실행 시간
소스
66
СИСТЕМА МЕНЮ
"
русский
ПОДМЕНЮ SETTINGS (НАСТРОЙКИ)
Эти настройки зависят от системы, а не от источников. Возможна настройка параметров работы в сети, взаимодействия с другим оборудованием, управления питанием дисплея, PIN­кода, безопасности и т. п.
set date and time (установка даты и времени)
Установите системную дату и время проектора для использования таймера и программируемых функций.
Установить дату и время проще всего с помощью ПДУ. Выберите с помощью ПДУ дату или время и нажмите кнопку OK. Будет выделена первая цифра. Измените значение кнопками со стрелками вверх/вниз. Для перемещения между значениями используются кнопки со стрелками влево/ вправо. По завершении установки нажмите OK. День недели устанавливается автоматически после выбора даты.
timer (таймер)
Эта функция позволяет запрограммировать проектор на включение или выключение в любое время. См. пример на стр. 40 - 41. Установите желаемые значения параметров “program
number” (номер программы) (1-10), “weekday(s)” (дни недели), “execute time” (время выполнения) и “start up source” (вход
по умолчанию при включении проектора) и включите или отключите выполнение программы.
Выберите значение для редактирования и измените его кнопками со стрелками влево/вправо.
Для параметра “execute time” (время выполнения) нажмите “OK” и измените значение кнопками со стрелками вверх/вниз. Для перемещения между значениями используются кнопки со стрелками влево/вправо.
PIN code (PIN-код)
Для защиты проектора можно ввести четырехзначный PIN-код, как это делается в мобильных телефонах и других электронных устройствах. Для установки защиты PIN-кодом необходимо ввести действительный четырехзначный код. Для выбора кода нажмите “OK” и введите новый PIN-код цифровыми кнопками клавиатуры или ПДУ. Вводимые цифры скрываются звездочками. Для отключения PIN-кода или его изменения действуйте аналогично.
Если функция защиты PIN-кодом активирована, при включении проектора требуется ввести код. Пользователь может сделать три попытки. Дополнительные сведения о PIN-коде и безопасности приведены на стр. 30-31.
network (сеть)
В проекторе имеется встроенный сетевой разъем для управления с использованием IP-адреса. Это меню позволяет включить протокол DHCP для автоматического назначения IP­адреса или назначения статического IP-адреса, маски подсети и шлюза по умолчанию.
Выделите параметр, нажмите OK и измените значение кнопками со стрелками вверх/вниз. Для перемещения между значениями используются кнопки со стрелками влево/вправо.
back
set date and time
timer
PIN code
network
projector name
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
LED indicators mute
backlight timeout
menu timeout
background
set date and time
back
date
time
day of week
network
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
dd.mm.yyyy
hh:mm:ss
monday
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
MAC address
00-0D-34-A0-FF-18
67
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어
factory reset
Factory reset erases all memorised so urce and system settings, and sets all bac k to default values.
service
Service ente rs the service menu. This is availa ble to authorised service personnel on ly. Entering the service menu without proper k nowledge may permanen tely damage the projector.
remote control ID
The projector can be set up to have a unique ID, so that it only responds to remote controls t ransmitting the same ID. Up to 99 u nits can be handl ed without interfering with eachoth er, using the same remote. By default, the projector is se t to respond to any one remote control, thus is set to “broadcast”. To change, and set a un ique ID, select, and change the value with the left / ri ght arrow keys.
To set the remote control to broadcast t o a specific ID, press the asterisk key (“*”), and enter a number that cor responds with the projector you wish to control using the numeric keypad. When pressing the asterisk key towards a projector, it will respond with its unique ID, a nd prompt the user to ent er a matching one.
DPMS
Enable or di sable the DPMS (Display Power Manag ement Signalling). When enabled , the projector will auto matically switch to standby mode after a spec ified time if there is no valid source present at its inputs. When a valid source is reco nnected, the projector will start up again.
DPMS timeout
DPMS can be set from 1 – 180 minutes. Default is 30 minutes.
backlight timeout
Set the amou nt of time before the bac klight for the on-board k eypad fades out af ter use. Default is 30 seconds.
menu timeout
Set the amou nt of time before the men u automatically goes away if not used. De fault is 30 seconds.
splash
Select the s plash screen to be displa yed if no valid source is connected. O ptions include black, grey, and white.
baudrate
Set the baud rate at which the project or communicates over RS232. Optio ns include 4800, 9600, and 19200 bp s. See separate documentatio n for details on RS232 and LAN comm unications.
恢复工厂默认设置
恢复工厂默认设置将消除所 有记忆的信号源和系统设置,并全部设 回默认值。
服务
将服务输入服务菜单。此选 项仅可用于授权的服务人员。如果输入 服务菜单的信息不正确,可 能对投影机造成永久性损坏。
遥控器 ID
投影机可以设置为具有唯一 ID,因此它仅对传送相同 ID 的遥控器进 行回应。多达 99 台投 影机可以使用同一个遥控器操作,但彼此互 不干扰。默认情况下,投影 机设置为回应任何遥控器,因此它被设 置为“广播”。要更改和设 置唯一 ID,选择,然后使用向左/向右箭 头键在值之间移动。
