This digital projector is designed wi th the latest state-of-the-art tech nologies in illumination,
imaging, opt ics, electronics, thermal and industrial design in order to se rve traditional as well as
novel imagin g applications across a v ariety of markets, offeri ng features such as:
• Full HD 1080 p, 720p, or SXGA+ resolut ion single chip DLP® technology
• Patented Dua l Architecture or LED illum ination system and opti cs
• RealColor ad vanced colour management suite
• Fail safe, h ot swap Dual Lamp archite cture / or longlife LED i llumination
• Dual optomec hanical IRIS for customizable brigh tness and contrast
• Full powered horizontal and vertical lens shift, allows direct stacking
• Full 10-bit colour resolution for min imised artefacting and high accurac y
• BrilliantCol or™ technology with six-colour processing for accurate colou rs
• Elevated con trast levels for unmatched image dy namics
• High brightn ess for large screen appl ications
• Range of app lication specific colour wheel optio ns
• Wide range of projectio n lenses
• Highly versa tile colour management and calibrat ion options
• Built-in real time clock for timed op erations
• Pixelworks D NX™ technology video de-interlacing and processing
• Economy mode for reduced power consum ption and prolonged lamp life
• Small and er gonomic footprint, with low weight
• Direct view status monitor and lamp f unction indicators
• Six video an d graphics inputs for virtually any video and data source
• HDMI ver. 1.3a
• LAN, RS232 a nd USB ports for control and monitoring
The specifica tions and functionality of this projector may change without prior notice.
본 디지털 프로젝터는 조명, 이미징, 광학 , 전자, 열 및 산업 설계 부문의 최첨단 기술로
설계되었습니다. 다양한 시장에 기존 이미징 어플리케이션은 물론 새로운 이미징
어플리케이션을 공급하기 위해 다음과 같은 기능을 제공합니다.
• 풀 HD 1080p, 720p 또는 SXGA+ 해상도단일칩 DLP® 기술
• 특허를받은듀얼아키 텍처또는 LED 조 명시스템및광학
• RealColor 고급 색관리기능
• 페일세이프, 핫스왑 듀얼램프아키텍처 또는긴수명의 LED 조명시스템
• 맞춤형휘도및명암비 를위한듀얼광기계 IRIS
• 완전전동식으로상하및좌우렌즈를이동 하므로직접스태킹가 능
• 최소화된아티팩트및매우정확한이미지품질을위한풀 10비 트컬러해상도
• 정확한색상구
• 최상의이미지다이나믹 스를위해높은명암 비
• 대화면어플리케이션을위한높은휘도
• 어플리케이션에맞게적 용할수있는다양한 컬러휠옵션
• 광범위한프로젝션렌즈
• 다목적색관리및보 정옵션
• 작동시간제한을위해 내장된실시간시계
• Pixelworks D NX™ 기술비디오디인터레이싱및처리
• 절전소비절감및램 프수명연장을위한 절약모드
• 작고설치면적이적으 며가벼운인간공학적 디자인
• 장치외부에부착된상 태모니터및램프기능표시기
• 거의모든비디오및데이터소스를지원하 는 6개의비디오및그래픽입력
• HDMI 버전 1.3a
• 컨트롤및모니터링용 LAN, RS232 및 USB 포트
본 프로젝터의 사양 및 기능은
현을 위한 6색의 Br illiantColor™ 기술
사전 공지 없이 변경될 수 있습니다.
Этот цифровой проектор разработан с учетом самых современных технологий
освещения, формирования изображений, оптики, электроники, теплового расчета
и промышленного дизайна и использует как традиционные, так и новейшие методы
формирования изображения. Проектор предназначен для самых различных целевых
аудиторий и имеет следующие особенности:
• Разрешение Full HD 1080p, 720p или одночиповая технология DLP(r) с разрешением
SXGA+
• Запатентованная система светодиодной двойной подсветки и оптики
• Система расширенного управления цветом RealColor
• Отказоустойчивая двухламповая система / или долговременная система
светодиодной подсветки с возможностью замены в “горячем” режиме
• Двойная оптико-механическая диафрагма для подстройки яркости и контрастности
• Полностью механизированное смещение объектива в горизонтальном
и вертикальном направлении, позволяющее сводить изображения от нескольких
проекторов
• Полное 10-битовое цветовое разрешение для повышения качества изображения
и высокая точность
• Технология BrilliantColor™ с 6-цветной обработкой для получения точных цветов
• Увеличенные уровни контрастности для достижения непревзойденной динамики
изображения
• Высокая яркость для приложений с большим экраном
• Набор специальных прикладных настроек цветового колеса
• Широкий ассортимент объективов
• Универсальное управление цветом и параметрами калибровки
• Встроенные часы для планирования операций
• Технология Pixelworks DNX™ для деинтерлейсинга и видеообработки
• Экономичный режим для снижения энергопотребления и увеличения срока службы
ламп
• Небольшое и эргономичное посадочное место, малая масса
• Дисплей Direct view для отображения состояния и индикаторы режима работы ламп
• 6 входов для видео и графики практически для любых источников
• HDMI версии 1.3a
• Порты LAN, RS232 и USB для управления и контроля
Технические характеристики и функции проектора могут изменяться без
предварительного уведомления.
5
SAFETY & WARNINGS安全和警告安全に関する警告
english中文日本語
This user gu ide contains important information about safety precaution s and the se t-up and use of
the projecto r. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regul ations for data process ing equipmen t for use in an
office enviro nment. Before using the projector f or the first time, pleas e read the s afety instructions
thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords suppl ied with the projector or original replacement cables. Using
other cables or cords may lead to m alfunction a nd permanent damage of the unit.
Always use 3 -prong / grounded power cord to ens ure proper grounding of the unit. N ever use
2-prong powe r cords, as this is dan gerous and c ould lead to electrical shock.
Never open t he unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified
personnel on ly. Make sure that no objects enter into t he vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the pro jector or in to the vents or opening s of the uni t.
Always remov e lens cap before switc hing on the projector. If the l ens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light e mitted throu gh the lens. Melting th e lens cap m ay permanently
damage the s urface of the projectio n lens.
Do not look into the projection len s when the p rojector is switched on . The strong light may
permanently damage sight. Do not l ook into the laser beam when activa ted on the r emote control.
Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam on people.
Only place t he projector on a stabl e surface, o r mount it securely usi ng an approv ed ceiling-mount.
Do not drop the projector.
Always opera te the projector accord ing to the r otation guidelines foun d on the web . Operating the
unit in othe r positions may reduce lamp life si gnificantly, and may lead to overheating, r esulting in
malfunctioni ng.
Always allow ample airflow through t he projector. Never block any o f the air vents. Never cover the
unit in any way while running. Allo w for suffici ent distance to walls a nd ceilings to avoid overheating.
Minimum safe ty distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from th e rear vent. Do not place objects tha t are sensitive
to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
The projecto r is designed for indoo r use only. Never o perate the u nit outdoors.
본 사용자 가이드에는 안전 주의 사항과 프 로젝터 설치 및 사용에 관한 중요한 정보가 수록되어
있습니다. 프로젝터를 작동하기 전에 본 가 이드를 잘 숙지하시기 바랍니다.
안전
본 장치는 사무실 환경 에서 사용할 데이터 처리 장비에 대한 관련 안전 규정을 준수합니 다.
프로젝터를 처음 사용하 는 경우 먼저 안전 지침을 철저히 읽어보십 시오.
경고
프로젝터와 함께 제공된 케이블 및 코드 또 는 오리지널 교체 케이 블만 사용하십시오. 다 른
케이블 또는 코드를 사 용할 경우 장치의 고 장 및 영구 손상이 발 생할 수 있습니다.
장치의 올바른 접지를 위해 항상 3프롱/접 지 전원 코드만 사용하 십시오. 감전의 위험이 있을 수
있으므로 2프롱 전원 코드는 절대 사용하지 마십시오.
장치를 열지 마십시오. 프로젝터에는 사용자 가 수리할 수
공인 서비스 담당자에게 의뢰하십시오. 프로 젝터의 통풍구 및 입구 에 아무런 물체도 들어 가지
않도록 해야 합니다.
프로젝터나 통풍구 및 입구에 액체를 쏟지 마십시오.
프로젝터의 전원을 켜기 전에 항상 렌즈 뚜 껑을 제거하십시오. 렌 즈 뚜껑이 닫혀 있으면
렌즈에서 방출되는 높은 에너지의 빛으로 인 해 뚜껑이 녹을 수 있 습니다. 렌즈 뚜껑이 녹으면
프로젝션 렌즈의 표면이 영구 손상될 수 있 습니다.
프로젝터의 전원이 켜져 있는 경우 프로젝션 렌즈를 들여다 보지 마십시오. 강한 빛으로 시력이
영구 손상될 수 있습니 다. 리모컨으로 작 동할 때 레이저 빔을 직접 보지 마십시오. 레이저
빛으로 시력이 영구 손 상될 수 있습니다.
사람을 향해 레이저 빔 을 쏘지 마십시오.
프로젝터를 안정된 표면 에
사용하여 안전하게 장착 하십시오.
프로젝터를 떨어뜨리지 마십시오.
프로젝터는 웹 사이트에 서 참조할 수 있는 회전 가이드라인에 따라 서만 작동시키십시오.
프로젝터를 다른 위치에 서 작동시킬 경우 램 프 수명이 급격히 줄어 들 수 있으며 과열이
발생하여 고장의 원인이 될 수 있습니다.
항상 충분한 공기가 프 로젝터를 통해 흐르도 록 하십시오. 공기 통 풍구를 차단하지 마십시 오.
장치가 작동하는 동안 덮지 마십시오. 과열 을 방지하기 위해 벽 및 천장과 충분한 거리 를
유지하십시오.
장치는 전방향에서 최소 50 cm(20인치 ) 이상의 안전 거리를 확보해야 합니다.
주의! 후면 통풍구에서 뜨거운 공기가 배출됩니다. 배출 통풍구에서 50cm(20인치) 이내에 열에
민감한 물체를
프로젝터는 실내 사용을 위해 고안된 장치로 절대 실외에서는 작동 하지 마십시오.
두지 마십시오.
놓거나, 적당한구조 물에고정되어있는승인된실링마운트를
있는부품이없습니다 . 모든수리는
В настоящем руководстве по эксплуатации содержатся важные сведения о мерах
безопасности и настройке этого проектора. Внимательно прочитайте его, прежде чем
приступить к эксплуатации проектора.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство отвечает требованиям безопасности, предъявляемым к
офисной аппаратуре для обработки данных. Перед первым включением проектора
внимательно прочитайте инструкции по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Используйте только кабели и шнуры питания из комплекта поставки проектора или
оригинальные заменяемые кабели. Использование других кабелей или шнуров может
привести к неисправности или неисправимому повреждению проектора.
Для обеспечения надлежащего заземления проектора всегда пользуйтесь
3-штекерными заземленными шнурами питания. Запрещается использовать
2-штекерные шнуры питания. Это опасно и может привести к поражению
электрическим током.
Запрещается открывать устройство. Внутри проектора нет частей для обслуживания
пользователем. Любой ремонт должен выполняться только квалифицированными
специалистами. В вентиляционные и другие отверстия проектора не должны попадать
никакие посторонние объекты.
Не допускайте попадания каких-либо жидкостей на проектор и в его вентиляционные
и другие отверстия.
Перед включением проектора всегда снимайте крышку объектива. В противном
случае она может расплавиться под действием высокой световой энергии.
Расплавление крышки может привести к неисправимому повреждению объектива.
Не смотрите в объектив при включенном проекторе. Сильный свет проектора может
привести к утрате зрения. Не смотрите в сторону лазера при включении его на пульте
дистанционного управления. Лазерное излучение может привести к утрате зрения.
Не направляйте лазерный луч на людей или животных.
Устанавливайте проектор только на устойчивую поверхность или подвешивайте его к
надежной потолочной конструкции с использованием надлежащего крепления.
Не роняйте проектор.
При работе с проектором всегда следуйте инструкциям по повороту, которые находятся на
веб-сайте. Эксплуатация в других положениях может уменьшить срок службы проектора и
привести к его перегреву и выходу из строя.
Необходимо обеспечить достаточный поток воздуха через проектор. Запрещается
заслонять любые вентиляционные отверстия. Никогда не покрывайте чем-либо
работающий проектор. Между проектором и стенами и потолком должно быть
достаточное свободное пространство.
Минимальный безопасный зазор до любой стороны проектора равен 50 см в любом
направлении.
ВНИМАНИЕ! Из заднего вентиляционного отверстия выходит горячий воздух.
Не кладите никакие теплочувствительные предметы ближе, чем в 50 см от
выпускного вентиляционного отверстия.
Проектор предназначен только для использования в помещениях. Запрещается
эксплуатировать проектор на открытом воздухе.
7
SAFETY & WARNINGS
english中文日本語
安全和警告安全に関する警告
Do not opera te the projector outsid e its temper ature and humidity spec ifications, a s this may result
in overheati ng and malfunctioning.
Only connect the projector to signa l sources an d voltages as described in the tech nical
specification . Connecting to unspeci fied signal s ources or voltages may lead to malf unction and
permanent da mage of the unit.
Allow the un it to cool down for 60 minutes befo re lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RE LATED TO
MERCURY VAPOR. This s ection only applies to projectors wit h UHP lamps.
This project or uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an ext remely bright
image.
This technol ogy is similar to other high-pressu re discharge lamps that are extensi vely used in cars,
street light s and other lighting ap pliances tod ay. These lamps, li ke fluorescent lighting, contain sma ll
amounts of m ercury. The amoun t of mercur y present in a lamp is far below t he limits of danger set
by the autho rities. It is very important that lamps containing mercury are tre ated properl y to minimize
potential he alth hazards.
The UHP™ lam p, like any other high brightness p rojector lamp, is under high-pressu re when
operating. W hile the lamp and the p rojector are carefully designed to minimize the probability of
lamp rupture , the lamp may break wh ile operatin g and small amounts of mercury va por may be
emitted from the projector. The probability of rupture increases w hen the lamp reaches it s nominal
life. It is therefore highly recomm ended that t he lamp is replaced whe n the rated lifetime is reached.
As a general precaution, secure goo d ventilatio n in the room when oper ating the pr ojector. If lamp
rupture occu rs, evacuate the room a nd secure go od ventilation. Childre n and pregna nt women in
particular s hould leave the room.
When replaci ng a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by prop er recycling .
Mercury is a naturally occurring, stable meta llic element that may pose a safety risk to people under
certain cond itions. According to th e Public Hea lth Statement for Mercu ry publish ed by the Agency
for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health
Service), the brain, central ner vous system and kidneys are sensitive to the e ffects of me rcury,
and permanen t damage can occur at s ufficiently h igh levels of exposure. Acute expos ure to high
concentratio ns of mercury vapor can cause con ditions such as lung and airway irr itation, tightness
in the chest , a burning sensation i n the lungs, coughing, nausea, vomi ting and dia rrhea. Children
and fetuses are particularly sensit ive to the h armful effects of metal lic mercur y to the nervous
system.
Seek medical attention if any of th e above symp toms are experienced or if other un usual conditions
are experien ced following lamp rupt ure.
프로젝터를 온도 및 습 도 사양을 벗어난 곳 에서 작동하지 마십시오 . 과열 및 고장의 원 인이 될
수 있습니다.
기술 사양에 명시된 대 로 프로젝터를 신호 소스 및 전압에 연결하 십시오. 지정되지 않은 신호
소스 또는 전압에 연결 하면 장치가 고장나거 나 영구 손상될 수 있 습니다.
램프를 교체하기 전에 60분 동안 장치의 열을 식히십시오.
수은 증기와 관련한 잠 재적 건강 위험에 대한 정보 및 경고 이 섹션은 UHP 램프를 사용하는
프로젝터만 해당됩니다.
본 프로젝터는 강력한 UHP™ 램프를 조명 에 사용하여 매우 밝은 이미지를 생성합니다.
이 기술은 자동차, 가 로등 및 기타 조명 장치에 널리 사용되는 다른 고압 방출 램프와
유사합니다. 이 램프는 형광등과 마찬가지로 수은 함유량이 매우 낮습니다. 램프의 수은
함유량
은 현재 규제 당국에서 지정한 위험 수준보 다 훨씬 낮습니다. 수 은이 함유된 램프는
잠재적인 건강 위험을 최소화하기 위해 올바 른 방법으로 취급하는 것이 무엇보다 중요합니 다.
UHP™ 램프는 다른 고휘도 프로젝터 램프 와 마찬가지로 작동 시 높은 압력을 받게 됩 니다.
램프 및 프로젝터는 램 프 파열의 가능성을 최소화하는 방향으로 설 계되었지만 램프는 작동 중
깨질 수 있으며 소량의 수은 증기가 프로젝 터에서 방출될 수 있습 니다. 램프가 명목상의 수명에
도달하면 파열 가능성이 높아집니다. 따라서 정격 수명에 도달한 램프는 바로 교체할 것 을
권장합니다.
프로젝터를 작동하는 실 내에는 환기 시설이 갖춰져 있어야 합니다. 램프 파열이 발생할 경우
실내를 비우고 충분히 환기시키십시오. 특히 어린이와 임산부는 실 내에 남아 있지 않도
각별히 주의하시기 바랍 니다.
오래된 램프를 교체할 경우 사용한 램프는 올바른 재활용 방법에 따라 조심스럽게 처분해 야
합니다.
수은은 자연적으로 생성 된 안정적인 금속 원 소이지만 특정 상황에서 인체에 안전 위험을
일으킬 수 있습니다. 미국공중보건국(ATSDR, Agency for Toxic Substances and Di sease
Registry)에 서 발행한 수은의 공 중보건 성명(Public Health Sta tement for Mercury)에 따르면, 뇌,
중추신경계 및 신장은 수은에 특히 민감하게 반응하며 다량의 수은 에 노출될 경우 영구적 으로
손상될 수 있습니다. 고농도 수은 증기에 대한 급성노출은 폐 및 기도 자극, 가슴 조 임, 폐의
작열감, 기침, 구역질 , 구토, 설사 등을 일으킬 수 있습니다. 어린
신경계에 미치는 부작용 에 특히 더 민감합니 다.
램프 파열 후에 위의 증상 중 하나라도 나 타나거나 다른 비정상적 인 상태가 나타나면 의 사의
진료를 받으십시오.
이와 신생아는 금속 수 은이
록
Эксплуатация проектора допускается только в пределах его рабочих характеристик
по температуре и влажности. В противном случае возможен его перегрев и выход из
строя.
Подсоединяйте проектор только к источникам сигнала и электросети,
соответствующим техническим характеристикам. Подключение к другим источникам
может привести к неисправности проектора и его безвозвратному выходу из строя.
Перед заменой лампы дайте проектору остыть в течение 60 минут.
СВЕДЕНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ОПАСНОСТЯХ ДЛЯ
ЗДОРОВЬЯ, СВЯЗАННЫХ С ПАРАМИ РТУТИ. Данный раздел относится только к
проекторам с лампами UHP.
Для создания светового потока и сверхъяркого изображения в проекторе
используется очень мощная лампа UHP™.
Эта технология аналогична газоразрядным лампам высокого давления, широко
применяемым в автомобилях, уличном освещении и прочих современных устройствах.
В этих лампах, как и в люминесцентных, содержится небольшое количество ртути.
Содержащееся в лампе количество ртути намного ниже установленных пределов
опасности. В целях минимизации потенциальных опасностей для здоровья очень
важно обращаться с ртутьсодержащими лампами надлежащим образом.
Включенная лампа UHP™, подобно любым другим лампам проекторов высокой
яркости, находится под высоким давлением. Несмотря на то, что при создании лампы
и проектора уделялось большое внимание минимизации вероятности ее разрушения,
тем не менее возможно разрушение включенной лампы с выбросом паров ртути.
Вероятность разрушения лампы увеличивается с течением времени. Следовательно,
по истечении номинального срока службы настоятельно рекомендуется заменить
лампу.
В качестве общей меры предосторожности при работе проектора комната должна
хорошо проветриваться. В случае разрушения лампы следует вывести всех людей
и животных из помещения и хорошо проветрить его. Особенно важно вывести из
помещения детей и беременных женщин.
Замененную отработавшую лампу следует утилизировать надлежащим образом.
Ртуть – стабильный металл, встречающийся в природе, но при определенных
условиях представляющий угрозу для людей. Согласно докладу “Влияние ртути на
здоровье населения” (Public Health Statement for Mercury) опубликованному Агентством
по учету токсичных веществ и болезней (ATSDR), являющимся подразделением
Министерства здравоохранения США, ртуть воздействует на мозг, центральную
нервную систему и почки, и при достаточно высоких уровнях концентрации может
привести к их необратимому повреждению. Неожиданное воздействие паров ртути
высокой концентрации может привести к раздражению легких и дыхательных путей,
сдавленности грудной клетки, ощущению жжения в легких, кашлю, тошноте, рвоте
и поносу. Особенно чувствительны к вредному воздействию ртути на нервную систему
дети и эмбрионы.
В случае появления после разрушения лампы каких-либо из вышеперечисленных,
или других необычных симптомов, обратитесь за медицинской помощью.
9
SAFETY & WARNINGS安全和警告安全に関する警告안전및경고
english
中文
日本語
한국어
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requir ements of th e EU Directive on waste
electrical a nd electronic equipment (WEEE). Thi s product shall be
recycled pro perly. It can be di sassembled to facilitat e proper rec ycling
of it’s individual parts. Thi s product is using projection lamps that shall
be recycled properly. Consult y our dealer or relevant public autho rity
regarding dr op-off points for colle ction of WEE E.
WARNING
This product contains chemicals, in cluding lead , known to the State of
California t o cause birth defects o r other repr oductive harm. Recycle
properly, do not di spose of in ordinary w aste!
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiat ion class II product; w avelength 67 0nm; maximum output
1mW.
Remote contr ol complies with applic able require ments of 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
Remote contr ol complies with applic able require ments of EN 60 825-1:
1994 + A11
본 제품은 전자전기폐기 물처리(WEEE)에 관한 EU 지침의 모든 요구
사항을 준수합니다. 본 제품은 올바른 방법 으로 재활용해야 합니다 .
재활용을 위해 개별 부 품을 분해할 수 있습 니다. 본 제품은 재활 용
가능한 프로젝션 램프를 사용합니다. WEEE 회수 지점에 관해서 는
판매업체 또는 관할 당 국에 문의하십시오.
경고
본 제품에는 선천적 결 손증이나 다른 생식기 의 손상을 초래한다고
캘리포니아주에서 공식 인정한 납 등의 화학 물을 함유하고 있습니다 .
올바른 방법으로 재활용 하고 일반 폐기물로 처분하지 마십시오.
