Progress PVS1530 User Manual [no]

brugsanvisning
istruzioni per l’uso
bruksanvisning
manual de instrucciones
Opvaskemaskine
Lavastoviglie
Oppvaskmaskin
Lavavajillas
2 progress
Indhold
Om sikkerhed 2 Produktbeskrivelse 3 Betjeningspanel 4 Ibrugtagning 5 Indstilling af blødgøringsanlæg 5 Brug af filtersalt 6 Brug af afspændingsmiddel 7 Daglig brug 8 Placering af bestik og service 9 Brug af opvaskemiddel 10 Valg og start af opvaskeprogram 12
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Tømning af opvaskemaskinen 12 Vaskeprogrammer 12 Vedligeholdelse og rengøring 13 Hvad gør man hvis …? 15 Tekniske data 16 Oplysninger til testinstitutter 16 Installation 17 Tilslutning, vand 18 Tilslutning, el 19 Miljøhensyn 20
Om sikkerhed
Læs denne brugervejledning igennem (inkl. tips og advarsler), før produktet in­stalleres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at maskinen bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle der bruger produktet er fuldstændigt fortro­lige med dets drift og sikkerhedsfunkti­oner. Gem denne vejledning og sørg for, at den følger med produktet, hvis det bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger produktet er fortrolige med dets betje­ning og sikkerhed.
Korrekt brug
• Denne opvaskemaskine er kun beregnet til køkkenredskaber, der egner sig til maskin­opvask.
• Brug aldrig opløsningsmidler i opvaske­maskinen. Det kan medføre en eksplosion.
• Knive og andre genstande med skarpe spidser skal stilles i bestikkurven med spidserne nedad eller lægges vandret i den øverste kurv.
• Brug kun produkter (opvaskemiddel, salt og afspændingsmiddel), der egner sig til opvaskemaskiner.
• Undgå at åbne lågen, mens maskinen kø­rer. Der kan slippe meget varm damp ud.
• Tag aldrig servicet ud af opvaskemaski­nen, før opvaskecyklus er færdig.
• Efter brug skal maskinens stik trækkes ud, og der skal lukkes for vandtilførslen.
• Dette produkt må kun serviceres af en autoriseret tekniker, og der må kun bruges originale reservedele.
• Forsøg aldrig selv at reparere maskinen. Reparationer udført af ikke-sagkyndige vil forårsage skader på mennesker eller al­vorlige fejlfunktioner. Kontakt Electrolux Service A/S. Forlang altid originale reser­vedele.
Generelt om sikkerhed
• Maskinopvaskemidler kan give ætsninger af øjne, mund og hals. De kan være livs­farlige! Følg anvisningerne vedr. sikkerhed på produktets emballage.
• Vandet i opvaskemaskinen kan ikke drik­kes. Der kan være rester af opvaskemiddel i maskinen.
• Sørg for, at lågen til opvaskemaskinen altid er lukket, undtagen når maskinen fyldes eller tømmes. Så er der ikke risiko for at snuble over den åbne låge og komme til skade.
• Sid eller stå ikke på den åbne låge.
Børns sikkerhed
• Produktet er beregnet til at blive betjent af voksne. Lad ikke børn bruge opvaskema­skinen uden opsyn.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er fare for kvælning.
• Opbevar alle vaskemidler et sikkert sted, som er utilgængeligt for børn.
• Lad ikke børn komme tæt på opvaskema­skinen, mens lågen er åben.
progress 3
Installering
• Efterse opvaskemaskinen for eventuelle transportskader. Tilslut aldrig et beskadi­get produkt. Kontakt forhandleren, hvis opvaskemaskinen er beskadiget.
• Al emballage skal fjernes, før produktet tages i brug.
• Eventuelt el- og VVS-arbejde i forbindelse med installationen skal udføres af en fag­uddannet og kyndig person.
• Af sikkerhedsgrunde er det farligt at ændre produktets specifikationer eller på nogen måde forsøge at ombygge den.
• Brug aldrig opvaskemaskinen, hvis net­kablet og vandslangerne er defekte, eller
Produktbeskrivelse
hvis betjeningspanel, topplade eller sokkel er beskadiget, så der er fri adgang til ma­skinens indvendige dele. Kontakt Electrol­ux Service A/S for at undgå risici.
• Der må ikke bores huller i nogen af kabi­nettets sider. Ellers kan opvaskemaski­nens mekaniske og elektriske dele tage skade.
Advarsel Ved tilslutning af el og vand skal vejledningen i de pågældende afsnit nøje følges.
1 Den øverste kurv 2 Justering af vandets hårdhedsgrad 3 Saltbeholder 4 Beholder til opvaskemiddel 5 Beholder til afspændingsmiddel
6 Typeplade 7 Filtre 8 Nederste spulearm 9 Øverste spulearm
4 progress
Betjeningspanel
1 TÆND-/SLUK-knap 2 Programvalg- /RESET-knap 3 Kontrollamper 4 Programlamper
Programlampe A og B
Lamperne lyser ved valg af det tilhørende va­skeprogram. Desuden hjælper de dig igen­nem betjeningen ved:
Kontrollamper
Program slut Tænder, når et opvaskeprogram er slut. Desuden giver lampen signaler om:
– indstilling af blødgøringsanlæg, – til-/frakobling af lydsignaler, – alarmtilstand på grund af fejlfunktion i maskinen.
Salt Tænder, når filtersaltet er sluppet op.
– indstilling af blødgøringsanlæg, – aktivering/deaktivering af lydsignaler.
Indstillingsfunktion
Tryk på tænd-/slukknappen. Maskinen står i indstillingsfunktion, når ALLE programlamper er slukket, og Program slut-lampen blinker.
Husk altid, at når der udføres betjening som f.eks.: – valg af opvaskeprogram, – indstilling af blødgøringsanlæg, – aktivering/deaktivering af lydsignaler, SKAL maskinens indstillingsfunktion være valgt.
Tryk på tænd-/slukknappen. Hvis en pro­gramlampe lyser konstant, er det sidst ud­førte eller valgte program stadig indstillet. I dette tilfælde skal programmet annulleres, for at der kan vendes tilbage til indstillings­funktionen.
Sådan annulleres et indstillet program eller et program, der er i gang
Tryk på Programvalg/RESET-knappen, og hold den nede i ca. 3 sekunder, til Program slut-lampen blinker. Programmet er blevet annulleret, og maskinen er nu sat til indstil­lingsfunktion.
Lydsignaler
Lydsignalerne er en hjælp til at vise, hvilke operationer maskinen er i gang med at ud­føre: – afslutningen på opvaskeprogrammet, – alarmtilstand på grund af fejlfunktion i ma-
skinen.
Fabriksindstilling: Lydsignaler slået til Lydsignalerne kan slås fra.
progress 5
Slå lydsignaler til/fra
1. Tryk på tænd-/slukknappen. Opvaske­maskinen skal være sat til indstillings­funktionen.
2. Tryk på Programvalg/RESET-knappen, til programlampe A blinker, og program­lampe B tændes og lyser konstant.
3. Tryk på Programvalg/RESET-knappen igen. Programlampe A tændes og lyser konstant, og programlampe B begynder at blinke.xxxx Vent til programlampe A slukkes, programlampe B fortsætter med at blinke, og lampen for Program slut
lyser konstant. Det betyder, at lydsignaler kan slås til eller fra. Når Program slut­lampen lyser konstant, er lydsignaler slået til.
4. Lydsignaler slås fra ved igen at trykke på Programvalg/RESET-knappen. Kontrol­lampen for Program slut slukkes, og dermed er lydsignaler slået fra.
5. Gem indstillingen ved at slukke for ma­skinen på tænd-/slukknappen.
• Signalerne slås til igen ved at gentage de
nævnte trin, indtil lampen for Program slut tændes.
Ibrugtagning
Før opvaskemaskinen anvendes for første gang:
• Sørg for, at tilslutningen af el og vand er i overensstemmelse med installationsanvis­ningerne
• Fjern al emballage inden i apparatet
• Indstil hårdhedstrin for blødgøringsanlæg­get
• Hæld 1 liter vand i saltbeholderen, og på­fyld derefter filtersalt
• Fyld beholderen til afspændingsmiddel op
Hvis der bruges kombitabletter så­som: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' osv., følges vejledningen under "Brug af opvaskemiddel".
Indstilling af blødgøringsanlæg
Opvaskemaskinen er udstyret med et blød­gøringsanlæg, der er beregnet til at fjerne de mineraler og salte i vandforsyningen, der el­lers kunne have uønskede eller skadelige virkninger på maskinens funktion. Jo højere indholdet af disse mineraler og sal­te er, desto hårdere er vandet. Vandets hård­hedsgrad måles i modsvarende skalaer, ty­ske grader (°dH), franske grader (°TH) og mmol/l (millimol pr. liter - international enhed for vands hårdhedsgrad).
Vandets hårdhedsgrad Justering af vandets hårdhedsgrad Brug
°dH °TH mmol/l manuelt elektronisk
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nej
Blødgøringsanlægget skal indstilles efter det lokale vands hårdhedsgrad. Oplysning om vandets hårdhedsgrad fås hos det lokale vandværk.
Blødgøringsanlægget skal indstilles på to måder: manuelt, med vælgeren til vandets hårdhedsgrad, og elektronisk.
af salt
6 progress
Manuel indstilling
Opvaskemaskinen er fabriksindstillet til position 2.
1. Åbn opvaskemaskinens låge.
2. Fjern den nederste kurv fra opvaskema­skinen.
3. Drej drejeknappen til indstilling af vandets hårdhed til stilling 1 eller 2 (se tabel).
4. Sæt den nederste kurv på plads.
Elektronisk indstilling
Opvaskemaskinen er fabriksindstillet til niveau 5.
1. Tryk på tænd-/slukknappen. Opvaske­maskinen skal være sat til indstillings­funktionen.
2. Hold Programvalg/Afbryd-knappen nede, indtil programlampe A blinker, og programlampe B tændes og lyser kon-
stant. Vent til programlampe B slukkes. Programlampe A fortsætter med at blin­ke. Samtidig begynder Program slut­lampen at blinke. Vent til programlampe B slukkes. Programlampe A fortsætter med at blinke. Samtidig begynder Pro- gram slut-lampen at blinke. Det betyder, at elektronisk indstilling af blødgørings­anlæg er slået til. Den nuværende indstil­ling vises som et antal blink i Program slut-lampen med nogle sekunders pause imellem. Eksempler: 5 blink, pause, 5 blink, pause, osv. = ni­veau 5 6 blink, pause, 6 blink, pause, osv. = ni­veau 6
3. Indstillingen ændres ved at trykke på Pro­gramvalg/Afbryd-knappen. For hvert tryk på knappen ændres niveauet. (Der hen­vises til skemaet for valg af nyt niveau). Eksempler: Hvis det nuværende niveau er 5, vælges niveau 6 ved at trykke én gang på Pro­gramvalg/Afbryd-knappen. Hvis det nuværende niveau er 10, vælges niveau 1 ved at trykke én gang på Pro­gramvalg/Afbryd-knappen.
4. Gem indstillingen ved at slukke for ma­skinen på tænd-/slukknappen.
Brug af filtersalt
Advarsel
Brug kun salt, som er specielt fremstillet til brug i opvaskemaskiner. Alle andre typer salt, som ikke er specielt fremstillet til brug i en opvaskemaskine, i særdeleshed bordsalt, skader blødgøringsanlægget. Påfyld kun salt, lige før et helt opvaskeprogram startes. Dette forhindrer saltkorn og saltvand, som kan være blevet spildt, i at forblive på bunden af maskinen, hvilket kan forårsage korrosion.
For at påfylde:
1. Åbn lågen, fjern den nederste kurv, og skru saltbeholderens hætte af ved at dreje den mod uret.
2. Hæld 1 liter vand i beholderen (skal kun
gøres, før der påfyldes salt for første gang) .
3. Brug den medfølgende tragt til at hælde salt i beholderen, til den er helt fyldt.
4. Sæt hætten på igen, og sørg for, at der ikke er salt på skruegevindet eller på pak­ningen.
5. Sæt hætten på igen ved at dreje den med uret, til den stopper med et klik.
progress 7
Der sker ikke noget ved at vandet i en­heden flyder over, når der påfyldes salt. Dette er ganske normalt.
Betjeningspanelets kontrollampe for salt kan lyse i 2-6 timer, efter der er fyldt salt på, hvis opvaskemaski-
Brug af afspændingsmiddel
Advarsel Brug kun et anerkendt afspændingsmiddel til opvaskemaskiner. Fyld aldrig andre midler (f.eks. afkalk­ningsmiddel til opvaskemaskine, flyden­de opvaskemiddel) i beholderen til af­spændingsmiddel. Maskinen tager ska­de af det.
Afspændingsmiddel sikrer grundig skyl­ning, samt plet- og stribefri tørring. Afspændingsmiddel tilføres automatisk under sidste skylning.
1. Åbn beholderen ved at trykke på udløs­erknappen (A).
2. Fyld afspændingsmiddel i beholderen. Påfyld kun til "max"-mærket.
nen forbliver tændt. Hvis der bruges salt, som er længere tid om at blive opløst, kan dette tage længere tid. Det påvirker ikke maskinens betje­ning.
Beholderen kan indeholde ca. 110 ml af­spændingsmiddel, hvilket er nok til mel­lem 16 og 40 opvaskecyklusser alt af­hængig af doseringsindstillingen.
3. Sørg for at lukke låget efter hver påfyld­ning.
Hvis der er spildt afspændingsmiddel under påfyldningen, tørres dette op med en absorberende klud for at undgå for meget skum under næste opvask.
Alt efter resultatet af opvask og tørring kan doseringen af afspændingsmiddel justeres med drejeknappens 6 stillinger (stilling 1 er mindste dosis, stilling 6 er højeste dosis). Dosis er fabriksindstillet til 4. Øg doseringen, hvis der er vanddråber eller kalkpletter på opvasken efter vask. Reducer den, hvis der er klistrede, hvidlige striber på tallerkenerne eller en blålig belæg­ning på glasartikler og knivklinger. Fyld efter med afspændingsmiddel, når indi­katoren (B) bliver klar.
8 progress
Daglig brug
• Kontroller om, det er nødvendigt at påfylde filtersalt eller afspændingsmiddel.
• Læg bestik og tallerkener i opvaskemaski­nen.
• Påfyld opvaskemiddel.
• Vælg et opvaskeprogram, der passer til bestik og tallerkener.
• Start opvaskeprogrammet.
Praktiske oplysninger og råd
Svampe, klude og andet vandabsorberende materiale må ikke vaskes i opvaskemaski­nen.
• Før tallerkenerne lægges i, skal følgende gøres: – Fjern alle madrester og efterladenska-
ber.
– Opblød fastbrændt mad i gryder og
pander.
• Bemærk følgende, når der sættes taller­kener og bestik i maskinen:
Til vask i opvaskemaskine er følgende typer bestik og tallerkener
ikke velegnede: egnet i begrænset grad:
• Bestik med skafter af træ, horn, porcelæn eller perlemor.
• Plastikredskaber, der ikke er varmefaste.
• Ældre bestik med limede dele, der ikke er var­mefaste.
• Klæbede bestikdele eller fade.
• Køkkentøj af tin eller kobber.
• Blykrystalglas.
• Køkkentøj, der kan ruste.
• Skære- og smørebrætter af træ.
• Køkkentøj lavet af syntetiske fibre.
– Tallerkener og bestik må ikke hæmme
spulearmenes drejning.
– Stil hule ting (kopper, glas, pander osv.)
med åbningen nedad, så vandet ikke kan samle sig i en beholder eller en dyb bund.
– Fade og bestik må ikke ligge inden i hi-
nanden eller dække for hinanden.
– Glas må ikke røre hinanden - ellers kan
de tage skade.
– Læg små ting i bestikkurven.
• Ting af plastik og køkkentøj med slip-let­belægning har en tendens til at holde på vanddråber. De bliver ikke helt så tørre som ting af porcelæn og stål.
• Lette ting (f.eks. plastikskåle) skal placeres i øverste kurv og fordeles, så de ikke kan flytte sig.
• Vask kun stentøj i opvaskemaskinen, hvis det er specielt mærket af fabrikanten som egnet til opvaskemaskine.
• Glaserede mønstre kan falme, hvis de ofte vas­kes op i maskine.
• Sølv- og aluminiumdele kan blive misfarvet un­der opvasken: Rester, f.eks. æggehvide, æg­geblomme og sennep forårsager ofte misfarv­ning og pletter på sølv. Derfor skal sølv altid rengøres for madrester, hvis ikke det vaskes lige efter brug.
Placering af bestik og service
Den nederste kurv
Den nederste kurv er beregnet til gryder, låg, tallerkener, salatskåle, bestik osv.
Serveringsfade og store låg skal placeres langs kanten af kurven, så det sikres, at spu­learmene kan dreje frit.
progress 9
Bestikkurven kan åbnes udad.
Bestikkurven
Knive med lange klinger, som opbevares opretstående, er en potentiel fare. Langt og/eller skarpt køkkentøj såsom forskæ­rerknive, skal placeres vandret i den øverste kurv. Pas på, når skarpe gen­stande såsom knive lægges i eller tages ud.
For at sikre, at vandet kan komme til alle be­stikdele i bestikkurven, bør man:
1. Sætte netindsatsen på bestikkurven.
2. Stille gafler og tallerkener i bestikkurven, så deres håndtag vender nedad. Til større redskaber som piskeris kan man lade være med at sætte den ene halvdel af bestikkurvens net i.
Sørg altid for at holde om begge dele af håndtaget, når den tages ud af maskinen.
1. Sæt bestikkurven på et bord eller en bordplade.
2. Åbn det todelte håndtag.
3. Tag bestikket ud.
Den øverste kurv
Den øverste kurv er beregnet til tallerkener (desserttallerkener, underkopper, middags­tallerkener på op til 24 cm i diameter), salat­skåle, kopper og glas Fordel køkkentøjet på og under kophylderne, således at vandet kan nå alle overflader.
10 progress
Glas med lang stilk kan placeres med bun­den opad i kophylderne. Kophylderne kan vippes op, så der er plads til høje ting.
Maks. højde for tallerkener i:
A Den øverste
Med den øverste kurv sænket
kurv
24 cm 27 cm
den neder-
ste kurv
Gør følgende for at flytte kurven til øver­ste stilling:
1. Træk kurven så langt ud, den kan kom­me.
2. Løft forsigtigt op i begge sider, til kurven går i 'hak' og sidder stabilt.
Kontroller, at spulearmene kan dreje frit, inden lågen lukkes.
Indstilling af den øverste kurvs højde
Hvis der skal vaskes meget store tallerkener, kan de placeres i nederste kurv efter at have flyttet øverste kurv op i øverste stilling.
Maks. højde for tallerkener i:
A Den øverste
Med den øverste kurv hævet
kurv
20 cm 31 cm
den neder-
ste kurv
Brug af opvaskemiddel
Brug kun opvaskemiddel, som er særligt fremstillet til brug i opvaskemaskiner. Bemærk venligst fabrikantens anbefalin­ger til dosering og opbevaring, som står skrevet på opvaskemidlets pakke.
Gør følgende for at flytte kurven til den oprindelige stilling:
1. Træk kurven så langt ud, den kan kom­me.
2. Løft forsigtigt op i begge sider af kurven og hold fast, mens låsemekanismen lang­somt falder på plads.
Kurven må aldrig kun hæves eller sæn­kes i den ene side Når kurven står i øverste stilling, kan kophylderne ikke bruges.
Efter at maskinen er fyldt, skal lågen altid lukkes, da en åben låge kan være til fare.
Det bidrager til at mindske forureningen, hvis der ikke bruges mere opvaskemid­del, end der er brug for.
Påfylde opvaskemiddel
1. Åbn låget.
progress 11
2. Fyld beholderen til opvaskemiddel (1) med opvaskemiddel. Markeringen angi­ver doseringstrinnene: 20 = ca. 20 g opvaskemiddel 30 = ca. 30 g opvaskemiddel.
1
2
3. Alle programmer med forvask har brug for en ekstra dosis opvaskemiddel (5/10 g), som skal hældes i kammeret til opva­skemiddel for forvask (2). Dette opvaskemiddel bruges under for­vaskefasen. Når der bruges opvaskemiddel i tablet­form: Læg tabletten i rum (1)
4. Luk låget, og tryk indtil det låser. Opvasketabletter fra forskellige fabrikan-
ter opløses med forskellig hastighed. Derfor når visse opvasketabletter ikke deres fulde rengøringskraft under korte opvaskeprogrammer. Det er således vigtigt at bruge lange opvaskeprogram­mer, når der bruges opvasketabletter, så det sikres, at der ikke efterlades rester af opvaskemiddel.
Brug af kombinerede opvaskemidler (tabs)
Disse produkter er opvaskemidler med kom­bineret rengørings-, afspændings- og salt­funktion. De kan også indeholde andre mid­ler, afhængig af hvilken slags tabletter der vælges ("3 i 1", "4 i 1", "5 i 1" osv.).
