Om sikkerhed 2
Beskrivelse af apparatet 3
Betjeningspanel 4
Ibrugtagning 5
Indstilling af blødgøringsanlæg 5
Brug af filtersalt 6
Brug af afspændingsmiddel 7
Daglig brug 8
Ilægning af bestik og service 9
Brug af opvaskemiddel 10
Valg og start af opvaskeprogram 12
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Tømning af opvaskemaskinen 12
Opvaskeprogrammer 12
Vedligeholdelse og rengøring 13
Hvad gør man hvis …? 15
Tekniske data 16
Oplysninger til testinstitutter 16
Installation 17
Tilslutning, vand 18
Tilslutning, el 19
Miljøhensyn 20
Om sikkerhed
Læs denne brugervejledning igennem
(inkl. tips og advarsler), før produktet installeres og tages i brug. Det forebygger
ulykker og sikrer, at maskinen bruges
korrekt. For at undgå unødvendige fejl
og uheld er det vigtigt at sikre, at alle der
bruger produktet er fuldstændigt fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunktioner. Gem denne vejledning og sørg for,
at den følger med produktet, hvis det
bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger
produktet er fortrolige med dets betjening og sikkerhed.
Korrekt brug
• Denne opvaskemaskine er kun beregnet til
køkkenredskaber, der egner sig til maskinopvask.
• Brug aldrig opløsningsmidler i opvaskemaskinen. Det kan medføre en eksplosion.
• Knive og andre genstande med skarpe
spidser skal stilles i bestikkurven med
spidserne nedad eller lægges vandret i
den øverste kurv.
• Brug kun produkter (opvaskemiddel, salt
og afspændingsmiddel), der egner sig til
opvaskemaskiner.
• Undgå at åbne lågen, mens maskinen kører. Der kan slippe meget varm damp ud.
• Tag aldrig servicet ud af opvaskemaskinen, før opvaskecyklus er færdig.
• Efter brug skal maskinens stik trækkes ud,
og der skal lukkes for vandtilførslen.
• Dette produkt må kun serviceres af en
autoriseret tekniker, og der må kun bruges
originale reservedele.
• Forsøg aldrig selv at reparere maskinen.
Reparationer udført af ikke-sagkyndige vil
forårsage skader på mennesker eller alvorlige fejlfunktioner. Kontakt Electrolux
Service A/S. Forlang altid originale reservedele.
Generelt om sikkerhed
• Maskinopvaskemidler kan give ætsninger
af øjne, mund og hals. De kan være livsfarlige! Følg anvisningerne vedr. sikkerhed
på produktets emballage.
• Vandet i opvaskemaskinen kan ikke drikkes. Der kan være rester af opvaskemiddel
i maskinen.
• Sørg for, at lågen til opvaskemaskinen altid
er lukket, undtagen når maskinen fyldes
eller tømmes. Så er der ikke risiko for at
snuble over den åbne låge og komme til
skade.
• Sid eller stå ikke på den åbne låge.
Børns sikkerhed
• Produktet er beregnet til at blive betjent af
voksne. Lad ikke børn bruge opvaskemaskinen uden opsyn.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der
er fare for kvælning.
• Opbevar alle vaskemidler et sikkert sted,
som er utilgængeligt for børn.
• Lad ikke børn komme tæt på opvaskemaskinen, mens lågen er åben.
progress 3
Installering
• Efterse opvaskemaskinen for eventuelle
transportskader. Tilslut aldrig et beskadiget produkt. Kontakt forhandleren, hvis
opvaskemaskinen er beskadiget.
• Al emballage skal fjernes, før produktet
tages i brug.
• Eventuelt el- og VVS-arbejde i forbindelse
med installationen skal udføres af en faguddannet og kyndig person.
• Af sikkerhedsgrunde er det farligt at ændre
produktets specifikationer eller på nogen
måde forsøge at ombygge den.
• Brug aldrig opvaskemaskinen, hvis netkablet og vandslangerne er defekte, eller
Beskrivelse af apparatet
hvis betjeningspanel, topplade eller sokkel
er beskadiget, så der er fri adgang til maskinens indvendige dele. Kontakt Electrolux Service A/S for at undgå risici.
• Der må ikke bores huller i nogen af kabinettets sider. Ellers kan opvaskemaskinens mekaniske og elektriske dele tage
skade.
Advarsel Ved tilslutning af el og vand
skal vejledningen i de pågældende
afsnit nøje følges.
1 Den øverste kurv
2 Justering af vandets hårdhedsgrad
3 Saltbeholder
4 Beholder til opvaskemiddel
5 Beholder til afspændingsmiddel
6 Typeplade
7 Filtre
8 Nederste spulearm
9 Øverste spulearm
4 progress
Betjeningspanel
3
4
12
AB
1 TÆND-/SLUK-knap
2
Programvalg / Afbryd-knap ( Reset)
3 Kontrollamper
4 Programlamper
Programlampe A og B
Lamperne lyser ved valg af det tilhørende vaskeprogram. Desuden hjælper dig igennem
betjeningen ved:
Kontrollamper
Program slutTænder, når et opvaskeprogram er slut. Desuden giver lampen signaler om:
– indstilling af blødgøringsanlæg,
– til-/frakobling af lydsignaler,
– alarmtilstand på grund af fejlfunktion i maskinen.
SaltTænder, når filtersaltet er sluppet op.
– indstilling af blødgøringsanlæg,
– aktivering/deaktivering af lydsignaler.
Indstillingsfunktion
Tryk på tænd-/slukknappen. Maskinen står i
indstillingsfunktion, når ALLE programlamper
er slukket, og Program slut-lampen blinker.
Husk altid, at når der udføres betjening
som f.eks.:
– valg af opvaskeprogram,
– indstilling af blødgøringsanlæg,
– aktivering/deaktivering af lydsignaler,
SKAL maskinens indstillingsfunktion
være valgt.
Tryk på tænd-/slukknappen. Hvis en programlampe lyser konstant, er det sidst udførte eller valgte program stadig indstillet. I
dette tilfælde skal programmet annulleres,
for at der kan vendes tilbage til indstillingsfunktionen.
Sådan annulleres et indstillet program
eller et program, der er i gang
Tryk på Programvalg/Afbryd-knappen, og
hold den nede i ca. 3 sekunder, til Programslut-lampen blinker. Programmet er blevet
annulleret, og maskinen står nu i indstillingsfunktion.
Lydsignaler
Lydsignalerne er en hjælp til at vise, hvilke
operationer maskinen er i gang med at udføre:
– afslutningen på opvaskeprogrammet,
progress 5
– alarmtilstand på grund af fejlfunktion i ma-
skinen.
Fabriksindstilling: Lydsignaler slået til
Lydsignalerne kan slås fra.
Slå lydsignaler til/fra
1. Tryk på tænd-/slukknappen. Maskinen
skal stå i indstillingsfunktion.
2. Hold Programvalg/Afbryd-knappen
nede, indtil programlampe A blinker, og
programlampe B tændes og lyser konstant.
3. Tryk igen på Programvalg/Afbryd-knappen. Programlampe A tændes og lyser
konstant, og programlampe B begynder
at blinke. Vent til programlampe A slukkes. Programlampe B fortsætter med at
blinke, og Program slut-lampen lyser
konstant. Det betyder, at lydsignaler kan
slås til eller fra. Når Program slut-lampen lyser konstant, er lydsignaler slået til.
4. Lydsignaler slås fra ved igen at trykke på
Programvalg/Afbryd-knappen. Programslut-lampen slukkes. Det betyder, at lydsignaler nu er slået fra.
5. Gem indstillingen ved at slukke for maskinen på Tænd-/Sluk-knappen.
• Signalerne slås til igen ved at gentage de
nævnte trin, indtil lampen for Programslut tændes.
Ibrugtagning
Før opvaskemaskinen anvendes for første
gang:
• Sørg for, at tilslutningen af el og vand er i
overensstemmelse med installationsanvisningerne
• Fjern al emballage inden i apparatet
• Indstil hårdhedstrin for blødgøringsanlægget
• Hæld 1 liter vand i saltbeholderen, og påfyld derefter filtersalt
• Fyld beholderen til afspændingsmiddel op
Hvis der bruges kombitabletter såsom: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' osv.,
følges vejledningen under "Brug af
opvaskemiddel".
Indstilling af blødgøringsanlæg
Opvaskemaskinen er udstyret med et blødgøringsanlæg, der er beregnet til at fjerne de
mineraler og salte i vandforsyningen, der ellers kunne have uønskede eller skadelige
virkninger på maskinens funktion.
Jo højere indholdet af disse mineraler og salte er, desto hårdere er vandet. Vandets hårdhedsgrad måles i modsvarende skalaer, tyske grader (°dH), franske grader (°TH) og
mmol/l (millimol pr. liter - international enhed
for vands hårdhedsgrad).
Vandets hårdhedsgradJustering af vandets hårdhedsgradBrug
Blødgøringsanlægget skal indstilles efter det
lokale vands hårdhedsgrad. Oplysning om
vandets hårdhedsgrad fås hos det lokale
vandværk.
Blødgøringsanlægget skal indstilles på
to måder: manuelt, med vælgeren til
vandets hårdhedsgrad, og elektronisk.
af salt
6 progress
Vandets hårdhedsgradJustering af vandets hårdhedsgradBrug
°dH°THmmol/lmanueltelektronisk
< 4< 7< 0,71niveau 1nej
Manuel indstilling
Opvaskemaskinen er fabriksindstillet til
position 2.
1. Åbn opvaskemaskinens låge.
2. Fjern den nederste kurv fra opvaskemaskinen.
3. Drej drejeknappen til indstilling af vandets
hårdhed til stilling 1 eller 2 (se tabel).
4. Sæt den nederste kurv på plads.
stant. Vent til programlampe B slukkes.
Programlampe A fortsætter med at blinke. Samtidig begynder Program slutlampen at blinke. Vent til programlampe
B slukkes. Programlampe A fortsætter
med at blinke. Samtidig begynder Pro-gram slut-lampen at blinke. Det betyder,
at elektronisk indstilling af blødgøringsanlæg er slået til. Den nuværende indstilling vises som et antal blink i Programslut-lampen med nogle sekunders pause
imellem.
Eksempler:
5 blink, pause, 5 blink, pause, osv. = niveau 5
6 blink, pause, 6 blink, pause, osv. = niveau 6
3. Indstillingen ændres ved at trykke på Programvalg/Afbryd-knappen. For hvert tryk
på knappen ændres niveauet. (Der hen-
Elektronisk indstilling
Opvaskemaskinen er fabriksindstillet til
niveau 5.
1. Tryk på tænd-/slukknappen. Opvaskemaskinen skal være sat til indstillingsfunktionen.
2. Hold Programvalg/Afbryd-knappen
nede, indtil programlampe A blinker, og
vises til skemaet for valg af nyt niveau).
Eksempler:
Hvis det nuværende niveau er 5, vælges
niveau 6 ved at trykke én gang på Programvalg/Afbryd-knappen.
Hvis det nuværende niveau er 10, vælges
niveau 1 ved at trykke én gang på Programvalg/Afbryd-knappen.
4. Gem indstillingen ved at slukke for maskinen på tænd-/slukknappen.
programlampe B tændes og lyser kon-
af salt
Brug af filtersalt
Advarsel
Brug kun salt, som er specielt fremstillet til
brug i opvaskemaskiner. Alle andre typer
salt, som ikke er specielt fremstillet til brug i
en opvaskemaskine, i særdeleshed bordsalt,
skader blødgøringsanlægget. Påfyld kun
salt, lige før et helt opvaskeprogram startes.
Dette forhindrer saltkorn og saltvand, som
kan være blevet spildt, i at forblive på bunden
af maskinen, hvilket kan forårsage korrosion.
For at påfylde:
1. Åbn lågen, fjern den nederste kurv, og
skru saltbeholderens hætte af ved at
dreje den mod uret.
2.
Hæld 1 liter vand i beholderen (skal kun
gøres, før der påfyldes salt for første
gang) .
3. Brug den medfølgende tragt til at hælde
salt i beholderen, til den er helt fyldt.
4. Sæt hætten på igen, og sørg for, at der
ikke er salt på skruegevindet eller på pakningen.
Brug af afspændingsmiddel
Advarsel Brug kun et anerkendt
afspændingsmiddel til
opvaskemaskiner.
Fyld aldrig andre midler (f.eks. afkalkningsmiddel til opvaskemaskine, flydende opvaskemiddel) i beholderen til afspændingsmiddel. Maskinen tager skade af det.
Afspændingsmiddel sikrer grundig skylning, samt plet- og stribefri tørring.
Afspændingsmiddel tilføres automatisk
under sidste skylning.
1. Åbn beholderen ved at trykke på udløserknappen (A).
2. Fyld afspændingsmiddel i beholderen.
Påfyld kun til "max"-mærket.
progress 7
5. Sæt hætten på igen ved at dreje den med
uret, til den stopper med et klik.
Der sker ikke noget ved at vandet i enheden flyder over, når der påfyldes salt.
Dette er ganske normalt.
Betjeningspanelets kontrollampe
for salt kan lyse i 2-6 timer, efter der
er fyldt salt på, hvis opvaskemaskinen forbliver tændt. Hvis der bruges
salt, som er længere tid om at blive
opløst, kan dette tage længere tid.
Det påvirker ikke maskinens betjening.
Beholderen kan indeholde ca. 110 ml afspændingsmiddel, hvilket er nok til mellem 16 og 40 opvaskecyklusser alt afhængig af doseringsindstillingen.
3. Sørg for at lukke låget efter hver påfyldning.
Hvis der er spildt afspændingsmiddel
under påfyldningen, tørres dette op med
en absorberende klud for at undgå for
meget skum under næste opvask.
Alt efter resultatet af opvask og tørring kan
doseringen af afspændingsmiddel justeres
med drejeknappens 6 stillinger (stilling 1 er
laveste dosis, stilling 6 er højeste dosis).
Dosis er fabriksindstillet til 4.
8 progress
Øg doseringen, hvis der er vanddråber eller
kalkpletter på opvasken efter vask.
Reducer den, hvis der er klistrede, hvidlige
striber på tallerkenerne eller en blålig belægning på glasartikler og knivklinger.
Fyld efter med afspændingsmiddel, når indikatoren (B) bliver klar.
Daglig brug
• Kontroller om, det er nødvendigt at påfylde
filtersalt eller afspændingsmiddel.
• Læg bestik og tallerkener i opvaskemaskinen.
• Påfyld opvaskemiddel.
• Vælg et opvaskeprogram, der passer til
bestik og tallerkener.
• Start opvaskeprogrammet.
Praktiske oplysninger og råd
Svampe, klude og andet vandabsorberende
materiale må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
• Før tallerkenerne lægges i, skal følgende
gøres:
– Fjern alle madrester og efterladenska-
ber.
– Opblød fastbrændt mad i gryder og
pander.
• Bemærk følgende, når der sættes tallerkener og bestik i maskinen:
– Tallerkener og bestik må ikke hæmme
spulearmenes drejning.
– Stil hule ting (kopper, glas, pander osv.)
med åbningen nedad, så vandet ikke
kan samle sig i en beholder eller en dyb
bund.
– Fade og bestik må ikke ligge inden i hi-
nanden eller dække for hinanden.
– Glas må ikke røre hinanden - ellers kan
de tage skade.
– Læg små ting i bestikkurven.
progress 9
• Ting af plastik og køkkentøj med slip-letbelægning har en tendens til at holde på
vanddråber. De bliver ikke helt så tørre
som ting af porcelæn og stål.
Til vask i opvaskemaskine er følgende typer bestik og tallerkener
ikke velegnede:egnet i begrænset grad:
• Bestik med skafter af træ, horn, porcelæn eller
perlemor.
• Plastikredskaber, der ikke er varmefaste.
• Ældre bestik med limede dele, der ikke er varmefaste.
• Klæbede bestikdele eller fade.
• Køkkentøj af tin eller kobber.
• Blykrystalglas.
• Køkkentøj, der kan ruste.
• Skære- og smørebrætter af træ.
• Køkkentøj lavet af syntetiske fibre.
Ilægning af bestik og service
Den nederste kurv
Den nederste kurv er beregnet til gryder, låg,
tallerkener, salatskåle, bestik osv.
Serveringsfade og store låg skal placeres
langs kanten af kurven, så det sikres, at spulearmene kan dreje frit.
• Lette ting (f.eks. plastikskåle) skal placeres
i øverste kurv og fordeles, så de ikke kan
flytte sig.
• Vask kun stentøj i opvaskemaskinen, hvis det
er specielt mærket af fabrikanten som egnet til
opvaskemaskine.
• Glaserede mønstre kan falme, hvis de ofte vaskes op i maskine.
• Sølv- og aluminiumdele kan blive misfarvet under opvasken: Rester, f.eks. æggehvide, æggeblomme og sennep forårsager ofte misfarvning og pletter på sølv. Derfor skal sølv altid
rengøres for madrester, hvis ikke det vaskes lige
efter brug.
og/eller skarpt køkkentøj såsom
forskærerknive, skal placeres vandret i
den øverste kurv. Pas på, når skarpe
genstande såsom knive lægges i eller
tages ud.
Gafler og skeer skal placeres i den flytbare
bestikkurv med håndtagene nedad og knivene med håndtaget opad.
Bestikkurven
Knive med lange klinger, som opbevares
opretstående, er en potentiel fare. Langt
Hvis håndtagene stikker ud under bunden af
kurven og dermed blokerer for den nederste
spulearm, sættes bestikket ind med håndtaget opad.
Bland skeer med andet bestik, så de ikke
sætter sig sammen.
Resultatet bliver bedst, når man bruger det
medfølgende bestiknet (hvis det i øvrigt passer til bestikkets størrelse og form).
10 progress
Den øverste kurv
Den øverste kurv er beregnet til tallerkener
(desserttallerkener, underkopper, middagstallerkener på op til 24 cm i diameter), salatskåle, kopper og glas.
Fordel køkkentøjet på og under kophylderne,
således at vandet kan nå alle overflader.
Kontroller, at spulearmene kan dreje frit,
inden lågen lukkes.
Indstilling af den øverste kurvs højde
Hvis der skal vaskes meget store tallerkener,
kan de placeres i nederste kurv efter at have
flyttet øverste kurv op i øverste stilling.
Maks. højde for tallerkener i nederste kurv
Med den øverste kurv
hævet
Med den øverste kurv
sænket
33 cm
29 cm
Gør følgende for at flytte kurven til øverste stilling:
1. Træk kurven så langt ud, den kan komme.
2. Løft forsigtigt op i begge sider, til kurven
går i 'hak' og sidder stabilt.
Glas med lang stilk kan placeres med bunden opad i kophylderne.
Kophylderne kan vippes op, så der er plads
til høje ting.
Brug af opvaskemiddel
Brug kun opvaskemiddel, som er særligt
fremstillet til brug i opvaskemaskiner.
Gør følgende for at flytte kurven til den
oprindelige stilling:
1. Træk kurven så langt ud, den kan komme.
2. Løft forsigtigt op i begge sider af kurven
og hold fast, mens låsemekanismen langsomt falder på plads.
Kurven må aldrig kun hæves eller sænkes i den ene side.
Når kurven står i øverste stilling, kan
kophylderne ikke bruges.
Efter at maskinen er fyldt, skal lågen
altid lukkes, da en åben låge kan
være til fare.
Bemærk venligst fabrikantens anbefalinger til dosering og opbevaring, som står
skrevet på opvaskemidlets pakke.
Det bidrager til at mindske forureningen,
hvis der ikke bruges mere opvaskemiddel, end der er brug for.
Påfylde opvaskemiddel
1. Åbn låget.
2. Fyld beholderen til opvaskemiddel (1)
med opvaskemiddel. Markeringen angiver doseringstrinnene:
20 = ca. 20 g opvaskemiddel
30 = ca. 30 g opvaskemiddel.
1
2
3. Alle programmer med forvask har brug
for en ekstra dosis opvaskemiddel (5/10
g), som skal hældes i kammeret til opvaskemiddel for forvask (2).
Dette opvaskemiddel bruges under forvaskefasen.
Når der bruges opvaskemiddel i tabletform: Læg tabletten i rum (1)
progress 11
4. Luk låget, og tryk indtil det låser.
Opvasketabletter fra forskellige fabrikan-
ter opløses med forskellig hastighed.