리모컨 주의
레이저 광선 2등급 제 품, 파장 670nm, 최대 출력 1mW
리모컨은 21 CFR 1040.10 및 1040.11의 해당 요 구 사항을
준수합니다.
리모컨은 EN 60 8 25-1: 1994 + A11의 해당 요구 사항을 준수합니다.
10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
русский
ИНФОРМАЦИЯ WEEE
Проектор отвечает всем требованиям директивы ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования (WEEE). Проектор
следует утилизировать надлежащим образом. Для упрощения
утилизации отдельных частей проектор можно разобрать. Лампы
проектора необходимо утилизировать надлежащим образом.
Узнать о местах сбора оборудования, утилизация которого
должна проводиться в соответствии с требованиями WEEE,
можно у вашего дилера или в соответствующих органах власти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В проекторе имеются химические вещества, такие как свинец,
которые, по данным соответствующих организаций штата
Калифорния, могут привести к различным врожденным порокам
или другим репродуктивным нарушениям. Утилизируйте их
надлежащим образом; не выбрасывайте с бытовым мусором!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
По характеристикам лазерного излучения изделие относится
к классу II, длина волны излучения равна 670 нм, максимальная
выходная мощность 1 мВт.
Пульт дистанционного управления отвечает применимым
требованиям стандартов 21 CFR 1040.10 и 1040.11.
Пульт дистанционного управления отвечает применимым
требованиям стандарта EN 60 825-1: 1994 + A11.
11
SAFETY & WARNINGS安全和警告安全に関する警告안전및경고
english
中文
日本語
한국어
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR
READ USER GUIDE
Attention! R ead the user guide for further info rmation!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the produ ct!
HOT
Warning! Hot s urfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled do wn!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not dispose of
in ordinary waste!
경고! 램프에는 수은이 함유되어 있습니다. 올바른 방법으로
재활용하고 일반 폐기물 로 처분하지 마십시오 .
UV
Warning! UV ra diation inside the produc t!
RECYCLE
Warning! Recyc le properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do no t connect to telephone lines!
12
紫外线
警告!产品内含紫外线辐射 !
回收利用
警告!适当回收利用,请勿 按照普通废物处理方式进行处理!
不得使用电话
警告!请勿连接电话线!
紫外線
警告!本製品内部では紫外 線が照射されています。
リサイクル
警告!適切にリサイクルを 行い、通常の廃棄物として処分しないでください!
電話線の接続禁止
警告!電話線に接続しない こと!
UV
경고! 제품 내부에 U V 광선이 있습니다.
재활용
경고! 올바른 방법으로 재활용하고 일반 폐 기물로 처분하지 마십시 오.
전화 사용 불가
경고! 전화선에 연결하 지 마십시오.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
русский
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ НА ПРОЕКТОРЕ
СМ. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание! В руководстве по эксплуатации содержатся
дополнительные сведения!
ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Опасность! Внутри устройства высокое напряжение!
ГОРЯЧО
Предупреждение. Горячие поверхности!
ЖДАТЬ
Предупреждение. Дождитесь остывания!
РТУТЬ
Предупреждение. В лампах содержится ртуть! Утилизируйте их
надлежащим образом, не выбрасывайте с бытовым мусором!
УФ-ИЗЛУЧЕНИЕ
Предупреждение. Внутри устройства имеется УФ-излучение!
УТИЛИЗИРОВАТЬ
Предупреждение. Утилизируйте надлежащим образом,
не выбрасывайте с бытовым мусором!
ЭТО НЕ ТЕЛЕФОН
Предупреждение. Не подключайте к телефонным линиям!
13
SUPPLIED MATERIAL
english
随附物品付属品제공품
中文
日本語
한국어
Projector without lens
Lens supplie d separately
Remote control with batteries
Quick Start Guide
投影机(不含镜头)
单独提供的镜头
遥控器(含电池)
快速启动指南
レンズなしプロジェクター
レンズは別売りです
リモートコントローラーとバッテリー
クイックスタートガイド
프로젝터(렌즈 제외)
렌즈 별도 구매
리모컨(배터리 포함)
빠른 시작 가이드
Power Cord
(country dep endent)
Ceiling mount cable cover
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
14
电源线
(取决于所在的国家/地区 )
天花板安装电缆罩
安装和使用之前
取出随附的零件,了解各种组件。
電源コード
(国によって異なります)
天吊り金具取り付け部のケーブルカバー
セットアップおよびご利用の前に
付属品を取り出し、各構成部品について熟知してください。
전원 코드
(국가마다다름)
실링 마운트 케이블 덮개
설정 및 사용 전
구성품의 포장을 풀고 다양한 구성 요소를 익히십시오.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
русский
Проектор без объектива
Объектив поставляется отдельно
Пульт дистанционного управления (ПДУ)
с батареями
Краткое руководство
Шнур питания
(в зависимости от страны)
Крышка для потолочного крепления
Прежде чем приступить к установке и эксплуатации
Распакуйте поставляемые части и ознакомьтесь с различными
компонентами.
15
OPTIONAL LENSES可选镜头レンズのオプション광학렌즈
english
中文
日本語
한국어
A range of fi xed and zoom lenses is available to cover most
applications , both front and rear. The lenses are powered and fitted
with a bayon et mount for ease of installation.
Switch off all equipment before setting-up for proper
function.
When mountin g and changing lenses, be aware that the optical
system is ex posed to dust and foreign particles as long as the lens is
not attached to the system. Do not leave the le ns mount open longer
than necessa ry to change lens. If a lens is not mounted, always insert
the protection lid to avoid dust and foreign particles enterin g the
internal o ptics.
Never run the projector without lens mounted.
A Remove the protection lid from the bayonet mount by turning the
knob anti-clockwise.
B Remove the rear lens cap.
C Attach the projection lens using the bayonet mount, observing the
red insertion marks.
D Tur n the lens firmly clockwise until it stops with a click.
E Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the
projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt,
damaging not only the lens cap, but also the projection lens and
surrounding parts.
F To change lens, first remove the curret lens by pushing the release
button and twisting the lens counter-clockwise until it comes loose.
Pull the lens out.
다양한 고정 렌즈와 줌 렌즈는 전면 및 후 면의 대부분 어플리케이 션에
사용할 수 있습니다. 렌즈는 쉽게 설치할 수 있도록 베이어니트
마운트를 사용하여 전력 이 공급되고 장착됩니 다.
제대로 기능하도록 설치하기 전에 모든 장비의 전원을
끄십시오.
렌즈 장착 및 변경 시 렌즈가 시스템에 장 착되어 있지 않은 경우 광학
시스템이 먼지나 이물질 에 노출될 수 있습니 다. 렌즈를 교체하는 데
필요한 시간보다 더 오 랫동안 렌즈 마운트를 열어 두지 마십시오.
렌즈가 장착되지 않았으 면 보호용 덮개를 삽 입하여 먼지나 이물질이
광학 시스템 내부로 들 어가지 않도록 하십시 오.
렌즈가 장착되지 않은 상태에서 프로젝터를 작동시키지
마십시오.
A 손잡이를 시계 반대 방향으로 돌려 베이어니트 마운트에서 보호용
덮개를 제거합니다.
B 후면렌즈뚜껑을제거합니다.
C 빨간색삽입표시를확인하면서베이어니트마운트를사용하여
보호용렌즈를부착합니다.
D 클릭소리가날때까지렌즈를시계방향으로돌립니다.
E 보호용렌즈에서렌즈뚜껑을제거합니다. 렌즈뚜껑이부착된
상태에서
프로젝터 전원을 켜면 렌즈 뚜껑이 녹아서 렌즈 뚜껑뿐
아니라 프로젝션 렌즈 및 주변 부품까지 손상될 수 있습니다.
F 렌즈를 교체하려면 해제 버튼을 누르고 렌즈가 느슨해질 때까지
시계 반대 방향으로 돌려 렌즈를 빼냅니다.
위에 설명된 대로 새 렌즈를 끼웁니다.
16
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОБЪЕКТИВЫ
Имеется широкий ассортимент объективов с постоянным и
переменным фокусным расстоянием, из которых можно выбрать
наиболее подходящий для установки как фронтальной, так и
обратной. Установка объектива не вызывает труда благодаря
механизации и креплению байонетного типа.
русский
Для обеспечения правильного функционирования
проектора перед установкой объектива отключите
все оборудование.
Выполняя установку или замену объектива следует иметь
в виду, что в оптическую систему может попасть пыль или
посторонние частицы. Не оставляйте крепление объектива
открытым дольше, чем это необходимо для его замены. Когда
объектив не установлен, для предупреждения попадания пыли
и посторонних частиц во внутреннюю оптику должна быть
вставлена защитная крышка.
Строго запрещается включать проектор без
объектива.
A Снимите защитную крышку с байонетного крепления, вращая
ручку в направлении против часовой стрелки.
B Снимите крышку заднего объектива.
C Вставьте объектив в байонетное крепление в соответствии с
установочной маркировкой красного цвета.
D Поверните объектив по часовой стрелке до щелчка.
E Снимите крышку с объектива. Включение проектора с
установленной крышкой может привести к ее расплавлению,
и, как следствие, повреждению объектива и окружающих его
деталей.
F Чтобы заменить объектив нажмите кнопку разблокировки
и поверните его против часовой стрелки до освобождения.
Извлеките объектив.
Установите новый объектив, следуя приведенной выше
инструкции.
A
B
C
D
E
F
17
OVERVIEW概观製品概要개요
english
中文
日本語
한국어
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Lens release
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H LCD
I Lamp lids
J Adjustable feet
K Security lock
L Ceiling mount
A 镜头
B IR 传感器
C 通风口
D 镜头释放钮
E 电源连接器
F 键盘
G 连接器面板
H LCD
I 灯泡盖
J 可调式支脚
K 防盗锁
L 吊装支架
A レンズ
B 赤外線センサー
C 排気口
D レンズロックリリースボタン
E 電源コネクタ
F キーパッド
G コネクタパネル
H LCD
I ランプ開閉口
J 調整足
K セキュリティロック
L 天吊り金具取り付け部
A 렌즈
B IR 센서
C 통풍구
D 렌즈해제버튼
E 전원커넥터
F 키패드
G 커넥터패널
H LCD
I 램프뚜껑
J 조절가능받침대
K 보안잠금장치
L 실링마운트
18
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
A Объектив
B ИК-датчик
C Вентиляционные отверстия
D Кнопка разблокировки объектива
E Разъем питания
F Клавиатура
G Панель разъемов
H ЖК-дисплей
I Крышки ламп
J Регулируемые ножки для выравнивания
K Замок безопасности
L Потолочное крепление
русский
B
A
B
CD
C
C
E
F
LED projector different lid (I)
HBG
JJ
L
C
BI
K
LED projector different lid
B
19
KEYPAD 键盘KEYPAD(キーパッド)
english中文日本語
The keypad i s illuminated for operation in dark environments. Available fu nctions are illuminated
in yellow wh ile selected (active) functions are illuminated in green. Func tions that are not
available are not illuminated.
In addition to the various functions, 10 keys a re numbered 0-9 . These keys are used for PIN
code and oth er numeric functions as applicable.
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firm ly (1 sec) t o switch on. Press
firmly (1 sec ) twice to switch off.
AUTO
Adjusting th e projector to display a correct image, including position, wi dth, height, contrast,
brightness a nd overall stability.
MENU
Activates th e menu system. Use the four arrow keys to navigate and «OK» to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the me nu system or to control l ens and LCD functions.
OK
Confirm menu option when menu system is activate d.
ZOOM
Select ZOOM, then use arrow keys to z oom in or out.
FOCUS
Select FOCUS , then arrow keys to focu s the image
SHIFT
Select SHIFT, then the arrow keys to shift the i mage up, dow n or sideways.
IRIS
Select IRIS, then arrow keys to adjus t to desired combination of brightnes s and contrast.
SHUTTER
Press SHUTTER to stop the projected ima ge completely.
키패드는 어두운 환경에 서 작동할 수 있도록 조명이 켜집니다. 사 용 가능한 기능에는 노 란색
조명이 켜지고 선택된( 활성) 기능에는 초록 색 조명이 켜집니다. 사용할 수 없는 기능에 는 조명이
켜지지 않습니다.
다양한 기능 외에도 1 0개의 키에 0부터 9까지 번호가 매겨져 있어서 PIN 코드 및 기타 숫자
기능을 입력하는 데 사 용합니다.
POWER(전원)
프로젝터의 켜기 모드와 대기 모드 사이를 전환합니다. 전원을 켜 려면 1초 동안 누릅니 다.
전원을 끄려면 1초 안 에 두 번 누릅니다.
AUTO(자동)
위치, 너비, 높이, 명암비, 휘도, 전체 안정성 등 프로젝터를 조정하여 올바른 이미 지를
표시합니다.
MENU(메뉴)
메뉴 시스템을 활성화합 니다. 이동하려면 네 개의 화살표 키를 사 용하고 활성화하려면 « 확인»
을 사용합니
다.
화살표 키
메뉴 시스템으로 이동하 거나 렌즈 및 LCD 기능을 제어하려면 화 살표 키를 사용합니다.
OK(확인)
메뉴 시스템이 활성화되 어 있을 때 메뉴 옵 션을 확인합니다.
ZOOM(줌)
줌을 선택한 다음 화살 표 키를 사용하여 줌 인 또는 줌아웃합니다.
FOCUS(초점)
초점을 선택한 다음 화 살표 키를 사용하여 이미지의 초점을 맞춥니 다.
SHIFT(시프트)
시프트를 선택한 다음 화살표 키를 사용하여 이미지를 상하 좌우로 이동합니다.
IRIS
IRIS를선택한다음 화살표키를사용하 여원하는휘도및명 암비조합으로조정합니 다.
SHUTTER(셔터)
셔터를 누른 다음 프로 젝션 이미지을 완전히 정지시킵니다.
Для эксплуатации проектора в темном помещении клавиатура оснащена подсветкой.
Доступные функции высвечиваются желтым цветом, выбранные (активные) функции –
зеленым. Недоступные функции не подсвечиваются.
Помимо функциональных, имеется десять цифровых кнопок (0-9). Они используются
для ввода PIN-кода и других цифровых значений.
POWER (ПИТАНИЕ)
Переключение проектора между рабочим режимом и режимом ожидания. Для
включения проектора нажмите эту кнопку и удерживайте ее в течение 1 с. Для
выключения проектора дважды нажмите эту кнопку, удерживая ее в течение 1 с.
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)
Настройка проектора для правильного вывода изображения, включая положение,
ширину, высоту, контрастность, яркость и общую стабильность.
MENU (МЕНЮ)
Активация системы меню. Выберите требуемую функцию четырьмя кнопками со
стрелками и нажмите кнопку OK для ее активации.
КНОПКИ СО СТРЕЛКАМИ
Навигация по системе меню, управление объективом и функциями ЖК-дисплея.
OK
Подтверждение выбранного пункта при активной системе меню.
ZOOM (МАСШТАБ)
Выберите функцию ZOOM и используйте кнопки со стрелками для увеличения или
уменьшения изображения.
FOCUS (ФОКУСИРОВКА)
Выберите функцию FOCUS и используйте кнопки со стрелками для фокусировки
изображения.
SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)
Выберите функцию SHIFT и используйте кнопки со стрелками для смещения
изображения вверх, вниз или вбок.
IRIS (ДИАФРАГМА)
Выберите функцию IRIS, затем кнопками со стрелками отрегулируйте сочетание
яркости и контрастности.
SHUTTER (ЗАТВОР)
Нажмите кнопку SHUTTER для полного прекращения проецирования изображения.
LED
LED illumination
21
21
KEYPAD 键盘KEYPAD(キーパッド)
english中文日本語
VGA
Selects the VGA input as active source.
DVI/HDMI
Activates th e DVI-D input.
BNC
Selects BNC as source.
YPbPr
Activates th e component video input.
S-VIDEO
Selects supe r video as active source.
C-VIDEO
Activates th e composite video input.
X-PORT 1
Activates th e X-PORT 1. This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached.
Functionalit y depends on the actual device conn ected (see separate user guide for this device).
X-PORT 2
Activates th e X-PORT 2. This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached.
Functionalit y depends on the actual device conn ected (see separate user guide for this device).
1
1
LIGHT
This key swi tches the illumination of the conne ctor area on and off.
INDICATORS
The LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not keys, so please do not p ush.
X-포트 1를 활성화합 니다. 이 키는 연결 된 X-포트 1 장치에 서 사용합니다. 기능은 실제 연결된
장치에 따라 다릅니다( 이 장치에 대한 별도 의 사용자 가이드 참조 ).
1
X-포트 2
X-포트 2를 활성화합 니다. 이 키는 연결 된 X-포트 2 장치에 서 사용합니다. 기능은 실제 연결된
장치에 따라 다릅니다( 이 장치에 대한 별도 의 사용자 가이드 참조 ).
라이트
이 키는 커넥터 영역의 조명을 켜거나 끕니 다.
표시기
램프 1, 램프 2 및 상태 표시기는 키가 아니므로 누르지 마십 시오.
VGA
Выбор входа VGA в качестве активного источника.
DVI/HDMI
Активация входа DVI-D/HDMI.
BNC
Выбор входа BNC в качестве источника.
YpbPr
Активация входа компонентного видеосигнала.
S-VIDEO
Выбор отдельного видеоустройства в качестве активного источника.
C-VIDEO
Активация входа композитного видеосигнала.
X-PORT 1
Активация порта X-PORT 1. Эта кнопка активируется при подключении устройства
к порту X-PORT 1. Функциональность зависит от фактически подключенного
устройства (см. руководство по эксплуатации этого устройства).
X-PORT 2
Активация порта X-PORT 2. Эта кнопка активируется при подключении устройства
к порту X-PORT 2. Функциональность зависит от фактически подключенного
устройства (см. руководство по эксплуатации этого устройства).
1
1
LIGHT (ПОДСВЕТКА)
Включение и выключение подсветки разъемов.
ИНДИКАТОРЫ
Индикаторы LAMP 1, LAMP 2 и STATUS — не кнопки. Не нажимайте их.
1 모든모델에적용되는것은아닙니다.
1 Имеется не на всех моделях.
LED illumination
LED
23
INDICATORS
english
指示灯INDICATORS(インジケーター)
中文
日本語
표시기
한국어
STATUS
Indicates th e overall system status by green, yellow and red c olors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The projector is turned on and in normal operat ion.
PERMANENT YELLOW LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s)
connected are inactive or switched off, thereby activating the p owersave functio n (DPMS). You may enable or disable the powe r save
function in the SET UP sub menu, DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash a perio d after power cord is
connected (1 0-15 sec.), and a period after goin g to standby mode
while lamp i s cooling down (approxima tely 45 sec.). The projec tor may
not be tur ned on again until the light has tu rned to pe rmanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if ai r inlets are
covered or if ambient temperature is ou tside specifications. Th e
projector can not be restar ted unless t he power cord is disconne cted
and reconnected again. If the projector continues to flash red, y ou will
need to retur n the unit for service.
LAMP 1, LAMP2 (UHP) / LED
Indicate the status of LAMP/LED by green and red colors.
PERMANENT GREEN LIGHT
The lamp is on and in normal operation.
PERMANENT YELLOW
The lamp is ready and in standby mode
FLASHING YELLOW
Please wait. Lamp is cooling down.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life ha s expired or lamp is not igniting or lamp door is open.
Please chang e projection lamp immedia tely. Failing to chan ge lamp
may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
No lamp inse rted/connected.
LCD
The projector is fitted with a backlit LCD screen that reports sy stem
status. You can navig ate the LCD screen by using the arrow keys on
the keypad.
(약 45초) 깜박입니 다. 라이트가 변하지 않는 노란색으로 바뀔 때까지
프로젝터는 다시 켜지지 않을 수 있습니다.
깜박이는 빨간색 라이트
프로젝터가 과열되었습니 다. 바로 전원을 끄 십시오. 공기 유입구가
덮여 있거나 주변 온도 가 사양을 벗어나지 않았는지 확인하십시오.
프로젝터를 다시 시작하 려면 전원 코드의 연 결을 해제된 다음 다시
연결해야 합니다. 빨간 색 깜박임이 멈추지 않으면 장치를 반환하여
서비스를 받으십시오.
램프 1, 램프 2 (UHP) / LED
램프 및 LED 상태를 초록색 및 빨간색으 로 표시합니다.
변하지 않는 초록색 라이트
램프가 켜지고 정상 작 동 상태입니다.
변하지 않는 노란색 조명
램프가 사용할 준비가 되어 대기 모드에 있 습니다.
깜박이는 노란색 조명
기다리십시오. 램프의 열이 식고 있습니다.
변하지 않는 빨간색 라이트
램프 수명이 만료되었거 나 램프가 점화하지 않거나 램프 도어가 열 려
있습니다. 프로젝션 램 프를 바로 교체하십시 오. 램프를 교체하지
않으면 램프가 폭발할 수 있습니다.
라이트 없음
램프가 끼워져 있지 않 거나 연결되지 않았습 니다.
LCD
프로젝터에는 시스템 상 태를 보고하는 백라이 트 LCD 화면이
장착되어 있습니다. 키 패드의 화살표 키를 사용하여 LCD 화면을
탐색할 수 있습니다.
24
ИНДИКАТОРЫ
русский
STATUS (СОСТОЯНИЕ)
Индикация общего состояния системы (зеленый, желтый,
красный цвет).
ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Проектор включен и находится в нормальном рабочем режиме.
ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙ
Проектор находится в режиме ожидания — к нему не
подсоединен ни один источник либо подсоединенный источник
неактивен или выключен, что привело к активации функции
сохранения энергии (DPMS). Разрешить или запретить
использование функции сохранения энергии можно в меню SET
UP (НАСТРОЙКА).
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ
Ждите. Индикатор состояния мигает желтым цветом в течение
10-15 с после подсоединения шнура питания, а также в
течение примерно 45 с после перехода в режим ожидания
(для остывания лампы). Повторное включение проектора
невозможно, пока мигающий желтый свет не сменится
постоянным.
МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ
Перегрев проектора. Немедленно выключите! Проверьте,
не закрыты ли впускные вентиляционные отверстия, а также
соответствие температуры окружающей среды нормативному
диапазону. Для повторного включения проектора необходимо
отсоединить и подсоединить шнур питания. Если индикатор
состояния продолжает мигать красным светом, требуется
ремонт проектора.
Состояние лампы / светодиода обозначается зеленым и
красным цветами.
ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Лампа включена и находится в нормальном рабочем режиме.
ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙ
Лампа готова и находится в режиме ожидания.
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ
Ждите. Лампа остывает.
ПОСТОЯННЫЙ КРАСНЫЙ
Истек срок службы лампы, лампа не включается или открыта
крышка лампы. Требуется немедленная замена лампы.
В противном случае лампа может взорваться.
НЕ ГОРИТ
Лампа отсутствует или не подключена.