1. Kontrollér, om de passer til vandets hård-
hedsgrad. Følg vejledningen på pakken. Det er ikke længere nødvendigt at påfylde afspændingsmiddel og filtersalt.
2. Vælg laveste indstilling for vandets hård-
hedsgrad og dosering af afspændings­middel.
Hvis tørringen ikke er tilfredsstillende, tilrådes det at:
1. Fylde beholderen til afspændingsmiddel
op.
2. Indstille doseringen af afspændingsmid-
del til position 2.
Hvis det besluttes at gå tilbage til standardsystemer, er det tilrådeligt at:
1. Fylde beholderne til salt og afspændings-
middel op igen.
2. Justere indstillingen for vandets hård-
hedsgrad til den højeste indstilling, og ud-
12 progress
føre 1 normalt opvaskeprogram uden service.
3. Vælge en hårdhedsindstilling, der passer til det lokale vands hårdhedsgrad.
Valg og start af opvaskeprogram
Vælg opvaskeprogrammet, mens lå­gen står på klem. Programmet star­ter først, når lågen er lukket. Indtil da kan de valgte indstillinger ændres.
1. Kontroller, at kurvene er fyldt på den rig­tige måde, og at spulearmene kan dreje frit.
2. Kontroller, at der er åbnet for vandhanen.
3. Tryk på tænd-/slukknappen. Opvaske­maskinen skal være sat til indstillings­funktionen.
4. Tryk på Programvalg/RESET-knappen, til lampen lyser ud for det ønskede program (se tabellen "Opvaskeprogrammer"). Luk opvaskemaskinens låge. Program­met starter automatisk.
Advarsel Afbryd eller annuller KUN et igangværende opvaskeprogram, hvis det er absolut nødvendigt. PAS PÅ! Der kan slippe varm damp ud, når lågen åbnes. Åbn lågen for­sigtigt.
Afbryde et program efter start
• Åbn opvaskemaskinens låge. Tryk på Pro-
gramvalg/RESET-knappen, og hold den nede i ca. 3 sekunder, til lampen for det
4. Indstille dosering af afspændingsmiddel.
igangværende program slukkes, og Pro- gram slut-lampen blinker. Programmet er blevet annulleret, og maskinen står nu i indstillingsfunktion.
• Hvis der skal vælges nyt opvaskeprogram, kontrolleres det, at der er opvaskemiddel i beholderen.
Afbrydelse eller annullering af et igangværende opvaskeprogram
Åbn opvaskemaskinens låge. Programmet stopper. Luk lågen. Programmet fortsætter fra det sted, hvor det blev afbrudt.
Afslutningen på opvaskeprogrammet
• Maskinen standser automatisk, og et lyd­signal fortæller, at vaskeprogrammet er slut.
• Åbn opvaskemaskinens låge.
Program slut-lampen lyser.
• Kontrollampen for det program, der netop er afsluttet, forbliver tændt.
1. Sluk for opvaskemaskinen ved at trykke
på tænd-/slukknappen.
2. Lad maskinens låge stå på klem, og vent
nogle minutter med at tømme maskinen. På denne måde får opvasken tid til at køle af og blive mere tør.
Tømning af opvaskemaskinen
• Meget varme tallerkener og glas er ekstra følsomme overfor stød og slag. Lad derfor tallerkenerne køle af, inden de tages ud af opvaskemaskinen.
• Tøm først nederste kurv og derefter øver­ste kurv. På denne måde drypper der ikke vand fra øverste kurv ned på tallerkenerne i nederste kurv.
• Der kan sætte sig vand på maskinens sider og låge, fordi rustfrit stål afkøler hurtigere end tallerkener.
Når opvaskeprogrammet er afslut­tet, anbefales det at tage stikket ud af stikkontakten og slukke for vand­hanen.
Vaskeprogrammer
Program Grad af snavs Opvaskens type Programbeskrivelse
Forvask Vask op til 70°C 2 mellemskylninger Endelig afskylning Tørring
70°
Meget snavset
Service, bestik,
gryder og pander
Program Grad af snavs Opvaskens type Programbeskrivelse
Forvask Vask op til 65°C 2 mellemskylninger Endelig afskylning Tørring
65°
Normalt snav-
set
Service, bestik,
gryder og pander
progress 13
65°A30'
1)
2)
50°
1) Ideelt til opvask med delvist fyldt maskine. Dette hverdagsprogram passer fint til en familie på 4, der
kun sætter service og bestik fra morgen- og aftensmad i maskinen.
2) Testprogram, prøveanstalter
Program Programvarighed
70°
65°
65°A30'
1)
50°
1) Testprogram, prøveanstalter
Normalt eller
letsnavset
Normalt snav-
set
Alle
Service og bestik
Service og bestik
Delvis fyldning
(fyldes efter sene-
re på dagen).
Forbrugsværdier
(i minutter)
110- 120 1,5- 1,7 18 - 20
100 - 110 1,4- 1,5 18- 20
30 0,8 8
120-130 0,8-0,9 12-13
11 0,1 5
Forbrugsværdierne er vejledende, idet de både afhænger af vandtryk og -tem-
Vask op til 65°C Endelig afskylning
Forvask Vask op til 50°C 1 mellemskylning Endelig afskylning Tørring
1 kold skylning (for at undgå, at madrester klistrer sammen). Der skal ikke bruges opvaskemiddel til dette program.
Energiforbrug
(i kWt)
Vandforbrug
(i liter)
peratur og af spændingsudsving og op­vaskens størrelse.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring af filtre
Filtrene skal kontrolleres og rengøres med jævne mellemrum. Snavsede filtre forringer opvaskeresultatet.
Advarsel Før filtrene rengøres, skal der sørges for, at maskinen er slukket.
1. Åbn lågen, og fjern den nederste kurv.
2. Maskinens filtersystem omfatter et groft
filter (A), et mikrofilter (B) og et fladfilter.
Lås filtersystemet op med mikrofiltrets håndtag.
14 progress
3. Drej håndtaget ca. 1/4 omgang mod uret, og tag filtersystemet ud
4. Tag fat om håndtaget med hullet på det grove filter (A), og tag det ud af mikrofiltret (B).
5. Rengør alle filtre omhyggeligt under rin­dende vand.
6. Tag fladfilteret ud af opvaskebeholderens bund, og rengør begge sider af det.
7. Læg fladfilteret på plads i bunden af op­vaskemaskinen, og se efter, at det sidder rigtigt.
8. Anbring det grove filter (A) i mikrofiltret (B), og tryk dem sammen.
9. Sæt filterkombinationen på plads, og lås ved at dreje håndtaget med uret, så langt det kan komme. Under denne proces
skal der sørges for, at fladfiltret ikke stik­ker ud over bunden af opvaskebeholde­ren.
Brug ALDRIG maskinen uden filtre. Hvis filtrene placeres og påsættes forkert, forringer det resultatet af opvasken og kan skade maskinen.
Forsøg ALDRIG at fjerne spulearme­ne.
Hvis hullerne i spulearmene er tilstoppet af rester, kan de renses med en tand­stikker.
Udvendig rengøring
Det udvendige kabinet og betjeningspanelet aftørres med en blød, fugtig klud. Hvis der bruges rengøringsmiddel, skal det være neu­tralt. Brug aldrig slibende midler, skuresvam­pe eller opløsningsmiddel (acetone, trikloræ­tylen osv.).
Indvendig rengøring
Sørg for, at pakningerne omkring lågen og beholderne til opvaske- og afspændingsmid­del jævnligt rengøres med en fugtig klud. Hver 3. måned anbefales det at køre vaske­programmet til meget snavset opvask med tom maskine, men med opvaskemiddel.
Længere pause i brug
Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid, tilrådes det at:
1. Koble maskinen fra lysnettet og derefter lukke for vandet.
2. Lade lågen stå på klem, så der ikke op­står dårlig lugt i maskinen.
3. Aftørre maskinen indvendig.
Forholdsregler mod frost
Undgå at stille maskinen et sted, hvor tem­peraturen kommer under 0°C. Hvis dette ik­ke kan undgås, tømmes maskinen, lågen lukkes og tilløbsslangen kobles fra og tøm­mes.
Flytning af maskinen
Hvis maskinen skal flyttes (f.eks. ved flytning til ny bolig osv.):
1. Tag stikket ud af kontakten.
2. Luk for vandet.
3. Kobl tilløbs- og afløbsslanger fra.
4. Træk maskinen ud sammen med slan­gerne.
Undgå at tippe maskinen for meget under transport.
Hvad gør man hvis …?
Maskinen starter ikke eller stopper under op­vasken. Nogle problemer skyldes manglende vedli­geholdelse eller forglemmelser. De kan løses
Fejlkoder og fejlfunktioner Mulig årsag og løsning
• lampen for det igangværende program blinker konstant
• signal bestående af én tone med pauser imel­lem
1 blink fra Program slut-lampen
Maskinen tager ikke vand ind
• lampen for det igangværende program blinker konstant
• signal bestående af én tone med pauser imel­lem
2 blink fra Program slut-lampen
Maskinen bliver ikke tømt
• lampen for det igangværende program blinker konstant
• signal bestående af én tone med pauser imel­lem
3 blink fra Program slut-lampen
Overløbssikringen er aktiveret
Fejl Mulig årsag og løsning
Programmet starter ikke
Når disse ting er kontrolleret, tændes der for maskinen. Programmet fortsætter fra det sted, hvor det blev afbrudt. Hvis fejlfunktionen eller fejlkoden forekom­mer igen: Kontakt Electrolux Service A/S. Hvis der forekommer fejlkoder, der ikke er vist i skemaet ovenfor, kontaktes Electrolux Service A/S. Kontakt Electrolux Service A/S og oplys mo­del (Mod.), produktnummer (PNC) og serie­nummer (S.N.).
progress 15
med oplysningerne i skemaet uden at tilkalde en tekniker. Sluk for maskinen, og forsøg med følgende forslag til afhjælpning.
• Vandhanen er blokeret eller kalket til. Rengør vandhanen.
• Vandhanen er lukket. Åbn for vandhanen.
• Filtret (hvis det forefindes) i slangeforskruningen ved vandindløbsventilen er tilstoppet. Rens filteret.
• Tilløbsslangen ligger ikke korrekt eller er bøjet eller klemt. Kontroller tilløbsslangens tilslutning.
• Køkkenvaskens vandlås er tilstoppet. Rens vandlåsen.
• Afløbsslangen ligger ikke korrekt eller er bøjet eller klemt. Kontroller afløbsslangens tilslutning.
• Luk for vandhanen, og kontakt Electrolux Ser­vice A/S.
• Opvaskemaskinens låge er ikke ordentligt luk­ket. Luk lågen.
• Stikket er ikke sat i stikkontakten. Sæt stikket i stikkontakten.
• Sikringen er sprunget i husstandens sikring­stavle. Udskift sikringen.
Disse oplysninger findes på typepladen på siden af opvaskemaskinens låge. Skriv evt. numrene op her, så de altid er ved hånden:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 progress
Resultatet af opvasken er utilfredsstillende
Tallerkenerne er ik­ke rene
Tallerkenerne er vå­de og matte
Der er striber, matte pletter eller en blå­lig belægning på glas og service
Der er indtørrede vanddråber på glas og service
• Der er valgt et forkert opvaskeprogram.
• Tallerkenerne er placeret på en måde, der forhindrer vandet i at nå alle dele af deres overflade. Kurvene må ikke overfyldes.
• Spulearmene kan ikke dreje frit, da opvasken ikke er opstillet korrekt.
• Filtrene i bunden af opvaskebeholderen er snavsede eller sat forkert i.
• Der er brugt for lidt eller intet opvaskemiddel.
• Hvis der er kalkpletter på servicet: Saltbeholderen er tom, eller blødgø­ringsanlægget er forkert indstillet.
• Afløbsslangen er forkert tilsluttet.
• Hætten på saltbeholderen er ikke rigtigt lukket.
• Der er ikke brugt afspændingsmiddel.
• Beholderen til afspændingsmiddel er tom.
• Nedsæt dosering af afspændingsmiddel.
• Øg dosering af afspændingsmiddel.
• Det kan skyldes opvaskemidlet. Kontakt opvaskemiddelproducentens kun­derådgivning.
Hvis problemet stadig ikke er løst efter alle disse kontroller, kontaktes Electrolux Service A/S.
Tekniske data
Mål Bredde
Spænding - samlet effekt - sik­ring
Vandtilførslens tryk Minimum
Kapacitet 9 standardkuverter
Højde Dybde
Oplysninger om tilslutning til lysnet findes på typepladen, der sidder på inderkanten af maskinens låge.
0,05 MPa (0,5 bar)
Maksimum
44,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
0,8 MPa (8 bar)
Oplysninger til testinstitutter
Ved afprøvning iht. EN 60704 skal maskinen være helt fyldt, og testprogrammet skal bru­ges (se "Forbrugsværdier"). Ved afprøvning iht. EN 50242 skal beholder­ne til filtersalt og afspændingsmiddel være
Fuld opvask: 9 standardkuverter
Krævet mængde af opvaskemiddel: 5 g + 20 g (Type B) Indstilling for afspænding stilling 4 (Type III)
påfyldt hhv. salt og afspændingsmiddel, og testprogrammet skal bruges (se "Forbrugs­værdier").
progress 17
Opstilling i øverste kurv, uden salatskål
Opstilling i øverste kurv, med salatskål
Kophylder: stilling A
Installation
Advarsel Eventuelt el- og VVS­arbejde i forbindelse med installationen skal udføres af en faguddannet elektriker og/eller blikkenslager eller en sagkyndig person.
Fjern al emballage før opstilling af maskinen. Hvis det er muligt, placeres maskinen ved si­den af en vandhane og et afløb. Maskinen er beregnet til indbygning under et fritstående køkkenbord eller en bordplade.
Opstilling i nederste kurv
Opstilling i bestikkurv
PAS PÅ! Vedrørende indbygning og monte­ring af skabsfront: Følg nøje indbygningsvej­ledningen på den medfølgende skabelon. Maskinen behøver ikke en ekstra udluft­ningsspalte. Der skal blot være plads til, at strømkabel og tilløbs- og afløbsslange kan føres igennem. Opvaskemaskinen har justerbare ben, der gør det muligt at regulere højden. Opvaskemaskinen skal altid kobles fra strømforsyningen, inden der udføres arbej-
18 progress
de, hvor der er åbent til maskinens indvendi­ge dele. Når maskinen stilles op, skal der sørges for, at tilløbsslangen, afløbsslangen og strøm­kablet ikke er snoet eller klemt.
Fastgørelse til omgivende køkkenelementer
Opvaskemaskinen skal sikres mod vipning. Derfor skal der sørges for, at det køkken­bord, den står under, er ordentligt fastgjort til en ubevægelig struktur (køkkenskabe, væg­gen).
Tilslutning, vand
Tilslutning til vandforsyning
Maskinen kan tilsluttes varmt vand (højst 60°) eller koldt vand. Hvis den tilsluttes varmt vand, kan det give en væsentlig energibesparelse. Det afhæn­ger dog af, hvordan vandet opvarmes. (Vi foreslår at bruge alternative energikilder, der er mere miljøvenlige, f.eks. solfangere, sol­celler og vindenergi). Til selve tilslutningen har maskinens tilløbs­slange en omløbermøtrik, der er beregnet til at skrues på en studs med 3/4" gevind eller på en hane med snapkobling fremstillet til formålet. Vandtrykket skal ligge inden for de grænser, der er angivet i 'Tekniske specifikationer'. De lokale vandmyndigheder kan oplyse gen­nemsnitstrykket for områdets vandforsyning. Tilløbsslangen må ikke være snoet, klemt el­ler viklet ind i noget, når den tilsluttes. Maskinens tilløbs- og afløbsslanger kan en­ten drejes til venstre eller højre med kontra­møtrikken, alt efter forholdene på installati­onsstedet. Kontramøtrikken skal monte-
res korrekt for at undgå udsivning af vand.
PAS PÅ! IKKE alle opvaskemaskinemo­deller har tilløbs- og afløbsslanger med kontramøtrik. I så fald er denne funktion ikke mulig.
Hvis maskinen tilsluttes nye rør eller rør, der ikke har været brugt i lang tid, bør vandet lø­be nogle minutter, før tilløbsslangen tilsluttes.
Den må IKKE tilsluttes med brugte slan­ger fra en gammel maskine.
Nivellering
God nivellering er afgørende for, at døren lukker rigtigt og er tæt. Når maskinen står helt i vater, klemmer lågen ikke mod afstandsskiverne på nogen af ka­binettets sider. Hvis lågen ikke lukker rigtigt, løsnes eller strammes de justerbare ben, indtil maskinen er helt i vater.
Denne maskine er udstyret med sikker­hedsfunktioner, som forhindrer vand, der er brugt i maskinen, i at vende tilbage til drikkevandssystemet. Denne maskine er i overensstemmelse med de relevante VVS-regler.
Tilløbsslange med sikkerhedsventil
Efter tilslutning af den dobbeltvæggede til­løbsslange sidder sikkerhedsventilen ved si­den af vandhanen. Derfor er tilførselsslangen kun under tryk, når vandet løber. Hvis slan­gen begynder at lække under denne opera­tion, blokerer sikkerhedsventilen straks det rindende vand. Vær omhyggelig ved installation af tilløbs­slangen:
• Det elektriske kabel til sikkerhedsventilen sidder i den dobbeltvæggede tilløbsslan­ge. Sænk aldrig slangen eller sikkerheds­ventilen ned i vand.
• Hvis tilløbsslangen eller sikkerhedsventilen beskadiges, skal stikket straks tages ud af stikkontakten.
• En tilløbsslange med sikkerhedsventil må kun udskiftes af Electrolux Service A/S.
Advarsel Højspænding
progress 19
Tilslutning af vandafløbsslangen
Enden af afløbsslangen kan tilsluttes på føl­gende måder:
1. Til køkkenvaskens afløb, idet den fastgø­res til undersiden af bordpladen. Dette forhindrer spildevand fra køkkenvasken i at løbe ind i maskinen.
2. Til et standrør med udluftningshul, mini­mum indvendig diameter 4 cm.
Tilslutningen til afløb må højst være 60 cm over opvaskemaskinens bund.
Opvaskemaskinens afløbsslange kan enten vende mod højre eller venstre Sørg for, at slangen ikke er bøjet eller klemt, da dette kan forhindre eller sinke vandets ud­løb. Køkkenvaskens prop må ikke sidde i, når maskinen tømmes for vand, da dette kan få vandet til at blive suget ind i maskinen igen.
Afløbsslangen må højst være 4 meter lang, inkl. eventuel forlængerslange. Forlængers­langens indvendige diameter skal være mindst lige så stor som den medfølgende slanges diameter. Ligeledes skal den indvendige diameter på de slangekoblinger, der bruges til afløb fra maskinen, mindst svare til diameteren på den medfølgende slange. Når afløbsslangen forbindes til studsen på en vandlås, skal hele plastmembranen (A) fjernes. Hvis ikke hele membranen fjernes, vil der samle sig madrester, der til sidst blo­kerer studsen til opvaskemaskinens afløbs­slange
Electrolux-apparater er udstyret med en sikkerhedsanordning, der forhindrer snavset vand i at løbe ind i maskinen igen. Hvis køkkenvaskens vandlås er ud­styret med en kontraventil, kan dette for­hindre opvaskemaskinen i at blive or­dentligt tømt for vand. Det anbefales derfor, at kontraventilen fjernes.
Kontroller efter installationen, at slange­koblingerne er tætte, så der ikke opstår vandskade.
Tilslutning, el
Advarsel Ifølge stærkstrømsregulativet skal maskinen tilsluttes jord. Inden maskinen tages i brug skal det sikres, at mærkespænding og strømtype på typepladen passer til el-forsyningen på installationsste­det. Sikringstypen fremgår også af typepladen Tilslut altid netstikket i en korrekt in­stalleret stødsikker kontakt.
Der må ikke bruges multistik, stik­dåser og forlængerledninger. Det kan medføre brandfare på grund af overophedning. Om nødvendigt må den pågældende kontakt udskiftes. Kontakt Electrol­ux Service A/S, hvis maskinens strømkabel skal udskiftes. Der skal være adgang til stikket, når maskinen er installeret.
20 progress
Kobl aldrig maskinen fra nettet ved at trække i strømkablet. Tag altid selve stikket ud.
Miljøhensyn
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Emballagemateriale
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genanvendes. Plastdelene er forsynet med
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis der ikke tages de nævn­te forholdsregler.
mærkning, f.eks. >PE<, >PS< osv. Aflever emballagens dele i den rigtige container på kommunens genbrugsstation.
Advarsel Når maskinen kasseres:
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip kabel og stik af og smid dem ud.