Derfor når visse opvasketabletter ikke
deres fulde rengøringskraft under korte
opvaskeprogrammer. Det er således
vigtigt at bruge lange opvaskeprogrammer, når der bruges opvasketabletter, så
det sikres, at der ikke efterlades rester af
opvaskemiddel.
Brug af kombinerede opvaskemidler
(tabs)
Disse produkter er opvaskemidler med kombineret rengørings-, afspændings- og saltfunktion. De kan også indeholde andre midler, afhængig af hvilken slags tabletter der
vælges ("3 i 1", "4 i 1", "5 i 1" osv.).
1. Kontrollér, om de passer til vandets hård-
hedsgrad. Følg vejledningen på pakken.
Det er ikke længere nødvendigt at påfylde
afspændingsmiddel og filtersalt.
2. Vælg laveste indstilling for vandets hård-
hedsgrad og dosering af afspændingsmiddel.
Hvis tørringen ikke er tilfredsstillende,
tilrådes det at:
1. Fylde beholderen til afspændingsmiddel
op.
2. Indstille doseringen af afspændingsmid-
del til position 2.
Hvis det besluttes at gå tilbage til
standardsystemer, er det tilrådeligt at:
1. Fylde beholderne til salt og afspændings-
middel op igen.
2. Justere indstillingen for vandets hård-
hedsgrad til den højeste indstilling, og ud-
12 progress
føre 1 normalt opvaskeprogram uden
service.
3. Vælge en hårdhedsindstilling, der passer
til det lokale vands hårdhedsgrad.
Valg og start af opvaskeprogram
Vælg opvaskeprogrammet, mens lågen står på klem. Programmet starter først, når lågen er lukket. Indtil da
kan de valgte indstillinger ændres.
1. Kontroller, at kurvene er fyldt på den rigtige måde, og at spulearmene kan dreje
frit.
2. Kontroller, at der er åbnet for vandhanen.
3. Tryk på tænd-/slukknappen. Opvaskemaskinen skal være sat til indstillingsfunktionen.
4. Tryk på Programvalg/Afbryd-knappen, til
lampen lyser ud for det ønskede opvaskeprogram (se tabellen "Opvaskeprogrammer").
Luk opvaskemaskinens låge. Programmet starter automatisk.
Advarsel Afbryd eller annuller KUN
et igangværende opvaskeprogram,
hvis det er absolut nødvendigt.
PAS PÅ! Der kan slippe varm damp
ud, når lågen åbnes. Åbn lågen forsigtigt.
Afbryde et program efter start
• Åbn opvaskemaskinens låge. Tryk på Pro-
gramvalg/Afbryd-knappen, og hold den
4. Indstille dosering af afspændingsmiddel.
nede i ca. 3 sekunder, til lampen for det
igangværende program slukkes, og Pro-gram slut-lampen blinker. Programmet er
blevet annulleret, og maskinen står nu i
indstillingsfunktion. .
• Hvis der skal vælges nyt opvaskeprogram,
kontrolleres det, at der er opvaskemiddel i
beholderen.
Afbrydelse eller annullering af et
igangværende opvaskeprogram
Åbn opvaskemaskinens låge. Programmet
stopper. Luk lågen. Programmet fortsætter
fra det sted, hvor det blev afbrudt.
Afslutningen på opvaskeprogrammet
• Maskinen standser automatisk, og et lydsignal fortæller, at vaskeprogrammet er
slut.
• Åbn opvaskemaskinens låge.
• Program slut-lampen lyser.
• Kontrollampen for det program, der netop
er afsluttet, forbliver tændt.
• Sluk for opvaskemaskinen ved at trykke på
tænd-/slukknappen.
Tømning af opvaskemaskinen
• Meget varme tallerkener og glas er ekstra
følsomme overfor stød og slag. Lad derfor
tallerkenerne køle af, inden de tages ud af
opvaskemaskinen.
• Tøm først nederste kurv og derefter øverste kurv. På denne måde drypper der ikke
vand fra øverste kurv ned på tallerkenerne
i nederste kurv.
• Der kan sætte sig vand på maskinens sider
og låge, fordi rustfrit stål afkøler hurtigere
end tallerkener.
Når opvaskeprogrammet er afsluttet, anbefales det at tage stikket ud
af stikkontakten og slukke for vandhanen.
Opvaskeprogrammer
ProgramGrad af snavs Opvaskens typeProgrambeskrivelse
Forvask
Vask op til 70°C
2 mellemskylninger
Endelig afskylning
Tørring
70°
Meget snavset
Service, bestik,
gryder og pander
ProgramGrad af snavs Opvaskens typeProgrambeskrivelse
Forvask
Vask op til 65°C
2 mellemskylninger
Endelig afskylning
Tørring
65°
Normalt snav-
set
Service, bestik,
gryder og pander
progress 13
30'
1)
50°
2)
1) Ideelt til opvask med delvist fyldt maskine. Dette hverdagsprogram passer fint til en familie på 4, der
kun sætter service og bestik fra morgen- og aftensmad i maskinen.
2) Testprogram, prøveanstalter
ProgramProgramvarighed
70°
65°
30'
1)
50°
1) Testprogram, prøveanstalter
Normalt eller
letsnavset
Normalt snav-
set
Alle
Service og bestik
Service og bestik
Delvis fyldning
(fyldes efter sene-
re på dagen).
Forbrugsværdier
(i minutter)
85-951,8-2,022-25
105 - 1151,5-1,723-25
300,99
1401,0516
120,15
Forbrugsværdierne er vejledende, idet
de både afhænger af vandtryk og -tem-
Vask op til 65°C
Endelig afskylning
Forvask
Vask op til 50°C
1 mellemskylning
Endelig afskylning
Tørring
1 kold skylning (for at undgå, at madrester
klistrer sammen)
Der skal ikke bruges opvaskemiddel til
dette program.
Energiforbrug
(i kWt)
Vandforbrug
(i liter)
peratur og af spændingsudsving og opvaskens størrelse.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring af filtre
Filtrene skal kontrolleres og rengøres med
jævne mellemrum. Snavsede filtre forringer
opvaskeresultatet.
Advarsel Før filtrene rengøres, skal der
sørges for, at maskinen er slukket.
1. Åbn lågen, og fjern den nederste kurv.
2. Maskinens filtersystem omfatter et groft
filter (A), et mikrofilter (B) og et fladfilter.
Lås filtersystemet op med mikrofiltrets
håndtag.
14 progress
Drej
håndtaget ca.
1/4 omgang
mod
uret, og
tag filtersystemet
ud
3.
4. Tag fat om håndtaget med hullet på det
grove filter (A), og tag det ud af mikrofiltret
(B).
5. Rengør alle filtre omhyggeligt under rindende vand.
6. Tag fladfilteret ud af opvaskebeholderens
bund, og rengør begge sider af det.
7. Sæt fladfilteret på plads i bunden af opvaskemaskinen, og se efter, at det sidder
præcist under de to styr (C).
8. Anbring det grove filter (A) i mikrofiltret
(B), og tryk dem sammen.
9. Sæt filterkombinationen på plads, og lås
ved at dreje håndtaget med uret, så langt
det kan komme. Under denne proces
skal der sørges for, at fladfiltret ikke stik-
ker ud over bunden af opvaskebeholderen.
Brug ALDRIG maskinen uden filtre.
Hvis filtrene placeres og påsættes
forkert, forringer det resultatet af
opvasken og kan skade maskinen.
Forsøg ALDRIG at fjerne spulearmene.
Hvis hullerne i spulearmene er tilstoppede af rester, kan de renses med en tandstikker.
Udvendig rengøring
Det udvendige kabinet og betjeningspanelet
aftørres med en blød, fugtig klud. Hvis der
bruges rengøringsmiddel, skal det være neutralt. Brug aldrig slibende midler, skuresvampe eller opløsningsmiddel (acetone, triklorætylen osv.).
Indvendig rengøring
Sørg for, at pakningerne omkring lågen og
beholderne til opvaske- og afspændingsmiddel jævnligt rengøres med en fugtig klud.
Hver 3. måned anbefales det at køre programmet til meget snavset opvask med tom
maskine, men med opvaskemiddel.
Længere pause i brug
Hvis maskinen ikke bruges i en periode, tilrådes det at:
1. Koble maskinen fra lysnettet og derefter
lukke for vandet.
2. Lade lågen stå på klem, så der ikke opstår dårlig lugt i maskinen.
3. Aftørre maskinen indvendig.
Forholdsregler mod frost
Undgå at stille maskinen et sted, hvor temperaturen kommer under 0°C. Hvis dette ikke kan undgås, tømmes maskinen, lågen
progress 15
lukkes og tilløbsslangen kobles fra og tømmes.
Flytning af maskinen
Hvis maskinen skal flyttes (f.eks. ved flytning
til ny bolig osv.):
1. Tag stikket ud af kontakten.
Hvad gør man hvis …?
Maskinen starter ikke eller stopper under opvasken.
Nogle problemer skyldes manglende vedligeholdelse eller forglemmelser. De kan løses
Fejlkoder og fejlfunktionerMulig årsag og løsning
• lampen for det igangværende program blinker
konstant
• signal bestående af én tone med pauser imellem
•1 blink fra Program slut-lampen
Maskinen tager ikke vand ind
• lampen for det igangværende program blinker
konstant
• signal bestående af én tone med pauser imellem
•2 blink fra Program slut-lampen
Maskinen bliver ikke tømt
• lampen for det igangværende program blinker
konstant
• signal bestående af én tone med pauser imellem
•3 blink fra Program slut-lampen
Overløbssikringen er aktiveret
FejlMulig årsag og løsning
Programmet starter ikke
Når disse ting er kontrolleret, tændes der for
maskinen.
Programmet fortsætter fra det sted, hvor det
blev afbrudt.
Hvis fejlfunktionen eller fejlkoden forekommer igen: Kontakt Electrolux Service A/S.
Hvis der forekommer fejlkoder, der ikke er
vist i skemaet ovenfor, kontaktes Electrolux
Service A/S.
2. Luk for vandet.
3. Kobl tilløbs- og afløbsslanger fra.
4. Træk maskinen ud sammen med slangerne.
Undgå at tippe maskinen for meget under
transport.
med oplysningerne i skemaet uden at tilkalde
en tekniker.
Sluk for maskinen, og forsøg med følgende
forslag til afhjælpning.
• Vandhanen er blokeret eller kalket til.
Rengør vandhanen.
• Vandhanen er lukket.
Åbn for vandhanen.
• Filtret (hvis det forefindes) i slangeforskruningen
ved vandindløbsventilen er tilstoppet.
Rens filteret.
• Tilløbsslangen ligger ikke korrekt eller er bøjet
eller klemt.
Kontroller tilløbsslangens tilslutning.
• Køkkenvaskens vandlås er tilstoppet.
Rens vandlåsen.
• Afløbsslangen ligger ikke korrekt eller er bøjet
eller klemt.
Kontroller afløbsslangens tilslutning.
• Luk for vandhanen, og kontakt Electrolux Service A/S.
• Opvaskemaskinens låge er ikke ordentligt lukket.
Luk lågen.
• Stikket er ikke sat i stikkontakten.
Sæt stikket i stikkontakten.
• Sikringen er sprunget i husstandens sikringstavle.
Udskift sikringen.
Kontakt Electrolux Service A/S og oplys model (Mod.), produktnummer (PNC) og serienummer (S.N.).
Disse oplysninger findes på typepladen på
siden af opvaskemaskinens låge.
Skriv evt. numrene op her, så de altid er ved
hånden:
Der er striber, matte
pletter eller en blålig belægning på
glas og service
Der er indtørrede
vanddråber på glas
og service
• Der er valgt et forkert opvaskeprogram.
• Tallerkenerne er placeret på en måde, der forhindrer vandet i at nå alle dele
af deres overflade. Kurvene må ikke overfyldes.
• Spulearmene kan ikke dreje frit, da opvasken ikke er opstillet korrekt.
• Filtrene i bunden af opvaskebeholderen er snavsede eller sat forkert i.
• Der er brugt for lidt eller intet opvaskemiddel.
• Hvis der er kalkpletter på servicet: Saltbeholderen er tom, eller blødgøringsanlægget er forkert indstillet.
• Afløbsslangen er forkert tilsluttet.
• Hætten på saltbeholderen er ikke rigtigt lukket.
• Der er ikke brugt afspændingsmiddel.
• Beholderen til afspændingsmiddel er tom.
• Nedsæt dosering af afspændingsmiddel.
• Øg dosering af afspændingsmiddel.
• Det kan skyldes opvaskemidlet. Kontakt opvaskemiddelproducentens kunderådgivning.
Hvis problemet stadig ikke er løst efter alle
disse kontroller, kontaktes Electrolux Service
A/S.
Tekniske data
MålBredde
Spænding - samlet effekt - sikring
Vandtilførslens trykMinimum
Kapacitet12 kuverter
Højde
Dybde
Oplysninger om tilslutning til lysnet findes på typepladen, der sidder
på inderkanten af maskinens låge.
0,5 bar (0,05 MPa)
Maksimum
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
55,5 cm
8 bar (0,8 MPa)
Oplysninger til testinstitutter
Ved afprøvning iht. EN 60704 skal maskinen
være helt fyldt, og testprogrammet skal bruges (se under "Forbrugsværdier").
Ved afprøvning iht. EN 50242 skal beholderne til salt og afspændingsmiddel være
Fuld opvask: 12 standardkuverter
Krævet mængde af opvaskemiddel:5 g + 25 g (Type B)
Indstilling for afspændingstilling 4 (Type III)
påfyldt hhv. salt og afspændingsmiddel, og
testprogrammet skal bruges (se under "Forbrugsværdier").
Opstilling i øverste kurv
progress 17
Kophylder: stilling A
Opstilling i nederste kurv
Installation
Advarsel Eventuelt el- og VVSarbejde i forbindelse med
installationen skal udføres af en
faguddannet elektriker og/eller
blikkenslager eller en sagkyndig
person.
Fjern al emballage før opstilling af maskinen.
Hvis det er muligt, placeres maskinen ved siden af en vandhane og et afløb.
Maskinen er beregnet til indbygning under et
fritstående køkkenbord eller en bordplade.
PAS PÅ! Vedrørende indbygning og montering af skabsfront: Følg nøje indbygningsvejledningen på den medfølgende skabelon.
Maskinen behøver ikke en ekstra udluftningsspalte. Der skal blot være plads til, at
Opstilling i bestikkurv
strømkabel og tilløbs- og afløbsslange kan
føres igennem.
Opvaskemaskinen har justerbare ben, der
gør det muligt at regulere højden.
Opvaskemaskinen skal altid kobles fra
strømforsyningen, inden der udføres arbejde, hvor der er åbent til maskinens indvendige dele.
Når maskinen stilles op, skal der sørges for,
at tilløbsslangen, afløbsslangen og strømkablet ikke er snoet eller klemt.
Fastgørelse til omgivende
køkkenelementer
Opvaskemaskinen skal sikres mod vipning.
Derfor skal der sørges for, at det køkkenbord, den står under, er ordentligt fastgjort til
18 progress
en ubevægelig struktur (køkkenskabe, væggen).
Nivellering
God nivellering er afgørende for, at døren
lukker rigtigt og er tæt.
Når maskinen står helt i vater, klemmer lågen
ikke mod afstandsskiverne på nogen af kabinettets sider.
Tilslutning, vand
Tilslutning til vandforsyning
Maskinen kan tilsluttes varmt vand (højst 60°)
eller koldt vand.
Hvis den tilsluttes varmt vand, kan det give
en væsentlig energibesparelse. Det afhænger dog af, hvordan vandet opvarmes. (Vi
foreslår at bruge alternative energikilder, der
er mere miljøvenlige, f.eks. solfangere, solceller og vindenergi).
Til selve tilslutningen har maskinens tilløbsslange en omløbermøtrik, der er beregnet til
at skrues på en studs med 3/4" gevind eller
på en hane med snapkobling fremstillet til
formålet.
Vandtrykket skal ligge inden for de grænser,
der er angivet i 'Tekniske specifikationer'. De
lokale vandmyndigheder kan oplyse gennemsnitstrykket for områdets vandforsyning.
Tilløbsslangen må ikke være snoet, klemt eller viklet ind i noget, når den tilsluttes.
Maskinens tilløbs- og afløbsslanger kan enten drejes til venstre eller højre med kontramøtrikken, alt efter forholdene på installationsstedet. Kontramøtrikken skal monte-
res korrekt for at undgå udsivning af
vand.
PAS PÅ! IKKE alle opvaskemaskinemodeller har tilløbs- og afløbsslanger med
kontramøtrik. I så fald er denne funktion
ikke mulig.
Hvis maskinen tilsluttes nye rør eller rør, der
ikke har været brugt i lang tid, bør vandet løbe nogle minutter, før tilløbsslangen tilsluttes.
Den må IKKE tilsluttes med brugte slanger fra en gammel maskine.
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner, som forhindrer vand,
der er brugt i maskinen, i at vende tilbage
til drikkevandssystemet. Denne maskine
Hvis lågen ikke lukker rigtigt, løsnes eller
strammes de justerbare ben, indtil maskinen
er helt i vater.
er i overensstemmelse med de relevante
VVS-regler.
Tilløbsslange med sikkerhedsventil
Efter tilslutning af den dobbeltvæggede tilløbsslange sidder sikkerhedsventilen ved siden af vandhanen. Derfor er tilførselsslangen
kun under tryk, når vandet løber. Hvis slangen begynder at lække under denne operation, blokerer sikkerhedsventilen straks det
rindende vand.
Vær omhyggelig ved installation af tilløbsslangen:
• Det elektriske kabel til sikkerhedsventilen
sidder i den dobbeltvæggede tilløbsslange. Sænk aldrig slangen eller sikkerhedsventilen ned i vand.
• Hvis tilløbsslangen eller sikkerhedsventilen
beskadiges, skal stikket straks tages ud af
stikkontakten.
• En tilløbsslange med sikkerhedsventil må
kun udskiftes af Electrolux Service A/S.
Advarsel Højspænding
Tilslutning af vandafløbsslangen
Enden af afløbsslangen kan tilsluttes på følgende måder:
1. Til køkkenvaskens afløb, idet den fastgø-
res til undersiden af bordpladen. Dette
forhindrer spildevand fra køkkenvasken i
at løbe ind i maskinen.
2. Til et standrør med udluftningshul, mini-
mum indvendig diameter 4 cm.
progress 19
Tilslutningen til afløb må højst være 60 cm
over opvaskemaskinens bund.
Opvaskemaskinens afløbsslange kan enten
vende mod højre eller venstre
Sørg for, at slangen ikke er bøjet eller klemt,
da dette kan forhindre eller sinke vandets udløb.
Køkkenvaskens prop må ikke sidde i, når
maskinen tømmes for vand, da dette kan få
vandet til at blive suget ind i maskinen igen.
Afløbsslangen må højst være 4 meter lang,
inkl. eventuel forlængerslange. Forlængerslangens indvendige diameter skal være
mindst lige så stor som den medfølgende
slanges diameter.
Ligeledes skal den indvendige diameter på
de slangekoblinger, der bruges til afløb fra
maskinen, mindst svare til diameteren på den
medfølgende slange.
Når afløbsslangen forbindes til studsen på en
vandlås, skal hele plastmembranen (A)fjernes. Hvis ikke hele membranen fjernes,
vil der samle sig madrester, der til sidst blokerer studsen til opvaskemaskinens afløbsslange
Electrolux-apparater er udstyret med en
sikkerhedsanordning, der forhindrer
snavset vand i at løbe ind i maskinen
igen. Hvis køkkenvaskens vandlås er udstyret med en kontraventil, kan dette forhindre opvaskemaskinen i at blive ordentligt tømt for vand. Det anbefales
derfor, at kontraventilen fjernes.
Kontroller efter installationen, at slangekoblingerne er tætte, så der ikke opstår
vandskade.
Tilslutning, el
Advarsel Ifølge
stærkstrømsregulativet skal
maskinen tilsluttes jord.
Inden maskinen tages i brug skal det
sikres, at mærkespænding og
strømtype på typepladen passer til
el-forsyningen på installationsstedet. Sikringstypen fremgår også af
typepladen
Tilslut altid netstikket i en korrekt installeret stødsikker kontakt.