ЖК-дисплей
Проектор оснащен подсвечиваемым ЖК-дисплеем, на котором
отображается состояние системы, Навигация по ЖК-дисплею
производится кнопками со стрелками.
UHP lampLED
illumination
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LCDLCD
25
REMOTE CONTROL遥控器リモートコントロール리모컨
english
中文
日本語
한국어
The remote control allows fl exible acces s to the projector settin gs,
either through direct keys, or through the menu system. The remote
control is backlit for use in dark en vironments. It also has a data-jack
that allows for wired connection to t he projector. When the wire is
connected, t he IR (infra-red) beam an d internal batteries are switched
off.
The remote control can be o perated eith er in ‘broadcast mode’, o r
‘individual mode’. When several proje ctors are in use in an in stallation,
individual c ontrol may be convenient. Individual control is av ailable
either by wi red remote cont rol, using the data-jack, or by using an
individual n umber code. For individual control, first set the individual
RC ID code u sing the projector menu s ystem, see the SETTINGS sub
menu. Then, to select a specific proje ctor to control, first press the
‘*’ button i n the lower keypad area, then the code as set in the target
projector. A code can b e in the range ‘0’..’99’. ‘0’ is reserved for
broadcast. To select anot her target, repeat the process by pressing ‘*’
and a new co de. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press
‘*’ and ‘0’.
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting th e projector to display a correct image, including position,
width, heigh t and overall stability.
INFO
Displays sou rce and project or status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. Th e backlight will switch off
automaticall y after ten seconds.
리모컨을 사용하면 직접 키를 사용하거나 메 뉴 시스템을 통해
프로젝터 설정에 유연하 게 액세스할 수 있습 니다. 리모컨에는 어두 운
환경에서 사용할 수 있 도록 백라이트가 있습 니다. 또한 데이터잭도 있어서 프로젝터에 유
연결되면 IR(적외선) 빔 및 내부 배터리 의 전원이 꺼집니다.
리모컨은 ‘브로드캐스트 모드’ 또는 ‘개별 모드’로 작동할 수 있습니다 .
한 장소에 여러 대의 프로젝터가 사용 중인 경우 개별 모드가 편 리할
수 있습니다. 개별 모 드는 데이터-잭을 사 용하는 유선 리모컨이나
개별 번호 코드를 통해 사용할 수 있습니다 . 개별 모드의 경우 먼저
프로젝터 메뉴 시스템을 사용하여 개별 RC ID 코드를 설정하십 시오
(설정 하위 메뉴 참조 ). 그런 다음 컨트 롤 대상 프로젝터를 선 택하려면
아래쪽 키패드 영역에서 ‘*’ 버튼을 누르고 대상 프로젝터에 설정된
대로 코드를 누르면 됩 니다. 코드의 범위는 ‘0’에서 ‘99’까지입니다.
‘0’
은 브로드캐스트를 위해 예약됩니다. 다른 대상 프로젝터
선택하려면 ‘*’ 및 새 코드를 눌러 이 과정을 반복하십시 오. 개별
모드는 ‘*’를 두 번 누르거나 ‘*’ 및 ‘0’을 누르면 종료됩니다.
선으로 연결할 수도 있 습니다. 유선으로
를
POWER(전원)
프로젝터의 켜기 모드와 대기 모드 사이를 전환합니다.
AUTO(자동)
위치, 너비, 높이, 전체 안정성 등 프로 젝터를 조정하여 올바른
이미지를 표시합니다.
INFO(정보)
소스 및 프로젝터 상태 를 스크린에 표시합니 다.
BACKLIGHT(백라이트)
백라이트를 켜거나 끕니 다. 백라이트는 10초 후에 자동으로 꺼집 니다.
26
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
Пульт дистанционного управления (ПДУ) обеспечивает гибкий
доступ к настройкам проектора с помощью кнопок прямого
доступа, или меню. Для использования в темном помещении
ПДУ оснащен подсветкой. В ПДУ также имеется разъем для
проводной связи с проектором. При подключении кабеля
данных ИК-излучение и внутренние батареи отключаются.
ПДУ может функционировать в “транслирующем” или
“индивидуальном” режимах. Режим индивидуального
управления удобен при совместном использовании нескольких
проекторов. Индивидуальное управление может осуществляться
через кабель данных или с использованием индивидуального
цифрового кода. Для этого требуется сначала задать
индивидуальный идентификационный код ПДУ через систему
меню проектора (см. подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ)).
Затем для выбора конкретного проектора для управления
нажмите кнопку “*” в нижней части клавиатуры и введите
код, установленный для требуемого проектора. Код может
быть в диапазоне от 0 до 99. Значение “0” зарезервировано
для трансляции. Для выбора другого проектора повторите
описанный выше процесс, нажав кнопку “*” и введя новый код.
Для выхода из режима индивидуального управления дважды
нажмите кнопку “*” или нажмите “*” и “0”.
русский
DVI/HDMI
D/H
POWER (ПИТАНИЕ)
Переключение проектора между рабочим режимом и режимом
ожидания.
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)
Настройка проектора для правильного вывода изображения,
включая положение, ширину, высоту и общую стабильность.
INFO (ИНФОРМАЦИЯ)
Отображение на дисплее источника и состояния проектора.
BACKLIGHT (ПОДСВЕТКА)
Включение и выключение подсветки. Через 10 с после нажатия
этой кнопки подсветка автоматически выключается.
27
REMOTE CONTROL遥控器リモートコントロール리모컨
english
中文
日本語
한국어
ZOOM
Enables you to zoom in or out on the displayed image.
FOCUS
Enables you to increase or decrease pic ture focus.
IRIS
Opens or clo ses iris.
SHIFT
Enables you to shift the lens left/right or up/ down by pressing SHIFT
and then usi ng the arrow keys.
X-PORT 1 & 2
Selects cust om interfaces used for application- specific signal
processing (conform to the X-PORT specification). Not available on
all models.
VGA
Selects the VGA input.
DVI/HDMI
Selects the DVI or HDMI input.
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source.
BNC (analogue RGBHV)
Selects alte rnative analog computer graphics/ video interface.
YPbPr
Selects comp onent video input.
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal sou rce.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios avai lable with the current so urce.
MENU
Toggles the menu system on and off, and navigate s one step
backward in the menu system.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu system and other
adjustments.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
BRIGHTNESS
Press to regulate picture bri ghtness.
LASER
Activates th e built-in laser pointer.
WARNING! Do not point la ser beam at people. Do not stare in to
laser beam w hen activated on the re mote control . Laser light may
permanently damage sight. Do not po int laser be am on people or
animals.
경고! 사람을 향해 레 이저 빔을 쏘지 마십 시오. 리모컨에서 활성 화된
경우 레이저 빔을 똑바 로 쳐다보지 마십시오 . 레이저 빛으로 시 력이
영구 손상될 수 있습니 다. 사람이나 동물을 향해 레이저 빔을 쏘 지
마십시오.
CONTRAST(명암비)
화면 명암비를 늘리거나 줄입니다.
28
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
ZOOM (МАСШТАБ)
Увеличение и уменьшение отображаемого изображения.
FOCUS (ФОКУСИРОВКА)
Регулировка фокусировки изображения.
IRIS (ДИАФРАГМА)
Открытие или закрытие ирисовой диафрагмы.
SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)
Смещение объектива влево/вправо или вверх/вниз. Нажмите
эту кнопку и используйте кнопки со стрелками.
X-PORT 1 & 2
Выбор пользовательских интерфейсов, используемых для
обработки сигналов в соответствии с применением (согласно
техническим характеристикам X-PORT). Имеется не на всех
моделях.
VGA
Выбор входа VGA.
DVI/HDMI
Выбор входа DVI или HDMI.
S-VIDEO
Выбор отдельного видеоустройства в качестве источника
сигнала.
BNC (аналог RGBHV)
Выбор альтернативного аналогового графического или
видеоинтерфейса.
YPbPr
Выбор компонентного видеовхода.
C-VIDEO
Выбор композитного видеовхода в качестве источника сигнала.
ASPECT (ФОРМАТ)
Выбор из имеющегося списка формата изображения, доступного
для текущего источника.
MENU (МЕНЮ)
Включение и выключение системы меню, один шаг назад
по системе меню.
КНОПКИ СО СТРЕЛКАМИ
Навигация по системе меню и регулировка параметров.
OK
Подтверждение выбранного пункта меню.
BRIGHTNESS (ЯРКОСТЬ)
Регулировка яркости изображения.
LASER (ЛАЗЕР)
Активация встроенной лазерной указки.
ВНИМАНИЕ! Не направляйте лазерный луч на людей.
Не смотрите в сторону лазерного луча при активации
ПДУ. Лазерное излучение может привести к потере зрения.
Не направляйте лазерный луч на людей и животных.
CONTRAST (КОНТРАСТНОСТЬ)
Нажмите для увеличения или уменьшения контрастности
изображения.
русский
FJERNKONTROLL
DVI/HDMI
D/H
29
REMOTE CONTROL遥控器リモートコントロール리모컨
english
中文
日本語
한국어
GAMMA
Press GM+ or GM- to select between ga mma settings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to s tore user setting in memo ry.
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from me mory.
0-9
Used for var ious numeric functions such as PIN code and user
memory.
* (ASTERISK)
Used for RC ID control. See the expla nation on page 26/27.
CAUTION! - U se of controls or adjus tment of per formance on products
other than t hose specified herein ma y result in hazardous radiation
exposure.
주의! - 사용자 가이 드에 명시된
사용하거나 제품의 성능 을 조정할 경우 유해 한 광선에 노출될 수
있습니다.
것과 다른 방법으로 리 모컨을
30
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
русский
GAMMA (ГАММА)
Выберите настройки гаммы кнопками GM+ или GM-.
STORE (СОХРАНИТЬ)
Сохранение пользовательской настройки в памяти. Нажмите
кнопку STORE, затем одну из цифр 0-9.
RECALL (ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯТИ)
Вызов пользовательской настройки из памяти. Нажмите кнопку
RECALL, затем одну из цифр 0-9.
0-9
Используется для различных цифровых функций, таких как ввод
PIN-кода и пользовательская память.
* (ЗВЕЗДОЧКА)
Используется для управления ПДУ. См. описание на стр. 27, 29.
ВНИМАНИЕ! Использование элементов управления или
регулировка характеристик продуктов, не приведенных здесь,
могут привести к опасному радиоактивному облучению.
DVI/HDMI
D/H
31
CONNECTOR PANEL
english
连接器面板コネクタパネル커넥터 패널
中文
日本語
한국어
The conector panel may be illuminated by pushin g the LIGHT key on
the keypad.
A S-VIDEO: Used for improved quality video.
B C-VIDEO: Used for standard video quality.
C YPbPr: Used for high quality video reproduction.
D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video image.
HDCP compatible.
E VGA (analogue RGBHV): Standard analog computer graphics
interface.
F HDMI: High quality digital RGB or YCbCr (ver. 1.3a). HDCP
compatible.
G BNC (analogue RGBHV): An alter native analog computer graphics
or video interface.
H RS 232 control in-out: Allows for wired remote control and
monitoring of many projector functions used in installation
environments. The secondary output connector allows for daisychaining, enabling both individual and global control and monitoring
of multiple projectors.
I RC: Allows connection of external IR receiver or wired remote
control.
J Triggers: 12V DC (60mA max.) for screen drop and aspect ratio
control.
K USB: Control port only.
L LAN (RJ45): Provides access to control and monitoring over a Local
Area Network.
M X-Port 1, 2: Custom interfaces used for application-specific signal
processing. Use only approved interfaces that conform to the
X-PORT specification. Not available on all models.
환경에서 사용되는 많은 프로젝터 기능을 모니터링
두 번째 출력 커넥터를 통해 데이지 체이닝이 허용되므로 여러
대의 프로젝터를 개별 및 전역 모드로 컨트롤 및 모니터링할 수
있습니다.
I RC: 외부 IR 리시버또는유선리모컨을연결할수있습니다.
J 트리거: 스크린드롭및화면비조정을위한 12V DC(최대 12V)
입니다.
K USB: 컨트롤포트만해당.
L LAN (RJ45): LAN을통한컨트롤및모니터링을위한액세스권한을
제공합니다.
M X-포트 1, 2: 어플리케이션별신호처리에사용되는맞춤형
인터페이스입니다. X-포트 사양을 준수하는 승인된 인터페이스만
사용합니다. 모든 모델에서 사용할 수 있는 것은 아닙니다.
할 수 있습니다.
32
ПАНЕЛЬ РАЗЪЕМОВ
Панель разъемов имеет подсветку, включаемую нажатием
кнопки LIGHT (ПОДСВЕТКА) на клавиатуре.
A S-VIDEO: используется для видеосигнала улучшенного
качества.
B C-VIDEO: используется для видеосигнала стандартного
качества.
C YPbPr: используется для воспроизведения видеосигнала
высокого качества.
D DVI-D – цифровой сигнал RGB: для компьютерного и видео-
изображения с низким шумом. Совместимо с HDCP.
E VGA (аналог видеосигнала RGBHV): стандартный
аналоговый графический интерфейс соединения
с компьютером.
F HDMI: высококачественный цифровой формат RGB или
YCbCr (версии. 1.3a). Совместимо с HDCP.
G BNC (аналог видеосигнала RGBHV): выбор альтернативного
аналогового графического или видеоинтерфейса.
H Входной-выходной разъем интерфейса RS 232:
обеспечивает возможность удаленного кабельного
управления и контроля множества функций проектора,
используемых в инсталляционной среде. Вторичный выходной
разъем позволяет выполнить шлейфовое подключение
устройств с возможностью индивидуального и общего
контроля и управления несколькими проекторами.
I RC: подключение внешнего ИК-приемника или кабельного
дистанционного управления.
J Триггеры: 12 В пост. тока (не более 60 мА) для управления
отключением экрана (screen drop) и форматом изображения.
K USB: только порт управления.
L LAN (RJ45): обеспечивает доступ к управлению и контролю
через локальную сеть.
M X-port 1 и 2: выбор пользовательских интерфейсов для
обработки сигналов. Пользуйтесь только аттестованными
интерфейсами, отвечающими требованиям X-PORT. Имеется
не на всех моделях.
русский
M
M
BC
AEGH
D
F
I
J
L
K
33
english
中文
日本語
셋업セットアップ安装SET UP
한국어
SET UP VIDEO
Before setting up, switch off all equip ment.
For best qua lity video, connect digital video u sing the HDMI or DVI-D
interfaces. Both inputs are HDCP copy protection compliant.
Additionally, four an alogue video sources may be connected , using the
YPbPr (compo nent), BNC (RGB), S-VIDEO (super vi deo) and VIDEO
(composite v ideo) inputs.
Component an d RGB video will display more detailed images.
Composite vi deo yields images with less detail.
Connect the power cord.
SETUP COMPUTER
Before setting up, switch off all equip ment.
The projector may be connected to up to four computer sources
simultaneous ly, using the HDMI, DVI-D, VGA, and BNC inpu ts.
The HDMI and DVI-D interfaces are all -digital and will yield a projected
image with v ery low noise.
The VGA and BNC interfaces are analog and may cause some noise
in the projected image, depending on the signal quality from t he
graphics card in the computer.
Connect the RS232 interface to allow for indivi dual or global control of
multiple uni ts in a daisy chain configuration.
Connect the LAN connector for individual control and monitoring of
multiple projectors over LAN.
Connect the power cord.
安装视频
在安装视频前,关闭所有设 备。
要获得最佳品质的视频,请 使用 HDMI 或 DVI-D 接口连接数字视
频。两种输入都符合 HD CP 复制保护。
최상의 비디오 품질을 위해 HDMI 또는 DVI-D 인터페이스를 사용하여
디지털 비디오를 연결합 니다. 두 입력 모두 HDCP 복사 방지를
준수합니다.
또한 YPbPr(컴포넌 트), BNC(RGB), S-VIDEO(별 도 비디오) 및 VID EO
(컴포지트 비디오) 입 력을 사용하여 네 개 의 아날로그 비디오 소 스를
연결할
수 있습니다.
컴포넌트와 RGB 비디 오는 보다 상세한 이 미지를 표시하는 소스이 고,
컴포지트 비디오는 덜 상세한 이미지를 표시 하는 소스입니다.
전원 코드를 연결하십시 오.
컴퓨터 셋업
셋업하기 전에 모든 장 비의 전원을 끄십시오 .
프로젝터는 HDMI, DVI-D, VGA 및 BNC 입력을 사용 하여 네 개의
컴퓨터 소스에 동시에 연결할 수 있습니다.
HDMI 및 DVI-D 인터페이스는 모두 디지털로, 매우 낮은 노이즈의
프로젝션 이미지를 생성 합니다.
VGA 및 BNC 인터 페이스는 아날로그로, 컴퓨터 그래픽 카드의 신호
품질에 따라 프로젝션 이미지에 노이즈를 발 생시킬 수 있습니다.
RS232 인터페이스를 연결하여 데이지 체 인 구성으로 된 여러 대의
장치에 대해 개별 모드 또는 전역 모드를 사용할 수 있습니다.
LAN을 통해 여러 대 의 프로젝터를 개별 모드로 컨트롤 또는
모니터링하려면 LAN 커넥터를 연결합니다.
전원 코드를 연결하십시 오.
34
НАСТРОЙКА
русский
НАСТРОЙКА ВИДЕО
Прежде чем приступить к установке оборудования, выключите
его.
Для получения видеоизображения наилучшего качества подайте
цифровой видеосигнал через интерфейс HDMI или DVI-D. Оба эти
входа отвечают требованиям HDCP о защите от копирования.
Дополнительно можно подключить до четырех источников
аналогового видеосигнала к входам YPbPr (компонентный
видеосигнал), BNC (RGB), S-VIDEO (отдельный видеосигнал)
и VIDEO (композитный видеосигнал).
При подключении компонентного и RGB-видеосигналов
получается более детальное изображение. При подключении
композитного видеосигнала получается менее детальное
изображение.
Подсоедините шнур питания.
НАСТРОЙКА КОМПЬЮТЕРА
Прежде чем приступить к установке оборудования, выключите
его.
К проектору можно подключить до четырех компьютерных
источников одновременно через входы HDMI, DVI-D, VGA и BNC.
Интерфейсы HDMI и DVI-D являются полностью цифровыми
и обеспечивают очень низкий уровень шума в проецируемом
изображении.
Интерфейсы VGA и BNC являются аналоговыми и могут вносить
некоторый шум в проецируемое изображение в зависимости от
качества сигнала компьютерной видеокарты.
Для обеспечения возможности индивидуального или общего
управления несколькими устройствами при их шлейфовом
подключении используйте интерфейс RS232.
Для обеспечения возможности индивидуального или общего
управления несколькими устройствами по локальной сети
используйте разъем LAN.
Подсоедините шнур питания.
35
INITIAL SET UP初始安装初期設定초기셋업
english
中文
日本語
한국어
Various optical adjustments a re available, depending on your choic e
of lens. All lens adjustments are mot orized and controlled from the
keypad, remote control or v ia RS232 or LAN.
Two kinds of lenses are a vailable; fixed focal, o r zoom. A fix ed focal
lens has per manent focal length, or throw ratio. A zoom lens has
variable foc al length and throw ratio .
In addition, fixed focal lenses may or may not b e shiftable, depending
on type and model. See the specifications for th e particular lens.
The throw ratio is defined as the rati o between the projection distance
to the screen and the proje cted image w idth. Wit h a fixed lens, this
ratio is set . With a zoom lens, t his ratio can be change d within cer tain
limits speci fic to the lens in use.
On the keypa d, first select lens function, then use the cursor keys to
adjust. On t he remote control, zoom and focus are direct keys, while
lens shift i s operated by first selecting SHIFT, then use t he arrow keys.
A mechanical SHUTTER is employed that totally s huts off the optical
image path. The shutter is directly a vailable from the keypad and
the remote control. The shu tter is also aactivated when no len s is
attached.
Select a len s suitable for the application. A r ange of lenses from ultra
wide angle t o long tele zoom is available.
Adjustments to the following settings are done from the keypad
(examples); press the desired function, then adjust with arrow k eys:
A Adjust the horizontal and vertical SHIFT, if applicable, in order to align
the image on screen.
B If a ZOOM lens is used, adjust the image to the right size. If a fixed
lens is used, relocate the unit to achieve the right image size.
C FOCUS the image properly.
D Adjust the IRIS to achieve the desired optical balance between
brightness and contrast. In a bright environment, brightness
is usually maximized resulting in reduced contrast. In a dark
environment, where less light is needed or desired, high contrast and
deep blacks may be appreciated.
E To level the image, adjust the feet as needed by turning the feet
accordingly.
根据您所选择的镜头,可进 行各种光学调整。所有镜头调整均通过
键盘、遥控器、RS232 或 LAN 监测和控制。
선택한 렌즈에 따라 다 양한 광학 조정을 이 용할 수 있습니다. 모 든
렌즈 조정은 키패드, 리모컨, RS232 또는 LAN을 통해 자 동화 및
제어됩니다.
렌즈의 종류에는 고정 초점과 줌의 두 가지 가 있습니다. 고정 초 점
렌즈에는 불변 초점 길 이 또는 투사 비율(throw ratio)이 있고 줌
렌
즈에는 가변 초점 길이 와 투사 비율이 있습 니다.
또한 고정 초점 렌즈는 종류 및 모델에 따 라 시프트가 가능하거나
가능하지 않을 수 있습 니다. 특정 렌즈에 대한 사양을 참조하십시 오.
투사 비율은 스크린과 프로젝션의 거리와 프 로젝션 이미지 너비
사이의 비율로 정의됩니 다. 고정 렌즈에서는 이 비율이 설정되지만 ,
줌 렌즈에서는 사용 중 인 렌즈마다 특정 한 도 내에서 이 비율을
변경할 수 있습니다.
키패드에서 렌즈 기능을 선택한 다음 커서 키를 사용하여 조정합니 다.
줌과 초점은 리모컨에 해당 키가 있어서 직 접 작동할 수 있지만, 렌즈
시프트는 시프트를 선택 한 다음 화살표 키를 사용하여 작동합니다.
기계적 셔터는 광학 이 미지 경로를 완전히 차단하는 기능을 합니다 .
셔터는 키패드 및 리모 컨에서 바로 사용할 수 있습니다. 또한 셔
렌즈가 부착되지 않은 상태에서도 사용할 수 있습니다.
어플리케이션에 적합한 렌즈를 선택합니다. 울트라 와이드 앵글(Ultra
Wide Angle)부터 롱 텔레 줌( Long Tele Zoom)까지 다양한 렌 즈를
사용할 수 있습니다.
다음 설정은 키패드에서 조정 가능합니다. 원하는 기능을 누른 다 음
화살표 키로 조정하면 됩니다.
A 이미지를스크린에정렬하려면가로및세로시프트를조정합니다.
