Progress PV1535 User Manual [nl]

gebruiksaanwijzing
user manual
notice d'utilisation
benutzerinformation
Afwasautomaat
Dishwasher
Lave-vaisselle
Geschirrspüler
2 progress
INHOUD
Veiligheidsinformatie 2 Beschrijving van het product 5 Bedieningspaneel 5 Bediening van het apparaat 7 De waterontharder instellen 7 Gebruik van zout voor de afwasautomaat
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken:
• Voor uw veiligheid en de veiligheid van uw eigendommen.
• Om het milieu te helpen.
• voor de correcte werking van het appa­raat.
Houd deze instructies altijd in de buurt van het apparaat, ook als u verhuist of het ap­paraat aan iemand anders geeft. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve in­stallatie.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of gebrek aan er­varing en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het ge­bruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstik­king of letsel.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
De afwasautomaat inruimen 10 Een afwasprogramma selecteren en starten
Afwasprogramma's 12 Onderhoud en reiniging 13 Problemen oplossen 14
8
Technische gegevens 16 Milieubescherming 16
9
Wijzigingen voorbehouden
Algemene veiligheid
• De specificaties van het apparaat mogen niet worden veranderd. Risico op letsel en beschadiging van het apparaat.
• Volg de veiligheidsinstructies van de af­wasmiddelfabrikant om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit het apparaat. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achtergeble­ven zijn.
• Houd de deur van het apparaat niet open zonder toezicht. Hierdoor voorkomt u persoonlijk letsel en vallen op een open deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Gebruik
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het appa­raat niet voor andere doeleinden om per­soonlijk letsel en schade aan uw eigen­dommen te voorkomen.
• Gebruik het apparaat alleen om acces­soires dat geschikt is voor afwasmachi­nes, schoon te maken.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. Risi­co op explosie of brand.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bo­venrek of in het messenrek. (Niet alle mo­dellen hebben een messenrek).
• Gebruik alleen gespecificeerde producten voor afwasmachines (afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
12
progress 3
• Zout dat niet gespecificeerd is voor af­wasmachines, veroorzaakt schade aan de waterontharder.
• Vul het apparaat met zout voordat u een afwasprogramma start. Zout dat in het apparaat is achtergebleven, kan roest veroorzaken of een gat in de onderkant van het apparaat maken.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen dan glansspoelmid­del (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het appa­raat beschadigen.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kun­nen ronddraaien voordat u een afwaspro­gramma start.
• Het apparaat kan hete stoom laten ont­snappen als u de deur opent terwijl er een wasprogramma wordt uitgevoerd. Hierdoor ontstaat een risico op brand­wonden.
• Verwijder pas borden uit het apparaat als het wasprogramma is voltooid.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact voordat u het ap­paraat gaat schoonmaken.
• Gebruik geen ontvlambare producten of producten die corrosie kunnen veroorza­ken.
• Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg dat de filters op de juiste wijze wor­den geïnstalleerd. Een onjuiste installatie levert onbevredigende wasresultaten en schade aan het apparaat op.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen. Gevaar op een elektrische schok en schade aan het ap­paraat.
Montage
• Zorg ervoor dat het apparaat niet is be­schadigd. Installeer een beschadigd ap­paraat niet en sluit een beschadigd appa­raat niet aan. Neem contact op met de leverancier.
• Verwijder alle verpakking voordat u het apparaat installeert en gebruikt.
• Alleen een erkende persoon mag de elektrische installatie, het loodgieterswerk en de installatie van het apparaat uitvoe-
ren. Dit om het risico op structurele scha­de of lichamelijk letsel te voorkomen.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elek­trische onderdelen te voorkomen.
Belangrijk!Houd u aan de instructies in de sjabloon die met het apparaat zijn meegeleverd: – Installatie van het apparaat. – Voor het in elkaar zetten van de deur. – Het aansluiten van de watertoevoer en
-afvoer.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geïnstal­leerd.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
• Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0°C komt.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eni­ge schade door bevriezing.
Aansluiting aan de waterleiding
• Gebruik nieuwe slangen om het apparaat aan te sluiten op de watertoevoer. Ge­bruik geen gebruikte slangen.
• Sluit het apparaat niet op nieuwe leidin­gen aan of op leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
• Zorg ervoor dat de waterslangen niet knakken of beschadigd raken bij installa­tie van het apparaat.
• Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
• Let er bij het eerste gebruik op dat de watertoevoerslangen niet lek zijn.
• De watertoevoerslang heeft een veilig­heidsventiel en een dubbel omhulsel met een hoofdkabel aan de binnenkant. De watertoevoerslang staat alleen onder druk wanneer er water stroomt. Als er een lek in de watertoevoerslang aanwe­zig is, onderbreekt de veiligheidsklep de stroom van het water. – Wees voorzichtig als u de watertoe-
voerslang aansluit: – Laat de watertoevoerslang of de vei-
ligheidsklep niet in het water komen.
4 progress
– Als de watertoevoerslang of de vei-
ligheidsklep beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stop­contact.
– Laat alleen de service-afdeling de
watertoevoerslang met de veilig­heidsklep repareren.
Waarschuwing! Gevaarlijke span­ning.
Elektrische aansluiting
• Dit apparaat moet worden geaard.
• Zorg er voor dat de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomtoevoer.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegspluggen en ver­lengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer niet zelf. Neem contact op met het service­centrum.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en ka­bel niet knakken of beschadigd raken achter het apparaat.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het appa­raat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Service-afdeling
• Alleen een erkende persoon mag dit ap­paraat repareren. Neem contact op met het servicecentrum.
• Gebruik alleen originele reserveonderde­len.
Het apparaat wegdoen
• Om lichamelijk letsel of schade te voorko­men: – Trek de stekker uit het stopcontact. – Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
– Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat er kinderen of huisdieren in het apparaat vast komen te zitten. Er bestaat gevaar voor verstikking.
– Gooi het apparaat weg bij uw lokale af-
valverwerkingsbedrijf.
Waarschuwing! Het afwasmiddel is gevaarlijk en kan corrosie veroorzaken!
• Als er een ongeval met deze afwas­middelen optreedt, neemt u onmid­dellijk contact op met een arts.
• Als het afwasmiddel in iemands mond komt, neemt u onmiddellijk contact op met een arts.
• Als het afwasmiddel in iemands ogen komt, neemt u onmiddellijk contact op met een arts en maakt u de ogen schoon met water.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinde­ren, op.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan als er afwasmiddel in het afwasmiddelbakje zit.
• Vul het afwasmiddelbakje alleen voordat u een wasprogramma start.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
progress 5
Bovenrek
1
Waterhardheidsknop
2
Zoutreservoir
3
Afwasmiddeldoseerbakje
4
Glansmiddeldoseerbakje
5
BEDIENINGSPANEEL
De knoppen bevinden zich op de bo­venkant van het bedieningspaneel. Als u de afwasmachine met de knoppen
1
Aan/uit-toets
1
Programma-indicatielampjes
2
Indicatielampjes
3
Programmakeuzetoets
4
Typeplaatje
6
Filters
7
Onderste sproeiarm
8
Bovenste sproeiarm
9
wilt bedienen, moet u de deur van het apparaat een klein beetje openen.
BA
4
32
6 progress
Indicatielampjes
Einde-indicatielampje. Gaat branden onder de volgende omstandigheden:
• Als het afwasprogramma is voltooid.
• Als u het niveau van de waterontharder instelt.
• Wanneer u de geluidssignalen in- of uitschakelt.
• Als het apparaat een storing heeft. Zoutindicatielampje. Gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet wor-
1)
den. Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren branden nadat u het reservoir hebt bijgevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het appa­raat.
1) Wanneer het zoutreservoir leeg is, gaat het bijbehorende lampje niet aan als er een afwasprogramma loopt.
Aan-/uit-toets
Druk op deze toets om het apparaat in of uit te schakelen.
Programmalampjes A en B
Deze lampjes hebben ook een hulpfunctie als u:
Geluidssignalen
U hoort onder de volgende omstandighe­den geluidssignalen:
• Het afwasprogramma is voltooid.
• Het apparaat ondervindt een storing. Fabrieksinstelling: aan.
• Het niveau van de waterontharder instelt.
• De geluidssignalen in- en uitschakelt.
Programmakeuzetoets
Met deze toets kunt u:
• Een afwasprogramma selecteren.
• Het niveau van de waterontharder instelt.
• De geluidssignalen in- en uitschakelt.
• Een lopende afwasprogramma annule­ren.
Instelmodus Het apparaat moet in de instelmodus
staan voor de volgende bewerkingen:
• Het instellen en starten van een afwas­programma.
• Het niveau van de waterontharder elek­tronisch instellen.
• De geluidssignalen in- of uitschakelen.
Schakel het apparaat in. Het apparaat staat in de instelmodus als:
• Alle programmalampjes uit zijn.
• Het eindindicatielampje knippert.
De geluidssignalen uitschakelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de programmatoets ingedrukt tot­dat het programmalampje (A) gaat knip­peren en programmalampje (B) gaat branden.
4. Druk direct weer op de programma­toets. Het programmalampje (A) gaat aan en het programmalampje (B) begint te knip­peren. Na een paar seconden gaat het pro­grammalampje (A) uit en gaat het eind­lampje branden. Het programmalampje (B) blijft knipperen.
5. Druk opnieuw op de programmatoets. Het eindlampje gaat uit. De geluidssig­nalen zijn uitgeschakeld.
6. Schakel het apparaat uit om te bevesti­gen.
Schakel het apparaat in. Het apparaat staat niet in de instelmodus als:
• Slechts één programma-indicatielampje aan gaat. – Annuleer het programma om terug te
keren naar de instelmodus. Zie hoofd­stuk 'Een wasprogramma instellen en starten'.
De geluidssignalen inschakelen:
1. Als u de geluidssignalen weer wilt in­schakelen, volgt u stap (1) tot en met (4). Het programmalampje (A) gaat uit en het eindlampje gaat uit. Het pro­grammalampje (B) blijft knipperen.
2. Druk nogmaals op de programmatoets. Het eindlampje gaat branden. De ge­luidssignalen zijn ingeschakeld.
3. Schakel het apparaat uit om te bevesti­gen.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
1. Controleer of het ingestelde niveau van
de waterontharder juist is voor de wa­terhardheid in uw omgeving. Als dat niet het geval is, dan stelt u de water­ontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor af-
wasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de af­wasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en de mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het wasprogramma.
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Deze minera­len en zouten kunnen schade aan het ap­paraat toebrengen. Pas het niveau van de waterontharder aan als dit niveau niet overeenstemt met de hardheid van het water in uw omgeving.
Waterhardheid
Duitse graden
(°dH)
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Fabrieksinstelling.
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
Franse graden
(TH°)
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
Handmatig instellen
Zet de schijf voor de waterhardheid in stand 1 of 2 (zie de tabel).
Neem contact op met uw plaatselijke wa­terinstantie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving.
Instelling waterhard-
mmol/l Clarke-gra-
den
handmatig elek-
2 2 2 2 2 2
1
1)
1)
1)
1)
1)
1)
2)
heid
progress 7
tro-
nisch
10
9 8 7 6
1)
5
2)
1
8 progress
malampje (A) blijft knipperen. De elektro­nische afstelling van de waterontharder is geactiveerd.
5. Het eindlampje toont de instelling van
de waterontharder. Het aantal keren dat het eindlampje knippert is hetzelfde als het niveau van de waterontharder (bij­voorbeeld: 5 keer knipperen / pauze / 5 keer knipperen = niveau 5).
6. Druk op de programmatoets om de in-
Elektronische instelling
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de programmatoets ingedrukt tot­dat het programmalampje (A) gaat knip­peren en het programmalampje (B) gaat branden.
4. Als het programmalampje (B) uit gaat en het eindlampje begint te knipperen drukt u op de programmatoets. Het program-
stelling te wijzigen. Druk herhaaldelijk op de programmatoets om de instelling te wijzigen. Elke keer als de programma­toets wordt ingedrukt, wordt het niveau­nummer verhoogd.
7. Schakel het apparaat uit om te bevesti­gen.
Wanneer u de waterontharder elektro­nisch instelt op niveau 1, blijft het zout­controlelampje niet branden.
GEBRUIK VAN ZOUT VOOR DE AFWASAUTOMAAT
Het zoutreservoir vullen:
1. Draai de dop linksom om het zoutreser­voir te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (u vult alleen bij het eerste gebruik zout bij).
3. Gebruik de trechter om het zoutreser­voir te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutre­servoir te sluiten.
Het is normaal dat water uit het zoutre­servoir stroomt wanneer u dit vult met zout.
GEBRUIK VAN AFWASMIDDEL EN GLANSMIDDEL
2
0
0
3
1
2
3
4
-
+
M
A
x
1
8
3
2
4
7
Gebruik van vaatwasmiddelen:
Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid wasmiddel om het milieu te beschermen. Volg het advies van de afwasmiddelfa­brikant op de verpakking.
Volg deze stappen om het afwasmiddel­bakje te vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop
8
deksel
van het afwasmiddelbakje te
2
om het
openen.
2. Doe het afwasmiddeltablet in het af-
1
wasmiddeldoseerbakje
.
3. Als het afwasprogramma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in het afwas-
middelbakje voor voorspoelen
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het afwasmiddelbakje
1
.