• Fjern låsepalen i lågen. Det hindrer, at børn kan låse sig inde og komme i livsfare.
progress 21
Indice
Informazioni per la sicurezza 21 Descrizione del prodotto 22 Pannello dei comandi 23 Primo utilizzo 24 Regolazione del decalcificatore dell’acqua
Uso del sale per lavastoviglie 25 Uso del brillantante 26 Utilizzo quotidiano 27 Sistemazione di posate e stoviglie 28 Uso del detersivo 30 Selezione e avvio di un programma di lavaggio 31
Con riserva di modifiche
Svuotamento della lavastoviglie 32 Programmi di lavaggio 32 Pulizia e cura 33 Cosa fare se… 34 Dati tecnici 36 Suggerimenti per gli istituti di prova 36
24
Installazione 37 Collegamento dell’acqua 38 Collegamento elettrico 39 Considerazioni ambientali 40
Informazioni per la sicurezza
Per garantire un impiego corretto e si­curo dell'apparecchio, prima dell'instal­lazione e del primo utilizzo leggere con attenzione il libretto istruzioni, inclusi i suggerimenti e le avvertenze. Per evitare errori e incidenti, è importante garantire che tutte le persone che utilizzano l'ap­parecchio ne conoscano il funziona­mento e le caratteristiche di sicurezza. Conservare queste istruzioni e allegarle all'apparecchio in caso di trasporto o di vendita, in modo che chiunque lo utilizzi sia correttamente informato sul suo uti­lizzo e sulle precauzioni di sicurezza.
Uso corretto
• Questa lavastoviglie è destinata al lavaggio degli utensili da cucina idonei al lavaggio a macchina.
• Non introdurre solventi nella lavastoviglie. Queste sostanze potrebbero causare un'esplosione.
• Coltelli e altri oggetti appuntiti devono es­sere collocati nel cestello per posate con le punte rivolte verso il basso oppure ap­poggiati in posizione orizzontale sul cestel­lo superiore.
• Usare solo prodotti (detersivi, sale e bril­lantante) idonei per lavastoviglie.
• Non aprire lo sportello con l'apparecchio in funzione; potrebbe fuoriuscire vapore molto caldo.
• Non togliere gli utensili dalla lavastoviglie prima della fine del ciclo completo.
• Dopo l'uso, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e chiudere il collegamento alla rete idrica.
• Gli interventi di assistenza sul prodotto de­vono essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati e utilizzando solo com­ponenti di ricambio originali.
• In nessun caso l'utente deve cercare di ri­parare la lavastoviglie personalmente. Una riparazione effettuata da persone non competenti potrebbe causare danni o compromettere seriamente il funziona­mento dell'apparecchio. Contattare il cen­tro di assistenza locale. Richiedere sempre pezzi di ricambio originali.
Sicurezza generale
• I detersivi per lavastoviglie possono cau­sare ustioni chimiche a occhi, bocca e go­la. Le conseguenze possono essere fatali! Osservare le misure di sicurezza indicate dal produttore del detersivo.
• L'acqua contenuta nella lavastoviglie non è potabile. Potrebbe contenere residui di detersivo.
• Aprire lo sportello della lavastoviglie solo quando occorre caricarla o scaricarla. Te­nendo lo sportello chiuso, si eviteranno ri­schi di inciampo e di conseguenti lesioni.
• Non sedersi o salire sullo sportello aperto.
Per la sicurezza dei bambini
• L'apparecchio è progettato per essere uti­lizzato da persone adulte. Non lasciare che i bambini utilizzino da soli la lavastoviglie.
22 progress
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Vi è il rischio di soffocamento.
• Conservare i detersivi in un luogo sicuro al di fuori della portata dei bambini.
• Tenere i bambini lontano dalla lavastoviglie quando lo sportello è aperto.
Installazione
• Controllare che la lavastoviglie non pre­senti danni dovuti al trasporto. Se l'appa­recchio è danneggiato, non collegarlo. In caso di danno alla lavastoviglie, rivolgersi al fornitore.
• Prima dell'uso, rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Tutti gli interventi elettrici e idraulici richiesti per l'installazione dell'apparecchio devono essere eseguiti da un tecnico qualificato e competente.
Descrizione del prodotto
• Per ragioni di sicurezza, è pericoloso cam­biare le specifiche o cercare di modificare il prodotto in qualunque modo.
• Non usare la lavastoviglie se il cavo elettri­co o i tubi idraulici sono danneggiati; o se il pannello dei comandi, il piano di lavoro o il basamento presentano danni tali da con­sentire l'accesso a parti interne dell'appa­recchio. Per evitare rischi, contattare il ser­vizio di assistenza di zona.
• Non forare le pareti laterali della lavastovi­glie, per evitare di danneggiare i compo­nenti idraulici ed elettrici.
Avvertenza Per i collegamenti elettrici e idraulici, seguire attentamente le istruzioni dei paragrafi corrispondenti.
1 Cestello superiore 2 Selettore di durezza dell'acqua 3 Contenitore del sale 4 Erogatore del detersivo 5 Erogatore del brillantante
6 Targhetta matricola 7 Filtri 8 Mulinello inferiore 9 Mulinello superiore
Pannello dei comandi
1 Tasto On/Off 2 Tasto Selezione programi /RESET 3 Spie 4 Spie dei programmi
Spie dei programmi A e B
Oltre alla selezione del programma di lavag­gio corrispondente, queste spie guidano l'u­tilizzatore nelle seguenti operazioni:
Fine pro­gramma
Sale Si accende quando č esaurito il sale speciale.
Si accende quando il programma di lavaggio č terminato. Questa spia ha inoltre la funzione di segnalare visivamente: – l'impostazione del decalcificatore dell'acqua, – la disattivazione/attivazione dei segnali acustici, – l'emissione di un allarme dovuto al malfunzionamento dell'apparecchio.
– impostazione del decalcificatore dell'ac-
qua,
– disattivazione/attivazione dei segnali acu-
stici.
Spie
progress 23
Modalitŕ impostazione
Premere il tasto On/Off; Quando TUTTE le spie dei programmi sono spente e la spia Fine programma lampeggia, l'apparecchio č in modalitŕ impostazione.
Tenere sempre presente che, quando si eseguono operazioni quali: – selezione di un programma di lavag-
gio,
– impostazione del decalcificatore del-
l'acqua,
– disattivazione/attivazione dei segnali
acustici,
l'apparecchio DEVE trovarsi in modalitŕ impostazione.
Premere il tasto On/Off; se la spia di un pro­gramma č permanentemente accesa, č an­cora impostato l'ultimo programma eseguito o selezionato. In questo caso, per ritornare alla modalitŕ impostazione č necessario can­cellare il programma.
Per cancellare un programma impostato o un programma in corso
Tenere premuto per circa 3 secondo il tasto Selezione programmi / RESET fino a quando la spia Fine programma inizia a lampeggia­re. Il programma č stato cancellato e l'appa­recchio č ora in modalitŕ impostazione.
Segnali acustici
Sono stati introdotti segnali acustici per indi­care le operazioni in corso nella lavastoviglie:
24 progress
– fine del programma di lavaggio, – emissione di un allarme dovuto al malfun-
zionamento dell'apparecchio.
Impostazioni di fabbrica: segnali acustici attivati Č possibile disattivare i segnali acustici.
Disattivazione/attivazione dei segnali acustici
1. Premere il tasto On/Off. La lavastoviglie deve trovarsi in modalitŕ impostazione.
2. Tenere premuto il tasto Selezione pro­grammi / RESET fino a quando la spia del programma A inizia a lampeggiare e la spia del programma B rimane permanen­temente accesa.
3. Premere nuovamente il tasto Selezione programmi / RESET: la spia del program­ma A rimane permanentemente accesa e la spia del programma B inizia a lam­peggiare. Attendere fino a quando la spia
Primo utilizzo
Prima di utilizzare la lavastoviglie per la prima volta:
• Assicurarsi che i collegamenti elettrici e
idraulici siano conformi alle istruzioni di in­stallazione
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
dall'interno dell'apparecchio
• Impostare il decalcificatore dell'acqua
• Versare 1 litro di acqua all'interno del con-
tenitore del sale, quindi riempire con il sale per lavastoviglie
del programma A si spegne, la spia del programma B continua a lampeggiare e la spia Fine programma rimane perma­nentemente accesa. Questo indica che la funzione di disattivazione/attivazione dei segnali acustici č attivata. L'accensione permanente della spia Fine program- ma indica che i segnali acustici sono at­tivati.
4. 4. Per disattivare i segnali acustici, pre­mere nuovamente il tasto Selezione pro­grammi / RESET: la spia Fine program- ma si spegne per indicare che i segnali acustici sono disattivati.
5. Per memorizzare l'operazione, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto On/Off.
• Per attivare nuovamente i segnali acustici,
č sufficiente seguire la sequenza sopra de­scritta fino a quando la spia Fine pro- gramma si accende.
• Riempire il contenitore del brillantante
Se si desidera utilizzare detersivi in pastiglie multifunzione del tipo ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' ecc..., seguire le istruzioni riportate nella sezione "Uso del detersivo".
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore dell'acqua studiato per rimuovere dalla rete idrica sali minerali che possono compromet­tere il buon funzionamento dell'apparecchio. La durezza dell'acqua dipende dal contenuto di questi minerali e sali. La durezza dell'acqua viene misurata in scale equivalenti, °dH, scala tedesca, °TH scala francese e in mmol/l (mil­limol per litro, unità internazionale di durezza dell'acqua).
Durezza dell'acqua
°dH °TH mmol/l manuale elettronica
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 livello 10 sì 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 livello 9
Il decalcificatore deve essere regolato in base alla durezza dell'acqua del proprio impianto. Per informazioni sulla durezza dell'acqua nel­la propria zona è possibile rivolgersi all'ente erogatore locale.
Il decalcificatore dell'acqua deve essere regolato in due modi: manualmente, tra­mite la manopola di durezza dell'acqua, ed elettronicamente.
Regolazione dell'impostazione della
durezza dell'acqua
Uso
del sa-
le
progress 25
Durezza dell'acqua
°dH °TH mmol/l manuale elettronica
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 livello 8 sì 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 livello 7 sì 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 livello 6 sì 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 livello 5 sì 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 livello 4 sì 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 livello 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 livello 2
< 4 < 7 < 0,7 1 livello 1 no
Impostazione manuale
L'impostazione di fabbrica è la posizione
2.
1. Aprire lo sportello della lavastoviglie.
2. Rimuovere il cestello inferiore dalla lava­stoviglie.
3. Ruotare il selettore di durezza dell'acqua nella posizione 1 o 2 (vedere tabella).
4. Sostituire il cestello inferiore.
Regolazione dell'impostazione della
durezza dell'acqua
spia del programma A continua a lam­peggiare e contemporaneamente inizia a lampeggiare la spia Fine programma. Attendere fino a quando la spia del pro­gramma B si spegne, la spia del pro­gramma A continua a lampeggiare e con- temporaneamente inizia a lampeggiare la spia Fine programma. Questo indica che l'impostazione elettronica del decal­cificatore dell'acqua è attivata. Il livello corrente è indicato dal numero di lam­peggi della spia Fine programma, se­guiti da una pausa di alcuni secondi. Esempi: 5 lampeggi, pausa, 5 lampeggi, pausa ecc...= livello 5 6 lampeggi, pausa, 6 lampeggi, pausa ecc...= livello 6
3. Per cambiare il livello, premere il pulsante Selezione/Cancella programma. Ad ogni
Impostazione elettronica
L'impostazione di fabbrica è il livello 5.
1. Premere il tasto On/Off. La lavastoviglie deve trovarsi in modalità impostazione.
2. Tenere premuto il tasto Selezione/Can­cella programma fino a quando la spia del programma A inizia a lampeggiare e la spia del programma B si accende per­manentemente. Attendere fino a quando la spia del programma B si spegne, la
pressione del tasto, il livello cambia (per la selezione del nuovo livello vedere la ta­bella). Esempi: se il livello corrente è 5, premendo il tasto Selezione/Cancella programma una volta si seleziona il livello 6, Se il livello corrente è 10, premendo il ta­sto Selezione/Cancella programma una volta si seleziona il livello 1.
4. Per memorizzare l'operazione, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto On/Off.
Uso
del sa-
le
Uso del sale per lavastoviglie
Avvertenza
Usare soltanto sale specifico per lavastovi­glie. Tutti gli altri tipi di sale non specifici per l'uso in lavastoviglie, in particolare il sale da
cucina, possono danneggiare il dispositivo di addolcimento. Aggiungere il sale poco prima di iniziare uno dei programmi completi di la­vaggio. In questo modo si impedisce che gli eventuali versamenti di sale o di acqua salata
26 progress
sul fondo della lavastoviglie possano dan­neggiare e causare corrosione.
Per riempire:
1. Aprire lo sportello, togliere il cestello infe­riore e svitare il tappo del contenitore gi­randolo in senso antiorario.
2. Versare 1 litro di acqua all'interno del contenitore (necessario solo prima di mettere il sale per la prima volta) .
3. Utilizzando l'imbuto in dotazione, versare il sale fino a riempire lo scomparto.
Uso del brillantante
Avvertenza Utilizzare solo prodotti brillantanti specifici per lavastoviglie. Non introdurre altre sostanze nel conte­nitore del brillantante (es. detergenti per lavastoviglie, detersivi liquidi). Si rischie­rebbe di danneggiare l'apparecchio.
Il brillantante assicura un risciacquo ac­curato e un'asciugatura senza macchie o segni. Il brillantante è aggiunto automatica­mente dal programma durante l'ultimo risciacquo.
1. Aprire il contenitore premendo il pulsante di rilascio (A).
4. Richiudere con il tappo e accertarsi che non vi siano tracce di sale sulla filettatura o sulla guarnizione.
5. Riapplicare il tappo avvitandolo in senso orario fino allo scatto.
La fuoriuscita dell'acqua durante il riem­pimento del contenitore con il sale è nor­male e non provoca alcun danno.
La spia del sale sul pannello coman­di può restare accesa per un periodo di 2-6 ore dal riempimento, se la la­vastoviglie resta accesa. Se il sale utilizzato si dissolve lentamente è possibile che la spia resti accesa più a lungo. La funzionalità della mac­china non è compromessa.
2. Introdurre il brillantante nel contenitore. Il livello massimo di riempimento è indicato dal segno "max".
L'erogatore contiene circa 110 ml di li­quido sufficiente per circa 16 - 40 cicli di lavaggio, a seconda del dosaggio impo­stato.
3. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso dopo l'operazione di riempimento.
Eliminare le eventuali fuoriuscite di liqui­do con un panno assorbente per evitare la formazione di schiuma al successivo lavaggio.
In base ai risultati ottenuti, regolare la quantitŕ di brillantante agendo sul selettore a 6 posi-
progress 27
zioni (posizione 1 = dosaggio minimo, posi­zione 6 = dosaggio massimo). Il dosaggio č preimpostato dalla fabbrica al livello 4. Se dopo il lavaggio si osservano gocce d'ac­qua o tracce di calcare sulle stoviglie, au­mentare la dose. Ridurre la quantitŕ se si notano striature bian­che e appiccicose sulle stoviglie o una patina bluastra su coltelli e bicchieri. Rabboccare il brillantante quando l'indicato­re (B) diventa chiaro.
Utilizzo quotidiano
• Controllare il livello del sale o del brillan-
tante.
• Sistemare stoviglie e posate nella lavasto-
viglie.
• Aggiungere il detersivo.
• Selezionare un programma di lavaggio
idoneo per posate e stoviglie.
• Avviare il programma di lavaggio.
Suggerimenti e consigli utili
Non lavare in lavastoviglie spugne, strofinacci da cucina e altri oggetti che potrebbero as­sorbire acqua.
• Prima di sistemare le stoviglie, occorre:
– Rimuovere i residui di cibo e altri mate-
riali.
– Ammorbidire le tracce di bruciato nei te-
gami
• Quando si sistemano stoviglie e posate,
osservare quanto segue: – Stoviglie e posate non devono impedire
ai mulinelli di girare liberamente.
– Disporre i recipienti cavi (tazze, bicchieri,
padelle ecc.) con la parte vuota rivolta verso il basso, in modo da evitare che l'acqua rimanga all'interno dei conteni­tori o nella loro base.
– Stoviglie e posate non devono essere
poste le une dentro le altre né coprirsi a vicenda.
– Onde evitare di rompere il vetro, i bic-
chieri non devono toccarsi.
– Disporre gli oggetti piccoli nel cestello
delle posate.
• Le stoviglie in plastica e i tegami in mate­riale antiaderente tendono a trattenere maggiormente le gocce d'acqua; il loro grado di asciugatura risulterà perciò infe­riore a quello degli oggetti in ceramica e acciaio.
• Gli oggetti leggeri (come i recipienti in pla­stica) devono essere caricati nel cestello superiore e disposti in modo da non po­tersi muovere.
28 progress
Per il lavaggio in lavastoviglie, i seguenti tipi di posate e stoviglie sono
non adatti: limitatamente adatti:
• Posate con manici in legno, osso, porcellana o madreperla.
• Oggetti in plastica non resistenti al calore.
• Posate antiche o vecchie con collante non re­sistente alle alte temperature.
• Posate o piatti con parti incollate.
• Oggetti in peltro o rame.
• Oggetti in cristallo piombato.
• Oggetti in acciaio non inossidabili.
• Taglieri di legno.
• Oggetti in fibre sintetiche.
Sistemazione di posate e stoviglie
Cestello inferiore
Il cestello inferiore č destinato a contenere pentole coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc.
Sistemare piatti e coperchi di grandi dimen­sioni nelle parti piů esterne del cestello, fa­cendo attenzione a non bloccare la rotazione dei mulinelli.
• Lavare in lavastoviglie le terraglie solo se il pro­duttore ne indica espressamente l'idoneità al lavaggio in lavastoviglie.
• Dopo lavaggi ripetuti in lavastoviglie le decora­zioni non smaltate potrebbero sbiadire.
• Con il lavaggio in lavastoviglie, le parti in argento e alluminio tendono a cambiare colore: I residui di cibo, ad esempio, albume, tuorlo d'uovo se­nape, ecc, causano spesso scoloriture o mac­chie, in particolare sull'argento. Pertanto, se l'argento non viene lavato subito dopo l'uso, occorre togliere immediatamente i residui di ci­bo.
Cestello portaposate
Le posate lunghe, affilate o taglienti non devono essere sistemate in verticale perché sono potenzialmente pericolose. E' necessario sistemarle orizzontalmen­te nel cestello superiore. Prestare atten­zione nel maneggiare posate affilate o taglienti.
Per fare in modo che tutte le posate disposte nel cestello siano raggiunte dal getto d'ac­qua, sarebbe opportuno:
1. Inserire nel cestello le apposite griglie di­visorie in dotazione.
2. Sistemare le forchette e i cucchiai nel ce­stello portaposate con il manico rivolto verso il basso. Per posate di grandi dimensioni, ad esempio fruste, si puň togliere una delle due griglie divisorie.
Il cestello portaposate puň essere aperto per togliere piů comodamente le posate.
Verificare sempre di afferrare entrambe le parti della maniglia quando si estrae il cestello dalla lavastoviglie.
1. Appoggiare il cestello su un tavolo o sul piano di lavoro.
2. Aprire la maniglia costituita da due parti.
3. Togliere le posate.
Cestello superiore
Il cestello superiore è destinato a contenere piatti (piatti da frutta, piattini da tazze, piatti fino a 24 cm di diametro), insalatiere, tazze e bicchieri Disporre tazze e bicchieri capovolti sopra o sotto i settori portatazze in modo tale che l'acqua raggiunga tutte le superfici.
progress 29
Prima di chiudere la porta, accertarsi che i mulinelli possano ruotare libera­mente.
Regolazione dell'altezza del cestello superiore
Per lavare piatti molto grandi, č possibile ca­ricarli nel cestello inferiore spostando il ce­stello superiore nella posizione piů alta.
Altezza massima delle stoviglie nel:
A Cestello su-
Con il cestello superiore sol­levato
Con il cestello superiore ab­bassato
periore
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
Cestello in-
feriore
Per spostare il cestello nella posizione piů alta, procedere come segue:
1. Estrarre il cestello fino all'arresto.
2. Sollevare con attenzione entrambi i lati fi­no a quando il meccanismo č impegnato e il cestello č stabile.
I bicchieri a gambo lungo possono essere appesi capovolti ai settori portatazze. Per gli oggetti più alti, è possibile sollevare le griglie portatazze.
30 progress
Per riportare il cestello nella posizione iniziale, procedere come segue:
1. Estrarre il cestello fino all'arresto.
2. Sollevare con attenzione entrambi i lati e lasciare che il meccanismo ricada lenta­mente nell'alloggiamento.
Non sollevare o abbassare il cestello su un solo lato
Uso del detersivo
Usare esclusivamente detersivi specifici per lavastoviglie. Osservare le raccomandazioni di dosag­gio e di conservazione del produttore di­chiarate sulla confezione del detersivo.
Non eccedere nell'uso di detersivo si­gnifica dare un contributo al conteni­mento dell'inquinamento ambientale.