B 줌렌즈를사용하는경우이미지를올바른크기로조정합니다.
고정 렌즈를 사용하는 경우 장치의 위치를 조정하여 올바른 이미지
크기를 구합니다.
C 이미지의초점을맞춥니다.
D IRIS를조정하여휘도와명암비간에원하는광학밸런스를
맞춥니다. 밝은 환경에서는 휘도가 최대화되어 명암비가 감소하고,
어두운 환경에서는 빛
블랙이 사용될 수 있습니다.
E 이미지의 레벨링은 받침대를 돌려서 조정합니다.
이 덜 필요하므로 명암비가 높아지고 짙은
터는
36
ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА
Настройки оптики зависят от установленного объектива. Все
настройки автоматизированы и управляются с клавиатуры, ПДУ,
через интерфейс RS232 или по сети.
Имеются два типа объективов – с постоянным и переменным
фокусным расстоянием. Первые имеют постоянное фокусное
расстояние и проекционное отношение. Вторые имеют
переменное фокусное расстояние или проекционное отношение.
Кроме того, фиксированные объективы могут быть, в
зависимости от типа и модели, смещаемыми или несмещаемыми.
См. технические характеристики на конкретный объектив.
Проекционным отношением называют отношение расстояния до
экрана к ширине изображения. Для объективов с постоянным
фокусным расстоянием это отношение неизменно. Для
объективов с переменным фокусным расстоянием это отношение
может изменяться в определенных пределах, зависящих от
используемого объектива.
На клавиатуре следует сначала выбрать функцию объектива,
затем отрегулировать ее кнопками со стрелками. На ПДУ
масштабирование и фокусировка контролируются кнопками
прямого управления, а смещение объектива производится
кнопками со стрелками после нажатия SHIFT.
В проекторе используется механический затвор, полностью
перекрывающий путь оптического изображения. Затвор
управляется непосредственно с клавиатуры и через ПДУ.
Активация затвора возможна также и без объектива.
Выбирать объектив следует с учетом применения проектора.
В ассортименте имеются самые разные объективы — от
сверхширокоугольных до телескопических.
Настройка следующих параметров (приведено несколько
примеров) осуществляется с клавиатуры. Для этого нажмите
кнопку требуемой функции и выполните необходимую
регулировку кнопками со стрелками:
A Нажмите кнопку SHIFT, если применимо, и отрегулируйте
горизонтальное и вертикальное смещение изображения
на экране.
B Если установлен объектив с переменным фокусным
расстоянием, выберите требуемый размер изображения. Если
установлен объектив с постоянным фокусным расстоянием,
для получения требуемого размера изображения переместите
проектор.
C Используя функцию FOCUS, выполните фокусировку
изображения.
D Отрегулируйте диафрагму для достижения требуемого
оптического баланса между яркостью и контрастностью.
В сильно освещенном помещении обычно приходится
максимально увеличивать яркость, что приводит к снижению
контрастности. В затемненном помещении, где требуется
меньше света, хорошо смотрится изображение с высокой
контрастностью и темными участками.
E Выровнять изображение можно вращением регулировочных
ножек.
русский
B
AE
C
37
LAMP OPERATION
english中文日本語
灯泡运作ランプの操作
This sectio n only applies to project ors with UHP lamps.
The projector is fitted with two indiv idual projection lamps th at can be ru n in various modes.
In addition, lamps can be replaced as needed separately. This ensures an optimized cost
of ownership . Individual lamp timers are maintained for each lamp.Lamp o peration mode is
controlled in the LAMPS sub menu.
PIN CODE
The projector may be controlled by a PI N (Personal Identity Nu mber) code. The PIN code is 4
digits, and if the PIN code is activated, you m ust enter the correct cod e to unlock the projector.
To activate the PIN cod e, see the SETTINGS > PIN CODE sub menu.
If an incorrect PIN code is entered, yo u may try again two tim es. If you f ail three times in a row, a
PUK (unlock) code is needed. The PUK code is su pplied with the product.
WARNING! ENTERING THE PUK CODE CORRECTLY IS THE CUSTOMERS
RESPONSIBILITY
If you also fail three times with the PUK code, the projector locks up per manently, and can only
be unlocked by a special service unlock code.
To access this code, yo u will need to contact your dealer or a service station. The service u nlock
code will be generated based on a secure, encrypted number that is produce d by the projector
itself. The projector will produce a ne w number every time.
NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF OWNERSHIP MUST BE PROVIDED
BY THE CUSTOMER
프로젝터에는 다양한 모 드로 작동할 수 있는 두 개의 개별 프로젝 션 램프가 장착되어 있 습니다.
또한 램프는 필요에 따 라 각각 교체할 수 있습니다. 이렇게 하면 소유 비용이 최적화됩 니다. 각
램프마다 개별 램프 타 이머가 유지됩니다. 램프 작동 모드는 램프 하위 메뉴에서 제어합 니다.
잘못된 PIN 코드를 입력하면 2회 다시 시도할 수 있습니다. 3회 연속 실패할 경우 PUK(잠금
해제) 코드가 필요합니 다. PUK 코드는 제품과 함께 제공됩니다 .
경고! 올바른 PUK 코드를 입력하는 것은 전적으로 사용자의 책임입니다.
PUK 코드를 3회 잘 못 입력하면 프로젝터 에 영구적으로 잠금이 설정되여 특별 서비스 잠금 해제
코드를 통해서만 잠금을 해제할 수 있습니다 .
이 코드를 이용하려면 판매 업체 또는 서비 스 센터에 문의하십시오 .
프로젝터 자체에서 생성 된 암호화된 보안 번 호를 토대로 만들어집니 다. 프로젝터는 매번
새로운 번호를 생성합니 다.
참고! 프로젝터의 잠금을 해제하려면 사용자는 소유권 증명을 제공해야 합니다.
서비스잠금해제코 드는
Данный раздел относится только к проекторам с лампами UHP.
Проектор оборудован двумя индивидуальными проекционными лампами, которые
могут функционировать в различных режимах. Кроме того, лампы можно заменять
по отдельности. Это снижает эксплуатационные расходы. Каждая лампа имеет
собственный таймер времени работы. Режим работы ламп выбирается в подменю
LAMPS (ЛАМПЫ).
PIN-КОД
Проектор может управляться с использованием PIN-кода (Персонального
идентификационного кода). PIN-код состоит из четырех цифр, которые необходимо
ввести для разблокирования проектора (если PIN-код активирован).
Подробнее об активации PIN-кода см. раздел, посвященный подменю SETTINGS > PIN
CODE (НАСТРОЙКИ > PIN-КОД).
В случае ввода неверного PIN-кода можно попробовать еще два раза. Если
неверный PIN-код будет введен три раза подряд, необходимо ввести PUK-код (код
разблокировки). PUK-код поставляется вместе с проектором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРАВИЛЬНЫЙ ВВОД PUK-КОДА
НЕСЕТ ПОКУПАТЕЛЬ.
Если неверный PUK-код будет введен три раза подряд, проектор блокируется
окончательно и может быть разблокирован только путем ввода специального
сервисного кода разблокировки.
Для получения доступа к этому коду необходимо обратиться к своему дилеру
или в сервисный центр. Сервисный код разблокировки формируется на основе
безопасного шифрованного числа в самом проекторе. Проектор каждый раз
генерирует новое число .
ПРИМЕЧАНИЕ. ДЛЯ РАЗБЛОКИРОВАНИЯ ПРОЕКТОРА НЕОБХОДИМО
ПРЕДОСТАВИТЬ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ НА НЕГО.
39
CEILING MOUNT吊装天吊り設置실링마운트
english
中文
日本語
한국어
The projector can be ceiling mounted using an approved UL test ed/
listed ceili ng mount fixture, with a capacity of minimum 60 kg / 130
lbs.
For ceiling mount use M6 screws that penetrate maximum 15 mm /
0.6” into th e projector body.
For proper ventilation the minimum di stance from ceiling/ rear w all
should be: 3 0/ 50 cm, 12/ 20 inch.
投影机可使用许可的 UL 测试/列出的吊装支架安装在天花板上,该
支架最低可支撑 60 千 克/130 磅。
프로젝터는 UL 테스트 를 거쳐 승인된 실링 마운트 고정장치를
사용하여 천장에 장착할 수 있습니다. 고정 장치 수용 중량은 최소
60 kg(353 lb s)입니다.
실링 마운트의 경
구멍을 프로젝터 몸체에 뚫습니다.
적절한 통풍을 위해 천 장/후면 벽과 최소 30/50 cm(12/24인치)의
거리를 유지해야 합니다 .
우 M6 나사를 사용하 여 최대 15 mm(0.6인치)의
40
ПОТОЛОЧНЫЙ МОНТАЖ
384,9
384,9
Проектор может быть установлен на потолке с использованием специального потолочного крепления (входящего в список
одобренных/испытанных UL) несущей способностью не менее
60 кг.
Для потолочного крепления используются винты M6 с максимальной глубиной проникновения в корпус проектора 15 мм.
Для обеспечения необходимой вентиляции минимальное
расстояние между потолком/задней стенкой и проектором
должно быть 30 / 50 см соответственно.
русский
163,3
510
95
82,5
Ceiling Mount Interface
M6 Threads
59,5
53
15,5
94,3
111,8
123,1
233
300mm
500mm
41
CEILING MOUNT 吊装天吊り設置실링마운트
english
中文
日本語
한국어
CEILING MOUNT COVER
The auxiliar y cable cover can be mounted on the projector to conceal
the interfac e cables and power cord w hen the unit is ceiling mounted.
Connect all cables and fix them in place before the cable cover is
attached to the projector.
A Attach the cable cover to the projector by inserting the horisontal
hooks on the cover in the horisontal slots on the rear of the projector.
B Turn the cover untill the vertical hooks on the cover are inserted into
the vertical slots on the rear of the projector.
C The cover will snap in place, to release pull the vertical hooks on
the cover out of the slots, letting the cover hinge on the horisontal
hooks.
장치를 천장에 설치한 경우 별도 케이블 덮 개를 프로젝터에 부착하 여
입출력 케이블 및 전원 케이블 등을 감출 수 있습니다.
케이블 커버를 프로젝터 에 부착하기 전에 모 든 케이블을 연결하고
정리하십시오.
A 프로젝터 뒷면의 수평 슬롯에 덮개의 수평 후크를 넣어 케이블
덮개를 부착합니다.
B 프로젝터 뒷면의 수직 슬롯에 덮개의 수직 후크가 들어갈 때까지
덮개를 돌립니다.
C 부착된 덮개를 빼내려면 수평 후크를 축으로 돌리면서 수직 후크를
슬롯에서 빼냅니다.
42
ПОТОЛОЧНЫЙ МОНТАЖ
русский
Крышка для потолочного крепления
К проектору может быть прикреплена вспомогательная
крышка, в которую. можно спрятать интерфейсные кабели и
кабель питания.
Перед тем, как прикреплять крышку к проектору, подсоедините
все кабели и зафиксируйте их на месте.
A Прикрепите крышку к проектору, вставив ее горизонтальные
крепления в горизонтальные гнезда на задней части
проектора.
B Поверните крышку, пока вертикальные крепления на ней не
вставятся в вертикальные гнезда на задней части проектора.
C крышка зафиксируется на месте со щелчком. Для снятия
крышки, выймите вертикальные крепления крышки из гнезд,
позволяя крышке повиснуть на горизонтальных креплениях.
A
B
C
LED lamp projector different side cover
43
USING THE PROJECTOR使用投影机プロジェクターの使用프로젝터사용
english
中文
日本語
한국어
SWITCHING ON AND OFF
After settin g up, switch on all equipment. The projector can be
controlled by the keypad, by the remote control or using the RS2 32
or LAN inter faces. To switch the projector on, fi rmly press the POWER
key on the k eypad or the remote control . The STATUS indicators w ill
turn from ye llow to blinking green wh en the unit is switched on, then
stabilize on permanent green either b oth LAMP1 and LAMP2, or either
one, dependi ng on the lamp operation setting se lected.
When using t he remote control, either a ll or select individual units may
be addressed, see the SETTINGS sub me nu - RC ID. By activating
the RC ID, i ndividual control of unit s in a multiple-unit set-up is then
made possibl e.
The keypad w ith light up so that all accessible funtions are lit yellow.
Functions th at are selected will tur n green.
If the STATUS indicators are flashing ye llow, please wait until they turn
permanent ye llow. Issue the P IN code if activated.
When only on e source is connected, th e projector will auto-det ect
that source. If more sources are connected, the projecto r will search
for the next active source according to the following list, prov ided
that SOURCE SCAN is activated in the SETTINGS s ub menu (see
description of menu system):
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-video
• S-Video
• YPbPr (Compo nent)
Select source by pressing t he direct access source key s on the
keypad or th e direct source selection k eys on the remote control. Only
sources that are active wil l be display ed.
If no source is active, searching messa ges will appear on the screen.
If no source is active for a long tim e, the projector will go in standby
mode if DPMS (Display Power Management Signalli ng) is enabled
in the SETTI NGS sub menu. The STATUS indicators w ill turn from
green to flashing orange, then permane nt orange. The projector will
turn back on if at least one source is (re-)activated. The power-down
function can be disabled via the menu system. S ee DPMS in the
SETTINGS sub menu.
To switch the projector o ff, firmly press the POWER button on the
keypad or th e remote control, and confir m with a second press. Th e
STATUS indicators will turn from green to flashing orange, then orange
when complet ely switched off. You may not switch the unit on while
the STATUS indicator is flashing orang e. Please wa it until the indicator
is permanent orange.
셋업후모든장비의전원을켜십시오. 프 로젝터는키패드, 리모 컨,
RS232 인터페이스또는 LAN 인터페이 스를사용하여제어할수
있습니다. 프로젝터의 전원을 켜려면 키패드 나 리모컨에서 전원 키 를
누릅니다. 장치의 전원 이 켜지면 상태 표시 기가 노란색에서 깜박이 는
초록색으로 바뀌고, 선 택한 램프 작동 설정 에 따라 램프1과 램프 2
모두 또는 둘 중 하나 만 변하지 않는 초록 색으로 바뀝니다.
리모컨을
사용하는 경우 모든 장치 또는 개별 장치 를 선택할 수
있습니다. 설정 하위 메뉴인 RC ID를 참조하십시오. RC ID를
활성화하면 한 번 설치 로 여러 대의 장치를 사용하는 구성에서 개 별
모드로 장치를 컨트롤할 수 있게 됩니다.
키패드의 라이트가 켜지 고 이용 가능한 모든 기능에는 노란색
라이트가 켜집니다. 기 능을 선택하면 초록색 으로 바뀝니다.
상태 표시기가 노란색으 로 깜박이면 깜박임을 멈출 때까지
기다리십시오. 활성화되 면 PIN 코드를 발 행합니다.
소스가 하나만 연결된 경우 프로젝터는 해당 소스를 자동 감지합니 다.
둘 이상의 소스가 연결 된 경우 프로젝터는 다음 목록에 따라 다음
활성 소스를 검색합니다 . 단, 설정 하위 메뉴에서 소스 스캔이
활성화되어 있어야 합니 다(메뉴 시스템 설명 참조).
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-VIDEO
• S-VIDEO
• YPbPr (컴포넌트)
키패드에서 직접 소스 액세스 키를 누르거나 리모컨에서 직접 소스
선택 키를 눌러 소스를 선택합니다. 활성화 된 소스만 표시됩니다.
활성화된 소스가 없는 경우 메시지를 검색하 면 스크린에 표시됩니다 .
장시간 동안 활성 소스가 없는 경우 설정 하위 메뉴에서 DPMS(Di splay
Power Manage ment Signalling)가 설정되면 프로젝터는 대기 모드에
진입합니다. 상태 표시 기는 초록색에서 깜박 이는 오렌지색으로 바뀐
다음 깜박임을 멈춥니다 . 하나 이상의 소스 가 활성화되면 프로젝터 는
다시 켜집니다. 전원 차단 기능은 메뉴 시 스템을 통해 해제할 수
있습니다. 설정 하위 메뉴에서 DPMS를 참조하십시오.
프로젝터의 전원을 끄려 면 키패드
번 누릅니다. 상태 표 시기는 초록색에서 깜 박이는 오렌지색으로
바뀐 다음 전원이 완전 히 꺼지면 깜박임을 멈춥니다. 상태 표시기 에
오랜지색이 깜박이는 동 안 장치의 전원을 켜 지 못할 수 있습니다.
그럴 경우 표시기에 오 렌지색 깜박임이 멈출 때까지 기다리십시오.
또는 리모컨에서 전원 버튼을 두
44
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
После установки включите все оборудование. Управление
проектором может осуществляться с клавиатуры, ПДУ или
через интерфейсы RS232 или LAN. Для включения проектора
сильно нажмите кнопку POWER (ПИТАНИЕ) на клавиатуре
или ПДУ. После включения проектора желтые индикаторы
STATUS (СОСТОЯНИЕ) превратятся в мигающие зеленые, затем
загорятся зеленым светом одна или обе (в зависимости от
выбранного режима) лампы LAMP1 и LAMP2 (в зависимости от
выбранного режима).
При использовании ПДУ можно управлять всеми или
отдельными проекторами, см. подменю SETTINGS – RC ID
(НАСТРОЙКИ – ИДЕНТИФИКАТОР ПДУ). Активация функции RC
ID позволяет управлять отдельными проекторами в системе из
нескольких проекторов.
Кнопки всех доступных функций клавиатуры загорятся желтым
светом. Кнопки выбранных функций становятся зелеными.
Если индикаторы STATUS (СОСТОЯНИЕ) мигают желтым светом,
необходимо дождаться, пока они не начнут гореть постоянно. Если
функция PIN-кода активирована, введите PIN-код.
При подключении только одного источника проектор определяет
его автоматически. При подключении нескольких источников,
если в подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ) активирована
функция SOURCE SCAN (СКАНИРОВАНИЕ ИСТОЧНИКОВ)
проектор выполняет поиск следующего активного источника по
приведенному ниже списку (см. описание системы меню):
• HDMI
• VGA
• BNC
• DVI-D
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (компонентный видеосигнал)
Выберите источник кнопками прямого доступа к источникам
на клавиатуре или кнопками прямого выбора источника на ПДУ.
Отобразятся все активные источники.
Если нет ни одного активного источника, на экране отобразятся
сообщения поиска. Если ни один активный источник не
обнаружен в течение продолжительного времени, а также если в
подменю SETTINGS (НАСТРОЙКИ) активирована функция DPMS
(УПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕМ ДИСПЛЕЯ), проектор
переходит в режим ожидания. Цвет индикаторов STATUS
(СОСТОЯНИЕ) из зеленого превратится в мигающий оранжевый,
а затем в постоянный оранжевый. В случае активации (повторной
активации) хотя бы одного источника проектор включится снова.
Функцию отключения питания можно деактивировать через
систему меню. См. описание функции DPMS (УПРАВЛЕНИЕ
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕМ ДИСПЛЕЯ) в подменю SETTINGS
(НАСТРОЙКИ).
Для выключения проектора сильно нажмите кнопку POWER
(ПИТАНИЕ) на клавиатуре или ПДУ и подтвердите команду
вторым нажатием. Цвет индикаторов STATUS (СОСТОЯНИЕ)
превратится из зеленого в мигающий оранжевый, затем
ораньжевый (после полного отключения). При мигающем
оранжевом индикаторе STATUS (СОСТОЯНИЕ) включить
проектор невозможно. Необходимо дождаться, пока индикатор
не начнет гореть оранжевым светом постоянно.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
Settings sub menu
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
* The menu colour s and graphi cs in
this manual may deviate from your
projector se t-up
45
USING THE PROJECTOR使用投影机プロジェクターの使用프로젝터사용
english
中文
日本語
한국어
RS 232 AND LAN CONTROL
RS 232
You may control and mon itor the projector remotely through the serial
RS232 control interface.
Two RS232 protocols are employed. A simple instruc tion set (SIS)
ASCII protocol gives access to the mo st frequently used comman ds.
In addition, a binary protocol is ava ilable where each command is a
series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and
GET operatio ns. To utilize GET operations the host needs a routine for
receiving and interpreting incoming pac kets. SET operations are used
to force the projector into different modes, like sett ing brightness and
contrast, sw itching between sources, etc. A separate document “RS232 and LAN communication protocol an d command set” is available
that describ es the communications parameters an d operational codes
in detail.
When using t he RS232 interface, make sure that the baudrate is set
correctly. Baudrate can be set in the INSTALLATION menu, and can
be toggled b etween 4800, 9600, and 19200 bps.
LAN
The projector can be controlled and mon itored through the LAN
connector as an alternative to RS232. LAN con trol is available
either through an embedded web page f or the most frequently us ed
commands or using the same command set as for R S232 for full
access to al l system controls.
NOTE! THE PR OJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT
IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE
THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR
THE ACTUAL I P-ADDRESS.
Detailed des criptions of configuration, use and command set is
described in a separate document “RS-232 and LA N communication
protocol and command set”. You may consider using the LAN
interface as a means of theft detection. When t he projector is
removed, the LAN will be disconnected ; this may be detected over the
local area network and could be used to trigger an alarm.
RS 232 和 LAN 控制
RS 232
您可以通过串行 RS23 2 控制接口远程控制和监视投影机。
采用了两种 RS232 协议。借助简单指令集 (SIS) ASCII 协议,可以
访问最近使用过的命令。此 外,提供二进制协议,其中每个命令均
为一个数据包中的一系列 32 字节。这些协议允许 SET 和 GET 操
作。要利用 GET 操作 ,主机需要一个例程来接收和解释传入数据
包。SET 操作用于强制 投影机进入不同的模式,如设置光亮度和对
比度,在各个来源之间切换 等。提供单个文档“RS-232 和 LAN 通
信协议和命令集”,该文档 详细描述了通信参数和操作代码。
시리얼 RS232 컨트 롤 인터페이스를 통해 원격으로 프로젝터를
컨트롤 및 모니터링할 수 있습니다.
두 개의 RS232 프 로토콜을 사용합니다. SIS(Simple Instruction Set)
ASCII 프로토콜을 사용하면 가장 자주 사용되는 명령에 액세스 할
수 있습니다. 또한 각 명령이 단일 패킷에 서 32바이트인 경우
바이너리 프로토콜도 사 용 가능합니다. 프로 토콜은 SET 및 GET
연산 모두에 대해 허용 됩니다. GET 연산 을 활용하려면 호스트에
들어오는 패킷을 수신 및 해석하는 루틴이 필요합니다. SET 연 산은
휘도 및 명암비 설정, 소스 간 전환 등 프로젝터를 다른 모드로
전환하는 데 사용됩니다 . 통신 매개변수 및 연산 코드에 대한 자 세한
내용은 별도
참조하십시오.