Der må ikke bruges multistik, stikdåser og forlængerledninger. Det
kan medføre brandfare på grund af
overophedning.
Om nødvendigt må den pågældende
kontakt udskiftes. Kontakt Electrolux Service A/S, hvis maskinens
strømkabel skal udskiftes.
Der skal være adgang til stikket, når
maskinen er installeret.
Kobl aldrig maskinen fra nettet ved
at trække i strømkablet. Tag altid
selve stikket ud.
Producenten fralægger sig ethvert
ansvar, hvis der ikke tages de nævnte forholdsregler.
20 progress
Miljøhensyn
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling
af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produktet er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
Emballagemateriale
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan
genanvendes. Plastdelene er forsynet med
mærkning, f.eks. >PE<, >PS< osv. Aflever
emballagens dele i den rigtige container på
kommunens genbrugsstation.
Advarsel Når maskinen kasseres:
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip kabel og stik af og smid dem ud.
• Fjern låsepalen i lågen. Det hindrer, at
børn kan låse sig inde og komme i
livsfare.
progress 21
Indice
Informazioni per la sicurezza 21
Descrizione dell'apparecchio 22
Pannello dei comandi 23
Primo utilizzo 24
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
Uso del sale per lavastoviglie 26
Uso del brillantante 26
Utilizzo quotidiano 28
Sistemazione di posate e stoviglie 28
Uso del detersivo 30
Selezione e avvio di un programma di
lavaggio 32
Con riserva di modifiche
Svuotamento della lavastoviglie 32
Programmi di lavaggio 33
Pulizia e cura 34
Cosa fare se… 35
Dati tecnici 36
Suggerimenti per gli istituti di prova 37
Per garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio, prima dell'installazione e del primo utilizzo leggere con
attenzione il libretto istruzioni, inclusi i
suggerimenti e le avvertenze. Per evitare
errori e incidenti, è importante garantire
che tutte le persone che utilizzano l'apparecchio ne conoscano il funzionamento e le caratteristiche di sicurezza.
Conservare queste istruzioni e allegarle
all'apparecchio in caso di trasporto o di
vendita, in modo che chiunque lo utilizzi
sia correttamente informato sul suo utilizzo e sulle precauzioni di sicurezza.
Uso corretto
• Questa lavastoviglie è destinata al lavaggio
degli utensili da cucina idonei al lavaggio a
macchina.
• Non introdurre solventi nella lavastoviglie.
Queste sostanze potrebbero causare
un'esplosione.
• Coltelli e altri oggetti appuntiti devono essere collocati nel cestello per posate con
le punte rivolte verso il basso oppure appoggiati in posizione orizzontale sul cestello superiore.
• Usare solo prodotti (detersivi, sale e brillantante) idonei per lavastoviglie.
• Non aprire lo sportello con l'apparecchio
in funzione; potrebbe fuoriuscire vapore
molto caldo.
• Non togliere gli utensili dalla lavastoviglie
prima della fine del ciclo completo.
• Dopo l'uso, scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica e chiudere il collegamento alla
rete idrica.
• Gli interventi di assistenza sul prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da
tecnici autorizzati e utilizzando solo componenti di ricambio originali.
• In nessun caso l'utente deve cercare di riparare la lavastoviglie personalmente. Una
riparazione effettuata da persone non
competenti potrebbe causare danni o
compromettere seriamente il funzionamento dell'apparecchio. Contattare il centro di assistenza locale. Richiedere sempre
pezzi di ricambio originali.
Sicurezza generale
• I detersivi per lavastoviglie possono causare ustioni chimiche a occhi, bocca e gola. Le conseguenze possono essere fatali!
Osservare le misure di sicurezza indicate
dal produttore del detersivo.
• L'acqua contenuta nella lavastoviglie non
è potabile. Potrebbe contenere residui di
detersivo.
• Aprire lo sportello della lavastoviglie solo
quando occorre caricarla o scaricarla. Tenendo lo sportello chiuso, si eviteranno rischi di inciampo e di conseguenti lesioni.
• Non sedersi o salire sullo sportello aperto.
Per la sicurezza dei bambini
• L'apparecchio è progettato per essere utilizzato da persone adulte. Non lasciare che
i bambini utilizzino da soli la lavastoviglie.
22 progress
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori
della portata dei bambini. Vi è il rischio di
soffocamento.
• Conservare i detersivi in un luogo sicuro al
di fuori della portata dei bambini.
• Tenere i bambini lontano dalla lavastoviglie
quando lo sportello è aperto.
Installazione
• Controllare che la lavastoviglie non presenti danni dovuti al trasporto. Se l'apparecchio è danneggiato, non collegarlo. In
caso di danno alla lavastoviglie, rivolgersi
al fornitore.
• Prima dell'uso, rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
• Tutti gli interventi elettrici e idraulici richiesti
per l'installazione dell'apparecchio devono
essere eseguiti da un tecnico qualificato e
competente.
Descrizione dell'apparecchio
• Per ragioni di sicurezza, è pericoloso cambiare le specifiche o cercare di modificare
il prodotto in qualunque modo.
• Non usare la lavastoviglie se il cavo elettrico o i tubi idraulici sono danneggiati; o se
il pannello dei comandi, il piano di lavoro o
il basamento presentano danni tali da consentire l'accesso a parti interne dell'apparecchio. Per evitare rischi, contattare il servizio di assistenza di zona.
• Non forare le pareti laterali della lavastoviglie, per evitare di danneggiare i componenti idraulici ed elettrici.
Avvertenza Per i collegamenti
elettrici e idraulici, seguire
attentamente le istruzioni dei
paragrafi corrispondenti.
1 Cestello superiore
2 Selettore durezza dell'acqua
3 Contenitore del sale
4 Erogatore del detersivo
5 Erogatore del brillantante
6 Targhetta di identificazione
7 Filtri
8 Mulinello inferiore
9 Mulinello superiore
Pannello dei comandi
progress 23
12
AB
1 Tasto On/Off
2 Pulsante Selezione/Cancella programma ( Reset)
3 Spie
4 Spie dei programmi
Spie dei programmi A e B
Oltre alla selezione del programma di lavaggio corrispondente; queste spie guidano l'utilizzatore nelle seguenti operazioni:
Fine programma
Sale
Si accende quando il programma di lavaggio č terminato. Questa spia ha inoltre la
funzione di segnalare visivamente:
– l'impostazione del decalcificatore dell'acqua,
– la disattivazione/attivazione dei segnali acustici,
– l'emissione di un allarme dovuto al malfunzionamento dell'apparecchio.
Si accende quando č esaurito il sale speciale.
– impostazione del decalcificatore dell'ac-
– disattivazione/attivazione dei segnali acu-
Spie
qua,
stici.
3
4
Modalità impostazione
Premere il tasto On/Off; Quando tutte le spie
dei programmi sono spente e la spia Fine
programma lampeggia, l'apparecchio è in
modalità impostazione.
24 progress
Tenere sempre presente che, quando si
eseguono operazioni quali:
– selezione di un programma di lavag-
gio,
– impostazione del decalcificatore del-
l'acqua,
– disattivazione/attivazione dei segnali
acustici,
l'apparecchio DEVE trovarsi in modalità
impostazione.
Premere il tasto On/Off; se la spia di un programma è permanentemente accesa, è ancora impostato l'ultimo programma eseguito
o selezionato. In questo caso, per ritornare
alla modalità impostazione è necessario cancellare il programma.
Per cancellare un programma impostato
o un programma in corso
Tenere premuto il tasto Selezione/Cancella
programma per circa 3 secondi fino a quando la spia Fine programma inizia a lampeggiare. Il programma è stato cancellato e l'apparecchio è ora in modalità impostazione.
Modalità impostazione
Audible signals have been introduced to help
indicate which operations the appliance is
performing:
– fine del programma di lavaggio,
– l'emissione di un allarme dovuto al malfun-
zionamento dell'apparecchio.
Tenere sempre presente che, quando si
eseguono operazioni quali:
It is possible to deactivate the audible
signals.
Per cancellare un programma impostato
o un programma in corso:
1. Premere il tasto On/Off. L'apparecchio
deve essere in modalità impostazione.
2. Tenere premuto il tasto Selezione/Can-
cella programma fino a quando la spia del
programma A inizia a lampeggiare e la
spia del programma B si accende permanentemente.
3. Premere nuovamente il pulsante Selezio-
ne/Cancella programma. La spia del programma A si accende in modo fisso e la
spia del programma B inizia a lampeggiare. Attendere finché la spia del programma A si spegne. La spia del programma B continua a lampeggiare e la
spia Fine programma si accende in mo-
do fisso. Questo indica che la funzione di
disattivazione/attivazione dei segnali acustici è attivata. L'accensione permanente
della spia Fine programma indica che i
segnali acustici sono attivati.
4. Per disattivare i segnali acustici, premere
nuovamente il pulsante Seleziona/cancella programma. La spia Fine pro-gramma si spegne per indicare che i segnali acustici sono stati disattivati.
5. Per memorizzare l'operazione, spegnere
l'apparecchio premendo il tasto On/Off.
• Per attivare nuovamente i segnali acustici,
è sufficiente seguire la sequenza sopra descritta fino a quando la spia Fine pro-gramma si accende.
Primo utilizzo
Prima di utilizzare la lavastoviglie per la prima
volta:
• Assicurarsi che i collegamenti elettrici e
idraulici siano conformi alle istruzioni di installazione
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
dall'interno dell'apparecchio
• Impostare il decalcificatore dell'acqua
• Versare 1 litro di acqua all'interno del contenitore del sale, quindi riempire con il sale
per lavastoviglie
• Riempire il contenitore del brillantante
Se si desidera utilizzare detersivi in
pastiglie multifunzione del tipo ''3 in
1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' ecc..., seguire le
istruzioni riportate nella sezione
"Uso del detersivo".
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore
dell'acqua studiato per rimuovere dalla rete
idrica sali minerali che possono compromettere il buon funzionamento dell'apparecchio.
La durezza dell'acqua dipende dal contenuto
di questi minerali e sali. La durezza dell'acqua
viene misurata in scale equivalenti, °dH, scala
tedesca, °TH scala francese e in mmol/l (millimol per litro, unità internazionale di durezza
dell'acqua).
Il decalcificatore deve essere regolato in base
alla durezza dell'acqua del proprio impianto.
Per informazioni sulla durezza dell'acqua nella propria zona è possibile rivolgersi all'ente
erogatore locale.
Il decalcificatore dell'acqua deve essere
regolato in due modi: manualmente, tramite la manopola di durezza dell'acqua,
ed elettronicamente.
Regolazione dell'impostazione della
durezza dell'acqua
1. Premere il tasto On/Off. La lavastoviglie
deve trovarsi in modalità impostazione.
2. Tenere premuto il tasto Selezione/Cancella programma fino a quando la spia del
programma A inizia a lampeggiare e la
spia del programma B si accende permanentemente. Attendere fino a quando
la spia del programma B si spegne, la
spia del programma A continua a lampeggiare e contemporaneamente inizia a
lampeggiare la spia Fine programma.
Attendere fino a quando la spia del programma B si spegne, la spia del programma A continua a lampeggiare e con-
temporaneamente inizia a lampeggiare la
spia Fine programma. Questo indica
che l'impostazione elettronica del decalcificatore dell'acqua è attivata. Il livello
corrente è indicato dal numero di lampeggi della spia Fine programma, seguiti da una pausa di alcuni secondi.
Esempi:
5 lampeggi, pausa, 5 lampeggi, pausa
ecc...= livello 5
progress 25
Uso
del sa-
le
26 progress
6 lampeggi, pausa, 6 lampeggi, pausa
ecc...= livello 6
3. Per cambiare il livello, premere il pulsante
Selezione/Cancella programma. Ad ogni
pressione del tasto, il livello cambia (per
la selezione del nuovo livello vedere la tabella).
Esempi:
Uso del sale per lavastoviglie
Avvertenza
Usare soltanto sale specifico per lavastoviglie. Tutti gli altri tipi di sale non specifici per
l'uso in lavastoviglie, in particolare il sale da
cucina, possono danneggiare il dispositivo di
addolcimento. Aggiungere il sale poco prima
di iniziare uno dei programmi completi di lavaggio. In questo modo si impedisce che gli
eventuali versamenti di sale o di acqua salata
sul fondo della lavastoviglie possano danneggiare e causare corrosione.
Per riempire:
1. Aprire lo sportello, togliere il cestello inferiore e svitare il tappo del contenitore girandolo in senso antiorario.
2. Versare 1 litro di acqua all'interno del
contenitore (necessario solo prima dimettere il sale per la prima volta) .
3. Utilizzando l'imbuto in dotazione, versare
il sale fino a riempire lo scomparto.
se il livello corrente è 5, premendo il tasto
Selezione/Cancella programma una volta
si seleziona il livello 6,
Se il livello corrente è 10, premendo il tasto Selezione/Cancella programma una
volta si seleziona il livello 1.
4. Per memorizzare l'operazione, spegnere
la lavastoviglie premendo il tasto On/Off.
4. Richiudere con il tappo e accertarsi che
non vi siano tracce di sale sulla filettatura
o sulla guarnizione.
5. Riapplicare il tappo avvitandolo in senso
orario fino allo scatto.
La fuoriuscita dell'acqua durante il riempimento del contenitore con il sale è normale e non provoca alcun danno.
La spia del sale sul pannello comandi può restare accesa per un periodo
di 2-6 ore dal riempimento, se la lavastoviglie resta accesa. Se il sale
utilizzato si dissolve lentamente è
possibile che la spia resti accesa più
a lungo. La funzionalità della macchina non è compromessa.
Uso del brillantante
Avvertenza Utilizzare solo prodotti
brillantanti specifici per lavastoviglie.
Non introdurre altre sostanze nel contenitore del brillantante (es. detergenti per
lavastoviglie, detersivi liquidi). Si rischierebbe di danneggiare l'apparecchio.
progress 27
Il brillantante assicura un risciacquo accurato e un'asciugatura senza macchie
o segni.
Il brillantante è aggiunto automaticamente dal programma durante l'ultimo
risciacquo.
1. Aprire il contenitore premendo il pulsante
di rilascio (A).
2. Introdurre il brillantante nel contenitore. Il
livello massimo di riempimento è indicato
dal segno "max".
la formazione di schiuma al successivo
lavaggio.
In base ai risultati ottenuti, regolare la quantità di brillantante agendo sul selettore a 6
posizioni (posizione 1 = dosaggio minimo,
posizione 6 = dosaggio massimo).
Il dosaggio è preimpostato dalla fabbrica al
livello 4.
Se dopo il lavaggio si osservano gocce d'acqua o tracce di calcare sulle stoviglie, aumentare la dose.
Ridurre la quantità se sulle stoviglie si notano
strisce biancastre e appiccicose o un leggero
velo bluastro su coltelli e bicchieri.
L'erogatore contiene circa 110 ml di liquido sufficiente per circa 16 - 40 cicli di
lavaggio, a seconda del dosaggio impostato.
3. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso
dopo l'operazione di riempimento.
Eliminare le eventuali fuoriuscite di liquido con un panno assorbente per evitare
Rabboccare il brillantante quando l'indicatore (B) è vuoto.
28 progress
Utilizzo quotidiano
• Controllare il livello del sale o del brillan-
tante.
• Sistemare stoviglie e posate nella lavasto-
viglie.
• Aggiungere il detersivo.
• Selezionare un programma di lavaggio
idoneo per posate e stoviglie.
• Avviare il programma di lavaggio.
Suggerimenti e consigli utili
Non lavare in lavastoviglie spugne, strofinacci
da cucina e altri oggetti che potrebbero assorbire acqua.
• Prima di sistemare le stoviglie, occorre:
– Rimuovere i residui di cibo e altri mate-
riali.
– Ammorbidire le tracce di bruciato nei te-
gami
• Quando si sistemano stoviglie e posate,
osservare quanto segue:
– Stoviglie e posate non devono impedire
ai mulinelli di girare liberamente.
– Disporre i recipienti cavi (tazze, bicchieri,
padelle ecc.) con la parte vuota rivolta
Per il lavaggio in lavastoviglie, i seguenti tipi di posate e stoviglie sono
non adatti:limitatamente adatti:
• Posate con manici in legno, osso, porcellana o
madreperla.
• Oggetti in plastica non resistenti al calore.
• Posate antiche o vecchie con collante non resistente alle alte temperature.
• Posate o piatti con parti incollate.
• Oggetti in peltro o rame.
• Oggetti in cristallo piombato.
• Oggetti in acciaio non inossidabili.
• Taglieri di legno.
• Oggetti in fibre sintetiche.
verso il basso, in modo da evitare che
l'acqua rimanga all'interno dei contenitori o nella loro base.
– Stoviglie e posate non devono essere
poste le une dentro le altre né coprirsi a
vicenda.
– Onde evitare di rompere il vetro, i bic-
chieri non devono toccarsi.
– Disporre gli oggetti piccoli nel cestello
delle posate.
• Le stoviglie in plastica e i tegami in materiale antiaderente tendono a trattenere
maggiormente le gocce d'acqua; il loro
grado di asciugatura risulterà perciò inferiore a quello degli oggetti in ceramica e
acciaio.
• Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere caricati nel cestello
superiore e disposti in modo da non potersi muovere.
• Lavare in lavastoviglie le terraglie solo se il produttore ne indica espressamente l'idoneità al
lavaggio in lavastoviglie.
• Dopo lavaggi ripetuti in lavastoviglie le decorazioni non smaltate potrebbero sbiadire.
• Con il lavaggio in lavastoviglie, le parti in argento
e alluminio tendono a cambiare colore: I residui
di cibo, ad esempio, albume, tuorlo d'uovo senape, ecc, causano spesso scoloriture o macchie, in particolare sull'argento. Pertanto, se
l'argento non viene lavato subito dopo l'uso,
occorre togliere immediatamente i residui di cibo.
Sistemazione di posate e stoviglie
Cestello inferiore
Il cestello inferiore è destinato a contenere
pentole coperchi, piatti, insalatiere, posate e
così via.
Sistemare piatti e coperchi di grandi dimensioni nelle parti più esterne del cestello, facendo attenzione a non bloccare la rotazione
dei mulinelli.
Il cestello portaposate
Le posate lunghe, in particolare coltelli
affilati non devono essere sistemate in
verticale in quanto rappresentano un
rischio potenziale. Devono essere
sistemate orizzontalmente nel cestello
superiore. Prestare attenzione nel
maneggiare posate affilate e/o taglienti.
Forchette e cucchiai vanno sistemati nell'apposito cestello asportabile con i manici rivolti
verso il basso, al contrario dei coltelli che devono essere sistemati con i manici rivolti verso l'alto.
progress 29
Se i manici sporgono dal fondo del cestello,
bloccando la rotazione del mulinello inferiore,
capovolgere le posate.
Mischiare i cucchiai ad altre posate per impedire che aderiscano gli uni agli altri.
Per ottenere risultati migliori, si consiglia di
utilizzare l'apposita griglia divisoria in dotazione (se le dimensioni delle posate lo consentono).
Cestello superiore
Il cestello superiore è destinato a contenere
piatti (piatti da frutta, piattini da tazze, piatti
fino a 24 cm di diametro), insalatiere, tazze e
bicchieri.
Disporre tazze e bicchieri capovolti sopra o
sotto i settori portatazze in modo tale che
l'acqua raggiunga tutte le superfici.
30 progress
I bicchieri a gambo lungo possono essere
appesi capovolti ai settori portatazze.
Per gli oggetti più alti, è possibile sollevare le
griglie portatazze.
Prima di chiudere lo sportello, accertarsi
che i mulinelli possano ruotare liberamente.
Regolazione dell'altezza del cestello
superiore
Per lavare piatti molto grandi, è possibile caricarli nel cestello inferiore spostando il cestello superiore nella posizione più alta.
Altezza massima dei piatti nel cestello in-
Con il cestello superiore sollevato
feriore
33 cm
Altezza massima dei piatti nel cestello in-
Con il cestello superiore abbassato
feriore
29 cm
Per spostare il cestello nella posizione
più alta, procedere come segue:
1. Estrarre il cestello fino all'arresto.
2. Sollevare con attenzione entrambi i lati fino a quando il meccanismo è impegnato
e il cestello è stabile.