5. Sluit het afwasmiddelbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.
Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Som­mige afwasmiddeltabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte wasprogramma's. Gebruik lange wasprogramma's als u afwasmiddelta­bletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
5
6
3
.
Gebruik van glansmiddel
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Het glansmiddeldoseerbakje voegt tij­dens de laatste keer spoelen automa­tisch glansmiddel toe.
Voer deze stappen uit om het glansmiddel­doseerbakje bij te vullen:
1. Om het glansmiddeldoseerbakje te openen, draait u het dekseltje
links
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel
toont het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat tijdens het afwassen.
4. Om het glansmiddeldoseerbakje te slui­ten, plaats u het dekseltje terug en draait u het rechtsom.
Vul het glansmiddeldoseerbakje bij wanneer de indicatie
Stel de glansmiddeldosering in
Fabrieksinstelling: stand 3. U kunt de dosering van het glansmiddel in­stellen tussen stand 1 (laagste dosering) en stand 4 (hoogste dosering). Draai de glansmiddelknop om de dosering
te verhogen of verlagen
Gebruik van gecombineerde afwastabletten
Deze tabletten bevatten middelen zoals af­wasmiddel, glansmiddel en regenereerzout. Sommige soorten tabletten kunnen andere middelen bevatten. Als u tabletten gebruikt die zout en glans­middel bevatten, is het niet nodig om de doseerbakjes voor zout en glansmiddel te vullen. Zorg dat deze tabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw omgeving (raad­pleeg de instructies op de verpakking van de producten).
1. Stel de waterontharder op het laagste
niveau in. Zie 'De waterontharder instel­len'.
progress 9
6
. De markering 'max'
5
helder wordt.
7
.
4
naar
10 progress
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op de laagste stand. Zie hoofdstuk 'Ge­bruik van afwasmiddel en glansmiddel'.
Weer apart wasmiddel, zout en glansmiddel gebruiken
1. Vul het zoutreservoir en het glansmid­deldoseerbakje.
2. Stel de waterontharder op het hoogste niveau in.
DE AFWASAUTOMAAT INRUIMEN
Adviezen
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat
die water kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voor-
werpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de
voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, gla-
zen en pannen) met de opening naar be­neden.
• Zorg ervoor dat zich geen water kan op-
hopen in opbergdozen of kommen.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar liggen.
• Zorg ervoor dat glazen andere glazen niet
aanraken.
• Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
• Meng lepels met ander bestek om te
voorkomen dat ze aan elkaar kleven.
• Als u de voorwerpen in de manden
plaatst, zorg er dan voor dat het water al­le oppervlakken kan bereiken.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet ver­schuiven.
• Waterdruppels kunnen zich ophopen op
plastic voorwerpen en antiaanbakpan­nen.
Onderrek
Plaats steelpannen, deksels, slakommen en bestek in het onderrek. Rangschik dek­schalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.
3. Start een afwasprogramma zonder ser­viesgoed.
4. Als het afwasprogramma is voltooid, wij­zigt u de waterontharder in de water­hardheid van uw omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
De bestekmand
Plaats vorken en lepels met het handvat naar beneden. Plaats messen met het handvat naar bo­ven.
Meng lepels met ander bestek om te voor­komen dat ze aan elkaar kleven. Gebruik het bestekrooster. Als de afmetin­gen van het bestek het gebruik van de be­stekroosters voorkomen, verwijder ze dan.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (met een maximale diameter tot 24 cm), steel­pannen, slakommen, kopjes en glazen, koekepannen en pannen Plaats voorwer­pen zo dat water alle oppervlakken kan be­reiken.
progress 11
Hoogteverstelling van het bovenrek
U kunt het bovenrek in twee standen zetten om de laadflexibiliteit te vergroten.
Maximale hoogte van borden in:
Bovenste stand 20 cm. 31 cm. Laagste stand 24 cm. 27 cm.
het bovenrek
het onder-
rek
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat
het mechanisme vastklikt en het rek stabiel is.
Zet glazen met een lange voet onderstebo­ven in de kopjesrekken. Voor grotere voor­werpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt
Volg deze stappen om het bovenrek in de onderste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op.
3. Houd het mechanisme vast en laat het
dan langzaam terugzakken.
12 progress
Let op!
• Til het rek nooit aan één kant op. Dit geldt ook voor het laten zakken.
• Als het rek zich in de hoogste stand bevindt, kunnen er geen kopjes in de kopjesrekken geplaatst worden.
EEN AFWASPROGRAMMA SELECTEREN EN STARTEN
Het afwasprogramma starten
1. Schakel het apparaat in. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
2. Om een afwasprogramma in te stellen, drukt u herhaaldelijk op de programma­toets tot het bijbehorende programma­lampje gaat branden.
3. Sluit de deur van de afwasautomaat, het afwasprogramma start automatisch.
Het afwasprogramma onderbreken
• Open de deur van het apparaat.
– Het afwasprogramma stopt.
• Sluit de deur van het apparaat.
– Het afwasprogramma gaat verder van-
af het punt waar het werd onderbro­ken.
Het afwasprogramma annuleren
Als het afwasprogramma nog niet is begon­nen, kunt u de selectie veranderen. Als u de selectie wilt veranderen terwijl een afwasprogramma in werking is, moet u het programma annuleren.
1. Open de deur van het apparaat.
2. Houd de programmatoets ingedrukt tot het programmalampje uit gaat en het eindlampje begint te knipperen.
Controleer of er afwasmiddel in het af­wasmiddeldoseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw afwasprogramma start.
Einde van het afwasprogramma
Wanneer het afwasprogramma is voltooid, hoort u met tussenpozen een geluidssig­naal.
1. Open de deur van het apparaat.
• Het eindlampje staat aan.
2. Schakel het apparaat uit.
Verwijder de voorwerpen uit de manden.
• Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bo­venrek uit.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
AFWASPROGRAMMA'S
Programma Soort vuil Type lading Programmabeschrijving
Sterk vervuild Serviesgoed, bestek
Normaal bevuild Serviesgoed en be-
Net gemaakt vuil Serviesgoed en be-
1)
Normaal bevuild Serviesgoed en be-
2)
en pannen
stek
stek
stek
Voorspoelen Wassen 70 °C Spoelgangen Drogen
Voorspoelen Wassen 65 °C Spoelgangen Drogen
Wassen 65 °C Spoelgang
Voorspoelen Wassen 50 °C Spoelgangen Drogen
progress 13
Programma Soort vuil Type lading Programmabeschrijving
Gebruik dit programma om het servies­goed snel te spoelen. Hierdoor kunnen voedselresten niet aan het serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in het apparaat. U hoeft voor dit programma geen afwas­middel te gebruiken.
1) Met dit programma kunt u een net bevuilde lading wassen. Het biedt goede wasresultaten in een korte duur.
2) Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en energieconsumptie voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
Verbruiksgegevens
Programma Programmatijd (mi-
85-95 1,8-2,0 22-25
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
nuut)
Spoelgang
Energie (kWh) Water (liter)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de
ONDERHOUD EN REINIGING
De filters verwijderen en reinigen
Vuile filters verminderen de wasresultaten. Het apparaat heeft drie filters:
1. grove filter (A)
2. microfilter (B)
3. platte filter (C)
A
A
B
B
C
C
hoeveelheid vaat kan deze waarden veranderen.
1. Draai het handvat van het microfilter (B) een kwartslag naar links om het filter­systeem te ontgrendelen.
2. Verwijder het filtersysteem.
3. Houd het grove filter (A) handmatig uit de opening.
4. Verwijder het grove filter (A) van het mi­crofilter (B).
14 progress
5. Verwijder het platte filter (C) uit de bo­dem van het apparaat.
8. Plaats het grove filter (A) in het microfil­ter (B) en druk ze tegen elkaar.
9. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
10. Draai het handvat van het microfilter (B)
D
naar rechts totdat het op z'n plek klikt. Zo vergrendelt u het filtersysteem.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen. Als etensresten de openingen in de sproei­armen hebben verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig voorwerp.
De buitenoppervlakken reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van het ap-
6. Maak de filters schoon onder stromend water.
7. Zet de platte filter (C) op zijn oorspron­kelijke plaats. Zorg ervoor dat ze goed worden gemonteerd onder de twee ge­leiders (D).
paraat en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmidde­len. Gebruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes of oplosmiddelen (bijv. aceton).
PROBLEMEN OPLOSSEN
Het apparaat start niet of stopt niet tijdens de werking. Probeer eerst het probleem zelf op te los­sen (zie tabel). Neem indien dit niet lukt contact op met de service-afdeling.
foutcode Storing
• Het programmalampje blijft knipperen.
• Het eindlampje knippert één keer onderbroken.
• Het programmalampje blijft knipperen.
• Het eindlampje knippert twee keer onderbroken.
• Het programmalampje blijft knipperen.
• Het eindlampje knippert drie keer onderbroken.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat neemt geen wa­ter.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het wa-
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open. Het filter in de watertoevoers-
De aansluiting van de watertoe-
De watertoevoerslang is be-
De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
lang is verstopt.
voerslang is niet correct.
schadigd.
Bij sommige defecten knipperen de lampjes om een foutcode weer te ge­ven.
Het apparaat wordt niet gevuld met wa­ter.
Het apparaat pomp geen water af.
Anti-overstromingsbeveiliging is aan.
Maak de waterkraan schoon.
terleidingbedrijf.
Maak het filter schoon.
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
Controleer of de watertoe­voerslang niet is beschadigd.
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat pompt geen wa­ter weg.
De aansluiting van de wateraf-
De waterafvoerslang is bescha-
Anti-overstromingsbeveiliging is aan.
Het afwasprogramma start niet. De deur van het apparaat is
De stekker zit niet in het stop-
De zekering in de zekeringkast
Schakel het apparaat na de controle in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken. Als het probleem opnieuw optreedt, neem dan contact op met onze service-afdeling. Indien het display andere alarmcodes meldt, neem dan contact op met onze ser­vice afdeling.
De gootsteenafvoer is geblok­keerd.
voerslang is niet correct.
digd. Draai de waterkraan dicht en
open.
contact.
is doorgebrand.
Leg deze informatie vast: –Model
(MOD.) ....................................................
....
– Productnummer
(PNC) ..........................................
– Serienummer
(S.N.) ..............................................
De benodigde informatie voor de service-af­deling staat op het typeplaatje.
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De borden zijn niet schoon. Het geselecteerde afwaspro-
De rekken zijn niet goed inge-
De sproeiarmen kunnen niet vrij
De filters zijn vuil of niet juist
Er is te weinig of geen afwas-
Er zitten kalkresten op de bor­den.
Foutieve instelling waterhard-
gramma is niet geschikt voor het type lading en mate van vervuiling.
deeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
draaien als gevolg van een on­juiste plaatsing van het servies­goed.
gemonteerd en geplaatst.
middel gebruikt. Het zoutreservoir is leeg. Vul het zoutreservoir met zout
heid
progress 15
Ontstop de gootsteenafvoer.
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
Controleer of de waterafvoers­lang niet is beschadigd.
neem contact op met de servi­ce-afdeling.
Sluit de deur van het apparaat.
Sluit de stekker aan.
Vervang de zekering.
Zorg ervoor dat het afwaspro­gramma geschikt is voor het ty­pe lading en mate van vervui­ling.
Vul de rekken op de juiste ma­nier.
Zorg ervoor dat een goede plaatsing van het serviesgoed de sproeiarmen niet blokkeert.
Zorg ervoor dat de filters schoon zijn en op de juiste ma­nier gemonteerd en geïnstal­leerd.
Zorg voor voldoende afwasmid­del.
voor afwasmachines. Stel de waterontharder af.
16 progress
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het deksel van het zoutreser-
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem.
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden.
Het afwasmiddel kan de oor-
Het serviesgoed is nat. U heeft een afwasprogramma
Het serviesgoed is nat en dof. Het glansmiddeldoseerbakje is
voir is niet goed gesloten. De dosering van het glansmid-
del is te hoog.
De dosering van het glansmid­del is te laag.
zaak zijn.
ingesteld zonder droogfase of met een verkorte droogfase.
leeg.
Zorg ervoor dat de dop van het zoutreservoir goed gesloten is.
Verminder de glansmiddeldose­ring.
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Gebruik een ander merk afwas­middel.
Laat de deur van de afwasauto­maat een paar minuten op een kier staan voordat u het ser­viesgoed uit de machine haalt.
Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting Breedte 596 mm Hoogte 818-898 mm Diepte 555 mm Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer Capaciteit Couverts 12
1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
1)
Informatie over de elektrische aanslui­ting staat op het typeplaatje op de bin­nenrand van de deur van het apparaat.
Gebruik een heet watervoorziening om het energieverbruik te verminderen, als
Koud water of warm water maximaal 60 °C
het hete water door alternatieve, milieu­vriendelijkere energiebronnen geprodu­ceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaï­sche panelen en wind).
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte ver­zamelcontainer om het te recyclen.
CONTENTS
Safety information 17 Product description 19 Control panel 20 Use of the appliance 21 Setting the water softener 21 Use of dishwasher salt 22 Use of detergent and rinse aid 23 Loading cutlery and dishes 24
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use, read this manual carefully:
• For your safety and the safety of your
property.
• To help the environment.