要将遥控器设置为对特定 ID 广播,按星号键 (“*”),使用数字盘输 入您希望与投影机对应的数 字。朝投影机按星号键,它将使用其唯 一 ID 回应,系统会提 示用户输入匹配的 ID。
DPMS
启用或禁用 DPMS(显 示能源管理信号)。启用后,如果输入没有 显示有效信号源,则在指定 的时间之后投影机将自动切换为待机模 式。重新连接有效信号源后 ,将再次启动投影机。
DPMS 超时
DPMS 可以设置为 1 - 180 分钟。默认值为 30 分钟。
背光超时
在机载键盘的背光使用后处 于减弱状态之前设置时间量。默认值 为 30 秒。
菜单超时
在菜单不使用后自动关闭之 前设置时间量。默认值为 30 秒。
溅射
如果未连接有效信号源,请 选择要显示的溅射屏幕。选项包括黑 色、灰色和白色。
波特率
设置投影机通过 RS23 2 进行通信的波特率。选项包括 48009600 19200 bps。 请参阅各个文档获取有关 RS232 LAN 通信的详 细信息。
factory reset(工場リセット)
工場リセットでは、ソース とシステムの記憶されているすべての設定を消去し、 すべての設定をデフォルト 値に戻します。
service(サービス)
Serviceからサービ スメニューへ入ることができます。このサブメニューは、認定さ れたサービス担当者以外は 利用できません。正しい知識をもたずにサービスメ ニューに入ると、プロジェ クターに修復不可能な損傷を招くおそれがあります。
remote control ID(リモコンID
プロジェクターは一意のI Dをもつよう設定でき、同一IDを送信するリモコンに のみ反応します。最大99 台を、同じリモコンで干渉を起こすことなく操作でき ます。デフォルトでプロジ ェクターはどのリモートコントロラーにも反応するよう、 「broadcast
(ブロードキャスト)
IDを設定し、左/右矢 印キーを使って値を選択して変更します。
リモコンを特定のIDに対 するブロードキャストに設定するには、アスタリスクキー (「*」)を押し、コント ロールしたいプロジェクターと一致する数をテンキーパッドを 使用して入力します。アス タリスクキーをプロジェクターに向けて押すと、任意の IDに反応し、合致するI Dを入力するよう指示が出ます。
DPMS(ディスプレイパワーマネージメント)
DPMSの有効化または無 効化を行います。有効化されているときは、一定の 時間が過ぎてもアクティブ なソースの入力がない場合、プロジェクターは自動 的にスタンバイモードに切 り替わります。アクティブなソースが再度接続される と、プロジェクターは再び 起動します。
」に設定されています。変 更する場合は任意
DPMS timeoutDPMSタイムアウト)
DPMS1180分ま で設定できます。デフォルトでは30分です。
backlight timeout(バックライト消灯時間)
本体のキーパッドのバック ライトが使用後に消えるまでの時間を設定します。 デフォルトでは30秒です。
menu timeout(メニューのタイムアウト)
使用しない場合、メニュー 表示自動的に消えるまでの時間を設定します。デ フォルトでは30秒です。
splash(スプラッシュ)
アクティブなソースが接続 されていない場合に表示されるスプラッシュ画面を選 択します。黒、グレー、白 から選べます。
baudrate(ボーレイト)
RS232のプロジェクタ ーとの通信時のボーレイトを設定します。4800 960019200bp sから選べます。RS232およびLAN通信の詳細は、別文
書をご覧ください。
기본값 재설정
기본값 재설정을 사용하 면 기억된 모든 소스 및 시스템 설정이 지워되고 기본값으로 되 돌아갑니다.
서비스
서비스 메뉴를 시작합니 다. 공인 서비스 담당자만 이용할 수 있는 메뉴입니다. 적합한 지 식이 없이 서비스 메뉴를 입력하면 프로젝터에 영구 손상이 발생할 수 있습니다.
리모컨 ID
프로젝터는 고유 ID를 가지도록 설정할 수 있습니다. 따라서 동일한 ID를 전송하는 리모컨에만 반응합니다. 하나의 리모컨으로 서로 간섭하지 않으면서 최대 99개의 장치를 조작할 수 있습니다 . 기본적으로 프로젝터는 하나의 리모컨에만 반응하도록
브로드캐스트
왼쪽/오른쪽 화살표 키 를 사용하여 값을 선택하고 변경합니다.
리모컨을 특정 ID에 대해서만 반응하도록 설정하려면 별표(“*”)를 누르고 숫자 키패드를 사용하여 제어할 프로젝터에 해당하는 숫자를 입력합니다. 프로젝터를 향해 별표를 누르면 고유 ID에 대해서 반응하고 일치하는 값을 입력하라는 메시지가 표시됩니다.
DPMS
DPMS(Display Power Management Signalling)를 설정 또 는 해제합니다. 설정된 경 우 입력 시 유효한 소스가 존재하지 않으면 프로젝터는 지정된 시간 이 지난 후에 대기 모드로 자동 전환됩니다 . 유효한 소스가 다시 연 결되면 프로젝터는 다시 시작됩니다.
모드로 설정됩니다. 고유 ID를 변경하고 설정하려면
DPMS 시간 제한
DPMS 1-180분 으로 설정할 수 있습니다. 기본값은 30분 입니다.
백라이트 시간 제한
온보드 키패드의 백라이 트가 사용 후 희미해지는 시간을 설정합니다. 기본값은 30초입니다.
메뉴 시간 제한
메뉴가 사용되지 않는 경우 자동으로 사라지는 시간을 설정합니다. 기본값은 30초입니다.
시작 화면
유효한 소스가 연결되지 않은 경우 표시할 시작 화면을 선택합니다 . 옵션으로는 검정색, 회 색 및 흰색이 있습니다.
보드레이트
프로젝터가 RS232를 통해 통신하는 보드레이트를 설정합니다. 옵션으로는 4800, 9600 19200 bps가 있습니다. RS232 LAN 통신에 대한 자세한 내 용은 별도의 설명서를 참조하십시오.
68
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
factory reset (возврат к заводским настройкам)
Возврат к заводским настройкам стирает все сохраненные настройки источников и системы и возвращает все к значениям по умолчанию.
service (cервис)
Открытие меню обслуживания. Оно доступно только авторизированному обслуживающему персоналу. Вход в это меню неспециалиста может навсегда испортить проектор.
remote control ID (идентификатор ПДУ)
В настройках проектора можно установить уникальный идентификатор для того, чтобы он отвечал на передаваемые команды ПДУ только с таким же идентификатором. По умолчанию проектор настроен так, чтобы отвечать на команды, “транслируемые” с любого ПДУ. Изменение и назначение идентификатора осуществляется кнопками со стрелками влево/вправо.
Чтобы настроить ПДУ для управления проектором с конкретным идентификационным кодом, нажмите кнопку со звездочкой (“*”) и, используя цифровую клавиатуру, введите номер, соответствующий проектору, которым вы хотите управлять. Если, направив ПДУ на какой-либо проектор, нажать кнопку со звездочкой, на дисплее проектора отобразится его уникальный идентификатор для подсказки пользователю.
DPMS (управление энергопотреблением дисплея)
Включение или выключение функции DPMS (управление энергопотреблением дисплея). Когда эта функция активирована, проектор автоматически переключается в режим ожидания после определенного времени отсутствия на его входах сигналов действующего источника. После восстановления соединения с действующим источником проектор запускается снова.
DPMS timeout (тайм-аут DPMS)
Устанавливается в диапазоне от 1 до 180 минут. По умолчанию – 30 минут.
backlight timeout (время ожидания подсветки)
Установка интервала времени, по истечении которого подсветка встроенной клавиатуры погаснет после использования. По умолчанию – 30 секунд.
menu timeout (время ожидания меню)
Установка интервала времени до автоматического скрытия неиспользуемого меню. По умолчанию – 30 секунд.
splash (заставка)
Выбор экранной заставки, которая будет отображаться, если нет действующего подсоединенного источника. Возможны черный, серый и белый цвета.
baud rate (скорость двоичной передачи)
Установка скорости передачи, с которой проектор взаимодействует через RS232. Варианты включают 4 800, 9 600 и 19 200 бит/с. Для получения дополнительной информации см. отдельную документацию по RS232 и LAN соединениям.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
69
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