Aggiunta del detersivo
1. Aprire il coperchio.
Quando il cestello č in posizione solle­vata, non č possibile utilizzare le griglie portatazze.
Dopo aver caricato la lavastoviglie, chiudere sempre la porta: la porta aperta puň rappresentare un pericolo.
1
2
3. Tutti i programmi con prelavaggio richie­dono una piccola quantità di detersivo (5/10 g) da versare nel contenitore deter­sivo prelavaggio (2). Questo detergente viene utilizzato nella fase del prelavaggio. Se si utilizzano pastiglie combinate; col­locare la pastiglia nel comparto (1)
2. Versare il detersivo nell'apposito conte­nitore (1). Le tacche indicano i livelli di do­saggio: 20 = ca. 20 g di detersivo 30 = ca. 30 g di detersivo.
4. Chiudere il coperchio e premere fino allo scatto.
progress 31
I detersivi in pastiglie dei vari produttori possono richiedere tempi di scioglimen­to diversi. Pertanto, alcuni di essi pos­sono non dissolversi completamente e non svolgere la propria azione detergen­te nei programmi di lavaggio brevi. Se si utilizzano questi detersivi, scegliere pro­grammi di lavaggio più lunghi per garan­tire il completo scioglimento del detersi­vo.
Uso di detersivi in pastiglie multifunzione
Questi prodotti esercitano una funzione combinata di detersivo, brillantante e sale. A seconda dei tipi ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" ecc.), le pastiglie possono inoltre contenere altri agenti.
1. Verificare che questi detersivi siano adatti alla durezza dell'acqua del proprio im­pianto. Vedere le istruzioni del produttore riportate sulla confezione.
Non occorre più riempire il contenitore del sale e del brillantante.
2. Selezionare l'impostazione più bassa per la durezza dell'acqua e il dosaggio del brillantante.
Se i risultati dell'asciugatura non sono soddisfacenti, si consiglia di:
1. Riempire il contenitore del brillantante.
2. Impostare il dosaggio del brillantante in posizione 2.
Se si decide di ritornare all'uso di detersivi tradizionali, si consiglia di:
1. Riempire di nuovo i contenitori del sale e del brillantante.
2. Regolare l'impostazione della durezza dell'acqua sul valore massimo ed esegui­re un programma di lavaggio normale senza stoviglie.
3. Regolare la durezza dell'acqua in base al tipo di acqua del proprio impianto.
4. Regolare il dosaggio del brillantante.
Selezione e avvio di un programma di lavaggio
Selezionare il programma di lavag­gio con la porta leggermente aperta. Il programma si avvia solo dopo la chiusura della porta. Fino a quel mo­mento, č possibile modificare le im­postazioni.
1. Controllare che i cestelli siano caricati correttamente e che i mulinelli siano liberi di ruotare.
2. Controllare che il rubinetto dell'acqua sia aperto.
3. Premere il tasto On/Off. La lavastoviglie deve trovarsi in modalitŕ impostazione.
4. Premere il tasto Selezione programmi / RESETfino a quando si accende la spia corrispondente al programma di lavaggio selezionato (vedere "Tabella dei pro­grammi"). Quando si chiude la porta della lavasto­viglie, il programma si avvia automatica­mente.
Avvertenza Interrompere o cancellare un programma di lavaggio in corso SOLO se assolutamente necessario. Attenzione! Nell'aprire la porta, po­trebbe fuoriuscire vapore molto cal­do. Aprire la porta con cautela.
Cancellazione di un programma di lavaggio in corso
• Aprire la porta della lavastoviglie; premere il tasto Selezione programmi/ RESET per circa 3 secondi fino a quando la spia del programma in corso si spegne e la spia Fine programma inizia a lampeggiare. Il programma di lavaggio č stato cancellato e l'apparecchio ora si trova in modalitŕ im­postazione.
• Se occorre selezionare un nuovo program­ma di lavaggio, verificare che sia presente il detersivo nell'apposito contenitore.
Interruzione di un programma di lavaggio in corso
Aprire la porta della lavastoviglie; il program­ma si ferma. Chiudere la porta; il programma ricomincia dal punto in cui è stato interrotto.
Fine del programma di lavaggio
• La lavastoviglie si ferma automaticamente e un segnale acustico comunica il termine del programma di lavaggio.
• Aprire la porta della lavastoviglie.
•La spia Fine programma si accende.
• La spia del programma appena terminato rimane accesa.
1. Spegnere la lavastoviglie premendo il ta-
sto On/Off.
32 progress
2. Lasciare la porta della lavastoviglie soc­chiusa e attendere alcuni minuti prima di togliere le stoviglie; in questo modo le
Svuotamento della lavastoviglie
• Le stoviglie molto calde tendono a rom-
persi più facilmente se soggette a urti. La­sciare che le stoviglie si raffreddino prima di toglierle dalla macchina.
• Vuotare prima il cestello inferiore e quindi
quello superiore; in questo modo si evite­ranno sgocciolamenti d'acqua dal cestello superiore sulle stoviglie di quello inferiore.
• Sulle pareti laterali e sullo sportello della la-
vastoviglie potrà formarsi della condensa,
Programmi di lavaggio
Programma
70°
65°
Grado di spor-
co
Sporco intenso
Sporco norma-leStoviglie miste e
Tipo di carico Descrizione del programma
Stoviglie miste e
pentole
pentole
stoviglie avranno tempo di raffreddarsi e i risultati dell'asciugatura saranno migliori.
perché l'acciaio inossidabile diventerà più freddo delle stoviglie.
Quando il programma di lavaggio è terminato, si raccomanda di stacca­re la spina di alimentazione elettrica e di chiudere il rubinetto dell'acqua.
Prelavaggio Lavaggio principale fino a 70° C 2 risciacqui intermedi Risciacquo finale Asciugatura
Prelavaggio Lavaggio principale fino a 65°C 2 risciacqui intermedi Risciacquo finale Asciugatura
65°A30'
1)
2)
50°
1) Ideale per il lavaggio di un carico parziale. Ideale come programma quotidiano in risposta alle esigenze
di una famiglia di 4 persone che desidera lavare in giornata le stoviglie della colazione e della cena.
2) Programma di prova a fini normativi
Programma Durata del program-
70°
Sporco norma-
le o leggero
Sporco norma-
le
Qualunque tipo
di stoviglia
(in minuti)
Stoviglie miste
Stoviglie miste
Carico parziale
(da completare
successivamente
nel corso della
giornata).
Valori di consumo
ma
110- 120 1,5- 1,7 18 - 20
Lavaggio principale fino a 65°C Risciacquo finale
Prelavaggio Lavaggio principale fino a 50° C 1 risciacquo intermedio Risciacquo finale Asciugatura
1 risciacquo freddo (per evitare che gli avanzi di cibo si attacchino). Questo programma non richiede l'uso di detersivi.
Consumo energeti-
co
(in kWh)
Consumo d'acqua
(in litri)
Valori di consumo
Programma Durata del program-
ma
(in minuti)
Consumo energeti-
co
(in kWh)
progress 33
Consumo d'acqua
(in litri)
65°
65°A30'
1)
50°
1) Programma di prova a fini normativi
100 - 110 1,4- 1,5 18- 20
30 0,8 8
120-130 0,8-0,9 12-13
11 0,1 5
I valori di consumo sono da intendersi come misure indicative e dipendono dal­la pressione e dalla temperatura dell'ac-
Pulizia e cura
Pulizia dei filtri
I filtri devono essere di tanto in tanto control­lati e puliti. Filtri sporchi compromettono i ri­sultati del lavaggio.
Avvertenza Prima di pulire i filtri, assicurarsi che la macchina sia spenta.
1. Aprire la porta ed estrarre il cestello infe­riore.
2. Il sistema di filtraggio comprende un filtro a grana grossa (A), un microfiltro (B) e un filtro piatto. Sbloccare il sistema di filtrag­gio facendo leva sul manico del microfil­tro.
qua, dalle variazioni dell'alimentazione elettrica e dalla quantitŕ di stoviglie.
4.
Afferrare il filtro a grana grossa (A) me­diante il manico con il foro e toglierlo dal microfiltro (B).
5. Lavare i filtri sotto l'acqua corrente.
6. Estrarre il filtro piatto dal fondo della va­sca e pulire accuratamente entrambe le facce.
3. Ruotare il manico di circa 1/4 di giro in senso antiorario e togliere il sistema di fil­traggio
34 progress
7. Ricollocare il filtro piatto sul fondo della vasca e assicurarsi che sia ben posizio­nato.
8.
Reinserire il filtro a grana grossa (A) nel microfiltro (B) e premere.
9. Rimontare il gruppo e bloccare ruotando la maniglia in senso orario fino all'arresto. Durante questo processo, assicurarsi che il filtro piatto sia correttamente posi­zionato sulla sua sede e che sia ben ag­ganciato.
La lavastoviglie non deve MAI esse­re usata senza filtri. Un montaggio o un posizionamento non corretto dei filtri possono influire negativamente sui risultati del lavaggio e danneg­giare l'apparecchio.
Non rimuovere MAI i mulinelli.
Se i fori dei mulinelli sono ostruiti da re­sidui di sporco, liberarli servendosi di uno stecchino di legno.
Pulizia esterna
Pulire le superfici esterne dell'apparecchio e il pannello dei comandi con un panno mor­bido inumidito. Se necessario, usare un de­tergente neutro. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive o solventi (acetone, trie­lina, ecc.).
Pulizia interna
Pulire periodicamente le guarnizioni dello sportello e le vaschette del detersivo e del brillantante con un panno umido.
Si consiglia di effettuare ogni 3 mesi un pro­gramma di lavaggio per piatti molto sporchi, a lavastoviglie scarica usando il detersivo.
Periodi di inutilizzo prolungati
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato, si consiglia di:
1. Scollegare l'apparecchio dalla rete elet­trica e dalla rete idrica.
2. Lasciare lo sportello socchiuso per evita­re la formazione di odori sgradevoli.
3. Lasciare l'interno dell'apparecchio pulito.
Precauzioni antigelo
Non collocare l'apparecchio in un luogo in cui la temperatura possa scendere al di sotto di 0°C. Se ciò non fosse possibile, svuotare l'apparecchio, chiudere lo sportello, scolle­gare il tubo di carico dell'acqua e vuotarlo completamente.
Trasporto della lavastoviglie
Se occorre spostare la lavastoviglie (a causa di un trasloco, ecc.):
1. Scollegare il cavo elettrico.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Scollegare i tubi di carico e scarico del­l'acqua.
4. Estrarre l'apparecchio insieme ai tubi.
Non ribaltare la lavastoviglie durante il tra­sporto.
Cosa fare se…
La lavastoviglie non si avvia o si blocca du­rante il funzionamento. Alcuni problemi sono dovuti alla mancata esecuzione di semplici procedure di manu­tenzione o di controllo e possono essere ri-
solti con l'ausilio delle indicazioni fornite nella tabella, senza ricorrere all'assistenza tecnica. Spegnere la lavastoviglie ed eseguire le se­guenti azioni correttive consigliate.
progress 35
Codice guasto e malfunzionamento Possibile causa e soluzione
• Lampeggio continuo della spia del programma in esecuzione
• 1 segnale acustico intermittente
•La spia Fine programma lampeggia una volta
La lavastoviglie non carica acqua
• lampeggio continuo della spia del programma in esecuzione
• segnale acustico intermittente
• 2 lampeggi della spia Fine programma
La lavastoviglie non scarica l'acqua
• lampeggio continuo della spia del programma in esecuzione
• segnale acustico intermittente
• 3 lampeggi della spia luminosa di fine pro-
gramma
Dispositivo antiallagamento attivato
Malfunzionamento Possibile causa e soluzione
Il programma non si avvia • La porta della lavastoviglie non è stata chiusa
Dopo avere effettuato questi controlli, accen­dere l'apparecchio. Il programma riprenderà dal punto in cui era stato interrotto. In caso di ricomparsa del codice di allarme o dell'anomalia, contattare il Centro di assi­stenza locale. Per altri codici di guasto non descritti nella tabella, contattare il Centro di assistenza lo­cale,
• Il rubinetto dell'acqua è bloccato o intasato dal calcare. Pulire il rubinetto dell'acqua.
• Il rubinetto dell'acqua è chiuso. Aprire il rubinetto dell'acqua.
• Il filtro (se presente) nel raccordo filettato di in­gresso dell'acqua è ostruito. Pulire il filtro.
• Il tubo di carico dell'acqua non è posizionato correttamente oppure è piegato o schiacciato. Controllare il collegamento del tubo di carico dell'acqua.
• Lo scarico è ostruito. Pulire lo scarico.
• Il tubo di scarico dell'acqua non è posizionato correttamente oppure è piegato o schiacciato. Controllare il collegamento del tubo di scarico dell'acqua.
• Chiudere il rubinetto dell'acqua e contattare il Centro di assistenza locale.
correttamente. Chiudere la porta.
• La spina di alimentazione non è inserita nella presa di corrente. Inserire la spina di alimentazione elettrica
• Un fusibile domestico è bruciato. Sostituire il fusibile.
indicando il modello (Mod.), il numero del prodotto (PNC) e il numero di serie (S.N.). Le informazioni tecniche sono riportate nella targhetta posta sul lato destro della porta. Per avere sempre i dati dell'apparecchio a portata di mano, si consiglia di annotarli qui di seguito:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.S. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 progress
I risultati del lavaggio non sono soddisfacenti
Le stoviglie non so­no pulite
Le stoviglie sono bagnate e opache
Bicchieri e stoviglie presentano striatu­re, macchie bianca­stre o una patina bluastra
Bicchieri e stoviglie presentano mac­chie dovute all'a­sciugatura di gocce d'acqua
• È stato selezionato un programma di lavaggio non adatto.
• Le stoviglie sono disposte in modo tale che l'acqua non raggiunge tutte le parti della superficie. I cestelli non devono essere sovraccarichi.
• I mulinelli non girano liberamente a causa della sistemazione non corretta delle stoviglie.
• I filtri sul fondo vasca sono sporchi o non correttamente installati.
• È stata utilizzata una dose insufficiente di detersivo.
• Se si osservano depositi di calcare sulle stoviglie, il contenitore del sale è vuoto o è stato impostato un valore non corretto del decalcificatore.
• Il tubo di scarico non è collegato correttamente.
• Il tappo del contenitore del sale non è chiuso correttamente.
• Non è stato utilizzato il brillantante.
• Il contenitore del brillantante è vuoto.
• Ridurre il dosaggio del brillantante.
• Aumentare il dosaggio del brillantante.
• La causa potrebbe essere il detersivo. Contattare il servizio clienti del pro­duttore del detersivo.
Se il problema persiste anche dopo questi controlli, contattare il Centro di assistenza lo­cale.
Dati tecnici
Dimensioni Larghezza
Collegamento elettrico - Tensio­ne - Potenza generale - Fusibile
Pressione di carico dell'acqua Minima
Capacitŕ 9 coperti standard
Altezza Profonditŕ
Le informazioni sul collegamento elettrico sono fornite sulla tar­ghetta dei dati applicata sul lato interno della porta della lavastovi­glie.
0,05 MPa (0,5 bar)
Massima
44,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
0,8 MPa (8 bar)
Suggerimenti per gli istituti di prova
Le prove conformemente a EN 60704 devo­no essere eseguite quando l'apparecchio è a pieno carico e utilizzando il programma di prova (vedere "Valori di consumo"). Le prove conformemente a EN 50242 devo­no essere eseguite quando il contenitore del
Capacitŕ massima di carico: 9 coperti standard
Quantitŕ di detersivo richiesta: 5 g + 20 g (tipo B) Dosaggio del brillantante posizione 4 (tipo III)
sale e del brillantante sono stati riempiti ri­spettivamente con sale e brillantante e utiliz­zando il programma di prova (vedere "Valori di consumo").
progress 37
Sistemazione del cestello superiore senza in­salatiera
Sistemazione del cestello superiore con in­salatiera
Griglie portatazze: posizione A
Installazione
Avvertenza Tutti gli interventi elettrici e/o idraulici richiesti per l'installazione dell'apparecchio devono essere eseguiti da un elettricista e/o idraulico qualificato o da una persona competente.
Rimuovere tutti gli imballaggi prima di collo­care l'apparecchio.
Sistemazione del cestello inferiore
Sistemazione del cestello portaposate
Laddove possibile, posizionare la macchina vicino ad un rubinetto dell'acqua e ad uno scarico. Questa lavastoviglie è stata progettata per essere incassata sotto il piano o la superficie di lavoro. Attenzione! Seguire attentamente le istru­zioni nella targhetta allegata per l'incasso del­la lavastoviglie e per il montaggio del pannello di rivestimento.
38 progress
Non sono richieste ulteriori aperture di venti­lazione per la lavastoviglie; è sufficiente il pas­saggio del tubo di ingresso e scarico dell'ac­qua e del cavo elettrico. La lavastoviglie è dotata di piedini regolabili per livellare l'altezza dell'apparecchio. Durante tutte le operazioni che richiedono accessibilità ai componenti interni la macchi­na deve essere staccata dall'alimentazione elettrica. Nell'incassare la macchina, assicurarsi che i tubi di ingresso e di scarico dell'acqua e il cavo elettrico non siano piegati o schiacciati.
Fissaggio alle unità adiacenti
La lavastoviglie deve essere fissata per im­pedirne il ribaltamento.
Collegamento dell’acqua
Collegamento all'alimentazione dell'acqua
La lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda (max. 60°) o fredda. Si consiglia, tuttavia, di utilizzare acqua fredda. L'alimentazione di acqua calda non è sempre efficiente con stoviglie molto sporche perché abbrevia notevolmente il ciclo di lavaggio. Per eseguire la connessione, il dado montato sul tubo di alimentazione della macchina si avvita ad un tubo di uscita da 3/4" o ad un rubinetto ad innesto rapido come il Press­block. La pressione dell'acqua deve essere com­presa nei limiti forniti in "Specifiche tecniche". L'ente di erogazione idrica locale è in grado di indicare la pressione della rete idrica della vostra area. Il tubo di ingresso dell'acqua non deve es­sere attorcigliato, schiacciato o intasato al momento della connessione. La lavastoviglie è dotata di tubi di ingresso e di scarico che possono essere installati, me­diante dadi di bloccaggio, a sinistra o a de­stra, a seconda della collocazione. Il dado
autobloccante deve essere posizionato correttamente per evitare perdite d'ac­qua.
Attenzione! NON tutti i modelli di lava­stoviglie sono forniti con tubi di carico e di scarico e dadi di bloccaggio. In tale caso, questo tipo di installazione non è possibile.
Verificare pertanto che l'unità sotto la quale viene incassata sia adeguatamente fissata (altre unità della cucina, mobiletti, parete).
Livellamento
Un buon livellamento è essenziale per la cor­retta chiusura e tenuta dello sportello. Se l'apparecchio è livellato correttamente, lo sportello non può urtare contro i lati del mo­bile . In tal caso, allentare o serrare i piedini rego­labili fino a che la macchina non è perfetta­mente a livello.
Se l'apparecchio è collegato a tubazioni nuo­ve o rimaste inutilizzate per molto tempo, si consiglia di lasciar scorrere l'acqua per alcuni minuti prima di collegare il tubo di carico.
NON utilizzare tubi di connessione già utilizzati per altri apparecchi.
Questo apparecchio č dotato di carat­teristiche di sicurezza che impediscono che l'acqua utilizzata nella lavastoviglie ritorni alla tubazione dell'acqua corrente. Questo apparecchio č conforme alle re­lative norme in vigore.
Tubo di carico dell'acqua con valvola di sicurezza "AquaControl"
Una volta collegato il tubo di carico dell'ac­qua a doppia camera, la valvola di sicurezza si trova vicino al rubinetto. Il tubo di carico dell'acqua si trova sotto pressione solo quando la lavastoviglie carica l'acqua. Se du­rante l'afflusso dell'acqua il tubo di carico ini­zia a perdere, la valvola di sicurezza inter­rompe il flusso dell'acqua. Nell'installare il tubo di carico dell'acqua, considerare che:
• Il cavo elettrico che alimenta la valvola di sicurezza si trova a passare nell'intercape­dine tra le due camere del tubo di carico. Non immergere in acqua il tubo o la valvola di sicurezza.
• Se il tubo di carico o la valvola di sicurezza sono danneggiati, staccare immediata­mente la spina.
progress 39
• Il tubo e la valvola di sicurezza possono essere sostituiti solo da personale specia­lizzato. A tal fine contattare il Centro di as­sistenza locale.
Avvertenza Pericolo di tensione
Connessione del tubo di scarico dell'acqua
L'estremità del tubo di scarico può essere connesso nel seguente modo:
1. Al sifone di scarico del lavello, fissandolo
eventualmente sotto il piano di lavoro, per impedire che l'acqua di scarico dal lavello entri nella lavastoviglie.
2. Ad un tubo fisso, dotato di sfiato, con
diametro interno minimo di 4 cm. La connessione dello scarico deve essere ad un'altezza massima di 60 cm dal piano di appoggio della lavastoviglie.
