Progress PKV1205 User Manual [de]

Ръководство за употреба
upute za uporabu
návod k použití brugsanvisning
benutzerinformation
Хладилник
Hladnjak
Chladnička
Kühlschrank
PKV1205
2 progress
СЪДЪРЖАНИЕ
Инструкции за сигурност 2 Командно табло 4 Първа употреба 6 Всекидневна употреба 7 Полезни препоръки и съвети 10
Грижи и почистване 11 Как да постъпите, ако 12 Технически данни 14 Инсталиране 14 Опазване на околната среда 15
Запазваме си правото на изменения.
ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ
От интерес на вашата безопасност и за осигуряване на правилна употреба, преди да инсталирате и използвате уреда за пръв път, прочетете това ръ­ководство за потребителя внимателно, включително препоръките и предупреж­денията. За да избегнете ненужни гре­шки и злополуки, важно е да внимавате всички хора, които използват уреда, да са напълно запознати та и средствата за предпазване. Запа­зете тези инструкции и се погрижете те да останат към уреда, ако той бъде преместен или продаден, така че всеки, който го използва през целия му срок на експлоатация, да бъде добре инфор­миран за употребата и безопасността на уреда. За защита на спазвайте предпазните мерки от ин­струкциите за потребителя, тъй като производителят не носи отговорност за повреди, предизвикани поради неспаз­ването им.
Безопасност за децата и хората с намалени способности
• Този уред не е предназначен за упо­треба от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъ чен опит и познания освен ако не се наблюдават или са им дадени ин­струкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопас­ност. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
• Съхранявайте опаковъчните мате­риали далеч от обсега на деца. Съ ществува опасност от задушаване.
живота и имуществото си
с неговата рабо-
При изхвърляне на уреда изключете
щепсела от контакта, срежете кабела на захранването (възможно най-бли­зо до уреда) и демонтирайте вратата, за да предотвратите удар с електри­чески ток и евентуалното затваряне на деца в него по време на игра.
• Ако с този уред, който има магнитни уплътнения на вратата, ще замените по-стар уред с пружинен затвор (клю­чалка) на вратата или капака, увере­те се, че пружинният затвор е неиз­ползваем, преди да изхвърлите упо­требявания уред. Така ще предотвра­тите смъртна опасност от затваряне­то на деца вътре.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не запушвайте вентилационните отво­ри от външната или вътрешната част на уреда.
• Уредът е предназначен за съхране­ние на хранителни продукти и/или на­питки при стандартни домашни усло­вия и други битови нужди като: – кухненски зони за персонал в мага-
зини, офиси и други работни места;
ферми и
-
-
ли и друг вид жилищно настанява­не;
– хотели, които предлагат нощувка и
закуска;
– кетеринг и подобни приложения за
търговия на дребно.
• Не използвайте механични инстру­менти или други неестествени сред­ства за ускоряване на процеса на размразяване.
• Не използвайте други електрически уреди (като машини за хладилници и фризери, освен ако не
от клиенти в хотели, моте-
сладолед) в
progress 3
са одобрени за тази цел от произво­дителя.
Не повреждайте хладилната верига.
В хладилната верига на уреда се съ-
държа изобутан (R600a) - природен газ, който има високо ниво на съвме­стимост с околната среда, но въпреки това е запалим. По време на транспортиране и инста­лиране на уреда внимавайте да не повредите
някой от компонентите на хладилната верига. Ако хладилната верига е повредена: – избягвайте открити пламъци и за-
палителни източници
– проветрете напълно помещението,
в което се намира уредът
• Опасно е да се променят специфика­циите или да се видоизменя този про­дукт по какъвто и да било начин. По­вреда в захранващия кабел
може да предизвика късо съединение, пожар или електрически удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всички елек­трически компоненти (захранващ кабел, щепсел, компресор) трябва да се подменят от сертифициран сервизен представител или квали­фициран сервизен персонал, за да се предотвратят всякакви опасно­сти.
1. Захранващият кабел не трябва да
се удължава.
2. Проверете дали щепселът на за-
хранващия кабел на гърба на уреда не е смачкан или повреден. Смачкан или повреден захранващ щепсел може да прегрее и да предизвика пожар.
3. Погрижете се да осигурите до-
стъп до щепсела на уреда, свър­зан към захранващата мрежа.
4. Не дърпайте захранващия кабел.
5. Ако контактът на захранването е
разхлабен, не вкарвайте щепсела в него. Съществува опасност от електрически удар или пожар.
6. Не бива
да използвате уреда без капака на лампата (ако има та­къв) за вътрешно осветление.
• Този електроуред е тежък. Трябва да се внимава при преместването му.
• Не местете и не докосвайте продукти от фризерното отделение, ако ръцете ви са влажни/мокри, тъй като това може да доведе до отлепяне на кожа-
т.н. студено изгаряне.
та или
• Избягвайте продължителното излага­не на уреда на пряка слънчева свет­лина.
• Лампите с крушки (ако има такива) в този уред са специални лампи, съ­здадени само за употреба в домакин­ски уреди. Не са подходящи за освет­ление на домашни помещения.
Всекидневна употреба
• Не поставяйте горещи
съдове върху
пластмасовите части на уреда.
• Не съхранявайте запалими газове или течности в уреда, тъй като могат да избухнат.
• Не поставяйте хранителни продукти директно срещу въздушното отвер­стие от задната страна. (Ако уредът работи без заскрежаване)
• Замразената храна не трябва да се замразява отново, след като е била размразена.
• Съхранявайте предварително пакети­рана храна в съответствие с инструк­циите на производителя й.
• Препоръките за съхранение на произ­водителя на уреда трябва да се спаз­ват стриктно. Вижте съответните ин­струкции.
• Не съхранявайте газирани напитки във фризерното отделение, тъй като създават налягане върху съда, което може да доведе до неговото пръсва­не и да
причини повреда на уреда.
• Яденето на сладоледени изделия на­право от уреда може да доведе до "студено изгаряне".
Грижи и почистване
• Преди обслужване изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
• Не почиствайте уреда с метални предмети.
• Не използвайте остри предмети за отстраняване на скреж от уреда. Из­ползвайте пластмасова стъргалка. Редовно проверявайте канала за от-
тичане за вода от обезскрежаване на
4 progress
хладилника. При необходимост почи­ствайте канала. Ако каналът за отти­чане се запуши, водата ще се събере на дъното на уреда.
Инсталиране
ВАЖНО! За свързването към
електроснабдяването внимателно следвайте инструкциите, дадени в съответните раздели.
• Разопаковайте уреда и проверете да­ли няма повреди по него. Не свърз­вайте уреда, ако е повреден. Веднага съобщете
за възможни повреди на мястото, откъдето сте го купили. В та­къв случай запазете опаковката.
• Препоръчително е да изчакате поне четири часа, преди да свържете уре­да, за да дадете възможност на мас­лото да се стече обратно в компресо­ра.
• Трябва да се осигури правилна цир­кулация на въздуха
около уреда - в противен случай той може да пре­грее. За да осигурите достатъчна вентилация, следвайте съответните инструкции за монтаж.
• Когато е възможно, гърбът на уреда трябва да е до стена, за да се избег­не докосването или хващането на го­рещи части (компресор, кондензер) и да се избегнат евентуални изгаряния.
Уредът
не трябва да се поставя в
близост до радиатори или печки.
• Погрижете се щепселът да е достъ­пен, след инсталирането на уреда.
• Свързвайте само към водоснабди­телна мрежа с питейна вода (ако се предвижда свързване с водопровод­на мрежа).
Обслужване
• Всякакви електротехнически работи, необходими за обслужването на този уред, трябва да
се извършват от ква­лифициран електротехник или компе­тентно лице.
• Този уред трябва да бъде обслужван от упълномощен сервизен център и трябва да бъдат използвани само оригинални резервни части.
Опазване на околната среда
Както хладилната верига, така и из­олационните материали на този уред, не съдържат никакви газове, които биха могли да увредят озоно­вия слой. Уредът не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпа­дъци. Изолационната пяна съдържа възпламеними газове: уредът тряб­ва да се изхвърля в съответствие с приложимите нормативни уредби, които може
да получите от местни­те общински власти. Внимавайте да не повредите охлаждащия блок особено отзад в близост до то­плообменника. Материалите, из­ползвани в този уред и маркирани
със символа
, могат да бъдат ре-
циклирани.
КОМАНДНО ТАБЛО
1 2
Бутон ON/OFF
1
Екран
2
Бутон за повишаване на температу-
3
рата
Functions
3456
Бутон за намаляване на температу-
4
рата Бутон OK
5
Бутон Functions
6
Можете да промените предварително зададения звук за бутоните с по-силен,
progress 5
като натиснете заедно бутона Functions и бутона за намаляване на температу­рата за няколко секунди. Промяната е обратима.
ABCDEF
A) Функция на таймера B) Функция Intensive Cooling C) Функция Drinks Chill D) Функция Child Lock E) Индикатор за аларми F) Индикатор на температурата
Включване
За да включите уреда, изпълнете след­ните стъпки:
1. Включете щепсела в контакта на за­хранващата мрежа.
2. Натиснете бутона ON/OFF на уре­да, ако дисплеят е изключен.
3. Звуковата аларма може да прозву­чи след няколко секунди.
да нулирате алармата, вижте
За "Аларма за отваряне на вратата". Ако на дисплея се появи “DEMO”, уредът е в демонстрационен ре­жим: Вижте параграфа "Отстраня­ване на неизправности".
4. Индикаторите за температура по­казват зададената температура по подразбиране.
За да изберете различна температура, вижте "Регулиране на температурата".
Изключване
За да изключите уреда, изпълнете следните стъпки
:
1. Натиснете бутон ON/OFF за при­близително 5 секунди.
2. Дисплеят се изключва.
3. За да изключите уреда от захранва-
нето, извадете щепсела от захран­ващия контакт.
Регулиране на температурата
Зададената температура на хладилни­ка може да се регулира с натискане на бутона за настройване на температура­та.
Екран
Зададена температура по подразбира­не: +5°C за хладилника
.
Индикаторът за температура показва зададената температура. Зададената температура трябва да бъ­де достигната в рамките на 24 часа.
ВАЖНО! След спиране на тока зададената температура остава запаметена.
Функция Drinks Chill
Функцията Drinks Chill се използва за задаване на звуков сигнал в предпочи­тан час, подходяща например, когато желаете по-бързо да охладите бутилка вино за определен период от
време.
За да активирате функцията:
1. Натискайте бутона Functions, дока­то се появи съответната икона. Индикаторът Drinks Chill примигва. Таймерът показва зададената стой­ност (30 минути) в продължение на няколко секунди.
2. Натиснете бутона за намаляване на температура и за увеличаване на температурата, за да промените за­дадената стойност на таймера от 1 до 90 минути.
3. Натиснете бутона OK,
за да потвър­дите. Появява се индикаторът Drinks
Chill.
Таймерът започва да мига (min).
Когато отброяването приключи, индика­торът Drinks Chill премигва и прозвуча­ва звуков сигнал:
1. натиснете бутона OK, за да изклю­чите звука и да прекратите функ­цията.
Можете да деактивирате функцията във всеки един момент по време на от­брояването:
6 progress
1. Натискайте бутона Functions, дока­то индикаторът Drinks Chill премиг­не.
2. Натиснете бутона OK, за да потвър­дите.
3. Индикаторът Drinks Chill изгасва.
Можете да промените времето във все­ки един момент по време на отброява­нето и в края, като натиснете бутона за намаляване на температурата или този за увеличаването й.
Функция “Безопасност за деца"
заключите бутоните срещу невол-
За да но включване, изберете функцията "Безопасност за деца". За да активирате функцията:
1. Натискайте бутона Functions, дока­то се появи съответната икона.
2. Индикаторът "Защита за деца" пре­мигва.
3. Натиснете бутона OK, за да потвър­дите. Показва се индикаторът "Защита за деца".
За да деактивирате функцията:
1. Натиснете бутона Functions, докато индикаторът "Защита мигне.
2. Натиснете бутона OK, за да потвър­дите.
3. Индикаторът "Защита за деца" из­гасва.
Функция Intensive Cooling
Ако се налага да поставите голямо ко­личество топла храна, например след пазаруване, ви предлагаме да активи­рате функцията Intensive Cooling, за да изстудите продуктите по-бързо и да из­бегнете затоплянето на останалата храна, която ника.
вече се намира в хладил-
за деца" пре-
За да активирате функцията:
1. Натискайте бутона Functions, дока­то се появи съответната икона. Индикаторът Intensive Cooling при­мигва.
2. Натиснете бутона OK, за да потвър­дите. Появява се индикаторът Intensive
Cooling.
Функцията Intensive Cooling се изключва автоматично след приблизително 6 ча­са. За да изключите функцията преди авто­матичното й изключване:
1. Натискайте бутона то индикаторът Intensive Cooling премигне.
2. Натиснете бутона OK, за да потвър­дите.
3. Индикаторът Intensive Cooling изгас­ва.
ВАЖНО! Функцията се деактивира чрез избор на друга зададена температура на хладилника.
Аларма за отворена врата
Ще прозвучи звукова аларма, ако вра­тата бъде оставена отворена за някол­ко минути. Условията за прозвучаване­то на аларма за следните:
премигващ индикатор за аларми
зумер
Когато се възстановят нормалните ус­ловия (вратата се затвори), алармата спира. По време на алармата зумерът може да бъде изключен с натискане на един от бутоните.
Functions, дока-
отворена врата са
ПЪРВА УПОТРЕБА
Почистване на вътрешността
Преди да използвате уреда за първи път, почистете вътрешността и всички вътрешни принадлежности с хладка са­пунена вода (неутрален сапун), за да отстраните типичната за новите изде­лия миризма, а след това подсушете напълно.
ВАЖНО! Не използвайте миялни пре­парати или абразивни прахове, тъй ка­то това ще повреди покритието
Ако на дисплея се появи “dEMo”, уредът е в демонстрационен ре­жим: вижте параграф "Как да постъ­пите, ако...".
.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
Подвижни рафтове
progress 7
Стените на хладилника са снабдени със серия водачи, така че рафтовете могат да бъдат разположени, какво по­желаете. За по-правилно използване на про­странството, предните полу-рафтове могат да бъдат разположени над за­дните.
Позициониране на рафтовете на вратата
За да е
възможно съхранението на продукти в опаковки с различна големина, рафто­вете на вратата могат да се поставят на различна височина. За да извършите тези настройки, про­цедирайте по следния начин: постепенно издърпайте рафта по посо­ка на стрелките, докато не я освободи­те, а след това я позиция.
Отделение 0°C
В отделението 0°C температурата се контролира автоматично. Поддържа се
поставете в желаната
постоянна температура около 0°C, до­пълнителни настройки не са необходи­ми. Постоянната температура около 0°C и относителната влажност на въздуха между 45 и 90 % осигуряват оптимални условия за съхранение на различни ви­дове храни.
ВАЖНО!
Следователно можете да съхранявате по-голямо разнообразие храна в отде­лението 0°C, където ще е годно за 3 пъ­ти по-дълго време и ство от нормалните хладилни отделе­ния. Така може да съхранявате по-голе­ми количества пресни храни. Така се запазва техния вкус, свежест, качество и полезни съставки (витамини и мине­рали). Плодовете и зеленчуците дават по-малко фира. Храните са по-пълно­ценни при консумация.
ВАЖНО!
Отделението 0°C е подходящо мразяване на храни. В този случай размразените храни мо­гат да се съхраняват не повече от два дни.
с по-добро каче-
и за раз-
8 progress
Контрол на влажността
Двете чекмеджета могат да поддържат желаните условия на съхранение неза­висимо едно от друго - с по-ниска или по-висока влажност. Регулирането на всяко чекмедже се из­вършва отделно и се управлява чрез плъзгащия клапан отпред на чекмедже­то.
•„Сухо“: ниска влажност на въздуха ­до 50 % относителна влажност Тази влажност се достига, когато двата плъзгача са настроени на тази позиция
и вентилационните отвори
са широко отворени.
•„Влажно“: висока относителна влаж­ност - до 90% Тази влажност се достига, когато и двата плъзгача са настроени на тази позиция
и вентилационните от­вори са затворени. Влажността се за­пазва и не може да се изпари.