RS232 인터페이스를 사용할 경우 보드레 이트(baudrate)가 올바로
설정되어 있어야 합니다 . 보드레이트는 설치 메뉴에서 설정할 수
있으며 4800, 96 00, 19200 bps 간에 전환 가능합 니다.
LAN
프로젝터는 RS232 인터페이스 대신 LAN 커넥터를 통해 컨트 롤 및
모니터링할 수 있습니다 . LAN 컨트롤은 임베드된 웹 페이지를 통해
가장 자주 사용되는 명 령을 컨트롤할 수 있 으며 RS232에서와 동일한
명령 모음을 통해서 모 든 시스템 컨트롤에 액세스할 수도 있습니다 .
참고! 프로젝터는 기본 IP 주소를 사용하여 구성됩니다. 실제 IP
주소는 메뉴 시스템 또 는 리모컨을 통해 제공되는 시스템 정보를
참조하십시오.
구성, 사용 및 명령 모음에 대해서는 별도 의 “RS-232 및
통신 프로토콜 및 명령 모음” 문서에 자세히 나와 있습니다. LAN
인터페이스를 도난 감지 방법으로 사용할 수 있습니다. 프로젝터가
제거되면 LAN 연결이 해제됩니다. 이러한 상황이 LAN을 통해
감지되어 경보를 울리는 데 사용됩니다.
의 “RS-232 및 LAN 통신 프로토콜 및 명령 모음” 문서를
LAN
46
РАБОТА С ПРОЕКТОРОМ
русский
УПРАВЛЕНИЕ ЧЕРЕЗ ИНТЕРФЕЙС RS 232
И ЛОКАЛЬНУЮ СЕТЬ
RS232
Предусмотрена возможность дистанционного управления
проектором и контроля его состояния через последовательный
интерфейс RS232.
Используются два протокола RS232. Доступ к наиболее
часто использующимся функциям проектора осуществляется
с помощью простого набора команд (SIS) протокола ASCII. Кроме
того, связь может осуществляться по двоичному протоколу,
где каждая команда передается пакетами по 32 байта. Эти
протоколы позволяют использовать команды
использования команд GET в главном компьютере должна
иметься программа обработки входящих пакетов. Команды SET
используются для перевода проектора в различные режимы,
такие как настройка яркости
между источниками и т. п.
связи и кодов команд приведено в документе “RS-232 and LAN
communication protocol and command set” (Протоколы связи RS232 и LAN и набор команд).
Для использования интерфейса RS232 убедитесь в правильном
задании скорости двоичной передачи. Скорость двоичной
передачи задается в меню INSTALLATION (УСТАНОВКА) и может
выбираться из значений 4 800, 9 600 и 19 200 бит/с.
и контрастности, переключение
Подробное описание параметров
SET и GET. Для
ЛОКАЛЬНАЯ СЕТЬ
Помимо интерфейса RS232, управление и контроль проектора
можно осуществлять через разъем локальной сети LAN.
Управление локальной сетью через встроенный веб-сайт
обеспечивает выполнение наиболее часто используемых
команд. Полный доступ ко всем настройкам системы
осуществляется с помощью того же набора команд, что и для
интерфейса RS232.
ПРИМЕЧАНИЕ. В НАСТРОЙКЕ ПРОЕКТОРА ЗАДАН IP-АДРЕС
ПО УМОЛЧАНИЮ. ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ФАКТИЧЕСКОГО IPАДРЕСА СМОТРИТЕ ДОСТУПНУЮ ИНФОРМАЦИЮ О СИСТЕМЕ
В МЕНЮ ИЛИ С ПОМОЩЬЮ ПДУ.
Подробное описание конфигурации, использования и набора
команд приведено в документе “RS-232 and LAN communication
protocol and command set” (Протоколы связи RS-232 и LAN
и набор команд). LAN-интерфейс можно также использовать
в качестве защиты от кражи. В случае отсоединения
проектора он отключается от сети, что может быть обнаружено
и использовано для включения сигнализации.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
47
USING THE PROJECTOR使用投影机プロジェクターの使用프로젝터사용
english
中文
日本語
한국어
TIMER
The projector features a real -time clock that enables timing con trol.
This means t hat the projector can be programmed to switch on
and off at certain pre-set times during a weekly cycle. To allow for a
flexible sche dule, 10 ‘programs’ are ava ilable. W ith each program, you
can define th e switch on or switch off time for a single day (Monday
to Sunday), all work days (Monday through Friday), or week-end
(Saturday and Sunday). One, several o r all programs can be act ive
at the same time as desired. In this way, a flexible scheme can be
established. Observe the 24 hour time format. F or more information,
see the SETT INGS > TIMER menu.
The followin g example illustrates a case where the projector t urns
on at 08:00 in the mor ning (8 am) and switche s off at 20:00 (8 pm)
on weekdays (Monday through Friday). Weekends (Saturdays and
Sundays), it turns on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm). VGA is
used as the source. For this, four prog rams are needed, 2 for on and
two for off.
프로젝터에는 타이밍 컨 트롤이 가능한 실시간 시계가 내장되어
있습니다. 프로젝터는 한 주를 기준으로 사 전 설정된 특정 시간에
켜지고 꺼지도록 프로그 래밍할 수 있습니다. 스케줄을 유연하게
하기 위해 10개의 프 로그램을 사용할 수 있습니다. 각 프로그램 에서
일주일 중 하루(월-일 중 하루), 주중(월-금) 또는 주말(토 /일)에 대해
장치의 전원을 켜거나 끄는 시간을 지정할 수 있습니다. 또한 원 하는
경우 하나의 프로그램만 , 여러 프로그램 또 는 전체 프로그램을
활성화할 수도 있습니다 .
24시간 포맷을 준수하 십시오. 자세한 내용 은 설정 > 타이머 메 뉴를
참조하십시오.
다음 예에서는 프로젝터 가 주중(월-금) 아 침 8시(8 am)에 켜지고
저녁 20시(8 pm) 에 꺼지도록 설정된 경우에 대해 설명합니다 . 주말
В проекторе имеются часы реального времени, позволяющие
использовать таймер. Это означает, что проектор можно
запрограммировать на включение-выключение в определенное
время недельного цикла. Для обеспечения гибкости расписания
имеются 10 программ. С помощью любой из них можно
задать время включения или выключения для определенного
дня (с понедельника по воскресенье), для рабочих дней
(с понедельника по пятницу) или выходных (суббота и
воскресенье). При необходимости можно активировать одну,
несколько или все программы. Таким образом, можно создать
гибкую схему управления. Время вводится в 24-часовом
формате. Подробнее см. описание меню SETTINGS > TIMER
(НАСТРОЙКИ > ТАЙМЕР).
Далее приведен пример следующей настройки проектора:
включение в 08:00 и выключение в 20:00 по рабочим дням
(с понедельника по пятницу). По выходным дням проектор
включается в 10:00 и выключается в 18:00. В качестве
источника используется VGA. Для такой настройки требуются
четыре программы, две для включения и две для выключения.
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
monday - friday
1
08 : 00
power on
VGA
enabled
2
monday - friday
20 : 00
power off
VGA
enabled
3
saturday - sunday
10 : 00
power on
VGA
enabled
49
USING THE PROJECTOR使用投影机プロジェクターの使用
english中文日本語
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION
Some applica tions require v ery precise color reproductio n of the images. In addition, depen ding
on applicati on, different c olor standards are applied. When preparing for correct color
reproduction, both the source and the projector must b e considered.
The projector offers severa l ways to ca librate colors, as well as correction of the input signal.
The source may need correct ion because it is usually not calib rated from the factory, which leads
to higher or lower signal levels than nominal. In addition, R, G and B may be slig htly different
(not balance d), adding a tint to the image. Cor recting the input signal means adjusting the gain
(contrast) a nd offset (brightness) of R, G and B individually. This is in addition to the nor mal
brightness a nd contrast controls.
The projector may also need calibrati on regardless of the source signal, because there may
be slight di fferences in op tical coatin gs, as well as the spec tral distrib ution of individual lam ps,
which can ev en change over time. Calibrating th e projector can be done i n different ways, either
by changing the color temperature, by defining the x and y color coordinate s or by R, G and B
adjustment.
See the MENU system, PICTURE sub menu, for deta ils on how to correct and calibrate.
일부 어플리케이션에서는 매우 정밀한 이미지 색 재현을 요구합니다 . 또한 어플리케이션에
따라 다른 색 표준이 적용되기도 합니다. 올바른 색 재현을 준비 할 때 소스와 프로젝터 모두
고려해야 합니다.
프로젝터에는 색을 보정 하고 입력 신호를 수 정하는 여러 방식이 있 습니다.
소스는 일반적으로 보정 없이 출시되어 명목 신호 레벨보다 높거나 낮은 신호 레벨이
발생하므로 수정이 필요 합니다. 또한 R, G, B는 조금씩 달라 서 이미지에 색조를 가 미할 수
있습니다. 입력 신호를 수정하면 R, G, B의 게인(명암비) 및 오프셋(휘도)이 조 정됩니다. 즉, 명목
휘도 및 명암비가 추가 조정되는 것입니다.
또한 광학 코팅의 미세 한 차이와 시간이 지 남에 따라 변경될
분산으로 인해 프로젝터 는 소스 신호에 관계 없이 보정이 필요할 수 있습니다. 프로젝터 보정은
색 온도를 변경하거나 x 및 y 색 좌표를 정의하거나 R, G, B를 조정하는 등 다 양한 방식으로
수행할 수 있습니다.
수정 및 보정 방법에 대한 자세한 내용은 메뉴 시스템의 화면 하 위 메뉴를 참조하십시오 .
수 있는 개별 램프의 스펙트럼
КАЛИБРОВКА И КОРРЕКЦИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ
В некоторых случаях требуется очень точное воспроизведение цвета. Кроме того,
могут использоваться различные цветовые стандарты. На точность воспроизведения
цвета влияют настройки как источника, так и проектора.
В проекторе предусмотрено несколько способов калибровки цвета и коррекции
входного сигнала.
Коррекция источника бывает необходима, поскольку эти устройства обычно
выпускаются с завода неоткалиброванными, что приводит к повышенным или
пониженным уровням сигнала. Кроме того, может наблюдаться небольшой дисбаланс
сигналов R, G и B, что вносит свой вклад в искажение оттенков изображения.
Коррекция входного сигнала означает выполнение независимой настройки усиления
(контрастности) и смещения (яркости) сигналов R, G и B. Эти операции выполняются
в дополнение к обычной регулировке яркости и контрастности.
Кроме того, независимо от сигнала источника может потребоваться откалибровать
проектор. Это обусловлено наличием небольших различий в оптических покрытиях,
а также спектрах излучения конкретных ламп, которые могут меняться со временем.
Калибровка проектора может выполняться различными способами – изменением
цветовой температуры или регулировкой сигналов R, G и B путем задания цветовых
координат X и Y.
Подробнее о коррекции и калибровке изображения см. описание подменю PICTURE
(ИЗОБРАЖЕНИЕ) в разделе “СИСТЕМА МЕНЮ”.
51
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
OVERVIEW
The menu sys tem gives access to a multitude of image and system
controls. The menu system is structured through a top menu and
several sub menus. The sub menus may vary depen ding on the actual
source selected. Some functions are not available with some so urces.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the ke ypad
or the arrow keys on the remote control
TOP MENU
picture
Basic and ad vanced picture controls.
installation
System controls and information.
settings
Settings tha t affect how the projector behaves or interacts wi th third
party device s, such as networks and control systems
profiles
Pre-stored, and user defined settings.
language
Selects menu language.
status
System infor mation.
NAVIGATING THE MENU SYSTEM
The menu sys tem can be navigated through the on board keypad, or
via the remote control.
menu
Invokes the menu, or returns to the previous level, and exits the menu
when at top level.
OK
Selects desi red function, toggles che ckboxes, or enters sub menus.
Pressing OK on a directly a djustable fu nction such as “brigthn ess”
minimises th e menu system, and invokes a mini a djustment dialog
box. Pressing OK again retu rns to the full menu system
up/down arrows
Navigates up or down in menu.
left / right arrows
Moves betwee n top level menus. Changes, or togg les adjustable
values. Ente rs or exits sub menus.
메뉴 시스템에서는 수많 은 이미지 및 시스템 컨트롤에 대한 액세스 를
제공합니다. 메뉴 시스 템은 상단 메뉴와 여 러 개의 하위 메뉴로
구성됩니다. 하위 메뉴 는 선택한 실제 소스 에 따라 달라집니다. 일부
소스에서 사용할 수 없 는 기능도 있습니다.
메뉴 키를 누르고 키패 드 또는 리모컨의 화 살표
이동합니다.
키를 사용하여
상단 메뉴
화면
기본 및 고급 화면 컨 트롤
설치
시스템 컨트롤 및 정보
설정
프로젝터가 작동하는 방 식이나 네트워크 및 컨트롤 시스템과 같은
타사 장치와 상호 작용 하는 방식에 영향을 주는 설정
프로필
사전 저장된 설정 및 사용자 정의된 설정
언어
메뉴 언어 선택
상태
시스템 정보
메뉴 시스템 탐색
메뉴 시스템은 온보드 키패드 또는 리모컨을 통해 탐색할 수
있습니다.
MENU(메뉴)
메뉴를 가져오거나 이전 레벨로 돌아가고 최 상위 수준에서
종료합니
다.
OK(확인)
원하는 기능을 선택하거 나 확인란을 설정/해 제하거나 하위 메뉴를
시작합니다. “휘도”와 같이 직접 조정 가 능한 기능에서 확인을 누르면
메뉴 시스템이 최소화되 고 미니 조정 대화 상자가 나타납니다. 확 인을
다시 누르면 전체 메뉴 시스템으로 돌아갑니 다.
위로/아래로 화살표
메뉴에서 위 또는 아래 로 이동합니다.
왼쪽/오른쪽 화살표
최상위 수준 메뉴 간에 이동합니다. 조정 가능한 값을 변경하거나
설정/해제합니다. 하위 메뉴를 시작하거나 종료합니다.
52
СИСТЕМА МЕНЮ
MENU
русский
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Меню предназначено для доступа к различным элементам
управления изображением и системой. Система меню состоит
из меню верхнего уровня и различных подменю. Подменю могут
меняться в зависимости от фактически выбранного источника.
Некоторые функции недоступны для отдельных источников.
Нажмите кнопку MENU (МЕНЮ) и выберите требуемый пункт
кнопками со стрелками клавиатуры или ПДУ.
МЕНЮ ВЕРХНЕГО УРОВНЯ
picture (изображение)
Базовые и расширенные элементы управления изображением.
installation (установка)
Элементы управления и сведения о системе.
settings (настройки)
Настройки, определяющие поведение проектора и его
взаимодействие с устройствами третьих сторон, таких как
сетевые системы и системы управления.
profiles (профили)
Предварительно сохраненные и пользовательские настройки.
language (язык)
Выбор языка меню.
status (состояние)
Сведения о системе.
НАВИГАЦИЯ ПО СИСТЕМЕ МЕНЮ
Навигация по системе меню может осуществляться средствами
встроенной клавиатуры или через ПДУ.
menu (меню)
Вызов меню, возврат на предыдущий уровень меню, выход из
меню верхнего уровня.
OK
Подтверждение выбора функции, снятие и установка
флажков, вход в подменю. Нажатие кнопки OK на функциях
непосредственного регулирования (таких как brightness
(яркость)) приводит к минимизации системы меню и вызывает
появление небольшого диалогового окна регулировки. При
повторном нажатии кнопки ОК осуществляется возврат
в систему полного меню.
кнопки со стрелками вверх/вниз
Перемещение вверх-вниз по меню.
кнопки со стрелками влево/вправо
Перемещение между меню верхнего уровня. Изменение или
переключение различных значений. Вход в подменю или выход
из него.
MENU
OK
53
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
PICTURE MENU
The picture menu contains basic and a dvanced settings and
adjustments for detailed picture enha ncement control. All adju stments
are local, ie specific to each single source being displayed, a nd are
stored in memory as such. All picture s ettings are automatically stored
relative to the source, and recalled upon reconnection .
brightness
Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the
brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image.
contrast
Controls the contrast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’
image with l arger differenc e between sh ades, while a low setti ng will
produce a ‘softer’ image with less di fference between shades.
color
Adjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger
coloring, wh ile a lower setting will yield pale r colors.
hue
Adjusts the NTSC color tint. Applicable to the NTSC video standard
only. A higher settin g will yield a more reddish color scheme, while a
lower settin g will tur n colors more greenish.
sharpness
Controls the image sharpness. A highe r setting will yield a harder
image, with less filtering. In video application s, this may produce more
noise in the projected image. A lower setting will soften the image,
looking more smeared out, a nd reducing the overall noise.
aspect
Selects imag e format. An image may be displayed in various aspect
ratios. This function is used when displaying s ource formats that differ
from the projectors native display form at. Options include “fi ll aspect ratio” (defa ult – follows the source input aspect ratio), “fill all” (st reches
or compresses input aspect ratio to fi ll the projector resolution ), “fill
16:9” (adapt s the input aspect ratio to fill a 1 6:9 window), “letterbox to
16:9” (adapt s the input to fill a center 16:9 bo x), and “letterbox subtitle
to 16:9” (ad apts the input aspect ratio to fill a 16:9 window, and
moves it up to give room for subtitle s).
gamma
The source image is adapted to charac teristics typical to certain
applications . This enables an optimized display of images, depending
on whether t he source material is film based, video, computer etc.
화면 메뉴에는 자세한 화면 향상 컨트롤을 위한 기본/고급 설정 및
조정 항목이 있습니다. 모든 조정 항목은 로컬로, 표시되어 있는
소스마다 다르며 메모리 에 저장됩니다. 모든 화면 설정은 소스에 맞게
자동으로 저장되며 해당 소스에 다시 연결하 면 이에 맞게 호출됩니 다.
각
휘도
이미지 휘도를 조정합니 다. 설정이 높을수록 휘도가 증가하고 설정 이
낮을수록 휘도가 줄어듭 니다.
명암비
이미지의 명암비를 조정 합니다. 설정이 높을 수록 음영 차이가 큰
이미지가 생성되고 설정 이 낮을수록 음영 차 이가 적은 이미지가
생성됩니다.
색
색 채도를 조정합니다. 설정이 높을수록 더 강렬한 색이 생성되고
설정이 낮을수록 희미한 색이 생성됩니다.
색조
NTSC 색조를 조정합 니다 NTSC 비디오 표준에만 해당됩니다. 설정이
높을수록 빨간색 계통 색 구성표가 생성되고 설정이 낮을수록 초록 색
계통 색상이 생성됩니다 .
선명도
이미지 선명도를 조정합 니다. 설정이 높을수 록 선명한 이미지가
생성
됩니다. 비디오 어플리 케이션에서 선명도는 프로젝션 이미지에
더 많은 노이즈를 생성 할 수 있습니다. 설 정이 낮을수록 이미지가
부드러워져서 더 희미하 게 보이고 전체 노이 즈가 감소합니다.
화면비
이미지 포맷을 선택합니 다. 이미지는 다양한 화면비로 표시될 수
있습니다. 이 기능은 프로젝터 원래의 표시 포맷과 다른 소스 포 맷을
표시할 때 사용됩니다. 옵션으로는 “fill aspect r atio”(소스 입력 화면비
준수), “fill all”(입력 화면비를 프로젝 터 해상도를 채우도록 확장하거나
축소), “fill 16:9”(입력 화면비를 16: 9 창을 채우도록 변 경), “letterbox
to 16:9”(입력화면비를중앙 16:9 상자를채우 도록변경), “letterbox
subtitle to 16:9”(입력화면비를 16
공간만남을때까지이 동) 등이있습니다.
:9 창을채우도록변 경하고부제목
감마
소스 이미지는 특정 어 플리케이션의 일반적인 특성에 맞게
변경됩니다. 이렇게 하 면 필름, 비디오, 컴퓨터 등 소스 자료에 따라
최적의 이미지가 표시됩 니다.
54
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
МЕНЮ PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ)
В этом меню содержатся основные и расширенные настройки
и регулировки изображения. Все регулировки являются
локальными, т. е. конкретными для каждого источника
изображения, и сохранятся в памяти в качестве таковых.
Все настройки изображения автоматически сохраняются
с учетом текущего источника и вызываются из памяти после
подсоединения этого источника.
brightness (яркость)
Регулировка яркости изображения. При увеличении значения
яркость изображения увеличивается, при уменьшении —
уменьшается.
contrast (контрастность)
Регулировка контрастности изображения. При увеличении
значения переходы между оттенками становятся резче, при
уменьшении — мягче.
color (цвет)
Регулировка насыщенности цвета. Более высокое значение
усиливает цвет, более низкое — делает его более бледным.
hue (оттенки)
Регулировка оттенков для сигнала NTSC. Относится только
к стандарту NTSC. При увеличении значения получаются более
красные цвета, при уменьшении — более зеленые.
sharpness (резкость)
Регулировка резкости изображения. При увеличении значения
получается более резкое изображение с меньшей фильтрацией.
При проецировании видео это может приводить к повышенному
шуму изображения. Более низкое значение смягчает
изображение, делая его более размытым, и снижает общий
уровень шумов.
aspect (формат)
Выбор формата изображения. Изображение может
отображаться в различных форматах. Эта функция используется
в случае различия формата источника и стандартного формата
проектора. Предусмотрены следующие варианты: “fill aspect
ratio” (формат источника, по умолчанию), “fill all” (формат
проектора), “fill 16:9” (формат 16:9), “letterbox to 16:9” (letterbox
16:9), “letterbox subtitle to 16:9” (letterbox с субтитрами 16:9).
gamma (гамма)
Исходное изображение подгоняется под характеристики,
типичные для определенных приложений. Это предполагает
оптимизированный вывод изображений в зависимости от типа
источника: пленка, видео, компьютер и т. п.
55
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
RealColor
Accesses the colour management sub menu, see th e Colour
management s ubmenu for more informati on.
advanced
Enters the a dvanced settings sub menu.
enhancements
Enters the e nhancement settings sub menu.
picture reset
Resets all s ource specific settings, s uch as brightness, contrast and
format setti ngs. Picture reset does not affect global settings s uch as
installation specific valuses.
source information
Displays inf ormation about the source currently being displaye d.
휘도, 명암비, 포맷 설정 등 모든 소스별 설정을 재설정합니다. 화면
재설정은 설치에 따라 달라지는 값과 같이 전체 설정에는 영향을 주지
않습니다.
소스 정보
현재 표시되어 있는 소 스에 대한 정보를 표 시합니다.