Il tubo di scarico può essere rivolto sia a de­stra sia a sinistra della macchina Assicurarsi che il tubo non sia piegato o schiacciato, perché lo scarico dell'acqua po­trebbe essere rallentato o compromesso. Il tappo del lavandino non deve essere in se­de quando la lavastoviglie scarica l'acqua, perché ciò potrebbe causare il deflusso del­l'acqua nella macchina. La lunghezza totale del tubo di scarico, in­cluse eventuali prolunghe, non deve essere maggiore di 4 metri. Il diametro interno del tubo di prolunga non deve essere minore del diametro del tubo in dotazione. Allo stesso modo, il diametro interno dei rac­cordi utilizzati per il collegamento allo scarico non deve essere inferiore a quello del tubo in dotazione. Quando si collega il tubo di scarico a un ru­binetto posto sotto il lavello, è necessario
togliere tutta la membrana in plastica (A). In caso contrario, si determina l'accu-
mulo di residui di alimenti che con il passare del tempo provoca il blocco del rubinetto del tubo di scarico della lavastoviglie
Collegamento elettrico
Avvertenza Gli standard di sicurezza richiedono la messa a terra dell'apparecchio.
I nostri apparecchi sono forniti con un dispositivo di sicurezza contro il ritorno all'interno dell'apparecchio dell'acqua usata per il lavaggio. Se il tubo di scarico del lavandino è dotato di valvola senza ritorno incorporata, lo scarico della lava­stoviglie potrebbe risultare compromes­so. Si consiglia pertanto di rimuoverlo.
Per evitare perdite dopo l'installazione, verificare che gli accoppiamenti siano serrati saldamente.
Prima di usare l'apparecchiatura per la prima volta, assicurarsi che l'ali­mentazione elettrica corrisponda al-
40 progress
la tensione e al tipo di alimentazione riportate nella targhetta della lava­stoviglie. La targhetta di identifica­zione indica anche la portata del fu­sibile Inserire la spina in una presa anti­shock elettrico correttamente in­stallata. Non utilizzare prese multiple, con­nettori e prolunghe. Questi compo­nenti potrebbero surriscaldarsi e generare un pericolo d'incendio. Se necessario sostituire le prese dell'impianto elettrico domestico.
Considerazioni ambientali
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono riciclabili. I componenti in plastica sono identificati me-
Se occorre sostituire il cavo elettri­co, contattare il servizio di assisten­za locale. La spina deve essere sempre acces­sibile dopo l'installazione della mac­china. Non staccare mai la spina tirando il cavo. Tirare solo la spina. Il produttore declina qualunque re­sponsabilità in caso di mancato ri­spetto delle misure di sicurezza so­pra descritte.
diante marchi quali >PE <, >PS< ecc. Si pre­ga di smaltire questi materiali di imballaggio conformemente alle norme locali in vigore.
Avvertenza Se l'apparecchio non viene più utilizzato:
• Togliere la spina dalla presa.
• Tagliare il cavo di alimentazione, ri­muovere la spina ed eliminare entram­bi.
• Eliminare i dispositivi di chiusura. Que­ste azioni sono intese ad impedire che i bambini non possano restare chiusi accidentalmente all'interno o mettersi in pericolo.
progress 41
Innhold
Sikkerhetsinformasjon 41 Produktbeskrivelse 42 Betjeningspanel 43 Første gangs bruk 44 Stille inn vannhardhet 44 Bruke oppvaskmaskinsalt 45 Bruke skyllemiddel 46 Daglig bruk 47 Sette inn servise og bestikk 48 Bruke vaskemiddel 49 Velge og starte et vaskeprogram 51
Med forbehold om endringer
Ta ut av oppvaskmaskinen 51 Vaskeprogrammer 52 Stell og rengjøring 53 Hva må gjøres, hvis... 54 Tekniske data 55 Tips for testinstitutter 55 Montering 56 Vanntilkopling 57 Elektrisk tilkopling 58 Miljøvern 59
Sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhets skyld og for å si­kre korrekt bruk, bør du lese denne bruksanvisningen og dens henvisninger og advarsler før du installerer og bruker oppvaskmaskinen for første gang. For å unngå unødvendige feil og ulykker er det viktig at du sørger for at alle som skal bruke dette apparatet er fortrolige med hvordan det brukes og kjenner til sikker­hetsfunksjonene. Ta vare på denne bruksanvisningen og pass på at den føl­ger med oppvaskmaskinen hvis du sel­ger eller flytter den, slik at alle brukerne får informasjon om bruk og sikkerhet så lenge oppvaskmaskinen benyttes.
Korrekt bruk
• Denne oppvaskmaskinen er kun beregnet for vask av kjøkkenutstyr som tåler vask i oppvaskmaskin.
• Ikke ha løsemidler i oppvaskmaskinen. Dette kan forårsake eksplosjon.
• Kniver og andre redskaper med skarpe spisser må plasseres i bestikkurven med spissen ned eller legges vannrett i den øvre kurven.
• Bruk kun produkter (oppvaskmiddel, salt og skyllemiddel) som er beregnet for opp­vaskmaskiner.
• Unngå å åpne døren mens apparatet er i drift, det kan strømme ut varm damp.
• Ikke ta noe servise ut av oppvaskmaskinen før oppvasksyklusen er slutt.
• Slå av maskinen og steng alltid vanntilfør­selen etter hver gangs bruk.
• Dette produktet bør kun repareres av en autorisert servicetekniker, og det bør kun brukes originale reservedeler.
• Du må ikke under noen omstendigheter prøve å reparere maskinen selv. Repara­sjoner som er utført av ufaglært person, kan forårsake personskade eller alvorlig feilfunksjon. Ta kontakt med nærmeste servicesenter. Husk alltid å be om originale reservedeler.
Generelt om sikkerhet
• Oppvaskmidler for oppvaskmaskiner kan forårsake kjemiske brannskader i øyne, munn og hals. Kan være livsfarlig! Følg sik­kerhetsanvisningene fra produsenten på oppvaskmiddelets emballasje.
• Vannet i oppvaskmaskinen må ikke drik­kes. Det kan fremdeles være rester etter oppvaskmiddel i maskinen.
• Pass på at døren til oppvaskmaskinen all­tid er lukket når du ikke setter inn eller tar ut av den. På den måten unngår du at noen snubler over den åpne døren og skader seg.
• Ikke sitt eller stå på den åpne døren.
Barns sikkerhet
• Dette apparatet er ment å brukes av voks­ne. Ikke la barn få bruke oppvaskmaskinen uten tilsyn.
• Hold all emballasje borte fra barn. Det kan være fare for kvelning.
• Oppbevar alle oppvaskmidler på et sikkert sted utenfor barns rekkevidde.
• Hold barn borte fra oppvaskmaskinen når døren er åpen.
42 progress
Installasjon
• Kontroller at oppvaskmaskinen ikke er blitt skadet under transporten. Du må aldri kople til en defekt maskin. Ta kontakt med forhandleren din hvis oppvaskmaskinen er skadet.
• All emballasje må fjernes før bruk.
• Alt rørlegger- og elektrikerarbeid som er nødvendig for å installere dette apparatet må utføres av kvalifisert person.
• Av sikkerhetsgrunner er det farlig å endre spesifikasjonene eller prøve å endre dette produktet på noen måte.
• Du må aldri bruke denne oppvaskmaski­nen hvis den elektriske strømforsynings-
Produktbeskrivelse
kabelen og vannslangene er defekte, eller hvis betjeningspanelet, topplaten eller sok­kelområdet er så skadet at innsiden av ap­paratet er fritt tilgjengelig. Ta kontakt med nærmeste servicesenter for å unngå fare.
• Det må aldri bores i noen av sidene på denne oppvaskmaskinen, da hydrauliske og elektriske komponenter kan bli skadet.
Advarsel Følg nøye instruksjonene i avsnittene for tilkopling til vann og strømnett.
1 Øvre kurv 2 Justeringshjul for innstilling av vannhard-
heten
3 Saltbeholder 4 Oppvaskmiddelbeholder 5 Skyllemiddelbeholder
6 Typeskilt 7 Filtre 8 Nedre spylearm 9 Øvre spylearm
progress 43
Betjeningspanel
1 På/Av-knapp 2 Knapp for programvalg /RESET 3 Indikatorlamper 4 Programlamper
Programlamper A og B
I tillegg til å hjelpe deg i å velge det aktuelle oppvaskprogrammet, vil disse lampene også veilede deg i følgende funksjoner:
Indikatorlamper
Slutt Tennes når oppvaskprogrammet er slutt. Den har også tilleggsfunksjoner, som op-
tisk varsling om: – innstilling av vannavherder, – aktivering/deaktivering av lydsignalene, – aktivering av en alarm hvis det oppstår en feilfunksjon i oppvaskmaskinen.
Salt Tennes når beholderen for spesialsalt er tom.
– stille inn vannavherder, – aktivere/deaktivere lydsignalene.
Innstillingsmodus
Trykk på På/Av-knappen. Dersom ALLE lam­pene på programknappene er slukket og Slutt-lampen blinker, er oppvaskmaskinen i innstillingsmodus.
Husk alltid at når du utfører følgende funksjoner: – velge et oppvaskprogram, – stille inn vannavherder, – aktivere/deaktivere lydsignalene, oppvaskmaskinen være i innstil­lingsmodus.
Trykk på På/Av-knappen. Dersom en pro­gramlampe lyser, er programmet som ble kjørt sist, eller det siste valgte programmet fortsatt innstilt. I så fall, må du avbryte det
programmet for å gå tilbake til innstillingsmo­dus.
Avbryte et innstilt program eller et program som er i gang
Trykk på og hold knappen for programvalg / RESET inne i ca. 3 sekunder til Slutt-lampen blinker. Programmet er nå avbrutt, og opp­vaskmaskinen er i innstillingsmodus.
Lydsignaler
Denne oppvaskmaskinen er utstyrt med lyd­signaler som gjør det lettere å følge med i hva det er den utfører: – avsluttet oppvaskprogram, – aktivering av en alarm hvis det oppstår en
feilfunksjon i oppvaskmaskinen.
44 progress
Fabrikkens innstillinger: lydsignalene ak­tivert Du kan deaktivere lydsignalene.
Deaktivere/aktivere lydsignalene
1. Trykk på På/Av-knappen. Oppvaskma­skinen må være i innstillingsmodus.
2. Trykk og hold knappen for programvalg/ RESET inne til programlampen A blinker og programlampen B tennes og lyser konstant.
3. Trykk på knappen for programvalg/ RE­SET igjen, og programlampen A tennes og lyser konstant og programlampen B begynner å blinke. Vent til programlam­pen A slukker, programlampen B fortset-
Første gangs bruk
Før du bruker oppvaskmaskinen for første gang:
• Forsikre deg om at den elektriske tilkoplin-
gen og vannforbindelsene samsvarer med installasjonsinstruksjonene
• Fjern all emballasje fra apparatets innside
• Stille inn nivået til avherderen (avkalknings-
anlegget)
• Hell 1 liter vann i saltbeholderen og fyll opp
med avherdningssalt for oppvaskmaskin
ter å blinke og Slutt-lampen kommer på og lyser konstant. Dette viser at du har aktivert funksjonen som deaktiverer/akti­verer lydsignalene. Det at Slutt-lampen lyser konstant, betyr at lydsignalene er aktiverte.
4. 4. For å slå av lydsignalene, må du trykke på knappen for programvalg/ RESET igjen, og Slutt-lampen slukker for å vise at lydsignalene er deaktiverte.
5. 5. For å lagre valget, slå av oppvaskma­skinen ved å trykke på På/Av-knappen.
• For å aktivere lydsignalene igjen, følg an-
visningen ovenfor inntil Slutt-indikatorlam- pen tennes.
• Fyll opp skyllemiddelbeholderen
Hvis du vil bruke tabletter med kom­binerte oppvaskmidler, som: ''3­i-1'', ''4-i-1'', ''5-i-1'' osv... følg in­struksjonene i "Bruk av oppvask­midler".
Stille inn vannhardhet
Oppvaskmaskinen er utstyrt med en avher­der som er beregnet på å fjerne mineraler og salter fra vanntilførselen som ellers ville ha skadelig og uheldig effekt på driften av ma­skinen. Jo mer vannet inneholder av disse minerale­ne og saltene, dess hardere er vannet. Vann­hardheten måles i ekvivalente skalaer, tyske grader (°dH), franske grader (°TH) og mmol/ l (millimol per liter - internasjonal enhet for vannhardhet).
Vannhardhet Justere innstillingen for vannhardhet Bruke
°dH °TH mmol/l manuelt elektronisk
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivå 10 ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 nivå 9 ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 nivå 8 ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivå 7 ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivå 6 ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivå 5 ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 nivå 4 ja
Avherderen bør justeres i forhold til vann­hardheten der du bor. Hos det lokale vann­verket kan du få opplysninger hardheten til vannet der du bor.
Avherderen må innstilles på begge må­tene: manuelt, ved å bruke justerings­hjulet for vannhardhet, og elektronisk.
salt
progress 45
Vannhardhet Justere innstillingen for vannhardhet Bruke
°dH °TH mmol/l manuelt elektronisk
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivå 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 nivå 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 nivå 1 nei
Manuell innstilling
Oppvaskmaskinen er innstilt på nivå 2 fra fabrikken.
1. Åpne døren til oppvaskmaskinen.
2. Fjern den nedre kurven fra oppvaskma­skinen.
3. Drei på innstillingshjulet for vannhardhet til posisjon 1 eller 2 (se tabell).
4. Sett den nedre kurven på plass igjen.
konstant. Vent til programlampen B sluk­ker. Programlampen A fortsetter å blinke samtidig som Slutt-indikatorlampen be- gynner å blinke. Vent til programlampen B slukker. Programlampen A fortsetter å blinke samtidig som Slutt-indikatorlam- pen begynner å blinke. Dette viser at du har aktivert funksjonen som deaktiverer/ aktiverer lydsignalene. Det aktuelle nivået vises ved antall ganger Slutt-indikator- lampen blinker etter en pause på noen sekunder. Eksempler: 5 blink, pause, 5 blink, pause, osv. = nivå 5 6 blink, pause, 6 blink, pause, osv. = nivå 6
3. For å endre nivået, trykk på knappen for programvalg/-avbrudd. Hver gang du trykker på knappen, endres nivået. (Se
Elektronisk innstilling
Oppvaskmaskinen er innstilt på nivå 5 fra fabrikken.
1. Trykk på På/Av-knappen. Oppvaskma­skinen må være i innstillingsmodus.
2. Trykk og hold knappen for programvalg/­avbrudd inne til programlampen A blinker og programlampen B tennes og lyser
tabellen for å velge det nye nivået). Eksempler: Dersom det aktuelle nivået er 5, velges nivå 6 ved å trykke på knappen for pro­gramvalg/-avbrudd én gang. Dersom det aktuelle nivået er 10, velges nivå 1 ved å trykke på knappen for pro­gramvalg/-avbrudd én gang.
4. For å lagre valget, slå av oppvaskmaski­nen ved å trykke på På/Av-knappen.
salt
Bruke oppvaskmaskinsalt
Advarsel
Bruk kun salt som er spesielt beregnet for bruk i oppvaskmaskiner. Alle andre typer salt som ikke er spesielt beregnet for bruk i opp­vaskmaskiner, særlig bordsalt, vil ødelegge vannavherderen. Salt må bare fylles i like før det skal kjøres et komplett oppvaskprogram. Dette vil forhindre at saltkorn eller saltvann som eventuelt ble sølt, blir liggende igjen i bunnen av oppvaskmaskinen over tid. Dette kan forårsake korrosjonsskader.
For å fylle i:
1. Åpne døren, fjern den nedre kurven og skru av hetten på saltbeholderen ved å dreie den mot urviseren.
2. Hell 1 liter vann i beholderen (dette er
bare nødvendig før du fyller salt den første gangen) .
3. Bruk den vedlagte trakten og hell i salt til beholderen er full.
46 progress
4. Sett hetten tilbake på plass og pass på at det ikke er saltrester i gjengene eller på tetningen.
Bruke skyllemiddel
Advarsel Bruk kun skyllemidler av kjente merker som er beregnet for oppvaskmaskiner. Fyll aldri i andre stoffer enn skyllemiddel i skyllemiddelbeholderen (f.eks. opp­vaskmiddel eller flytende oppvaskmid­del). Dette kan ødelegge maskinen.
Skyllemiddelet sørger for at serviset skyl­les godt og ikke får flekker eller striper under tørking. Skyllemiddelet porsjoneres automatisk i klarskyllingsfasen.
1. Åpne beholderen ved å trykke på utlø­serknappen (A).
5. Sett hetten på igjen ved å skru den med urviseren til den stopper med et klikk.
Det er ikke farlig om det renner ut vann fra enheten når du fyller i salt. Dette er helt normalt.
Indikatorlampen for salt på betje­ningspanelet kan fortsatt være tent i 2-6 timer etter at du har fylt i mer salt, dersom oppvaskmaskinen fort­satt er slått på. Hvis du bruker salt som bruker lengre tid for å løse seg opp, kan lampen være tent enda len­gre. Maskinens drift påvirkes ikke av dette.
2. Tilsett skyllemiddel i beholderen. Maksi­mumsnivået for påfylling vises med "max".
Beholderen rommer ca. 110 ml skylle­middel som er tilstrekkelig for mellom 16 og 40 oppvasksykluser, avhengig av do­seringsinnstillingen.
3. Pass på at lokket er ordentlig igjen etter hver påfylling.
Tørk bort alt skyllemiddel som ble sølt under påfylling, for å unngå for mye skumdannelse under neste gangs opp­vask.
I forhold til det ferdige tørkeresultatet, juster doseringen av skyllemiddel med 6-trinns ju-
steringsbryteren (posisjon 1 er minste dose­ring, posisjon 6 er største dosering). Doseringsmengden er innstilt på posisjon 4 fra fabrikken. Øk doseringen hvis det er vanndråper eller kalkflekker på serviset etter oppvask. Reduser den hvis det er klebrige, hvite striper på serviset eller blålig belegg på glass eller knivblader. Hell i skyllemiddel når indikatoren (B) blir klar.
Daglig bruk
• Kontroller om det er nødvendig å fylle i mer oppvaskmaskinsalt eller skyllemiddel.
• Sett inn bestikk og servise i oppvaskma­skinen.
• Fyll i oppvaskmiddel.
• Velg et oppvaskprogram som passer for bestikket og serviset.
• Start oppvaskprogrammet.
Generell informasjon og tips
Svamper, husholdningstekstiler og andre gjenstander som kan absorbere vann, må ik­ke vaskes i oppvaskmaskinen.
• Før du setter serviset inn i oppvaskmaski­nen, bør du: – Fjerne alle matrester. – Bløtgjøre rester av fastbrent mat i pan-
ner
• Når du setter servise og bestikk inn i opp­vaskmaskinen, husk:
Følgende bestikks og servises egnethet for vask i oppvaskmaskin
er ikke egnet: har begrenset egnethet:
• Bestikk med skaft av tre, horn, porselen eller perlemor.
• Plastredskaper som ikke er varmebestandige.
• Eldre bestikk med limte deler som ikke er var­mebestandige.
• Limte bestikkredskaper eller servisedeler.
• Redskaper av tinn eller kopper.
• Glass av blykrystall.
• Redskaper av stål som kan ruste.
• Trebrett.
• Redskaper som er fremstilt av syntetiske fibre.
progress 47
– Serviset og bestikket må ikke hindre
spylearmene i å rotere.
– Sett dype gjenstander, som f.eks. kop-
per, glass, kjeler osv. med åpningen ned, slik at vannet ikke samles i fordyp­ningene eller en dyp bunn.
– Tallerkener og bestikk må ikke ligge inn
i hverandre eller dekke hverandre til.
– For å unngå skader på glass, må de ikke
berøre hverandre.
– Legg små gjenstander i bestikkurven.
• Plastredskaper og panner med teflonbe­legg har en tendens til å samle vanndråper. Disse gjenstandene tørker ikke så godt som porselen eller redskaper av stål.
• Lette redskaper (plastboller osv.) må plas­seres i den øvre kurven, og slik at de ikke kan bevege seg.
• Servise av steintøy kan bare vaskes i oppvask­maskinen dersom produsenten har merket det­te som egnet for oppvaskmaskin.
• Glaserte mønstre kan blekne hvis serviset va­skes hyppig i oppvaskmaskinen.
• Deler av sølv og aluminium har en tendens til å misfarges under vask i oppvaskmaskin: Rester av f.eks. eggehvite, eggeplomme og sennep kan ofte forårsake flekker og misfarging på sølv. Derfor bør sølvbestikk skylles øyeblikkelig for matrester, særlig hvis det ikke skal vaskes med en gang etter bruk.
48 progress
Sette inn servise og bestikk
Nedre kurv
Den nedre kurven er utformet for å romme kokekar, lokk, serveringsfat, salatboller, be­stikk osv.