Време за съхранение в отделението 0°C за прясна храна
Видове храни Настройка на влажността
Лук
Чисто масло
Големи разфасовки свинско месо
Говеждо, еленско, малки разфасовки свинско, птиче
Доматен сос
Риба, стриди, готови и по­луготови месни продукти
Готови и полуготови морски дарове
Салата, зеленчуци Морко- ви, подправки/билки, брюк­селско зеле, целина
Артишок, карфиол, цикория, айсберг маруля, синя жлъч­ка (вид цикория), полска са­лата, маруля, праз, червена зелева залата
Броколи, китайско зеле, къ­драво зеле, обикновено зе­ле, репички, савойско зеле
Грах, алабаш
на въздуха
"сухо"
"сухо"
"сухо"
"сухо"
"сухо"
"сухо"
"сухо"
влажно
влажно
влажно
влажно
Време на съхранение
до 5 месеца
до 1 месец
до 10 дни
до 7 дни
до 4 дни
до 3 дни
до 2 дни
до 1 месец
до 21 дни
до 14 дни
до 10 дни
и
progress 9
Видове храни Настройка на влажността
Пресен лук, репички, аспер­жи, спанак
Плодове
Круши, фурми (пресни), яго­ди, праскови
Сини сливи ревен, цариградско грозде
Ябълки (устойчиви на студ), дюли
Кайсии, череши
Джанки, грозде
Къпини, касис
Смокини (пресни)
Боровинки, малини
1) Колкото по-зрели са плодовете, толкова по-кратко е времето на съхранение
1)
1)
1)
ВАЖНО!
Торти, съдържащи кремове или друг вид сладкарски продукти могат да бъ­дат съхранявани в отделението 0°C за 2 или 3 дни.
ВАЖНО!
Да не се слага в отделението 0°C:
плодове, които са чувствителни на
студ и трябва да се съхраняват в зимник или при стайна температура, например ананаси, банани, грейп­фрути, манго, папая, портокали, ли мони, киви.
• Храните, които не са посочени по-го­ре, трябва да се съхраняват в хла­дилното отделение (напр. всички ви­дове сирена, студени разфасовки и др.)
ВАЖНО!
Влажността на въздуха в чекмеджетата зависи от влажността на съхраняваните храни, плодове и зеленчуци, и от това колко често се отваря вратата Отделението 0°C е
подходящо и за бавно размразяване на храни. В този случай размразените храни могат да се съхраняват в отделението 0°C не пове­че от два дни.
на въздуха
влажно
влажно
влажно
влажно
влажно
влажно
влажно
влажно
влажно
-
Съобразявайте с това, колко са прес-
ни храните, особено с техния срок на годност. Качеството и свежестта на храните оказват влияние върху срока на съхранение.
• Общият срок от подготовката на храните преди по­ставянето им в хладилника.
• Храни, плодове и зеленчуци винаги се опаковат или обвиват преди съ­хранение.
• Храните от животински произход ви­наги се съхраняват опаковани и в су­хо състояние.
• Храните, които са богати на протеи­ни, се развалят по-бързо чава, че морските дарове се развалят преди рибните продукти, а те - преди месните. При съхранение на храни в отделението с температура 0°C, вре­мето за едни и същи храни може да се увеличи до три пъти без влошава­не на качеството.
• Всички храни, съхранявани в отделе­нието 0°C, трябва да се изваждат чекмеджетата приблизително 15-30 минути преди консумация, особено плодове и зеленчуци, които ще се консумират директно без друга тер­мична обработка. Оставени да до­стигнат стайна температура, плодо-
Време на съхранение
до 7 дни
до 1 месец
до 21 дни
до 20 дни
до 14 дни
до 10 дни
до 8 дни
до 7 дни
до 5 дни
на съхранение зависи
Полезни съвети:
. Това озна-
от
10 progress
вете и зеленчуците получават по-до­бър вид и аромат.
Чекмедже
Индикатор за температура
Мрежестите вложки в чекмеджетата по­зволяват на въздуха да циркулира сво­бодно, което води до по-добро съхра­нение на продуктите. Отделението има стопери, които не по­зволяват на чекмеджетата да паднат, когато са напълно издърпани навън. За да отстраните чекмеджетата (напр., за да ги почистите), ги издърпайте, до­като спрат
ВАЖНО! Този уред се продава във Франция. Съобразно с разпоредбите, които ва­жат в тази страна, той трябва да бъде осигурен със специално устройство (виж Фигура), разположено в долното отделение на хладилника, за да показ­ва най-студената зона в него.
, повдигнете и ги извадете.
ПОЛЕЗНИ ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
Съвети за икономии на електроенергия
• Не отваряйте вратата често и не я оставяйте отворена по-дълго от абсо­лютно необходимото.
• Ако температурата в помещението е висока, регулаторът на температура­та е настроен на най-високата на­стройка и ако уредът е напълно заре­ден, тогава компресорът може да ра­боти непрекъснато, предизвиквайки образуването на скреж или лед по из­парителя. Ако това стане, завъртете регулатора на температурата на по­ниска настройка, за да дадете въз­можност да се стартира автоматично­то размразяване и така да се реали­зира икономия на енергия.
Съвети за съхраняване в хладилник на пресни хранителни продукти
За да постигнете най-
не съхранявайте топли храни или вдигащи пара течности в хладилника
покривайте или завивайте храната, особено ако има силна миризма
поставяйте храната така, че въздухът
да може свободно да циркулира око­ло нея
Съвети за съхраняване в хладилник
Полезни съвети: Месо (всякакви видове): завийте в по­лиетиленови пликове и поставете на стъкления зеленчуци.
добри резултати:
рафт над чекмеджетата за
progress 11
За да е безопасно, съхранявайте хра­ната по този начин най-много за един или два дни. Готвени храни, студени блюда и т.н: трябва да са покрити и могат да се по­ставят на всеки рафт. Плодове и зеленчуци: трябва да са до­бре измити и поставени в специалното предоставено чекмедже лимоновият сок може да обезцвети пластмасовите части на хладилника. Следователно се препоръчва цитрусо­вите плодове да се съхраняват в отдел­ни контейнери.
. При контакт
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ! Изключете уреда от контакта преди извършването на каквито и да било операция по поддръжката.
Този уред съдържа въглеводороди в охлаждащия блок; следователно поддръжката и презареждането трябва да се извършват от упълно­мощени техници.
Периодично почистване
Уредът трябва да се почиства редовно:
почиствайте вътрешността и принад-
лежностите с хладка вода и малко неутрален сапун.
• редовно проверявайте уплътненията на вратата и ги забърсвайте, за да сте сигурни, че са сявания.
• изплакнете и подсушете напълно.
ВАЖНО! Не дърпайте, не движете и не повреждайте тръбите и/или кабелите в корпуса. Никога не използвайте миялни препа­рати, абразивни прахове, силно парфю­мирани почистващи продукти или во­съчни препарати за полиране, тъй като могат да повредят повърхността да оставят силна миризма
Изчистете кондензатора (черната ре­шетка) и компресора в задната част на уреда с четка. Тази операция ще подоб­ри работата на уреда и ще реализира икономия на енергия.
чисти и без замър-
.
Масло и сирене: трябва да се поставят в специални херметично затворени кон­тейнери или да са завити с алуминиево фолио или в полиетиленови торбички, за да се предпазят от влиянието на въздуха. Бутилки: трябва да с капачка и да се съхраняват на рафта за бутилки на вра­тата. Банани, картофи, лук и чесън, ако не са пакетирани, не трябва да се съхраняват в хладилника.
Най-ниския рафт, който влиза в охлаж­дащото отделение 0°C може да бъде свален само, за да се почисти. За целта издърпайте рафта право към Лавиците над чекмеджетата в отделе­нието могат да бъдат изваждани за по­чистване.
ВАЖНО!
За да си осигурите пълно функционира­не на 0°C най-долният рафт и лавиците трябва да се поставят на първоначал­ните им места след почистване.
ВАЖНО! Внимавайте да не повредите охлаждащата система.
Много почистващи препарати за ненски повърхности съдържат химика­ли, които могат да въздействат агре­сивно или да повредят пластмасите, из­ползвани в уреда. По тази причина е препоръчително външната част на уре­да да се почиства само с топла вода, към която е добавен малко миялен пре­парат. След почистване свържете отново уре-
към захранващата мрежа.
да
Размразяване на хладилника
Размразяването на хладилника става автоматично. Водата се стича в специално отделение в компресора и се изпарява. Отделе­нието не може да се извади.
възможно най-добре
себе си.
кух-
12 progress
Периоди на бездействие
Когато уредът не се използва за дълъг период от време, вземете следните предпазни мерки:
• изключете уреда от електрозахран- ването;
извадете всичката храна;
размразете (ако е предвидено) и из-
оставете вратите открехнати, за да
предотвратите появата на неприятна
миризма. Ако уредът ще остане включен лете някого да го проверява от време на време, за да се предотврати разва­лянето на храната в случай на спиране на тока.
чистете уреда и всички принадлежно­сти
КАК ДА ПОСТЪПИТЕ, АКО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди отстраняване на неизправностите изключете щепсела от електрическия контакт. Неизправност, която не е описана в това ръководство, може да се от­страни само от квалифициран елек­тротехник или компетентно лице.
Проблем Възможна причина Решение
Уредът не работи. Лам­пата не функционира.
Щепселът не е поставен пра-
Към уреда няма захранване.
Лампичката не свети. Лампичката е в режим на из-
Лампата е дефектна. Вж. "Смяна на крушката".
Компресорът работи непрекъснато.
Вратата не е добре затворе-
Вратата е отваряна твърде
Температурата на продукта е
Температурата в помещение-
По задната стена на хладилника се стича вода.
В хладилника се стича вода.
Уредът е изключен. Включете уреда.
вилно в контакта.
Няма напрежение в захранва­щия контакт.
чакване.
Температурата не е зададена правилно.
на.
често.
твърде висока.
то е твърде висока.
По време на автоматичното размразяване се размразява скрежът по задната стена.
Изходът за вода е запушен. Почистете изхода за вода.
ВАЖНО! Налице е известен шум по време на нормална употреба (компресор, циркулация на охлаждащия агент).
Включете правилно щепсела в захранващия контакт.
Включете друг електроуред в контакта. Обърнете се към квалифици­ран електротехник.
Затворете и отворете вратата.
Задайте по-висока температу­ра.
Вижте "Затваряне на вратата".
Не оставяйте вратата отворе­на по-дълго от необходимото.
Преди съхранение изчакайте температурата на уреда да спадне до температурата в по­мещението.
Намалете температурата в по­мещението.
Това е нормално.
, помо-
Проблем Възможна причина Решение
Има продукти, които пречат
По пода тече вода. Изходящият маркуч за топя-
Температурата в уреда е твърде ниска.
Температурата в уреда е твърде висока.
Вратата не е добре затворе-
Температурата на продукта е
Прекалено много продукти се
Няма циркулация на студен
Дисплеят за температу­ра показва горен или долен квадрат.
dEMo се появява на дисплея.
Смяна на крушката
Уредът е снабден с интериорна свето­диодна лампичка с дълъг живот. Само сервизен персонал може да под­меня осветителното тяло. Свържете се
на оттичането на водата в ко­лектора за вода.
щата се вода не се оттича в тавата на изпарителя над компресора.
Регулаторът на температура­та не е настроен правилно.
Регулаторът на температура­та не е настроен правилно.
на.
твърде висока.
съхраняват едновременно.
въздух в хладилника.
Възникнала е грешка при из­мерване на температурата
Уредът е в демонстрационен режим (dEMo)
2. При необходимост регулирайте вра-
тата. Вижте "Инсталиране".
3. Ако е необходимо, сменете дефект-
ните уплътнения. Свържете сервизния център.
със сервизния център.
Затваряне на вратата
1. Почистете уплътненията на вратич-
ката.
progress 13
Направете така, че продуктите да не се допират до задната стена.
Свържете изходящия маркуч за топяща се вода към тавата на изпарителя.
Задайте по-висока температу­ра.
Задайте по-ниска температу­ра.
Вижте "Затваряне на вратата".
Преди съхранение изчакайте температурата на уреда да спадне до температурата в по­мещението.
Зареждайте по-малко продукти за едновременно съхранение.
Уверете се, че има циркулация на студен въздух в уреда.
Обадете се на своя сервизен представител (охлаждащата система ще продължи да ох­лажда продуктите, но темпера­турата няма да може да се ре­гулира).
Задръжте натиснат бутона за осветлението около 10 сек. OK , докато чуете дълъг звуков сигнал и дисплеят се изключи за кратко: уредът започва да работи нормално.
се със
14 progress
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Размери на отвора за вгра­ждане
Височина 1225 мм
Ширина 560 мм
Дълбочина 550 мм
Напрежение 230-240 V
Честота 50 Hz
Техническите данни се намират на та­белката с данни на лявата вътрешна
страна на уреда и на етикета за енер­гийна категория.
ИНСТАЛИРАНЕ
Преди да инсталирате уреда, прочетете внимателно "Информация за безопасност" за своя собствена безопасност и за правилната работа на уреда.
Разполагане
Монтирайте този уред на място, където температурата в помещението отговаря на климатичния клас, посочен на табел­ката с данни на уреда:
Клима-
тичен
клас
SN +10°C до + 32°C
N +16°C до + 32°C
ST +16°C до + 38°C
Т +16°C до + 43°C
Стайната температура
Свързване в електрическата мрежа
Преди включване към електрозахранва­щата мрежа проверете дали напреже­нието и честотата на табелката с данни отговарят на тези от домашната ви електрозахранваща мрежа. Уредът трябва да е заземен. За целта щепселът на захранващият кабел има специален контакт. Ако домашният кон­такт на електрозахранването не е зазе­мен, свържете
уреда към отделен зазе­мяващ кабел в съответствие с действа­щите нормативни разпоредби след кон­султация с квалифициран техник. Производителят не носи отговорност, ако горепосочените мерки за безопас­ност не са спазени. Уредът съответства на директивите на ЕИО.
Изисквания за вентилацията
min.
2
200 cm
min. 200 cm
Въздушният поток зад уреда трябва да е достатъчен.
2
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от
. Поставяйте опаковките в
електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символа Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
progress 15
, заедно с битовата смет.
16 progress
SADRŽAJ
Sigurnosne upute 16 Upravljačka ploča 18 Prva uporaba 20 Svakodnevna uporaba 20 Korisni savjeti i preporuke 23
SIGURNOSNE UPUTE
U interesu vaše sigurnosti i radi osigura­vanja ispravne uporabe, prije postavljanja i prve uporabe uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u ovom priručniku, uključujući savjete i upozorenja. Kako bi se izbjegle nepotrebne greške i nezgode, važ­no je osigurati da su sve osobe koje koriste uređaj dobro upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upute i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog prenošenja ili prodaje, tako da su sve osobe koje koriste ovaj ure­đaj tijekom njegova radna vijeka prikladno informirane o načinu uporabe uređaja i o njegovim sigurnosnim pitanjima. Radi sigurnosti osoba i imovine, pridržavajte se mjera opreznosti iz ovih korisničkih uputa jer proizvođač nije odgovoran za štete na­stale zbog propusta.
Sigurnost djece i slabijih osoba
•Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno bez potrebnog iskustva i znanja, osim ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja oso­ba odgovorna za njihovu sigurnost. Treba paziti na djecu kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja.
• Prilikom zbrinjavanja uređaja, izvucite utikač iz utičnice, odsijecite priključni kabel (što bliže uređaju) i demontirajte vrata kako biste spriječili da djeca za vrijeme igre zadobiju električni udar ili da se zatvore u uređaju.
•Ako ć
e ovaj uređaj s magnetskim brtvama na vratima zamijeniti stariji uređaj s bravom na vratima ili poklopcu, svakako onesposobite bravu prije zbrinjavanja starog uređaja. To će
Čćenje i održavanje 24 Rješavanje problema 24 Tehnički podaci 26 Postavljanje 26 Briga za okoliš 27
Zadržava se pravo na izmjene.
spriječiti da uređaj postane smrtonosna klopka za djecu.
Opća sigurnost
Upozorenje
Ventilacijski otvori na kućištu uređaja ili ugradnom elementu ne smiju biti blokirani.