PROFILES SUB MENU

The profiles sub menu contains predefined and user saved projector setup profiles, so that a specific sett ing or desired projection m ode quickly can be reinstated.
store settings
Stores the user defined menu settings for later use.
recall settings
Reintroduces the previously stored user settings.
store lens position
Store current lens position in profile from 0-9.
recall lens position
Recall lens position from that stored i n profile from 0 -9.

LANGUAGES SUB MENU

Selects menu language.

配置文件子菜单

配置文件子菜单包含预定义 和用户保存的投影机设置配置文件,因 此可快速重新安装特定设置 或所需投影机模式。
存储设置
存储用户定义的菜单设置供 日后使用。
恢复设置
重新引入先前存储的用户设 置。
存储镜头位置
将当前镜头位置从 0-9 存储在配置文件中。
恢复镜头位置
将存储在配置文件中的镜头 位置从 0-9 恢复。

语言子菜单

选择菜单语言。
プロフィールサブメニュー
プロフィールサブメニュー には、あらかじめ定義しユーザーが保存したプロジェクタ ーのセットアッププロフィ ールが含まれているため、特定の設定や希望の投写モ ードをすばやく呼び出すこ とができます。
store settings(保存設定)
ユーザーが定義したメニュ ー設定を後で使えるように保存します。
recall settings(呼び出し設定)
以前に保存されたユーザー 設定を再提示します。
store lens position(レンズポジションの保存)
現在のレンズポジションを 09のプロフィールに保存します。
store lens position(レンズポジションの呼び出し)
09のプロフィールに保 存されているレンズポジションをリコールします。󳌤 󳌤
言語サブメニュー
メニュー言語を選択します 。
프로필 하위 메뉴
프로필 하위 메뉴에는 사전 설정되거나 사용자가 저장한 프로젝터 셋업 프로필이 포함되어 있어서 특정 설정이나 원하는 프로젝션 모드를 원상태로 빠르게 되돌릴 수 있습니다.
저장 설정
향후 사용할 수 있도록 사용자가 정의한 메뉴 설정을 저장합니다.
설정 호출
이전에 저장한 사용자 설정을 다시 가져옵니다.
렌즈 위치 저장
현재 렌즈 위치를 0- 9로 프로필에 저장합니다.
렌즈 위치 호출
0-9로 프로필에 저장 된 렌즈 위치를 가져옵니다.
70
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ (ПРОФИЛИ)
Здесь содержатся заранее определенные и сохраненные пользователем настройки проектора. Таким образом, имеется возможность быстрого восстановления конкретных настроек или желаемого режима работы.
store settings (параметры сохранения)
Пользовательские настройки меню для дальнейшего использования.
recall settings (параметры восстановления)
Восстановление ранее сохраненных настроек.
store lens position (сохранение положения объектива)
Сохранение текущего положения объектива в профиле от 0 до 9.
recall lens position (восстановление положения объектива)
Восстановление положения объектива из сохраненного в профиле от 0 до 9.
ПОДМЕНЮ (ЯЗЫК)
Выбор языка меню.
back
store settings
recall settings
store lens position
recall lens position
back
english
français
Deutsch
español
norsk
svensk
Русский
한국어
日本語
�体中文
繁體中文
português
italiano
71
MENU SYSTEM
english
菜单系统
中文
メニューシステム
日本語
메뉴 시스템
한국어

STATUS SUB MENU

The status s ub menu can be invoked through the menu system, or directly from the “INFO” ke y on the remote control. It gives direct, and easy to unde rstand information on system and co nnected source status.

状态子菜单

状态子菜单可以通过菜单系 统进行调用,或直接从遥控器上的“信 息 (INFO)”键调用 。它提供关于系统和连接的信号源状态的信息, 这些信息直接并易于理解。
ステータスサブメニュー
ステータスサブメニューは メニューシステムから、または直接リモートコントローラ ーの「INFO」(インフ ォ)キーから呼び出せます。システムや接続されているソー スのステータスに関する情 報を直接すみやかに把握できます。
상태 하위 메뉴
상태 하위 메뉴는 메뉴 시스템을 통해 가져오거나 리모컨의 "정보 " 키를 눌러 바로 사용할 수 있습니다. 시스템 정보 및 연결된 소 스 상태를 쉽게 파악할 수 있습니다.
72
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ (СОСТОЯНИЕ)
К меню состояния можно обратиться через систему меню или напрямую, нажатием кнопки INFO на ПДУ. Оно отображает ясным и понятным образом информацию о системе и о подсоединенных источниках.
back
source information
projector name DLP 1080p
part number
serial number
manufactured (y)
manufactured (w)
software version
lamp 1 remaining
lamp 1 time
lamp 2 remaining
lamp 2 time
total operating
lamp 1 power
lamp 2 power
lamp mode
DHCP
MAC address
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
lens mounted
ØØØ-ØØØØ-ØØ
ШШШШШШШШШ
YYYY
WW
ØØØ-ØØØØ-ØØ
ØØØØ hrs
ØØ hrs
ØØØØ hrs
ØØ hrs
ØØ hrs
ØØ
ØØ
dual
on
00-0D-8A-43-2A-0B
192.168.1.90
255.255.255.0
198.162.1.1
1025
standard (1.60 - 2.32 : 1)
73

TROUBLE SHOOTING

english

故障排除

中文
トラブルシューティング
日本語
NO IMAGE No connection:
Check if all connections are properly m ade.
Source off:
Check if the equipment is powered on.
Lamp dead:
The lamp may need replacement.
Source hibernated:
Engage the s ource to display and acti vate image.
Notebook external screen:
Different notebook PC’s use different comb inations of keystrokes to enable the external graphics port.
Source scan off:
Check SOURCE SCAN in the INSTALLATION sub menu. I f setting is OFF, the projector will n ot search for the next active source, but will remain with the current source selected.
Lens cap:
Check that t he lens cap is off!

DARK IMAGE

Old, worn lamp:
The lamp may need replacement. Check the lam life time in the STATUS sub menu.
Low brightness or contrast settings:
Use the remote control or t he menu syst em, PICTURE sub menu fo r CONTRAST a nd BRIGHTNESS a djustment.
没有图像 没有连接:
请检查是否已正确连接了所 有零件。
信号源关闭:
请检查设备是否接通电源。
灯管熄灭:
可能需要更换灯管。
信号源休眠:
占用信号源以显示和激活图 像。
笔记本计算机的外部屏幕:
不同的笔记本计算机使用不 同的按键组合以启用外部图形端口。
信号源扫描关闭:
检查“安装 (INSTALLATION)”子菜单中的“信号源扫描 (SOU RCE SCAN)”。如 果设置为“ 关闭 (OFF)”,则投 影机不会搜索下一个活动的信号源,但是会保留选择的当前源。
镜头盖:
请检查镜头盖已经关闭!
暗像 废旧灯管:
可能需要更换灯管。请检查 “状态 (STATUS)”子菜单中的灯管使用寿命。
降低亮度或对比度设置:
使用遥控器或菜单系统,图片 (PICTURE)子菜单来调整对比度和亮度。
イメージがない 接続されていない:
すべての接続が正しく行わ れているか確認します。
ソースがオフ:
機器に電源が入っているか 確認します。
ランプ切れ:
ランプを交換する必要があ ります。
ソースが休止中:
ソースにイメージを表示し てアクティブにします。
ノートPC外部ビデオ出力:
ノートPCの外部グラフィ ックスポートを有効化するためのキーストロークの組合せは、機種により異な ります。
ソーススキャンがオフ:
INSTALLATION(設置)サブメニューのSOURCE SCAN(ソーススキャン)を確認します。設定がオフの場合、 プロジェクターは次に有効 なソースを検索せず、現在のソースが選択されたままとなります。
レンズキャップ:
レンズキャップが外れてい ることを確認します!
イメージが暗い ランプが古く消耗している:
ランプを交換する必要があ ります。STATUS(ステータス)サブメニューのランプ寿命を確認します。
低ブライトネスまたは低コントラスト設定:
リモートコントローラーま たはメニューシステムを使用し、PICTURE(ピクチャー)サブメニューのCONTRAST(コン トラスト)またはBRIG HTNESS (ブライトネス)を調整します。

FLICKERING IMAGE

Bad lamp:
Replace the lamp. Check the LAMP TIME in the STATUS sub menu.