• For the correct operation of the appli-
ance. Always keep these instructions with the ap­pliance also if you move or give it to a differ­ent person. The manufacturer is not responsible if an in­correct installation and use causes dam­age.
Children and vulnerable persons safety
• Do not let persons, children included,
with reduced physical sensory, reduced
mental functions or lack of experience
and knowledge to use the appliance.
They must have supervision or instruction
for the operation of the appliance by a
person who is responsible for their safety.
• Children must get supervision to make
sure that they do not play with the appli-
ance.
• Keep all packaging away from children.
There is the risk of suffocation or injury.
• Keep all detergents in a safe area. Do not
let the children touch the detergents.
• Keep children and pets away from the
appliance when the door is open.
General safety
• Do not change the specifications of this
appliance. There is the risk of injury and
damage to the appliance.
• Obey the safety instructions from the de-
tergent manufacturer to prevent burns to
eyes, mouth and throat.
progress 17
Setting and starting a washing programme
26 Washing programmes 26 Care and cleaning 27 What to do if… 28 Technical data 30 Environment concerns 30
Subject to change without notice
• Do not drink the water from the appli-
ance. Particles of detergent can stay in your appliance.
• Do not keep the appliance door open
without supervision. This to prevent injury and to fall on an open door.
• Do not sit or stand on the open door.
Use
• The appliance is only for domestic use.
Do not use the appliance for other uses to prevent injury to persons and damage to property.
• Only use the appliance to clean accesso-
ries that are applicable for dishwashers.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in, near or on the appliance. Risk of explo­sion or fire.
• Put the knives and all items with sharp
points in the cutlery basket with their points down. If not, put in a horizontal position in the upper basket or in the knife basket. (Not all models have the knife basket).
• Use only specified products for dish-
washers (detergent, salt, rinse aid).
• Types of salt that are not specified for
dishwashers can cause damage to the water softener.
• Fill the appliance with salt before you
start a washing programme. Remaining salt in the appliance can cause corrosion or make a hole in the bottom of the appli­ance.
• Do not fill the rinse aid dispenser with
other products than the rinse aid, (dish­washer cleaning agent, liquid detergent). This can cause damage to the appliance.
18 progress
• Make sure that the spray arms can move freely before you start a washing pro­gramme.
• The appliance can release hot steam if you open the door while a washing pro­gramme operates. There is a risk of skin burns.
•Do not remove the dishes from the appli­ance until the washing programme is completed.
Care and cleaning
• Before you clean the appliance, deacti­vate it and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not use flammable products or prod­ucts that can cause corrosion.
• Do not use the appliance without the fil­ters. Make sure that the installation of the filters is correct. An incorrect installation causes unsatisfactory washing results and damage to the appliance.
• Do not use spray water or steam to clean the appliance. Risk of electrical shock and damage to the appliance.
Installation
• Make sure that the appliance is not dam­aged. Do not install or connect a dam­aged appliance, contact the supplier.
• Remove all packaging before you install and use the appliance.
• Only a qualified person must do the elec­trical connection, the plumbing and the installation of the appliance. This to pre­vent the risks of structural damage or in­jury.
• Make sure that the mains plug is discon­nected from the mains socket during in­stallation.
• Do not drill into the sides of the appliance to prevent damage to hydraulic compo­nents and electrical components.
Important!Obey the instructions in the template supplied with the appliance: – To install the appliance. – To assemble the door panel. – To connect to the water supply and
drain.
• Make sure that the appliance is installed below and adjacent to safe structures.
Frost precautions
• Do not install the appliance where the temperature is less than 0 °C.
• The manufacturer is not responsible for frost damage.
Water connection
• Use new hoses to connect the appliance to the water supply. Do not use used ho­ses.
• Do not connect the appliance to new pipes or pipes not used for a long time. Let the water flow for some minutes, then connect the inlet hose.
• Make sure not to squash or cause dam­age to the water hoses when you install the appliance.
• Make sure that the water couplings are tight to prevent a water leakage.
• The first time you use the appliance, make sure that the hoses do not have water leaks.
• The water inlet hose has a safety valve and a double sheath with an inner mains cable. There is pressure in the water inlet hose only when the water flows. If there is a leak in the water inlet hose, the safety valve interrupts the flow of water. – Be careful when you connect the water
inlet hose: – Do not put the water inlet hose or
the safety valve in water.
– If the water inlet hose or the safety
valve are damaged, immediately dis­connect the mains plug from the mains socket.
– Contact the service centre to replace
the water inlet hose with safety valve.
Warning! Dangerous voltage.
Electrical connection
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply.
• Always use a correctly installed shock­proof socket.
progress 19
• Do not use multiple plugs and extension cables. There is a risk of fire.
• Do not replace or change the mains ca­ble. Contact the service centre.
• Make sure not to squash or cause dam­age to the mains plug and cable behind the appliance.
• Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Service centre
• Only a qualified person can repair or work on the appliance. Contact the service centre.
• Use only original spare parts.
To discard the appliance
• To prevent the risk of injury or damage: – Disconnect the mains plug from the
mains socket.
– Cut off the mains cable and discard it.
PRODUCT DESCRIPTION
– Remove the door catch. This prevents
children or pets to be closed in the ap­pliance. There is a risk of suffocation.
– Discard the appliance at the local
waste disposal centre.
Warning! The dishwasher detergents are dangerous and can cause corrosion !
• If an accident occurs with these de­tergents, contact immediately a physician.
• If the detergent gets into the mouth, contact immediately a physician.
• If the detergent gets into the eyes, contact immediately a physician and clean the eyes with water.
• Keep dishwasher detergents in a safe area and out of children touch.
• Do not keep the appliance door open when there is detergent in the detergent dispenser.
• Fill the detergent dispenser only be­fore you start a washing programme.
Upper basket
1
Water hardness dial
2
Salt container
3
Detergent dispenser
4
Rinse aid dispenser
5
Rating plate
6
20 progress
Filters
7
Lower spray arm
8
Upper spray arm
9
CONTROL PANEL
The controls are on the top on the con­trol panel. To operate with the controls, keep the appliance door ajar.
1
On/off button
1
Programme indicators
2
Indicators
3
Programme button
4
End indicator. It comes on in these conditions:
• When the washing programme is completed.
• When you adjust the level of the water softener.
• When you deactivate or activate the acoustic signals.
• When the appliance has a malfunction. Salt indicator. It comes on when it is necessary to fill the salt container.
After you fill the container, the salt indicator can stay on for some hours. This does not have an unwanted effect on the operation of the appliance.
1) When the salt container is empty, the related indicator does not come on while a washing programme operates.
On/off button
Press this button to activate or deactivate the appliance.
Programme indicators A and B
These indicators have also an auxiliary func­tion when you:
• Adjust the level of the water softener.
• Activate or deactivate the acoustic sig­nals.
Programme button
With this button you can:
• Set a washing programme.
• Adjust the level of the water softener.
• Activate or deactivate the acoustic sig­nals.
• Cancel a washing programme in opera­tion.
BA
4
Indicators
Setting mode The appliance must be in setting mode
for these operations:
• To set and start a washing programme.
• To adjust electronically the level of the water softener.
• To deactivate or activate the acoustic signals.
Activate the appliance. The appliance is in setting mode when:
• All the programme indicators are off.
• The end indicator flashes.
Activate the appliance. The appliance is not in setting mode when:
• Only one programme indicator comes on. – It is necessary to cancel the pro-
gramme to go back to the setting
32
1)
progress 21
mode. Refer to 'Setting and starting a washing programme'.
Acoustic signals
You can hear the acoustic signals in these conditions:
• The washing programme is completed.
• The appliance has a malfunction. Factory setting: on.
Deactivating the acoustic signals:
1. Activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode.
3. Press and hold the programme button
until the programme indicator (A) flashes and the programme indicator (B) comes on.
4. Press immediately the programme but-
ton again. The programme indicator (A) comes on and the programme indicator (B) starts to flash.
USE OF THE APPLIANCE
1. Be sure that the set level of the water softener agrees with the water hard­ness in your area. If not, adjust the wa­ter softener.
2. Fill the salt container with dishwasher salt.
3. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
After some seconds, the programme in­dicator (A) goes off and the end indica­tor comes on. The programme indicator (B) continues to flash.
5. Press the programme button again, the end indicator goes off. The acoustic sig­nals are deactivated.
6. Deactivate the appliance to confirm.
Activating the acoustic signals:
1. To activate the acoustic signals again, do steps (1) through (4). The pro­gramme indicator (A) goes off and the end indicator is off. The programme in­dicator (B) continues to flash.
2. Press the programme button again. The end indicator comes on. The acoustic signals are activated.
3. Deactivate the appliance to confirm.
4. Load cutlery and dishes into the appli-
ance.
5. Set the correct washing programme for
the type of load and soil.
6. Fill the detergent dispenser with the
correct quantity of detergent.
7. Start the washing programme.
SETTING THE WATER SOFTENER
The water softener removes minerals and salts from the water supply. These minerals and salts can cause damage to the appli­ance.
Water hardness
German degrees
(°dH)
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
French degrees
(TH°)
Adjust the level of the water softener if this does not agree with the water hardness in your area. Contact your local water authority to know the water hardness in your area.
mmol/l Clarke de-
grees
Water hardness ad-
justment
manually elec-
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
troni-
cally
10
9 8 7
22 progress
Water hardness
German degrees
(°dH)
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Factory position.
2) Do not use salt at this level.
You must adjust the water softener manually and electronically.
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the position 1 or 2 (refer to the table).
French degrees
(TH°)
mmol/l Clarke de-
grees
to flash and the programme indicator (B) comes on.
4. When the programme indicator (B) goes off and the end indicator starts to flash, press the programme button. The pro­gramme indicator (A) continues to flash.
Water hardness ad-
manually elec-
The electronic adjustment of the water softener is activated.
5. The end indicator shows the setting of the water softener. The number of flash­es of the end indicator is the same as the water hardness level (example: 5 flashes / pause / 5 flashes = level 5).
6. Press the programme button to change the adjustment. Press the programme button again and again to change the
Electronic adjustment
1. Activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in set­ting mode.
3. Press and hold the programme button until the programme indicator (A) starts
setting. When the programme button is pressed, the level number increases.
7. Deactivate the appliance to confirm. If the water softener is set electronically
to the level 1, the salt indicator light stays off.
justment
1)
2
1)
2
2)
1
troni-
cally
6
1)
5
2)
1
USE OF DISHWASHER SALT
How to fill the salt container:
1. Turn the cap counterclockwise and open the salt container.
2. Fill the salt container with 1 litre of wa­ter (only for the first time you fill with salt).
3. Use the funnel to fill the salt container with salt.
4. Remove the salt around the opening of the salt container.
5. Turn the cap clockwise to close the salt container.
It is correct that water comes out from the salt container when you fill it with salt.
USE OF DETERGENT AND RINSE AID
2
0
0
3
1
2
3
4
-
+
M
A
x
1
8
3
2
4
7
Use of detergent
To help the environment, do not use more than the correct quantity of deter­gent. Follow the detergent manufacturer rec­ommendations on the detergent pack­aging.
Do these steps to fill the detergent dispens­er:
1.
Press the release button
8
of the detergent dispenser.
lid
2.
Put the detergent in the dispenser
2
5
6
to open the
1
.
progress 23
3. If the washing programme has a pre­wash phase, put a small quantity of de­tergent in the prewash detergent com-
partment
3
.
4. If you use the detergent tablets, put the tablet in the detergent dispenser
1
.
5. Close the detergent dispenser. Press the lid until it locks into position.
Different brands of detergent dissolve in different times. Some detergent tab­lets do not have the best cleaning re­sults during short washing pro­grammes. Use long washing pro­grammes when you use the detergent tablets to fully remove the detergent.
Use of rinse aid
Rinse aid makes it possible to dry the dishes without streaks and stains. The rinse aid dispenser automatically adds rinse aid during the last rinsing phase.
Do these steps to fill the rinse aid dispens­er:
1. To open the rinse aid dispenser, turn
4
the cap
2.
Fill the rinse aid dispenser
counterclockwise
6
with rinse aid. The mark 'max' shows the maxi­mum level.
3. Remove the spilled rinse aid with an absorbent cloth to prevent too much foam during the washing programme.
24 progress
4. To close the rinse aid dispenser, put the cap in position and turn it clock­wise.
Fill the rinse aid dispenser when the in­dicator
Adjust the rinse aid dosage
Factory set: position 3. You can set the rinse aid dosage between position 1 (lowest dosage) and position 4 (highest dosage).
Turn the rinse aid selector decrease the dosage.
Using combi detergent tablets
These tablets contain agents as detergent, rinse aid and dishwasher salt. Some types of tablets can contain other agents. When you use tablets, that contain salt and rinse aid, do not fill the salt container and rinse aid dispenser. Be sure that these tablets are applicable for the water hardness in your area (refer to the
5
becomes clear.
7
to increase or
LOADING CUTLERY AND DISHES
Hints and tips
• Do not put in the appliance items that
can absorb water (sponges, household cloths).
• Remove the remaining food from the
items.
• Make soft the remaining burned food on
the items.
• Put hollow items (cups, glasses and
pans) with the opening down.
• Make sure that water does not collect in
containers or in bowls.
• Make sure that cutlery and dishes do not
bond together.