•Uređaj je namijenjen čuvanju namirnica i/ ili pića u kućanstvu i za upotrebe kao što su: – kuhinja za osoblje u prodavaonicama,
uredima i drugim radnim prostorima,
– za farme i za goste hotela, motela i
drugih vrsta smještaja, – za prenoćišta, – za catering i slične nekomercijalne
primjene.
• Ne koristite mehanička pomagala niti bilo kakva druga sredstva za ubrzavanje pro­cesa otapanja.
• Ne koristite električne uređaje (npr. apa­rate za pravljenje sladoleda) u uređajima za hlađenje, osim ako ih je proizvođač odobrio za tu namjenu.
• Pazite da ne oštetite sustav hlađenja.
• Sustav hlađenja uređaja sadrži izobutan (R600a), prirodni plin s visokim stupnjem ekološke kompatibilnosti, koji je usprkos tomu zapaljiv. Tijekom prijevoza i postavljanja uređaja pripazite da se ne ošteti nijedna kompo­nenta sustava hlađenja. Ako se sustav hlađenja ošteti: – izbjegavajte otvoreni plamen i izvore
zapaljenja
–dobro prozračite prostoriju u kojoj se
uređaj nalazi
• Opasan je bilo kakav pokušaj izmjene specifikacija ili samog proizvoda. Bilo kakvo oštećenje kabela može prouzročiti kratki spoj, požar i/ili strujni udar.
progress 17
Upozorenje Sve električne kompo- nente (električni kabel, utikač, kompre­sor) mora zamijeniti ovlašteni serviser ili kvalificirani servisni tehničar kako bi se izbjegla opasnost.
1. Kabel napajanja ne smije se produži­vati.
2.
Provjerite je li stražnji dio uređaja prignječio ili oštetio utikač. Prignječen ili oštećen utikač može se pregrijati i prouzročiti požar.
3.
Provjerite imate li pristup do električ- nog utikača uređaja.
4. Ne povlačite kabel napajanja.
5.
Ako utičnica nije dobro pričvršćena, ne umećite utikač. Postoji opasnost od strujnog udara ili požara.
6. Ne smijete upotrebljavati uređaj ako na unutarnjem svjetlu nema pokrova (ako je predviđen).
•Ovaj je uređaj vrlo težak. Pažljivo ga pomičite.
• Ne vadite i ne dirajte dijelove iz odjeljka zamrzivača ako su vam ruke vlažne/ mokre jer to može uzrokovati ogrebotine ili smrzotine.
• Izbjegavajte produljeno izlaganje uređaja izravnom sunčevom svjetlu.
• Žaruljice (ako su predviđene) koje se nalaze u ovom uređaju posebno su namijenjene uporabi samo s kućanskim aparatima. Nisu prikladne za osvjetljenje stambenih prostorija.
Svakodnevna uporaba
• Nemojte stavljati vruće posude na plastične dijelove uređaja.
• Nemojte pohranjivati zapaljive plinove i tekućine u uređaju, jer bi mogli eksplodi­rati.
• Namirnice ne stavljajte direktno ispred ot­vora za zrak na stražnjoj stijenci. (Ako je uređaj Frost Free)
• Smrznutu hranu ne smijete ponovo zamrzavati nakon što ste je otopili.
• Držite prethodno pakiranu zaleđenu hra­nu u skladu s uputama proizvođača zaleđene hrane.
• Strogo se pridržavajte preporuka proizvo­đača što se tiče čuvanja hrane. Konzulti­rajte odgovarajuće upute.
• Nemojte stavljati gazirana i pjenušava pi­ća u odjeljak zamrzivača jer stvaraju priti­sak na spremnik koji ih sadrži, što bi moglo dovesti do eksplozije i oštećenja uređaja.
• Ledene lizalice mogu prouzročiti smrzoti­ne ako se konzumiraju izravno iz uređaja.
Održavanje i čišćenje
• Prije održavanja, isključite uređaj i izvadite električni utikač iz utičnice mrežnog na­pajanja.
•Nemojte čistiti uređaj metalnim predmetima.
• Nemojte koristiti oštre predmete za uklanjanje inja s uređaja. Koristite plastič- ni strugač.
• Redovito provjeravajte ispust hladnjaka ima li otopljene vode. Ako je potrebno, očistite ispust. Ako je ispust začepljen, voda će se skupljati na dnu uređaja.
Postavljanje Važno Izvedite električno spajanje pozorno
slijedeći upute u odgovarajućim odlomcima.
• Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite je li oštećen. Nemojte spajati uređaj ukoliko je oštećen. Odmah javite eventualne štete trgovini u kojoj ste ga kupili. U tom slučaju nemojte baciti ambalažu.
• Preporučujemo vam da pričekate najmanje četiri sata prije spajanja uređaja kako biste omogućili povrat ulja u kompresor.
• Zrak se mora slobodno kretati oko ure­đaja, u suprotnome se uređaj pregrijava. Slijedite upute vezane uz postavljanje kako biste postigli dostatan stupanj ven­tilacije.
• Kad god je to moguće, stražnji dio proiz­voda bi se trebao nalaziti uza zid kako bi­ste izbjegli dodirivanje toplih dijelova (kompresor, kondenzator) i spriječili mogućnost opeklina.
•Uređaj se ne smije postavljati pored ra- dijatora ili štednjaka.
• Uvjerite se da je nakon postavljanja ure­đaja električni utikač dostupan.
• Priključite samo na dobavu pitke vode (ako je predviđen priključak na vodu)
18 progress
Servisiranje
• Sve električarske radove potrebne za ser­visiranje ovog uređaja mora izvršiti kvalifi­cirani električar ili kompetentna osoba.
• Ovaj proizvod mora servisirati ovlašteni Servis, a smiju se koristiti samo originalni dijelovi.
Zaštita okoliša
Uređaj ne sadrži plinove koji bi mogli oštetiti ozonski sloj, ni u rashladnom
UPRAVLJAČKA PLOČA
1 2
Functions
Tipka ON/OFF
1
Zaslon
2
Tipka regulatora za više temperature
3
Tipka regulatora za niže temperature
4
Tipka OK
5
Tipka Functions
6
krugu niti u materijalu koji služi za izolaciju. Uređaj se ne smije zbrinjavati zajedno s urbanim otpadom. Izolacijska pjena sadrži zapaljive plinove: uređaj mora biti zbrinut u skladu s važećim propisima koje možete dobiti od lokalnih vlasti. Pazite da ne oštetite rashladnu jedinicu, naročito stražnji dio pored izmjenjivača topline. Materijali korišteni na ovom uređaju koji su ozna-
čeni simbolom
3456
mogu se reciklirati.
Moguće je promijeniti prethodno definirani zvuk tipki na glasniju razinu tako da zajedno pritisnete tipku Functions i tipku regulatora za niže temperature na nekoliko sekundi. Promjena je reverzibilna.
Zaslon
ABCDEF
A)
Funkcija tajmera
B)
Funkcija Intensive Cooling
C)
Funkcija Drinks Chill
D)
Funkcija Child Lock
E)
Indikator alarma
F)
Kontrolna žaruljica temperature
Uključivanje
Za uključivanje uređaja učinite sljedeće:
1.
Utaknite utikač u utičnicu mrežnog na­pajanja.
2. Ako je zaslon isključen, pritisnite tipku
ON/OFF.
3.
Nakon nekoliko sekundi može se oglasiti zvučni alarm. Za ponovno postavljanje alarma pogledajte "Alarm otvorenih vrata". Ako se “DEMO”pojavi na zaslonu, ure­đaj je u demonstracijskom načinu rada: pogledajte članak "Rješavanje problema".
4.
Indikatori temperature prikazuju po-
stavljenu zadanu temperaturu. Za odabir drugačije postavke temperature pogledajte "Regulacija temperature".
Isključivanje
Za isključivanje uređaja učinite sljedeće:
1. Pritisnite tipku ON/OFF u trajanju od 5
sekundi.
2.
Zaslon se isključuje.
progress 19
3. Za isključivanje uređaja iz napajanja iz- vucite utikač iz utičnice.
Regulacija temperature
Postavljena temperatura hladnjaka može se podesiti pritiskanjem tipke temperature. Postavite zadanu temperaturu: +5°C za hladnjak. Indikator temperature prikazuje postavljenu temperaturu. Postavljena temperatura postiže se unutar 24 sata.
Važno Nakon nestanka napajanja postavljena temperatura ostaje memorirana.
Funkcija Drinks Chill
Funkcija Drinks Chill se treba upotrebljavati za postavljanje zvučnog alarma u odgova­rajuće vrijeme, a koristan je u slučaju kada, na primjer, želite brzo rashladiti bocu vina kroz neko određeno vrijeme. Za uključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Functions sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona. Treperi indikator Drinks Chill. Tajmer prikazuje postavljenu vrijednost (30 minuta) za nekoliko sekundi.
2. Pritisnite tipku regulatora za niže temperature i tipku regulatora za više temperature kako biste promijenili po­stavljenu vrijednost Tajmera s 1 na 90 minuta.
3. Za potvrdu pritisnite tipku OK. Prikazuje se indikator Drinks Chill. Tajmer počinje treperiti (min).
Na kraju odbrojavanja treperi indikator Drinks Chill i oglašava se zvučni alarm:
1.
pritisnite tipku OK za isključivanje zvuka i deaktiviranje funkcije.
Funkciju možete deaktivirati u bilo kojem trenutku tijekom odbrojavanja:
1.
Pritišćite tipku Functionssve dok treperi indikator Drinks Chill.
2. Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3. Isključuje se indikator Drinks Chill.
Vrijeme je moguće promijeniti tijekom od­brojavanja i po završetku pritiskom na tipku regulatora za niže temperature i tipku re­gulatora za više temperature.
Funkcija sigurnosne blokade za djecu
Za zaključavanje tipki od nehotičnog rada odaberite funkciju roditeljska blokada.
Za uključivanje funkcije:
1. Pritišćite tipku Functions sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona.
2.
Indikator roditeljske blokade treperi.
3. Za potvrdu pritisnite tipku OK. Prikazuje se indikator sigurnosne blokade za djecu.
Za isključ
ivanje funkcije:
1. Pritišćite Functions sve dok treperi in- dikator sigurnosne blokade za djecu.
2. Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3.
Isključuje se indikator sigurnosne blokade za djecu.
Funkcija Intensive Cooling
Ako u hladnjak morate staviti veliku količinu toplih namirnica, primjerice, nakon obavljene kupovine, predlažemo vam aktivi­ranje funkcije Intensive Cooling radi bržeg hlađenja proizvoda i kako bi ste izbjegli za­grijavanje namirnica koje se već nalaze u hladnjaku. Za uključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Functions sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona. Treperi indikator Intensive Cooling.
2. Za potvrdu pritisnite tipku OK. Prikazuje se indikator Intensive Cooling.
Funkcija Intensive Cooling se isključuje au­tomatski nakon otprilike 6 sati. Za isključivanje funkcije prije njezinog au­tomatskog završetka:
1.
Pritišćite tipku Functionssve dok treperi indikator Intensive Cooling.
2. Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3. Isključuje se indikator Intensive Cooling.
Važno Funkcija se isključuje odabirom dru-
gačije postavke temperature hladnjaka.
Alarm otvorenih vrata
Ako vrata ostanu otvorena nekoliko minuta oglasit će se zvučni alarm. Alarm za otvore­na vrata prikazuje se na sljedeći način:
• treperenjem indikatora alarma
• oglašavanjem zvučnog signala
Alarm se zaustavlja nakon što se uspostave normalni uvjeti (zatvorena vrata). Za trajanja alarma, zvučni signal možete ugasiti pritiskom na bilo koju tipku.
20 progress
PRVA UPORABA
Čćenje unutrašnjosti
Prije prvog korištenja uređaja, operite unu­trašnjost i sav vanjski pribor toplom vodom i neutralnim sapunom kako biste uklonili tipi­čan miris novog proizvoda, zatim dobro osušite.
Važno Ne koristite deterdžente ili abrazivna sredstva jer mogu oštetiti uređaj.
SVAKODNEVNA UPORABA
Pomične police
Ako se na zaslonu pojavi “dEMo”, ure­đaj je u demonstracijskom načinu rada: Pogledajte poglavlje „RJEŠAVANJE PROBLEMA“.
Stjenke hladnjaka opremljene su nizom vo­dilica tako da se police mogu postaviti prema želji. Bolje ćete iskoristiti prostor ako su prednje polupolice polegnute na stražnjima.
Namještanje polica na vratima
Za
spremanja pakiranja hrane različitih veličina, police vrata mogu se postaviti na različitim visinama. Za takvo postavljanje postupite kako slijedi: postupno povucite policu u smjeru strelica dok se ne oslobodi, potom je ponovo po­stavite prema potrebi.
Odjeljak 0°C
U odjeljku 0°C temperatura se kontrolira au­tomatski. Ostaje stalna od oko 0°C, nije po­trebno podešavati.
Stalna temperatura za čuvanje od oko 0°C i relativna vlažnost između 45 i 90 % omogu­ćuju optimalne uvjete za različite vrste namirnica.
Važno
Zato razne svježe namirnice možete spremiti u odjeljak 0°C gdje će 3 puta dulje, u usporedbi s ostalim odjeljcima hladnjaka, očuvati veću kvalitetu. Ovo će vam omogu­ćiti da spremite više svježe hrane. Okus, stupanj svježine, kvaliteta i hranjive vrijedno­sti (vitamini i minerali) su dobro očuvani. Smanjuje se gubitak mase u povrću i voću. Veći stupanj hranjivih vrijednosti sokova namirnica.
Važno
Odjeljak 0°C je prikladan i za odmrzavanje namirnica. U tom slučaju otopljene namirnice mogu se čuvati do dva dana.
Kontrola vlage
Obje ladice mogu se koristiti sukladno željenim uvjetima čuvanja neovisno jedna od druge s nižom ili većom vlažnosti. Regulacija za svaku ladicu je odvojena i kontrola koristi klizni ventil na prednjoj strani ladice.
• "Suho": niska vlažnost zraka - do 50 % relativne vlažnosti Ova razina vlažnosti dostiže se kada su
oba klizača postavljena u isti položaj ventilacijski otvori širom otvoreni.
• Vlažno“: visoka relativna vlažnost - do 90% Ova razina vlažnosti dostiže se kada su oba klizača postavljena u isti položaj
Vlažnost se zadržava i ne može izići.
Vrijeme čuvanja svježih namirnica u odjeljku 0°C
Vrsta namirnica Podešavanje vlažnosti
Luk Maslac Veliki komadi svinjetine Govedina, srnetina, mali
komadi svinjetine, perad Umak od rajčica
Riba, školjke, gotova jela od mesa
Gotova jela od morskih plodo­va
Salata, povrće mrkva, začini, prokulice, celer
Artičoke, cvjetača, cikorija, salata-ledena, salata-cikorija, matovilac, zelena salata, po­riluk, radić
Brokula, kineski kupus, kelj, kupus, rotkvice, kovrčavi kupus
Grašak, koraba Mladi luk, rotkvice, šparoge,
špinat
1)
Voće
Kruške, datulje (svježe), jago­de, breskve
1)
"suho" "suho" "suho" "suho"
"suho" "suho"
"suho"
zraka
"vlažno"
"vlažno"
"vlažno"
"vlažno" "vlažno"
"vlažno"
progress 21
, a
, a ventilacijski otvori su zatvoreni.
Vrijeme čuvanja
do 5 mjeseci do 1 mjesec do 10 dana do 7 dana
do 4 dana do 3 dana
do 2 dana
do 1 mjesec
do 21 dana
do 14 dana
do 10 dana do 7 dana
do 1 mjesec
22 progress
Vrsta namirnica Podešavanje vlažnosti
1)
Šljive rabarbara, ogrozdi
Jabuke (ne osjetljive na hlad­noću), dunje
Marelice, trešnje Šljive, grožđe Kupine, ribizle Smokve (svježe) Borovnice, maline
1) Narezano voće, kraće vrijeme čuvanja
zraka
"vlažno"
"vlažno"
"vlažno" "vlažno" "vlažno" "vlažno" "vlažno"
Važno
Kolači s kremom i druge vrste slastica mogu se u odjeljku 0°C čuvati 2 do 3 dana.
Važno
U odjeljak 0°C ne stavljati:
•voće osjetljivo na hladnoću koje treba ču- vati u podrumu ili na sobnoj temperaturi, kao što su ananas, banane, grejp, dinje, mango, papaja, naranče, limuni, kivi.