Per riportare il cestello nella posizione
iniziale, procedere come segue:
1. Estrarre il cestello fino all'arresto.
2. Sollevare con attenzione entrambi i lati e
lasciare che il meccanismo ricada lentamente nell'alloggiamento.
Non sollevare o abbassare il cestello su
un solo lato
Quando il cestello è in posizione sollevata, non è possibile utilizzare le griglie
portatazze.
Dopo aver caricato la lavastoviglie,
chiudere sempre la porta: la porta
aperta può rappresentare un
pericolo.
Uso del detersivo
Usare esclusivamente detersivi specifici
per lavastoviglie.
Osservare le raccomandazioni di dosaggio e di conservazione del produttore dichiarate sulla confezione del detersivo.
Non eccedere nell'uso di detersivo significa dare un contributo al contenimento dell'inquinamento ambientale.
Aggiunta del detersivo
1. Aprire il coperchio.
progress 31
2. Versare il detersivo nell'apposito contenitore (1). Le tacche indicano i livelli di dosaggio:
20 = ca. 20 g di detersivo
30 = ca. 30 g di detersivo.
1
2
3. Tutti i programmi con prelavaggio richiedono una piccola quantità di detersivo
(5/10 g) da versare nel contenitore detersivo prelavaggio (2).
Questo detergente viene utilizzato nella
fase del prelavaggio.
Se si utilizzano pastiglie combinate; collocare la pastiglia nel comparto (1)
4. Chiudere il coperchio e premere fino allo
scatto.
I detersivi in pastiglie dei vari produttori
possono richiedere tempi di scioglimento diversi. Pertanto, alcuni di essi possono non dissolversi completamente e
non svolgere la propria azione detergente nei programmi di lavaggio brevi. Se si
utilizzano questi detersivi, scegliere programmi di lavaggio più lunghi per garantire il completo scioglimento del detersivo.
Uso di detersivi in pastiglie
multifunzione
Questi prodotti esercitano una funzione
combinata di detersivo, brillantante e sale. A
seconda dei tipi ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1"
ecc.), le pastiglie possono inoltre contenere
altri agenti.
1. Verificare che questi detersivi siano adatti
alla durezza dell'acqua del proprio impianto. Vedere le istruzioni del produttore
riportate sulla confezione.
Non occorre più riempire il contenitore del
sale e del brillantante.
2. Selezionare l'impostazione più bassa per
la durezza dell'acqua e il dosaggio del
brillantante.
Se i risultati dell'asciugatura non sono
soddisfacenti, si consiglia di:
1. Riempire il contenitore del brillantante.
2. Impostare il dosaggio del brillantante in
posizione 2.
Se si decide di ritornare all'uso di
detersivi tradizionali, si consiglia di:
1. Riempire di nuovo i contenitori del sale e
del brillantante.
32 progress
2. Regolare l'impostazione della durezza
dell'acqua sul valore massimo ed eseguire un programma di lavaggio normale
senza stoviglie.
3. Regolare la durezza dell'acqua in base al
tipo di acqua del proprio impianto.
4. Regolare il dosaggio del brillantante.
Selezione e avvio di un programma di lavaggio
Selezionare il programma di lavaggio con la porta leggermente aperta.
Il programma si avvia solo dopo la
chiusura della porta. Fino a quel momento, è possibile modificare le impostazioni eseguite.
1. Controllare che i cestelli siano caricati
correttamente e che i mulinelli siano liberi
di girare.
2. Controllare che il rubinetto dell'acqua sia
aperto.
3. Premere il tasto On/Off. La lavastoviglie
deve trovarsi in modalità impostazione.
4. Premere il tasto Selezione/Cancella programma fino a quando si accende la spia
corrispondente al programma selezionato (vedere "Tabella dei programmi").
Quando si chiude la porta della lavastoviglie, il programma si avvia automaticamente.
Avvertenza Interrompere o
cancellare un programma di
lavaggio in corso SOLO se
assolutamente necessario.
Attenzione! Nell'aprire la porta, potrebbe fuoriuscire vapore molto caldo. Aprire la porta con cautela.
Per cancellare il programma di lavaggio
in corso
• Aprire la porta della lavastoviglie; premere
il tasto Selezione/Cancella programma per
circa 3 secondi fino a quando la spia del
programma in corso si spegne e la spia
Fine programma inizia a lampeggiare. Il
programma di lavaggio è stato cancellato
e l'apparecchio ora si trova in modalità impostazione. .
• Se occorre selezionare un nuovo programma di lavaggio, verificare che sia presente
il detersivo nell'apposito contenitore.
Interruzione di un programma di
lavaggio in corso
Aprire la porta della lavastoviglie; il programma si ferma. Chiudere la porta; il programma
ricomincia dal punto in cui è stato interrotto.
Fine del programma di lavaggio
• La lavastoviglie si ferma automaticamente
e un segnale acustico comunica il termine
del programma di lavaggio.
• Aprire la porta della lavastoviglie.
•
La spia Fine programma si accende.
• La spia del programma appena terminato
rimane accesa.
• Spegnere la lavastoviglie premendo il tasto
On/Off.
Svuotamento della lavastoviglie
• Le stoviglie molto calde tendono a rompersi più facilmente se soggette a urti. Lasciare che le stoviglie si raffreddino prima
di toglierle dalla macchina.
• Vuotare prima il cestello inferiore e quindi
quello superiore; in questo modo si eviteranno sgocciolamenti d'acqua dal cestello
superiore sulle stoviglie di quello inferiore.
• Sulle pareti laterali e sullo sportello della lavastoviglie potrà formarsi della condensa,
perché l'acciaio inossidabile diventerà più
freddo delle stoviglie.
Quando il programma di lavaggio è
terminato, si raccomanda di staccare la spina di alimentazione elettrica
e di chiudere il rubinetto dell'acqua.
Programmi di lavaggio
Programma
70°
65°
Grado di spor-
co
Sporco intenso
Sporco norma-leStoviglie miste e
progress 33
Tipo di caricoDescrizione del programma
Prelavaggio
Stoviglie miste e
pentole
pentole
Lavaggio principale fino a 70° C
2 risciacqui intermedi
Risciacquo finale
Asciugatura
Prelavaggio
Lavaggio principale fino a 65°C
2 risciacqui intermedi
Risciacquo finale
Asciugatura
30'
1)
50°
2)
1) Ideale per il lavaggio di un carico parziale. Ideale come programma quotidiano in risposta alle esigenze
di una famiglia di 4 persone che desidera lavare in giornata le stoviglie della colazione e della cena.
2) Programma di prova a fini normativi
ProgrammaDurata del program-
70°
65°
30'
50°
1) Programma di prova a fini normativi
Sporco norma-
le o leggero
Sporco norma-
le
Qualunque tipo
di stoviglia
(in minuti)
105 - 1151,5-1,723-25
1)
Stoviglie miste
Stoviglie miste
Carico parziale
(da completare
successivamente
nel corso della
giornata).
Valori di consumo
ma
85-951,8-2,022-25
300,99
1401,0516
120,15
I valori di consumo sono da intendersi
come misure indicative e dipendono dal-
Lavaggio principale fino a 65°C
Risciacquo finale
Prelavaggio
Lavaggio principale fino a 50° C
1 risciacquo intermedio
Risciacquo finale
Asciugatura
1 risciacquo freddo (per evitare che gli
avanzi di cibo si attacchino)
Questo programma non richiede l'uso di
detersivi.
Consumo energeti-
co
(in kWh)
Consumo d'acqua
(in litri)
qua, dalle variazioni dell'alimentazione
elettrica e dalla quantità di stoviglie.
la pressione e dalla temperatura dell'ac-
34 progress
Pulizia e cura
Pulizia dei filtri
I filtri devono essere di tanto in tanto controllati e puliti. Filtri sporchi compromettono i risultati di lavaggio.
Avvertenza Prima di pulire i filtri,
assicurarsi che la macchina sia spenta.
1. Aprire lo sportello ed estrarre il cestello
inferiore.
2. Il sistema di filtraggio comprende un filtro
a grana grossa (A), un microfiltro (B) e un
filtro piatto. Sbloccare il sistema di filtraggio facendo leva sul manico del microfiltro.
Ruotare il
manico
di circa
1/4 di giro in senso antiorario e
togliere il
sistema
di filtraggio
8. Reinserire il filtro a grana grossa (A) nel
microfiltro (B) e premere.
9. Rimontare il gruppo e bloccare ruotando
la maniglia in senso orario fino all'arresto.
Durante questo processo assicurarsi che
il filtro piatto sia correttamente posizionato sulla sua sede e che sia ben agganciato.
3.
4.
Afferrare il filtro a grana grossa (A) mediante il manico con il foro e toglierlo dal
microfiltro (B).
5. Lavare tutti i filtri sotto l'acqua corrente.
6. Estrarre il filtro piatto dal fondo del comparto di lavaggio e pulire a fondo entrambe le facce.
7. Ricollocare il filtro piatto sulla sua sede e
assicurarsi che sia ben installato sotto le
due guide (C).
La lavastoviglie non deve MAI essere usata senza filtri. Un montaggio o
un posizionamento non corretto dei
filtri possono influire negativamente
sui risultati del lavaggio e danneggiare l'apparecchio.
Non rimuovere MAI i mulinelli.
Se i fori dei mulinelli sono ostruiti da residui di sporco, liberarli servendosi di
uno stecchino di legno.
Pulizia esterna
Pulire le superfici esterne dell'apparecchio e
il pannello dei comandi con un panno morbido inumidito. Se necessario, usare un detergente neutro. Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive o solventi (acetone, trielina, ecc.).
progress 35
Pulizia interna
Pulire periodicamente le guarnizioni dello
sportello e le vaschette del detersivo e del
brillantante con un panno umido.
Si consiglia di effettuare ogni 3 mesi un programma di lavaggio per piatti molto sporchi,
a lavastoviglie scarica usando il detersivo.
Periodi di inutilizzo prolungati
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio
per un periodo prolungato, si consiglia di:
1. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e dalla rete idrica.
2. Lasciare lo sportello socchiuso per evitare la formazione di odori sgradevoli.
0°C. Se ciò non fosse possibile, svuotare
l'apparecchio, chiudere lo sportello, scollegare il tubo di carico dell'acqua e vuotarlo
completamente.
Trasporto della lavastoviglie
Se occorre spostare la lavastoviglie (a causa
di un trasloco, ecc.):
1. Scollegare il cavo elettrico.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Scollegare i tubi di carico e scarico dell'acqua.
4. Estrarre l'apparecchio insieme ai tubi.
Non ribaltare la lavastoviglie durante il trasporto.
3. Lasciare l'interno dell'apparecchio pulito.
Precauzioni antigelo
Non collocare l'apparecchio in un luogo in cui
la temperatura possa scendere al di sotto di
Cosa fare se…
La lavastoviglie non si avvia o si blocca durante il funzionamento.
Alcuni problemi sono dovuti alla mancata
esecuzione di semplici procedure di manutenzione o di controllo e possono essere ri-
Codice guasto e malfunzionamentoPossibile causa e soluzione
• Lampeggio continuo della spia del programma
in esecuzione
• 1 segnale acustico intermittente
•La spia Fine programma lampeggia una volta
La lavastoviglie non carica acqua
• lampeggio continuo della spia del programma
in esecuzione
• segnale acustico intermittente
• 2 lampeggi della spia Fine programma
La lavastoviglie non scarica l'acqua
• lampeggio continuo della spia del programma
in esecuzione
• segnale acustico intermittente
• 3 lampeggi della spia luminosa di fine pro-
gramma
Dispositivo antiallagamento attivato
solti con l'ausilio delle indicazioni fornite nella
tabella, senza ricorrere all'assistenza tecnica.
Spegnere la lavastoviglie ed eseguire le seguenti azioni correttive consigliate.
• Il rubinetto dell'acqua è bloccato o intasato dal
calcare.
Pulire il rubinetto dell'acqua.
• Il rubinetto dell'acqua è chiuso.
Aprire il rubinetto dell'acqua.
• Il filtro (se presente) nel raccordo filettato di ingresso dell'acqua è ostruito.
Pulire il filtro.
• Il tubo di carico dell'acqua non è posizionato
correttamente oppure è piegato o schiacciato.
Controllare il collegamento del tubo di carico
dell'acqua.
• Lo scarico è ostruito.
Pulire lo scarico.
• Il tubo di scarico dell'acqua non è posizionato
correttamente oppure è piegato o schiacciato.
Controllare il collegamento del tubo di scarico
dell'acqua.
• Chiudere il rubinetto dell'acqua e contattare il
Centro di assistenza locale.
36 progress
MalfunzionamentoPossibile causa e soluzione
Il programma non si avvia
Dopo avere effettuato questi controlli, accendere l'apparecchio.
Il programma riprenderà dal punto in cui era
stato interrotto.
In caso di ricomparsa del codice di allarme o
dell'anomalia, contattare il Centro di assistenza locale.
Per altri codici di guasto non descritti nella
tabella, contattare il Centro di assistenza locale,
I risultati del lavaggio non sono soddisfacenti
Le stoviglie non sono pulite
Le stoviglie sono
bagnate e opache
Bicchieri e stoviglie
presentano striature, macchie biancastre o una patina
bluastra
Bicchieri e stoviglie
presentano macchie dovute all'asciugatura di gocce
d'acqua
• È stato selezionato un programma di lavaggio non adatto.
• Le stoviglie sono disposte in modo tale che l'acqua non raggiunge tutte le
parti della superficie. I cestelli non devono essere sovraccarichi.
• I mulinelli non girano liberamente a causa della sistemazione non corretta
delle stoviglie.
• I filtri sul fondo vasca sono sporchi o non correttamente installati.
• È stata utilizzata una dose insufficiente di detersivo.
• Se si osservano depositi di calcare sulle stoviglie, il contenitore del sale è
vuoto o è stato impostato un valore non corretto del decalcificatore.
• Il tubo di scarico non è collegato correttamente.
• Il tappo del contenitore del sale non è chiuso correttamente.
• Non è stato utilizzato il brillantante.
• Il contenitore del brillantante è vuoto.
• Ridurre il dosaggio del brillantante.
• Aumentare il dosaggio del brillantante.
• La causa potrebbe essere il detersivo. Contattare il servizio clienti del produttore del detersivo.
Se il problema persiste anche dopo questi
controlli, contattare il Centro di assistenza locale.
• La porta della lavastoviglie non è stata chiusa
correttamente.
Chiudere la porta.
• La spina di alimentazione non è inserita nella
presa di corrente.
Inserire la spina di alimentazione elettrica
• Un fusibile domestico è bruciato.
Sostituire il fusibile.
indicando il modello (Mod.), il numero del
prodotto (PNC) e il numero di serie (S.N.).
Le informazioni tecniche sono riportate nella
targhetta posta sul lato destro della porta.
Per avere sempre i dati dell'apparecchio a
portata di mano, si consiglia di annotarli qui
di seguito:
Collegamento elettrico - Tensione - Potenza generale - Fusibile
Pressione di carico dell'acquaMinima
Capacità12 coperti
Le informazioni sul collegamento elettrico sono fornite sulla targhetta dei dati applicata sul lato interno della porta della lavastoviglie.
Massima
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Suggerimenti per gli istituti di prova
Le prove conformemente a EN 60704 devono essere eseguite quando l'apparecchio è
a pieno carico e utilizzando il programma di
prova (vedere "Valori di consumo").
Le prove conformemente a EN 50242 devono essere eseguite quando il contenitore del
Capacità massima di carico: 12 coperti standard
Quantità di detersivo richiesta:5 g + 25 g (tipo B)
Dosaggio del brillantanteposizione 4 (tipo III)
sale e del brillantante sono stati riempiti rispettivamente con sale e brillantante e utilizzando il programma di prova (vedere "Valori
di consumo").
Sistemazione del cestello superiore
Griglie portatazze: posizione A
38 progress
Sistemazione del cestello inferiore
Installazione
Avvertenza Tutti gli interventi
elettrici e/o idraulici richiesti per
l'installazione dell'apparecchio
devono essere eseguiti da un
elettricista e/o idraulico qualificato
o da una persona competente.
Rimuovere tutti gli imballaggi prima di collocare l'apparecchio.
Laddove possibile, posizionare la macchina
vicino ad un rubinetto dell'acqua e ad uno
scarico.
Questa lavastoviglie è stata progettata per
essere incassata sotto il piano o la superficie
di lavoro.
Attenzione! Seguire attentamente le istruzioni nella targhetta allegata per l'incasso della lavastoviglie e per il montaggio del pannello
di rivestimento.
Non sono richieste ulteriori aperture di ventilazione per la lavastoviglie; è sufficiente il passaggio del tubo di ingresso e scarico dell'acqua e del cavo elettrico.
La lavastoviglie è dotata di piedini regolabili
per livellare l'altezza dell'apparecchio.
Sistemazione del cestello portaposate
Durante tutte le operazioni che richiedono
accessibilità ai componenti interni la macchina deve essere staccata dall'alimentazione
elettrica.
Nell'incassare la macchina, assicurarsi che i
tubi di ingresso e di scarico dell'acqua e il
cavo elettrico non siano piegati o schiacciati.
Fissaggio alle unità adiacenti
La lavastoviglie deve essere fissata per impedirne il ribaltamento.
Verificare pertanto che l'unità sotto la quale
viene incassata sia adeguatamente fissata
(altre unità della cucina, mobiletti, parete).
Livellamento
Un buon livellamento è essenziale per la corretta chiusura e tenuta dello sportello.
Se l'apparecchio è livellato correttamente, lo
sportello non può urtare contro i lati del mobile .
In tal caso, allentare o serrare i piedini regolabili fino a che la macchina non è perfettamente a livello.
Collegamento dell’acqua
Collegamento all'alimentazione
dell'acqua
La lavastoviglie può essere alimentata con
acqua calda (max. 60°) o fredda. Si consiglia,
tuttavia, di utilizzare acqua fredda.
L'alimentazione di acqua calda non è sempre
efficiente con stoviglie molto sporche perché
abbrevia notevolmente il ciclo di lavaggio.
Per eseguire la connessione, il dado montato
sul tubo di alimentazione della macchina si
progress 39
avvita ad un tubo di uscita da 3/4" o ad un
rubinetto ad innesto rapido come il Pressblock.
La pressione dell'acqua deve essere compresa nei limiti forniti in "Specifiche tecniche".
L'ente di erogazione idrica locale è in grado
di indicare la pressione della rete idrica della
vostra area.
Il tubo di ingresso dell'acqua non deve essere attorcigliato, schiacciato o intasato al
momento della connessione.
La lavastoviglie è dotata di tubi di ingresso e
di scarico che possono essere installati, mediante dadi di bloccaggio, a sinistra o a destra, a seconda della collocazione. Il dado
autobloccante deve essere posizionato
correttamente per evitare perdite d'acqua.
Attenzione! NON tutti i modelli di lavastoviglie sono forniti con tubi di carico e
di scarico e dadi di bloccaggio. In tale
caso, questo tipo di installazione non è
possibile.
Se l'apparecchio è collegato a tubazioni nuove o rimaste inutilizzate per molto tempo, si
consiglia di lasciar scorrere l'acqua per alcuni
minuti prima di collegare il tubo di carico.
NON utilizzare tubi di connessione già
utilizzati per altri apparecchi.
Questo apparecchio č dotato di caratteristiche di sicurezza che impediscono
che l'acqua utilizzata nella lavastoviglie
ritorni alla tubazione dell'acqua corrente.
Questo apparecchio č conforme alle relative norme in vigore.
Tubo di carico dell'acqua con valvola di
sicurezza "AquaControl"
Una volta collegato il tubo di carico dell'acqua a doppia camera, la valvola di sicurezza
si trova vicino al rubinetto. Il tubo di carico
dell'acqua si trova sotto pressione solo
quando la lavastoviglie carica l'acqua. Se durante l'afflusso dell'acqua il tubo di carico inizia a perdere, la valvola di sicurezza interrompe il flusso dell'acqua.
Nell'installare il tubo di carico dell'acqua,
considerare che:
• Il cavo elettrico che alimenta la valvola di
sicurezza si trova a passare nell'intercapedine tra le due camere del tubo di carico.
Non immergere in acqua il tubo o la valvola
di sicurezza.
• Se il tubo di carico o la valvola di sicurezza
sono danneggiati, staccare immediatamente la spina.