UNSHARP IMAGE

Lens not focused:
Focus the le ns properly. Keystone correction may have been activated inadvertently: Parts of the image is com pressed that affects the di splay of fine-line graph ics, text an d other images of high resolution.
Source resolution is different from projectors native resolution:
The projector will automatically scal e and resize the input fo rmat to its native resolution. Use a different scaling factor in the PICTU RE sub menu, ASPECT RATIO. You may also adjust the SHARPNESS.
74
闪烁的图像 坏灯管:
更换灯管。请检查“状态 (STATUS)”子菜单中的”灯管使用期限 (LA MP TIME)”。
不清晰的图像 镜头未聚焦:
正确聚焦镜头。梯形失真校 正可能不慎被激活:部分图像被压缩,这会影响细线图形、文本和 其他高分辨率图像的显示。
信号源分辨率不同于投影机本机分辨率:
投影机将自动缩放并将输入 格式调整为其本机分辨率。使用“图片 (PICTURE)”子菜单中“纵 横比 (ASPECT R ATIO)”的不同比例因数。您还可以调整“清晰度 (SHAR PNESS)”。
イメージのちらつき ランプ不良:
ランプを交換します。STATUS(ステータス)サブメニューのLAMP TI ME(ランプ寿命)を確認します。
イメージが不鮮明 フォーカスが合っていない:
フォーカスを正しく調整し ます。キーストーン補正が意図せず有効になっている場合があります。その際 はイメ ージが部分的に圧縮され、 細い線のグラフィックス、テキスト、およびその他の高精細イメージの表示に 影響 が生じます。
ソース解像度がプロジェクターのネイティブ解像度と異なる:
プロジェクターは自動的に ネイティブ解像度に合わせてスケーリングし、入力フォーマットのサイズ変更 を行いま す。PICTURE(ピク チャー)サブメニューのASPECT RATIO(アスペクト比)の別のスケーリングファクターを使用 します。SHARPNES S(シャープネス)を調節することもできます。
문제 해결
한국어
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
русский
이미지 없음 연결 없음:
모든 연결이 제대로 되 었는지 확인합니다.
소스 해제:
장비의 전원이 켜져 있 는지 확인합니다.
램프 꺼짐:
램프를 교체해야 합니다 .
소스 절전 모드:
소스를 연결하여 이미지 를 표시하고 활성화합니다.
노트북 외부 스크린:
다른 노트북 PC에서 다른 입력 조합을 사용하여 외부 그래픽 포 트를 활성화합니다.
소스 스캔 오프:
설치 하위 메뉴의 소스 스캔을 확인합니다. 설정이 해제이면 프로 젝터는 다음 활성 소스 를 검색하지 않고 대신 현 재 소스가 선택된 상태로 유지됩니다.
렌즈 뚜껑:
렌즈 뚜껑이 열려 있는 지 확인합니다.
어두운 이미지 오래되고 낡은 램프:
램프를 교체해야 합니다 . 상태 하위 메뉴에서 램프 수명을 확인합 니다.
낮은 휘도 또는 명암비 설정:
리모컨 또는 메뉴 시스 템을 사용하여 화면 하위 메뉴에서 명암비 및 휘도를 조정합니다.
ОТСУТСТВИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ Отсутствие соединения:
Проверьте правильность выполнения всех соединений.
Источник выключен:
Проверьте, включено ли оборудование.
Лампа не горит:
Лампа может требовать замены.
Источник в спящем режиме:
Включите источник и активируйте изображение.
Внешний экран ноутбука:
В различных ноутбуках и ПК используются различные клавиши для активации внешнего графического порта.
Сканирование источников отключено:
проверьте параметр SOURCE SCAN (СКАНИРОВАНИЕ ИСТОЧНИКОВ) в подменю INSTALLATION (УСТАНОВКА). Если установлено значение OFF (ВЫКЛ.), то проектор не будет искать другие активные источники, а будет ждать сигнала от выбранного источника.
Крышка объектива:
Проверьте, снята ли крышка с объектива.
ТЕМНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ Старая изношенная лампа:
Лампа может требовать замены. Проверьте срок службы лампы в подменю STATUS (СОСТОЯНИЕ).
Низкие настройки яркости и контрастности:
Используя ПДУ или систему меню, проверьте настройки яркости и контрастности в подменю PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ).
깜박이는 이미지 불량 램프:
램프를 교체합니다. 상 태 하위 메뉴에서 램프 시간을 확인합니다.
선명하지 않은 이미지 초점이 맞지 않는 렌즈:
렌즈의 초점을 제대로 맞춥니다. 실수로 키스톤 수정이 활성화되었 을 수 있습니다. 이미 지의 일부가 압축되어 정교한 그래픽, 텍스트 및 기타 고해상도 이미지 의 표시에 영향을 줍니 다.
소스 해상도가 프로젝터 원래의 해상도와 다릅니다.
프로젝터는 원래의 해상 도에 맞게 입력 포맷의 비율과 크기를 자동 으로 조정합니다. 화면 하위 메뉴인 화면비에서 다른 비율을 사용하십시오. 선명도를 조정 할 수도 있습니다.
МЕРЦАЮЩЕЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ Неисправная лампа:
Замените лампу. Проверьте значение параметра LAMP TIME (ВРЕМЯ РАБОТЫ ЛАМПЫ) в подменю STATUS (СОСТОЯНИЕ).
НЕРЕЗКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Объектив не сфокусирован:
Сфокусируйте объектив правильно. Возможно, случайно включена коррекция трапецеидального искажения. Часть изображения сжата, что влияет на отображение мелких графических элементов, текста и изображений с высоким разрешением.
Разрешение источника отлично от разрешения проектора:
Проектор будет автоматически изменять масштаб и размер входного формата соответственно своему разрешению. Используйте различные коэффициенты масштабирования в подменю PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) раздел ASPECT RATIO (ФОРМАТ ИЗОБРАЖЕНИЯ). Можно также отрегулировать параметр SHARPNESS (РЕЗКОСТЬ).
75

MAINTENANCE

english
维护
中文
メンテナンス
日本語
The projector may from time to time nee d cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only.
The projector is using lamps that hav e a limited life time. Please refer t o the LAMP CHANGE section belo w for further details.
Only the ext erior of the unit may be cleaned. U se a damp cloth. Make sure no liquids enter the inside of th e projector Vacuum clean all the air vents regularly to maintain sufficient air flow.
The projection lens is sensitive to s cratches. Use lens cleaning tissue, available at all photographic stores when cleaning the projection lens. Use len s cap when n ot in use.

HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE

The projector contains moving parts ( such as cooling fans) that have lim ited life-expectancies. When the projector has been used for 8 000 hours, and when the unit is u sed in mission-critical applications , it is recommended that the projector is given prev entive maintenance by a qualified service pers on. This will help ensure long term stable operation.