• Vrste namirnica koje nisu gore navedene treba čuvati u odjeljku hladnjaka (npr. sve vrste sira, hladne nareske itd.)
Važno
Razina vlažnosti zraka u ladicama ovisi o količini vlažnosti u spremljenim namirni­cama, povrću i voću, te o učestalosti otva­ranja vrata Odjeljak 0°C prikladan je i za otapanje namirnica. U tom slučaju otopljene se namirnice mogu u odjeljku 0°C čuvati do dva dana.
Savjeti:
• Obratite pažnju na svježinu namirnica, posebice na datum isteka roka valjanosti.
Vrijeme čuvanja
do 21 dana
do 20 dana
do 14 dana do 10 dana do 8 dana do 7 dana do 5 dana
Kvaliteta i svježina utječu na vrijeme ču- vanja.
• Cijeli ciklus vremena čuvanja ovisi o uvjetima očuvanja poduzetima prije završnog čuvanja u hladnjaku.
• Namirnice, voće ili povrće treba uvijek biti pakirano ili umotano prije spremanja.
• Hranu za životinje uvijek čuvajte pakiranu i na suhom.
• Namirnice bogate proteinima brže će se kvariti. To znači da će se hrana od morskih plodova pokvariti prije ribe koja će se pokvariti prije mesa. Prilikom ču­vanja hrane u pretincu na 0°C, vrijeme čuvanja za tu vrstu namirnica može se produljiti do tri puta bez gubitka kvalitete.
• Svu hranu pohranjenu u pretincu na 0°C treba izvaditi iz ladica otprilike 15 do 30 min prije konzumacije, naročito voće i po­vrće koje će se konzumirati bez dodatne pripreme ili kuhanja. Ako voću i povr
ću omogućite da ponovno dostignu sobnu temperaturu, poboljšat će se njihova tekstura i okus.
Ladica
Indikator temperature
progress 23
Žičane police unutar ladica omogućavaju slobodno kruženje zraka, a time i bolje oču- vanje hrane. Pretinac ima graničnike koji onemoguća- vaju ispadanje ladica kad su potpuno izvu­čene. Kako biste uklonili ladice (npr. radi čiš- ćenja), povucite ih do graničnika, a zatim ih podignite i izvadite.
Važno Ovaj uređaj prodaje se u Fran- cuskoj. U skladu s odredbama koje vrijede u ovoj državi, mora biti isporučen s posebnim ure­đajem (pogledajte sliku) koji se postavlja u donji odjeljak hladnjaka kako bi označio njegovu najhladniju zonu.
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
Savjeti za uštedu energije
•Nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati otvorena duže no što je potrebno.
• Ako je temperatura okoline visoka, re­gulator temperature na višim postavkama i uređaj pun, kompresor može neprekid­no raditi, što stvara inje ili led na ispariva­ču. Ukoliko se to dogodi, okrenite re­gulator temperature prema nižim po­stavkama kako biste omogućili au­tomatsko odmrzavanje i uštedu električne energije.
Savjeti za zamrzavanje svježe hrane
Za postizanje najboljih izvedbi:
• nemojte pohranjivati toplu hranu ili ispari­ve tekućine u hladnjaku;
• nemojte pokrivati ili zamatati hranu, naro­čito ako ima jak miris;
• stavite hranu tamo gdje zrak može oko nje slobodno kružiti.
Savjeti za hlađenje
Korisni savjeti: Meso (svih vrsta) : umotajte u polietilenske vrećice i stavite na staklenu policu iznad ladice za povrće. Radi sigurnosti, čuvajte hranu na taj način najdulje dan-dva. Skuhana hrana, hladna jela i sl.: treba ih pokriti i mogu se staviti na bilo koju policu. Voće i povrće: potrebno ih je dobro očistiti i staviti u specijalnu ladicu/ladice. Sok limuna, kada dođe u kontakt s plastičnim dijelovima hladnjaka, može prouzročiti promjenu njihove boje. Zbog toga se pre­poručuje da se citrusi drže u odvojenim spremnicima. Maslac i sir: potrebno ih je staviti u spe­cijalne nepropusne spremnike ili umotati u aluminijsku foliju ili plastične vrećice kako bi­ste ih odvojili od zraka što je više moguće.
24 progress
Boce: moraju imati čep i treba ih je čuvati u držaču boca na vratima.
ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Pozor Uređaj isključite iz električne mreže prije bilo kakvih radova na održavanju.
Ovaj uređaj sadrži ugljikovodike u rashladnoj jedinici; održavanje i ponovo punjenje mora izvršiti isključivo ovlašte­ni tehničar.
Redovito čćenje
Opremu treba redovito čistiti:
•očistite unutrašnjost i pribor mlakom vo- dom i neutralnim sapunom.
• redovito provjeravajte brtve na vratima i čistite kako biste bili sigurni da su čiste i bez naslaga.
• dobro isperite i osušite.
Važno Nemojte povlačiti, pomicati ili oštetiti cijevi i/ili kabele unutar elementa. Nikad ne koristite deterdžente, abrazivna sredstva, sredstva za čišćenje vrlo intenziv­nih mirisa ili sredstva za poliranje s voskom jer bi mogli oštetiti površinu i ostaviti jak miris.
Kondenzator (crna rešetka) i kompresor u stražnjem dijelu uređaja čistite četkom. Ovaj će postupak poboljšati rad uređaja i uštedjeti električnu energiju. Najniža polica koja odvaja odjeljak za hlađenje od odjeljka 0°C može se skinuti samo radi čišćenja. Za uklanjanje povucite policu ravno. Poklopci iznad ladica u odjeljku mogu se iz­vaditi za čišćenje.
Važno
Kako biste omogućili potpunu funkcio­nalnost odjeljka 0°C najniža polica i
Banane, krumpir, luk i češnjak, ukoliko se ne nalaze u ambalaži, ne smiju se čuvati u hladnjaku.
poklopac moraju se nakon čišćenja staviti natrag u njihove originalne položaje.
Važno Pazite da ne oštetite rashladni sustav.
Mnoga komercijalna sredstva za čišćenje kuhinjskih površina sadrže kemikalije koje mogu napasti/oštetiti plastične dijelove ovo­ga uređaja. Zbog toga preporučujemo da čistite vanjski dio kuć toplom vodom s malo tekućeg deterdženta za pranje suđa. Po završetku čišćenja, ponovno priključite uređaj na električnu mrežu.
Odmrzavanje zamrzivača
Odmrzavanje hladnjaka je automatsko. Voda koja se stvara teče u posudu na kompresoru i hlapi. Ova se posuda ne može skinuti.
Razdoblje nekorištenja
Ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme, po- duzmite slijedeće mjere opreza:
iskopčajte uređaj iz električnog na-
pajanja;
• izvadite svu hranu;
• odmrznite (ako je predviđeno), i očistite uređaj i sav pribor
• ostavite vrata pritvorena kako biste spriječili stvaranje neugodnih mirisa.
Ako ćete uređaj ostaviti uključenim, zamolite nekog da ga svako toliko provjeri kako biste spriječili da se hrana u njemu pokvari u slučaju prekida napajanja.
išta uređaja samo
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Upozorenje Prije rješavanja problema, isključite utikač iz utičnice. Samo kvalificirani električar ili ovlašteni serviser smije rješavati probleme koji ni­su navedeni u ovom priručniku.
Važno Tijekom normalnog rada čuju se razni zvukovi (kompresor, kruženje rashladnog sredstva).
progress 25
Problem Mogući uzrok Rješenje
Uređaj ne radi. Žarulja ne
Uređaj je isključen. Uključite uređaj.
radi.
Električni utikač nije ispravno
utaknut u utičnicu mrežnog na-
Ispravno utaknite utikač u utičnicu mrežnog napajanja.
pajanja.
Uređaj nema napajanja. Nema
napona u utičnici električne mre- že.
Svjetlo ne radi.
Svjetlo je u stanju pripravnosti. Zatvorite i otvorite vrata.
Priključite drugi električni uređaj na utičnicu mrežnog napajanja. Obratite se ovlaštenom serviseru.
Žarulja nije ispravna. Pogledajte poglavlje "Zamjena ža-
rulje".
Kompresor neprekidno radi.
Temperatura nije pravilno po­stavljena.
Postavite višu temperaturu.
Vrata nisu pravilno zatvorena. Pogledajte poglavlje "Zatvaranje
vrata".
Vrata su prečesto otvarana. Ne ostavljajte vrata otvorena dulje
no što je potrebno.
Temperatura namirnica je previ-
soka.
Prije spremanja, namirnice ostavi­te da se ohlade na sobnu tempe­raturu.
Sobna temperatura je previsoka. Snizite temperaturu u prostoriji.
Niz stražnju stjenku hladnjaka curi voda.
Tijekom procesa automatskog odmrzavanja, na stražnjoj se
To je normalno.
stjenci odmrzava inje.
Voda teče u hladnjak.
Namirnice sprječavaju protok
Voda curi po podu.
Izlaz za vodu je začepljen. istite izlaz za vodu.
Provjerite da proizvodi ne dodiruju
vode u sakupljač vode. Voda koja se topi ne otječe kroz
otvor u pliticu za isparavanje iz-
stražnju stjenku. Postavite otvor za otopljenu vodu
u pliticu za isparavanje.
nad kompresora.
Temperatura u uređaju je preniska.
Temperatura u uređaju je previsoka.
Regulator temperature nije ispravno postavljen.
Regulator temperature nije ispravno postavljen.
Postavite višu temperaturu.
Postavite nižu temperaturu.
Vrata nisu pravilno zatvorena. Pogledajte poglavlje "Zatvaranje
vrata".
Temperatura namirnica je previ-
soka.
Prije spremanja, namirnice ostavi­te da se ohlade na sobnu tempe­raturu.
Odjednom ste spremili puno
namirnica.
Nema cirkulacije hladnog zraka
u uređaju.
Gornji ili donji kvadratić prikazan je na zaslonu
Došlo je do pogreške u mjerenju temperature
temperature.
Stavljajte manje namirnica isto­vremeno.
Provjerite kruži li hladan zrak unu­tar uređaja.
Obratite se servisnom predstav­niku (rashladni sustav će nastaviti održavati namirnice hladnim, no neće biti moguće podešavanje temperature).
26 progress
Problem Mogući uzrok Rješenje
dEMo se pojavljuje na zaslonu.
Zamjena žarulje
Uređaj je opremljen unutarnjim LED osvjetljenjem dugog vijeka trajanja. Samo je servisnom centru dopušteno zamijeniti uređaj za osvjetljenje. Obratite se
Uređaj je u demonstracijskom načinu rada (dEMo)
2. Ako je potrebno, podesite vrata.
Pogledajte "Postavljanje".
3. Ako je potrebno, zamijenite neispravnu
brtvu na vratima. Obratite se servisnom centru.
Pritisnite i približno 10 s držite tipku OK dok ne začujete dugi zvučni signal i ne dugo zatim ne isključi se zaslon: uređaj započinje s normalnim radom.
svom servisnom centru.
Zatvaranje vrata
1. Očistite brtve na vratima.
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije prostora Visina 1225 mm Širina 560 mm Dubina 550 mm Napon 230-240 V Frekvencija 50 Hz
Tehnički podaci nalaze se na nazivnoj ploči­ci na unutrašnjoj lijevoj strani uređaja i na energetskom natpisu.
POSTAVLJANJE
Radi vlastite sigurnosti i pravilnog rada uređaja prije postavljanja uređaja pažljivo pročitajte "Sigurnosne informacije".
Pozicioniranje
Postavite uređaj na mjesto gdje sobna temperatura odgovara klimatskoj klasi oz­načenoj na nazivnoj pločici uređaja:
Klimatsk
a klasa
SN od +10°C do + 32°C N od +16°C do + 32°C ST od +16°C do + 38°C T od +16°C do + 43°C
Električno spajanje
Prije električnog spajanja uvjerite se da voltaža i frekvencija na nazivnoj pločici od-
Temperatura okoline
govaraju električnom napajanju u vašem domu. Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na kabelu električne energije isporučen je s kontaktom za tu svrhu. Ako vaša kućna električna utič- nica nije uzemljena, spojite uređaj na od­vojeno uzemljenje u skladu s važećim propi­sima, pritom se obraćajući kvalificiranom električaru. Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko gornje sigurnosne mjere opreza nisu poduzete. Ovaj je uređaj u skladu sa slijedećim EU. di­rektivama.
Ventilacijski zahtjevi
min.
2
200 cm
min.
2
200 cm
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
progress 27
Protok zraka iza uređaja mora biti dovoljan.
označene simbolom
ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
28 progress
OBSAH
Bezpečnostní pokyny 28 Ovládací panel 30 Při prvním použití 32 Denní používání 32 Užitečné rady a tipy 35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu své bezpečnosti a správného cho­du spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou použí­vat tento spotřebič, seznámily s jeho provo­zem a bezpečnostními funkcemi. Tyto po­kyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informo­vat o jeho používání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a ma­jetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způsobené jejich nedo­držením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby etně dětí) se sníženými fyzickými,
(vč smyslovými nebo duševními schopnost­mi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpo­vědné za jejich bezpečnost, nebo jim ne­dávají příslušné pokyny k použití spotřebiče. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky, odřízněte na­pájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti ne­mohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven mag-
netickým těsněním dveří a nahrazuje star­ší spotřebič s pružinovým zámkem (zá-
Čištění a údržba 36 Co dělat, když... 36 Technické údaje 38 Instalace 38 Poznámky k životnímu prostředí 39
Zmĕny vyhrazeny.
padkou) na dveřích nebo víku, nezapo­meňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebez­pečné pasti.
Všeobecné bezpečnostní informace
Upozorně
Udržujte volně průchodné větrací otvory na povrchu spotřebiče nebo kolem vestavěné- ho spotřebiče.
•Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin nebo nápojů v běžné domác­nosti a podobnému použití jako např.: – kuchyňky pro zaměstnance v obcho-
dech, kancelářích a jiných pracovních prostředích;
–farmářské domy a pro zákazníky hote-
lů, motelů a jiných ubytovacích zařízení; – penziony a ubytovny; – catering a podobná neobchodní využi-
tí.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nebo jiné pomocné prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepou­žívejte jiné elektrické přístroje (např. vý­robníky zmrzliny) než typy schválené k to­muto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte chladicí okruh.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsa­ženo v chladicím okruhu spotřebiče, je přírodní zemní plyn, který je dobře snášen životním prostředím, ale je za určitých podmínek ho Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádné části chladicího okruhu. Pokud dojde k poškození chladicího okruhu:
řlavý.
progress 29
–odstraňte z blízkosti spotřebiče
otevřený oheň a všechny jeho možné zdroje
–důkladně vyvětrejte místnost, ve které
je spotřebič umístěný.
•Změna technických parametrů nebo ja- kákoli jiná úprava spotřebiče je nebez­pečná. Jakékoli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo úraz elektric­kým proudem.
Upozorně Jakoukoliv elektrickou součást (napájecí kabel, zástrčku, kompresor) smí z důvodu možného rizi­ka vyměňovat pouze autorizovaný zá­stupce nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1.
Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2.
Zkontrolujte, zda není zástrčka stla- čená nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškoze­ná zástrčka se může přehřát a způ- sobit požár.
3.
Ověřte si, zda je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4.
Netahejte za napájecí kabel.
5.
Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí ne­bezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič se bez krytu žárovky vnitřního osvětlení (je-li součástí vy­bavení) nesmí provozovat.
•Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazicího oddílu, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ruce, protože byste si mohli způ- sobit odřeniny nebo omrzliny.
•Spotřebič nesmí být dlouhodobě vysta- ven přímému slunečnímu záření.
• V tomto spotřebiči se používají speciální žárovky (jsou-li součástí výbavy) určené pouze pro použití v domácích spotřebi- čích. Tyto žárovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
Denní používání
•Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
•Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo te- kutiny, protože by mohly vybuchnout.
• Potraviny neukládejte přímo na větrací ot­vory v zadní stěně. (Pokud je spotřebič beznámrazový)
• Zmrazené potraviny se nesmí po roz­mrznutí znovu zmrazovat.