• Make sure that the glasses do not touch
other glasses.
• Put small items in the cutlery basket.
•Mix the spoons with other cutlery to pre-
vent them to bond together.
• When you put the items in the baskets,
make sure that the water can touch all surfaces.
• Put light items in the upper basket. Make
sure that the items do not move.
• Water droplets can collect on plastic
items and non-stick pans.
instructions on the packaging of the prod­ucts).
1. Adjust the water hardness to the lowest level. Refer to 'Setting the water soften­er'.
2. Set the rinse aid dosage to the lowest position. Refer to 'Use of detergent and rinse aid'.
Using again separately detergent, salt and rinse aid
1. Fill the salt container and the rinse aid dispenser.
2. Adjust the water hardness to the highest level.
3. Start a washing programme without dishes.
4. When the washing programme is com­pleted, adjust the water softener to the water hardness in your area.
5. Adjust the quantity of rinse aid.
Lower basket
Put the saucepans, lids, plates, salad bowls and cutlery in the lower basket. Arrange the service dishes and large lids around the edge of the basket.
progress 25
The cutlery basket
Put the forks and spoons with the handles down. Put the knives with the handles up.
Mix the spoons with other cutlery to prevent them to bond together. Use the cutlery grid. If the dimensions of the cutlery prevent use of the cutlery grid, you can easily remove it.
Upper basket
The upper basket is for plates (maximum 24 cm in diameter), saucers, salad bowls, cups, glasses, pots and lids. Arrange the items to let water touch all surfaces.
Put the glasses with long stems in the cup racks with the stems up. For longer items, fold the cup racks up.
Adjustment of the height of the upper basket
You can put the upper basket in two posi­tions to increase the load flexibility.
Maximum height of the dishes in:
the upper
basket Higher position 20 cm 31 cm Lower position 24 cm 27 cm
the lower
basket
Do these steps to move the upper basket to the higher position:
1. Pull the basket out until it stops.
2. Carefully lift the two sides until the mechanism is engaged and the basket is stable.
26 progress
Do these steps to move the upper basket to the lower position:
1. Pull the basket out until it stops.
2. Carefully lift up the two sides.
3. Hold the mechanism and let it fall back down slowly.
Caution!
• Do not lift or lower the basket on one side only.
• If the basket is in the upper position, do not put cups on the cup racks.
SETTING AND STARTING A WASHING PROGRAMME
Starting the washing programme
1. Activate the appliance. Make sure that the appliance is in setting mode.
2. To set a washing programme, press the programme button again and again until the related programme indicator comes on.
3. Close the appliance door, the washing programme starts automatically.
Interruption of a washing programme
• Open the appliance door.
– The washing programme stops.
• Close the appliance door.
– The washing programme continues
from the point of interruption.
Cancelling the washing programme
If the washing programme has not started, you can change the selection. To change the selection while a washing programme operates, it is necessary to cancel the programme.
1. Open the appliance door.
2. Press and hold the programme button until the programme indicator goes off and the end indicator starts to flash.
Make sure that there is detergent in the detergent dispenser before you start a new washing programme.
End of the washing programme
When the washing programme is comple­ted, an intermittent acoustic signals sounds.
1. Open the appliance door.
• The end indicator is on.
2. Deactivate the appliance.
Remove the items from the baskets
• Let the dishes become cold before you remove them from the appliance. Hot dishes can be easily damaged.
• First remove the items from the lower basket, then from the upper basket.
• There can be water on the sides and on the door of the appliance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.
WASHING PROGRAMMES
Programme Type of soil Type of load Programme description
Heavy soil Crockery, cutlery,
pots and pans
Normal soil Crockery and cutlery Prewash
Prewash Wash 70 °C Rinses Dry
Wash 65 °C Rinses Dry
progress 27
Programme Type of soil Type of load Programme description
Fresh soil Crockery and cutlery Wash 65 °C
1)
Normal soil Crockery and cutlery Prewash
2)
Use this programme to quickly rinse the dishes. This prevents the remaining food to bond on the dishes and bad odours to come out from the appliance. Do not use detergent with this pro­gramme.
1) With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a short time.
2) This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil. Refer to the supplied leaflet for test information.
Rinse
Wash 50 °C Rinses Dry
Rinse
Consumption values
Programme Programme time (mi-
nute)
85-95 1,8-2,0 22-25
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
Energy (kWh) Water (litre)
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
The water pressure and temperature, the variations of the mains supply and
CARE AND CLEANING
To remove and clean the filters
Dirty filters decrease the washing results. The appliance has three filters:
1. coarse filter (A)
2. microfilter (B)
the quantity of dishes can change the consumption values.
3. flat filter (C)
A
A
B
B
C
C
28 progress
1. To unlock the filter system, turn the
handle on the microfilter (B) approxi­mately 1/4 counterclockwise.
2. Remove the filter system.
3. Hold the coarse filter (A) by the handle
with the hole.
4. Remove the coarse filter (A) from the
microfilter (B).
5. Remove the flat filter (C) from the bot-
tom of the appliance.
D
6. Clean the filters below running water.
7. Put the flat filter (C) to its initial position. Make sure that it assembles correctly under the two guides (D).
8. Put the coarse filter (A) in the microfilter (B) and push the filters together.
9. Put the filter system in position.
10. To lock the filter system, turn the han­dle on the microfilter (B) clockwise until it locks in position.
To clean the spray arms
Do not remove the spray arms. If the holes in the spray arms become clog­ged, remove remaining parts of soil with a thin pointed object.
To clean the external surfaces
Clean the external surfaces of the appliance and control panel with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads or solvents (acetone).
WHAT TO DO IF…
The start of the appliance does not occur or it stops during operation. First try to find a solution to the problem (re­fer to the table). If not, contact the service centre.
Alarm code Malfunction
• The programme indicator flashes continuously.
• The end indicator flashes one time intermittently.
• The programme indicator flashes continuously.
• The end indicator flashes two times intermittently.
• The programme indicator flashes continuously.
• The end indicator flashes three times intermittently.
Warning! Deactivate the appliance before you do the checks.
With some malfunctions the indicators flash to show an alarm code.
The appliance does not fill with water.
The appliance does not drain the water.
The anti-flood device is on.
progress 29
Malfunction Possible cause Possible solution
The appliance does not fill with water.
The water pressure is too low. Contact your local water au-
The water tap is closed. Open the water tap. The filter in the water inlet hose
The connection of the water in-
The water inlet hose is dam-
The appliance does not drain the water.
The connection of the water
The water drain hose is dam-
The anti-flood device is on. Close the water tap and con-
The start of the washing pro­gramme does not occur.
The mains plug is not connec-
The fuse in the fuse box is
After the check, activate the appliance. The programme continues from the point of in­terruption. If the malfunction occurs again, contact the service centre. If the display shows other alarm codes, contact the service centre. The necessary information for the service
The water tap is blocked or there is limescale on it.
is blocked.
let hose is not correct.
aged. There is a blockage in the sink
spigot.
drain hose is not correct.
aged.
The appliance door is open. Close the appliance door.
ted in the mains socket.
damaged.
Clean the water tap.
thority.
Clean the filter.
Make sure that the connection is correct.
Make sure that the water inlet hose has no damages.
Clean the sink spigot.
Make sure that the connection is correct.
Make sure that the water drain hose has no damages.
tact the service centre.
Connect the mains plug.
Replace the fuse.
Record this information: –Model
(MOD.) ....................................................
....
– Product number
(PNC) ..........................................
– Serial number
(S.N.) ..............................................
centre is on the rating plate.
The washing results and drying results are not satisfactory
Problem Possible cause Possible solution
The dishes are not clean. The selected washing pro-
gramme was not applicable for the type of load and soil.
The baskets were not loaded
correctly, water did not touch all surfaces.
The spray arms could not turn
freely because of incorrect ar­rangement of the load.
Make sure that the washing programme is applicable for the type of load and soil.
Load the baskets correctly.
Make sure that an incorrect ar­rangement of the load does not cause a blockage of the spray arms.
30 progress
Problem Possible cause Possible solution
The filters are dirty or not as-
The quantity of detergent was
Limescale particles on the dishes.
Incorrect water softener adjust-
The salt container cap is not
There are streaks, milky stains, or a bluish layer on glasses and dishes.
Dry water drop stains on glasses and dishes.
The detergent can be the
The dishes are wet. You have set a washing pro-
The dishes are wet and dull. The rinse aid dispenser is emp-
sembled and installed correctly.
not sufficient or missing. The salt container is empty. Fill the salt container with dish-
ment
closed correctly. Rinse aid dosage is too high. Decrease the rinse aid dosage.
Rinse aid dosage is too low. Increase the rinse aid dosage.
cause.
gramme without drying phase or with a decreased drying phase.
ty.
Make sure that the filters are clean and correctly assembled and installed.
Make sure that the quantity of detergent is sufficient.
washer salt. Adjust the water softener.
Make sure that the salt contain­er cap is closed correctly.
Use a different brand of deter­gent.
Let the door stay ajar for some minutes before you remove the dishes.
Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
TECHNICAL DATA
Dimensions Width 596 mm Height 818-898 mm Depth 555 mm Water supply pressure Minimum 0.5 bar (0.05 MPa) Maximum 8 bar (0.8 MPa)
Water supply Capacity Place settings 12
1) Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
1)
The rating plate on the inner edge of the appliance door shows the electrical connection data.
Cold water or hot water maximum 60 °C
photovoltaic panels and aeolian), use a hot water supply to decrease energy consumption.
If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels,
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be
progress 31
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containers to recycle it.
.
32 progress
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 32 Description de l'appareil 35 Bandeau de commande 35 Utilisation de l'appareil 37 Réglage de l'adoucisseur d'eau 37 Utilisation du sel régénérant 38 Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage 39 Rangement des couverts et de la vaisselle
40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice d'utilisation avant l'installation et l'utilisation de l'appa­reil :
• Pour votre sécurité et la sécurité de votre appareil.
• Pour protéger l'environnement.
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil. Si vous déménagez ou si l'appa­reil est cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accompa­gne. Le fabricant n'est pas responsable des dommages liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné aux en­fants et aux personnes dont les capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'ap­pareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance, ou en l'absence d'instruc­tion d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'ap­pareil sans danger.
• Surveillez les enfants en veillant à ce qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
• Ne laissez jamais les emballages à la por­tée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure corporelle.
• Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr. Ne laissez pas les enfants toucher les produits de lavage.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
Sélection et départ d'un programme de lavage 42 Programmes de lavage 42 Entretien et nettoyage 43 En cas d'anomalie de fonctionnement 44 Caractéristiques techniques 46 En matière de protection de l'environnement 47
Sous réserve de modifications
Consignes générales de sécurité
• Ne modifiez jamais les caractéristiques de cet appareil. Vous risqueriez de vous blesser et d'endommager l'appareil.
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimi­ques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez les instructions de sécurité du fabricant des produits.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produits de lava­ge peuvent subsister dans votre lave­vaisselle.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ou­verte sans supervision. Vous éviterez ain­si les blessures et les chutes sur une por­te ouverte.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Utilisation de l'appareil
• Cet appareil est destiné à un usage do­mestique normal. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins, pour éviter les dommages corporels et les dégâts matériels.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles pouvant être la­vés en machine.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits in­flammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'in­cendie.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier supérieur ou dans le pa-
progress 33
nier à couteaux (tous les modèles ne sont pas équipés d'un panier à couteaux).
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lave-vais­selle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
• Approvisionnez en sel juste avant de dé­marrer un programme de lavage. Les restes de sel dans l'appareil peuvent pro­voquer de la corrosion ou perforer la cu­ve de l'appareil.
• Ne remplissez jamais le distributeur de li­quide de rinçage avec d'autres produits (agent de nettoyage pour lave-vaisselle, produit de lavage liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
• Assurez-vous que les bras d'aspersion tournent librement avant de lancer le pro­gramme de lavage.
• De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un programme de lava­ge. Risque de brûlures cutanées.
• N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin du programme de lavage.
Entretien et nettoyage
• Avant de nettoyer l'appareil, arrêtez-le et débranchez-le du secteur.
• N'utilisez pas de produits inflammables ou corrosifs.
• N’utilisez pas l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correcte­ment installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage pourraient être compromises et l'appareil endommagé.
• Ne projetez pas d'eau ou de vapeur sur l'appareil pour son nettoyage. Cela cré­erait un risque de choc électrique et pourrait endommager l'appareil.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez jamais un appareil endomma­gé. Si l'appareil est endommagé, contac­tez votre magasin vendeur.
• Retirez tous les emballages avant la pre­mière utilisation.
• Seul un professionnel qualifié doit effec­tuer l'installation, le raccordement électri­que et hydraulique, la mise en service et la maintenance de l'appareil. Vous évite­rez ainsi des risques mobiliers, immobi­liers et corporels.
• Pendant l'installation et avant toute inter­vention sur le lave-vaisselle, il est néces­saire de débrancher l'appareil.
• Les parois de votre lave-vaisselle ne doi­vent jamais être percées pour éviter d'en­dommager les composants hydrauliques et électriques.
Important !Respectez les consignes données sur le gabarit fourni avec l'appa­reil : – Pour installer l'appareil. – Pour monter la porte du meuble. – Pour raccorder les tuyaux d'arrivée
d'eau et de vidange.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûres.