SERVICE INFORMATION

This product contains no user service able parts. If the produc t fails to f unction as expected, please first check that all connections are properly made, and that the pow er cord is prop erly connected. P lease check that the proj ector as well as the video and comp uter sources are all switched on. Cables and cords may break over time. Try to change cables and cords, in case there is a bad or intermittent connec tion. Check if the circui t breaker or fuse of your mains is intact. I n the event of product fa ilure, please contact you r reseller. You should prepare a description of the symptoms of failure you experience. Please also state product number and serial numbe r as printed on the label on the bo ttom of the projector.
可能需要经常对投影机进行 清洁。切勿打开投影机,因为这会使所有保修失效。服务和维修工 作仅可交由合格的人员处理 。
投影机使用的灯管寿命有限 。请参阅下面的“灯管更换”部分获取更多信息。
仅可清洁投影机的外部。使 用湿布。确保投影机空隙内未进入任何液体。定期清洁所有通气口 以维持足够的气流。
投影机镜头易被刮伤。清洁 投影机镜头时,使用镜头抹镜纸,这种抹镜纸在所有摄影店中均有 售。不使用时,请使用镜头 盖。

耐用和持续使用

投影机包含预期寿命有限的 移动式零件(如冷却风扇)。当投影机使用 8000 小时后,如需 在关键任务应用程序中使用 时,建议由合格的服务人员进行预修。这将有助于确保设备长期 稳定的运行。

服务信息

此产品不含任何用户可以自 行修理的零件。如果产品无法按预期操作,请首先检查是否已正 确连接了所有零件,然后检 查是否正确连接了电源线 是否正确连接了电源线。请检查投影机 以及打开的视频和计算机信 号源。电缆和电线可能随着时间流逝破损。如果连接不良或断断 续续,请尝试更换电缆和电 线。请检查断路器和干线的保险丝是否完好无损。如果产品出现故 障,请联系您的经销商。您 应对所遭遇的故障症状进行说明。此外,请说明投影机底部标签上 打印的产品编号和序列号。
本プロジェクターは、適時 にクリーニングが必要となります。本体は絶対に開けないでください。開けた場合は、 いかなる保証も無効となり ます。点検・修理はすべて、認定サービス会社に委託してください。
本プロジェクターは、寿命 のあるランプを使用しています。詳しくは、後述の「ランプ交換」のセクショ ンをご参照 ください。
クリーニングは、ユニット の外面のみに行うことができます。湿らせた布を使用してクリーニングします。プロジェクタ ーの内部に液体が一切入ら ないように注意してください。通気口はすべて定期的に掃除機できれいにし、 十 分な空気の流れを維持して ください。
投写レンズはキズがつきや すい製品です。投影レンズをクリーニングする際は、一般的なカメラ店で扱っている レンズクリーニング用ティ ッシュをお使いください。使用しないときはレンズキャップをかぶせます。
耐久性と継続的な使用について
本本プロジェクターには、 寿命のある可動部分(冷却ファンなど)が搭載されています。プロジェクター が8000時 間使用されたときや、極め て重要な用途で使用される場合は、予防措置として、有資格者にプロジェクタ ーの メンテナンスを依頼するこ とをおすすめします。これにより、操作の長期的な安定性が確保されやすくな ります。
サービス情報
本プロジェクターには、ユ ーザーが整備できる部品は含まれていません。製品が期待どおりに機能しない 場合 は、すべての接続が正しく 行われているか、電源コードがきちんとつながれているかをまず確認してくだ さい。プロ ジェクターやビデオ/コン ピュータソースがすべてオンになっていることを確認してください。ケーブル やコード類は時 間が経つと破損することが あります。ケーブルやコード類の接続が不良の場合、また一時的に不良な場合 は、 交換してください。メイン の回路の遮断器やヒューズに損傷がないことを確認してください。製品が故障 している 場合は、お近くの販売代理 店にご連絡ください。その際には、実際に起きた不具合の症状を文書でご説明く ださい。また、プロジェク ターの底部のラベルに印刷されている製品番号とシリアル番号をお知らせくだ さい。
SERVICE PERSONNEL INFORMATION WARNING
Use UV radia tion eye and skin protect ion during servicing.
76
服务人员信息 警告
在维修过程中,使用 UV 辐射眼睛和皮肤保护装置。
サービス担当者情報 警告
サービス提供時には紫外線 照射から目と皮膚を保護するものを使用すること。
서비스 정보
한국어
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
русский
프로젝터를 수시로 청소 해야 합니다. 장치를 열지 마십시오. 보증 이 무효화될 수 있습니 다. 서비스 및 수리는 공인 서비스 담당자에게 의뢰하십시오.
프로젝터는 수명이 제한 된 램프를 사용합니다. 자세한 내용은 아래 의 램프 교체 섹션을 참조하십시오.
장치의 외부만 청소할 수 있습니다. 축축한 천을 사용하십시오. 액체가 프로젝터 내부로 들어가지 않도록 하십시 오. 공기 통풍구를 정기적으로 진공 청소하 여 공기 흐름을 충분하 게 유지하십시오.
프로젝션 렌즈는 스크래 치에 민감합니다. 프로젝션 렌즈를 청소할 때는 모든 사진전문점에 서 취급하는 티슈로 렌즈를 닦으십시오. 사용하지 않을 때는 렌즈 뚜 껑을 닫아 둡니다.
지속 사용
프로젝터에는 수명이 제 한되어 있는 이동 부품(예: 냉각팬)이 포 함되어 있습니다. 프로 젝터를 8 천 시간 이상 사용했거 나 매우 중요한 곳에 사용할 경우에는 공인 서비스 담당자의 예방 유지 관리 절차를 받을 것을 권장합니다. 이렇게 하면 장치를 보다 안 정적으로 오랫동안 사용 할 수 있습니다.
서비스 정보
제품에는 사용자가 수리 할 수 있는 부품이 없습니다. 제품이 예상 대로 작동하지 않을 경 우 먼저 모든 연결 상태를 점검한 다음 전원 코드가 제대로 연결되었 는지 확인하십시오. 프로젝터뿐 아니라 비디오 및 컴퓨터 소스의 전원 이 모두 켜져 있는지 확 인하십시오. 케이블과 코드는 시간이 지나면서 마모될 수 있습니다. 연결이 잘 되지 않 거나 간헐적으로 끊기는 경우 케이블과 코드를 교체하 십시오. 회로 차단기 또는 퓨즈가 손상되지 않았는지 확인하십시오 . 제품 고장이 발생하면 리셀러에게 문의하십시오. 발생한 증상을 설 명할 수 있도록 준비해 야 합니다. 프로젝터 하단 레이블에 인쇄되어 있는 제품 번호와 일련 번호를 기록해 두십시 오.
Время от времени проектор может нуждаться в чистке. Никогда не открывайте аппарат, так как это приведет к потере гарантии. Любой ремонт должен выполняться только квалифицированными специалистами.
В проекторе используются лампы с ограниченным сроком службы. Для получения дополнительной информации смотрите раздел “ЗАМЕНА ЛАМП” ниже.
Допускается чистить только наружную поверхность устройства. Используйте влажную ткань. Следите, чтобы капли воды не попали внутрь проектора. Регулярно чистите пылесосом вентиляционные отверстия, чтобы поддерживать достаточный воздушный поток.
Объектив легко поцарапать. Для протирки объектива используйте очищающие салфетки, продающиеся во всех магазинах фототехники. Закрывайте крышкой объектив неработающего проектора.
ЗАПАС ПРОЧНОСТИ И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В проекторе имеются подвижные части (такие как вентиляторы) с ограниченным сроком службы. По истечении 8 000 часов работы проектора, а также когда он используется для критически важных задач, рекомендуется обратиться к квалифицированным специалистам для проведения профилактического технического обслуживания. Это поможет обеспечить продолжительную и стабильную работу.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Внутри изделия нет частей для обслуживания пользователем. Если изделие работает не так, как ожидалось, проверьте сначала, правильно ли выполнены все соединения и правильно ли подключен кабель питания. Проверьте, включен ли проектор, а также источник видео и компьютер. Провода и шнуры могут порваться со временем. В случае плохого или прерывающегося соединения попробуйте заменить кабель. Проверьте исправность автоматического выключателя или плавкого предохранителя сетевого электропитания. В случае неисправности изделия обратитесь к продавцу. При этом надо подготовить описание неисправности. Кроме того, следует указать номер продукта и серийный номер, напечатанные на этикетке внизу проектора.
서비스 담당자 정보 경고
수리하는 동안 UV 광 선으로부터 눈과 피부를 보호하는 장구를 착 용하십시오.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении технического обслуживания носите средства защиты глаз и кожи от ультрафиолетового излучения.
77