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně dodržo-
ďte se příslušnými pokyny.
vat. Ři
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhličitého nebo nápoje s bublinkami, protože vy­tvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mra­zničky, hrozí nebezpečí popálení.
Čištění a údržba
•Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
•Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
•K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
•Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanese­ný, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
Instalace Důležité U elektrického připojení se pečlivě
řiďte pokyny uvedenými v př
íslušných
odstavcích.
•Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poškozený, nezapojujte ho do sítě. Případné poško­zení okamžitě nahlaste prodejci, u které­ho jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
•Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompreso­ru.
•Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
•Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kon-
30 progress
denzátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
•Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
•Připojujte pouze ke zdroji pitné vody (po- kud je k dispozici vodovodní přípojka).
Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko, které smí použít výhradně originální ná­hradní díly.
OVLÁDACÍ PANEL
1 2
Functions
Tlačítko ON/OFF
1
Displej
2
Tlačítko vyšší teploty
3
Tlačítko nižší teploty
4
Tlačítko OK
5
Tlačítko Functions
6
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních ma­teriálech. Spotřebič nelikvidujte společ- ně s domácím odpadem a smetím. Izo­lační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blíz­kosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbo-
jsou recyklovatelné.
lem
3456
Přednastavený zvuk tlačítek lze změnit na hlasitější současným stisknutím tlačítka Functions a tlačítka nižší teploty na několik sekund. Změnu je možné vrátit.
Displej
ABCDEF
A) Funkce časovače B) Funkce Intensive Cooling C) Funkce Drinks Chill D)
Funkce Child Lock
E) Ukazatel výstrahy F) Ukazatel teploty
Zapnutí spotřebiče
Spotřebič se zapíná následujícím postu­pem:
1. ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Pokud je displej vypnutý, stiskněte tla-
čítko ON/OFF.
3. Po několika sekundách by se mohla spustit zvuková výstraha. Vypnutí zvukové výstrahy viz část „Vý­straha otevřených dveří“. Pokud se na displeji zobrazí “DEMO”, spotřebič se nachází v režimu Demo: řiďte se pokyny v části „Odstraňování závad“.
progress 31
4. Ukazatele teploty ukazují nastavenou výchozí teplotu.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
Vypnutí spotřebiče
Spotřebič se vypíná následujícím postu­pem:
1.
Stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF po dobu pěti sekund.
2. Displej se vypne.
3.
Spotřebič odpojíte od elektrické sítě vy­táhnutím zástrčky ze síťové zásuvky.
Regulace teploty
Nastavenou teplotu v chladničce lze změnit stisknutím tlačítka teploty. Nastavená výchozí teplota: +5 °C v chlad­ničce. Ukazatel teploty zobrazuje nastavenou te­plotu. Nastavené teploty bude dosaženo do 24 hodin.
Důležité Nastavené teploty zůstanou uloženy i při výpadku proudu.
Funkce Drinks Chill
Pomocí funkce Drinks Chill nastavíte, aby ve stanovený moment, když například na určitou dobu potřebujete nechat vychladit láhev vína, zazněla zvuková výstraha. Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Functions, dokud se nezobrazí příslušná ikona. Začne blikat ukazatel Drinks Chill. Časovač po dobu několika sekund uka­zuje nastavenou hodnotu (30 minut).
2.
Stisknutím tlačítka nastavení nižší nebo vyšší teploty upravte nastavenou hod­notu časovače v rozsahu od 1 do 90 minut.
3.
Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte. Zobrazí se ukazatel Drinks Chill. Časovač začne blikat (min).
Na konci odpočítávání času zabliká ukaza­tel Drinks Chill a rozezní se zvuková signali­zace:
1.
stisknutím tlačítka OK vypnete zvuko­vou signalizaci a funkci vypnete.
Funkci je možné kdykoli během odpočítává­ní vypnout:
1.
Stiskněte tlačítko Functions, dokud ne­začne blikat ukazatel Drinks Chill.
2. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
3. Ukazatel Drinks Chill se přestane zo-
brazovat. Nastavenou dobu lze kdykoliv během od­počtu změnit současným stisknutím tlačítek nižší a vyšší teploty.
Funkce dětské pojistky
Pomocí funkce dětské pojistky zablokujete tlačítka před nechtěným použitím. Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tla
čítko Functions,
dokud se nezobrazí příslušná ikona.
2. Ukazatel funkce dětské pojistky začne
blikat.
3.
Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
Zobrazí se ukazatel funkce dětské po-
jistky. Tuto funkci vypnete následovně:
1.
Opakovaně tiskněte tlačítko Functions,
dokud ukazatel funkce dětské pojistky
nezačne blikat.
2. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
3.
Ukazatel funkce dětské pojistky se
přestane zobrazovat.
Funkce Intensive Cooling
Potřebujete-li například po nákupu uložit velké množství teplých potravin, doporuču- jeme zapnout funkci Intensive Cooling, aby se potraviny rychleji zchladily a nezahřály ostatní potraviny již uložené v chladničce. Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Functions,
dokud se nezobrazí příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel Intensive Cooling.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
Zobrazí se ukazatel Intensive Cooling. Funkce Intensive Cooling se automaticky vypne asi za šest hodin. Tuto funkci vypnete před jejím automatic­kým vypnutím následovně:
1.
ěte tlačítko Functions, dokud ne-
Stiskn
začne blikat ukazatel Intensive Cooling.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
3.
Ukazatel Intensive Cooling se přestane
zobrazovat. Důležité Tato funkce se vypne při nastave-
ní jiné teploty chladničky.
32 progress
Výstraha otevřených dveří
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře spotřebiče otevřené několik minut. Výstraha otevřených dveří je signalizována:
• blikajícím ukazatelem výstrahy
• zvukovou signalizací
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství vla­žnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku. Pak vše důkladně vytřete do sucha.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Přemístitelné police
Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře) se výstraha vypne. Během fáze výstrahy je možné zvukovou signalizaci vypnout stisknutím jakéhokoliv tlačítka.
Důležité Nepoužívejte čisticí prostředky ne- bo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
Pokud se na displeji zobrazí “dEMo”, spotřebič se nachází v režimu Demo: Viz odstavec „Co dělat, když...“.
Na stěnách chladničky jsou drážky, do kte­rých se podle přání zasunují police. Pro lepší využití prostoru mohou přední po­loviční police ležet na zadních policích.
Umístění dveřních polic
Dveřní police můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich různě velká balení po­travin. Tato nastavení provedete následovně: pomalu posunujte polici ve směru šipek, dokud se neuvolní, a pak ji zasuňte do zvo­lené polohy.
Oddíl s 0 °C
V oddílu s 0 °C je teplota řízena automatic­ky. Teplota je stabilně udržována na 0 °C a není ji třeba upravovat. Stálá skladovací teplota kolem 0 °C a rela­tivní vlhkost mezi 45 a 90 % zaručuje opti­mální podmínky pro různé druhy potravin.
Důležité
V oddílu s 0 °C proto můžete uchovávat řadu čerstvých potravin, které ve srovnání s
běžnými chladicími oddíly vydrží až třikrát déle. Můžete tak uchovávat více čerstvých potravin. Chuť, čerstvost, kvalita a nutriční hodnoty (vitamíny a minerály) zůstanou za­chovány. Úbytek na hmotnosti ovoce a ze­leniny se sníží. Potraviny mají také vyšší nu­triční hodnotu.
Důležité
Oddíl s 0 °C je také vhodný pro rozmrazo­vání potravin. V takovém případě lze rozmrazené potravi­ny uchovávat až dva dny.
Regulace vlhkosti
V obou zásuvkách je možné nezávisle na sobě udržovat požadované skladovací podmínky a to včetně vyšší či nižší vlhkosti. Regulace prostředí se v obou zásuvkách provádí odděleně pomocí šoupátka na přední straně zásuvky.
• „Suché“: nízká vlhkost vzduchu - relativní vlhkost do 50 % Této vlhkosti vzduchu dosáhnete, když jsou obě šoupátka nastavená do polohy
a ventilační otvory jsou zcela otevřené.
• „Vlhké“: vysoká relativní vlhkost - až 90 % Této vlhkosti vzduchu dosáhnete, když jsou obě šoupátka nastavená do polohy
a ventilační otvory jsou zcela zavřené. Vlhkost je zachycena a nemůže unikat.
Doba uchovávání čerstvých potravin v oddílu s 0 °C
Druh potravin Nastavení vlhkosti vzduchu Doba uchovávání
Cibule Máslo Větší kusy vepřového Hovězí, zvěřina, malé kusy
vepřového, drůbež Rajčatová omáčka
Ryby, korýši, vařené masité pokrmy
Vařené mořské plody Salát, zelenina, mrkve, bylin-
ky, růžičková kapusta, celer Artyčoky, květák, čekankový
kořen, ledový salát, čekanka, polníček, hlávkový salát, pó­rek, salát radicchio
Brokolice, čínské zelí, kapusta, zelí, ředkvičky
Hrášek, kedlubny Jarní cibulky, ředkvičky,
chřest, špenát
1)
Ovoce
Hrušky, datle (čerstvé), jahody,
1)
broskve
„Suché“ „Suché“ „Suché“ „Suché“
„Suché“ „Suché“
„Suché“
„Vlhké“
„Vlhké“
„Vlhké“
„Vlhké“ „Vlhké“
„Vlhké“
až 5 měsíců až 1 měsíc až 10 dní až 7 dní
až 4 dny až 3 dny
až 2 dny až 1 měsíc
až 21 dní
až 14 dní
až 10 dní až 7 dní
až 1 měsíc
progress 33
34 progress
Druh potravin Nastavení vlhkosti vzduchu Doba uchovávání
1)
Švestky rebarbora, angrešt
Jablka (ne odrůdy citlivé na chlad), kdoule
Meruňky, třešně Slívy, hroznové víno Ostružiny, černý rybíz Fíky (čerstvé) Borůvky, maliny
1) Čím zralejší ovoce, tím kratší doba uchovávání
„Vlhké“
„Vlhké“
„Vlhké“ „Vlhké“ „Vlhké“ „Vlhké“ „Vlhké“
Důležité
Koláče se šlehačkou nebo jiné druhy pečiva lze uchovávat v oddílu s 0 °C po dva až tři dny.
Důležité
Co neukládat do oddílu s 0 °C:
• ovoce citlivé na chlad, které musí být uchováváno ve sklepě nebo při pokojové teplotě, jako například ananas, banány, grapefruity, melouny, mango, papája, po­meranče, citrony, kiwi.
• Druhy potravin, které nebyly uvedené vý­še, by měly být uchovávány v chladicím oddílu (např. všechny druhy sýrů, stude­né nářezy atd.).
Důležité
Úroveň vlhkosti vzduchu v zásuvkách závisí na vlhkosti obsažené v uchovávaných po­travinách, ovoci a zelenině a na četnosti otevírání dveří. Oddíl s 0 °C je také vhodný pro pomalé rozmrazování potravin. V takovém případě lze rozmrazené potraviny v oddílu 0 °C uchovávat až dva dny.
Tipy:
•Věnujte pozornost čerstvosti potravin, obzvláště pak datu spotřeby. Kvalita a čerstvost ovlivňují dobu uchovávání.
• Celý cyklus doby uchovávání závisí na skladovacích podmínkách potravin před jejich konečným uložením do chladničky.
• Potraviny, ovoce nebo zelenina by měly být uchovávány v původním či dodateč- ném obalu.
• Krmivo pro domácí zvíř vždy uchováváno zabalené a suché.
• Potraviny bohaté na bílkoviny se kazí ry­chleji. To znamená, že mořské plody se zkazí rychleji než ryby, a ty se zkazí ry­chleji než ostatní maso. Při uchovávání potravin v oddíle 0 °C lze délku jejich skladování prodloužit až třikrát bez ztráty kvality.
• Veškeré potraviny uchovávané v oddíle 0 °C by měly být ze zásuvek vyjmuty přibli- žně 15–30 minut před konzumací, ob­zvláště pak ovoce a zelenina, které se konzumují bez další tepelné úpravy. Po­kud necháte ovoce či zeleninu určitou chvíli v pokojové teplotě, zvýrazní se jejich textura a chuť.
až 21 dní
až 20 dní
až 14 dní až 10 dní až 8 dní až 7 dní až 5 dní
ata by mělo být
Zásuvka
Kontrolka teploty
progress 35
Drátěné police uvnitř zásuvek umožňují vol­né proudění vzduchu a tím lepší konzervaci potravin. Tento oddíl má zarážky, které brání vypad­nutí zásuvek při plném vytažení. Chcete-li zásuvky vyjmout (například za účelem čištění), vytáhněte je až k zarážce, nadzvedněte a vyjměte.
Důležité Tento spotřebič se prodává i ve Francii. V souladu s předpisy platnými v této zemi musí být vybaven speciálním zařízením (viz obrázek) umístěným v dolním oddílu chlad­ničky k označení její nejchladnější zóny.
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Tipy pro úsporu energie
•Neotvírejte často dveře, ani je nenechá- vejte otevřené déle, než je nezbytně nut­né.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit regulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
•Do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují
• Potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni
• potraviny položte tak, aby okolo nich mo­hl proudit volně vzduch
Tipy pro chlazení
Užitečné rady: Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylé­nového sáčku a položte na skleněnou polici nad zásuvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skla­dujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně oči- štěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzducho-
ěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové
t fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
36 progress
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pozor Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čiště
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
•vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou neutrál­ního mycího prostředku.
•pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a ot- írejte je, aby bylo čisté, bez usazených nečistot.
•důkladně opláchněte a osušte.
Důležité Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce parfé­mované čisticí prostředky nebo vosková le- štidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný zápach.
Kondenzátor (černou mřížku) a kompresor na zadní straně spotřebič čem. Zlepší se tím výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie. Nejnižší polici oddělující chladicí oddíl od oddílu s 0 °C lze vyjmout pouze za účelem vyčištění. Polici vyjmete jejím vytažením. Krytky nad zásuvkami lze při čištění vy­jmout.
Důležité
e čistěte kartá-
Plnou funkčnost oddílu s 0 °C zajistíte tak, že nejspodnější polici a krytky vrátíte po či- štění na své místo.
Důležité Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v ku­chyni obsahuje chemikálie, které mohou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit po­vrch spotřebiče pouze teplou vodou s tro­chou tekutého mycího prostředku na nád­obí. Po čištění znovu připojte spotřebič k elek­trické síti.
Odmrazování chladničky
Odmrazování mrazicího oddílu se provádí automaticky. Vzniklá voda odtéká do zásobníku na kom­presoru a odpařuje se. Zásobník nelze vy­jmout.
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou do­bu používat, proveďte následná opatření:
odpojte spotřebič od sítě
•vyjměte všechny potraviny
•odmrazte (předpokládá-li se) a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství
• nechte dveře pootevřené, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádej­te někoho, aby ho občas zkontroloval, zda se potraviny nekazí, např. z důvodu výpad­ku proudu.
CO DĚLAT, KDYŽ...
Upozorně Před odstraňováním závady vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Odstraňování závady, která není uve­dena v tomto návodu, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nepracuje. Osvětlení nefunguje.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Důležité Během normálního provozu vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, cirkulace chladiva).
progress 37
Problém Možná příčina Řešení
Zástrčka není správně zasunutá
do zásuvky.
Spotřebič je bez proudu. Zásuv-
ka není pod proudem.
Zasuňte zástrčku správně do zá­suvky.
Zasuňte do zásuvky zástrčku jiné­ho elektrického spotřebiče. Obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovostním re-
Zavřete a otevřete dveře.
žimu.
Vadná žárovka. Viz „Výměna žárovky“.
Kompresor pracuje
Není správně nastavená teplota. Nastavte vyšší teplotu.
nepřetržitě.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Otvírali jste dveře příliš často. Nenechávejte dveře otevřené dé-
le, než je nezbytně nutné.
Teplota potravin je příliš vysoká. Nechte potraviny vychladnout na
teplotu místnosti, teprve pak je vložte do spotřebiče.
Teplota v místnosti je příliš vyso-
Snižte teplotu v místnosti.
ká.
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.
Během automatického odmra­zování se na zadní stěně roz-
Nejde o závadu.
mrazuje námraza.
V chladničce teče voda.
Vložené potraviny brání odtoku
Na podlahu teče voda.
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká.
Teplota ve spotřebiči je příliš vysoká.
Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
Přemístěte potraviny tak, aby se
vody do odtokového otvoru. Vývod rozmražené vody (kon-
denzátu) neústí do odpařovací misky nad kompresorem.
Není správně nastavený regulá-
nedotýkaly zadní stěny. Vložte vývod rozmražené vody
(kondenzátu) do odpařovací mis­ky.
Nastavte vyšší teplotu.
tor teploty. Není správně nastavený regulá-
Nastavte nižší teplotu.
tor teploty. Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Teplota potravin je příliš vysoká. Nechte potraviny vychladnout na
teplotu místnosti, teprve pak je vložte do spotřebiče.
Vložili jste příliš velké množství
lahví najednou. Ve spotřebiči neobíhá chladný
vzduch.
Ukládejte do spotřebiče menší množství potravin.
Zkontrolujte, zda ve spotřebiči může dobře obíhat chladný vzduch.
Na displeji teploty je zo­brazen v horní nebo spodní části symbol čtverce.
Při měření teploty došlo k chybě. Obraťte se na místní autorizované
servisní středisko (chladicí systém bude potraviny nadále chladit, ale nebude možné nastavit teplotu).
38 progress
Problém Možná příčina Řešení
dEMo se zobrazí na dis­pleji.
Výměna žárovky
Tento spotřebič je vybaven vnitřním osvětle- ním pomocí LED diod s dlouhou životností. Vnitřní osvětlení smí vyměňovat pouze auto­rizované servisní středisko. Kontaktujte se-
Spotřebič je v předváděcím reži-
mu (dEMo).
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části „Instalace“.
3.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Na přibližně 10 sekund podržte stisknuté tlačítko OK, dokud ne­zazní dlouhý zvukový signál a na krátkou chvíli se nevypne displej: spotřebič začne pracovat v nor­málním režimu.
rvisní středisko.
Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry výklenku Výška 1225 mm Šířka 560 mm Hloubka 550 mm Napě 230-240 V Frekvence 50 Hz
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
INSTALACE
Pro zajištění bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací pečlivě přečtěte část „Bezpečnostní informace“.
Umístě
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klima-
tická třída
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Okolní teplota
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Po­kud není domácí zásuvka uzemněná, po­raďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy . Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených poky­nů. Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
Požadavky na větrání
min. 200 cm
2
min. 200 cm
Prostor za spotřebičem musí umožňovat dostatečné proudění vzduchu.
2
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
progress 39
40 progress
INDHOLD
Sikkerhedsanvisninger 40 Betjeningspanel 42 Ibrugtagning 43 Daglig brug 44 Nyttige oplysninger og råd 47
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips og advarsler), før apparatet installeres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vig­tigt at sikre, at alle, der bruger apparatet, er fuldt fortrolige med dets drift og sikkerheds­funktioner. Gem denne vejledning og sørg for, at den følger med apparatet, hvis det bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger apparatet er fortrolige med dets betjening og sikkerhed. Følg forholdsreglerne i denne brugsanvis­ning for at undgå skader på personer eller ting. I modsat fald er producenten ikke an­svarlig for eventuelle skader.
Sikkerhed for børn og udsatte personer
• Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsat fy­sisk, sensorisk eller psykisk funktionsev­ne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, med mindre den, der har ansvaret for deres sikkerhed, først har instrueret dem eller har kontrolleret, at de kan betjene det korrekt. Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er fare for kvælning.
• Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud af kontakten, klip netledningen af (så tæt på apparatet som muligt) og fjern dø­ren, så børn ikke kan få elektrisk stød el­ler smække sig inde i apparatet under leg.
• Hvis dette apparat, der har magnetlås, erstatter et ældre apparat med fjederlås (lås med låsetunge) på døren eller i låget: Sørg for at ødelægge fjederlåsen på det gamle apparat, inden du kasserer det. Det sikrer, at det ikke kan blive en døds­fælde for et barn.
Vedligeholdelse og rengøring 48 Hvis noget går galt 48 Tekniske data 50 Installation 50 Skån miljøet 51
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Generelt om sikkerhed
Advarsel
Sørg for, at der er frit gennemtræk gennem udluftninger, både i apparatets kabinet og i et evt. indbygningselement.
• Apparatet er beregnet til opbevaring af madvarer og/eller drikkevarer i en almin­delig husholdning og lignende apparater, som f.eks.: – kantineområder i butikker, på kontorer
og i andre arbejdsmiljøer
– stuehuse og af kunder på hoteller, mo-
teller og andre miljøer af indkvarterings-
typen – miljøer af Bed and Breakfast-typen – catering og andre anvendelser uden for
detail.
• Brug ikke mekaniske redskaber eller an­dre kunstige hjælpemidler til at fremskyn­de optøningen.
• Brug ikke andre el-apparater (f.eks. isma­skiner) inde i køleapparater, med mindre de er godkendt til formålet af producen­ten.
• Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• Apparatets kølekredsløbet indeholder kø­lemidlet isobutan (R600a), en naturgas med høj biologisk nedbrydelighed. Det er dog brandfarligt. Sørg for, at ingen af kølekredsløbets komponenter kan tage skade under transport og installation af apparatet. Hvis kølekredsløbet skulle blive beskadi­get: – Undgå åben ild og antændelseskilder – Luft grundigt ud i det lokale, hvor ap-
paratet står
• Det er farligt at ændre apparatets specifi­kationer eller forsøge at ombygge det på nogen måde. Enhver skade på ledningen
progress 41
kan give kortslutning, brand og/eller elek­trisk stød.
Advarsel Enhver elektrisk komponent (netledning, stik, kompressor) skal ud­skiftes af et autoriseret serviceværksted eller en autoriseret montør for at undgå fare.
1. Netledningen må ikke forlænges.
2.
Pas på, at stikket ikke bliver klemt el­ler beskadiget af apparatets bagpa­nel. Et klemt eller beskadiget stik kan blive overophedet og starte en brand.
3.
Sørg for, at apparatets eltilslutning er let at komme til.
4. Træk ikke i elledningen.
5.
Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kontakten sidder løst. Fare for elek­trisk stød eller brand.
6. Der må ikke tændes for apparatet, hvis lampedækslet (hvis apparatet er udstyret med et sådan) ikke sidder korrekt monteret på den indvendige belysning.
• Apparatet er tungt. Der skal udvises stor forsigtighed ved flytning af det.
• Rør ikke ved ting fra frostrummet med fugtige eller våde hænder. Det kan give hudafskrabninger eller forfrysninger.
• Undgå at udsætte apparatet for direkte sollys i længere tid.
• Pærer (hvis apparatet er udstyret med belysning) til dette apparat er specielle pærer, kun beregnet til husholdningsap­parater. De er ikke egnet til oplysning i al­mindelige rum.
Daglig brug
• Sæt ikke en varm gryde på apparatets plastdele.
• Opbevar ikke brandfarlig gas og væske i apparatet, da de kan eksplodere.
• Sæt ikke maden direkte op mod udluft­ningen i apparatets bagvæg. (Hvis appa­ratet er af Frost Free-typen)
• Dybfrostvarer må ikke nedfryses igen, når de har været optøet.
• Opbevar færdigpakkede dybfrostvarer som angivet på pakken.
• Følg nøje producentens angivelser vedr. opbevaring af produktet. Se de relevante vejledninger.
• Sæt ikke drikkevarer med kulsyre ('brus') i frostrummet, da det skaber tryk i behol­deren, så den kan eksplodere og beska­dige apparatet.
• Ispinde kan give forfrysninger, hvis de spises lige fra fryseren.
Vedligeholdelse og rengøring
• Inden rengøring slukkes der for appara­tet, og stikket tages ud af kontakten.
• Brug ikke metalgenstande til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skarpe genstande til at skrabe rim af. Brug en plastikskraber.
• Efterse jævnlig afløbet i køleskabet for af­rimningsvand. Rens afløbet efter behov. Hvis afløbet er blokeret, ophobes der vand i bunden af apparatet.
Installation Vigtigt Ved tilslutning til lysnet skal
vejledningen i de pågældende afsnit nøje følges.
• Pak apparatet ud, og efterse det for ska­der. Tilslut ikke apparatet, hvis det er be­skadiget. Eventuelle skader på apparatet skal straks anmeldes til det sted, hvor det er købt. Gem i så fald emballagen.
• Det anbefales at vente mindst to timer med at tilslutte apparatet, så olien har tid til at løbe tilbage i kompressoren.
• Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning rundt om apparatet. Ellers bliver det over­ophedet. Følg installationsvejledningen for at sikre tilstrækkelig ventilation.
• Så vidt det overhovedet er muligt skal ap­paratets bagside stå op mod en væg, så man ikke kan komme til at røre eller hæn­ge fast i varme dele (kompressor, kon­densator), med risiko for at brænde sig.
• Apparatet må ikke stilles tæt på radiato­rer eller komfurer.
• Sørg for, at det er muligt at komme til netstikket, når apparatet er installeret.
• Må kun sluttes til drikkevandsforsyning (hvis en vandtilslutning er nødvendig).
Service
• Alt el-arbejde, der kræves til vedligehol­delse af apparatet, skal udføres af en autoriseret el-installatør.
42 progress
• Dette produkt må kun serviceres af et autoriseret serviceværksted, og der må kun bruges originale reservedele.
Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der kan nedbryde ozonlaget, hverken i kø­lekreds eller isoleringsmaterialer. Appa­ratet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald og jordfyld. Isole-
BETJENINGSPANEL
1 2
ON/OFF -knap
1
Display
2
Knap til øgning af temperatur
3
Knap til sænkning af temperatur
4
OK-knap
5
Functions-knap
6
Functions
ringsskummet indeholder brændbare gasser: Apparatet skal bortskaffes i henhold til gældende bestemmelser. Nærmere oplysninger fås hos kommu­nens tekniske forvaltning. Undgå at be­skadige køleenheden, især på bagsi­den ved siden af varmeveksleren. De materialer i apparatet, der er mærket med symbolet
3456
, kan genvanvendes.
Den foruddefinerede knaplyd kan ændres til en høj tone ved at trykke på knappen Func­tions og knappen til sænkning af tempera­tur samtidigt i nogle sekunder. Ændringen kan tilbagestilles.
Display
ABCDEF
A)
Timerfunktion
B) Intensive Cooling-funktion C) Drinks Chill-funktion D)
Child Lock-funktion
E)
Alarmindikator
F) Lampe for temperatur Sådan tændes apparatet
Gør følgende for at tænde for apparatet:
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Tryk på knappen ON/OFF, hvis display-
et er slukket.
3.
Alarmsignalet kan gå i gang efter få se­kunder. Se "Alarm for åben låge" for at nulstille alarmen. Hvis displayet viser “DEMO”, er appara­tet i demo-tilstand: se under afsnittet "Fejlfinding".
4.
Temperaturindikatorerne viser den ind-
stillede standardtemperatur. Se under "Indstilling af temperatur" for at ændre temperaturen.
Slukke for apparatet
For at slukke apparatet skal du følge disse trin:
1.
Tryk på ON/OFF-knappen i 5 sekunder.
2. Displayet slukkes.
3. Tag stikket ud af kontakten for at afbry-
de apparatet fra elnettet.
Indstilling af temperatur
Køleskabets temperatur kan indstilles ved at trykke på temperaturknappen. Indstil standardtemperaturen: +5 °C i køle­skabet. Temperaturindikatoren viser temperaturen.
progress 43
Den indstillede temperatur vil blive nået in­den for 24 timer.
Vigtigt Den indstillede temperatur huskes efter et strømsvigt.
Drinks Chill-funktion
Drinks Chill-funktionen bruges til at indstille en lydalarm på et ønsket tidspunkt, hvilket f.eks. er praktisk, når du ønsker at afkøle en flaske vin i et bestemt stykke tid. Sådan slås funktionen til:
1. Tryk på knappen Functions, indtil det tilsvarende symbol vises på displayet. Drinks Chill-lampen blinker. Timeren viser den indstillede værdi (30 minutter) i få sekunder.
2.
Tryk på temperaturvælgeren for afkø­ling eller opvarmning for at ændre time­rens indstilling fra 1 til 90 minutter.
3. Tryk på knappen OK for at bekræfte. Drinks Chill-lampen vises. Timeren begynder at blinke (min).
Ved nedtællingens afslutning blinker Drinks Chill-lampen, og der høres en lydalarm:
1.
Tryk på OK-knappen for at slukke for lyden og afslutte funktionen.
Funktionen kan slås fra på et vilkårligt tids­punkt under nedtællingen:
1.
Tryk på knappen Functions, indtil Drinks Chill-lampen blinker.
2. Tryk på knappen OK for at bekræfte.
3. Drinks Chill-lampen slukkes.
Tiden kan ændres når som helst under nedtællingen og også ved afslutningen ved at trykke på temperaturvælgeren for afkø­ling og opvarmning.
Børnesikring
Slå børnesikringen til for at låse knapperne og forhindre utilsigtet betjening. Sådan slås funktionen til:
1.
Tryk på knappen Functions, indtil det tilsvarende symbol vises på displayet.
2. Indikatoren for børnesikringen blinker.
3. Tryk på knappen OK for at bekræfte.
Indikatoren for børnesikringen vises.
Sådan slås funktionen fra:
1. Tryk på Functions-knappen, indtil indi­katoren for børnesikringen blinker.
2. Tryk på knappen OK for at bekræfte.
3.
Indikatoren for børnesikringen slukkes.
Intensive Cooling-funktion
Hvis det er nødvendigt at anbringe store mængder varme madvarer i køleskabet, f.eks. efter indkøb, anbefales det at aktivere Intensive Cooling-funktionen for at køle va­rerne hurtigere ned og for at undgå at op­varme de andre fødevarer i køleskabet. Sådan slås funktionen til:
1. Tryk på knappen Functions, indtil det tilsvarende symbol vises på displayet. Intensive Cooling-lampen blinker.
2.
Tryk på knappen OK for at bekræfte. Intensive Cooling-lampen vises.
Intensive Cooling-funktionen afbrydes auto­matisk efter ca. 6 timer. Sådan slås funktionen fra, inden den sluk­kes automatisk:
1. Tryk på knappen Functions, indtil Inten­sive Cooling-lampen blinker.
2.
Tryk på knappen OK for at bekræfte.
3. Intensive Cooling-lampen slukkes.
Vigtigt Funktionen slås fra, når der vælges
en anden temperatur i køleskabet.
Alarm for åben dør
Der lyder en alarm, hvis døren står åben i mere end et par minutter. Alarmen for åben dør vises på følgende måde:
• Blinkende alarmindikator
• Lydalarm
Når forholdene igen er normale (døren er lukket), stopper alarmen. Når alarmen lyder, kan den afbrydes ved at trykke på en vilkårlig knap.
IBRUGTAGNING
Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af nyt apparat. Tør grundigt efter.
Vigtigt Brug ikke sulfosæbe eller skuremid­del. Det vil skade overfladen.
Hvis displayet viser “dEMo”, er appara­tet i demo-tilstand: Se afsnittet "HVIS NOGET GÅR GALT".
44 progress
DAGLIG BRUG
Flytbare hylder
Køleskabets vægge har en række skinner, så hylderne kan placeres efter ønske. For at udnytte pladsen bedre kan de halve forreste hylder ligge over de bageste.
Placering af dørhylder
Hyl­der­ne i dø­ren kan
sættes i forskellig højde, så der er plads til madvarer af forskellig størrelse. For at tilpasse hylderne skal du gøre følgen­de: træk gradvist hylden i pilenes retning, indtil hylden er fri og sæt den derpå i den ønske­de højde.
0°C-afdeling
I 0°C-afdelingen styres temperaturen auto­matisk. Den holdes konstant på ca. 0°C, og det er ikke nødvendigt at indstille den.
Takket være en konstant opbevaringstem­peratur på ca. 0°C og en relativ luftfugtig­hed mellem 45 og 90 % kan forskellige slags madvarer opbevares under de bedst mulige forhold.
Vigtigt
Det betyder, at mange forskellige ferskvarer kan opbevares i 0°C-afdelingen, hvor de holder sig op til 3 gange så længe som i et almindeligt køleskab, og med bedre kvalitet. Det giver mulighed for at opbevare flere fri­ske madvarer. Smag, friskhed, kvalitet og næringsstoffer (vitaminer og mineraler) hol­der sig godt. Frugt og grøntsager svinder mindre. Madvarerne beholder mere af deres næringsværdi.