56
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
RealColor (управление цветом)
Вход в меню управления цветами для получения
дополнительной информации.
advanced (расширенные настройки)
Вход в подменю расширенных настроек.
enhancements (оптимизация)
Вход в подменю настроек оптимизации изображения.
picture reset (возврат к исходным настройкам
изображения)
Позволяет сбросить все конкретные настройки источника,
такие как яркость, контрастность и формат изображения. Сброс
настроек изображения не влияет на общие настройки, такие как
параметры конкретной установки.
source information (информация об источнике)
Отображается информация о текущем источнике изображения.
57
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
RealColor SUB MENU
The RealColo r sub menu gives access easy-to-use tools to achieve
perfect colo urs, grey scale, and colo ur matching between proje ctors,
and is increadibly powerful. Each proje ctor is characterized a s it leaves
the factory to ensure correctly display ed images.
BrilliantColor™ preset
Sets Brillia ntColor™ processing to co mputer, video or off. Applies for
SXGA+ (UHP l amp) model only.
BrilliantColor™ boost
Adjusts the effect of BrilliantColor™ colour processing from 0 t o 10.
Applies for SXGA+ (UHP lamp) model only.
BrilliantColor™
Adjusts bril liant color sequence for best perfo rmance on current
source material using the settings; c omputer balanced, video
balanced, co mputer native, video native and off. Aplies for 1080- and
WUXGA-models only.
LED illumina tion projectors:Choice o f vizsim (REC709/DCI),
graphics and high brightness settings.
balance gains enable
Automaticall y balances R, G, B, C, M, and Y int encity values so they
are correct relative to white .
desired coords mode
Allows the u ser to set a desired outp ut colour gamut, used for colour
matching and accurate colour display.
desired values
When desired coords mode is set to on, the desired output colour
coordinates can be set here.
measured values
The projector’s measured colour coordina tes that are used to calculate
the desired output coordina tes. Custom measured values can be
entered.
temperature
Sets projected image colour temperatu re to a value between 320 0
and 9300 deg rees Kelvin when temperat ure is set under mode.
x-coordinate
Sets projected image white point x-co ordinate when “coordinates” is
set under mo de.
y-coordinate
Sets projected image white point y-co ordinate when “coordinates” is
set under mo de.
reset to D65
Resets the p rojected image white poin t to D65 (x=0.312, y=0.329) for
true video w hite colours.
display customization
Changes the R, G, and B drive output from the display.
Подменю RealColor позволяет эффективно использовать
настройки для достижения идеальных цветов, шкалы серого
и соответствия цветов между проекторами. Перед выпуском
с завода каждый проектор проверяется на правильность
отображения.
Предварительно заданная установка BrilliantColor™
Настройка обработки по технологии BrilliantColor™ на режим
“компьютер”, “видео” или “выключен”.
модели SXGA+ (с лампой UHP).
Увеличение BrilliantColor™
Изменение интенсивности обработки цветов по технологии
BrilliantColor™ от 0 до 10. Применяется только для модели
SXGA+ (с лампой UHP).
BrilliantColor™
Изменение последовательности цветов BrilliantColor для
получения наилучших характеристик на текущем исходном
материале с использованием настроек “балансировка
компьютера”, “балансировка видео”, “собственный компьютер”,
“собственное видео” и “выключен”. Применяется только для
моделей 1080 и WUXGA.
Проекторы со светодиодной подсветкой: выбор настроек
“vizsim” (REC709/DCI), “графика” и “высокая яркость”.
The advanced sub menu contains less used, and m ore specific picture
adjustment s ettings.
horizontal position
Shifts the i mage sideways.
vertical position
Shifts the i mage up or down.
phase
Adjust for s table image. A jittery image may ap pear with certain VGA
sources. You may also p ress the AUTO button on t he keypad or
remote control to optimize.
frequency
Adjust image width. An incorrect sett ing may produce vertical,
unstable ban ds in the image, and parts of the i mage may not be
displayed on screen. Push the AUTO bu tton to find a correct set ting,
or manually adjust the frequency unti l the vertical bands disappear.
Frequency adjusts the pixel clock sam pling frequency.
IRE setup
Sets black l evel for NTSC video input sources.
digital level
Sets the dyn amic range for the digital inputs t o video or range; 16 –
234 or 0 – 2 55.
digital level and colour space
When set to automatic, the projector automatically detects both the
colour space and the level of the digital input signal over HDMI or DVI.
Manual lets the user override the detection.
digital color space
Sets digital colour space to RGB or YUV.
source correction
Only availab le with an analogue RGB input signa l. Optimises input
signal for p rocessing. Use this to co rrect for source signal lev el
inaccuracies . The AD calibration proc ess can only be performed with
a specific in put test image for accurate results. Use with an incorrectly
displayed im age may result in reduced p erformance. For more
information, please contact your dealer, or visit our we b site.
高级子菜单
高级子菜单包含较少使用但 更加具体的图片调整设置。
水平位置
向旁边移动图片。
垂直位置
向上或向下移动图片。
相位
调整稳定的图像。显示带有 VGA 来源的抖动图像。您还可以按键盘
或遥控器上的“自动 (A UTO)”按钮进行优化。
고급 하위 메뉴에는 많 이 사용되지는 않지만 보다 세밀한 화면 조 정
설정이 포함되어 있습니 다.
가로 위치
이미지를 좌우로 이동합 니다.
세로 위치
이미지를 상하로 이동합 니다.
위상
안정적인 이미지를 위해 조정합니다. 특정 VGA 소스에서 흐뜨러 진
이미지가 나타날 수 있 습니다. 키패드나 리 모컨에서 자동 버튼을 눌러
최적화할 수도 있습니다 .
주파수
이미지 너비를 조정합니 다. 설정이 잘못되면 이미지에 불안정한
세로줄이 생성되거나 이 미지의 일부가 스크린 에 표시되지 않을 수
있습니다. 자동 버튼을 눌러 올바른 설정을 찾아내거나 세로줄이
없어질 때까지 주파수를 수동으로 조정합니다 . 주파수는 픽셀 클럭
샘플링 주파수를 조정합 니다.
IRE 셋업
NTSC 비디오입력소스에대한블랙레 벨을설정합니다.
디지털 레벨
디지털 입력에 대한 동 적 범위를 비디오나 16 – 234 또는 0 – 255의
범위로 설정합니다.
디지털 레벨 및 색공간
자동으로 설정된 경우 프로젝터는 색공간과 HDMI 또는 DVI에 대한
디지털 입력
경우에는 감지 레벨을 무시할 수 있습니다.
신호 레벨을 자동으로 감지합니다. 수동으로 설정된
디지털 색공간
디지털 색공간을 RGB 또는 YUV로 설정 합니다.
소스 수정
아날록 RGB 입력 신 호에서만 사용할 수있 습니다. 처리할 입력 신호를
최적화합니다. 이 기능 을 사용하면 소스 신 호 레벨 부정확성을 수 정할
수 있습니다. AD 보 정 프로세스는 정확한 결과를 얻기 위해 특 정 입력
테스트 이미지에서만 수 행할 수 있습니다. 잘못 표시된 이미지에서
사용하면 성능이 감소할 수 있습니다. 자세 한 내용은 판매 업체에
문의하거나 당사 웹 사 이트를 참조하십시오.
60
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ ADVANCED (РАСШИРЕННЫЕ
НАСТРОЙКИ)
Здесь содержатся менее используемые и более специфические
настройки изображения.
horizontal position (положение по горизонтали)
Передвижение изображения в горизонтальном направлении.
vertical position (положение по вертикали)
Передвижение изображения вверх и вниз.
phase (фаза)
Регулировка стабильности изображения. У некоторых
источников VGA может наблюдаться дрожание изображения.
Для исправления также можно нажать кнопку AUTO
(АВТОНАСТРОЙКА) на клавиатуре или ПДУ.
frequency (частота)
Регулировка ширины изображения. Неправильные настройки
могут привести к появлению вертикальных неустойчивых линий
на изображении, части которого могут не отображаться вообще.
Для обеспечения правильной настройки нажмите кнопку
AUTO (АВТОНАСТРОЙКА) или вручную отрегулируйте частоту
до исчезновения вертикальных полос. Данная настройка
регулирует частоту следования пикселей.
IRE setup (настройка IRE)
Настройка уровня черного для входных источников формата
NTSC.
digital level (уровень цифрового сигнала)
Установка динамического диапазона для цифровых входов
видеосигнала или диапазона 16-234 или 0-255.
digital level and color space (уровень цифрового
сигнала и цветовой стандарт)
Когда установлен автоматический режим, проектор
автоматически определяет цветовой стандарт и уровень
цифрового входного сигнала через HDMI (мультимедийный
интерфейс высокой четкости) или DVI (цифровой интерфейс).
Ручной режим позволяет блокировать автоматическое
определение.
digital color space (цифровой цветовой стандарт)
Установка цифрового цветового стандарта RGB или YUV.
source correction (коррекция источника)
Доступен с аналоговым входным сигналом RGB. В процессе
работы оптимизирует входной сигнал. Применяйте эту функцию
для коррекции неточностей уровня сигнала источника. Процесс
калибровки аналого-цифрового преобразователя может быть
выполнен только с использованием специального входного
тестового изображения для получения точных результатов.
Эксплуатация проектора с неправильным выводом изображений
может привести к снижению характеристик. Получить
дополнительную информацию можно у дилера или на нашем
веб-сайте.
!
using this function without the correct input signal may result in reduced image quality
yes
no
61
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
ENHANCEMENTS SUB MENU
The enhancem ents sub menu contains a range of p icture
enhancement settings for analogue video inputs.
The Colour E nhancement filters enhance individua l colours by
analyzing th e image, and allowing gain (contras t) to the colour
selected. Fl eshtone adjustment enhances the gai n setting for a range
of colours t hat are typical flesh tone s.
horizontal deblocking
A 2D filter t hat analyzes each frame for jaggies and blocking, and
reduces so called MPEG blocking artef acts typical with DVD and other
compressed video formats.
Этот фильтр адаптирует систему к материалу источника
и снижает шум при воспроизведении подвижного видео.
CEH (оптимизация цвета) red (красный), blue
(синий), green (зеленый), yellow (желтый), fleshtone
(телесный)
Фильтры оптимизации цвета позволяют скорректировать
отдельные цвета путем анализа изображения и позволяют
усилить выбранный цвет (повысить его контрастность).
Регулировка телесного цвета позволяет улучшить параметры
для этого диапазона цветов.
Двумерный фильтр, анализирующий каждый кадр на предмет
неровностей и блокирования, и уменьшающий артефакты
блокировки MPEG, типичные для DVD и других сжатых
форматов видеосигнала.
Динамическая регулировка и подгонка контрастности
изображения.
63
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
INSTALLATION SUB MENU
The installa tion sub menu provides ea sy access to global system
settings, in cluding ceiling mount and rear projection settings , analogue
source sync termination adjustment, a nd keystone. These settings
will affect all sources con nected, and are system specific, rathe r than
source specific.
image orientatation
Set the imag e orientation to reflect t he installation setting.Select
between “des ktop front”, “desktop rear”, “ceili ng front” and “ceiling rear” modes. The image will be flipped and reversed accordingly.
source scan
When enabled , the projector automatic ally searches for availab le
sources on all input terminals, and d isplays the image from th e first
one availabl e with a valid input signal. Source scan is on by dafault.
RGB video
The componen t video input can be configuted to receive RGB
and composit e sync (using the composite video i nput as a fourth
connector).
IR front, rear right/left
Enables or d isables individual IR rec eivers. Disable if the projector is
being used w ith a control system, if the projector experiences strange
behaviour (d ue to stray IR light in some environments), or the remote
control is not needed. IR enable is o n by default.
wide setup
Wide setup gives manu al control to correctly dis playing sources that
are wide aspect ratio of standard resolutions, such as 1680x1050
(SXGA+), 128 0x768 (WXGA), and similar.
sync termination VGA, BNC
Changes the input impedance to match source signal impedance. Use
if signal is fuzzy or unstable.
OSD enble
Enables or d isables the OSD (On Scree n Display) dialogues. Possible
settings inc lude “on”, “off”, or “only warnings ”. The latter will display
system war nings, such as overheating, lamp li fe expiry, other othe r
critical inf ormation. “off” disables all warnin gs and messages. OSD
enable is se t to “on” by default.
test image
Displays a t est image frame that is easy to use when setting up and
determining screen size, and position . Options include 4:3, 16:9,
1.85:1, 2.35 :1, and a combination of all of the above.
OSD position
Gives you a choice between standard a nd anamorph aspect ratio
settings. An amorph setting reposition s the OSD to be visible with the
anamorph asp ect ratio. Usually set to standard.
vertical keystone
Adjust to co mpensate for vertical keystone dist ortion.
NOTE: THIS F UNCTION DOES NOT APPLY FOR 1080*/WUXGA
PRODUCTS
설치 하위 메뉴에서는 실링 마운트, 후면 프로젝션 설정, 아날로 그
소스 싱크 종료 조정, 키스톤 등 전반적인 시스템 설정에 손쉽게
액세스할 수 있습니다. 이러한 설정은 연결 되어 있는 모든 소스에
영향을 주며, 소스가 아니라 시스템별로 다 릅니다.
이미지 방향
설치 설정을 반영하도록 이미지 방향을 설정 합니다.
“
데스크탑 후면
이에 따라 이미지가 대 칭이동하거나 거꾸로 됩니다.
”, “
천장 전면
”, “
천장 후면
”
“
모드 중에서 선택합니 다.
데스크탑 전면
소스 스캔
활성화되면 프로젝터는 모든 입력 터미널에서 사용 가능한 소스를
자동으로 검색하고 유효 한 입력 신호가 있는 첫 번째 소스의 이미 지를
표시합니다. 소스 스캔 은 기본적으로 활성 상태입니다.
RGB 비디오
컴포넌트 비디오 입력은 RGB 및 컴포지트 싱크를 수신하도록 구 성할
수 있습니다(컴포지트 비디오 입력을 네 번 째 커넥터로 사용).
IR 앞뒤좌우
개별 IR 리시버를 활 성화 또는 비활성화합 니다. 프로젝터가 컨트 롤
시스템과 함께 사용되거 나, 소스 환경에서 빗나간 IR 빛으로 인 해
프로젝터에 이상한 동작 이 발생하거나, 리모 컨이 필요하지 않은 경 우
비활성화됩니다. IR은 기본적으로 활성 상 태입니다.
와이드 셋업
와이드 셋업은 1680 x1050(SXGA+), 1280x768(WXGA) 같은 표준
해상도의 와이드 화면비 를 가지는 소스를 제 대로 표시하도록
수동으로 제어할 수 있 습니다.
싱크 종료 VGA, BNC
소스 신호 임피던스에 맞게 입력 임피던스를 변경합니다. 신호가
불분명하거나 불안정할 때 사용합니다.
OSD 활성
OSD(On Screen Display) 대화 상자를 활성화 또는 비활성화합니다.
가능한 설정으로는
마지막 “경고 전용”은 과열, 램프 수명 만료, 기타 중요한 정보 등
시스템 경고를 표시하는 설정입니다. “해제”는 모든 경고 및 메시 지를
비활성화하는 설정입니다 . OSD의 기본은
“
설정
”, “해제”
또는
“
경고 전용
“
설정
”
이있습니다.
”
입니다.
테스트 이미지
스크린 크기 및 위치를 설정할 때 사용하기 쉬운 테스트 이미지
프레임을 표시합니다. 옵션으로는 4:3, 16:9, 1.85:1, 2.35:1 및 이 들의
조합이 있습니다.
OSD 위치
일반 화면비 설정과 아 나몰픽 화면비 설정을 선택할 수 있게 합니 다.
아나몰픽 설정은 OSD 위치를 다시 잡아서 아나몰픽 화면비가
표시되도록 합니다. 대 체로 일반 설정을 사 용합니다.
세로 키스톤
세로 키스톤 왜곡을 보 정하기 위해 조정합니 다.
참고
: 이기능은 1080 */wuxga 제품에해당되지않습니다.
* 소스/
설정에 따라 다릅니다
.
”
,
64
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ INSTALLATION (УСТАНОВКА)
Обеспечивает доступ к глобальным параметрам системы, включая
параметры потолочного крепления и заднего проецирования,
регулирование завершения синхронизации аналоговых источников, и
регулирование трапецеидальных искажений. Эти настройки влияют
на все подсоединенные источники и зависят от системы, а не от
источников.
image orientation (ориентация изображения)
Задает ориентацию изображения для обеспечения соответствия
с параметрами установки. Предусмотрены следующие режимы:
“desktop front” (настольный передний), “desktop rear”(настольный
задний), “ceiling front” (потолочный передний) и “ceiling rear”
(потолочный задний). Изображение будет переворачиваться
соответственно.
source scan (сканирование источников)
Когда эта функция активирована, проектор автоматически
ищет доступные источники среди подключенных ко всем
входным разъемам и выводит изображение от первого из них
с действительным входным сигналом. Функция сканирования
источников включена по умолчанию.
RGB video (видео в формате RGB)
Компонентный видеовход может быть настроен на прием сигнала
RGB и синхронизацию композитного аудиосигнала (используя в
качестве четвертого разъема видеовход композитного сигнала).
IR (ИК-детектор) front (передний)/rear (задний)
Включение или отключение конкретных ИК-детекторов. Эта
функция отключается системой контроля в случае нештатного
режима работы проектора (вследствие рассеивания ИКизлучения в некоторых средах) или когда дистанционное
управление не требуется. По умолчанию дистанционное
управление активировано.
wide setup (настройка ширины)
Эта функция позволяет вручную настроить изображение от
широкоформатных источников стандартных разрешений, таких
как 1680x1050 (SXGA+), 1280x768 (WXGA) и т. п.
Изменение входного сопротивления для обеспечения
соответствия с сигналом источника. Используется в случае
нечеткого или нестабильного сигнала.
OSD enable (активация экранного меню)
Включение или отключение диалоговых окон экранного меню
(OSD). Предусмотрены значения “on” (вкл.), “off” (выкл.) и “only warnings” (только предупреждения). При выборе последнего
значения отображаются предупреждения системы о перегреве,
истечении срока службы ламп и прочие критические сообщения.
При выборе значения “off” никакие предупреждения или
сообщения отображаться не будут. Функция OSD включена по
умолчанию..
test image (тестовое изображение)
Отображается рамка тестового изображения, облегчающая
настройку и определение размера и положения экрана.
Предусмотрены следующие варианты: 4:3; 16:9; 1,.85:1; 2,35:1,
а также комбинация всех перечисленных вариантов.
Расположение экранного меню
Предоставляет выбор между стандартным и анаморфотным
вариантами формата изображения. Выбор анаморфотного
варианта изменяет расположение экранного меню для его
отображения с анаморфотным форматом изображения. Обычно
задается стандартный вариант.
Manually cha nges the level of sync that is need ed for the projector to
accept it.
Warning! If set too low, the image will disappear!
sync level RGB vIdeo
Manually cha nges the level of sync that is need ed for the projector to
accept it.
Warning! If set too low, the image will disappear!
lamp
Enters the l amp management sub menu. See below (UHP lamps only).
trigger
Enters trigg er sub menu where you can select aspect trigger mode
and screen trigger mode. The alternatives are auto, on or off:
Auto: Aspect trigger: follows aspect ratio setting (4:3 or 16:9).
Screen trigger: on when projector is on , off when proj ector is off
On: Always on (12V)
Off: Always off (0V)
If RS232 con trol is used, this overid es the trigger settings.
EDID
Enables manu al override of sources se t-up. The options are: HD MI
auto/manual, DVI auto/manual and VGA1 auto/manu al. When source
detection is difficult, setting the values manua lly may solve the
problem.
video filter VGA
Low pass filt er for SMPTE video throug h VGA sources.
video filter BNC
Low pass filt er for SMPTE video throug h BNC sources.
LAMP SUB MENU (UHP LAMPS)
eco mode
Switch eco m ode (low power and long life) on or off. When on, lamp
power may no t be adjusted. When off, lamp power may be adjusted.
lamp 1, 2 power
Adjust lamp power when not in eco mode. Individ ual control of each
lamp.
화면비 트리거 모드 및 스크린 트리거 모드 를 선택할 수 있는 경 우
트리거 하위 메뉴를 시 작합니다. 자동, 설 정, 해제 등의 옵션이
있습니다.
자동: 화면비 트리거: 화면비 설정(4:3:16 또는 16: 9)을 따릅니다.
스크린 트리거: 프로젝터가 켜져 있는 경우에는 설정,
설정: 항상 설정(12V)입니다.
해제: 항상 해제(0V)입니다.
RS232 컨트롤을 사 용하는 경우 트리거 설정을 무시합니다.
EDID
소스설정에서수동선 택이우선순위를갖
HDMI 자동/수동, DVI 자동/수동 VGA1 자동/수동등이 있습니다.
소스 탐지가 어려운 경 우 이 설정 값을 사 용하여 문제를 해결할 수
있습니다.
프로젝터가 꺼져 있는 경우에는 해제입니다.
도록 합니다. 옵션으로 는
비디오 필터 VGA
VGA 소스까지 SMPTE 비디오에대해로우 패스필터를적용합니다 .
비디오 필터 BNC
BNC 소스까지 SMP TE 비디오에 대해 로우 패스 필터를
적용합니다.
램프 하위 메뉴 (UHP 램프)
에코 모드
에코 모드(전력 감소 및 수명 연장)를 설 정 또는 해제합니다. 설정되면
램프 전력이 조정되지 않습니다.
해제되면 램프 전력이 조정됩니다.
램프 1, 2, 전력
에코 모드에 없을 때 램프 전력을 조정합니 다. 각 램프를 개별적 으로
조정합니다.
램프 모드
램프 모드 하위 메뉴를 시작합니다.
LAMP MODE SUB MENU (UHP LAMPS)
single 1, 2
Selects whic h lamp to run in single lamp mode.
dual
Runs both la mps simultaneously.
auto switch
Enables auto matic switching between the two lam ps.
auto switch delay
Sets the del ay and timing when switching automa tically. Delay can be
adjusted in 1 hour steps from 1 - 24 hours.
Ручное изменение уровня синхронизации для принятия
проектором.
Предупреждение. Если установить это значение слишком
низким, изображение может исчезнуть!
русский
sync level RGB video (уровень сигнала
синхронизации видео в формате RGB)
Ручное изменение уровня синхронизации для принятия
проектором.
Предупреждение. Если установить это значение слишком
низким, изображение может исчезнуть!
lamp (лампа)
Вход в подменю управления лампами. См. ниже (только
лампы UHP).
trigger (триггер)
Вход в подменю триггера, где можно выбрать режим триггера
формата и режим триггера экрана. Предусмотрены варианты:
“auto” (автонастройка), “on” (вкл.) и “off” (выкл.).
Auto: Триггер настройки формата: 4:3 или 16:9.
Триггер экрана: включе при включенном проекторе,
выключен при выключенном проекторе
On: всегда включен (12 В)
Off: всегда выключен (0 В)
Управление через интерфейс RS232 имеет повышенный
приоритет по сравнению с настройками триггера.