LAMP CHANGE

english

灯管更换

中文
ランプの交換
日本語
램프 교체
한국어
The LAMP ind icators on the keypad will turn red when lamp life expires.
Change the l amp when lifetime expires . Always replace lamp wit h the same type an d rating.
The lamp inc ludes an electronic lamp timer that is tracking the life tim e of the lamp.
Allow the un it to cool down for 60 minutes befo re changing lamp.
WARNING! Be careful not to touch the protective glass when replacing the lamp hou se, this may cause the protective g lass to overheat and break while in use.
WARNING! Be extremely ca reful when r emoving the lamp module . In the unlikely event that the bulb ru ptures, smal l glass fragments may b e generated. T he lamp module is desig ned to conta in these fragments, but use caution when removing the lamp module.
A Release the screw (LAMP 1) or (LAMP 2) depending on which lamp
that needs to be replaced.
B Open the lamp lid(s).
C Turn the three locking screws a quarter turn anti-clockwise.
D Pull the lamp out.
Replace with a new lamp in reverse orde r.
E Insert a new lamp. Observe the guide pins.
F Turn the tree locking screws a quarter turn clockwise.
G Close the lamp lid.
H Turn the locking screw clockwise.
在灯管使用寿命到期时,键 盘上的“灯管 (LAMP)”指示灯将变为 红色。
使用寿命到期时更换灯管。 始终使用相同的类型和等级的灯管进 行更换。
灯管包括追踪灯管使用寿命 的电子灯管计时器。
在更换灯管之前使投影机冷 却 60 分钟。
警告!更换灯罩时当心不要 碰触护镜,这可能导致护镜过热或在使 用时破裂。
警告!卸下灯管模块时要极 其小心。万一灯管破裂,可能会产生小 玻璃碎片。虽然灯管模块可 包含这些碎片,但在卸下灯管模块时 要小心。
A 旋开螺钉(灯管 1)或(灯管 2),具体取决于需要更换哪个
灯管。
B 打开灯管盖。
C 沿逆时针方向将三个锁紧螺钉转动90度。
D 拔出灯管。
按相反的顺序更换新灯管。
E 插入新灯管。观察定位销。
F 沿顺时针方向将三个锁紧螺钉转动 90 度。
G 关闭灯管盖。
H 沿顺时针方向转动锁紧螺钉。
ランプの寿命が切れると、 キーパッドのランプインジケーターが赤に変わります。
寿命が切れたときは、ラン プを交換してください。必ず同じ種類と定格のラン プを使用してください。
このランプには、ランプの寿命を追跡する電子ランプタイマーが搭載されてい ます。
ランプ交換の前に、60分 のユニット冷却時間をとってください。_
警告!ランプハウスを交換 するときは、保護ガラスに触れないよう注意してくだ さい。触れた場合、使用中 に保護ガラスがオーバーヒートして割れる原因とな る可能性があります。
警告!ランプモジュールを 取り外すときは、細心の注意を払ってください。ごくま れに電球が破裂し、ガラス が細かく砕け散る可能性があります。ランプモジュー ルにはこのような小片を封 じ込める設計になっていますが、ランプモジュールを 取り外す際は十分ご注意く ださい。
A󳌤 交換が必要な方のランプ(ランプ1またはランプ2)のネジを外します。_
B󳌤 ランプ用フタを開けます。
C󳌤 反時計回りに4分の1程度、3本の止めネジを回します。
D󳌤 ランプを引き出します。
新しいランプと入れ替えま す。
E󳌤 新しいランプを挿入します。ガイドピンをよく見ます。
F󳌤 反時計回りに4分の1程度回し、2本の止めネジを回します。
G󳌤 ランプ用フタを閉じます。
H󳌤 止めネジを時計回りに回します。
램프 수명이 만료되면 키패드의 램프 표시기가 빨간색으로 바뀝니다.
수명이 만료되면 램프를 교체하십시오. 항상 동일한 종류 및 정격 의 램프를 사용하십시오.
램프에는 램프 수명을 추적하는 전자 램프 타이머가 포함되어 있습니다.
램프를 교체하기 전에 60분 동안 장치의 열을 식히십시오.
경고! 램프하우스를 교 체할 때 보호용 안경을 만지지 않도록 주의하십시오. 보호용 안경이 과열되어 사용 중에 깨질 수 있습니 다.
경고! 램프 모듈을 제 거할 때는 각별히 주의하십시오. 흔하지는 않지만 전구가 깨지면 작은 유리 파편이 발생할 수 있습니다. 램 프 모듈은 이러한 파면을 포함하도록 설계되었지만 제거할 때는 각별한 주의를 요합니다.
A 교체할 램프에 따라 나사(램프 1) 또는 (램프 2)를 해제합니다.
B 램프 뚜껑을 엽니다.
C 세 개의 잠금 나사를 시계 반대 방향으로 1/4 정도 돌립니다.
D 램프를 빼냅니다.
반대 순서로 새 램프로 교체하십시오.
E 새 램프를 끼웁니다. 가이드 핀을 주시합니다.
F 세 개의 잠금 나사를 시계 방향으로 1/4 정도 돌립니다.
G 램프 뚜껑을 닫습니다.
H 잠금 나사를 시계 방향으로 돌립니다.
Warning! In the unlikely event of a l amp rapture, a limited amount of mercury va por may be emitted into the room. To avoid i nhailing thi s mercury va por (which is toxic, and can be har mful for lungs and ner vous system) the room should be thorough ly ventilate d for a period of at le ast 30 minutes. There are no known heal th hazards f rom exposure to lamps that are int act and which are used within an en closed fixture. No adver se effects are expected from occationa l exposure t o broken lamps. As a matter of go od practise, avoid prol onged or fre quent exposure to lamps unless there is adequate ventilation . The major hazard from broken lamps is the possi bility of sustaining gl ass cuts.
78
警告!万一灯管破裂,有限 的汞蒸气可能排放到房间中。为了避免 吸入这种汞蒸气(它是有毒 的,对肺部和中枢神经系统有害),房 间应至少彻底通风 30 分钟。接触完好无损并在密封装置中使用的 灯管不会造成任何已知的健 康危害。偶尔接触损坏的灯管预期不会 产生有害影响。作为一种良 好的做法,除非有足够的通风,否则应 避免长期或经常接触灯管。 来自破碎灯管的主要危险是有可能被碎 玻璃划破。
警告!万一ランプが破裂し た場合、限られた量の水銀蒸気が室内に放出さ れる可能性があります。こ の水銀蒸気(有毒で、肺および神経系に有害な場 合があります)を吸入しな いように、必ず30分間以上、室内を完全に換気し てください。構造に囲われ て使用されている損傷のないランプへの曝露による 健康被害の例はありません 。故障したランプに偶然曝露した程度では、有害 作用が生じることは予期さ れません。念のため、ランプに長い間または頻繁に 曝露する状況は、十分な換 気がない場合は避けてください。故障したランプ による主な危険性として、 ガラスで切り傷を負う可能性があります。
경고! 흔하지는 않지만 램프가 깨지면 수은 증기가 방출될 수 있습니다. 수은 증기( 독성으로 폐와 신경계에 해로울 수 있음) 흡인을 방지하기 위해 최소 3 0분 이상 실내를 완전히 통풍시켜야 합니다 .
손상되지 않은 램프에 노출될 경우 그리고 실내에서 램프를 사용할 경우 알려진 건강 위험 은 없습니다. 깨진 램프에 가끔씩 노출되는 것은 부작용이 없습니다 . 그러나 환기하지 않은 상태에서 램프에 장시간 사용하거나 자주 노출되는 것은 피하십시오. 램프가 깨지면 유리 조각으로 인해 위 험할 수 있습니다.
ЗАМЕНА ЛАМП
По истечении срока службы лампы ее индикатор на клавиатуре загорится красным светом.
русский
A Выверните винт LAMP 1 (ЛАМПА 1) или LAMP 2 (ЛАМПА 2)
заменяемой лампы.
B Откройте крышку(и) лампы.
C Поверните три фиксирующих винта на четверть оборота
против часовой стрелки.
D Извлеките лампу.
Установите новую лампу в обратном порядке.
E Вставьте новую лампу. Следите за направляющими
штифтами.
F Поверните три фиксирующих винта на четверть оборота по
часовой стрелке.
G Закройте крышку лампы.
H Заверните винт по часовой стрелке.
A
H
B
G
C
Предупреждение. Хотя это и маловероятно, в случае разрыва баллона лампы в помещение может попасть небольшое количество паров ртути. Во избежание вдыхания паров ртути (токсичных и вредных для легких и нервной системы) помещение необходимо тщательно проветрить в течение не менее 30 минут. Целые лампы, эксплуатируемые в замкнутом креплении, безопасны. Случайное воздействие паров из разрушенной лампы обычно не приводит к негативным последствиям. В порядке общей рекомендации, избегайте продолжительного или частого контакта с лампами в условиях недостаточной вентиляции. Наибольшую опасность от разрушения лампы представляют осколки стекла.
F
D
E
79