Serveringsfat og store lokk bør plasseres langs ytterkanten av kurven, pass på at spy­learmene kan rotere fritt.
Bestikkurven kan åpnes.
Bestikkurven
Kniver med lange blader som er plassert med bladet opp, kan være lette å skade seg på. Lange og/eller skarpe bestikk­redskaper, som forskjærkniver, må plas­seres vannrett i den øvre kurven. Vær forsiktig når du setter inn eller tar ut skar­pe redskaper, som kniver.
For å sørge for at alle deler i bestikkurven skal bli ordentlig vasket bør du:
1. Plassere risten på bestikkurven.
2. Plasser gafler og skjeer i bestikkurven med håndtakene vendt ned. For større redskaper, som f.eks. visper, kan du la halve risten være av.
Sørg alltid for at du plasserer hånden rundt begge delene av det to-delte håndtaket når du fjerner kurven fra oppvaskmaskinen.
1. Sett bestikkurven på et bord eller en ar­beidsbenk.
2. Separer det to-delte håndtaket.
3. Ta ut bestikket.
Øvre kurv
Den øvre kurven er utformet for tallerkener (dessertskåler, tefat, middagstallerkener opptil 24 cm i diameter), salatskåler, kopper og glass Plasser gjenstandene på og under kopphyl­lene, og slik at vannet kan nå frem til alle overflatene.
Glass med lang stett kan plasseres opp-ned i kopphyllene. For lange gjenstander kan kopphyllene bret­tes oppover.
Før du stenger døren, pass på at spy­learmene kan rotere fritt.
Justere høyden på den øvre kurven
Hvis du vil vaske særlig store fat, kan du plassere dem i den nedre kurven etter at du har flyttet den øvre kurven til en høyere posi­sjon.
Maksimal høyde på serviset i:
A Øvre kurv Nedre kurv
Med den øvre kurven hevet
20 cm 31 cm
progress 49
Maksimal høyde på serviset i:
A Øvre kurv Nedre kurv
Med den øvre kurven senket
24 cm 27 cm
Gjør som følger for å flytte kurven til høyere posisjon:
1. Trekk ut kurven til den stopper.
2. Løft begge sider forsiktig oppover til me­kanismen griper i og kurven er stabil.
For å senke kurven til opprinnelig posi­sjon:
1. Trekk ut kurven til den stopper.
2. Løft begge sider forsiktig oppover og la så mekanismen falle langsomt ned igjen, mens du holder tak i den.
Du må aldri løfte eller senke kurven bare på den ene siden Når kurven er i den øverste posisjonen, kan du ikke bruke koppehyllene.
Lukk alltid døren når du har satt inn i oppvaskmaskinen. En åpen dør kan representere fare.
Bruke vaskemiddel
Bruk kun oppvaskmidler som er spesielt produsert for bruk i oppvaskmaskiner. Ta hensyn til produsentens anbefalinger på emballasjen angående doserings­mengde og oppbevaring.
Ikke bruk mer enn korrekt mengde opp­vaskmiddel, så bidrar du til å redusere forurensningen.
Fylle i oppvaskmiddel
1. Åpne lokket.
50 progress
2. Fyll oppvaskmiddelbeholderen (1) med oppvaskmiddel. Markeringen viser dose­ringsmengden: 20 = omlag 20 g med oppvaskmiddel 30 = omlag 30 g med oppvaskmiddel.
1
2
3. Alle programmer med forvask må tilføres en ekstra dosering av oppvaskmiddel (5/10 g) som må tilsettes i kammeret for oppvaskmiddel til forvask (2). Dette oppvaskmiddelet vil begynne å vir­ke under forvaskfasen. Hvis du bruker oppvaskmiddeltabletter; plasser tabletten i kammer (1)
4. Lukk lokket og trykk det ned til det låser seg på plass.
Oppvaskmiddeltabletter fra ulike produ­senter løser seg opp forskjellig. Dette in­nebærer at noen typer oppvaskmiddel­tabletter ikke vil oppnå sin fulle rengjø­ringsvirkning i løpet av korte oppvask­programmer. Derfor bør du bruke lengre oppvaskprogrammer når du bruker oppvaskmiddeltabletter, for å sikre at al­le rester etter oppvaskmiddelet blir fjer­net.
Bruke kombinerte oppvaskmiddeltabletter
Dette er oppvaskmidler som kombinerer funksjonene rengjøring, skyllemiddel og salt. De kan også inneholde andre ulike pleiemid­ler, avhengig av hvilken type tabletter du vel­ger (3-i-1, 4-i-1, 5-i-1 osv.).
1. Kontroller om disse midlene er egnet for vannhardheten der du bor. Les anvisnin­gene fra produsenten. Med disse er det ikke lenger nødvendig å fylle i saltbeholderen eller skyllemiddelbe­holderen.
2. Velg laveste innstilling for vannhardhet og skyllemiddeldosering.
Hvis tørkeresultatet ikke er tilfredsstillende, anbefaler vi at du:
1. Fyller mer skyllemiddel i skyllemiddelbe­holderen.
2. Stiller inn skyllemiddeldoseringen til posi­sjon 2.
progress 51
Dersom du bestemmer deg for å gå til bake til å bruke systemet for standard oppvaskmiddel, råder vi deg til følgende:
1. Fyll i saltbeholderen og skyllemiddelbe­holderen igjen.
2. Juster vannhardhetens innstillinger til høyeste innstilling og gjennomfør et nor-
Velge og starte et vaskeprogram
Velg oppvaskprogram med døren litt på gløtt. Programmet vil starte først når du lukker døren. Inntil da kan du endre valget ditt.
1. Kontroller at kurvene er fylt på riktig måte og at spylearmene kan rotere fritt.
2. Kontroller om vannkranen er åpen.
3. Trykk på På/Av-knappen. Oppvaskma­skinen må være i innstillingsmodus.
4. Trykk på knappen for programvalg/ RE­SET til lampen som tilsvarer programmet du vil bruke tennes (se tabellen over "Oppvaskprogrammer"). Lukk døren til oppvaskmaskinen, og pro­grammet starter automatisk.
Advarsel Stopp eller avbryt et oppvaskprogram som er i gang KUN hvis dette er absolutt nødvendig. OBS! Det kan strømme ut varm damp når du åpner døren. Vær for­siktig når du åpner døren.
Avbryte et oppvaskprogram som er i gang
• Åpne døren til oppvaskmaskinen; Trykk på
og hold knappen for programvalg / RESET inne i ca. 3 sekunder til lampen for det på­gående programmet slukker og Slutt-lam-
malt oppvaskprogram med tom opp­vaskmaskin.
3. Juster innstillingen av vannhardheten i samsvar med vannhardheten der du bor.
4. Juster skyllemiddeldoseringen.
pen blinker. Oppvaskprogrammet er nå slettet og maskinen befinner seg i innstil­lingsmodus.
• Hvis du vil velge et nytt oppvaskprogram,
se etter at det er oppvaskmiddel i opp­vaskmiddelbeholderen.
Stoppe et oppvaskprogram som er i gang
Åpne døren til oppvaskmaskinen; og pro­grammet stopper. Lukk døren; og program­met fortsetter fra der det ble stoppet.
Oppvaskprogramslutt
• Oppvaskmaskinen stopper automatisk,
og et lydsignal forteller deg at oppvask­programmet er slutt.
• Åpne døren til oppvaskmaskinen.
Indikatorlampen Slutt for programmet ly­ser.
• Indikatorlampen for det programmet som
nettopp ble avsluttet, vil fortsatt være tent.
1. Slå av oppvaskmaskinen ved å trykke på På/Av-knappen.
2. La døren til oppvaskmaskinen stå på gløtt og vent et par minutter før du tar ut ser­viset; På denne måten vil serviset kjølne og tørkeresultatet være bedre.
Ta ut av oppvaskmaskinen
• Varmt servise er ømfintlig mot støt. La der­for serviset avkjøle seg før du tar det ut av oppvaskmaskinen.
• Tøm den nedre kurven først, og deretter den øvre; På den måten forhindrer du at vann drypper fra den øvre kurven og ned på serviset i den nedre. Glass og dekketøy har bunner som vannet ikke renner av. Dampen fra dette kondenseres tilbake på alt dekketøy når dette avkjøles. For å unn­gå dette bør døren åpnes for å slippe ut
dampen med en gang maskinen er ferdig mens det ennå er varmt. Monter en fukts­perre under benkeplatens fremre del for å unngå fuktskader.
• Det kan være vann på sidene og på døren til oppvaskmaskinen, fordi det rustfrie stå­let gradvis blir kaldere enn serviset.
Når oppvaskprogrammet er ferdig, anbefaler vi at du trekker ut støpse­let og stenger vannkranen.
52 progress
Vaskeprogrammer
Program
70°
65 °
Meget skittent
Normalt skitten
Grad av
smuss
Type oppvask Programbeskrivelse
Forskylling
Servise, bestikk, gryter og panner
Servise, bestikk, gryter og panner
Hovedvask opptil 70°C 2 mellomskyll Klarskylling Tørking
Forskylling Hovedvask opptil 65°C 2 mellomskyll Klarskylling Tørking
65 ° A30'
1)
2)
50°
1) Ideelt når oppvaskmaskinen bare er halvfull. Dette er et hensiktsmessig program for daglig oppvask,
fordi det tilfredsstiller behovet til en familie på 4 personer som bare behøver å vaske frokost- og middagsservise og bestikk.
2) Testprogram for testinstitutter
Program Programvarighet
70 °
65 °
65 ° A30'
1)
50 °
1) Testprogram for testinstitutter
Normalt eller
lett skitten
Normalt skitten
Uavhengig av
smussgrad
(i minutter)
Forbruksverdiene er ment å være en vei­ledning og er avhengige av vannets trykk
Servise og be-
stikk
Servise og be-
stikk
Delvis full (skal fyl­les helt senere på
dagen).
Forbruksverdier
110- 120 1,5- 1,7 18 - 20
100 - 110 1,4- 1,5 18- 20
30 0,8 8
120-130 0,8-0,9 12-13
11 0,1 5
Hovedvask opptil 65 °C Klarskylling
Forskylling Hovedvask opptil 50 °C 1 mellomskyll Klarskylling Tørking
1 kald skylling (for å unngå matrester i å feste seg). Dette programmet trenger ikke bruk av oppvaskmiddel.
Energiforbruk
(i kWt)
Vannforbruk
(i liter)
strømforsyningen og mengde servise som er satt inn.
og temperatur og også av variasjoner i
Stell og rengjøring
Rengjøre filtrene
Filtrene må kontrolleres og rengjøres med jevne mellomrom. Skitne filtre reduserer va­skeresultatet.
Advarsel Før du rengjør filtrene, må du huske å slå av oppvaskmaskinen.
1. Åpne døren, ta ut den nedre kurven.
2. Oppvaskmaskinens filtersystem omfatter
et grovfilter (A), et mikrofilter (B) og et flat­filter. Frigjør filtersystemet med håndtaket på mikrofilteret.
3. Drei håndtaket omtrent 1/4 omdreining mot urviseren og ta ut filtersystemet
4. Grip tak i ringen på håndtaket til grovfil­teret (A), og fjern det fra mikrofilteret (B).
5. Rengjør alle filtrene grundig under ren­nende vann.
6. Løft flatfilteret ut av bunnen i oppvaskma­skinen og rengjør begge overflatene grundig.
progress 53
7. Sett flatfilteret tilbake i bunnen av opp­vaskmaskinen, og pass på at det sitter på plass som det skal.
8. Plasser grovfilteret (A) inn i mikrofilteret (B), og trykk dem sammen.
9. Sett filterkombinasjonen på plass igjen og lås den ved å dreie håndtaket med urvi­seren til det stopper. Under denne ar­beidsprosessen, pass på at flatfilteret ik­ke stikker frem over bunnen i oppvask­maskinen.
Du må ALDRI bruke oppvaskmaski­nen uten at filtrene er montert. Feil­plassering og feil tilpasning av filtre­ne vil føre til dårlig vaskeresultat og kan skade maskinen.
Du må ALDRI prøve å fjerne spylear­mene.
Hvis matrester blokkerer hullene i spy­learmene, kan du fjerne dem med en tynn trepinne.
Utvendig rengjøring
Rengjør de utvendige overflatene på opp­vaskmaskinen og betjeningspanelet med en fuktig, myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemid­del ved behov. Du må aldri bruke skurende vaskemidler, skuresvamper eller løsemidler
(aceton, trikloroetylen osv....).
Innvendig rengjøring
Sørg for at tetningslistene rundt døren og be­holderne for oppvaskmiddel og skyllemiddel rengjøres regelmessig med en fuktig klut. Vi anbefaler at du kjører et program for svært skitten oppvask med oppvaskmiddel, men uten servise, hver 3. måned.
54 progress
Lengre perioder uten bruk
Hvis du ikke skal bruke oppvaskmaskinen din over en lengre periode, anbefales det at du:
1. Trekker ut støpselet og stenger vannkra­nen.
2. Lar døren stå på gløtt for å hindre at det ev. danner seg ubehagelig lukt.
3. Holder maskinen ren innvendig.
Forholdsregler ved frost
Unngå å sette oppvaskmaskinen et sted der temperaturen er under 0°C. Hvis dette ikke
Hva må gjøres, hvis...
Oppvaskmaskinen vil ikke starte eller stopper under drift. Visse problemer kan skyldes manglende, grunnleggende vedlikehold eller at noe er oversett. Dette kan løses ved hjelp av tipsene
Feilkoder og funksjonsfeil Mulig årsak og løsning
• indikatorlampen for det programmet som er i gang, blinker hele tiden
• pulserende lydsignal
Slutt-indikatorlampen blinker 1 gang
Oppvaskmaskinen tar ikke inn vann
• indikatorlampen for det programmet som er i gang, blinker hele tiden
• pulserende lydsignal
Slutt-indikatorlampen blinker 2 ganger
Oppvaskmaskinen tømmer ikke
• indikatorlampen for det programmet som er i gang, blinker hele tiden
• pulserende lydsignal
Slutt-indikatorlampen blinker 3 ganger
Vannbeskyttelsessystemet er aktivert
Feilfunksjon Mulig årsak og løsning
Programmet starter ikke
Når du har utført alle disse kontrollene, lukk døren og trykk på På/Av-knappen. Programmet fortsetter fra det stedet det ble avbrutt.
kan unngås, tøm maskinen, steng døren, kople fra vanninntaksslangen og tøm den.
Flytte oppvaskmaskinen
Hvis du må flytte oppvaskmaskinen (flytte til
annen bolig osv....):
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
2. Steng vannkranen.
3. Fjern vanninntaksslanger og tøm slange­ne.
4. Trekk oppvaskmaskinen ut sammen med slangene.
Ikke vipp maskinen under transport.
som er gitt i denne oversikten, uten at du må tilkalle servicetekniker. Slå av oppvaskmaskinen og følg forslagene under for å rette feilen.
• Vannkranen er blokkert eller full av kalk. Rengjør vannkranen.
• Vannkranen er stengt. Åpne vannkranen.
• Filteret (hvis utstyrt) i den gjengede vanninn­taksslangen er blokkert. Rengjør filteret.
• Vannavløpsslangen er ikke lagt korrekt eller lig­ger i klem eller er bøyd. Kontroller avløpsslangens forbindelser.
• Avløpsrøret på vasken er blokkert. Rengjør avløpsrøret på vasken.
• Vannavløpsslangen er ikke lagt korrekt eller lig­ger i klem eller er bøyd. Kontroller avløpsslangens forbindelser.
• Steng vannkranen og ta kontakt med kunde­service.
• Døren til oppvaskmaskinen er ikke skikkelig luk­ket. Lukk døren.
• Støpselet er ikke satt i. Sett i støpselet
• Sikringen er gått i husets sikringsboks. Skift sikring.
Hvis feilfunksjonen eller feilkoden opptrer igjen, ta kontakt med serviceavdelingen.
progress 55
For andre feilkoder som ikke er beskrevet i tabellen over, ta kontakt med serviceavdelin­gen. Kontakt kundeservice og opplys om model­len (Mod.), produktnummeret (PNC) og se­rienummeret (S.N.). Denne informasjonen finner du på typeskiltet på siden av døren til oppvaskmaskinen.
Hvis vaskeresultatet ikke er tilfredsstillende
Serviset er ikke rent
Serviset er vått og matt
Det er striper, mel­keaktige flekker el­ler blålig belegg på glass og servise
Vanndråper har tør­ket på glass og ser­vise
• Det ble valgt feil oppvaskprogram.
• Serviset var plassert slik at vannet ikke kunne nå frem til alle overflatene. Kurvene må ikke overfylles.
• Spylearmene roterer ikke fritt på grunn av feil plassering av serviset.
• Filtrene i bunnen av oppvaskmaskinen er skitne eller sitter ikke korrekt.
• Det ble brukt for lite eller ikke noe oppvaskmiddel.
• Hvis det er kalkflekker på serviset; saltbeholderen er tom eller avherderen er innstilt på feil nivå.
• Avløpsslangens forbindelser er ikke som de skal være.
• Saltbeholderens lokk er ikke skikkelig lukket.
• Det ble ikke brukt skyllemiddel.
• Skyllemiddelbeholderen er tom.
• Reduser skyllemiddeldoseringen.
• Øk skyllemiddeldoseringen.
• Det kan være oppvaskmiddelet som er årsaken. Ta kontakt med oppvask­middelprodusentens kundetelefon.
Hvis problemet vedvarer etter alle disse kon­trollene, ta kontakt med nærmeste service­avdeling.
For at du alltid skal ha disse numrene for hånden, anbefaler vi at du noterer dem her:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data
Dimensjoner Bredde
Elektrisk tilkopling - Spenning ­Totaleffekt - Sikring
Vanntilførselstrykk Minimum
Kapasitet 9 standardkuverter
Høyde Dybde
På typeskiltet på kanten av døren på oppvaskmaskinen finner du informasjon om den elektriske tilkoplingen.
0,05 MPa (0,5 bar)
Maksimum
44,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
0,8 MPa (8 bar)
Tips for testinstitutter
Testing i henhold til EN 60704 skal utføres med full maskin og ved bruk av testprogram­met (se "Forbruksverdier"). Test i henhold til EN 50242 skal utføres når saltbeholderen og skyllemiddelbeholderen er
Full mengde: 9 standardkuverter
Mengde oppvaskmiddel som trengs: 5 g + 20 g (Type B)
blitt fylt med henholdsvis salt og skyllemiddel og ved bruk av testprogrammet (se "For­bruksverdier").
56 progress
Full mengde: 9 standardkuverter
Innstilling av skyllemiddel posisjon 4 (type III)
Innstilling av øvre kurv uten salatbolle
Innstilling av øvre kurv med salatbolle
Koppehyller: posisjon A
Montering
Advarsel Alt rørlegger-- og/eller elektrisk arbeid som er nødvendig for å installere dette apparatet må utføres av kvalifisert person.
Fjern all emballasje før oppvaskmaskinen plasseres der den skal være. Hvis mulig, plasser oppvaskmaskinen ved si­den av en vannkran og et avløp.
Plassering i nedre kurv
Plassering i bestikkurv
Denne oppvaskmaskinen er utformet for å passe innunder en kjøkkenbenk eller en ar­beidsplate. OBS! Følg nøye alle instruksjonene på ved­lagte sjablon for innbygging av oppvaskma­skinen og for tilpasning av møbelpanelene. Det er ikke nødvendig med ytterligere åpnin­ger for ventilasjon av oppvaskmaskinen, men kun for å la vanninntaks- og avløpsslangene
progress 57
samt den elektriske nettkabelen passere gjennom. Oppvaskmaskinen er utstyrt med justerbare føtter som kan brukes for å tilpasse høyden. Under samtlige arbeider som innebærer til­gang til innvendige komponenter, skal opp­vaskmaskinen være koplet fra strømnettet. Når maskinen settes på plass, pass på at vanninntaksslangen, vannavløpsslangen og strømforsyningskabelen ikke kommer i klem eller bøyes.
Feste de tilsluttende enhetene
Oppvaskmaskinen må sikres mot at den kan vippe.
Vanntilkopling
Tilkopling av vanntilførsel
Dette apparatet kan koples til enten varm (maks. 60°) eller kald vanntilførsel. Med varmtvannstilførsel kan du oppnå bety­delig reduksjon av energiforbruket. Dette av­henger imidlertid av hvordan det varme van­net produseres. (Vi foreslår alternative ener­gikilder som er mer miljøvennlige, som f.eks. solare eller fotoelektriske paneler og vind­kraft). Koblingsmutteren til inntaksslangen er tilpas­set 3/4". Vanntrykket må ligge innenfor de grensene som er oppført i 'Tekniske data'. Hos det lo­kale vannverket vil du få opplysninger om gjennomsnittlig vanntrykk der du bor. Vanninntaksslangen må ikke knekkes, klem­mes eller sammenvikles når den forbindes. Inntaks.- og tømmeslangen som følger med kan snus enten til venstre eller til høyre for å tilpasses installasjonen ved hjelp av låsemut­teren. Låsemutteren må sitte korrekt for
å unngå vannlekkasjer.