EDID
Включает ручное определение настройки источников.
Варианты выбора: “HDMI автом./ручн.”, “DVI автом./ручн.” и
“VGA1 автом./ручн.”. Настройка значений вручную может
решить проблему затруднений при обнаружении источника.
video filter VGA (видеофильтр VGA)
Фильтр низких частот для видеосигнала SMPTE от VGAисточников.
video filter BNC (видеофильтр BNC)
Фильтр низких частот для видеосигнала SMPTE от BNCисточников.
Включение и выключение экономичного режима (малой
мощности и долгого срока службы). При активном состоянии
этой функции регулировка мощности лампы невозможна. При
неактивном состоянии этой функции мощность лампы можно
регулировать.
lamp 1, 2 power (питание ламп 1 и 2)
Регулировка питания ламп, если экономичный режим выключен.
Индивидуальное управление каждой лампой.
lamp mode (режим ламп)
Вход в подменю выбора режима ламп.
ПОДМЕНЮ “РЕЖИМ ЛАМПЫ” (ЛАМПЫ UHP)
single 1, 2 (одиночный режим, выбор лампы 1 или
лампы 2)
Выбор рабочей лампы для одиночного режима.
dual (двухламповый режим)
Обе лампы включены одновременно.
auto switch (автоматическое переключение)
Возможность автоматического переключения между двумя
лампами.
auto switch delay (задержка автоматического
переключения)
Установка задержки и времени автоматического переключения.
Задержка выставляется с 1-часовыми интервалами в диапазоне
1-24 часа.
UHP lamp projectors only
UHP lamp projectors only
67
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
SETTINGS SUB MENU
The settings sub menu contains settings that are system specific, and
source independent, such as networkin g, and third party equipm ent
interaction, display power management, PIN code and security
settings, am ongst other things.
set date and time
Set system d ate and time for the proj ector to utilise timer and
programming options.
Date and tim e are easiest set with th e remote control. Select ei ther
date or time , press “OK” on the remote control, and the first dig it will
be highlight ed. Change value with the up / down arrow keys, and
move between values with the left / right arrow keys. Press OK when
done. Day of week is automatically set when a d ate is set.
timer
The projector can be progra mmed to powe r up or down at any tim e
desired, using the timer option. See example on pages 40 - 41.
Configure “program number” (1-10), “we ekday(s)”, “execute time”, and
“start up so urce” (the input the proj ector defaults to when starting up)
, and enable or disable the programme .
Select the v alue to be edited, and change the v alue with the left / rigth
arrow keys.
For “execute time”, press “OK”, chang e value with the up / down
arrow keys, move between values with the left / right arrow ke ys.
PIN code
The projector can be secured and locked with a 4-digit PIN (Pe rsonal
Identificatio n Number) code, similarly to mobile phones and other
electronic equipment. To enable PIN code protectio n, a valid, four-digit
code must be entered. Press “OK” to sel ect the code, enter new PIN
code via the numeric pad on the keypad or remote control. Plea se
note that en tered numbers are masked. To disable P IN code, or
change it, f ollow the same procedure as above.
When PIN cod e is enabled, the user is prompted to enter the code
when powerin g up the projector. The user has three attempts. See PIN
code securit y on page 30 - 31 for more information.
network
The projector features a bu ilt-in netwo rk connector for asset
management a nd control over IP. The network menu allows enabling
DHCP in order to automatically be ass igned an IP when connected, or
setting a st atic IP address, subnet m ask, and default gateway.
Highlight th e setting to be changed, press “OK”, and change the
values with the up / down arrow keys. Move beteween values with the
left / right arrow keys.
projector name
The user can give the projector a nam e (to be used to identify the
projector). The projector n ame is shown in the status and info menues
and can be e dited in the “projector n ame” sub-menu under the
Settings men u
프로젝터에서 타이머와 프로그래밍 옵션을 사 용할 수 있도록 시스템
날짜 및 시간을 설정합 니다.
날짜 및 시간은 리모컨 으로 쉽게 설정됩니다 . 날짜 또는 시간을
선택하고 리모컨에서 “확인”을 누르면 첫 번째 자 리가 강조
표시됩니다. 위로/아래 로 화살표 키를 사용 하여 값을 변경하고 왼 쪽/
오른쪽 화살표 키를 사 용하여 값 간에 이동 합니다. 완료되면 확인 을
누릅니다.
날짜가 설정되면 요일은 자동으로 설정됩니다 .
타이머
프로젝터는 타이머 옵션 을 사용하여 원하는 시간에 언제든지 전원을
켜거나 끄도록 프로그래 밍할 수 있습니다. 40-41페이지의 예를
참조하십시오.
시작
프로그램을 활성화 또는 비활성화합니다.
편집할 값을 선택하고 왼쪽/오른쪽 화살표 키를 사용하여 값을
변경합니다.
“
실행 시간
사용하여 값을 변경한 다음 왼쪽/오른쪽 화 살표 키를 사용하여 값
사이를 이동합니다.
“
”
프로그램 번호
(프로젝터가시작할때 기본적으로설정되는 입력)을구성하고
”
의경우“확인”을누른다음위로/아 래로화살표키를
”
(1-10),
“요일”, “
실행 시간
”
“
및
소스
PIN 코드
프로젝터는휴대폰이나기타전자장비와유 사하게 4자리
PIN(Personal Identification Number
잠금을설정할수있습 니다. PIN 코드보호를사용하려면유효 한
4자리코드를입력해야 합니다. “확인”을 눌러 코드를 선택하 고
키패드나 리모컨의 숫자 패드를 사용하여 새 PIN 코드를 입력합 니다.
입력한 번호는 마스크로 처리됩니다. PIN 코드를 사용하지 않거 나
변경하려면 위의 절차를 따르십시오.
PIN 코드가 사용되면 프로젝터 전원을 켤 때 코드를 입력하라는
메시지가 표시됩니다. 사용자는 3회 시도할 수 있습니다. 자세한
내용은 30-31페이지 의 PIN 코드 보안 을 참조하십시오.
) 코드를 사용하여 보 호하고
네트워크
프로젝터에는 IP를 통 한 에셋 관리 및 제 어를 위한 네트워크 커 넥터가
내장되어 있습니다. 네 트워크 메뉴에서는 연 결된 경우 IP를 자동 으로
지정하도록 DHCP를 활성화할 수 있고, 정적 IP 주소
및 기본 게이트웨이를 설정할 수 있습니다.
변경할 설정이 강조 표 시되면 “확인”을 누르고 위로/아래로 화살표
키를 사용하여 값을 변 경합니다. 왼쪽/오른 쪽 화살표 키를 사용하 여
값 간에 이동합니다.
, 서브넷 마스크
프로젝터 이름
사용자는 프로젝터 식별 에 사용될 프로젝터 이름을 지정할 수
있습니다. 프로젝터 이 름은 상태 및 정보 메뉴에 표시되며 설정 메뉴
아래의 “프로젝터 이름” 하위 메뉴에서 수정할 수 있습니다.
68
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ SETTINGS (НАСТРОЙКИ)
Эти настройки зависят от системы, а не от источников.
Возможна настройка параметров работы в сети, взаимодействия
с другим оборудованием, управления питанием дисплея, PINкода, безопасности и т. п.
set date and time (установка даты и времени)
Установите системную дату и время проектора для
использования таймера и программируемых функций.
Установить дату и время проще всего с помощью ПДУ.
Выберите с помощью ПДУ дату или время и нажмите кнопку
“OK”. Будет выделена первая цифра. Измените значение
кнопками со стрелками вверх/вниз. Для перемещения между
значениями используются кнопки со стрелками влево/
вправо. По завершении установки нажмите “OK”. День недели
устанавливается автоматически после выбора даты.
timer (таймер)
Эта функция позволяет запрограммировать проектор на
включение или выключение в любое время. См. пример на стр.
40-41. Установите желаемые значения параметров “program
number” (номер программы) (1-10), “weekday(s)” (дни недели),
“execute time” (время выполнения) и “start up source” (вход
по умолчанию при включении проектора) и включите или
отключите выполнение программы.
Выберите значение для редактирования и измените его
кнопками со стрелками влево/вправо.
Для параметра “execute time” (время выполнения) нажмите
“OK” и измените значение кнопками со стрелками вверх/вниз.
Для перемещения между значениями используются кнопки со
стрелками влево/вправо.
PIN code (PIN-код)
Для защиты проектора можно ввести четырехзначный PIN-код,
как это делается в мобильных телефонах и других электронных
устройствах. Для установки защиты PIN-кодом необходимо
ввести действительный четырехзначный код. Для выбора
кода нажмите “OK” и введите новый PIN-код цифровыми
кнопками клавиатуры или ПДУ. Вводимые цифры скрываются
звездочками. Для отключения PIN-кода или его изменения
действуйте аналогично.
Если функция защиты PIN-кодом активирована, при включении
проектора требуется ввести код. Пользователь может
сделать три попытки. Дополнительные сведения о PIN-коде
и безопасности приведены на стр. 30-31.
network (сеть)
В проекторе имеется встроенный сетевой разъем для
управления с использованием IP-адреса. Это меню позволяет
включить протокол DHCP для автоматического назначения IPадреса или назначения статического IP-адреса, маски подсети и
шлюза по умолчанию.
Выделите параметр, нажмите “OK” и измените значение
кнопками со стрелками вверх/вниз. Для перемещения между
значениями используются кнопки со стрелками влево/вправо.
projector name (имя проектора)
Пользователь может назначить имя проектора (используется
для идентификации проектора). Имя проектора показано в
меню status (состояние) и info (информация). Изменить имя
проектора можно зайдя в меню Settings (Настройки) > подменю
“projector name” (“имя проектора”).
69
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
factory reset
Factory reset erases all memorised so urce and system settings, and
sets all bac k to default values.
service
Service ente rs the service menu. This is availa ble to authorised service
personnel on ly. Entering the service menu without proper k nowledge
may permanen tely damage the projector.
remote control ID
The projector can be set up to have a unique ID, so that it only
responds to remote controls t ransmitting the same ID. Up to 99 u nits
can be handl ed without interfering with eachoth er, using the same
remote. By default, the projector is se t to respond to any one remote
control, thus is set to “broadcast”. To change, and set a un ique ID,
select, and change the value with the left / ri ght arrow keys.
To set the remote control to broadcast t o a specific ID, press the
asterisk key (“*”), and enter a number that cor responds with the
projector you wish to control using the numeric keypad. When
pressing the asterisk key towards a projector, it will respond with its
unique ID, a nd prompt the user to ent er a matching one.
DPMS
Enable or di sable the DPMS (Display Power Manag ement Signalling).
When enabled , the projector will auto matically switch to standby mode
after a spec ified time if there is no valid source present at its inputs.
When a valid source is reco nnected, the projector will start up again.
DPMS timeout
DPMS can be set from 1 – 180 minutes. Default is 30 minutes.
LED indicators mute
When enabled all LEDs are muted excep t error LED(s). When disa bled
all LEDs wil l be restored t o correct state. If available the con nector
area light will be muted with the oth er LEDs, but it is possible to tur n
on the light manually even if the LEDs are muted.
backlight timeout
Set the amou nt of time before the bac klight for the on-board k eypad
fades out af ter use. Default is 30 seconds.
menu timeout
Set the amou nt of time before the men u automatically goes away if
not used. De fault is 30 seconds.
splash
Select the s plash screen to be displa yed if no valid source is
connected. O ptions include black, grey, and white.
RS232 adress mode/RS232 fixed address
For use when daisy-chaining several units. Sele ct auto or fixed
address. Only one address s cheme is all owed per daisy-chain. T he
auto address is allocated following t he relative position in t he daisychain. The fi xed address is an absolut e address. Only unique fix ed
addresses are allowed. RS232 fixed address: Selec t a unique fixed
address in the range available.
baudrate
Set the baud rate at which the project or communicates over
RS232. Optio ns include 4800, 9600, and 19200 bp s. See separate
documentatio n for details on RS232 and LAN comm unications.
서비스 메뉴를 시작합니 다. 공인 서비스 담 당자만 이용할 수 있는
메뉴입니다. 적합한 지 식이 없이 서비스 메 뉴를 입력하면 프로젝터 에
영구 손상이 발생할 수 있습니다.
리모컨 ID
프로젝터는 고유 ID를 가지도록 설정할 수 있습니다. 따라서
동일한 ID를 전송하는 리모컨에만 반응합니 다. 하나의 리모컨으로
서로 간섭하지 않으면서 최대 99개의 장치 를 조작할 수 있습니다 .
기본적으로 프로젝터는 하나의 리모컨에만 반응하도록
모드로 설정됩니다. 고 유 ID를 변경하고 설정하려면 왼쪽/오른쪽
화살표 키를 사용하여 값을 선택하고 변경합 니다.
리모컨을 특정 ID에 대해서만 반응하도록 설정하려면 별표(“*”)를
누르고 숫자 키패드를 사용하여 제어할 프로 젝터에 해당하는 숫자를
입력합니다. 프로젝터를
반응하고 일치하는 값을 입력하라는 메시지가 표시됩니다.
향해 별표를 누르면 고 유 ID에 대해서
“
브로드캐스트
DPMS
DPMS(Display Power Management Signalling)를 설정 또 는
해제합니다. 설정된 경 우 입력 시 유효한 소스가 존재하지 않으면
프로젝터는 지정된 시간 이 지난 후에 대기 모드로 자동 전환됩니다 .
유효한 소스가 다시 연 결되면 프로젝터는 다 시 시작됩니다.
DPMS 시간제한
DPMS는 1-180분 으로설정할수있습 니다. 기본값은 30분 입니다.
LED 표시기소거
활성화된 경우 오류 표시 LED를 제외한 모든 LED가
소거됩니다. 비활성화하면 모든 LED는 정상 상태로
복원됩니다. 가능한 경우 커넥터 영역의 조명도 다른 LED
와 함께 소거됩니다. 하지만 이 조명은 LED가 소거된
상태에서도 수동
백라이트 시간 제한
온보드 키패드의 백라이 트가 사용 후 희미해 지는 시간을 설정합니다 .
기본값은 30초입니다.
으로 다시 켤 수 있습니다.
메뉴 시간 제한
메뉴가 사용되지 않는 경우 자동으로 사라지 는 시간을 설정합니다.
기본값은 30초입니다.
시작 화면
유효한 소스가 연결되지 않은 경우 표시할 시작 화면을 선택합니다 .
옵션으로는 검정색, 회 색 및 흰색이 있습니 다.
RS232 주소모드/RS232 고정주소
여러 장치를 데이지 체 인 구성할 때 사용합 니다. 자동 또는 고정
주소를 선택합니다. 하 나의 데이지 체이 구 성에 하나씩의 주소
설정만 허용됩니다. 자 동 주소는 데이지 체 인의 상대 위치에 따라
할당됩니다. 고정 주소 는 절대 주소입니다. 고유한 고정 주소만
허용됩니다. RS232 고정 주소: 가능한 범위에서 고유한 고정 주소를
선택하십시오.
보드레이트
프로젝터가 RS232를 통해 통신하는 보드 레이트를 설정합니다.
옵션으로는 4800, 9600 및 19200 bps가 있습니다. RS232 및 LAN
통신에 대한 자세한 내 용은 별도의 설명서를 참조하십시오.
”
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
factory reset (возврат к заводским настройкам)
Возврат к заводским настройкам стирает все сохраненные
настройки источников и системы и возвращает все к значениям
по умолчанию.
service (cервис)
Открытие меню обслуживания. Оно доступно только
авторизированному обслуживающему персоналу. Вход в это меню
неспециалиста может навсегда испортить проектор.
remote control ID (идентификатор ПДУ)
В настройках проектора можно установить уникальный
идентификатор для того, чтобы он отвечал на передаваемые
команды ПДУ только с таким же идентификатором. С помощью
одного пульта дистанционного управления можно работать с
несколькими устройствами, не создающими помех друг другу,
в количестве до 99 единиц. По умолчанию проектор настроен
так, чтобы отвечать на команды, “транслируемые” с любого
ПДУ. Изменение и назначение идентификатора осуществляется
кнопками со стрелками влево/вправо.
Чтобы настроить ПДУ для управления проектором с конкретным
идентификационным кодом, нажмите кнопку со звездочкой (“*”) и,
используя цифровую клавиатуру, введите номер, соответствующий
проектору, которым вы хотите управлять. Если, направив ПДУ на
какой-либо проектор, нажать кнопку со звездочкой, на дисплее
проектора отобразится его уникальный идентификатор для
подсказки пользователю.
DPMS (управление энергопотреблением дисплея)
Включение или выключение функции DPMS (управление
энергопотреблением дисплея). Когда эта функция активирована,
проектор автоматически переключается в режим ожидания
после определенного времени отсутствия на его входах сигналов
действующего источника. После восстановления соединения
с действующим источником проектор запускается снова.
DPMS timeout (тайм-аут DPMS)
Устанавливается в диапазоне от 1 до 180 минут. По умолчанию –
30 минут.
отключение светодиодных индикаторов
При включении этого параметра все светодиоды отключаются, за
исключением светодиодов ошибок. При отключении параметра
восстанавливаются надлежащие состояния всех светодиодов.
Подсветка разъемов, если она есть, отключается вместе с
остальными светодиодами, но ее можно включить вручную даже при
отключенных светодиодах.
backlight timeout (время ожидания подсветки)
Установка интервала времени, по истечении которого подсветка
встроенной клавиатуры погаснет после использования. По
умолчанию – 30 секунд.
menu timeout (время ожидания меню)
Установка интервала времени до автоматического скрытия
неиспользуемого меню. По умолчанию – 30 секунд.
splash (заставка)
Выбор экранной заставки, которая будет отображаться, если нет
действующего подсоединенного источника. Возможны черный,
серый и белый цвета.
режим адресов RS232 / фиксированный адрес RS232
Используется при шлейфовом подключении нескольких устройств.
Выберите автоматически назначаемый или фиксированный адрес.
Для одного шлейфового подключения допустима только одна
адресная схема. Автоматически назначаемый адрес назначается в
соответствии с относительным положением в очереди шлейфового
подключения. Фиксированный адрес является абсолютным
адресом. Допустимы только уникальные фиксированные
адреса. Фиксированный адрес RS232: выберите уникальный
фиксированный адрес в допустимом диапазоне.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
71
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
PROFILES SUB MENU
The profiles sub menu contains predefined and user saved projector
setup profiles, so that a specific sett ing or desired projection m ode
quickly can be reinstated.
profile mode
Presents a choice between “auto” and “custom”. “auto” mode will
hold one profile per known source (combi nation of connector and
input signal ).
custom picture profile
This mode wi ll hold 10 programmable p rofiles; Each of them can be
enabled, sto red, renamed, e rased and recalled.
recall current profile
Takes you back to the l atest saved profile before c hanging the setup.
Only applica ble if the new settings have not be en stored.
프로필 하위 메뉴에는 사전 설정되거나 사용 자가 저장한 프로젝터
셋업 프로필이 포함되어 있어서 특정 설정이 나 원하는 프로젝션
모드를 원상태로 빠르게 되돌릴 수 있습니다 .
프로필 모드
“자동”과 “
사용자 지정” 중에서 선택할 수 있 습니다. “자동”
모드는 알려진 소스당 하나의 프로필((커넥 터와 입력 신호 조합)만
유지합니다.
사용자 지정 화면 프로필
이 모드는 20개의 프 로그래밍 가능한 프로 필을 유지합니다. 각
프로필은 활성화, 저장 및 이름을 다시 지 정할 수 있습니다.
현재 프로필 호출
설정을 변경하기 전에 마지막으로 저장한 프 로필로 돌아갑니다. 새
설정이 저장되지 않은 경우에만 적용할 수 있습니다.
언어 하위 메뉴
메뉴 언어 선택
72
СИСТЕМА МЕНЮ
baud rate (скорость двоичной передачи)Установка
скорости передачи, с которой проектор взаимодействует
через RS232. Варианты включают 4 800, 9 600 и 19 200 бит/с.
Для получения дополнительной информации см. отдельную
документацию по RS232 и LAN соединениям.
русский
ПОДМЕНЮ (ПРОФИЛИ)
Здесь содержатся заранее определенные и сохраненные
пользователем настройки проектора. Таким образом, имеется
возможность быстрого восстановления конкретных настроек
или желаемого режима работы.
режим профиля
Предоставляет выбор между вариантами “автоматический”
и “специальный”. “Автоматический” режим поддерживает по
одному профилю для каждого известного источника (сочетания
разъема и входного сигнала).
специальный профиль изображения
Этот режим поддерживает 10 программируемых профилей;
каждый из которых может быть включен, сохранен,
переименован, удален или восстановлен.
восстановить текущий профиль
Возвращает профиль, который был сохранен последним до
начала изменения параметров. Применимо только тогда, когда
новые значения параметров не были сохранены.
ПОДМЕНЮ (ЯЗЫК)
Выбор языка меню.
73
MENU SYSTEM菜单系统メニューシステム메뉴시스템
english
中文
日本語
한국어
STATUS SUB MENU
The status s ub menu can be invoked through the menu system, or
directly from the “INFO” ke y on the remote control. It gives direct, and
easy to unde rstand information on system and co nnected source
status.
상태 하위 메뉴는 메뉴 시스템을 통해 가져 오거나 리모컨의 “정보”
키를 눌러 바로 사용할 수 있습니다. 시스 템 정보 및 연결된 소 스
상태를 쉽게 파악할 수 있습니다.
74
СИСТЕМА МЕНЮ
русский
ПОДМЕНЮ (СОСТОЯНИЕ)
К меню состояния можно обратиться через систему меню или
напрямую, нажатием кнопки INFO на ПДУ. Оно отображает
ясным и понятным образом информацию о системе
и о подсоединенных источниках.
back
source information
projector name DLP 1080p
part number
serial number
manufactured (y)
manufactured (w)
software version
ØØØ-ØØØØ-ØØ
ШШШШШШШШШ
YYYY
WW
ØØØ-ØØØØ-ØØ
LED time
total operation
DHCP
MAC address
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
lens mounted
00-0D-8A-43-2A-0B
standard (1.60 - 2.32 : 1)
ØØ hrs
ØØØØ hrs
on
192.168.1.90
255.255.255.0
198.162.1.1
1025
Menu LED illumination projectors Menu UHP lamp projectors
75
TROUBLE SHOOTING故障排除トラブルシューティング
english中文日本語
NO IMAGE
No connection:
Check if all connections are properly m ade.
Source off:
Check if the equipment is powered on.
Lamp dead:
The lamp may need replacement.
Source hibernated:
Engage the s ource to display and acti vate image.
Notebook external screen:
Different notebook PC’s use different comb inations of keystrokes to enable the external graphics
port.