TECHNICAL DATA

english

技术数据

中文
技術資料
日本語
기술 데이터
한국어

CONNECTORS

S-Video G/Y Computer DVI Computer VGA 1 BNC H - C BNC V RS-232 in RC in LAN
4 PIN MINI DIN FEMALE
1 GND STEM GREEN: G/Y 1 TMDS Data 2- 1 Analog R in STEM: Horizontal/ STEM: Vertical 1 NC TIP: 5V DC 1TX+
2 GND SHIELD: GND 2 TMDS Data 2+ 2 Analog G in Composite sync. sync. 2 RXD RING: SIGNAL 2TX-
3 Luma 3 TMDS Data 2/4 Shield 3 Analog B in SHIELD: GND SHIELD: GND 3 TXD STEM: GND 3RX+
4 Chroma 4 Not used 4 AGND 4 NC 4GND
C-Video B/Pb 9 TMDS Data 1- 9 Reserved
PHONO/RCA FEMALE PHONO/RCA FEMALE
STEM YELLOW: STEM BLUE: B/Pb 12 Not used 12 DDC/SDA
Composite SHIELD: GND 13 Not used 13 H Sync in TIP: 12V DC
SHIELD: GND 14 +5V Power 14 V Sync in 60mA max
PHONO/RCA FEMALE
R/Pr HDMI BNC R BNC G BNC B RS-232 out Aspect USB
PHONO/RCA FEMALE HDMI BNC MALE BNC MALE BNC MALE 9 PIN DSUB MALE 3.5mm mini jack DIGITAL USB
STEM RED: R/Pr 1 TMDS Data 2 + STEM: RED STEM: GREEN STEM: BLUE 1 NC TIP: 12V DC 1 VCC
SHIELD: GND 2 TMDS Data 2 Shield SHIELD: GND SHIELD: GND SHIELD: GND 2 TXD 80mA max 2 -Data
DVI-D
5 Not used 5 AGND 5 GND 5GND
6 DDC Clock 6 Analog R GND in 6 NC 6RX-
7 DDC Data 7 Analog G GND in 7 NC 7GND
8 NC 8 Analog B GND in 8 NC 8GND
10 TMDS Data 1+ 10 Sync GND in Screen
11 TMDS Data 1/3 Shield 11 AGND
连接器
コネクター
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE
15 DDC/SCL STEM: GND
3 TMDS Data 2 - 3 RXD STEM: GND 3 +Data
4 TMDS Data 1 + 4 NC 4 GND
5 TMDS Data 1 Shield 5 GND
6 TMDS Data 1 - 6 NC
7 TMDS Data 0 + 7 NC
8 TMDS Data 0 Shield 8 NC
9 TMDS Data 0 -
10 TMDS Clock +
11 TMDS Clock Shield
12 TMDS Clock -
13 CEC
14 Not Used
15 DDC Clock
16 DDC Data
17 Ground
18 +5V Power
19 Hot Plug Connect
20 Shell
BNC MALE BNC MALE 9 PIN DSUB FEMALE
커넥터
3,5mm stereo mini jack
3.5mm mini jack
RJ 45
80
80
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАЗМЕРЫ ИЗОБРАЖЕНИЯ
русский
81
english
中文
日本語
한국어

IMAGE SIZES

1920x1080 / 1920 x 1200
Screen width
10.0
9.0
8.0
7.0
6.0
5.0
4.0

图像尺寸

EN 22 Ultra Wide Angle 0.74 : 1 (0.7 - 10 m)
イメージサイズ
WUXGA: 84 %
1080: 89 %
스크린 너비
WUXGA: 117 %
1080: 124 %
WUXGA: 84 %
1080: 89 %
3.0
2.0
1.0
EN 23 Wide Angle Zoom 1.2 - 1.7 : 1 (1.8 - 15 m)
EN 21 Standard Zoom Lens 1.7 - 2.55: 1 (1.9 - 20 m)
EN 24 Short Tele Zoom 2.5 - 4.0 : 1 (5 - 20 m)
EN 26 Long Tele Zoom 3.9 - 6.24 : 1 (5 - 20 m)
0
0 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0
82
Distance to screen
РАЗМЕРЫ ИЗОБРАЖЕНИЯ
русский
83