Vigtigt
0°C-afdelingen er også velegnet til optøning af madvarer. I dette tilfælde kan de optøede madvarer opbevares i op til to dage.
Styring af fugtighed
Holdbarhed for ferskvarer i 0°C-afdelingen
Madvare Indstilling for luftfugtighed Holdbarhed
Løg Smør Store stykker svinekød Kød, vildt, små stykker svine-
kød, fjerkræ Tomatsauce
Fisk, skaldyr, tilberedte kødva­rer
Tilberedte skaldyr Salat, grøntsager Gulerød-
der, krydderurter, rosenkål, selleri
Artiskokker, blomkål, cikorie, icebergsalat, julesalat, vårsalat, salat, porrer, radicchio
Broccoli, kinakål, grønkål, hvidkål, radiser, savoykål
Ærter, glaskål Forårsløg, radiser, asparges,
spinat
1)
Frugt
Pærer, dadler (friske), jordbær, ferskener
Svesker rabarber, stikkelsbær
Æbler (ikke frostfølsomme), kvæder
1)
1)
"tør" "tør" "tør" "tør"
"tør" "tør"
"tør"
“fugtig”
“fugtig”
“fugtig”
“fugtig” “fugtig”
“fugtig”
“fugtig”
“fugtig”
progress 45
Begge skuffer kan bruges uafhængigt af hi­nanden, med højere eller lavere luftfugtig­hed efter de ønskede opbevaringsforhold. Luftfugtigheden i hver skuffe styres særskilt med skydeventilen i skuffens front.
• "Tør": Lav luftfugtighed - op til 50 % rela­tiv luftfugtighed Denne luftfugtighed opnås, når begge
skydere står i denne position
, og venti-
lationsåbningerne er helt åbne.
• "Fugtig": Høj luftfugtighed - op til 90 % Denne luftfugtighed opnås, når begge skydere står i denne position
, og ventilationsåbningerne er lukkede. Fug­tigheden holdes og kan ikke slippe ud.
op til 5 måneder op til 1 måned op til 10 dage op til 7 dage
op til 4 dage op til 3 dage
op til 2 dage op til 1 måned
op til 21 dage
op til 14 dage
op til 10 dage op til 7 dage
op til 1 måned
op til 21 dage
op til 20 dage
46 progress
Madvare Indstilling for luftfugtighed Holdbarhed
Abrikoser, kirsebær Små blommer, vindruer Brombær, solbær, ribs Figener (friske) Blåbær, hindbær
1) Jo modnere frugt, jo kortere holdbarhed
“fugtig” “fugtig” “fugtig” “fugtig” “fugtig”
Vigtigt
Kager med fløde og andet bagværk kan opbevares i 0°C-afdelingen i 2 eller 3 dage.
Vigtigt
Må ikke sættes i 0°C-afdelingen:
• Frostfølsom frugt, der skal opbevares ved kælder- eller stuetemperatur, f.eks. ana­nas, bananer, grapefrugter, meloner, mango, papaya, appelsiner, citroner, ki­wifrugter.
• Madvarer, der ikke er nævnt på listen, bør opbevares i køleskabet (f.eks. alle slags ost, pålæg osv.)
Vigtigt
Luftfugtigheden i skufferne afhænger af vandindholdet i den opbevarede mad, frugt og grøntsager, og også af, hvor tit lågen åbnes 0°C-afdelingen er også velegnet til langsom optøning af dybfrost. I så fald kan de optøe­de madvarer opbevares op til to dage i 0°C-afdelingen.
Råd:
op til 14 dage op til 10 dage op til 8 dage op til 7 dage op til 5 dage
• Læg mærke til, hvor frisk maden er, og hold især øje med udløbsdatoen. Kvalitet og friskhed påvirker holdbarheden.
• Den samlede opbevaringstid afhænger af, hvordan madvarerne har været opbe­varet, inden de blev lagt i køleskabet.
• Madvarer, frugt og grøntsager bør altid pakkes ind eller lægges i opbevaringsbe­holder, inden det lægges til opbevaring.
• Dyrefoder skal altid opbevares indpakket og tørt.
• Madvarer med højt proteinindhold er me­re letfordærvelige. Skaldyr holder sig alt­så dårligere end fisk, der igen holder sig dårligere end kød. Ved opbevaring i en 0°C-afdeling kan holdbarheden for den slags madvarer forlænges op til tre gan­ge, uden at kvaliteten forringes.
• Alle madvarer, der opbevares i en 0°C-af­deling, bør tages op af skufferne ca. 15-30 minutter før brug. Det gælder især frugt og grøntsager, der skal spises som de er, dvs. uden tilberedning. Konsisten­sen i frugt og grøntsager bliver bedre, hvis de får tid til at komme op på stue­temperatur.
Skuffe
Temperatur-kontrollampe
progress 47
Trådhylderne i skufferne tillader luften at cir­kulere frit, og det betyder, at madvarerne holder sig bedre. Afdelingen har stop, så skufferne ikke falder ud, når de trækkes helt ud. Når skufferne skal tages ud (f.eks. for ren­gøring), trækkes de først ud til stoppene. Derefter løftes de op, så de kan tages ud.
Vigtigt Dette apparat sælges i Frankrig. I henhold til gældende lov i dette land skal køleskabets nederste afdeling være forsy­net med en særlig enhed (se tegningen), der viser den koldeste zone i denne.
NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
Energisparetips
• Åbn døren så lidt som muligt, og lad den ikke stå åben længere end højst nødven­digt.
• Hvis den omgivende temperatur er høj, termostatknappen står på det koldeste trin, og skabet er helt fyldt, kan kompres­soren køre konstant, så der dannes rim eller is på fordamperen. Hvis det sker, sættes knappen på en lavere indstilling, så den automatiske afrimning starter, og strømforbruget dermed falder.
Råd om køling af friske madvarer
Sådan holder maden sig bedst:
• Sæt ikke dampende varm mad eller drik­ke i køleskabet
• Læg låg på maden eller pak den ind, især hvis den lugter stærkt
• Placer maden, så luften kan cirkulere frit rundt om den
Råd om køling
Nyttige tip: Kød (alle slags): Pakkes ind i polyætylenpo­ser og lægges på glashylden over grønt­sagsskuffen. Det er kun sikkert at opbevare kød på den­ne måde i 1-2 dage. Tilberedt mad, pålæg, kolde retter og lig­nende: Bør pakkes ind og kan stilles på alle hylder. Frugt og grønt: Bør rengøres grundigt og lægges i den/de særlige skuffe(r). Smør og ost: Bør lægges i specielle lufttæt­te beholdere eller pakkes ind i alufolie eller polyætylenposer, så luften holdes bedst muligt ude. Mælkeflasker: Bør have låg på og opbeva­res i flaskehylden i døren. Bananer, kartofler, løg og hvidløg behøver ikke at lægges i køleskab, med mindre de er pakket ind.
48 progress
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Bemærk Kobl apparatet fra strømforsyningen, før der udføres nogen som helst form for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder klor­brinter; Service og påfyldning må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker.
Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
• Vask det indvendigt, inkl. tilbehør, med lunkent vand tilsat neutral sæbe.
• Efterse jævnlig dørpakningerne, og tør dem af, så de er rene og frie for belæg­ninger.
• skyl, og tør grundigt af.
Vigtigt Undgå at trække i, flytte eller beskadige evt. rør og/eller ledninger i skabet. Brug aldrig opvaskemiddel, skurepulver, stærkt parfumeret rengøringsmiddel eller voksprodukter til indvendig rengøring af skabet. Det skader overfladen og efterlader kraftig lugt.
Rens kondensatoren (det sorte gitter) og kompressoren bag på skabet med en bør­ste. Det øger apparatets ydeevne og sparer strøm. Den nederste hylde, som skiller køleafdelin­gen fra 0°C-afdelingen, må kun fjernes til rengøring. Træk hylden lige ud for at tage den af. Dækpladerne over skufferne i afdelingen kan tages af til rengøring.
Vigtigt
For at sikre fuld funktion af 0°C-afdelingen skal den nederste hylde og dækpladerne sættes på deres oprindelige plads igen efter rengøringen.
Vigtigt Undgå at beskadige kølesystemet. Mange rengøringsmidler til køkkener inde-
holder kemikalier, der kan angribe og evt. beskadige de anvendte plastmaterialer i ap­paratet. Derfor anbefales det, at kabinettet udvendig kun rengøres med varmt vand til­sat lidt opvaskemiddel. Sæt stikket i stikkontakten efter rengørin­gen.
Afrimning af køleskabet
Afrimningen af køleafdelingen er automa­tisk. Det vand, der dannes, løber ind i en behol­der på kompressoren og fordamper. Behol­deren kan ikke fjernes.
Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når apparatet ikke skal bruges i længere tid:
Tag stikket ud af stikkontakten
• Tag al maden ud
• Afrim (hvis nødvendigt) og rengør appara­tet og alt tilbehør
• Lad døren/dørene stå på klem for at fore­bygge ubehagelig lugt.
Hvis der skal være tændt for skabet: Bed nogen se til det en gang imellem, så maden ikke bliver fordærvet, hvis der har været strømsvigt.
HVIS NOGET GÅR GALT
Advarsel Før fejlfinding skal du afbryde strømmen fra stikkontakten. Det er kun autoriserede elektrikere eller andre kompetente personer, der må gennemføre den fejlfinding, der ikke er i denne håndbog.
Problem Mulige årsager Løsning
Apparatet virker ikke. Pæren lyser ikke.
Stikket er ikke sat rigtigt i kon-
Der er slukket for apparatet. Tænd for apparatet.
takten.
Vigtigt Der er visse lyde under normal brug (kompressor, cirkulation af kølemiddel).
Sæt stikket helt ind i kontakten.
progress 49
Problem Mulige årsager Løsning
Der er ingen strøm til apparatet.
Der er ingen strøm i stikkontak­ten.
Prøv at tilslutte et andet elektrisk apparat til den pågældende stik­kontakt.
Kontakt en autoriseret elektriker. Pæren lyser ikke. Pæren er i standby. Luk og åbn lågen. Pæren er defekt. Se under "Udskiftning af pæren".
Kompressoren kører hele tiden.
Temperaturen er ikke indstillet korrekt.
Vælg en højere temperatur.
Lågen er ikke lukket rigtigt. Se under "Lukning af lågen". Lågen er blevet åbnet for tit. Lad ikke lågen stå åben længere
end nødvendigt. Madvarernes temperatur er for
høj.
Lad madvarerne køle ned til stue-
temperatur, før de sættes i ska-
bet. Der er for høj stuetemperatur. Sænk stuetemperaturen.
Der løber vand ned ad bagpladen i køleskabet.
Rimen afrimes på bagpladen un­der den automatiske afrimnings-
Det er korrekt.
proces.
Der løber vand ind i køle-
Vandafløbet er tilstoppet. Rens vandafløbet.
skabet.
Madvarerne forhindrer vandet i
at løbe ned i vandudløbet.
Der løber vand ud af ska­bet.
Afrimningsvandet løber ikke fra afløbet og ned i beholderen over
Sørg for, at madvarerne ikke rør
ved bagpladen.
Tilslut smeltevandsafløbet til for-
dampningsbakken.
kompressoren.
Temperaturen i skabet er for lav.
Temperaturen i skabet er for høj.
Temperaturen er ikke indstillet korrekt.
Temperaturen er ikke indstillet korrekt.
Vælg en højere temperatur.
Vælg en lavere temperatur.
Lågen er ikke lukket rigtigt. Se under "Lukning af lågen". Madvarernes temperatur er for
høj.
Lad madvarerne køle ned til stue-
temperatur, før de sættes i ska-
bet. Der er lagt for store mængder
Læg mindre mad i ad gangen.
mad i på samme tid.
Der cirkulerer ikke kold luft i ap-
paratet.
Den øverste og nederste firkant vises i tempera-
Der er sket en fejl under tempe­raturmålingen
turdisplayet.
Kontroller, at der cirkulerer kold
luft i apparatet.
Kontakt serviceværkstedet (køle-
systemet fortsætter med at holde
madvarerne kolde, men det er ik-
ke muligt at regulere temperatu-
ren).
dEMo bliver vist på dis­playet.
Apparatet er i demonstrationstil­stand (dEMo)
Hold OK-knappen nede i 10 se-
kunder, eftersom der lyder en
lang advarsel, og displayet slukker
et kort øjeblik: apparatet begyn-
der at fungere regelmæssigt.
50 progress
Udskiftning af pære
Apparatet er forsynet med en indvendig LED-lampe med lang holdbarhed. Pæren må kun skiftes af et godkendt ser-
2. Justér døren, hvis den ikke slutter tæt. Se under "Installation".
3. Udskift evt. defekte dørpakninger. Kon­takt servicecentret.
vicecenter. Kontakt Electrolux Service A/S.
Lukke døren
1. Rengør dørpakningerne.
TEKNISKE DATA
Nichemål Højde 1225 mm Bredde 560 mm Dybde 550 mm Spænding 230-240 V Frekvens 50 Hz
De tekniske specifikationer fremgår af type­skiltet indvendig i skabet, på venstre væg, samt af energimærket.
INSTALLATION
Læs afsnittet "Sikkerhedsoplysninger" omhyggeligt, før apparatet installeres for at forebygge ulykker, og sikre at det bruges korrekt.
Opstilling
Apparatet skal installeres et sted, hvor rum­temperaturen passer til den anførte klima­klasse på apparatets typeskilt:
Klima­klasse
SN +10 °C til 32 °C N +16 °C til 32 °C ST +16 °C til 38 °C T +16 °C til 43 °C
Omgivelsestemperatur
Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kontrol­leres, at spændingen og frekvensen på ty­peskiltet svarer til boligens forsyningsstrøm. Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på net­ledningen har en kontakt til dette formål. Hvis der ikke er jord på stikkontakten, til­sluttes apparatet en særskilt jordforbindelse i h.t. Stærkstrømsreglementet. Spørg en autoriseret installatør til råds. Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis de nævnte sikkerhedsregler ikke over­holdes. Apparatet er i overensstemmelse med føl­gende. EU-direktiver.
Krav til lufttilførsel
min.
2
200 cm
min. 200 cm
SKÅN MILJØET
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske
Der skal være tilstrækkelig luftstrøm bag apparatet.
2
apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
progress 51
52 progress
INHALT
Sicherheitshinweise 52 Bedienfeld 54 Erste Inbetriebnahme 56 Täglicher Gebrauch 57 Praktische Tipps und Hinweise 60
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Mon­tage und dem ersten Gebrauch das vorlie­gende Benutzerhandbuch einschließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterver­kauf des Geräts dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebens­dauer des Geräts über Gebrauch und Si­cherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vor­sichtsmaßnahmen der vorliegenden Ge­brauchsanweisung, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließ­lich Kindern), deren physische, sensori­sche Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen siche­ren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichen­der Einweisung durch eine verantwor­tungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefah­ren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, da­mit sie nicht am Gerät herumspielen kön­nen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial un­bedingt von Kindern fern. Erstickungsge­fahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerä­tes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät)
Reinigung und Pflege 61 Was tun, wenn … 62 Technische Daten 63 Montage 64 Hinweise zum Umweltschutz 64
Änderungen vorbehalten.
ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Ge­rät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor dem Ent­sorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöff­nungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in ei­nem normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.: – Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsumfel­dern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähnli­chen Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Unter-
bringungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde An-
wendungen
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtaupro­zess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektroge­räte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgerä­ten, wenn solche Geräte nicht ausdrück­lich vom Hersteller für diesen Zweck zu­gelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
progress 53
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Käl­tekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das je­doch leicht entflammbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Montage des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu be­schädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – Offene Flammen und Zündfunken ver-
meiden
– Den Raum, in dem das Gerät installiert
ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderun­gen am Gerät sind gefährlich. Ein defek­tes Netzkabel kann Kurzschlüsse und ei­nen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netz­kabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft aus­gewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräte­rückseite eingeklemmt oder beschä­digt wird. Ein eingeklemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes frei zugäng­lich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker niemals
in eine lockere Steckdose. Es be­steht Brand- und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (falls vorhanden) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor­sichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kältever­brennungen führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine län­gere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in die­sem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosi­onsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entspre­chend den Herstellerangaben aufbewah­ren.