• Il tubo e la valvola di sicurezza possono
essere sostituiti solo da personale specializzato. A tal fine contattare il Centro di assistenza locale.
Avvertenza Pericolo di tensione
Connessione del tubo di scarico
dell'acqua
L'estremità del tubo di scarico può essere
connesso nel seguente modo:
1. Al sifone di scarico del lavello, fissandolo
eventualmente sotto il piano di lavoro, per
impedire che l'acqua di scarico dal lavello
entri nella lavastoviglie.
2. Ad un tubo fisso, dotato di sfiato, con
diametro interno minimo di 4 cm.
La connessione dello scarico deve essere ad
un'altezza massima di 60 cm dal piano di
appoggio della lavastoviglie.
40 progress
Il tubo di scarico può essere rivolto sia a destra sia a sinistra della macchina
Assicurarsi che il tubo non sia piegato o
schiacciato, perché lo scarico dell'acqua potrebbe essere rallentato o compromesso.
Il tappo del lavandino non deve essere in sede quando la lavastoviglie scarica l'acqua,
perché ciò potrebbe causare il deflusso dell'acqua nella macchina.
La lunghezza totale del tubo di scarico, incluse eventuali prolunghe, non deve essere
maggiore di 4 metri. Il diametro interno del
tubo di prolunga non deve essere minore del
diametro del tubo in dotazione.
Allo stesso modo, il diametro interno dei raccordi utilizzati per il collegamento allo scarico
non deve essere inferiore a quello del tubo in
dotazione.
Quando si collega il tubo di scarico a un rubinetto posto sotto il lavello, è necessario
togliere tutta la membrana in plastica
(A). In caso contrario, si determina l'accu-
mulo di residui di alimenti che con il passare
Collegamento elettrico
Avvertenza Gli standard di sicurezza
richiedono la messa a terra
dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchiatura per
la prima volta, assicurarsi che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione e al tipo di alimentazione
riportate nella targhetta della lavastoviglie. La targhetta di identificazione indica anche la portata del fusibile
Inserire la spina in una presa antishock elettrico correttamente installata.
Non utilizzare prese multiple, connettori e prolunghe. Questi compo-
del tempo provoca il blocco del rubinetto del
tubo di scarico della lavastoviglie
I nostri apparecchi sono forniti con un
dispositivo di sicurezza contro il ritorno
all'interno dell'apparecchio dell'acqua
usata per il lavaggio. Se il tubo di scarico
del lavandino è dotato di valvola senza
ritorno incorporata, lo scarico della lavastoviglie potrebbe risultare compromesso. Si consiglia pertanto di rimuoverlo.
Per evitare perdite dopo l'installazione,
verificare che gli accoppiamenti siano
serrati saldamente.
nenti potrebbero surriscaldarsi e
generare un pericolo d'incendio.
Se necessario sostituire le prese
dell'impianto elettrico domestico.
Se occorre sostituire il cavo elettrico, contattare il servizio di assistenza locale.
La spina deve essere sempre accessibile dopo l'installazione della macchina.
Non staccare mai la spina tirando il
cavo. Tirare solo la spina.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di mancato rispetto delle misure di sicurezza sopra descritte.
Considerazioni ambientali
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di
progress 41
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono riciclabili. I
componenti in plastica sono identificati mediante marchi quali >PE <, >PS< ecc. Si prega di smaltire questi materiali di imballaggio
conformemente alle norme locali in vigore.
Avvertenza Se l'apparecchio non viene
più utilizzato:
• Togliere la spina dalla presa.
• Tagliare il cavo di alimentazione, rimuovere la spina ed eliminare entrambi.
• Eliminare i dispositivi di chiusura. Queste azioni sono intese ad impedire che
i bambini non possano restare chiusi
accidentalmente all'interno o mettersi
in pericolo.
42 progress
Innhold
Sikkerhetsinformasjon 42
Produktbeskrivelse 43
Betjeningspanel 44
Første gangs bruk 45
Stille inn vannhardhet 45
Bruke oppvaskmaskinsalt 46
Bruke skyllemiddel 47
Daglig bruk 48
Sette inn bestikk og servise 49
Bruke vaskemiddel 51
Velge og starte et vaskeprogram 52
Med forbehold om endringer
Ta ut av oppvaskmaskinen 52
Oppvaskprogrammer 53
Stell og rengjøring 54
Hva må gjøres, hvis... 55
Tekniske data 56
Tips for testinstitutter 56
Montering 57
Vanntilkopling 58
Elektrisk tilkopling 59
Miljøvern 60
Sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhets skyld og for å sikre korrekt bruk, bør du lese denne
bruksanvisningen og dens henvisninger
og advarsler før du installerer og bruker
oppvaskmaskinen for første gang. For å
unngå unødvendige feil og ulykker er det
viktig at du sørger for at alle som skal
bruke dette apparatet er fortrolige med
hvordan det brukes og kjenner til sikkerhetsfunksjonene. Ta vare på denne
bruksanvisningen og pass på at den følger med oppvaskmaskinen hvis du selger eller flytter den, slik at alle brukerne
får informasjon om bruk og sikkerhet så
lenge oppvaskmaskinen benyttes.
Korrekt bruk
• Denne oppvaskmaskinen er kun beregnet
for vask av kjøkkenutstyr som tåler vask i
oppvaskmaskin.
• Ikke ha løsemidler i oppvaskmaskinen.
Dette kan forårsake eksplosjon.
• Kniver og andre redskaper med skarpe
spisser må plasseres i bestikkurven med
spissen ned eller legges vannrett i den øvre
kurven.
• Bruk kun produkter (oppvaskmiddel, salt
og skyllemiddel) som er beregnet for oppvaskmaskiner.
• Unngå å åpne døren mens apparatet er i
drift, det kan strømme ut varm damp.
• Ikke ta noe servise ut av oppvaskmaskinen
før oppvasksyklusen er slutt.
• Slå av maskinen og steng alltid vanntilførselen etter hver gangs bruk.
• Dette produktet bør kun repareres av en
autorisert servicetekniker, og det bør kun
brukes originale reservedeler.
• Du må ikke under noen omstendigheter
prøve å reparere maskinen selv. Reparasjoner som er utført av ufaglært person,
kan forårsake personskade eller alvorlig
feilfunksjon. Ta kontakt med nærmeste
servicesenter. Husk alltid å be om originale
reservedeler.
Generelt om sikkerhet
• Oppvaskmidler for oppvaskmaskiner kan
forårsake kjemiske brannskader i øyne,
munn og hals. Kan være livsfarlig! Følg sikkerhetsanvisningene fra produsenten på
oppvaskmiddelets emballasje.
• Vannet i oppvaskmaskinen må ikke drikkes. Det kan fremdeles være rester etter
oppvaskmiddel i maskinen.
• Pass på at døren til oppvaskmaskinen alltid er lukket når du ikke setter inn eller tar
ut av den. På den måten unngår du at noen
snubler over den åpne døren og skader
seg.
• Ikke sitt eller stå på den åpne døren.
Barns sikkerhet
• Dette apparatet er ment å brukes av voksne. Ikke la barn få bruke oppvaskmaskinen
uten tilsyn.
• Hold all emballasje borte fra barn. Det kan
være fare for kvelning.
• Oppbevar alle oppvaskmidler på et sikkert
sted utenfor barns rekkevidde.
• Hold barn borte fra oppvaskmaskinen når
døren er åpen.
progress 43
Installasjon
• Kontroller at oppvaskmaskinen ikke er blitt
skadet under transporten. Du må aldri
kople til en defekt maskin. Ta kontakt med
forhandleren din hvis oppvaskmaskinen er
skadet.
• All emballasje må fjernes før bruk.
• Alt rørlegger- og elektrikerarbeid som er
nødvendig for å installere dette apparatet
må utføres av kvalifisert person.
• Av sikkerhetsgrunner er det farlig å endre
spesifikasjonene eller prøve å endre dette
produktet på noen måte.
• Du må aldri bruke denne oppvaskmaskinen hvis den elektriske strømforsynings-
Produktbeskrivelse
kabelen og vannslangene er defekte, eller
hvis betjeningspanelet, topplaten eller sokkelområdet er så skadet at innsiden av apparatet er fritt tilgjengelig. Ta kontakt med
nærmeste servicesenter for å unngå fare.
• Det må aldri bores i noen av sidene på
denne oppvaskmaskinen, da hydrauliske
og elektriske komponenter kan bli skadet.
Advarsel Følg nøye instruksjonene i
avsnittene for tilkopling til vann og
strømnett.
I tillegg til valg av tilsvarende oppvaskprogram; vil disse indikatorene veilede deg i følgende operasjoner:
Indikatorlamper
SluttTennes når oppvaskprogrammet er slutt. Den har også tilleggsfunksjoner, som op-
Salt
tisk varsling om:
– innstilling av vannavherder,
– deaktivering/aktivering av lydsignalene,
– aktivering av en alarm hvis det oppstår en feilfunksjon i oppvaskmaskinen.
Tennes når beholderen for spesialsalt er tom.
– innstilling av nivået for vannavherder,
– aktivering/deaktivering lydsignalene.
Innstillingsmodus
Trykk på På/Av-knappen; dersom ALLE programindikatorene er slukket og Slutt- indikatorlampen blinker, er oppvaskmaskinen i
innstillingsmodus.
Husk alltid at når du utfører følgende
funksjoner:
– valg av et oppvaskprogram,
– innstilling av nivået for vannavherder,
– aktivering/deaktivering lydsignalene,
MÅ oppvaskmaskinen være i innstillingsmodus.
Trykk på På/Av-knappen; dersom en programindikator lyser kontinuerlig, er det pro-
grammet som ble utført sist, fortsatt innstilt.
I så fall, for å gå tilbake til innstillingsmodus,
må du avbryte programmet.
Avbryte et innstilt program eller et
program som er i gang
Trykk inn og hold inne i omlag 3 sekunder
knappen til programvalg/sletting til indikatorlampen for Slutt blinker. Nå er programmet
avbrutt, og oppvaskmaskinen er i innstillingsmodus.
Lydsignaler
Denne oppvaskmaskinen er utstyrt med lydsignaler som skal gjøre det lettere å følge
med i hva det er den utfører:
progress 45
– oppvaskprogramslutt,
– aktivering av en alarm hvis det oppstår en
feilfunksjon i oppvaskmaskinen.
Fabrikkens innstilling: lydsignalene aktivert
Du kan deaktivere lydsignalene.
Deaktivere/aktivere lydsignalene
1. Trykk på På/Av-knappen. Maskinen må
være i innstillingsmodus.
2. Trykk inn og hold inne knappen velge/avbryte program til indikatorlampen for program Ablinker og B begynner å lyse kontinuerlig.
3. Trykk på knappen velge/avbryte program
igjen. Indikatorlampen for program A vil
lyse kontinuerlig og indikatorlampen for
program B vil begynne å blinke. Vent til
Første gangs bruk
Før du bruker oppvaskmaskinen for første
gang:
• Forsikre deg om at den elektriske tilkoplin-
gen og vannforbindelsene samsvarer med
installasjonsinstruksjonene
• Fjern all emballasje fra apparatets innside
• Stille inn nivået til avherderen (avkalknings-
anlegget)
• Hell 1 liter vann i saltbeholderen og fyll opp
med avherdningssalt for oppvaskmaskin
indikatorlampen for program A slukker.
Programindikatoren B fortsetter å blinke
og Slutt- indikatoren lyser kontinuerlig.
Dette betyr at du har aktivert funksjonen
for deaktivering/aktivering av lydsignalene. Det kontinuerlige lyset på indikatorlampen for Slutt betyr at lydsignalene er
aktivert.
4. For å deaktivere lydsignalene må du trykke om igjen på knappen velge/avbryte
program. Indikatorlampen for Slutt vil
slukke og vise at lydsignalene er blitt deaktivert.
5. For å lagre valget, slå av oppvaskmaskinen ved å trykke på På/Av-knappen.
• For å aktivere lydsignalene igjen, følg trin-
nene ovenfor til indikatorlampen for Slutt
tennes.
• Fyll opp skyllemiddelbeholderen
Hvis du vil bruke tabletter med kombinerte oppvaskmidler, som: ''3i-1'', ''4-i-1'', ''5-i-1'' osv... følg instruksjonene i "Bruk av oppvaskmidler".
Stille inn vannhardhet
Oppvaskmaskinen er utstyrt med en avherder som er beregnet på å fjerne mineraler og
salter fra vanntilførselen som ellers ville ha
skadelig og uheldig effekt på driften av maskinen.
Jo mer vannet inneholder av disse mineralene og saltene, dess hardere er vannet. Vannhardheten måles i ekvivalente skalaer, tyske
grader (°dH), franske grader (°TH) og mmol/
l (millimol per liter - internasjonal enhet for
vannhardhet).
VannhardhetJustere innstillingen for vannhardhetBruke
Oppvaskmaskinen er innstilt på nivå 2
fra fabrikken.
1. Åpne døren til oppvaskmaskinen.
2. Fjern den nedre kurven fra oppvaskmaskinen.
3. Drei på innstillingshjulet for vannhardhet
til posisjon 1 eller 2 (se tabell).
4. Sett den nedre kurven på plass igjen.
konstant. Vent til programlampen B slukker. Programlampen A fortsetter å blinke
samtidig som Slutt-indikatorlampen be-
gynner å blinke. Vent til programlampen
B slukker. Programlampen A fortsetter å
blinke samtidig som Slutt-indikatorlam-
pen begynner å blinke. Dette viser at du
har aktivert funksjonen som deaktiverer/
aktiverer lydsignalene. Det aktuelle nivået
vises ved antall ganger Slutt-indikator-
lampen blinker etter en pause på noen
sekunder.
Eksempler:
5 blink, pause, 5 blink, pause, osv. = nivå
5
6 blink, pause, 6 blink, pause, osv. = nivå
6
3. For å endre nivået, trykk på knappen for
programvalg/-avbrudd. Hver gang du
trykker på knappen, endres nivået. (Se
Elektronisk innstilling
Oppvaskmaskinen er innstilt på nivå 5
fra fabrikken.
1. Trykk på På/Av-knappen. Oppvaskmaskinen må være i innstillingsmodus.
2. Trykk og hold knappen for programvalg/avbrudd inne til programlampen A blinker
og programlampen B tennes og lyser
tabellen for å velge det nye nivået).
Eksempler:
Dersom det aktuelle nivået er 5, velges
nivå 6 ved å trykke på knappen for programvalg/-avbrudd én gang.
Dersom det aktuelle nivået er 10, velges
nivå 1 ved å trykke på knappen for programvalg/-avbrudd én gang.
4. For å lagre valget, slå av oppvaskmaskinen ved å trykke på På/Av-knappen.
salt
Bruke oppvaskmaskinsalt
Advarsel
Bruk kun salt som er spesielt beregnet for
bruk i oppvaskmaskiner. Alle andre typer salt
som ikke er spesielt beregnet for bruk i oppvaskmaskiner, særlig bordsalt, vil ødelegge
vannavherderen. Salt må bare fylles i like før
det skal kjøres et komplett oppvaskprogram.
Dette vil forhindre at saltkorn eller saltvann
som eventuelt ble sølt, blir liggende igjen i
bunnen av oppvaskmaskinen over tid. Dette
kan forårsake korrosjonsskader.
For å fylle i:
1. Åpne døren, fjern den nedre kurven og
skru av hetten på saltbeholderen ved å
dreie den mot urviseren.
2. Hell 1 liter vann i beholderen (dette er
bare nødvendig før du fyller salt den
første gangen) .
3. Bruk den vedlagte trakten og hell i salt til
beholderen er full.
4. Sett hetten tilbake på plass og pass på at
det ikke er saltrester i gjengene eller på
tetningen.
Bruke skyllemiddel
Advarsel Bruk kun skyllemidler av
kjente merker som er beregnet for
oppvaskmaskiner.
Fyll aldri i andre stoffer enn skyllemiddel
i skyllemiddelbeholderen (f.eks. oppvaskmiddel eller flytende oppvaskmiddel). Dette kan ødelegge maskinen.
Skyllemiddelet sørger for at serviset skylles godt og ikke får flekker eller striper
under tørking.
Skyllemiddelet porsjoneres automatisk i
klarskyllingsfasen.
1. Åpne beholderen ved å trykke på utløserknappen (A).
progress 47
5. Sett hetten på igjen ved å skru den med
urviseren til den stopper med et klikk.
Det er ikke farlig om det renner ut vann
fra enheten når du fyller i salt. Dette er
helt normalt.
Indikatorlampen for salt på betjeningspanelet kan fortsatt være tent
i 2-6 timer etter at du har fylt i mer
salt, dersom oppvaskmaskinen fortsatt er slått på. Hvis du bruker salt
som bruker lengre tid for å løse seg
opp, kan lampen være tent enda lengre. Maskinens drift påvirkes ikke av
dette.
2. Tilsett skyllemiddel i beholderen. Maksimumsnivået for påfylling vises med
"max".
Beholderen rommer ca. 110 ml skyllemiddel som er tilstrekkelig for mellom 16
og 40 oppvasksykluser, avhengig av doseringsinnstillingen.
3. Pass på at lokket er ordentlig igjen etter
hver påfylling.
Tørk bort alt skyllemiddel som ble sølt
under påfylling, for å unngå for mye
skumdannelse under neste gangs oppvask.
I forhold til det ferdige tørkeresultatet, juster
doseringen av skyllemiddel med 6-trinns ju-
48 progress
steringsbryteren (posisjon 1 er minste dosering, posisjon 6 er største dosering).
Doseringsmengden er innstilt på posisjon 4
fra fabrikken.
Øk doseringen hvis det er vanndråper eller
kalkflekker på serviset etter oppvask.
Reduser den hvis det er klebrige, hvite striper
på serviset eller blålig belegg på glass eller
knivblader.
Hell i skyllemiddel når indikatoren (B) blir klar.
Daglig bruk
• Kontroller om det er nødvendig å fylle i mer
oppvaskmaskinsalt eller skyllemiddel.
• Sett inn bestikk og servise i oppvaskmaskinen.
• Fyll i oppvaskmiddel.
• Velg et oppvaskprogram som passer for
bestikket og serviset.
• Start oppvaskprogrammet.
Generell informasjon og tips
Svamper, husholdningstekstiler og andre
gjenstander som kan absorbere vann, må ikke vaskes i oppvaskmaskinen.
• Før du setter serviset inn i oppvaskmaskinen, bør du:
– Fjerne alle matrester.
– Bløtgjøre rester av fastbrent mat i pan-
ner
• Når du setter servise og bestikk inn i oppvaskmaskinen, husk:
– Serviset og bestikket må ikke hindre
spylearmene i å rotere.
– Sett dype gjenstander, som f.eks. kop-
per, glass, kjeler osv. med åpningen
ned, slik at vannet ikke samles i fordypningene eller en dyp bunn.
– Tallerkener og bestikk må ikke ligge inn
i hverandre eller dekke hverandre til.
– For å unngå skader på glass, må de ikke
berøre hverandre.
– Legg små gjenstander i bestikkurven.
• Plastredskaper og panner med teflonbelegg har en tendens til å samle vanndråper.
Disse gjenstandene tørker ikke så godt
som porselen eller redskaper av stål.
• Lette redskaper (plastboller osv.) må plasseres i den øvre kurven, og slik at de ikke
kan bevege seg.
Følgende bestikks og servises egnethet for vask i oppvaskmaskin
er ikke egnet:har begrenset egnethet:
• Bestikk med skaft av tre, horn, porselen eller
perlemor.
• Plastredskaper som ikke er varmebestandige.
• Eldre bestikk med limte deler som ikke er varmebestandige.
• Limte bestikkredskaper eller servisedeler.
• Redskaper av tinn eller kopper.
• Glass av blykrystall.
• Redskaper av stål som kan ruste.
• Trebrett.
• Redskaper som er fremstilt av syntetiske fibre.
Sette inn bestikk og servise
Nedre kurv
Den nedre kurven er utformet for å romme
kokekar, lokk, serveringsfat, salatboller, bestikk osv.
Serveringsfat og store lokk bør plasseres
langs ytterkanten av kurven, pass på at spylearmene kan rotere fritt.
progress 49
• Servise av steintøy kan bare vaskes i oppvaskmaskinen dersom produsenten har merket dette som egnet for oppvaskmaskin.