OBS! IKKE alle oppvaskmaskinmodelle­ne er utstyrt med inntaks- og avløps­slanger med låsemutter. I så fall er denne innretningen ikke tilgjengelig.
Hvis maskinen koples til nye rør eller rør som ikke har vært brukt på en stund, bør du la vannet renne noen minutter, før du kopler til inntaksslangen.
IKKE bruk forbindelsesslanger som har vært brukt til et gammelt apparat tidlige­re.
Pass på at arbeidsbenken den er plassert under er godt festet til tilstøtende seksjoner, vegg e.l.
Plan plassering
Det er svært viktig at apparatet står helt plant for at døren skal lukke og tette skikkelig. Når oppvaskmaskinen står i vater, vil ikke døren gnisse mot noen av kabinettsidene. Hvis døren ikke lukker skikkelig, skrus de ju­sterbare føttene enten strammere eller løsere til maskinen er helt i vater.
Dette apparatet er utstyrt med sikker­hetsfunksjoner som hindrer at det brukte vannet i oppvaskmaskinen returnerer til drikkevannsystemet. Dette apparatet samsvarer med gjeldende VVS-bestem­melser.
Vanninntaksslange med sikkerhetsventil
Når den dobbeltkapslede vanninntaksslan­gen er tilkoplet, skal sikkerhetsventilen være ved siden av kranen. Derfor er vanninntaks­slangen under trykk kun når vannet strøm­mer. Hvis vanninntaksslangen begynner å lekke mens vannet strømmer, vil sikkerhets­ventilen stenge vannstrømmen. Ta hensyn til følgende når du installerer vann­inntaksslangen:
• Den elektriske kabelen for sikkerhetsven­tilen er integrert i den dobbeltkapslede vanninntaksslangen. Ikke dypp vanninn­taksslangen eller sikkerhetsventilen ned i vann.
• Hvis vanninntaksslangen eller sikkerhets­ventilen er skadet, må du øyeblikkelig trek­ke støpselet ut av stikkontakten.
• En vanninntaksslange med sikkerhetsven­til skal bare erstattes av kundeservice.
Advarsel Farlig spenning
58 progress
Forbindelse av vannavløpsslangen
Avløpsslangens ende kan forbindes på føl­gende måter:
1. Til vaskens avløpsrør, sikre den til under­siden av arbeidsflaten. Dette vil forhindre at avløpsvann fra vasken renner inn i ma­skinen.
2. Til et fastmontert avløpsrør med ventil, minimum indre diameter 4 cm.
Høyden på avløpsforbindelsen må være maksimalt 60 cm fra oppvaskmaskinens nedre kant.
Pass på at slangen ikke ligger i bøy eller er klemt, da dette kan forsinke eller redusere avløpet av vannet. Proppen i vasken må ikke være isatt når opp­vaskmaskinen tømmer, da dette kan forår­sake at vannet presses tilbake til maskinen. Avløpsslangens totale lengde, inkludert eventuell forlengelse, må ikke være lenger enn 4 meter. Den innvendige diameteren på forlengelsesslangen må ikke være mindre enn diameteren på den vedlagte slangen. På samme måte må den indre diameteren på koplinger som brukes for tilkopling til avløpet ikke være mindre enn diameteren på slangen som følger med. Hvis avløpsslangen koples til en vannlås un­der vasken, må først all plastfolien (A) væ- re fjernet. Dersom ikke hele membranen fjernes, vil det etter hvert samle seg opp ma­trester, som til slutt blokkerer vannlåsen i oppvaskmaskinens tømmeslange
Avløpsslangen kan vende enten mot høyre eller mot venstre på oppvaskmaskinen
Elektrisk tilkopling
Advarsel Sikkerhetsforskriftene krever at apparatet jordes. Før apparatet brukes for første gang, pass på at opplysningene om nominell spenning og strømforsy­ning som er oppgitt på typeskiltet samsvarer med det som gjelder for det stedet der oppvaskmaskinen
Våre apparater er utstyrt med en sikker­hetsinnretning som beskytter mot at det brukte vannet kan renne tilbake til ma­skinen igjen. Hvis røret på vasken din har en innebygget "antireturventil", kan dette føre til at oppvaskmaskinen din ikke tømmer som den skal. Derfor anbefaler vi at du fjerner den.
Forsikre deg om at vannkoplingene er tette etter installasjon for å unngå lekka­sjer.
skal installeres. Nominell sikring fin­ner du også på typeskiltet Sett alltid støpselet inn i en støtsik­ker stikkontakt som er korrekt mon­tert. Flerveisplugger, konnektorer og for­lengelseskabler må ikke brukes.
progress 59
Dette kan føre til brannfare på grunn av overoppheting. Om nødvendig, få skiftet kabelsy­stemet og stikkontaktene i huset. I fall den elektriske kabelen må skif­tes, ta kontakt med nærmeste ser­viceavdeling.
Miljøvern
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Emballasjemateriale
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvin­nes. Delene av plast er merket med f.eks.
Det må være mulig å nå støpselet etter at apparatet er installert. Trekk aldri støpselet ut etter kabe­len. Trekk alltid i selve støpselet. Produsenten overtar intet ansvar dersom sikkerhetsanvisningene over ikke ble fulgt.
>PE<, >PS<, osv. Kast emballasjemateriale­ne i riktig avfallsbeholder hos kommunens avfallsinnsamlingsstasjon.
Advarsel Når et apparat ikke lenger er i bruk:
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Skjær av kabelen og støpselet og kast det.
• Ødelegg dørlåsen. Dette forhindrer at barn kan sperre seg inne i maskinen og sette livet deres i fare.
60 progress
Índice de materias
Información sobre seguridad 60 Descripción del producto 61 Panel de mandos 62 Primer uso 63 Ajuste del descalcificador de agua 63 Uso de sal para lavavajillas 64 Uso de abrillantador 65 Uso diario 66 Carga de cubiertos y vajilla 67 Uso de detergente 69 Selección e inicio del programa de lavado
Salvo modificaciones
Descarga del lavavajillas 71 Programas de lavado 71 Mantenimiento y limpieza 72 Qué hacer si… 73 Datos técnicos 75 Consejos para los institutos de pruebas
Instalación 76 Conexión de agua 77 Conexión eléctrica 78 Aspectos medioambientales 79
70
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del lavavajillas, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos los consejos y adver­tencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las personas que utilicen el aparato estén perfecta­mente al tanto de su funcionamiento y de las características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
• Este lavavajillas está destinado exclusiva­mente al lavado de utensilios del hogar ap­tos para el lavado a máquina.
• No introduzca disolventes en el lavavajillas. Existe riesgo de explosión.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cubiertos con la punta hacia abajo, o en posición horizontal en el cesto superior.
• Utilice exclusivamente productos (deter­gente, sal y abrillantador) adecuados para lavavajillas.
• No abra la puerta con el aparato en fun­cionamiento, ya que puede producirse la salida de vapor caliente.
• No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el ciclo de lavado.
• Después del usar el aparato, desconecte la alimentación eléctrica y cierre el sumi­nistro de agua.
• Este producto debe ser reparado por un técnico de servicio autorizado, y sólo se deben utilizar piezas de recambio origina­les.
• Nunca intente reparar la máquina perso­nalmente. Las reparaciones realizadas por personal sin experiencia pueden provocar lesiones personales o desperfectos gra­ves. Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Solicite siempre piezas de recambio originales.
Instrucciones generales de seguridad
• Los detergentes del lavavajillas pueden provocar quemaduras de origen químico en ojos, boca y garganta. ¡Pueden repre­sentar un riesgo para la vida! Cumpla las instrucciones de seguridad respecto al de­tergente para lavavajillas suministradas por el fabricante.
• El agua del lavavajillas no es apta para el consumo humano. Podría haber restos de detergente en la máquina.
• Cerciórese de que la puerta del lavavajillas esté siempre cerrada cuando no se reali­cen operaciones de carga o descarga. De ese modo evitará que alguien tropiece con la puerta abierta y se haga daño.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
75
progress 61
Seguridad de los niños
• Este aparato está diseñado para ser utili­zado por adultos. No permita que los niños utilicen el lavavajillas sin supervisión.
• Mantenga los materiales de embalaje ale­jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los detergentes en un lugar se­guro y fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños alejados del lavava­jillas cuando la puerta se encuentre abier­ta.
Instalación
• Compruebe si el lavavajillas ha sufrido da­ños durante el transporte. Nunca se debe conectar una máquina dañada. Si el lava­vajillas está dañado, comuníquelo al dis­tribuidor.
• Es necesario retirar todo el material de em­balaje antes del uso.
• Cualquier tarea eléctrica o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe estar a cargo de un profesional cua­lificado y homologado.
Descripción del producto
• Por razones de seguridad, es peligroso al­terar las especificaciones o intentar modi­ficar este producto en modo alguno.
• En ningún caso debe utilizar el lavavajillas si observa deterioro en el cable de alimen­tación eléctrica o los tubos de agua; o si el panel de mandos, la superficie superior o la zona inferior (base) presentan daños, de modo que pudiera accederse fácilmente al interior del aparato. Para evitar riesgos, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
• Nunca se deben perforar los lados del la­vavajillas, pues podrían producirse daños en los componentes hidráulicos y eléctri­cos.
Advertencia Al realizar las conexiones eléctricas y de agua, siga atentamente las instrucciones suministradas en los párrafos específicos.
1 Cesto superior 2 Selector del ajuste de dureza del agua 3 Recipiente de sal 4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador 6 Placa de datos técnicos 7 Filtros 8 Brazo aspersor inferior
62 progress
9 Brazo aspersor superior
Panel de mandos
1 Tecla de encendido/apagado 2 Tecla de selección de programas / RESET 3 Indicadores luminosos 4 Indicadores luminosos del programa
Indicadores luminosos del programa A y B
Además de la selección del programa de la­vado correspondiente; estos indicadores lu-
Indicadores luminosos
Fin de pro­grama
Sal
Se enciende cuando finaliza el programa de lavado. También cuenta con funciones añadidas de indicación visual, como: – ajuste del descalcificador de agua, – desactivación/activación de las señales acústicas, – intervención de una alarma debido a un fallo de la máquina.
Se enciende al agotarse la sal especial.
minosos le orientarán en las siguientes ope­raciones: – ajustar el nivel del descalcificador de agua, – desactivar/activar las señales acústicas.
Modo de ajuste
Pulse la tecla de encendido/apagado; Si TO­DOS los indicadores luminosos del progra­ma están apagadas y el indicador de fin de programa parpadea, el aparato se encuen­tra en modo de ajuste.
Recuerde siempre que para realizar operaciones como: – seleccionar un programa de lavado, – ajustar el nivel del descalcificador de
agua,
– desactivar/activar las señales acústi-
cas,
el lavavajillas DEBE estar en modo de ajuste.
Pulse la tecla de encendido/apagado; si un indicador de programa se enciende con luz fija, el último programa ejecutado o elegido sigue seleccionado. En tal caso, será nece­sario cancelar el programa para volver al mo­do de ajuste.
Para cancelar el ajuste de un programa o un programa en marcha
Pulse y mantenga pulsada la tecla de selec­ción/RESET de programas durante unos 3 segundos, hasta que el indicador de fin de programa comience a parpadear. El pro­grama se cancela y la máquina activa el mo­do de ajuste.
progress 63
Señales acústicas
Las señales acústicas permiten saber qué operaciones está realizando el lavavajillas: – fin del programa de lavado, – intervención de una alarma debido a un
fallo de la máquina.
Ajuste de fábrica: señales acústicas ac­tivadas Es posible desactivar las señales acús­ticas.
Desactivación/activación de las señales acústicas
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla de se­lección/RESET de programas hasta que el indicador de programa A parpadee y el indicador B quede encendido con una luz fija.
3. Vuelva a pulsar la tecla de selección/RE­SET de programas, el indicador de pro­grama A se enciende con una luz fija y el
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
• Compruebe que las conexiones eléctricas
y de agua son conformes con las instruc­ciones de instalación.
• Retire todo el material de embalaje del in-
terior del aparato.
• Ajuste el nivel del descalcificador de agua.
• Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal
y a continuación llénelo con sal para lava­vajillas.
indicador de programa B comienza a parpadear. Espere a que el indicador de programa A se apague, el indicador B parpadee y el indicador de fin de pro- grama se mantenga encendido de ma­nera fija. Esto significa que se ha activado la función de desactivación/activación de las señales acústicas. La luz fija del indi­cador de fin de programa señala que las señales acústicas están activadas.
4. 4. Para desactivar las señales acústicas, vuelva a pulsar la tecla de selección/RE­SET de programas, el indicador de fin de programa se apaga para reflejar que las señales acústicas se han desactivado.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante la tecla de encendido/apagado.
• Para reactivar las señales acústicas, sen-
cillamente realice las acciones anteriores hasta que se encienda el indicador de fin de programa.
• Llene el distribuidor de abrillantador.
Si desea utilizar pastillas combina­das con detergente (como ''3 en 1'', ''4 en 1'', ''5 en 1',' etc.), siga las ins­trucciones que se proporcionan en "Uso de detergente".
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador de agua que elimina sales y minerales del suministro de agua, ya que podrían afectar o deteriorar el funcionamiento de la máquina. Cuanto mayor es el contenido de dichos mi­nerales y sales, más dura será el agua. La dureza del agua se mide con escalas equi­valentes, en grados alemanes (°dH), grados franceses (°TH) y mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua).
El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza que presente el agua de su zo­na. La empresa local de suministro de agua puede indicarle el grado de dureza de la mis­ma.
El descalcificador de agua se debe ajus­tar de dos maneras: manualmente, utili­zando el selector de dureza del agua, y electrónicamente.
64 progress
Dureza del agua
°dH °TH mmol/l manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivel 10 sí 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 nivel 9 sí 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 nivel 8 sí 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivel 7 sí 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivel 6 sí 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivel 5 sí 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 nivel 4 sí 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivel 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 nivel 2
< 4 < 7 < 0,7 1 nivel 1 no
Ajuste manual
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua en la posición 1 o 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Selección del ajuste de dureza del
agua
parpadear, al mismo tiempo que el indi­cador de fin de programa. Espere hasta que se apague el indicador de programa B. El indicador de programa A comienza a parpadear, al mismo tiempo que el in­dicador de fin de programa. Esto indica que ha activado la función de ajuste elec­trónico de descalcificación. El nivel actual se indica mediante el número de parpa­deos del indicador luminoso de fin de programa y una pausa de unos segun­dos. Ejemplos: 5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pau­sa, etc. = nivel 5 6 parpadeos, pausa, 6 parpadeos, pau­sa, etc. = nivel 6
3. Para cambiar el nivel, pulse la tecla de selección/cancelación de programas. El
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el nivel 5.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2. Mantenga pulsada la tecla de selección/ cancelación de programas hasta que el indicador de programa A parpadee y el indicador de programa B quede encen­dido con una luz fija. Espere hasta que se apague el indicador de programa B. El
nivel cambia cada vez que se pulsa la tecla. (Para seleccionar un nuevo nivel, consulte la tabla). Ejemplos: si el nivel actual es 5, al pulsar la tecla de selección/cancelación de programas una vez, se selecciona el nivel 6; si el nivel actual es 10, al pulsar la tecla de selección/cancelación de programas una vez, se selecciona el nivel 1.
4. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante la tecla de encendido/apagado.
indicador de programa A comienza a
Uso
de sal
Uso de sal para lavavajillas
Advertencia
progress 65
Utilice exclusivamente sal específica para la­vavajillas. Los otros tipos de sal no específi­cos para lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. Cargue la sal sólo antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. Así evitará que los granos de sal o el agua salada que pueda haber salpicado permanezcan en el fondo de la máquina, lo que puede provocar corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y desenrosque la tapa del recipiente de sal girándola de derecha a izquierda.
2. Vierta 1 litro de agua en el recipiente (es-
to es necesario sólo antes de cargar sal por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para ver­ter sal hasta llenar el recipiente.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar que no hay restos de sal en la rosca ni en la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girán­dola a derecha hasta alcanzar el tope con un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la unidad al cargar sal, ya que es algo nor­mal.
El indicador luminoso de sal del pa­nel de mandos puede permanecer encendido de 2 a 6 horas después de la recarga de sal, suponiendo que el lavavajillas siga activado. Si utiliza sal que tarde más en disolverse, es­te tiempo puede ser mayor. El fun­cionamiento de la máquina no se ve afectado.
Uso de abrillantador
Advertencia Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas. No llene el distribuidor de abrillantador con otra sustancia (por ej., agente lim­piador de lavavajillas o detergente líqui­do). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado perfecto y un secado sin puntos ni fran­jas. El abrillantador se añade automática­mente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de apertura (A).
66 progress
2. Añada abrillantador en el recipiente. El ni­vel de llenado máximo se indica mediante el texto "max".
El distribuidor tiene una capacidad de unos 110 ml de abrillantador, suficiente para 16 a 40 ciclos de lavado, depen­diendo del ajuste de dosis.
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de cada recarga.
Limpie con un paño absorbente las sal­picaduras de abrillantador producidas durante la recarga para evitar la forma­ción excesiva de espuma en el siguiente lavado.
Dependiendo de los resultados de acabado y secado obtenidos, ajuste la dosis de abri­llantador con el selector de 6 posiciones (la posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es máxima). La dosis se ajusta en fábrica en la posición
4. Aumente la dosis si observa gotas de agua o motas de cal en la vajilla tras el lavado. Redúzcala si observa marcas blanquecinas en la vajilla o una película azulada en las co­pas o la hoja de los cuchillos. Cargue abrillantador cuando el indicador (B) aparezca transparente.
Uso diario
• Compruebe si es necesario añadir sal de
lavavajillas o abrillantador.
• Cargue los cubiertos y la vajilla en el lava-
vajillas.
• Añada detergente para lavavajillas.
• Seleccione un programa de lavado ade-
cuado para los cubiertos y la vajilla.
• Inicie el programa de lavado.
Consejos útiles
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas, paños de cocina ni ningún objeto que absor­ba agua.
• Antes de cargar la vajilla:
– Elimine todos los restos de comida y
desechos.
– Ablande los restos de comida pegada
de las cazuelas.
• Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en
cuenta lo siguiente:
– La vajilla y los cubiertos no deben obs-
taculizar la rotación de los brazos as­persores.
– Coloque los objetos huecos como ta-
zas, copas, cazuelas, etc., boca abajo, para que el agua no se acumule en el recipiente ni en los fondos.
– Los platos y cubiertos no deben colo-
carse unos dentro de otros ni cubrirse entre sí.
– Para evitar que las copas se dañen, no
deben tocarse entre sí.
– Coloque los objetos pequeños en el
cesto de los cubiertos.
• Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a re­tener gotas de agua; no se secan tan bien como los objetos de porcelana y de acero.
• Los objetos ligeros (cuencos de plástico, etc.) deben colocarse en el cesto superior y ordenarse de modo que no se muevan.
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados: son relativamente adecuados:
• Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerámi­ca o madreperla
• Elementos de plástico que no resistan el calor
• Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no resistan altas temperaturas
• Elementos de cubertería o vajilla pegados
• Objetos de peltre o cobre
• Copas de cristal de plomo
• Objetos de acero que puedan oxidarse
• Bandejas de madera
• Objetos de fibra sintética
Carga de cubiertos y vajilla
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar cazuelas, tapas, platos, ensaladeras, cuber­tería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar en torno al borde del cesto, teniendo pre­caución de que no obstaculicen el giro de los brazos aspersores.
progress 67
• Lave los recipientes de barro cocido en el lava­vajillas sólo si tienen una marca especial o una indicación del fabricante.
• Los dibujos de barniz pueden desaparecer si se lavan a máquina con frecuencia.
• Las piezas de plata y aluminio tienden a perder color con el lavado. Los restos, como la clara o la yema de huevo o la mostaza, pueden deco­lorar o manchar la plata. Por lo tanto, elimine siempre y de inmediato los restos adheridos a la plata si no la va a lavar acto seguido.
Los objetos de cubertería largos o afila­dos, como los cuchillos para trinchar, se deben colocar en posición horizontal en el cesto superior. Tenga cuidado al car­gar o descargar objetos afilados, como los cuchillos.
Para que el agua pueda circular alrededor de todos los cubiertos en el cesto, debería rea­lizar los siguientes pasos:
1. Coloque la rejilla en el cesto de cubiertos.
2. Introduzca los tenedores y las cucharas con el mango hacia abajo en el cesto de cubiertos. Para utensilios más grandes como, por ejemplo, batidoras de mano, deje libre la mitad de la rejilla de cubiertos.
Cesto para cubiertos
Los cuchillos de hoja larga colocados en posición vertical representan un riesgo.
Es posible abrir el cesto de cubertería.