Précautions contre le gel
• N'installez pas l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C.
• Le fabricant ne pourra être tenu respon­sable en cas de dommages dus au gel.
Tuyau d’arrivée d’eau
• Utilisez des tuyaux neufs pour raccorder l'appareil à l'arrivée d'eau. N’utilisez pas de tuyaux usagés.
• Ne raccordez pas l’appareil à des con­duites neuves ou qui n’ont pas été utili­sées depuis longtemps. Laissez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Veillez à ne pas écraser ou endommager les tuyaux d'eau lorsque vous installez l'appareil.
• Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter les fuites.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, vérifiez que les tuyaux ne fuient pas.
• Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une soupape de sécurité et une gaine double comportant un câble électrique interne. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pres­sion uniquement quand l'eau circule. Si le
34 progress
tuyau fuit, la soupape de sécurité coupe automatiquement l'eau. – Faites attention au moment de raccor-
der le tuyau d'arrivée d'eau : – N'immergez pas le tuyau d'arrivée
d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.
– Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la sou-
pape de sécurité est endommagé, débranchez immédiatement la prise secteur.
– Contactez le service après-vente de
votre magasin vendeur pour rempla­cer le tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité.
Avertissement Tension dangereu­se
Raccordement électrique
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figu­rant sur la plaque signalétique correspon­dent à celles de votre réseau.
•Utilisez toujours une prise correctement installée, protégée contre les chocs.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais le câ­ble d'alimentation. Contactez votre servi­ce après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endomma­ger la prise et le câble d'alimentation situ­és à l'arrière de l'appareil.
• Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique pour débrancher l'appareil. Dé-
tachez, pour ce faire, la fiche de la prise secteur.
Service après-vente
• Toute intervention ou réparation sur votre appareil doit uniquement être effectuée par une personne qualifiée. Contactez votre service après-vente.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origi­ne.
Pour mettre l'appareil au rebut
• Pour éviter tout risque corporel ou maté­riel : – Débranchez l'appareil. – Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
– Retirez le loquet de la porte. Ceci évite
d'enfermer un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Risque d'asphyxie.
– Mettez l'appareil au rebut dans un cen-
tre local agréé.
Avertissement Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont dangereux et peuvent être corrosifs !
• En cas d'accident impliquant ces produits, contactez immédiatement un médecin.
• En cas d'ingestion du produit, con­tactez immédiatement un médecin.
• En cas de projection de produit de lavage dans les yeux, contactez im­médiatement un médecin et rincez abondamment à l'eau.
• Conservez les produits de lavage pour lave-vaisselle dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte quand celui-ci contient du produit de lavage.
• Remplissez le distributeur de produit de lavage juste avant de démarrer un programme de lavage.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
progress 35
Panier supérieur
1
Sélecteur de dureté de l'eau
2
Réservoir de sel régénérant
3
Distributeur de produit de lavage
4
Distributeur de liquide de rinçage
5
BANDEAU DE COMMANDE
Les commandes se situent sur la partie supérieure du bandeau de commande. Pour vous servir des commandes, lais-
1
Touche marche/arrêt
1
Voyants des programmes
2
Voyants
3
Touche de programmation
4
Plaque signalétique
6
Filtres
7
Bras d'aspersion inférieur
8
Bras d'aspersion supérieur
9
sez la porte du lave-vaisselle entrouver­te.
BA
4
32
36 progress
Voyants
Voyant de fin. Il s'allume dans ces conditions :
• Le programme de lavage est terminé.
• Vous réglez le niveau de dureté de l'adoucisseur d'eau.
• Quand vous activez ou désactivez les signaux sonores.
• Quand l'appareil rencontre une anomalie de fonctionnement. Voyant du réservoir de sel. Il s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit
être rempli. Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plu­sieurs heures après le remplissage du réservoir. Cela n'affecte pas le fonction­nement de l'appareil.
1) Lorsque le réservoir de sel régénérant est vide, le voyant ne s'allume pas pendant qu'un programme est en cours.
Touche Marche/Arrêt
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver l’appareil.
Voyants de programme A et B
Ces voyants remplissent les fonctions com­plémentaires suivantes :
• Régler le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Activer ou désactiver les signaux sono­res.
1)
au chapitre « Réglage et départ d'un programme de lavage ».
Signaux sonores
Vous pouvez entendre les signaux sonores dans ces conditions :
• Le programme de lavage est terminé.
• L'appareil présente une anomalie de fonctionnement.
Réglage d'usine : marche.
Touche Programme
Grâce à cette touche vous pouvez :
• Sélectionner un programme de lavage.
• Régler le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Activer ou désactiver les signaux sono­res.
• Annuler un programme de lavage en cours.
Mode Programmation L'appareil doit être en mode
Programmation pour effectuer les opérations suivantes :
• Régler et lancer un programme de lava­ge.
• Régler électroniquement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Activer ou désactiver les signaux sono­res.
Activer l'appareil. L'appareil se trouve en mode Programmation lorsque :
• Tous les voyants de programme sont
Désactivation des signaux sonores :
1. Activer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est au mo­de réglage.
3. Appuyez et maintenez la touche de pro­gramme jusqu’à ce que le voyant (A) cli­gnote et que le voyant de programme (B) s’allume.
4. Appuyez à nouveau immédiatement sur cette touche. Le voyant de programme (A) s'allume et le voyant de programme (B) commence à clignoter. Après quelques secondes, le voyant de programme (A) s'éteint et le voyant Fin s'allume. Le voyant de programme (B) continue à clignoter.
5. Appuyez à nouveau sur la touche de programme, le voyant Fin s’éteint. Les signaux sonores sont désactivés.
6. Désactivez l'appareil pour confirmer.
éteints.
• Le voyant Fin clignote.
Activer l'appareil. L'appareil n'est pas en mode Programmation lorsque :
• Un seul voyant de programme s'allume. – Pour revenir au mode Programmation,
annulez le programme. Reportez-vous
Activation des signaux sonores :
1. Pour activer de nouveau les signaux so­nores, réalisez les étapes (1) à (4). Le voyant de programme (A) et le voyant Fin s'éteignent. Le voyant de program­me (B) continue à clignoter.
progress 37
2. Appuyez à nouveau sur cette touche. Le
3. Désactivez l'appareil pour confirmer.
voyant Fin s'allume. Les signaux sono­res sont activés.
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Vérifiez si le réglage de dureté de l'adoucisseur d'eau correspond à la dureté de l'eau de votre région. Sinon, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régéné­rant avec du sel spécial pour lave-vais­selle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
6. Remplissez le réservoir avec la quantité nécessaire de produit de lavage.
7. Démarrez le programme de lavage.
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucis­seur d'eau conçu pour éliminer les miné­raux et les sels de l'eau d'alimentation. Ces minéraux et sels peuvent endommager l'appareil.
Dureté eau
Degrés alle­mands (dH°)
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Réglage d'usine
2) Ne pas utiliser de sel à ce niveau.
Degrés français
(°TH)
L’adoucisseur d’eau doit être réglé ma­nuellement et électroniquement.
Réglage manuel
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur 1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
Réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau s'il ne correspond pas à la dureté de l'eau de votre région. Contactez votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l'eau de votre région.
Réglage de la dureté
mmol/l Degrés
Clarke
manuel élec-
2 2 2 2 2 2
1
de l'eau
1)
1)
1)
1)
1)
1)
2)
troni-
que
10
9 8 7 6
1)
5
2)
1
38 progress
5. Le voyant Fin affiche le réglage de
Réglage électronique
1. Activer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est au mo­de réglage.
3. Appuyez et maintenez la touche de pro­gramme jusqu’à ce que le voyant (A) commence à clignoter et que le voyant de programme (B) s’allume.
4. Quand le voyant de programme (B) s'éteint et que le voyant Fin commence à clignoter, appuyez sur la touche de
6. Appuyez sur la touche de programme
7. Désactivez l'appareil pour confirmer.
UTILISATION DU SEL RÉGÉNÉRANT
Pour remplir le réservoir de sel :
1. Dévissez le bouchon du réservoir à sel
régénérant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du ré-
servoir (uniquement lorsque vous rem­plissez le réservoir pour la première fois).
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jus-
qu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Éliminez toute trace de sel autour de
l'ouverture du réservoir de sel régéné­rant.
5. Remettez le bouchon en place et ser-
rez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer le réservoir de sel régénérant.
Il est normal que de l'eau s'écoule du réservoir lorsque vous le remplissez de sel.
programme. Le voyant de programme (A) continue à clignoter. Le réglage élec­tronique de l'adoucisseur d'eau est acti­vé.
l'adoucisseur d'eau. Le nombre de cli­gnotements du voyant Fin est le même que celui du niveau de dureté de l'eau (par exemple : 5 clignotements / pause / 5 clignotements = niveau 5).
pour changer le réglage. Appuyez plu­sieurs fois sur la touche de programme pour modifier le réglage. Quand la tou­che de programme est appuyée, le ni­veau augmente.
Si l'adoucisseur d'eau est réglé électro­niquement au niveau 1, le voyant de sel restera éteint.
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE ET DU LIQUIDE DE
2
0
0
3
1
2
3
4
-
+
M
A
x
RINÇAGE
1
8
3
2
4
7
Utilisation du produit de lavage
Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage. Respectez les recommandations four­nies par le fabricant du produit de lava­ge qui figurent sur l'emballage du pro­duit.
Pour remplir le distributeur de produit de la­vage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur le levier de fermeture pour ouvrir le couvercle 8 du distribu-
teur de détergent.
2. Introduisez le produit de lavage dans le
distributeur
1
.
3. Si le programme de lavage comporte
une phase de prélavage, versez une petite quantité de produit de lavage
dans le compartiment de prélavage .
4. Si vous utilisez des pastilles de déter-
gent, placez-les dans le distributeur .
5. Fermez le distributeur du produit de la-
vage. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage de différents fa­bricants présentent un taux de dissolu­tion variable. Certains produits de lava­ge en pastilles n'atteignent pas leurs
5
6
2
3
1
pouvoirs de nettoyage optimal au cours de programmes courts. Sélec­tionnez un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complète­ment les résidus de produit de lavage.
Utilisation du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures. Le distributeur de liquide de rinçage li­bère automatiquement le liquide de rin­çage durant la dernière phase de rinça­ge.
Pour remplir le distributeur de liquide de rin­çage, procédez comme suit :
1. Pour ouvrir le distributeur, tournez le
4
bouchon
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
2.
Remplissez le distributeur de rinçage. Le repère « max. » indique le niveau maximum.
3. Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absor­bant, afin d'éviter une formation exces­sive de mousse lors du lavage.
4. Pour fermer le distributeur, remettez le bouchon en place et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage lorsque le voyant
Réglez le dosage du liquide de rinçage
Réglage d'usine : position 3. Vous pouvez régler le dosage du liquide de rinçage entre 1 (minimum) et 4 (maximum). Tournez le sélecteur de liquide de rinçage
7
pour augmenter ou réduire le dosage.
Utilisez des tablettes de lavage
Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel régénérant. Certains types de pastil­les contiennent d'autres agents. Lorsque vous utilisez des pastilles qui con­tiennent du liquide de rinçage et du sel ré­générant, ne remplissez pas le réservoir de
progress 39
6
de liquide
5
s'éclaire.
40 progress
sel régénérant ni le distributeur de liquide de rinçage. Assurez-vous que ces pastilles conviennent à la dureté de l'eau de votre région (référez­vous aux instructions figurant sur l'emballa­ge des produits).
1. Réglez le degré de dureté de l'eau sur le niveau minimum.. Reportez-vous au chapitre « Réglage de l'adoucisseur d'eau ».
2. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position la plus basse. Reportez­vous au chapitre « Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage ».
En utilisant à nouveau le produit de lavage, le sel régénérant et le liquide de rinçage
1. Approvisionnez de nouveau le réservoir de sel et le distributeur de liquide de rin­çage.
2. Réglez sur la position maximale le degré de dureté de l'eau.
3. Démarrez un programme de lavage sans vaisselle.
4. Une fois le programme de lavage termi­né, réglez l'adoucisseur d'eau en fonc­tion de la dureté de l'eau de votre ré­gion.
5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage.
RANGEMENT DES COUVERTS ET DE LA VAISSELLE
Conseils et astuces
• Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
• Enlevez tous les restes d'aliments.
• Laissez tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'ali­ments brûlés ou attachés.
• Chargez les articles creux, tels que tas­ses, verres, casseroles, etc. en les re­tournant,
• de manière à ce que l'eau ne s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bom­bé.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres ou se chevaucher.
• Pour éviter que les verres ne se brisent, évitez qu'ils se touchent.
• Placez les petites pièces dans le panier à couverts.
• Intercalez les cuillères aux autres cou­verts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboî­tent.
• Lorsque vous placez des articles dans les paniers, veillez à ce que l'eau puisse ac­céder à toutes les surfaces.
• Placez les objets légers dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se retourner.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau.
Panier inférieur
Rangez les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers et les couverts dans le panier inférieur. Disposez les plats et les grands couvercles autour du panier.
progress 41
Panier à couverts
Placez les fourchettes et les cuillères, man­che tourné vers le bas. Placez les couteaux, manche tourné vers le haut.
Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent. Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille et la forme des couverts ne le permettent pas, retirez le séparateur.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour des as­siettes (de 24 cm de diamètre maximum), sous-tasses, saladiers, tasses, verres, cas­seroles et couvercles. Placez les ustensiles dans l'appareil de façon à ce que l’eau puisse accéder à toutes les surfaces.
Placez les verres à long pied dans les sup­ports pour tasses en les retournant. Pour les ustensiles longs, rabattez les supports de tasses vers le haut.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Vous pouvez placer le panier supérieur dans deux positions pour faciliter le charge­ment.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Le panier su-
périeur Position haute 20 cm 31 cm Position basse 24 cm 27 cm
Le panier
inférieur.
Pour régler le panier supérieur en position haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés jusqu'à ce que le mécanisme s'enclen­che et que le panier soit stable.
42 progress
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Relevez doucement les deux parties la­térales.
3. Tenez le mécanisme et laissez-le re­tomber lentement.
Attention
• Ne soulevez ou n'abaissez jamais le panier d'un seul côté uniquement.
• Si le panier est en position haute, ne placez pas de tasses sur les sup­ports de tasses.
Pour régler le panier supérieur en position basse, procédez comme suit :
SÉLECTION ET DÉPART D'UN PROGRAMME DE LAVAGE
Départ du programme de lavage
1. Activez l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode Réglage.
2. Pour régler un programme de lavage, appuyez sur la touche de programme plusieurs fois jusqu'à ce que le voyant de programme correspondant s'allume.
3. Fermez la porte de l'appareil, le pro­gramme de lavage démarre automati­quement.
Interruption d'un programme de lavage
• Ouvrez la porte de l'appareil.
– Le programme de lavage s'arrête.
• Fermez la porte de l'appareil.
– Le programme de lavage reprend là où
il a été interrompu.
Annulation du programme de lavage
Si le programme de lavage n'a pas encore démarré, vous pouvez changer la sélection. Pour changer la sélection pendant que le programme de lavage est en cours, il est nécessaire d'annuler le programme.
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Appuyez et maintenez la touche de pro­gramme jusqu'à ce que le voyant de
programme s'éteigne et que le voyant Fin commence à clignoter.
Avant de démarrer un nouveau pro­gramme de lavage, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur de produit de lavage.
Fin du programme de lavage
À la fin du programme de lavage, des si­gnaux sonores intermittents retentissent.
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
• Le voyant de fin est allumé.
2. Mettez à l'arrêt l'appareil.
Retirez les articles des paniers
• Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sensible aux chocs.
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peu­vent être mouillés. L’acier inox refroidit plus rapidement que la vaisselle.
PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme Niveau de sa-
lissure
Très sale Vaisselle, couverts,
Type de charge Description de programmes
plats et casseroles
Prélavage Lavage 70 °C Rinçages Séchage
progress 43
Programme Niveau de sa-
1)
2)
1) Ce programme vous permet de laver une charge de vaisselle légèrement sale. Il offre de bons résultats de lavage en peu de temps.
2) Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet d'utiliser le plus efficacement votre consommation d'eau et d'énergie pour les plats et couverts avec un niveau normal de salissure. Reportez-vous à la brochure fournie pour connaître les résultats des tests.
lissure
Normalement sale
Légèrement sale Vaisselle et couverts Lavage 65 °C
Normalement sale
Ce programme permet de rincer les plats rapidement. Cela empêche les restes de nourriture de coller sur les plats et évite les mauvaises odeurs. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
Type de charge Description de programmes
Vaisselle et couverts Prélavage
Lavage 65 °C Rinçages Séchage
Rinçage
Vaisselle et couverts Prélavage
Lavage 50 °C Rinçages Séchage
Rinçage
Valeurs de consommation
Programme Durée du programme
(minutes)
85-95 1,8-2,0 22-25
100-110 1,4-1,6 19-21
Énergie (kWh) Eau (litres)
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Ces valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des varia-
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour retirer et nettoyer les filtres
Avec des filtres sales, les résultats du lava­ge sont moins satisfaisants. Le lave-vaisselle possède 3 filtres :
1. filtre grossier (A)
2. microfiltre (B)
tions d'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
3. filtre plat (C).
44 progress
A
A
B
B
C
C
1. Pour déverrouiller le système de filtra-
ge, tournez la poignée du microfiltre (B) d'environ 1/4 de tour vers la gauche.
6. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.
7. Replacez le filtre plat (C) dans sa posi­tion initiale. Vérifiez qu'il est correcte­ment placé sous les deux guides (D).
8. Placez le filtre grossier (A) dans le mi­crofiltre (B) et appuyez sur les deux fil­tres à la fois.
9. Remettez le système de filtre en place.
10. Bloquez-le en tournant la poignée du microfiltre (B) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
Pour nettoyer les bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion. Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet pointu.
Nettoyage des surfaces externes
Nettoyez les surfaces externes de l'appa­reil, de même que le bandeau de comman­des, à l'aide d'un chiffon doux humide. Utilisez uniquement un peu d'eau savon­neuse. N'utilisez en aucun cas des substances abrasives, des tampons à récurer ou des solvants (acétone).
2. Retirez le système de filtrage.
3. Saisissez le filtre grossier (A) par la poi­gnée annulaire.
4. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre (B).
5. Retirez le filtre plat (C) du fond de la cu­ve.
D
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'ar­rêt en cours de programme. Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (reportez-vous au
tableau). Si vous n'y parvenez pas, contac­tez votre service après-vente.
Dans le cas de certaines anomalies, les voyants clignotent pour indiquer un co­de d'alarme.
Code d'alarme Anomalie
• Le voyant du programme clignote de façon continue.
• Le voyant Fin clignote à une reprise de façon intermit­tente.
• Le voyant du programme clignote de façon continue.
• Le voyant Fin clignote à deux reprises de façon inter­mittente.
• Le voyant du programme clignote de façon continue.
• Le voyant Fin clignote à trois reprises de façon intermit­tente.
L'appareil n'est pas approvisionné en eau.
L'appareil ne vidange pas.
Le système de sécurité anti-déborde­ment s'est déclenché.
Avertissement Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder aux vérifications.
Mauvais fonctionnement Cause probable Solution possible
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
La pression d'eau est trop fai-
Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau. Le filtre du tuyau d'entrée
Le tuyau d'entrée d'eau est mal
Le tuyau d'entrée d'eau est dé-
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le tuyau d'évacuation d'eau
Le tuyau d'évacuation de l'eau
Le système de sécurité anti-dé­bordement s'est déclenché.
Le programme de lavage ne démarre pas.
La prise n'est pas raccordée à
Le fusible de la boîte à fusibles
Après vérification, mettez le lave-linge en fonctionnement. Le programme reprend là où il s'était interrompu. Si l'anomalie se reproduit, contactez votre service après vente. Si d'autres codes d'alarme s'affichent, con­tactez le service après-vente.
Le robinet d'eau est bouché ou entartré.
ble.
d'eau est bouché.
raccordé.
térioré.
L'écoulement de l'évier est bouché.
est mal raccordé.
est détérioré.
Fermez le robinet d'eau et con-
La porte du lave-vaisselle est ouverte.
la prise murale.
a grillé.
Nettoyez le robinet d'eau.
Contactez votre service des eaux.
Nettoyez le filtre.
Assurez-vous que le raccorde­ment est correct.
Assurez-vous que le tuyau d'entrée d'eau n'est pas dété­rioré.
Nettoyez l'écoulement de l'évier.
Assurez-vous que le raccorde­ment est correct.
Assurez-vous que le tuyau d'évacuation de l'eau n'est pas détérioré.
tactez votre service après ven­te.
Fermez la porte du lave-vaissel­le.
Branchez la prise d'alimenta­tion.
Remplacez le fusible.
Les renseignements à fournir au service après vente figurent sur la plaque signaléti­que. Inscrivez les éléments suivants : –Modèle
(MOD.) ....................................................
....
progress 45
46 progress
– Numéro du produit
(PNC) ..........................................
–Numéro de série
(S.N.) ..............................................
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Problème Cause possible Solution possible
La vaisselle n’est pas propre. Vous n'avez pas sélectionné le
Les paniers n'ont pas été char-
Les bras d’aspersion ne peu-
Les filtres sont encrassés ou
Vous avez utilisé trop peu de
Traces de tartre sur la vaisselle. Le réservoir de sel régénérant
L'adoucisseur d'eau a été mal
Le bouchon du réservoir de sel
Les verres et la vaisselle pré­sentent des rayures, des ta­ches blanches ou un film bleu­âtre.
Traces de gouttes d'eau sé­chée sur les verres et la vaissel­le
Il se peut que le produit de la-
La vaisselle est mouillée. Vous avez sélectionné un pro-
La vaisselle est mouillée et ter­ne.
programme approprié pour ce type de vaisselle et de salissu­re.
gés correctement, l'eau n'a pas pu accéder à toutes les surfaces.
vent pas tourner parce que la vaisselle est mal positionnée.
mal montés et installés.
produit de lavage ou avez ou­blié d'approvisionner le distri­buteur de produit de lavage.
est vide.
réglé.
régénérant n'a pas été vissé correctement.
Le dosage du liquide de rinça­ge est trop élevé.
Le dosage du liquide de rinça­ge est insuffisant.
vage soit en cause.
gramme de lavage sans phase de séchage ou avec une phase de séchage courte.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Vérifiez que ce programme de lavage est approprié pour ce ty­pe de vaisselle et de salissure.
Chargez les paniers correcte­ment.
Vérifiez qu'une disposition in­correcte de la vaisselle ne blo­que pas les bras d'aspersion.
Assurez-vous que les filtres sont propres et correctement montés et installés.
Vérifiez que la quantité de pro­duit de lavage est suffisante.
Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
Réglez l'adoucisseur d'eau.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de sel est correcte­ment fermé.
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Augmentez le dosage du liqui­de de rinçage.
Utilisez une autre marque de produit de lavage.
Laissez la porte du lave-vaissel­le entrouverte pendant quel­ques minutes avant de retirer la vaisselle.
Remplissez le distributeur de li­quide de rinçage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur 596 mm Hauteur 818-898 mm Profondeur 555 mm
progress 47
Pression de l'eau d'alimentation Minimale 0,5 bar (0,05 MPa) Maximale 8 bar (0,8 MPa)
Arrivée d'eau Capacité Couverts 12
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
1)
La plaque signalétique située sur le bord intérieur de la porte de l'appareil donne des informations sur le branche­ment électrique.
Si l'eau chaude est produite à partir de
Eau froide ou eau chaude maximum 60 °C
respectueuses de l'environnement (par ex. panneaux solaires ou photovoltaï­ques et énergie éolienne), utilisez un raccordement à l'eau chaude pour ré­duire la consommation énergétique.
sources énergétiques alternatives plus
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les bacs
de recyclage prévus à cet effet.
48 progress
INHALT
Sicherheitshinweise 48 Gerätebeschreibung 51 Bedienfeld 51 Gebrauch des Gerätes 53 Einstellen des Wasserenthärters 53 Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 54 Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspüler 55
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und Anwen­dung sorgfältig dieses Handbuch:
• Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit Ih­res Eigentums.
• Zum Schutz der Umwelt.
• Zur korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses an einem anderen Ort aufstellen oder es an eine andere Person weiterge­ben. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine inkorrekte Montage und Verwen­dung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
• Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person be­aufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Si­cherheit verantwortlich ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen kön­nen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Ersti­ckungs- und Verletzungsgefahr.
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an ei­nem sicheren Ort auf. Reinigungsmittel dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom ge­öffneten Gerät fern.
Laden von Besteck und Geschirr 56 Auswählen und Starten eines Spülprogramms 58 Spülprogramme 58 Reinigung und Pflege 59 Was tun, wenn … 60 Technische Daten 62 Umwelttipps 63
Änderungen vorbehalten
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Nehmen Sie keine technischen Änderun­gen am Gerät vor. Hierdurch besteht Ver­letzungsgefahr und das Gerät kann be­schädigt werden.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisun­gen des Reinigungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen, Mund oder im Hals zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Gerät. Es können Reinigungsmittelrückstände im Gerät zurückbleiben.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Be­aufsichtigung offen stehen. Damit werden Verletzungen und die von der geöffneten Tür ausgehende Stolpergefahr vermie­den.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Verwendung
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Verwenden Sie die­ses Gerät nicht zu anderen Zwecken, um Verletzungen und Sachschäden zu ver­meiden.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Gegenstände.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammba­ren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. Es besteht Explosi­ons- und Brandgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Wenn dies nicht möglich ist, legen Sie sie horizontal in den Oberkorb oder in den Messerkorb. (Nicht
progress 49
alle Modelle sind mit einem Messerkorb ausgestattet.)
• Verwenden Sie für Geschirrspüler aus­schließlich dafür vorgesehene Produkte (Reinigungsmittel, Salz, Klarspülmittel).
• Die Verwendung von Salzarten, die nicht für Geschirrspüler vorgesehen sind, kann zur Beschädigung des Wasserenthärters führen.
• Nach den Einfüllen des Spezialsalzes ein Spülprogramm laufen lassen. Salzrück­stände im Gerät können Korrosion oder ein Loch im Boden des Gerätes verursa­chen.