• Glaserte mønstre kan blekne hvis serviset vaskes hyppig i oppvaskmaskinen.
• Deler av sølv og aluminium har en tendens til å
misfarges under vask i oppvaskmaskin: Rester
av f.eks. eggehvite, eggeplomme og sennep
kan ofte forårsake flekker og misfarging på sølv.
Derfor bør sølvbestikk skylles øyeblikkelig for
matrester, særlig hvis det ikke skal vaskes med
en gang etter bruk.
seg på. Lange og/eller skarpe
bestikkredskaper, som forskjærkniver,
må plasseres vannrett i den øvre kurven.
Vær forsiktig når du setter inn eller tar ut
skarpe redskaper, som kniver.
Gafler og skjeer bør plasseres i den uttakbare
bestikkurven med skaftet ned, og kniver med
skaftet opp.
Bestikkurven
Kniver med lange blader som er plassert
med bladet opp, kan være lette å skade
Hvis skaftene stikker ut gjennom bunnen i
kurven og blokkerer den nedre spylearmen,
settes bestikket inn med skaftet opp.
Bland skjeer med andre bestikkdeler for å
hindre at de legger seg i hverandre.
For best resultat anbefaler vi at du bruker den
medfølgende bestikkristen (hvis størrelsen
og dimensjonen på bestikket tillater dette).
50 progress
Øvre kurv
Den øvre kurven er utformet for tallerkener
(dessertskåler, tefat, middagstallerkener
opptil 24 cm i diameter), salatskåler, kopper
og glass.
Plasser gjenstandene på og under kopphyllene, og slik at vannet kan nå frem til alle
overflatene.
Før du stenger døren, pass på at spylearmene kan rotere fritt.
Justere høyden på den øvre kurven
Hvis du vil vaske særlig store fat, kan du
plassere dem i den nedre kurven etter at du
har flyttet den øvre kurven til en høyere posisjon.
Maksimal høyde på serviset i den nedre
Med den øvre kurven
hevet
Med den øvre kurven
senket
kurven
33 cm
29 cm
Gjør som følger for å flytte kurven til
høyere posisjon:
1. Trekk ut kurven til den stopper.
2. Løft begge sider forsiktig oppover til mekanismen griper i og kurven er stabil.
Glass med lang stett kan plasseres opp-ned
i kopphyllene.
For lange gjenstander kan kopphyllene brettes oppover.
For å senke kurven til opprinnelig posisjon:
1. Trekk ut kurven til den stopper.
2. Løft begge sider forsiktig oppover og la
så mekanismen falle langsomt ned igjen,
mens du holder tak i den.
Du må aldri løfte eller senke kurven bare
på den ene siden
Når kurven er i den øverste posisjonen,
kan du ikke bruke kopphyllene.
Lukk alltid døren når du har satt inn
i oppvaskmaskinen. En åpen dør
kan representere fare.
Bruke vaskemiddel
Bruk kun oppvaskmidler som er spesielt
produsert for bruk i oppvaskmaskiner.
Ta hensyn til produsentens anbefalinger
på emballasjen angående doseringsmengde og oppbevaring.
Ikke bruk mer enn korrekt mengde oppvaskmiddel, så bidrar du til å redusere
forurensningen.
Fylle i oppvaskmiddel
1. Åpne lokket.
2. Fyll oppvaskmiddelbeholderen (1) med
oppvaskmiddel. Markeringen viser doseringsmengden:
20 = omlag 20 g med oppvaskmiddel
30 = omlag 30 g med oppvaskmiddel.
1
2
3. Alle programmer med forvask må tilføres
en ekstra dosering av oppvaskmiddel
(5/10 g) som må tilsettes i kammeret for
oppvaskmiddel til forvask (2).
progress 51
Dette oppvaskmiddelet vil begynne å virke under forvaskfasen.
Hvis du bruker oppvaskmiddeltabletter;
plasser tabletten i kammer (1)
4. Lukk lokket og trykk det ned til det låser
seg på plass.
Oppvaskmiddeltabletter fra ulike produsenter løser seg opp forskjellig. Dette innebærer at noen typer oppvaskmiddeltabletter ikke vil oppnå sin fulle rengjøringsvirkning i løpet av korte oppvaskprogrammer. Derfor bør du bruke lengre
oppvaskprogrammer når du bruker
oppvaskmiddeltabletter, for å sikre at alle rester etter oppvaskmiddelet blir fjernet.
Bruke kombinerte
oppvaskmiddeltabletter
Dette er oppvaskmidler som kombinerer
funksjonene rengjøring, skyllemiddel og salt.
De kan også inneholde andre ulike pleiemidler, avhengig av hvilken type tabletter du velger (3-i-1, 4-i-1, 5-i-1 osv.).
1. Kontroller om disse midlene er egnet for
vannhardheten der du bor. Les anvisningene fra produsenten.
Med disse er det ikke lenger nødvendig å
fylle i saltbeholderen eller skyllemiddelbeholderen.
2. Velg laveste innstilling for vannhardhet og
skyllemiddeldosering.
Hvis tørkeresultatet ikke er
tilfredsstillende, anbefaler vi at du:
1. Fyller mer skyllemiddel i skyllemiddelbeholderen.
52 progress
2. Stiller inn skyllemiddeldoseringen til posisjon 2.
Dersom du bestemmer deg for å gå til
bake til å bruke systemet for standard
oppvaskmiddel, råder vi deg til følgende:
1. Fyll i saltbeholderen og skyllemiddelbeholderen igjen.
Velge og starte et vaskeprogram
Velg oppvaskprogram med døren litt
på gløtt. Programmet vil kun starte
når du lukker døren igjen. Inntil da
kan du endre valget ditt.
1. Kontroller at kurvene er fylt på riktig måte
og at spylearmene kan rotere fritt.
2. Kontroller om vannkranen er åpen.
3. Trykk på På/Av-knappen. Oppvaskmaskinen må være i innstillingsmodus.
4. Trykk på knappen velge/avbryte program
til indikatorlampen tilsvarende ønsket
oppvaskprogram begynner å lyse (se
oversikten over "Oppvaskprogrammer")
Lukk døren til oppvaskmaskinen. Programmet starter automatisk.
Advarsel Stopp eller avbryt et
oppvaskprogram som er i gang KUN
hvis dette er absolutt nødvendig.
OBS! Det kan strømme ut varm
damp når du åpner døren. Vær forsiktig når du åpner døren.
Avbryte et oppvaskprogram som er i
gang
• Åpne døren til oppvaskmaskinen; trykk på
knappen velge/avbryte program i ca. 3 se-
2. Juster vannhardhetens innstillinger til
høyeste innstilling og gjennomfør et normalt oppvaskprogram med tom oppvaskmaskin.
3. Juster innstillingen av vannhardheten i
samsvar med vannhardheten der du bor.
4. Juster skyllemiddeldoseringen.
kunder, til indikatorlampen for det programmet som er i gang slukker og indikatorlampen for Slutt blinker. Oppvaskprogrammet er nå slettet og maskinen i innstillingsmodus. .
• Hvis du vil velge et nytt oppvaskprogram,
se etter at det er oppvaskmiddel i oppvaskmiddelbeholderen.
Stoppe et oppvaskprogram som er i
gang
Åpne døren til oppvaskmaskinen; og programmet stopper. Lukk døren; og programmet fortsetter fra der det ble stoppet.
Oppvaskprogramslutt
• Oppvaskmaskinen stopper automatisk,
og et lydsignal forteller deg at oppvaskprogrammet er slutt.
• Åpne døren til oppvaskmaskinen.
• Indikatorlampen for Programslutt er tent.
• Indikatorlampen for det programmet som
nettopp ble avsluttet, vil fortsatt være tent.
• Slå av oppvaskmaskinen ved å trykke på
På/Av-knappen.
Ta ut av oppvaskmaskinen
• Varmt servise er ømfintlig mot støt. La derfor serviset avkjøle seg før du tar det ut av
oppvaskmaskinen.
• Tøm den nedre kurven først, og deretter
den øvre; På den måten forhindrer du at
vann drypper fra den øvre kurven og ned
på serviset i den nedre. Glass og dekketøy
har bunner som vannet ikke renner av.
Dampen fra dette kondenseres tilbake på
alt dekketøy når dette avkjøles. For å unngå dette bør døren åpnes for å slippe ut
dampen med en gang maskinen er ferdig
mens det ennå er varmt. Monter en fuktsperre under benkeplatens fremre del for å
unngå fuktskader.
• Det kan være vann på sidene og på døren
til oppvaskmaskinen, fordi det rustfrie stålet gradvis blir kaldere enn serviset.
Når oppvaskprogrammet er ferdig,
anbefaler vi at du trekker ut støpselet og stenger vannkranen.
1 kald skylling (for å unngå matrester i å
feste seg)
Dette programmet trenger ikke bruk av
oppvaskmiddel.
Energiforbruk
(i kWh)
Vannforbruk
(i liter)
strømforsyningen og mengde servise
som er satt inn.
og temperatur og også av variasjoner i
54 progress
Stell og rengjøring
Rengjøre filtrene
Filtrene må kontrolleres og rengjøres med
jevne mellomrom. Skitne filtre reduserer vaskeresultatet.
Advarsel Før du rengjør filtrene, må du
huske å slå av oppvaskmaskinen.
1. Åpne døren, ta ut den nedre kurven.
2. Oppvaskmaskinens filtersystem omfatter
et grovfilter (A), et mikrofilter (B) og et flatfilter. Frigjør filtersystemet med håndtaket
på mikrofilteret.
Drei
håndtaket omtrent 1/4
omdreining mot
urviseren
og ta ut
filtersystemet
8. Plasser grovfilteret (A) inn i mikrofilteret
(B), og trykk dem sammen.
9. Sett filterkombinasjonen på plass igjen og
lås den ved å dreie håndtaket med urviseren til det stopper. Under denne arbeidsprosessen, pass på at flatfilteret ikke stikker frem over bunnen i oppvaskmaskinen.
3.
4. Grip tak i ringen på håndtaket til grovfil-
teret (A), og fjern det fra mikrofilteret (B).
5. Rengjør alle filtrene grundig under rennende vann.
6. Løft flatfilteret ut av bunnen i oppvaskmaskinen og rengjør begge overflatene
grundig.
7. Sett flatfilteret tilbake i bunnen på oppvaskmaskinen og påse at det sitter som
det skal under de to holderne ( C).
Du må ALDRI bruke oppvaskmaskinen uten at filtrene er montert. Feilplassering og feil tilpasning av filtrene vil føre til dårlig vaskeresultat og
kan skade maskinen.
Du må ALDRI prøve å fjerne spylearmene.
Hvis matrester blokkerer hullene i spylearmene, kan du fjerne dem med en
tynn trepinne.
Utvendig rengjøring
Rengjør de utvendige overflatene på oppvaskmaskinen og betjeningspanelet med en
fuktig, myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel ved behov. Du må aldri bruke skurende
vaskemidler, skuresvamper eller løsemidler
(aceton, trikloroetylen osv....).
progress 55
Innvendig rengjøring
Sørg for at tetningslistene rundt døren og beholderne for oppvaskmiddel og skyllemiddel
rengjøres regelmessig med en fuktig klut.
Vi anbefaler at du kjører et program for svært
skitten oppvask med oppvaskmiddel, men
uten servise, hver 3. måned.
Lengre perioder uten bruk
Hvis du ikke skal bruke oppvaskmaskinen
din over en lengre periode, anbefales det at
du:
1. Trekker ut støpselet og stenger vannkranen.
2. Lar døren stå på gløtt for å hindre at det
ev. danner seg ubehagelig lukt.
3. Holder maskinen ren innvendig.
Hva må gjøres, hvis...
Oppvaskmaskinen vil ikke starte eller stopper
under drift.
Visse problemer kan skyldes manglende,
grunnleggende vedlikehold eller at noe er
oversett. Dette kan løses ved hjelp av tipsene
Feilkoder og funksjonsfeilMulig årsak og løsning
• indikatorlampen for det programmet som er i
gang, blinker hele tiden
• pulserende lydsignal
• Slutt-indikatorlampen blinker 1 gang
Oppvaskmaskinen tar ikke inn vann
• indikatorlampen for det programmet som er i
gang, blinker hele tiden
• pulserende lydsignal
• Slutt-indikatorlampen blinker 2 ganger
Oppvaskmaskinen tømmer ikke
• indikatorlampen for det programmet som er i
gang, blinker hele tiden
• pulserende lydsignal
• Slutt-indikatorlampen blinker 3 ganger
Vannbeskyttelsessystemet er aktivert
FeilfunksjonMulig årsak og løsning
Programmet starter ikke
Forholdsregler ved frost
Unngå å sette oppvaskmaskinen et sted der
temperaturen er under 0°C. Hvis dette ikke
kan unngås, tøm maskinen, steng døren,
kople fra vanninntaksslangen og tøm den.
Flytte oppvaskmaskinen
Hvis du må flytte oppvaskmaskinen (flytte til
annen bolig osv....):
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
2. Steng vannkranen.
3. Fjern vanninntaksslanger og tøm slangene.
4. Trekk oppvaskmaskinen ut sammen med
slangene.
Ikke vipp maskinen under transport.
som er gitt i denne oversikten, uten at du må
tilkalle servicetekniker.
Slå av oppvaskmaskinen og følg forslagene
under for å rette feilen.
• Vannkranen er blokkert eller full av kalk.
Rengjør vannkranen.
• Vannkranen er stengt.
Åpne vannkranen.
• Filteret (hvis utstyrt) i den gjengede vanninntaksslangen er blokkert.
Rengjør filteret.
• Vannavløpsslangen er ikke lagt korrekt eller ligger i klem eller er bøyd.
Kontroller avløpsslangens forbindelser.
• Avløpsrøret på vasken er blokkert.
Rengjør avløpsrøret på vasken.
• Vannavløpsslangen er ikke lagt korrekt eller ligger i klem eller er bøyd.
Kontroller avløpsslangens forbindelser.
• Steng vannkranen og ta kontakt med kundeservice.
• Døren til oppvaskmaskinen er ikke skikkelig lukket.
Lukk døren.
• Støpselet er ikke satt i.
Sett i støpselet
• Sikringen er gått i husets sikringsboks.
Skift sikring.
56 progress
Når du har utført alle disse kontrollene, lukk
døren og trykk på På/Av-knappen.
Programmet fortsetter fra det stedet det ble
avbrutt.
Hvis feilfunksjonen eller feilkoden opptrer
igjen, ta kontakt med serviceavdelingen.
For andre feilkoder som ikke er beskrevet i
tabellen over, ta kontakt med serviceavdelingen.
Kontakt kundeservice og opplys om modellen (Mod.), produktnummeret (PNC) og serienummeret (S.N.).
Hvis vaskeresultatet ikke er tilfredsstillende
Serviset er ikke rent
Serviset er vått og
matt
Det er striper, melkeaktige flekker eller blålig belegg på
glass og servise
Vanndråper har tørket på glass og servise
• Det ble valgt feil oppvaskprogram.
• Serviset var plassert slik at vannet ikke kunne nå frem til alle overflatene.
Kurvene må ikke overfylles.
• Spylearmene roterer ikke fritt på grunn av feil plassering av serviset.
• Filtrene i bunnen av oppvaskmaskinen er skitne eller sitter ikke korrekt.
• Det ble brukt for lite eller ikke noe oppvaskmiddel.
• Hvis det er kalkflekker på serviset; saltbeholderen er tom eller avherderen
er innstilt på feil nivå.
• Avløpsslangens forbindelser er ikke som de skal være.
• Saltbeholderens lokk er ikke skikkelig lukket.
• Det ble ikke brukt skyllemiddel.
• Skyllemiddelbeholderen er tom.
• Reduser skyllemiddeldoseringen.
• Øk skyllemiddeldoseringen.
• Det kan være oppvaskmiddelet som er årsaken. Ta kontakt med oppvaskmiddelprodusentens kundetelefon.
Hvis problemet vedvarer etter alle disse kontrollene, ta kontakt med nærmeste serviceavdeling.
Denne informasjonen finner du på typeskiltet
på siden av døren til oppvaskmaskinen.
For at du alltid skal ha disse numrene for
hånden, anbefaler vi at du noterer dem her:
På typeskiltet på kanten av døren på oppvaskmaskinen finner du
informasjon om den elektriske tilkoplingen.
0,5 bar (0,05 MPa)
Maksimum
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
55,5 cm
8 bar (0,8 MPa)
Tips for testinstitutter
Testing i henhold til EN 60704 skal utføres
med full maskin og ved bruk av testprogrammet (se "Forbruksverdier").
Test i henhold til EN 50242 skal utføres når
saltbeholderen og skyllemiddelbeholderen er
blitt fylt med henholdsvis salt og skyllemiddel
og ved bruk av testprogrammet (se "Forbruksverdier").
Full mengde: 12 standardkuverter
Mengde oppvaskmiddel som trengs:5 g + 25 g (type B)
Innstilling av skyllemiddelposisjon 4 (type III)
Kopphyller: posisjon A
Plassering i øvre kurv
progress 57
Plassering i nedre kurv
Montering
Advarsel Alt rørlegger-- og/eller
elektrisk arbeid som er nødvendig
for å installere dette apparatet må
utføres av kvalifisert person.
Fjern all emballasje før oppvaskmaskinen
plasseres der den skal være.
Hvis mulig, plasser oppvaskmaskinen ved siden av en vannkran og et avløp.
Denne oppvaskmaskinen er utformet for å
passe innunder en kjøkkenbenk eller en arbeidsplate.
Plassering i bestikkurv
OBS! Følg nøye alle instruksjonene på vedlagte sjablon for innbygging av oppvaskmaskinen og for tilpasning av møbelpanelene.
Det er ikke nødvendig med ytterligere åpninger for ventilasjon av oppvaskmaskinen, men
kun for å la vanninntaks- og avløpsslangene
samt den elektriske nettkabelen passere
gjennom.
Oppvaskmaskinen er utstyrt med justerbare
føtter som kan brukes for å tilpasse høyden.
58 progress
Under samtlige arbeider som innebærer tilgang til innvendige komponenter, skal oppvaskmaskinen være koplet fra strømnettet.
Når maskinen settes på plass, pass på at
vanninntaksslangen, vannavløpsslangen og
strømforsyningskabelen ikke kommer i klem
eller bøyes.
Feste de tilsluttende enhetene
Oppvaskmaskinen må sikres mot at den kan
vippe.
Pass på at arbeidsbenken den er plassert
under er godt festet til tilstøtende seksjoner,
vegg e.l.
Vanntilkopling
Tilkopling av vanntilførsel
Dette apparatet kan koples til enten varm
(maks. 60°) eller kald vanntilførsel.
Med varmtvannstilførsel kan du oppnå betydelig reduksjon av energiforbruket. Dette avhenger imidlertid av hvordan det varme vannet produseres. (Vi foreslår alternative energikilder som er mer miljøvennlige, som f.eks.
solare eller fotoelektriske paneler og vindkraft).
Koblingsmutteren til inntaksslangen er tilpasset 3/4".
Vanntrykket må ligge innenfor de grensene
som er oppført i 'Tekniske data'. Hos det lokale vannverket vil du få opplysninger om
gjennomsnittlig vanntrykk der du bor.
Vanninntaksslangen må ikke knekkes, klemmes eller sammenvikles når den forbindes.
Inntaks.- og tømmeslangen som følger med
kan snus enten til venstre eller til høyre for å
tilpasses installasjonen ved hjelp av låsemutteren. Låsemutteren må sitte korrekt for
å unngå vannlekkasjer.
OBS! IKKE alle oppvaskmaskinmodellene er utstyrt med inntaks- og avløpsslanger med låsemutter. I så fall er denne
innretningen ikke tilgjengelig.
Hvis maskinen koples til nye rør eller rør som
ikke har vært brukt på en stund, bør du la
vannet renne noen minutter, før du kopler til
inntaksslangen.
IKKE bruk forbindelsesslanger som har
vært brukt til et gammelt apparat tidligere.
Plan plassering
Det er svært viktig at apparatet står helt plant
for at døren skal lukke og tette skikkelig.
Når oppvaskmaskinen står i vater, vil ikke
døren gnisse mot noen av kabinettsidene.
Hvis døren ikke lukker skikkelig, skrus de justerbare føttene enten strammere eller løsere
til maskinen er helt i vater.