Source scan off:
Check SOURCE SCAN in the INSTALLATION sub menu. I f setting is OFF, the projector will n ot
search for the next active source, but will remain with the current source selected.
Lens cap:
Check that t he lens cap is off!
DARK IMAGE
Old, worn lamp:
The lamp may need replacement. Check the lam life time in the STATUS sub menu.
Low brightness or contrast settings:
Use the remote control or t he menu syst em, PICTURE sub menu fo r CONTRAST a nd
BRIGHTNESS a djustment.
没有图像
没有连接:
请检查是否已正确连接了所 有零件。
来源关闭:
请检查设备是否接通电源。
灯泡熄灭:
可能需要更换灯泡。
来源休眠:
占用来源以显示和激活图像 。
笔记本电脑的外部屏幕:
不同的笔记本电脑使用不同 的按键组合以启用外部图形端口。
来源扫描关闭:
检查“安装 (INSTALLATION)”子菜单中的“来源扫描 (SOUR CE SCAN)”。如果 设置为“关
闭 (OFF)”,则投影 机不会搜索下一个活动的来源,但是会保留选择的当前来源。
Replace the lamp. Check the LAMP TIME in the STATUS sub menu.
UNSHARP IMAGE
Lens not focused:
Focus the le ns properly. Keystone correction may have been activated inadvertently: Parts of the
image is com pressed that affects the di splay of fine-line graph ics, text an d other images of high
resolution.
Source resolution is different from projectors native resolution:
The projector will automatically scal e and resize the input fo rmat to its native resolution. Use
a different scaling factor in the PICTU RE sub menu, ASPECT RATIO. You may also adjust the
SHARPNESS.
설치 하위 메뉴의 소스 스캔을 확인합니다. 설정이 해제이면 프로 젝터는 다음 활성 소스 를
검색하지 않고 대신 현 재 소스가 선택된 상 태로 유지됩니다.
렌즈 뚜껑:
렌즈 뚜껑이 열려 있는 지 확인합니다.
어두운 이미지
오래되고 낡은 램프:
램프를 교체해야 합니다 . 상태 하위 메뉴에 서 램프 수명을 확인합 니다.
낮은 휘도 또는 명암비 설정:
리모컨 또는 메뉴 시스 템을 사용하여 화면 하위 메뉴에서 명암비 및 휘도를 조정합니다.
ОТСУТСТВИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ
Отсутствие соединения:
Проверьте правильность выполнения всех соединений.
Источник выключен:
Проверьте, включено ли оборудование.
Лампа не горит:
Лампа может требовать замены.
Источник в спящем режиме:
Включите источник и активируйте изображение.
Внешний экран ноутбука:
В различных ноутбуках и ПК используются различные клавиши для активации
внешнего графического порта.
Сканирование источников отключено:
Параметр SOURCE SCAN (СКАНИРОВАНИЕ ИСТОЧНИКОВ) в подменю INSTALLATION
(УСТАНОВКА). Если установлено значение OFF (ВЫКЛ.), то проектор не будет искать
другие активные источники, а будет ждать сигнала от выбранного источника.
Крышка объектива:
Проверьте, снята ли крышка с объектива!
ТЕМНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Старая изношенная лампа:
Лампа может требовать замены. Проверьте срок службы лампы в подменю STATUS
(СОСТОЯНИЕ).
Низкие настройки яркости и контрастности:
Используя ПДУ или систему меню, проверьте настройки яркости и контрастности
в подменю PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ).
깜박이는 이미지
불량 램프:
램프를 교체합니다. 상 태 하위 메뉴에서 램 프 시간을 확인합니다.
선명하지 않은 이미지
초점이 맞지 않는 렌즈:
렌즈의 초점을 제대로 맞춥니다. 실수로 키 스톤 수정이 활성화되었 을 수 있습니다. 이미 지의
일부가 압축되어 정교한 그래픽, 텍스트 및 기타 고해상도 이미지 의 표시에 영향을 줍니 다.
소스 해상도가 프로젝터 원래의 해상도와 다릅니다.
프로젝터는 원래의 해상 도에 맞게 입력 포맷 의 비율과 크기를 자동 으로 조정합니다. 화면 하위
메뉴인 화면비에서 다른 비율을 사용하십시오 . 선명도를 조정할 수 도 있습니다.
МЕРЦАЮЩЕЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Неисправная лампа:
Замените лампу. Проверьте значение параметра LAMP TIME (ВРЕМЯ РАБОТЫ
ЛАМПЫ) в подменю STATUS (СОСТОЯНИЕ).
НЕРЕЗКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Объектив не сфокусирован:
Сфокусируйте объектив правильно. Возможно, случайно включена коррекция
трапецеидального искажения. Часть изображения сжата, что влияет на отображение
мелких графических элементов, текста и других изображений высокого разрешения.
Разрешение источника отлично от разрешения проектора:
Проектор будет автоматически изменять масштаб и размер входного формата
соответственно своему разрешению. Используйте различные коэффициенты
масштабирования в подменю PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) раздел ASPECT RATIO
(ФОРМАТ ИЗОБРАЖЕНИЯ). Можно также отрегулировать параметр SHARPNESS
(РЕЗКОСТЬ).
77
MAINTENANCE维护メンテナンス
english中文日本語
The projector may from time to time nee d cleaning. Never open the unit, as this will void any
warranties. Refer service and repair to qualified personnel only.
The projector is using lamps that hav e a limited life time. Please refer t o the LAMP CHANGE
section belo w for further details.
Only the ext erior of the unit may be cleaned. U se a damp cloth. Make sure no liquids enter the
inside of th e projector Vacuum clean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow.
The projection lens (B) is sensitive to scratches. Use lens cleaning tis sue, available at all
photographic stores when cleaning the projection lens. Use len s cap when n ot in use.
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE
The projector contains moving parts ( such as cooling fans) that have lim ited life-expectancies.
When the projector has been used for 8 000 hours, and when the unit is u sed in mission-critical
applications , it is recommended that the projector is given prev entive maintenance by a qualified
service pers on. This will help ensure long term stable operation.
This product contains no user service able parts. If the produc t fails to f unction as expected,
please first check that all connections are properly made, and that the pow er cord is prop erly
connected. P lease check that the proj ector as well as the video and comp uter sources are all
switched on. Cables and cords may break over time. Try to change cables and cords, in case
there is a bad or intermittent connec tion. Check if the circui t breaker or fuse of your mains
is intact. I n the event of product fa ilure, please contact you r reseller. You should prepare a
description of the symptoms of failure you experience. Please also state product number and
serial numbe r as printed on the label on the bo ttom of the projector.
Use UV radia tion eye and skin protect ion during servicing.
78
服务人员信息
警告
在维修过程中,使用 UV 辐射眼睛和皮肤保护装置。
サービス担当者情報
警告
サービス提供時には紫外線 照射から目と皮膚を保護するものを使用すること。
유지 관리
한국어
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
русский
프로젝터를 수시로 청소 해야 합니다. 장치를 열지 마십시오. 보증 이 무효화될 수 있습니 다.
서비스 및 수리는 공인 서비스 담당자에게 의뢰하십시오.
프로젝터는 수명이 제한 된 램프를 사용합니다 . 자세한 내용은 아래 의 램프 교체 섹션을
참조하십시오.
장치의 외부만 청소할 수 있습니다. 축축한 천을 사용하십시오. 액체가 프로젝터 내부로
들어가지 않도록 하십시 오. 공기 통풍구를 정기적으로 진공 청소하 여 공기 흐름을 충분하 게
유지하십시오.
프로젝션 렌즈는 스크래 치에 민감합니다. 프 로젝션 렌즈를 청소할 때는 모든 사진전문점에 서
취급하는 티슈로 렌즈를 닦으십시오. 사용하 지 않을 때는 렌즈 뚜 껑을 닫아 둡니다.
지속 사용
프로젝터에는 수명이 제 한되어 있는 이동 부 품(예: 냉각팬)이 포 함되어 있습니다. 프로 젝터를 8
천 시간 이상 사용했거 나 매우 중요한 곳에 사용할 경우에는 공인 서비스 담당자의 예방 유지
관리 절차를 받을 것을 권장합니다. 이렇게 하면 장치를 보다 안 정적으로 오랫동안 사용 할 수
있습니다.
서비스 정보
제품에는 사용자가 수리 할 수 있는 부품이 없습니다. 제품이 예상 대로 작동하지 않을 경 우 먼저
모든 연결 상태를 점검 한 다음 전원 코드가 제대로 연결되었는지 확인하십시오. 프로젝터 뿐
아니라 비디오 및 컴퓨 터 소스의 전원이 모 두 켜져 있는지 확인하 십시오. 케이블과 코드 는
시간이 지나면서 마모될 수 있습니다. 연결 이 잘 되지 않거나 간 헐적으로 끊기는 경우 케이블과
코드를 교체하십시오. 회로 차단기 또는 퓨 즈가 손상되지 않았는지 확인하십시오. 제품 고장이
발생하면 리셀러에게 문 의하십시오.
프로젝터 하단 레이블에 인쇄되어 있는 제품 번호와 일련 번호를 기록해 두십시오.
발생한 증상을 설명할 수 있도록 준비해야 합니다.
Время от времени проектор может нуждаться в чистке. Никогда не открывайте
аппарат, так как это приведет к аннуляции гарантии. Любой ремонт должен
выполняться только квалифицированными специалистами.
В проекторе используются лампы с ограниченным сроком службы. Для получения
дополнительной информации смотрите раздел “ЗАМЕНА ЛАМП” ниже.
Допускается чистить только наружную поверхность устройства. Используйте влажную
ткань. Следите, чтобы капли воды не попали внутрь проектора. Регулярно чистите
пылесосом вентиляционные отверстия, чтобы поддерживать достаточный воздушный
поток.
Объектив (В) проектора легко поцарапать. Для протирки объектива используйте
очищающие салфетки, продающиеся во всех магазинах фототехники. Закрывайте
крышкой объектив неработающего проектора.
ТЯЖЕЛЫЙ РЕЖИМ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В проекторе имеются подвижные части (такие как вентиляторы) с ограниченным
сроком службы. По истечении 8 000 часов работы проектора, а также когда
он используется для критически важных задач, рекомендуется обратиться к
квалифицированным специалистам для проведения профилактического технического
обслуживания. Это поможет обеспечить продолжительную и стабильную работу.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Внутри изделия нет частей для обслуживания пользователем. Если изделие работает
не так, как ожидалось, проверьте сначала, правильно ли выполнены все соединения
и правильно ли подключен кабель питания. Проверьте, включен ли проектор, а также
источник видео и компьютер. Провода и шнуры могут порваться со временем. В случае
плохого или прерывающегося соединения попробуйте заменить кабель. Проверьте
исправность автоматического выключателя или плавкого предохранителя сетевого
электропитания. В случае неисправности изделия обратитесь к продавцу. При этом
надо подготовить описание неисправности. Кроме того, следует указать номер
продукта и серийный номер, напечатанные на этикетке внизу проектора.
서비스 담당자 정보
경고
수리하는 동안 UV 광 선으로부터 눈과 피부 를 보호하는 장구를 착 용하십시오.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении технического обслуживания используйте средства защиты глаз и
кожи от ультрафиолетового излучения.
79
english
灯泡更换ランプの交換램프 교체LAMP CHANGE
中文
日本語
한국어
The LAMP ind icators on the keypad will turn red when lamp life
expires.
Change the l amp when lifetime expires . Always replace lamp wit h the
same type an d rating.
The lamp inc ludes an electronic lamp timer that is tracking the life tim e
of the lamp.
Allow lamp t o cool down before changi ng. One lamp may be changed
while the ot her lamp is operating (hot-swap).
A Release the screw (LAMP 1) or (LAMP 2) depending on which lamp
that needs to be replaced.
B Open the lamp lid(s).
C Turn the three locking screws a quarter turn anti-clockwise.
D Pull the lamp out.
Replace with a new lamp in reverse orde r.
E Insert a new lamp. Observe the guide pins.
F Turn the tree locking screws a quarter turn clockwise.
G Close the lamp lid.
H Turn the locking screw clockwise.
WARNING
Be careful not to touch the protective glass when replacing the
lamp house, this may cause the protec tive glass to overheat and
break while in use.
WARNING
Be extremely careful when rem oving the lamp module. In the
unlikely eve nt that the bulb ruptures , small glass fragments may
be generated . The lamp module is designed to co ntain these
fragments, b ut use caution when remov ing the lamp module.
교체하기 전에 램프를 충분히 식힙니다. 한 램프 작동 중에 다른
램프만 교체할 수 있습 니다(핫-스왑).
A 교체할램프에따라나사(램프 1) 또는 (램프 2)를해제합니다.
B 램프뚜껑을엽니
C 세개의잠금나사를시계반대방향으로 1/4 정도돌립니다.
D 램프를빼냅니다.
반대순서로새램프로 교체하십시오.
E 새램프를끼웁니다. 가이드핀을주시합니다.
F 세개의잠금나사를시계방향으로 1/4 정도돌립니다.
G 램프뚜껑을닫습니다.
H 잠금나사를시계방향으로돌립니다.
경고
램프하우스를 교체할 때 보호용 안경을 만지지 않도록 주의하십시오.
보호용 안경이 과열되어 사용 중에 깨질 수 있습니다.
경고
램프 모듈을 제거할 때 는 각별히 주의하십시오. 흔하지는 않지만
전구가 깨지면 작은 유 리 파편이 발생할 수 있습니다. 램프 모듈은
이러한 파면을 포함하도 록 설계되었지만 제거할 때는 각별한 주의를
요합니다.
다.
80
This section only applies for UHP lamp projectors
ЗАМЕНА ЛАМП
русский
По истечении срока службы лампы ее индикатор на клавиатуре
загорится красным светом.
Заменяйте лампу с истекшим сроком службы. Всегда
устанавливайте лампу такого же типа и номинала.
В лампе имеется электронный таймер времени работы, который
отслеживает срок ее службы
Перед заменой дождитесь охлаждения лампы. Одну из ламп
можно менять, не отключая другой лампы (в “горячем” режиме).
A Выверните винт LAMP 1 (ЛАМПА 1) или LAMP 2 (ЛАМПА 2)
заменяемой лампы.
B Откройте крышку(и) лампы.
C Поверните три фиксирующих винта на четверть оборота
против часовой стрелки.
D Извлеките лампу.
Установите новую лампу в обратном порядке.
E Вставьте новую лампу. Следите за направляющими
штифтами.
F Поверните три фиксирующих винта на четверть оборота
по часовой стрелке.
G Закройте крышку лампы.
H Заверните винт по часовой стрелке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении замены лампы действуйте осторожно,
чтобы не дотронуться до защитного стекла. Это может
привести к перегреву и разрушению защитного стекла в
процессе использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Будьте особенно внимательны при извлечении модуля
лампы. Хотя это и маловероятно, в случае разрыва
баллона лампы могут образоваться маленькие осколки.
Модуль лампы сконструирован так, чтобы удерживать эти
осколки, однако действуйте осторожно.
Only UHP lamp
A
H
B
G
C
This section only applies for UHP lamp projectors
F
D
E
81
english
技术数据TECHNICAL DATA技術資料기술데이터
中文
日本語
CONNECTORS连接器コネクター커넥터
S-VideoG/YComputer DVIComputer VGA 1BNC H - CBNC VRS-232 inRC inLAN
4 PIN MINI DIN FEMALE
1 GNDSTEM GREEN: G/Y1 TMDS Data 2-1 Analog R inSTEM: Horizontal/STEM: Vertical1 NCTIP: 5V DC1TX+
2 GNDSHIELD: GND2 TMDS Data 2+2 Analog G inComposite sync.sync.2 RXDRING: SIGNAL2TX-
3 Luma3 TMDS Data 2/4 Shield3 Analog B inSHIELD: GNDSHIELD: GND3 TXDSTEM: GND3RX+
4 Chroma4 Not used4 AGND4 NC4GND
C-VideoB/Pb9 TMDS Data 1-9 Reserved
PHONO/RCA FEMALEPHONO/RCA FEMALE
STEM YELLOW:STEM BLUE: B/Pb12 Not used12 DDC/SDA
CompositeSHIELD: GND13 Not used13 H Sync inTIP: 12V DC
SHIELD: GND14 +5V Power14 V Sync in60mA max
PHONO/RCA
FEMALE
R/PrHDMIBNC R BNC GBNC BRS-232 outAspectUSB
PHONO/RCA FEMALEHDMIBNC MALEBNC MALE BNC MALE9 PIN DSUB MALE3.5mm mini jackDIGITAL USB
STEM RED: R/Pr1 TMDS Data 2 +STEM: REDSTEM: GREENSTEM: BLUE1 NCTIP: 12V DC 1 VCC
FCC regulations provide tha t changes or modifications not express ly approved by the party
responsible manufacturer co uld void you r authority to operate the equipmen t.
Note: This e quipment has been tested and found to comply with the limits for a Cla ss A digital
device, purs uant to part 15 of the FCC Rules. T hese limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial
environment. This equipment generates , uses, and can radiate radio frequen cy energy and, if not
installed an d used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio com munications. Operation of this equi pment in a residential area is likely to cause
harmful inte rference in which case th e user will be required to correct the interference at his own
expense.
This device complies with part 15 of the FCC Ru les. Operation is subject to the fo llowing two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
CANADA
This Class A digital apparatus complies with Ca nadian ICES-003. / Cet appareil numérique de la
classe A est conforme à la norme NMB- 003 du Ca nada.
WARNING
This is a Cl ass A product. In a domes tic environment this produc t may cause radio interference,
in which cas e the user may be required to take adequate measures .
FCC 규정에 따르면 해당 제조업체에서 명 시적으로 승인하지 않은 변경 또는 수정은 장 비 작동
권한을 무효화할 수 있 습니다.
참고: 본 장비는 FC C Rules의 part 15에 의거하여 테스트를 거쳤으며 Cl ass A 디지털 장 치에
대한 제한 사항을 준수 하는 것으로 나타났습 니다. 이러한 제한 사 항은 장비를 상업 환경 에서
작동할 경우 발생할 수 있는 유해한 간섭으 로부터 합당한 보호를 제공하기 위해 고안된
것입니다. 본 장비는 라디오 주파수 에너지 를 생성 및 사용하고 방출할 수 있습니다. 따라서
지침에 따라 설치 및 사용하지 않을 경우 라디오 통신에 유해한 간섭을 일으킬 수 있습 니다.
거주지에서 본 장비를 작동할 경우 유해한 간섭을 일으킬 수 있습 니다. 이
비용으로 간섭 문제를 해결해야 합니다.
본 장치는 FCC Ru les의 part 15를 준수합니다. 작동 은 다음 두 가지 조건 에 해당됩니다.
(1) 본장치는유해한간섭을일으키지않습니다.
(2) 본장비는원하지않는작동을일으킬수있는 간섭을 포함하여 수신된 모든 간섭을 수락해야
합니다.
캐나다
본 Class A 디지 털장비는 Canadian ICES-003을준수합니다. / C et appareil numérique de la
classe A est conforme à la norme NMB- 003 du Ca nada.
경고
본 장치는 Class A 제품입니다. 국내 에서 사용할 경우 본 제품은 라디오 간섭을 일으킬 수
있습니다. 이 경우 사 용자는 적절한 조치를 취해야 합니다.
경우 사용자는 본인의
FCC
Согласно требованиям FCC, запрещается изменять или модифицировать оборудование
без явного разрешения от его производителя. В противном случае можно потерять
право на эксплуатацию этого оборудования.
Примечание. По результатам испытаний это оборудование соответствует пределам,
установленным для цифровых устройств класса А согласно части 15 правил FCC.
Эти пределы разработаны с целью обеспечения достаточной защиты от вредного
влияния оборудования, эксплуатируемого в коммерческой среде. Это оборудование
может генерировать, использовать и излучать радиочастотную энергию и, в случае
пренебрежения инструкциями по установке и эксплуатации, может создавать помехи
для радиосвязи. Эксплуатация оборудования в жилых районах может создавать помехи,
которые пользователь должен устранить за собственный счет.
Это устройство отвечает требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация устройства
должна отвечать двум условиям:
(1) оно не должно создавать помех и
(2) оно должно выдерживать любые помехи, включая способные спровоцировать
нежелательные действия.
КАНАДА
Это устройство относится к классу A цифровых устройств и отвечает требованиям
канадского стандарта ICES-003. / Cet appareil numйrique de la classe A est conforme а la
norme NMB- 003 du Canada.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это устройство относится к классу А. Его эксплуатация в жилых районах может создать
радиопомехи, которые пользователю, возможно, придется устранять.
89
www.projectiondesign.com
head office
projectiondesign as
Habornveien 53
N-1630 Gamle Fredrikstad, Norway
ph +47 69 30 45 50
fx +47 69 30 45 80
sales@projectiondesign.com
representation in
representation in
the Americas
projectiondesign LLC
295 North Street,
Teterboro, NJ 07608, USA
ph +1 888 588 1024
fx +1 201 288 1034
americas_sales@projectiondesign.com
Middle East
P.O. Box 17633
Jebel Ali Free Zone L.O.B. 15, Office 212, Dubai, UAE
ph +97150 6579827
fx +47 69 30 45 80
me_sales@projectiondesign.com
Germany, Austria, Switzerland
Stuttgart
ph +49 7153 958263
mo +49 (176) 2316 0345
fx +47 69 30 45 80
germany_sales@projectiondesign.com
Southern Europe
Via Plinio 43, I-20129 Milano (MI), Italy
ph +39 02 45471864
fx +39 02 45471865
southe_sales@projectiondesign.com
Benelux region
J. A. L. J. van Meertenstraat 4
4194WL Meteren, The Netherlands
ph +31 (0) 345753314
fx +31 (0) 345753314
benelux_sales@projectiondesign.com
United Kingdom and Ireland
Regus House, Herons Way, Chester Business Park,
Chester, CH4 9QR, United Kingdom
ph +44 (0)1244 893 231
fx +47 69 30 45 80
uk_sales@projectiondesign.com
Spain and Portugal
Gorrondatxe15, bajo A
48640 Berango, Spain
ph 34 676 266 301
fx +47 69 30 45 80
iberica_sales@projectiondesign.com
India, including SAARC
Mumbai
ph +91 982 061 0670
fx +47 69 30 45 80
india_sales@projectiondesign.com
South Africa, Africa, Middle East and Oceania
1 Peterhof Close
Hout Bay 7806, South Africa
ph + 27 21 79 00 018
fx +47 69 30 45 80
africa_sales@projectiondesign.com
oceania_sales@projectiondesign.com
All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior notice.
All values are typical and may vary. Please visit our website for latest specifications and product updates.
All values are typical and may vary. Please visit our website for latest specifications and product updates.
COMPATIBLE
C O M P A T I B L E
601-0199-05
2009-12
601-0200-052009-12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.