DECLARATIONS

english
声明
中文
宣言文
日本語
FCC
FCC regulations provide that changes or modifications not expressly approved by the party responsible manufacturer could void your authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
CANADA
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference, in which case the user may be required to take adequate measures.
FCC
FCC 规定中,任何未经制造商责任方明确批准的更改或修改,都将导致用户使用本设备的权 利失效。
说明: 此设备经测试证明符合 FCC 规则第 15 部分中 A 级数字设备的限制规定。这些限制旨 在对设在商业环境的设 备所发出的有害干扰提供合理保护。本设备会产生、使用及发出射频能 量,如不按照说明安装 及使用,可能对无线电通信造成有害干扰。在住宅区操作本设备可能导 致有害干扰,在此情况下将要求用户自费消除此干扰。
本设备符合 FCC 规则第 15 部分的规定。须在以下两种条件下操作:
(1) 本设备不会造成有害干扰,及 (2) 本设备必须能承受任何干扰,包括会造成意外操作的干扰。
加拿大
A 级数字设备符合加拿大 ICES-003 规定。/ Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
警告
本产品为 A 级产品。在住宅环境中,本产品可能导致无线电干扰,在此情况下将要求用户采取 足够的措施。
FCC
FCC規則では、責任者によって明示的に承認されていない 変更または修正が加 えられた場合、メーカーは機 器を操作する者の権限を無効にすることができると規定しています。
注意:本機器は、FCC 規則 Part 15 に定められたクラスAデジタル装置に関する規制要件の試験に合格 し、これに準拠していることが証明されています。これらの規定要件は、機器が 商業環境で操作され る場合に 有害な干渉から 適切に保護す るために定められています。 本機器は無線 周波数帯域のエネルギーを発 生し 使用するもので、取扱説明書に従わずに設置して使用した場合は、無線通信に有害な干渉をもたらす場合 があります。住宅地に設置して操作する場合は、有害な干渉をもたらす可能性があり、その場合はユーザー側 が費用を負担して干渉を是正する必要があります。
本装置はFCC 規則 Part 15 に準拠しています。操作にあたっては、以下の2つの条件に従う必要があります。
(1) 本装置により、有害な干渉を引き起こしてはなりません。 (2) 本装置が好ましくない動作を引き起こしうる干渉を含め、受けられた干渉についてはすべて了承しなけれ
ばなりません。
カナダ
本器はクラスAデジタル機器であり、カナダICES-003に準拠しています。/ Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
警告
本器はクラスA製品です。家庭環境において、本製品は電波障害を引き起こす可能性があります。その場合 には、ユーザーは適切な処置をとることが必要になる場合があります。
84
선언
한국어
ДЕКЛАРАЦИИ
русский
FCC
FCC 규정에 따르면 해당 제조업체에서 명시적으로 승인하지 않은 변경 또는 수정은 장비 작동 권한을 무효화할 수 있습니다.
참고: 본 장비는 FCC Rules part 15에 의거하여 테스트를 거쳤으며 Class A 디지털 장치에 대한 제한 사항을 준수하는 것으로 나타났습니다. 이러한 제한 사항은 장비를 상업 환경에서 작동할 경우 발생할 수 있는 유해한 간섭으로부터 합당한 보호를 제공하기 위해 고안된 것입니다. 본 장비는 라디오 주파수 에너지를 생성 및 사용하고 방출할 수 있습니다. 따라서 지침에 따라 설치 및 사용하지 않을 경우 라디오 통신에 유해한 간섭을 일으킬 수 있습니다. 거주지에서 본 장비를 작동할 경우 유해한 간섭을 일으킬 수 있습니다. 이 경우 사용자는 본인의 비용으로 간섭 문제를 해결해야 합니다.
본 장치는 FCC Rules part 15를 준수합니다. 작동은 다음 두 가지 조건에 해당됩니다.
(1) 본 장치는 유해한 간섭을 일으키지 않습니다. (2) 본 장비는 원하지 않는 작동을 일으킬 수 있는 간섭을 포함하여 수신된 모든 간섭을 수락해야
합니다.
캐나다
Class A 디지털 장비는 Canadian ICES-003을 준수합니다. / Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
경고
본 장치는 Class A 제품입니다. 국내에서 사용할 경우 본 제품은 라디오 간섭을 일으킬 수 있습니다. 이 경우 사용자는 적절한 조치를 취해야 합니다.
FCC
Согласно требованиям FCC, запрещается изменять или модифицировать оборудование без явного разрешения от его производителя. В противном случае можно потерять право на эксплуатацию этого оборудования.
Примечание. По результатам испытаний это оборудование соответствует пределам, установленным для цифровых устройств класса А согласно части 15 правил FCC. Эти пределы разработаны с целью обеспечения достаточной защиты от вредного влияния оборудования, эксплуатируемого в коммерческой среде. Это оборудование может генерировать, использовать и излучать радиочастотную энергию и, в случае пренебрежения инструкциями по установке и эксплуатации, может создавать помехи для радиосвязи. Эксплуатация оборудования в жилых районах может создавать помехи, которые пользователь должен устранить за собственный счет.
Это устройство отвечает требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация устройства должна отвечать двум условиям:
(1) оно не должно создавать помех и (2) оно должно выдерживать любые помехи, включая способные спровоцировать
нежелательные действия.
КАНАДА
Это устройство относится к классу A цифровых устройств и отвечает требованиям канадского стандарта ICES-003. / Cet appareil numйrique de la classe A est conforme а la norme NMB- 003 du Canada.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это устройство относится к классу А. Его эксплуатация в жилых районах может создать помехи, которые пользователю, возможно, придется устранять.
85
head office
www.projectiondesign.com
projectiondesign as Habornveien 53 N-1630 Gamle Fredrikstad, Norway ph +47 69 30 45 50 fx +47 69 30 45 80 sales@projectiondesign.com
projectiondesign locations
projectiondesign locations
representation in
the Americas projectiondesign LLC 295 North Street, Teterboro, NJ 07608, USA ph +1 888 588 1024 fx +1 201 288 1034 americas_sales@projectiondesign.com
Middle East P.O. Box 17633 Jebel Ali Free Zone L.O.B. 15, Office 212, Dubai, UAE ph +97150 6579827 fx +47 69 30 45 80 me_sales@projectiondesign.com
Germany, Austria, Switzerland Stuttgart ph +49 7153 958263 mo +49 (176) 2316 0345 fx +47 69 30 45 80 germany_sales@projectiondesign.com
Southern Europe Via Plinio 43, I-20129 Milano (MI), Italy ph +39 02 45471864 fx +39 02 45471865 southe_sales@projectiondesign.com
Benelux region Postbus 59 4190CB Geldermalsen, The Netherlands ph +31 (0) 345753314 fx +31 (0) 345753314 benelux_sales@projectiondesign.com
United Kingdom and Ireland Regus House, Herons Way, Chester Business Park, Chester, CH4 9QR, United Kingdom ph +44 (0)1244 893 231 fx +47 69 30 45 80 uk_sales@projectiondesign.com
Asia 161 Kallang Way, #04-05 Kolam Ayer Industrial Estate, Singapore 349247 ph +65 9621 7421 fx +47 69 30 45 80 asia_sales@projectiondesign.com
Spain and Portugal Gorrondatxe15, bajo A 48640 Berango, Spain ph 34 676 266 301 fx +47 69 30 45 80 iberica_sales@projectiondesign.com
India, including SAARC Mumbai ph +91 982 061 0670 fx +47 69 30 45 80 india_sales@projectiondesign.com
South Africa, Africa, Middle East and Oceania 1 Peterhof Close Hout Bay 7806, South Africa ph + 27 21 79 00 018 fx +47 69 30 45 80 africa_sales@projectiondesign.com oceania_sales@projectiondesign.com
dnx
All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior notice.
All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior notice.
© 2007 projectiondesign as. All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior notice. All values are typical and may vary. Please visit our website for latest specifications and product updates
All values are typical and may vary. Please visit our website for latest specifications and product updates.
All values are typical and may vary. Please visit our website for latest specifications and product updates.
C O M P A T I B L E
601-0185-01 2010-01
601-0186-01 2010-01
Loading...