Dette apparatet er utstyrt med sikkerhetsfunksjoner som hindrer at det brukte
vannet i oppvaskmaskinen returnerer til
drikkevannsystemet. Dette apparatet
samsvarer med gjeldende VVS-bestemmelser.
Vanninntaksslange med
sikkerhetsventil
Når den dobbeltkapslede vanninntaksslangen er tilkoplet, skal sikkerhetsventilen være
ved siden av kranen. Derfor er vanninntaksslangen under trykk kun når vannet strømmer. Hvis vanninntaksslangen begynner å
lekke mens vannet strømmer, vil sikkerhetsventilen stenge vannstrømmen.
Ta hensyn til følgende når du installerer vanninntaksslangen:
• Den elektriske kabelen for sikkerhetsventilen er integrert i den dobbeltkapslede
vanninntaksslangen. Ikke dypp vanninntaksslangen eller sikkerhetsventilen ned i
vann.
• Hvis vanninntaksslangen eller sikkerhetsventilen er skadet, må du øyeblikkelig trekke støpselet ut av stikkontakten.
• En vanninntaksslange med sikkerhetsventil skal bare erstattes av kundeservice.
Advarsel Farlig spenning
Forbindelse av vannavløpsslangen
Avløpsslangens ende kan forbindes på følgende måter:
1. Til vaskens avløpsrør, sikre den til undersiden av arbeidsflaten. Dette vil forhindre
at avløpsvann fra vasken renner inn i maskinen.
2. Til et fastmontert avløpsrør med ventil,
minimum indre diameter 4 cm.
Høyden på avløpsforbindelsen må være
maksimalt 60 cm fra oppvaskmaskinens
nedre kant.
progress 59
Pass på at slangen ikke ligger i bøy eller er
klemt, da dette kan forsinke eller redusere
avløpet av vannet.
Proppen i vasken må ikke være isatt når oppvaskmaskinen tømmer, da dette kan forårsake at vannet presses tilbake til maskinen.
Avløpsslangens totale lengde, inkludert
eventuell forlengelse, må ikke være lenger
enn 4 meter. Den innvendige diameteren på
forlengelsesslangen må ikke være mindre
enn diameteren på den vedlagte slangen.
På samme måte må den indre diameteren på
koplinger som brukes for tilkopling til avløpet
ikke være mindre enn diameteren på slangen
som følger med.
Hvis avløpsslangen koples til en vannlås under vasken, må først all plastfolien (A) væ-re fjernet. Dersom ikke hele membranen
fjernes, vil det etter hvert samle seg opp matrester, som til slutt blokkerer vannlåsen i
oppvaskmaskinens tømmeslange
Avløpsslangen kan vende enten mot høyre
eller mot venstre på oppvaskmaskinen
Elektrisk tilkopling
Advarsel Sikkerhetsforskriftene
krever at apparatet jordes.
Før apparatet brukes for første
gang, pass på at opplysningene om
nominell spenning og strømforsyning som er oppgitt på typeskiltet
samsvarer med det som gjelder for
det stedet der oppvaskmaskinen
Våre apparater er utstyrt med en sikkerhetsinnretning som beskytter mot at det
brukte vannet kan renne tilbake til maskinen igjen. Hvis røret på vasken din har
en innebygget "antireturventil", kan dette
føre til at oppvaskmaskinen din ikke
tømmer som den skal. Derfor anbefaler
vi at du fjerner den.
Forsikre deg om at vannkoplingene er
tette etter installasjon for å unngå lekkasjer.
skal installeres. Nominell sikring finner du også på typeskiltet
Sett alltid støpselet inn i en støtsikker stikkontakt som er korrekt montert.
Flerveisplugger, konnektorer og forlengelseskabler må ikke brukes.
60 progress
Dette kan føre til brannfare på grunn
av overoppheting.
Om nødvendig, få skiftet kabelsystemet og stikkontaktene i huset. I
fall den elektriske kabelen må skiftes, ta kontakt med nærmeste serviceavdeling.
Miljøvern
Symbolet på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge
for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
Emballasjemateriale
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes. Delene av plast er merket med f.eks.
Det må være mulig å nå støpselet
etter at apparatet er installert.
Trekk aldri støpselet ut etter kabelen. Trekk alltid i selve støpselet.
Produsenten overtar intet ansvar
dersom sikkerhetsanvisningene
over ikke ble fulgt.
>PE<, >PS<, osv. Kast emballasjematerialene i riktig avfallsbeholder hos kommunens
avfallsinnsamlingsstasjon.
Advarsel Når et apparat ikke lenger er i
bruk:
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Skjær av kabelen og støpselet og kast
det.
• Ødelegg dørlåsen. Dette forhindrer at
barn kan sperre seg inne i maskinen
og sette livet deres i fare.
progress 61
Índice de materias
Información sobre seguridad 61
Descripción del producto 62
Panel de mandos 63
Primer uso 64
Ajuste del descalcificador de agua 65
Uso de sal para lavavajillas 66
Uso de abrillantador 67
Uso diario 68
Carga de cubiertos y vajilla 69
Uso de detergente 71
Selección e inicio del programa de lavado
Salvo modificaciones
Descarga del lavavajillas 73
Programas de lavado 73
Mantenimiento y limpieza 74
Qué hacer si… 75
Datos técnicos 77
Consejos para los institutos de pruebas
Instalación 78
Conexión de agua 79
Conexión eléctrica 80
Aspectos medioambientales 81
72
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del lavavajillas,
antes de instalarlo y utilizarlo por primera
vez lea atentamente este manual del
usuario, incluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes,
es importante que todas las personas
que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y
de las características de seguridad.
Conserve estas instrucciones y no olvide
mantenerlas junto al aparato en caso de
su desplazamiento o venta para que
quienes lo utilicen a lo largo de su vida
útil dispongan siempre de la información
adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
• Este lavavajillas está destinado exclusivamente al lavado de utensilios del hogar aptos para el lavado a máquina.
• No introduzca disolventes en el lavavajillas.
Existe riesgo de explosión.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas
afiladas deben colocarse en el cesto para
cubiertos con la punta hacia abajo, o en
posición horizontal en el cesto superior.
• Utilice exclusivamente productos (detergente, sal y abrillantador) adecuados para
lavavajillas.
• No abra la puerta con el aparato en funcionamiento, ya que puede producirse la
salida de vapor caliente.
• No retire platos del lavavajillas antes de
que finalice el ciclo de lavado.
• Después del usar el aparato, desconecte
la alimentación eléctrica y cierre el suministro de agua.
• Este producto debe ser reparado por un
técnico de servicio autorizado, y sólo se
deben utilizar piezas de recambio originales.
• Nunca intente reparar la máquina personalmente. Las reparaciones realizadas por
personal sin experiencia pueden provocar
lesiones personales o desperfectos graves. Póngase en contacto con el Centro
de servicio técnico. Solicite siempre piezas
de recambio originales.
Instrucciones generales de seguridad
• Los detergentes del lavavajillas pueden
provocar quemaduras de origen químico
en ojos, boca y garganta. ¡Pueden representar un riesgo para la vida! Cumpla las
instrucciones de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas
por el fabricante.
• El agua del lavavajillas no es apta para el
consumo humano. Podría haber restos de
detergente en la máquina.
• Cerciórese de que la puerta del lavavajillas
esté siempre cerrada cuando no se realicen operaciones de carga o descarga. De
ese modo evitará que alguien tropiece con
la puerta abierta y se haga daño.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la
puerta abierta.
77
62 progress
Seguridad de los niños
• Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos. No permita que los niños
utilicen el lavavajillas sin supervisión.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los detergentes en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la puerta se encuentre abierta.
Instalación
• Compruebe si el lavavajillas ha sufrido daños durante el transporte. Nunca se debe
conectar una máquina dañada. Si el lavavajillas está dañado, comuníquelo al distribuidor.
• Es necesario retirar todo el material de embalaje antes del uso.
• Cualquier tarea eléctrica o de fontanería
que requiera la instalación de este aparato
debe estar a cargo de un profesional cualificado y homologado.
Descripción del producto
• Por razones de seguridad, es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar este producto en modo alguno.
• En ningún caso debe utilizar el lavavajillas
si observa deterioro en el cable de alimentación eléctrica o los tubos de agua; o si el
panel de mandos, la superficie superior o
la zona inferior (base) presentan daños, de
modo que pudiera accederse fácilmente al
interior del aparato. Para evitar riesgos,
póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
• Nunca se deben perforar los lados del lavavajillas, pues podrían producirse daños
en los componentes hidráulicos y eléctricos.
Advertencia Al realizar las
conexiones eléctricas y de agua,
siga atentamente las instrucciones
suministradas en los párrafos
específicos.
1 Cesto superior
2 Selector del ajuste de dureza del agua
3 Recipiente de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos
7 Filtros
8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor superior
Panel de mandos
progress 63
3
12
AB
1 Tecla de encendido/apagado
2 Tecla de selección/cancelación de programas ( Reset)
3 Indicadores luminosos
4 Indicadores luminosos del programa
Indicadores luminosos del programa A y
B
Además de la selección del programa de lavado correspondiente; estos indicadores lu-
Indicadores luminosos
Fin de programa
Sal
Se enciende cuando finaliza el programa de lavado. También cuenta con funciones
añadidas de indicación visual, como:
– ajuste del descalcificador de agua,
– desactivación/activación de las señales acústicas,
– intervención de una alarma debido a un fallo de la máquina.
Se enciende al agotarse la sal especial.
minosos le orientarán en las siguientes operaciones:
– ajustar el nivel del descalcificador de agua,
– desactivar/activar las señales acústicas.
4
Modo de ajuste
Pulse la tecla de encendido/apagado; Si TODOS los indicadores luminosos del progra-
ma están apagados y el indicador de fin deprograma parpadea, el aparato se encuentra en modo de ajuste.
64 progress
Recuerde siempre que para realizar
operaciones como:
– seleccionar un programa de lavado,
– ajustar el nivel del descalcificador de
agua,
– desactivar/activar las señales acústi-
cas,
el lavavajillas DEBE estar en modo de
ajuste.
Pulse la tecla de encendido/apagado; si un
indicador de programa se enciende con luz
fija significa que el último programa ejecutado o elegido sigue estando seleccionado. En
tal caso, será necesario cancelar el programa para volver al modo de ajuste.
Para cancelar el ajuste de un programa
o un programa en marcha
Pulse y mantenga pulsada la tecla de selección/cancelación de programas durante
unos 3 segundos, hasta que el indicador de
fin de programa comience a parpadear. El
programa se cancela y la máquina activa el
modo de ajuste.
Señales acústicas
Se han incorporado señales acústicas para
indicar las operaciones que ejecuta el aparato:
– fin del programa de lavado,
– intervención de una alarma debido a un
fallo de la máquina.
Ajuste de fábrica: señales acústicas activadas
Es posible desactivar las señales acústicas.
Desactivación/activación de las señales
acústicas
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El
aparato debe estar en modo de ajuste.
2. Mantenga pulsada la tecla de selección/
cancelación de programas hasta que el
indicador de programa A parpadee y el
indicador de programa B quede encendido con una luz fija.
3. Vuelva a pulsar la tecla de selección/can-
celación de programas. El indicador de
programa A se enciende con una luz fija;
el indicador de programa B comienza a
parpadear. Espere hasta que se apague
el indicador de programa A. El indicador
de programa B comienza a parpadear; el
indicador de fin de programa se enciende con una luz fija. Esto significa que
se ha activado la función de desactivación/activación de las señales acústicas.
La luz fija del indicador de fin de pro-grama señala que las señales acústicas
están activadas.
4. Para desactivar las señales acústicas,
vuelva a pulsar la tecla de selección/cancelación de programas. El indicador de
fin de programa se apaga para indicar
que las señales acústicas están desactivadas.
5. Para grabar la operación en memoria,
apague el lavavajillas mediante la tecla de
encendido/apagado.
• Para reactivar las señales acústicas, sencillamente realice las acciones anteriores
hasta que se encienda el indicador de finde programa.
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera
vez:
• Compruebe que las conexiones eléctricas
y de agua son conformes con las instrucciones de instalación.
• Retire todo el material de embalaje del interior del aparato.
• Ajuste el nivel del descalcificador de agua.
• Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal
y a continuación llénelo con sal para lavavajillas.
• Llene el distribuidor de abrillantador.
Si desea utilizar pastillas combinadas con detergente (como ''3 en 1'',
''4 en 1'', ''5 en 1',' etc.), siga las instrucciones que se proporcionan en
"Uso de detergente".
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador
de agua que elimina sales y minerales del
suministro de agua, ya que podrían afectar o
deteriorar el funcionamiento de la máquina.
Cuanto mayor es el contenido de dichos minerales y sales, más dura será el agua. La
dureza del agua se mide con escalas equivalentes, en grados alemanes (°dH), grados
franceses (°TH) y mmol/l (milimol por litro,
unidad internacional de la dureza del agua).
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la
posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua
en la posición 1 o 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el
nivel 5.
El descalcificador debe ajustarse en función
de la dureza que presente el agua de su zona. La empresa local de suministro de agua
puede indicarle el grado de dureza de la misma.
El descalcificador de agua se debe ajustar de dos maneras: manualmente, utilizando el selector de dureza del agua, y
electrónicamente.
Selección del ajuste de dureza del
agua
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El
lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2. Mantenga pulsada la tecla de selección/
cancelación de programas hasta que el
indicador de programa A parpadee y el
indicador de programa B quede encendido con una luz fija. Espere hasta que se
apague el indicador de programa B. El
indicador de programa A comienza a
parpadear, al mismo tiempo que el indicador de fin de programa. Espere hasta
que se apague el indicador de programa
B. El indicador de programa A comienza
a parpadear, al mismo tiempo que el indicador de fin de programa. Esto indica
que ha activado la función de ajuste electrónico de descalcificación. El nivel actual
se indica mediante el número de parpadeos del indicador luminoso de fin deprograma y una pausa de unos segundos.
Ejemplos:
5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa, etc. = nivel 5
progress 65
Uso
de sal
66 progress
6 parpadeos, pausa, 6 parpadeos, pausa, etc. = nivel 6
3. Para cambiar el nivel, pulse la tecla de
selección/cancelación de programas. El
nivel cambia cada vez que se pulsa la
tecla. (Para seleccionar un nuevo nivel,
consulte la tabla).
Ejemplos:
si el nivel actual es 5, al pulsar la tecla de
selección/cancelación de programas una
vez, se selecciona el nivel 6;
Uso de sal para lavavajillas
Advertencia
Utilice exclusivamente sal específica para lavavajillas. Los otros tipos de sal no específicos para lavavajillas, en especial la sal de
mesa, dañarán el descalcificador de agua.
Cargue la sal sólo antes de iniciar uno de los
programas de lavado completos. Así evitará
que los granos de sal o el agua salada que
pueda haber salpicado permanezcan en el
fondo de la máquina, lo que puede provocar
corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y
desenrosque la tapa del recipiente de sal
girándola de derecha a izquierda.
2. Vierta 1 litro de agua en el recipiente (es-
to es necesario sólo antes de cargar
sal por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para verter sal hasta llenar el recipiente.
si el nivel actual es 10, al pulsar la tecla
de selección/cancelación de programas
una vez, se selecciona el nivel 1.
4. Para grabar la operación en memoria,
apague el lavavajillas mediante la tecla de
encendido/apagado.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar
que no hay restos de sal en la rosca ni en
la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girándola a derecha hasta alcanzar el tope con
un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la
unidad al cargar sal, ya que es algo normal.
El indicador luminoso de sal del panel de mandos puede permanecer
encendido de 2 a 6 horas después
de la recarga de sal, suponiendo que
el lavavajillas siga activado. Si utiliza
sal que tarde más en disolverse, este tiempo puede ser mayor. El funcionamiento de la máquina no se ve
afectado.
Uso de abrillantador
Advertencia Utilice exclusivamente
abrillantador de marca para lavavajillas.
No llene el distribuidor de abrillantador
con otra sustancia (por ej., agente limpiador de lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado
perfecto y un secado sin puntos ni franjas.
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de
apertura (A).
progress 67
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de
cada recarga.
Limpie con un paño absorbente las salpicaduras de abrillantador producidas
durante la recarga para evitar la formación excesiva de espuma en el siguiente
lavado.
Dependiendo de los resultados de acabado
y secado obtenidos, ajuste la dosis de abrillantador con el selector de 6 posiciones (la
posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es
máxima).
La dosis se ajusta en fábrica en la posición
4.
Aumente la dosis si observa gotas de agua
o motas de cal en la vajilla tras el lavado.
Redúzcala si observa marcas blanquecinas
en la vajilla o una película azulada en las copas o la hoja de los cuchillos.
2. Añada abrillantador en el recipiente. El nivel de llenado máximo se indica mediante
el texto "max".
El distribuidor tiene una capacidad de
unos 110 ml de abrillantador, suficiente
para 16 a 40 ciclos de lavado, dependiendo del ajuste de dosis.
68 progress
Cargue abrillantador cuando el indicador (B)
aparezca transparente.
Uso diario
• Compruebe si es necesario añadir sal de
lavavajillas o abrillantador.
• Cargue los cubiertos y la vajilla en el lava-
vajillas.
• Añada detergente para lavavajillas.
• Seleccione un programa de lavado ade-
cuado para los cubiertos y la vajilla.
• Inicie el programa de lavado.
Consejos útiles
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas,
paños de cocina ni ningún objeto que absorba agua.
• Antes de cargar la vajilla:
– Elimine todos los restos de comida y
desechos.
– Ablande los restos de comida pegada
de las cazuelas.
• Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en
cuenta lo siguiente:
– La vajilla y los cubiertos no deben obs-
taculizar la rotación de los brazos aspersores.
– Coloque los objetos huecos como ta-
zas, copas, cazuelas, etc., boca abajo,
para que el agua no se acumule en el
recipiente ni en los fondos.
– Los platos y cubiertos no deben colo-
carse unos dentro de otros ni cubrirse
entre sí.
– Para evitar que las copas se dañen, no
deben tocarse entre sí.
– Coloque los objetos pequeños en el
cesto de los cubiertos.
progress 69
• Los objetos de plástico y las sartenes con
revestimiento antiadherente tienden a retener gotas de agua; no se secan tan bien
como los objetos de porcelana y de acero.
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados:son relativamente adecuados:
• Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerámica o madreperla
• Elementos de plástico que no resistan el calor
• Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no
resistan altas temperaturas
• Elementos de cubertería o vajilla pegados
• Objetos de peltre o cobre
• Copas de cristal de plomo
• Objetos de acero que puedan oxidarse
• Bandejas de madera
• Objetos de fibra sintética
Carga de cubiertos y vajilla
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar
cazuelas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar
en torno al borde del cesto, teniendo precaución de que no obstaculicen el giro de los
brazos aspersores.
• Los objetos ligeros (cuencos de plástico,
etc.) deben colocarse en el cesto superior
y ordenarse de modo que no se muevan.
• Lave los recipientes de barro cocido en el lavavajillas sólo si tienen una marca especial o una
indicación del fabricante.
• Los dibujos de barniz pueden desaparecer si se
lavan a máquina con frecuencia.
• Las piezas de plata y aluminio tienden a perder
color con el lavado. Los restos, como la clara o
la yema de huevo o la mostaza, pueden decolorar o manchar la plata. Por lo tanto, elimine
siempre y de inmediato los restos adheridos a
la plata si no la va a lavar acto seguido.
Cesto para cubiertos
Los cuchillos de hoja larga colocados en
posición vertical representan un riesgo.
Los objetos de cubertería largos o
afilados, como los cuchillos para
trinchar, se deben colocar en posición
horizontal en el cesto superior. Tenga
cuidado al cargar o descargar objetos
afilados, como los cuchillos.
Los tenedores y cucharas se deben colocar
en el cesto para cubiertos extraíble con los
mangos hacia abajo, y los cuchillos con el
mango hacia arriba.
Si los mangos sobresalen de la base del cesto, obstaculizando el brazo aspersor inferior,
70 progress
coloque la cubertería con los mangos hacia
arriba.
Mezcle las cucharas con otros cubiertos para evitar que se acoplen entre sí.
Para obtener mejores resultados, es conveniente utilizar la rejilla para cubiertos (si el tamaño de los cubiertos lo permite).