68 progress
Cerciórese siempre de colocar la mano en torno a las dos partes del asa de dos piezas cuando lo extraiga del lavavajillas.
1. Coloque el cesto de cubertería sobre una mesa o encimera.
2. Abra el asa de dos piezas.
3. Extraiga los cubiertos.
El cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos pequeños (de postre, platillos o platos de hasta 24 cm de diámetro), ensaladeras, ta­zas y copas. Ordene los objetos encima y debajo de los estantes de tazas para que el agua llegue a todas las superficies.
Antes de cerrar la puerta, compruebe que los brazos aspersores giran sin obs­trucción.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si es necesario lavar platos muy grandes, es posible colocarlos en el cesto inferior tras desplazar el cesto superior a la posición más elevada.
Altura máxima de platos en:
A el cesto su-
Con el cesto superior ele­vado
Con el cesto superior baja­do
perior
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
el cesto infe-
rior
Para mover el cesto a la posición supe­rior, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados hasta que el mecanismo quede encajado y el cesto se encuentre estable.
Las copas de tallo alto se pueden colocar in­vertidas en los estantes para tazas. Para los objetos más altos, es posible abatir los estantes para tazas.
progress 69
Para bajar el cesto inferior a la posición original, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados y deje que el mecanismo descienda lentamen­te, sin soltarlo.
Nunca suba ni baje el cesto sólo de un lado
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente espe­cífico para lavavajillas. Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante sobre dosis y almacena­miento que se indican en el envase del detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de detergente, lo cual contribuye a reducir la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
Cuando el cesto se encuentra en la po­sición más elevada no es posible utilizar los estantes para tazas.
Después de cargar la máquina cierre siempre la puerta; una puerta abierta representa riesgos.
1
2
3. Todos los programas con prelavado ne­cesitan una dosis adicional de detergente (5/10 g), que debe colocarse en el com­partimiento de detergente para prelava­do (2). Ese detergente actúa en la fase de pre­lavado. Si utiliza pastillas de detergente, coloque la pastilla en el compartimiento (1).
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La marca indica el nivel de dosificación: 20 = unos 20 g de detergente 30 = unos 30 g de detergente
4. Cierre la tapa y presione hasta que en­caje.
70 progress
Las pastillas de fabricantes diferentes se disuelven a distinta velocidad. Por ello, algunas pastillas de detergente no al­canzan la capacidad de limpieza total en los programas de lavado breves. Si uti­liza pastillas de detergente, emplee pro­gramas de lavado prolongados para ga­rantizar la eliminación de los residuos de detergente.
Uso de pastillas de detergente combinadas
Son productos detergentes que combinan las funciones de limpieza, abrillantado y sal. También pueden contener otros agentes, dependiendo de su tipo ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc.).
1. Compruebe si dichos detergentes son adecuados para la dureza del agua que utiliza. Consulte las instrucciones del fa­bricante. Ya no es necesaria la recarga del reci­piente de sal ni del distribuidor de abri­llantador.
2. Seleccione el ajuste más bajo de dureza del agua y de dosis de abrillantador.
Si el resultado del secado no es satisfactorio, se recomienda lo siguiente:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillan­tador.
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
Si decide volver a utilizar el sistema de detergente normal, es conveniente que:
1. Llene otra vez los distribuidores de sal y de abrillantador.
2. Ajuste el valor de dureza del agua al má­ximo y ejecute un programa de lavado normal sin cargar vajilla.
3. Ajuste la dureza de agua de acuerdo con la que exista en su zona.
4. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado con la puerta entreabierta. El inicio del programa se producirá al cerrar la puerta. Hasta ese momento es posible modificar los ajustes reali­zados.
1. Compruebe que los cestos están carga­dos correctamente y que los brazos as­persores giran sin obstrucción.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
4. Pulse la tecla de selección/RESETde pro­gramas hasta que la señal luminosa co­rrespondiente al programa de lavado re­querido se encienda (consulte la tabla "Programas de lavado"). Cierre la puerta del lavavajillas; el progra­ma se iniciará de manera automática.
Advertencia Interrumpa o cancele un programa de lavado en marcha SÓLO si es absolutamente necesario. ¡Atención! Al abrir la puerta puede salir vapor caliente. Abra la puerta con cuidado.
Cancelación de un programa de lavado en marcha
• Abra la puerta del lavavajillas; pulse la tecla de selección/RESET de programas duran­te unos 3 segundos, hasta que se apague el indicador de programa en marcha y par­padee el indicador de fin de programa. El programa de lavado se ha cancelado y la máquina se encuentra ahora en el modo de ajuste.
• Si va a seleccionar un nuevo programa de lavado, compruebe que hay suficiente de­tergente en el distribuidor.
Interrupción de un programa de lavado en marcha
Abra la puerta del lavavajillas; el programa se detiene. Cierre la puerta; el programa se ini­cia desde el punto en que se interrumpió.
Finalización del programa de lavado
• El lavavajillas se detiene automáticamente y una señal acústica le informa del final del programa de lavado.
• Abra la puerta del lavavajillas.
• Se enciende el indicador de fin de pro- grama.
progress 71
• El indicador luminoso del programa que acaba de finalizar sigue encendido.
1. Para desactivar el lavavajillas pulse la tec-
la de encendido/apagado.
Descarga del lavavajillas
• Los platos calientes son sensibles a los golpes. Por lo tanto, es necesario esperar a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del lavavajillas.
• Vacíe primero el cesto inferior y a conti­nuación el superior; de ese modo evitará el goteo desde el cesto superior sobre la vajilla situada en el inferior.
Programas de lavado
Programa
70 °C
65 °C
Grado de su-
ciedad
Gran suciedad
Suciedad nor-
mal
Tipo de carga Descripción del programa
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
2. Deje la puerta del lavavajillas entreabierta y espere unos minutos antes de retirar la vajilla; de ese modo se enfriará y mejorará el secado.
• Es posible la presencia de agua en los
costados y la puerta del lavavajillas, ya que el acero inoxidable se enfría antes que la vajilla.
Cuando el programa de lavado haya concluido, es conveniente desen­chufar el lavavajillas y cerrar el grifo.
Prelavado Lavado principal de hasta 70 °C 2 aclarados intermedios Aclarado final Secado
Prelavado Lavado principal de hasta 65 °C 2 aclarados intermedios Aclarado final Secado
65°A 30'
1)
2)
50 °C
1) Es ideal cuando el lavavajillas está parcialmente lleno. Se trata del programa diario perfecto para las
necesidades de una familia de 4 personas que sólo desea cargar la vajilla y cubertería del desayuno y la comida.
2) Programa de prueba para organismos de control
Programa Duración del progra-
70 °C
Suciedad nor-
mal o ligera
Suciedad nor-
mal
Cualquiera
(en minutos)
Vajilla y cubertería
Vajilla y cubertería
Carga parcial (se
completará a lo
largo del día).
Valores de consumo
ma
110 - 120 1,5 - 1,7 18 - 20
Lavado principal de hasta 65 °C Aclarado final
Prelavado Lavado principal de hasta 50 °C 1 aclarado intermedio Aclarado final Secado
1 aclarado en frío (para evitar que los res­tos de comida se peguen entre sí). Este programa no requiere el uso de de­tergente.
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
72 progress
Programa Duración del progra-
(en minutos)
Valores de consumo
ma
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
65 °C
65° A 30'
1)
50 °C
1) Programa de prueba para organismos de control
100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20
30 0,8 8
120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13
11 0,1 5
Los valores de consumo se ofrecen co­mo guía y dependen de la presión y tem­peratura del agua, así como de las va-
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse periódicamente. Los filtros sucios degradan el resultado del lavado.
Advertencia Antes de limpiar los filtros asegúrese de que la máquina está apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
compuesto por un filtro grueso (A), un microfiltro (B) y un filtro plano. Utilice el asa del microfiltro para abrir el sistema de filtrado.
riaciones del suministro de energía y la cantidad de platos.
4.
Tome el filtro grueso (A) por el asa con orificio y extráigalo del microfiltro (B).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del com­partimiento de lavado y limpie las dos ca­ras a conciencia.
3. Gire el asa aproximadamente 1/4 en sen­tido contrario a las agujas del reloj y ex­traiga el sistema de filtrado
progress 73
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base del compartimiento de lavado y com­pruebe que encaja perfectamente.
8.
Coloque el filtro grueso (A) en el microfil­tro (B) y presiónelos entre sí.
9. Coloque la combinación de filtros en su posición y bloquee girando el asa a la de­recha hasta el tope. Durante este proce­so cerciórese de que el filtro plano no so­bresale de la base del compartimiento de lavado.
El lavavajillas NUNCA se debe utili­zar sin filtros. La reinstalación inco­rrecta de los filtros reducirá la cali­dad del lavado y puede provocar da­ños en el aparato.
NO intente extraer los brazos asper­sores.
Si observa que los residuos de alimen­tos han taponado los orificios de los bra­zos aspersores, elimínelos con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y húmedo. Si es necesario, utilice sólo deter­gentes neutros. No utilice productos abrasi­vos, estropajos ni disolventes (acetona, tri­cloroetileno, etc.).
Limpieza del interior
No olvide limpiar periódicamente las juntas de la puerta y los distribuidores de detergen­te y abrillantador con un paño húmedo.
Se recomienda que cada 3 meses ejecute un programa de lavado para vajilla muy sucia, utilizando detergente pero con el lavavajillas vacío.
Periodos prolongados sin funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el con­ducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con tempe­raturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es inevitable, vacíe la máquina, cierre la puerta, desconecte el tubo de entrada de agua y va­cíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza, etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se de­tiene durante el funcionamiento. Algunos problemas, que pueden deberse sencillamente a falta de mantenimiento o a descuidos, pueden resolverse con la ayuda
de las indicaciones de la tabla, sin necesidad de llamar al servicio técnico. Apague el lavavajillas y lleve a cabo las ac­ciones de corrección recomendadas.
74 progress
Código de fallo y mal funcionamiento Causa y soluciones posibles
• parpadeo continuo del indicador luminoso del programa en marcha
• una señal acústica intermitente
• 1 parpadeo del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no carga agua.
• parpadeo continuo del indicador luminoso del programa en marcha
• una señal acústica intermitente
• 2 parpadeos del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no desagua.
• parpadeo continuo del indicador luminoso del programa en marcha
• una señal acústica intermitente
• 3 parpadeos del indicador luminoso de fin de
programa
El dispositivo anti-inundación está activado.
Fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
El programa no se inicia.
Una vez realizadas las comprobaciones, en­cienda el aparato. El programa continuará a partir del punto en que se interrumpió. Si el código de desperfecto o fallo reaparece, llame al Centro de servicio técnico. En caso de producirse otros códigos de fallo no descritos en la tabla anterior, consulte al Centro de servicio técnico. Llame al Centro de servicio técnico e indique el modelo (Mod.), el número de producto
• El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas. Limpie el grifo.
• El grifo está cerrado. Abra el grifo.
• El filtro (si está presente) de la conexión de tubo roscado está bloqueado. Limpie el filtro.
• El tubo de entrada de agua no está bien insta­lado o está doblado u obstruido. Compruebe la conexión del tubo de entrada de agua.
• El desagüe está obstruido. Limpie el desagüe.
• El tubo de desagüe no está bien instalado o está doblado u obstruido. Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
• Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
• La puerta del lavavajillas no se ha cerrado co­rrectamente. Cierre la puerta.
• El enchufe principal no está conectado a la to­ma. Conecte el enchufe principal.
• Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vivienda. Cambie el fusible.
Esa información se puede encontrar en la placa de datos técnicos situada en el costa­do de la puerta del lavavajillas. Para que siempre tenga los datos a mano, es conveniente que los anote aquí: Mod. (Mode-
lo) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (Número del produc-
to): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. (Número de se-
rie) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(PNC) y el número de serie (S.N.).
progress 75
Los resultados del lavado no son satisfactorios.
La vajilla no está limpia.
La vajilla aparece mojada y deslucida.
Se ven rayas, pun­tos blancos o una película azulada en copas y platos.
Se han secado go­tas de agua en co­pas y platos.
• Se ha seleccionado el programa de lavado equivocado.
• La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el agua no llega a todas las partes de la superficie. No se deben sobrecargar los cestos.
• Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de la carga.
• Los filtros de la base del compartimiento de lavado están sucios o coloca­dos de forma incorrecta.
• Se ha utilizado poco o ningún detergente.
• Si se observan depósitos de cal en la vajilla, el recipiente de sal está vacío o se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
• La conexión del tubo de desagüe es incorrecta.
• La tapa del recipiente de sal no está debidamente cerrada.
• No se utilizó abrillantador.
• El distribuidor de abrillantador está vacío.
• Reduzca la dosificación de abrillantador.
• Aumente la dosificación de abrillantador.
• La causa podría ser el detergente. Llame al teléfono de atención al cliente del fabricante del detergente.
Si después de las comprobaciones anterio­res persiste el problema, contacte al Centro de servicio técnico.
Datos técnicos
Medidas Anchura
Conexión eléctrica - Voltaje ­Potencia total - Fusible
Presión del suministro de agua Mínima
Capacidad 9 cubiertos estándar
Altura Fondo
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Máxima
0,05 MPa (0,5 bares)
0,8 MPa (8 bares)
44,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
Consejos para los institutos de pruebas
La prueba de conformidad con EN 60704 debe realizarse con el aparato cargado por completo y utilizando el programa de prueba (consulte "Valores de consumo"). La prueba de conformidad con EN 50242 debe realizarse con el recipiente de sal y el
Carga completa: 9 cubiertos estándar
Cantidad de detergente necesaria: 5 gr + 20 gr (Tipo B) Ajuste de abrillantador posición 4 (Tipo III)
distribuidor de abrillantador cargados con los productos respectivos y utilizando el pro­grama de prueba (consulte "Valores de con­sumo").
76 progress
Disposición del cesto superior sin ensaladera
Disposición del cesto superior con ensala­dera
Estantes para tazas: posición A
Instalación
Advertencia Cualquier tarea eléctrica o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe estar a cargo de un electricista homologado o fontanero profesional.
Retire todo el material de embalaje antes de situar el aparato. Si es posible, coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe.
Disposición del cesto inferior
Disposición del cesto para cubiertos
Este lavavajillas está diseñado para instalar­se debajo de una encimera o superficie de trabajo de cocina. ¡Atención! Siga atentamente las instruccio­nes de la plantilla adjunta para empotrar el lavavajillas e instalar el panel del mueble. No es necesario añadir aberturas de ventila­ción al lavavajillas, sólo son necesarias las que permiten el paso de los tubos de entrada de agua y de desagüe y del cable de alimen­tación.
progress 77
El lavavajillas cuenta con patas ajustables para regular la altura. Para cualquier operación que requiera el ac­ceso a los componentes internos del lavava­jillas, es necesario desenchufarlo. Al empotrar la máquina, compruebe que el tubo de entrada de agua, el tubo de desagüe y el cable de alimentación no quedan dobla­dos o presionados.
Fijación a las unidades adyacentes
El lavavajillas debe asegurarse para evitar que se incline. Por lo tanto, cerciórese de que la encimera bajo la que se encuentra está correctamente
Conexión de agua
Conexión de la toma de entrada de agua
Este aparato se puede conectar a una toma de agua caliente (máx. 60 °C) o fría. La conexión con el suministro de agua ca­liente permite reducir de forma importante el consumo de energía. No obstante, el con­sumo depende de la fuente de energía utili­zada para calentar el agua. (Se aconseja uti­lizar fuentes de energía alternativas que sean menos agresivas con el medio ambiente, co­mo paneles solares o fotovoltáicos o energía eólica). Para facilitar la conexión, la tuerca de aco­plamiento instalada en el tubo de toma de agua del aparato ha sido diseñada para un acoplamiento con rosca gas de 3/4 pulgada o un sistema de acoplamiento específico pa­ra espiga de conexión rápida. La presión del agua debe estar comprendida en los límites indicados en los "Datos técni­cos". La empresa de suministro de agua de su zona puede informarle de la presión media de la red. Al conectar el tubo de entrada de agua éste no debe estar doblado, presionado ni enre­dado. El aparato cuenta con un tubo de entrada y uno de desagüe que se pueden situar a de­recha o izquierda, en función de la instala­ción, mediante la contratuerca. La contra-
tuerca debe estar correctamente insta­lada para evitar fugas de agua.
¡Atención! NO todos los modelos de la­vavajillas cuentan con tubos de entrada y desagüe provistos de contratuerca. En
unida a una estructura fija (armarios adya­centes de la cocina, pared).
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cie­rre y ajuste adecuados de la puerta. Si el aparato está bien nivelado, la puerta no se apoyará en ninguno de los lados del apa­rato. Si la puerta no cierra correctamente, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación correcta.
tal caso, esta opción no estará disponi­ble.
Si el aparato se conecta a tuberías nuevas o que no se han utilizado durante mucho tiem­po, deje correr el agua unos minutos antes de conectar la toma de entrada.
NO utilice tubos de conexión pertene­cientes a un aparato antiguo.
Este aparato cuenta con funciones de seguridad que impiden que el agua uti­lizada regrese al sistema de agua pota­ble. Este aparato cumple las normas de fontanería vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de agua con doble pared, la válvula de seguri­dad queda situada junto al grifo. Por lo tanto, el tubo de entrada de agua sólo está bajo presión cuando corre el agua. Si el tubo de entrada de agua presenta una fuga durante esta operación, la válvula de seguridad inte­rrumpe el paso del agua. Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada de agua:
• El cable eléctrico de la válvula de seguri­dad se encuentra en el tubo de entrada de agua de doble pared. No sumerja el tubo de entrada de agua ni la válvula de segu­ridad.
• Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad sufre daños, desconecte el enchufe principal de inmediato.
78 progress
• El tubo de entrada de agua con válvula de seguridad sólo debe sustituirlo el Centro de servicio técnico.
Advertencia Voltaje peligroso
Conexión del tubo de desagüe
El extremo del tubo de desagüe se puede conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la enci-
mera. Así se evitará que el agua sucia pase del fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con ori-
ficio de ventilación y un diámetro interno
de al menos 4 cm. La conexión para desagüe debe estar a una altura máxima de 60 cm desde la base del lavavajillas.
El tubo de desagüe puede quedar orientado a la derecha o a la izquierda del lavavajillas Asegúrese de que el tubo no queda doblado ni aplastado, ya que podría dificultar o impe­dir la descarga del agua. El tapón del fregadero no debe estar colo­cado cuando la máquina desagua, ya que el agua podría ser reabsorbida al interior de la máquina. La longitud total del tubo de desagüe, inclui­da cualquier prolongación que le añada, no debe superar los 4 metros. El diámetro in­terno del tubo de prolongación no debe ser inferior al del tubo suministrado. De igual modo, el diámetro interno de los acoplamientos utilizados para las conexio­nes con el tubo de desagüe no debe ser in­ferior al diámetro del tubo suministrado. Al conectar el tubo de descarga al desagüe, bajo el fregadero, es necesario retirar toda la membrana de plástico (A). Si la mem­brana no se retira por completo, se acumu­larán residuos de alimentos que al cabo del tiempo podrían obstruir la salida del tubo de desagüe del lavavajillas
Conexión eléctrica
Advertencia Las normas de seguridad exigen que el aparato disponga de conexión a tierra. Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que el voltaje nomi-
Nuestros aparatos se suministran con un dispositivo de seguridad que los pro­tege del retorno de agua sucia al interior de la máquina. Si el desagüe tiene una "válvula antirretorno" incorporada, po­dría impedir el desagüe correcto del la­vavajillas. Por lo tanto, se recomienda retirarla.
Para evitar fugas de agua tras la instala­ción, cerciórese de que las conexiones de agua están bien ajustadas.
nal y el tipo de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se instalará. La capacidad del fusible también fi­gura en la placa de datos técnicos
progress 79
Conecte siempre el enchufe princi­pal a una toma con aislamiento de conexión a tierra. No se deben utilizar enchufes o co­nectores múltiples ni cables prolon­gadores. Podrían provocar riesgos de incendio en caso de sobrecalen­tamiento. Si es necesario, sustituya la toma de la instalación eléctrica de la vivien­da. Si fuera necesario sustituir el ca-
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plás-
ble eléctrico, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Debe ser posible acceder al enchufe una vez instalado el aparato. No tire del cable para desenchufar el aparato. Tire siempre del enchufe. El fabricante no acepta responsabi­lidades por fallos debidos al incum­plimiento de las normas de seguri­dad indicadas.
ticos se identifican con marcas, por ej. >PE <, >PS <, etc. Deseche los materiales de embalaje en los contenedores de uso públi­co destinados a tal efecto.
Advertencia Si se va a desechar la unidad:
• Extraiga el enchufe de la toma.
• Corte el cable y el enchufe y deséche­los.
• Elimine el cierre de la puerta. Esto evi­tará que los niños al jugar queden atrapados dentro y pongan en riesgo su vida.
www.progress-hausgeraete.de
117969640-00-052008
Loading...