• Füllen Sie nie andere Produkte als Klar­spülmittel (Reinigungsmittel für Geschirr­spüler, Flüssigreiniger) in den Klarspülmit­tel-Dosierer. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sprühar­me sich ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Spülprogramm starten.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Spülprogramms öffnen. Dabei besteht die Gefahr von Hautver­brennungen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Ge­rät, bevor das Spülprogramm beendet ist.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsar­beiten immer ab, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine entflammbaren Pro­dukte oder Produkte, die Korrosion ver­ursachen.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie oh­ne Filter. Vergewissern Sie sich, dass die Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind. Falsch eingesetzte Filter führen zu nicht zufriedenstellenden Spülergebnissen und einer Beschädigung des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr und das Ge­rät könnte beschädigt werden.
Montage
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät darf nicht montiert oder an das Strom-
netz angeschlossen werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungs­material, bevor Sie das Gerät montieren und verwenden.
• Der elektrische Anschluss, die Klempner­arbeiten und die Montage des Geräts dürfen nur von einer qualifizierten Fach­kraft ausgeführt werden. Auf diese Weise werden Gebäudeschäden oder Verlet­zungen vermieden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker während der Installation nicht an einer Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. Dabei könnten hydraulische oder elektrische Bauteile beschädigt wer­den.
Wichtig!Befolgen Sie die Anweisungen der mit dem Gerät mitgelieferten Monta­geanleitung bei: – Montage des Geräts. – Montage der Türverkleidung. – Anschluss des Wasserzulaufs und -ab-
laufs.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an angrenzenden sicheren Konstruk­tionen montiert ist.
Frostschutzmaßnahmen
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann.
• Der Hersteller haftet nicht für Frostschä­den.
Wasseranschluss
• Verwenden Sie neue Schläuche und kei­ne gebrauchten Schläuche für den An­schluss an die Wasserversorgung.
• Schließen Sie das Gerät nicht an neue oder lange nicht mehr benutzte Schläu­che an, sondern lassen Sie zunächst das Wasser ein paar Minuten durch den Schlauch fließen und schließen Sie erst dann den Zulaufschlauch an.
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche bei der Geräteinstallation nicht zu quet­schen oder zu beschädigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Wasser­anschlüsse vollkommen dicht sind, damit kein Wasser austreten kann.
50 progress
• Prüfen Sie bei der ersten Verwendung des Gerätes, dass die Schläuche keine Wasserlecks aufweisen.
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein Sicherheitsventil und eine doppelte Ummantelung mit einem innenliegenden Netzkabel. Der Wasserzulaufschlauch steht nur während des Wasserzulaufs un­ter Druck. Wenn der Wasserzulauf­schlauch eine undichte Stelle aufweist, unterbricht das Sicherheitsventil den Wasserzulauf. – Gehen Sie beim Anschluss des Was-
serzulaufschlauchs vorsichtig vor: – Tauchen Sie den Wasserzulauf-
schlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser.
– Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn der Was­serzulaufschlauch oder das Sicher­heitsventil beschädigt ist.
– Wenden Sie sich für den Austausch
des Wasserzulaufschlauchs mit Si­cherheitsventil an den Kundendienst.
Warnung! Gefährliche Spannung.
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontakts­teckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo­sen oder Verlängerungskabel. Es besteht Brandgefahr.
• Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst das Netzkabel. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker und das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu quetschen oder zu beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möch­ten, sondern ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
Kundendienst
• Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an dem Gerät Reparaturarbeiten durchfüh­ren. Wenden Sie sich hierzu an den Kun­dendienst.
• Es dürfen nur Originalersatzteile verwen­det werden.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden: – Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
– Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
– Entfernen Sie den Türschnappver-
schluss, damit Kinder oder Haustiere nicht in dem Gerät eingeschlossen werden können. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
– Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtli-
chen Abfallentsorgungsstelle.
Warnung! Die Geschirrspüler­Reinigungsmittel sind gefährlich und können Korrosion verursachen!
• Bei Unfällen mit diesen Reinigungs­mitteln konsultieren Sie umgehend einen Arzt.
• Sollte Reinigungsmittel in den Mund gelangen, konsultieren Sie umge­hend einen Arzt.
• Sollte das Reinigungsmittel in die Au­gen gelangen, konsultieren Sie um­gehend einen Arzt und spülen Sie die Augen mit Wasser aus.
• Bewahren Sie die Reinigungsmittel an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht offen stehen, solange sich Reinigungsmit­tel im Reinigungsmittelbehälter befin­det.
• Füllen Sie das Gerät erst mit Reini­gungsmittel, kurz bevor Sie ein Spül­programm starten.
GERÄTEBESCHREIBUNG
progress 51
Oberkorb
1
Wasserhärtestufen-Wähler
2
Salzbehälter
3
Reinigungsmittelbehälter
4
Klarspülmittel-Dosierer
5
BEDIENFELD
Die Bedienelemente befinden sich oben auf dem Bedienfeld. Lassen Sie
1
Ein-/Aus-Taste
1
Programm-Kontrolllampen
2
Kontrolllampen
3
Programmwahltaste
4
Typenschild
6
Filter
7
Unterer Sprüharm
8
Oberer Sprüharm
9
die Tür einen Spaltbreit offen stehen, um sie zu erreichen.
BA
4
32
52 progress
Kontrolllampen
Programmende-Kontrolllampe. Leuchtet auf, wenn:
• Das Spülprogramm beendet ist.
• Sie die Wasserenthärterstufe einstellen.
• Sie die akustischen Signalen aktivieren/deaktivieren.
• Eine Fehlfunktion des Geräts auftritt. Salz-Kontrolllampe. Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden
1)
muss. Die Salz-Kontrolllampe kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stun­den leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Geräte­betrieb.
1) Während eines laufenden Spülprogramms leuchtet die Kontrolllampe für Salz nie auf, auch wenn der Salzbehälter leer ist.
Ein-/Aus-Taste
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein­und auszuschalten.
Programm-Kontrolllampen A und B
Diese Kontrolllampen haben noch eine Zu­satzfunktion bei:
• Der Einstellung des Wasserenthärters
• Der Aktivierung/Deaktivierung der akusti-
schen Signale
Programmwahltaste
Mit dieser Taste können Sie:
• Ein Spülprogramm wählen.
• Die Wasserenthärterstufe einstellen.
• Die akustischen Signale aktivieren/deakti-
vieren.
• Ein laufendes Spülprogramm abbrechen.
Einstellmodus Das Gerät muss sich für folgende
Funktionen im Einstellmodus befinden:
• Zum Einstellen und Starten eines Spül-
programms
• Zur elektronischen Einstellung der Was-
serenthärterstufe
• Zur Aktivierung/Deaktivierung der akusti-
schen Signale
Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist im Einstellmodus wenn:
• Alle Programm-Kontrolllampen erloschen
sind.
• Die Programmende-Kontrolllampe blinkt.
Siehe Kapitel „Auswählen und Starten eines Spülprogramms“.
Signaltöne
Ein akustisches Signal ertönt, wenn:
• Das Spülprogramm beendet ist.
• Das Gerät eine Fehlfunktion aufweist. Werkseitige Einstellung: Ein.
Deaktivierung der akustischen Signale:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Halten Sie die Programmwahltaste so
lange gedrückt, bis die Programm-Kon­trolllampe (A) blinkt und die Programm­Kontrolllampe (B) leuchtet.
4. Drücken Sie die Programmwahltaste so-
fort noch einmal. Die Programm-Kontrolllampe (A) leuch­tet und die Programm-Kontrolllampe (B) blinkt. Nach einigen Sekunden erlischt die Pro­gramm-Kontrolllampe (A) und die Pro­grammende-Kontrolllampe leuchtet. Die Programm-Kontrolllampe (B) blinkt wei­terhin.
5. Drücken Sie die Programmwahltaste er-
neut, die Programmende-Kontrolllampe erlischt. Die akustischen Signale sind deaktiviert.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung
aus.
Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist nicht im Einstellmodus wenn:
• Nur eine Programm-Kontrolllampe leuch­tet. – Brechen Sie das Programm ab, um in
den Einstellmodus zurückzukehren.
Aktivierung der akustischen Signale:
1. Zur erneuten Aktivierung der akusti­schen Signale führen Sie die Schritte (1) bis (4) durch. Die Programm-Kontroll­lampe (A) erlischt, und die Programmen­de-Kontrolllampe ist deaktiviert. Die Pro-
progress 53
gramm-Kontrolllampe (B) blinkt weiter­hin.
2. Drücken Sie noch einmal die Pro­grammwahltaste. Die Programmende-
Kontrolllampe leuchtet auf. Die akusti­schen Signale sind aktiviert.
3. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des Was­serenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Andernfalls stellen Sie ihn entsprechend ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge­schirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer mit Klarspülmittel auf.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Ver­schmutzungsgrad das passende Spül­programm ein.
6. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit der passenden Menge an Reini­gungsmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
EINSTELLEN DES WASSERENTHÄRTERS
Der Wasserenthärter hält die im Wasser enthaltenen Minerale und Salze zurück. Die­se Minerale und Salze können das Gerät beschädigen. Stellen Sie den Wasserenthärter ein, wenn die Einstellung nicht der Wasserhärte in Ih­rem Gebiet entspricht.
Wasserhärte
Deutscher Was-
serhärtegrad
(dH°)
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Werkseinstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Französischer
Wasserhärte-
grad (°TH)
Sie müssen den Wasserenthärter ma­nuell und elektronisch einstellen.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasser­versorgungsunternehmen, um die Wasser­härte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
Wasserhärteeinstel-
mmol/l Clarke-Wer-temanuell elekt-
2 2 2 2 2 2
1
Manuelle Einstellung
Drehen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler auf die Stufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
lung
ro-
nisch
1)
1)
1)
1)
1)
1)
2)
10
9 8 7 6
1)
5
2)
1
54 progress
gramm-Kontrolllampe (A) blinkt weiter­hin. Die elektronische Einstellung für den Wasserenthärter ist aktiviert.
5. Die Programmende-Kontrolllampe zeigt
die Einstellung des Wasserenthärters an. Die Anzahl der Blinkzeichen der Pro­grammende-Kontrolllampe entspricht der Wasserhärtestufe (Beispiel: 5 Blink­zeichen, Pause, 5 Blinkzeichen = Härte­stufe 5.)
Elektronische Einstellung
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Halten Sie die Programmwahltaste so lange gedrückt, bis die Programm-Kon­trolllampe (A) blinkt und die Programm­Kontrolllampe (B) leuchtet.
4. Drücken Sie die Programmwahltaste, wenn die Programm-Kontrolllampe (B) erlischt und die Programmende-Kon­trolllampe zu blinken beginnt. Die Pro-
6. Drücken Sie zur Änderung der Einstel­lung die Programmwahltaste. Drücken Sie zur Einstellungsänderung wiederholt die Programmwahltaste . Durch Drü­cken der Programmwahltaste wird die Härtestufe erhöht.
7. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
Wenn der Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1 eingestellt ist, bleibt die Salzkontrollleuchte dunkel.
GEBRAUCH VON SALZ FÜR GESCHIRRSPÜLER
So füllen Sie den Salzbehälter:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhr­zeigersinn und öffnen Sie den Salzbe­hälter.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter Wasser (nur wenn Sie zum ersten Mal Salz einfüllen).
3. Verwenden Sie den Trichter, um den Salzbehälter zu füllen.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters herum ange­sammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeiger­sinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser aus dem Salzbehälter überläuft.
VERWENDUNG VON REINIGUNGSMITTEL UND KLARSPÜLER
2
0
0
3
1
2
3
4
-
+
M
A
x
1
8
3
2
4
7
Gebrauch von Reinigungsmittel
Um die Umwelt zu schützen, verwen­den Sie nicht mehr als die korrekte Rei­nigermenge. Beachten Sie die Empfehlungen des Reinigungsmittelsherstellers auf der Reinigerverpackung.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reini­gungsmittelbehälter zu füllen:
1. Drücken Sie zum Öffnen des Deckels vom Reinigungsmittelbehälter Entriegelungsknopf
8
.
2. Füllen Sie das Reinigungsmittel in den
1
Behälter
.
3. Wenn das Spülprogramm einen Vor­spülgang hat, füllen Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel in das Vorspül-
3
.
fach
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwen­den, legen Sie diese in den Reinigungs-
mittelbehälter
1
.
5. Schließen Sie den Reinigungsmittelbe­hälter, indem Sie auf den Deckel drü­cken, bis er einrastet.
Reinigungsmittel unterschiedlicher Mar­ken lösen sich unterschiedlich schnell auf. Einige Geschirrspüler-Tabs erbrin­gen bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lan­ge Spülprogramme, wenn Sie Ge­schirrspüler-Tabs verwenden, damit
2
5
6
den
sich das Reinigungsmittel vollständig auflösen kann.
Gebrauch von Klarspülmittel
Klarspülmittel ermöglichen das Trock­nen des Geschirrs ohne Streifen und Flecken. Der Klarspülmittel-Dosierer fügt wäh­rend des letzten Spülgangs automa­tisch Klarspülmittel hinzu.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Klarspül­mittel-Dosierer aufzufüllen:
1. Zum Öffnen des Klarspülmittel-Dosie­rers drehen Sie die Kappe
links.
2. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
6
mit Klarspülmittel auf. Die Markie­rung „max“ zeigt den maximalen Pegel an.
3. Wischen Sie verschüttetes Klarspülmit­tel mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung während des Spülprogramms zu vermeiden.
4. Zum Schließen des Klarspülmittel-Do­sierers setzen Sie die Verschlusskappe auf und drehen Sie sie im Uhrzeiger­sinn.
Füllen Sie den Klarspüldosierer auf, wenn die Anzeige für den Klarspüler
durchsichtig wird.
Einstellung der Klarspülmitteldosierung
Werkseitige Einstellung: Stufe 3. Sie können den Klarspülmittel-Dosierer auf die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 4 (höchste Dosierung) einstellen.
Drehen Sie die Klarspüldosierwähler um die Dosierung zu erhöhen oder zu sen­ken.
Verwendung von Kombi­Reinigertabletten
Diese Tabletten enthalten das Reinigungs­mittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz. Einige Tabletten-Sorten können auch ande­re Zusätze enthalten. Wenn Sie Tabletten verwenden, die Salz und Klarspülmittel enthalten, müssen der
progress 55
4
nach
7
5
,
56 progress
Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer nicht zusätzlich befüllt werden. Vergewissern Sie sich, dass diese Tabletten für die Wasserhärte in Ihrer Region geeignet sind (siehe hierzu die Anweisungen auf der Produktverpackung).
1. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die niedrigste Stufe ein. Beachten Sie den Abschnitt „Einstellen des Wasserenthär­ters“.
2. Bringen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf die niedrigste Einstellung. Siehe hier­zu Abschnitt „Gebrauch von Reini­gungsmittel und Klarspülmittel“.
Wieder Reinigungsmittel, Salz und Klarspülmittel separat verwenden
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspülmittel-Dosierer auf.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die höchste Stufe ein.
3. Starten Sie ein Spülprogramm ohne Ge­schirr.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach Ablauf des Spülprogramms auf die Wasserhärte in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit­tels ein.
LADEN VON BESTECK UND GESCHIRR
Hinweise und Tipps
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegen­stände, die Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
• Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Behältern oder Schüsseln sammeln kann.
• Stellen Sie sicher, dass das Geschirr und das Besteck nicht aneinander haften.
• Achten Sie darauf, dass die Gläser einan­der nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben.
• Achten Sie beim Einordnen des Spülguts darauf, dass das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
• Auf Kunststoffgegenständen und Ge­schirr mit Antihaftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertropfen.
Unterkorb
Stellen Sie Töpfe, Deckel, Teller, Salat­schüsseln und Besteck in den Unterkorb. Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel am Rand des Unterkorbs an.
Besteckkorb
Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Grif­fen nach unten hinein. Stellen Sie Messer mit den Griffen nach oben hinein.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben. Verwenden Sie das Besteckgitter. Wenn die Abmessungen des Bestecks die Verwen­dung des Besteckgitters nicht zulassen, entfernen Sie es.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern (bis zu 24 cm Durchmesser), Saucieren, Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen und Deckeln bestimmt. Ordnen Sie das Spülgut so an, dass das Wasser die Ober­flächen aller Geschirrteile erreicht.
progress 57
Höhenverstellung des Oberkorbs
Der Oberkorb kann für eine flexiblere Bela­dung in zwei verschiedenen Höhen in den Geschirrspüler eingeschoben werden.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb Obere Stellung 20 cm 31 cm Untere Stellung 24 cm 27 cm
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb in die obere Position zu verstellen:
1. Ziehen Sie den Korb bis zum Anschlag heraus.
2. Heben Sie den Korb auf beiden Seiten vorsichtig an, bis der Mechanismus ein­rastet und der Korb stabil ist.
Langstielige Gläser können mit dem Stiel nach oben in die Tassenablagen gestellt werden. Für größeres Geschirr können die Tassenablagen nach oben umgeklappt werden.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb nach unten zu verstellen:
1. Ziehen Sie den Korb bis zum Anschlag heraus.
2. Heben Sie den Korb auf beiden Seiten vorsichtig an.
3. Halten Sie den Mechanismus fest und lassen Sie ihn langsam nach unten fal­len.
58 progress
Vorsicht!
• Der Korb darf nie nur auf einer Seite nach oben oder nach unten verstellt
• Stellen Sie keine Tassen auf die Tas­senablage, wenn sich der Korb in der oberen Position befindet.
werden.
AUSWÄHLEN UND STARTEN EINES SPÜLPROGRAMMS
Start eines Spülprogramms
1. Schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstell­modus befindet.
2. Um ein Spülprogramm einzustellen, drü­cken Sie die Programmwahltaste so oft, bis die Kontrolllampe des gewünschten Programms aufleuchtet.
3. Schließen Sie die Tür des Gerätes und das Spülprogramm startet automatisch.
Unterbrechung eines Spülprogramms
• Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
– Das Spülprogramm stoppt.
• Schließen Sie die Gerätetür.
– Das Spülprogramm wird an der Stelle
fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Abbrechen des Spülprogramms
Wenn das Spülprogramm noch nicht gest­artet ist, können Sie die Auswahl ändern. Um die Auswahl bei laufendem Spülpro­gramm zu ändern, müssen Sie das Pro­gramm zuerst abbrechen.
1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
2. Halten Sie die Programmwahltaste ge­drückt, bis die Programm-Kontrolllampe
erlischt und die Programmende-Kon­trolllampe zu blinken beginnt.
Bevor Sie ein neues Spülprogramm starten, kontrollieren Sie, ob der Reini­gungsmittelbehälter gefüllt ist.
Ende des Spülprogramms
Nach Ablauf des Spülprogramms ertönt ei­ne Signaltonfolge.
1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
• Die Programmendeanzeige leuchtet auf.
2. Schalten Sie das Gerät aus.
Entnehmen des Spülguts
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Geschirrspüler entneh­men. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb.
• An den Innenseiten und an der Gerätetür kann sich Wasser niederschlagen, da sich Edelstahl schneller abkühlt als das Geschirr.
SPÜLPROGRAMME
Programm Verschmut-
1)
zungsgrad
Stark ver­schmutzt
Normal ver­schmutzt
Vor kurzem be­nutztes Geschirr
Spülgut Programmbeschreibung
Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Geschirr und Besteck Vorspülgang
Geschirr und Besteck Hauptspülgang 65 °C
Vorspülgang Hauptspülgang 70 °C Spülgänge Trocknen
Hauptspülgang 65 °C Spülgänge Trocknen
Spülgang
progress 59
Programm Verschmut-
2)
1) Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in einer kurzen Zeit.
2) Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser­und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
zungsgrad
Normal ver­schmutzt
Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und schlechte Gerüche aus dem Gerät entweichen. Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
Spülgut Programmbeschreibung
Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang 50 °C Spülgänge Trocknen
Spülgang
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in
Minuten)
85-95 1,8-2,0 22-25
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Energie (kWh) Wasser (in Litern)
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversor-
REINIGUNG UND PFLEGE
Entfernen und Reinigen der Filter
Verschmutzte Filter beeinträchtigen das Spülergebnis. Der Geschirrspüler hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A)
2. Mikrofilter (B)
gung und die Geschirrmenge können diese Werte verändern.
3. Flachfilter (C)
A
A
B
B
C
C
60 progress
1. Um das Filtersystem zu entriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) et­wa 1/4 Drehung gegen den Uhrzeiger­sinn.
2. Nehmen Sie das Filtersystem heraus.
3. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Hand-
griff mit dem Loch.
4. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
5. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten
aus dem Gerät heraus.
D
6. Reinigen Sie die Filter unter fließendem Wasser.
7. Setzen Sie den Flachfilter (C) wieder in der ursprünglichen Position ein. Verge­wissern Sie sich, dass er korrekt unter den beiden Führungen (D) sitzt.
8. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mikrofilter (B) ein und drücken Sie die Filter zusammen.
9. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
10. Um das Filtersystem zu verriegeln, dre­hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in den Sprüharmen ver­stopft sind, reinigen Sie sie mit einem Cock­tailspieß.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und das Be­dienfeld des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreini­ger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metall­schwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton usw.).
WAS TUN, WENN …
Das Gerät startet nicht oder stoppt wäh­rend des Betriebs. Versuchen Sie zuerst eine Lösung für das Problem zu finden (beachten Sie die Tabel­le). Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Alarmcode Störung
• Die Programmanzeige blinkt kontinuierlich.
• Die Kontrolllampe Programmende blinkt einmal.
• Die Programmanzeige blinkt kontinuierlich.
• Die Kontrolllampe Programmende blinkt zwei Mal.
• Die Programmanzeige blinkt kontinuierlich.
• Die Programmende-Kontrolllampe blinkt drei Mal.
Bei einigen Störungen blinken die Kon­trolllampen und zeigen so einen Alarm­code an.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst.
progress 61
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Überprüfungen vornehmen.
Störung Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Es läuft kein Wasser in das Ge­rät.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an Ihr örtli-
Der Wasserhahn ist geschlos-
Der Filter im Wasserzulauf-
Der Wasserzulaufschlauch ist
Der Wasserzulaufschlauch ist
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Der Wasserablaufschlauch ist
Der Wasserablaufschlauch ist
Die Aquasafe-Einrichtung ist in Betrieb.
Das Spülprogramm startet nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
Die Sicherung im Sicherungs-
Schalten Sie das Gerät nach der Überprü­fung wieder ein. Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Störung erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenn das Display andere Alarmcodes an­zeigt, wenden Sie sich an den Kunden-
Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
sen.
schlauch ist verstopft.
nicht richtig angeschlossen.
beschädigt.
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
nicht richtig angeschlossen.
beschädigt.
Drehen Sie den Wasserhahn zu
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür.
richtig in der Steckdose.
kasten ist durchgebrannt.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
ches Wasserversorgungsunter­nehmen.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Reinigen Sie den Filter.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchverbindung in Ord­nung ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulaufschlauch nicht beschädigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchverbindung in Ord­nung ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserablaufschlauch kei­ne Beschädigungen aufweist.
und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Setzen Sie eine neue Sicherung ein.
Notieren Sie folgende Daten: –Modell
(MOD.) ....................................................
....
–Produktnummer
(PNC) ........................................
– Seriennummer
(S.N.) ........................................
dienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild.
62 progress
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nicht sauber. Das ausgewählte Spülpro-
Die Körbe waren nicht richtig
Aufgrund falsch angeordneten
Die Filter sind verschmutzt,
Die Reinigungsmittelmenge war
Kalkablagerungen auf dem Ge­schirr.
Falsche Einstellung des Was-
Die Verschlusskappe des Salz-
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blauschimmern­der Belag auf Gläsern und Ge­schirr.
Flecken von getrockneten Was­sertropfen auf Gläsern und Ge­schirr.
Die Ursache kann auch beim
Das Geschirr ist nass. Sie haben ein Spülprogramm
Das Geschirr ist nass und glanzlos.
gramm ist für das Spülgut und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.
beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen berührte.
Spülguts konnten sich die Sprüharme nicht frei drehen.
nicht richtig montiert oder nicht korrekt eingesetzt.
nicht ausreichend oder es wur­de kein Reinigungsmittel ver­wendet.
Der Salzbehälter ist leer. Füllen Sie den Salzbehälter mit
serenthärters.
behälters ist nicht richtig ge­schlossen.
Klarspülmitteldosierung zu hoch.
Klarspülmitteldosierung zu niedrig.
Reinigungsmittel liegen.
ohne Trocknungsgang oder mit einem verkürzten Trocknungs­gang gewählt.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Stellen Sie sicher, dass für das Spülgut und den Verschmut­zungsgrad das geeignete Spül­programm ausgewählt wird.
Beladen Sie die Körbe richtig.
Stellen Sie sicher, dass die Sprüharme nicht durch eine in­korrekte Beladung blockiert werden.
Kontrollieren Sie, ob die Filter sauber, richtig montiert und korrekt eingesetzt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Rei­nigungsmittelmenge ausrei­chend ist.
Geschirrspülsalz. Stellen Sie den Wasserenthär-
ter entsprechend ein. Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter richtig geschlos­sen ist.
Klarspülmitteldosierung verrin­gern.
Klarspülmitteldosierung erhö­hen.
Verwenden Sie eine andere Reinigungsmittelmarke.
Lassen Sie die Tür des Ge­schirrspülers für einige Minuten einen Spaltbreit geöffnet, bevor Sie das Geschirr entnehmen.
Füllen Sie den Klarspülmittel­Dosierer mit Klarspülmittel auf.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite 596 mm Höhe 818-898 mm Tiefe 555 mm Wasserdruck Min. 0,5 bar (0,05 MPa) Max. 8 bar (0,8 MPa)
progress 63
Wasserversorgung Fassungsvermögen Gedecke 12
1) Den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde anschließen.
1)
Das Typenschild am inneren Rand der Gerätetür zeigt die elektrischen An­schlussdaten.
Wenn Sie Heißwasser mithilfe umwelt-
Kalt- oder Warmwasser maximal 60 °C
(z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
freundlicher, alternativer Energiequellen
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Recyceln Sie die Materialien mit dem Sym-
. Entsorgen Sie die Verpackung in
bol den entsprechenden Recyclingbehältern.
www.progress-hausgeraete.de
156956030-A-272011
Loading...