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos
pequeños (de postre, platillos o platos de
hasta 24 cm de diámetro), ensaladeras, tazas y copas.
Ordene los objetos encima y debajo de los
estantes de tazas para que el agua llegue a
todas las superficies.
Antes de cerrar la puerta, compruebe
que los brazos aspersores giran sin obstáculos.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si es necesario lavar platos muy grandes, es
posible colocarlos en el cesto inferior tras
desplazar el cesto superior a la posición más
elevada.
Altura máxima de platos en el cesto inferior
Con el cesto superior
elevado
Con el cesto superior
bajado
33 cm
29 cm
Para mover el cesto a la posición superior, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados hasta
que el mecanismo quede encajado y el
cesto se encuentre estable.
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas en los estantes para tazas.
Para los objetos más altos, es posible abatir
los estantes para tazas.
Para bajar el cesto inferior a la posición
original, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados y deje
que el mecanismo descienda lentamente, sin soltarlo.
progress 71
Nunca suba ni baje el cesto sólo de un
lado
Cuando el cesto se encuentra en la posición más elevada no es posible utilizar
los estantes para tazas.
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente específico para lavavajillas.
Tenga en cuenta las recomendaciones
del fabricante sobre dosis y almacenamiento que se indican en el envase del
detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de
detergente, lo cual contribuye a reducir
la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
Después de cargar la máquina
cierre siempre la puerta; una puerta
abierta representa riesgos.
1
2
3. Todos los programas con prelavado necesitan una dosis adicional de detergente
(5/10 g), que debe colocarse en el compartimiento de detergente para prelavado (2).
Ese detergente actúa en la fase de prelavado.
Si utiliza pastillas de detergente, coloque
la pastilla en el compartimiento (1).
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La
marca indica el nivel de dosificación:
20 = unos 20 g de detergente
30 = unos 30 g de detergente
4. Cierre la tapa y presione hasta que encaje.
72 progress
Las pastillas de fabricantes diferentes se
disuelven a distinta velocidad. Por ello,
algunas pastillas de detergente no alcanzan la capacidad de limpieza total en
los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de detergente, emplee programas de lavado prolongados para garantizar la eliminación de los residuos de
detergente.
Uso de pastillas de detergente
combinadas
Son productos detergentes que combinan
las funciones de limpieza, abrillantado y sal.
También pueden contener otros agentes,
dependiendo de su tipo ("3 en 1", "4 en 1",
"5 en 1" etc.).
1. Compruebe si dichos detergentes son
adecuados para la dureza del agua que
utiliza. Consulte las instrucciones del fabricante.
Ya no es necesaria la recarga del recipiente de sal ni del distribuidor de abrillantador.
2. Seleccione el ajuste más bajo de dureza
del agua y de dosis de abrillantador.
Si el resultado del secado no es
satisfactorio, se recomienda lo
siguiente:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la
posición 2.
Si decide volver a utilizar el sistema de
detergente normal, es conveniente que:
1. Llene otra vez los distribuidores de sal y
de abrillantador.
2. Ajuste el valor de dureza del agua al máximo y ejecute un programa de lavado
normal sin cargar vajilla.
3. Ajuste la dureza de agua de acuerdo con
la que exista en su zona.
4. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado
con la puerta entreabierta. El inicio
del programa se producirá al cerrar
la puerta. Hasta ese momento es
posible modificar los ajustes realizados.
1. Compruebe que los cestos están cargados correctamente y que los brazos aspersores giran sin obstrucción.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado. El
lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
4. Pulse la tecla de selección/cancelación
de programas hasta que la señal luminosa correspondiente al programa de lavado requerido se encienda (consulte la tabla "Programas de lavado").
Cierre la puerta del lavavajillas; el programa se iniciará de manera automática.
Advertencia Interrumpa o cancele
un programa de lavado en marcha
SÓLO si es absolutamente
necesario.
¡Atención! Al abrir la puerta puede
salir vapor caliente. Abra la puerta
con cuidado.
Cancelación de un programa de lavado
en marcha
• Abra la puerta del lavavajillas; pulse la tecla
de selección/cancelación de programas
durante unos tres segundos, hasta que la
señal luminosa del programa en ejecución
se apague y el indicador de fin de pro-grama parpadee. El programa de lavado
se ha cancelado y la máquina se encuentra ahora en el modo de ajuste .
• Si va a seleccionar un nuevo programa de
lavado, compruebe que hay suficiente detergente en el distribuidor.
Interrupción de un programa de lavado
en marcha
Abra la puerta del lavavajillas; el programa se
detiene. Cierre la puerta; el programa se inicia desde el punto en que se interrumpió.
Finalización del programa de lavado
• El lavavajillas se detiene automáticamente
y una señal acústica le informa del final del
programa de lavado.
• Abra la puerta del lavavajillas.
• Se enciende el indicador de fin de pro-grama.
progress 73
• El indicador luminoso del programa que
acaba de finalizar sigue encendido.
• Para desactivar el lavavajillas pulse la tecla
de encendido/apagado.
Descarga del lavavajillas
• Los platos calientes son sensibles a los
golpes. Por lo tanto, es necesario esperar
a que la vajilla se enfríe antes de retirarla
del lavavajillas.
• Vacíe primero el cesto inferior y a continuación el superior; de ese modo evitará
el goteo desde el cesto superior sobre la
vajilla situada en el inferior.
• Es posible la presencia de agua en los
costados y la puerta del lavavajillas, ya que
el acero inoxidable se enfría antes que la
vajilla.
Cuando el programa de lavado haya
concluido, es conveniente desenchufar el lavavajillas y cerrar el grifo.
Programas de lavado
Programa
70 °C
65 °C
30'
1)
50 °C
2)
1) Es ideal cuando el lavavajillas está parcialmente lleno. Se trata del programa diario perfecto para las
necesidades de una familia de 4 personas que sólo desea cargar la vajilla y cubertería del desayuno
y la comida.
2) Programa de prueba para organismos de control
ProgramaDuración del progra-
Grado de su-
ciedad
Gran suciedad
Suciedad nor-
mal
Suciedad nor-
mal o ligera
Suciedad nor-
mal
Cualquiera
(en minutos)
Tipo de cargaDescripción del programa
Prelavado
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
Vajilla y cubertería
Vajilla y cubertería
Carga parcial (se
completará a lo
largo del día).
Valores de consumo
ma
Lavado principal de hasta 70 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Prelavado
Lavado principal de hasta 65 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Lavado principal de hasta 65 °C
Aclarado final
Prelavado
Lavado principal de hasta 50 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
1 aclarado en frío (para evitar que los restos de comida se peguen entre sí)
Este programa no requiere el uso de detergente.
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
70 °C
65 °C
85 - 951,8 - 2,022 - 25
105 - 1151,5 - 1,723 - 25
74 progress
ProgramaDuración del progra-
(en minutos)
Valores de consumo
ma
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
30'
1)
50 °C
1) Programa de prueba para organismos de control
300,99
1401,0516
120,15
Los valores de consumo se ofrecen como guía y dependen de la presión y temperatura del agua, así como de las va-
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse
periódicamente. Los filtros sucios degradan
el resultado del lavado.
Advertencia Antes de limpiar los filtros
asegúrese de que la máquina está
apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
formado por un filtro grueso (A), un microfiltro (B) y un filtro plano. Utilice el asa
del microfiltro para abrir el sistema de filtrado.
Gire el
asa
aproximadamente
1/4 de
derecha
a izquierda y extraiga el
sistema
de filtrado
3.
riaciones del suministro de energía y la
cantidad de platos.
4. Tome el filtro grueso (A) por el asa con
orificio y extráigalo del microfiltro (B).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua
corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del com-
partimiento de lavado y limpie las dos caras a conciencia.
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base
del compartimiento de lavado y compruebe que encaja perfectamente bajo
las dos guías (C).
progress 75
8.
Coloque el filtro grueso (A) en el microfiltro (B) y presiónelos entre sí.
9. Coloque la combinación de filtros en su
posición y bloquee girando el asa a la derecha hasta el tope. Durante este proceso cerciórese de que el filtro plano no sobresalga de la base del compartimiento
de lavado.
El lavavajillas NUNCA se debe utilizar sin filtros. La reinstalación incorrecta de los filtros reducirá la calidad del lavado y puede provocar daños en el aparato.
NO intente extraer los brazos aspersores.
Si observa que los residuos de alimentos han taponado los orificios de los brazos aspersores, elimínelos con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina
y del panel de mandos con un paño suave y
húmedo. Si es necesario, utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Limpieza del interior
No olvide limpiar periódicamente las juntas
de la puerta y los distribuidores de detergente y abrillantador con un paño húmedo.
Se recomienda que cada 3 meses ejecute un
programa de lavado para vajilla muy sucia,
utilizando detergente pero con el lavavajillas
vacío.
Periodos prolongados sin
funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo
prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el conducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la
aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de
congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con temperaturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es
inevitable, vacíe la máquina, cierre la puerta,
desconecte el tubo de entrada de agua y vacíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza,
etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y
de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento.
Algunos problemas, que pueden deberse
sencillamente a falta de mantenimiento o a
descuidos, pueden resolverse con la ayuda
de las indicaciones de la tabla, sin necesidad
de llamar al servicio técnico.
Apague el lavavajillas y lleve a cabo las acciones de corrección recomendadas.
76 progress
Código de fallo y mal funcionamientoCausa y soluciones posibles
• parpadeo continuo del indicador luminoso del
programa en marcha
• una señal acústica intermitente
• 1 parpadeo del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no carga agua.
• parpadeo continuo del indicador luminoso del
programa en marcha
• una señal acústica intermitente
• 2 parpadeos del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no desagua.
• parpadeo continuo del indicador luminoso del
programa en marcha
• una señal acústica intermitente
• 3 parpadeos del indicador luminoso de fin de
programa
El dispositivo anti-inundación está activado.
Fallo de funcionamientoCausa y soluciones posibles
El programa no se inicia.
Una vez realizadas las comprobaciones, encienda el aparato.
El programa continuará a partir del punto en
que se interrumpió.
Si el código de desperfecto o fallo reaparece,
llame al Centro de servicio técnico.
En caso de producirse otros códigos de fallo
no descritos en la tabla anterior, consulte al
Centro de servicio técnico.
Llame al Centro de servicio técnico e indique
el modelo (Mod.), el número de producto
• El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones
calcáreas.
Limpie el grifo.
• El grifo está cerrado.
Abra el grifo.
• El filtro (si está presente) de la conexión de tubo
roscado está bloqueado.
Limpie el filtro.
• El tubo de entrada de agua no está bien instalado o está doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de entrada de
agua.
• El desagüe está obstruido.
Limpie el desagüe.
• El tubo de desagüe no está bien instalado o
está doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
• Cierre el grifo y póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
• La puerta del lavavajillas no se ha cerrado correctamente.
Cierre la puerta.
• El enchufe principal no está conectado a la toma.
Conecte el enchufe principal.
• Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles
de la vivienda.
Cambie el fusible.
Esa información se puede encontrar en la
placa de datos técnicos situada en el costado de la puerta del lavavajillas.
Para que siempre tenga los datos a mano,
es conveniente que los anote aquí:
Mod. (Mode-
Se ven rayas, puntos blancos o una
película azulada en
copas y platos.
Se han secado gotas de agua en copas y platos.
• Se ha seleccionado el programa de lavado equivocado.
• La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el agua no llega a todas las partes
de la superficie. No se deben sobrecargar los cestos.
• Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de
la carga.
• Los filtros de la base del compartimiento de lavado están sucios o colocados de forma incorrecta.
• Se ha utilizado poco o ningún detergente.
• Si se observan depósitos de cal en la vajilla, el recipiente de sal está vacío
o se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
• La conexión del tubo de desagüe es incorrecta.
• La tapa del recipiente de sal no está debidamente cerrada.
• No se utilizó abrillantador.
• El distribuidor de abrillantador está vacío.
• Reduzca la dosificación de abrillantador.
• Aumente la dosificación de abrillantador.
• La causa podría ser el detergente. Llame al teléfono de atención al cliente
del fabricante del detergente.
Si después de las comprobaciones anteriores persiste el problema, contacte al Centro
de servicio técnico.
Datos técnicos
MedidasAnchura
Conexión eléctrica - Voltaje Potencia total - Fusible
Presión del suministro de aguaMínima
Capacidad12 cubiertos
Altura
Fondo
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos
técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Máxima
0,5 bares (0,05 MPa)
8 bares (0,8 MPa)
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
55,5 cm
Consejos para los institutos de pruebas
La prueba de conformidad con EN 60704
debe realizarse con el aparato cargado por
completo y utilizando el programa de prueba
(consulte "Valores de consumo").
La prueba de conformidad con EN 50242
debe realizarse con el recipiente de sal y el
Carga completa: 12 cubiertos estándar
Cantidad de detergente necesaria:5 gr + 25 gr (Tipo B)
Ajuste de abrillantadorposición 4 (Tipo III)
distribuidor de abrillantador cargados con
los productos respectivos y utilizando el programa de prueba (consulte "Valores de consumo").
78 progress
Disposición del cesto superior
Estantes para tazas: posición A
Disposición del cesto inferior
Instalación
Advertencia Cualquier tarea
eléctrica o de fontanería que
requiera la instalación de este
aparato debe estar a cargo de un
electricista homologado o
fontanero profesional.
Retire todo el material de embalaje antes de
situar el aparato.
Si es posible, coloque el aparato junto a un
grifo y un desagüe.
Este lavavajillas está diseñado para instalarse debajo de una encimera o superficie de
trabajo de cocina.
¡Atención! Siga atentamente las instrucciones de la plantilla adjunta para empotrar el
lavavajillas e instalar el panel del mueble.
Disposición del cesto para cubiertos
No es necesario añadir aberturas de ventilación al lavavajillas, sólo son necesarias las
que permiten el paso de los tubos de entrada
de agua y de desagüe y del cable de alimentación.
El lavavajillas cuenta con patas ajustables
para regular la altura.
Para cualquier operación que requiera el acceso a los componentes internos del lavavajillas, es necesario desenchufarlo.
Al empotrar la máquina, compruebe que el
tubo de entrada de agua, el tubo de desagüe
y el cable de alimentación no quedan doblados o presionados.
Fijación a las unidades adyacentes
El lavavajillas debe asegurarse para evitar
que se incline.
progress 79
Por lo tanto, cerciórese de que la encimera
bajo la que se encuentra está correctamente
unida a una estructura fija (armarios adyacentes de la cocina, pared).
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cierre y ajuste adecuados de la puerta.
Conexión de agua
Conexión de la toma de entrada de agua
Este aparato se puede conectar a una toma
de agua caliente (máx. 60 °C) o fría.
La conexión con el suministro de agua caliente permite reducir de forma importante el
consumo de energía. No obstante, el consumo depende de la fuente de energía utilizada para calentar el agua. (Se aconseja utilizar fuentes de energía alternativas que sean
menos agresivas con el medio ambiente, como paneles solares o fotovoltáicos o energía
eólica).
Para facilitar la conexión, la tuerca de acoplamiento instalada en el tubo de toma de
agua del aparato ha sido diseñada para un
acoplamiento con rosca gas de 3/4 pulgada
o un sistema de acoplamiento específico para espiga de conexión rápida.
La presión del agua debe estar comprendida
en los límites indicados en los "Datos técnicos". La empresa de suministro de agua de
su zona puede informarle de la presión media
de la red.
Al conectar el tubo de entrada de agua éste
no debe estar doblado, presionado ni enredado.
El aparato cuenta con un tubo de entrada y
uno de desagüe que se pueden situar a derecha o izquierda, en función de la instalación, mediante la contratuerca. La contra-
tuerca debe estar correctamente instalada para evitar fugas de agua.
¡Atención! NO todos los modelos de lavavajillas cuentan con tubos de entrada
y desagüe provistos de contratuerca. En
tal caso, esta opción no estará disponible.
Si el aparato se conecta a tuberías nuevas o
que no se han utilizado durante mucho tiempo, deje correr el agua unos minutos antes
de conectar la toma de entrada.
Si el aparato está bien nivelado, la puerta no
se apoyará en ninguno de los lados del aparato.
Si la puerta no cierra correctamente, afloje o
apriete las patas ajustables hasta obtener la
nivelación correcta.
NO utilice tubos de conexión pertenecientes a un aparato antiguo.
Este aparato cuenta con funciones de
seguridad que impiden que el agua utilizada regrese al sistema de agua potable. Este aparato cumple las normas de
fontanería vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de
seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de
agua con doble pared, la válvula de seguridad queda situada junto al grifo. Por lo tanto,
el tubo de entrada de agua sólo está bajo
presión cuando corre el agua. Si el tubo de
entrada de agua presenta una fuga durante
esta operación, la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada
de agua:
• El cable eléctrico de la válvula de seguridad se encuentra en el tubo de entrada de
agua de doble pared. No sumerja el tubo
de entrada de agua ni la válvula de seguridad.
• Si el tubo de entrada de agua o la válvula
de seguridad sufre daños, desconecte el
enchufe principal de inmediato.
• El tubo de entrada de agua con válvula de
seguridad sólo debe sustituirlo el Centro
de servicio técnico.
Advertencia Voltaje peligroso
80 progress
Conexión del tubo de desagüe
El extremo del tubo de desagüe se puede
conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la encimera. Así se evitará que el agua sucia
pase del fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con orificio de ventilación y un diámetro interno
de al menos 4 cm.
La conexión para desagüe debe estar a una
altura máxima de 60 cm desde la base del
lavavajillas.
El tubo de desagüe puede quedar orientado
a la derecha o a la izquierda del lavavajillas
Asegúrese de que el tubo no queda doblado
ni aplastado, ya que podría dificultar o impedir la descarga del agua.
El tapón del fregadero no debe estar colocado cuando la máquina desagua, ya que el
agua podría ser reabsorbida al interior de la
máquina.
La longitud total del tubo de desagüe, incluida cualquier prolongación que le añada, no
debe superar los 4 metros. El diámetro interno del tubo de prolongación no debe ser
inferior al del tubo suministrado.
De igual modo, el diámetro interno de los
acoplamientos utilizados para las conexiones con el tubo de desagüe no debe ser inferior al diámetro del tubo suministrado.
Al conectar el tubo de descarga al desagüe,
bajo el fregadero, es necesario retirar todala membrana de plástico (A). Si la membrana no se retira por completo, se acumularán residuos de alimentos que al cabo del
tiempo podrían obstruir la salida del tubo de
desagüe del lavavajillas
Nuestros aparatos se suministran con
un dispositivo de seguridad que los protege del retorno de agua sucia al interior
de la máquina. Si el desagüe tiene una
"válvula antirretorno" incorporada, podría impedir el desagüe correcto del lavavajillas. Por lo tanto, se recomienda
retirarla.
Para evitar fugas de agua tras la instalación, cerciórese de que las conexiones
de agua están bien ajustadas.
Conexión eléctrica
Advertencia Las normas de
seguridad exigen que el aparato
disponga de conexión a tierra.
Antes de usar el aparato por primera
vez, compruebe que el voltaje nominal y el tipo de suministro que indica
la placa de datos técnicos coinciden
con los del lugar donde se instalará.
La capacidad del fusible también figura en la placa de datos técnicos
Conecte siempre el enchufe principal a una toma con aislamiento de
conexión a tierra.
No se deben utilizar enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Podrían provocar riesgos
de incendio en caso de sobrecalentamiento.
Si es necesario, sustituya la toma de
la instalación eléctrica de la vivienda. Si fuera necesario sustituir el ca-
progress 81
ble eléctrico, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Debe ser posible acceder al enchufe
una vez instalado el aparato.
No tire del cable para desenchufar el
aparato. Tire siempre del enchufe.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y
se pueden reciclar. Los componentes plás-
El fabricante no acepta responsabilidades por fallos debidos al incumplimiento de las normas de seguridad indicadas.
ticos se identifican con marcas, por ej. >PE
<, >PS <, etc. Deseche los materiales de
embalaje en los contenedores de uso público destinados a tal efecto.
Advertencia Si se va a desechar la
unidad:
• Extraiga el enchufe de la toma.
• Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
• Elimine el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden
atrapados dentro y pongan en riesgo
su vida.
82 progress
progress 83
www.progress-hausgeraete.de
156990341-00-13052008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.