• Die Lagerempfehlungen des Gerätehers­tellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden An­weisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschä­digen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank ge­gessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metall­gegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfer­nen von Reif und Eis im Gerät verwen­den. Verwenden Sie einen Kunststoffsc­haber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
54 progress
Montage Wichtig! Halten Sie sich für den
elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewah­ren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kom­pressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulati­on um das Gerät lassen; anderenfalls be­steht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsan­weisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver­brennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert wer­den.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzste­cker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektri­sche Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchge­führt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisier­ten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädi­genden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Ga­se: das Gerät muss gemäß den gelten­den Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindever­waltung. Nicht das Kälteaggregat be­schädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materi­alien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol
markiert sind, können recy-
celt werden.
BEDIENFELD
1 2
Taste ON/OFF
1
Display
2
Taste zur Erhöhung der Temperatur
3
Taste zur Verringerung der Temperatur
4
Taste OK
5
Taste Functions
6
Functions
3456
Der voreingestellte Tastenton lässt sich auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu die Taste Functions und die Taste zum Senken der Temperatur mehrere Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgän­gig machen.
Display
ABCDEF
A)
Uhrfunktion
B)
Funktion Intensive Cooling
C)
Funktion Drinks Chill
D)
Funktion Child Lock
E)
Alarmanzeige
F)
Temperaturanzeige
Einschalten des Geräts
Zum Einschalten des Geräts:
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF , wenn das Display ausgeschaltet ist.
3. Nach ein paar Sekunden ertönt mögli­cherweise ein akustisches Alarmsignal. Wie Sie den Alarm ausschalten, erfah­ren Sie unter „Alarm Tür offen“. Wenn “DEMO” auf dem Display ange­zeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Siehe hierzu Absatz „Fehlersuche“.
4. Die Temperaturanzeigen zeigen die je­weils eingestellte Standardtemperatur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturre­gelung“.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1. Drücken Sie 5 Sekunden lang die Taste ON/OFF.
2. Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt sich durch Drücken des Temperaturreglers ein­stellen. Stellen Sie die Standardtemperatur ein: +5 °C für den Kühlschrank. Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte Temperatur. Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
progress 55
Wichtig! Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur gespeichert.
Funktion Drinks Chill
Mit der Funktion Drinks Chill wird ein akusti­scher Alarm auf eine gewünschte Zeit ein­gestellt. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn Sie schnell eine Flasche Wein für eine be­stimmte Zeit kühlen möchten. Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Functions, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird. Die Drinks Chill Anzeige blinkt. Der Timer zeigt den eingestellten Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden lang an.
2.
Drücken Sie die Taste zur Erhöhung oder Verringerung der Temperatur, um die Uhreinstellung von 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK. Die Drinks Chill Anzeige erscheint. Der Timer beginnt zu blinken (min)..
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die An­zeige Drinks Chill und es ertönt ein Alarm­signal.
1. Drücken Sie die Taste OK, um das Alarmsignal auszuschalten und die Funktion zu beenden.
Diese Funktion kann während des Count­downs jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Functions, bis die Anzeige Drinks Chill blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige Drinks Chill erlischt.
Die Zeit kann während des Countdowns und am Ende geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verringerung der Temperatur drücken.
Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betäti­gung zu verriegeln.
56 progress
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Functions, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2. Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK. Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Functions, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
Funktion Intensive Cooling
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Einkauf größere Mengen warmer Lebensmittel ein­legen möchten, empfehlen wir die Funktion Intensive Cooling einzuschalten, um die Produkte schneller zu kühlen und zu ver­meiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel erwärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Functions, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird. Die Anzeige Intensive Cooling blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK. Die Anzeige Intensive Cooling leuchtet.
Die Funktion Intensive Cooling wird nach et­wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer au­tomatischen Abschaltung:
1. Drücken Sie die Taste Functions, bis die Anzeige Intensive Cooling blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige Intensive Cooling erlischt.
Wichtig! Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür eini­ge Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge­stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deaktiviert. In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, be­seitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Wenn “dEMo” auf dem Display ange­zeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Verstellbare Ablagen
progress 57
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Reihe von Führungsschienen ausgestattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Ein­setzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Hälften der Ablagen auf die hint­eren Hälften gelegt werden.
Positionierung der Türeinsätze
Die
Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermöglichen sie das Lagern verschieden großer Lebensmit­telpackungen. Bitte nehmen Sie die Einstellungen wie folgt vor: Ziehen Sie den Einsatz langsam in in Pfeil­richtung, bis er sich herausheben lässt, und setzen Sie ihn dann nach Wunsch wieder ein.
0°C-Frischefach
Im 0°C-Frischefach wird die Temperatur automatisch geregelt. Sie liegt konstant bei
ca. 0°C, und es ist keine Einstellung erfor­derlich. Die konstante Lagertemperatur von ca. 0°C und die relative Feuchtigkeit zwischen 45 und 90 % bieten optimale Bedingungen für alle Arten von Lebensmitteln.
Wichtig!
Daher können Sie eine Vielzahl frischer Le­bensmittel im 0°C-Frischefach lagern, denn hier halten sie bis zu 3-mal frischer und qualitativ besser im Vergleich zu normalen Kühlfächern. Dies ermöglicht die Lagerung größerer Mengen frischer Lebensmittel. Ge­schmack, Frische, Qualität, und Nährstoffe (Vitamine und Mineralstoffe) in den Lebens­mitteln bleiben sehr gut erhalten. Es ent­steht nur minimaler Gewichtsverlust bei Ge­müse und Obst. Der Nährwert der Lebens­mittel bleibt weitgehend erhalten.
Wichtig!
Das 0°C-Frischefach eignet sich auch zum Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen gelagert wer­den.
58 progress
Feuchtigkeitsregulierung
Beide Schubladen können je nach den ge­wünschten Lagereigenschaften unabhängig von einander mit niedriger oder höherer Feuchtigkeit genutzt werden. Die Feuchtigkeit kann für jede Schublade über die Schieberegler an der Vorderseite der Schublade separat geregelt werden.
• „Trocken“: niedrige Luftfeuchtigkeit - bis zu 50 % relativer Luftfeuchtigkeit Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht, wenn beide Schieberegler auf die Positi-
gestellt und die Lüftungsschlitze
on ganz geöffnet sind.
• „Feucht“: hohe relative Luftfeuchtigkeit ­bis zu 90 % Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht, wenn beide Schieberegler auf die Positi-
on
gestellt und die Lüftungsschlitze geschlossen sind. Die Feuchtigkeit wird eingeschlossen und kann nicht entwei­chen.
Lagerzeit für frische Lebensmittel im 0°C-Frischefach
Lebensmittelsorte Einstellung der Luftfeuch-
Zwiebeln Butter Große Stücke Schweinefleisch Rindfleisch, Kalb, kleinere Stü-
cke Schweinefleisch, Geflügel Tomatensoße
Fisch, Schellfisch, gekochte Fleischgerichte
Gekochte Fischgerichte Salat, Gemüse Karotten,
Kräuter, Rosenkohl, Sellerie Artischocken, Blumenkohl,
Chicoree, Eisbergsalat, Endivi­ensalat, Romana, Kopfsalat, Lauch, Radicchio
Broccoli, Chinakohl, Grünkohl, Weiß- und Rotkohl, Rettich, Wirsing
Erbsen, Kohlrabi Frühlingszwiebeln, Radies-
chen, Spargel, Spinat
"trocken" "trocken" "trocken" "trocken"
"trocken" "trocken"
"trocken"
tigkeit
"feucht"
"feucht"
"feucht"
"feucht" "feucht"
Lagerzeit
bis zu 5 Monaten bis zu 1 Monat bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
bis zu 4 Tagen bis zu 3 Tagen
bis zu 2 Tagen bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 14 Tagen
bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
progress 59
Lebensmittelsorte Einstellung der Luftfeuch-
1)
Obst
Birnen, (frische) Datteln, Erd­beeren, Pfirsiche
Pflaumen Rhabarber, Stachelbeeren
Äpfel (keine kälteempfindliche Sorten), Quitten
Aprikosen, Kirschen Zwetschgen, Trauben Brombeeren, schwarze Johan-
nisbeeren Feigen (frisch)
Blaubeeren, Himbeeren
1) Je reifer die Frucht, desto kürzer die Lagerzeit
1)
1)
tigkeit
"feucht"
"feucht"
"feucht"
"feucht" "feucht" "feucht"
"feucht" "feucht"
Wichtig!
Kuchen, die Sahne enthalten, und andere Teigwaren, können im 0°C-Frischefach 2 bis 3 Tage lang gelagert werden.
Wichtig!
Folgende Lebensmittel dürfen nicht ins 0°C-Frischefach:
• kälteempfindliches Obst, das in einem Keller oder bei Raumtemperatur gelagert werden sollte wie Bananen, Grapefruit, Melonen, Mangos, Papayas, Orangen, Zitronen/Limonen und Kiwi.
• Oben nicht erwähnte Lebensmittel sollten im Kühlschrankfach gelagert werden (z.B. alle Käsesorten, Wurstaufschnitt usw.)
Wichtig!
Der Feuchtigkeitsgrad in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsgehalt der gelager­ten Lebensmittel (Gemüse und Obst) und der Häufigkeit des Türöffnens ab. Das 0°C-Frischefach eignet sich auch zum langsamen Auftauen von gefrorenen Le­bensmitteln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen im 0°C-Frischefach gelagert werden.
Lagerzeit
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 20 Tagen
bis zu 14 Tagen bis zu 10 Tagen bis zu 8 Tagen
bis zu 7 Tagen bis zu 5 Tagen
Tipps:
• Bitte achten Sie beim Einkauf auf die Fri­sche der Lebensmittel und besonders auf das Verfalldatum. Qualität und Frische beeinflussen die Lagerzeit.
• Die gesamte Lagerzeit hängt von den La­gerbedingungen der Lebensmittel vor dem Einlagern in den Kühlschrank ab.
• Alle Lebensmittel, Obst und Gemüse soll­ten vor dem Einlagern verpackt oder ein­gewickelt werden.
• Tiernahrung sollte stets gesondert ver­packt und trocken gelagert werden.
• Eiweißreiche Lebensmittel verderben schneller als andere. Das bedeutet, dass Meeresfrüchte vor Fisch verderben, und Fisch vor Fleisch. Durch die Lagerung im 0°C-Frischefach lässt sich diese Art von Lebensmitteln bis zu dreimal länger und ohne Qualitätsverlust lagern.
• Alle im 0°C-Frischefach gelagerten Le­bensmittel sollten etwa 15-30 Min. vor dem Verzehr herausgenommen werden, besonders Obst und Gemüse, das roh verzehrt wird. Geschmack und Beschaf­fenheit von Obst und Gemüse verbessern sich bei Raumtemperatur.
60 progress
Schublade
Temperaturanzeige
Dank der Gitterablagen in den Schubladen kann die Luft ungehindert zirkulieren und somit die Lebensmittel besser frisch halten. Die Anschläge im Fach verhindern ein He­rausfallen der Schubladen, wenn diese voll­ständig herausgezogen werden. Zum Entfernen der Schubladen (z. B. zur Reinigung) ziehen Sie diese bis zum An­schlag heraus, heben diese an und ziehen diese dann ganz heraus.
Wichtig! Das Gerät wird in Frankreich ver­kauft. Entsprechend den Vorschriften in diesem Land muss das Gerät mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet sein (siehe Abbil­dung), die im unteren Fach des Kühlraums angebracht ist, und den kältesten Bereich des Kühlraums anzeigt.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als un­bedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andau­erndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Ver­dampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Ab­tauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebensmit-
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder ver-
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie die­se auf die Glasablage über der Gemüse­schublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgrün­den nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: Diese sollten abgedeckt auf eine der Ablagen gelegt werden.
tel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
packen Sie diese entsprechend, beson­ders wenn sie stark riechen.
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
progress 61
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen und in die dafür vorgesehene(n) Schublade(n) le­gen. Wenn die Kunststoffteile Ihres Kühl­schranks mit Zitronensaft in Kontakt kom­men, können sie sich verfärben. Es wird empfohlen, Zitrusfrüchte in getrennten Be­hältern zu lagern. Butter und Käse: diese sollten stets in spe­ziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmitte-
REINIGUNG UND PFLEGE
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autori­siertes Fachpersonal ausgeführt wer­den.
Regelmäßige Reinigung
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gerei­nigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zu­behörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtun­gen in regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten, dass diese sauber und frei von Fremdkörpern sind.
• Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Geräts und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innen­raums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Kompressor auf der Geräte­rückseite mit einer Bürste. Dadurch verbes­sert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom. Die unterste Ablage trennt den Kühlraum vom Fach mit 0 °C und sollte nur zur Reini-
lechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knob­lauch sollten nicht im Kühlschrank aufbe­wahrt werden, außer diese sind dafür spezi­ell verpackt.
gung entfernt werden. Ziehen Sie die Abla­ge gerade heraus. Die Abdeckungen über den Schubladen können zur Reinigung entfernt werden.
Wichtig!
Das Fach mit 0 °C kann nur richtig funktio­nieren, wenn die untere Ablage und die Ab­deckungen nach der Reinigung wieder kor­rekt eingesetzt werden.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät au­ßen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlraum taut automatisch ab. Das dabei angesammelte Wasser läuft in ei­nen Behälter am Kompressor und verduns­tet. Dieser Behälter kann nicht entfernt wer­den.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müs­sen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorgese­hen). Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
62 progress
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesen-
sen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
heit den Gefrierschrank weiter laufen las-
WAS TUN, WENN …
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Fehlersuche, die von der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung be­schriebenen Fehlersuche abweicht, darf nur von einem qualifizierten Elektri-
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Der Netzstecker wurde nicht
Das Gerät wird nicht mit Span-
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Der Kompressor ist durchgehend in Betrieb.
Die Tür wurde nicht richtig ge-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der Lebensmittel
Die Raumtemperatur ist zu
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks hinunter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Wasser fließt auf den Bo­den.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in die Steckdose ge­steckt.
nung versorgt. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdo­se an.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
schlossen.
net.
ist zu hoch.
hoch. Beim automatischen Abtauen
fließt das Tauwasser an der Rückwand des Geräts herunter.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Wasserablauf.
verhindern, dass das Wasser in den Wassersammler fließt.
Das Tauwasser läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kompressor.
ker oder einer Fachkraft durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kältekreislauf).
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich an einen qualifi­zierten Elektriker.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Lampe“. Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Das ist normal.
Stellen Sie sicher, dass das Kühl­gut nicht die Rückwand berührt.
Befestigen Sie den Tauwasserab­lauf an der Verdampferschale.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Tür wurde nicht richtig ge-
Die Temperatur der Lebensmittel
Es wurden zu viele Produkte auf
Die Kaltluft kann im Gerät nicht
Die Temperaturanzeige zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
dEMo erscheint im Dis­play.
Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-In­nenbeleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung darf nur von einem Fach­mann ausgetauscht werden. Wenden Sie
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
schlossen.
ist zu hoch.
einmal eingelegt.
zirkulieren. Beim Messen der Temperatur ist
ein Fehler aufgetreten.
Das Gerät befindet sich im De­mo-Modus (dEMo).
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Sie­he hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtun­gen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
sich hierzu an den Kundendienst.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
progress 63
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Stellen Sie eine niedrigere Tempe­ratur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Legen Sie weniger Produkte auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Bitte wenden Sie sich an einen Kundendienstmitarbeiter (das Kühlsystem hält zwar die eingela­gerten Lebensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperaturein­stellung ist nicht mehr möglich).
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton ertönt und das Display für eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Danach arbeitet das Gerät wieder normal.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Einbauni­sche
Höhe 1225 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild im Innern des Gerätes auf
der linken Seite sowie auf der Energiepla­kette.
64 progress
MONTAGE
Lesen Sie bitte die „Sicherheitshinweise“ vor der Montage des Geräts sorgfältig durch, um Gefahren für sich selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima­klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Anforderungen an die Belüftung
Umgebungstemperatur
min.
2
200 cm
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und ­frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen An­schlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht ge­erdet sein sollte, lassen Sie das Gerät ge­mäß den geltenden Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker erden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Missachtung der vorstehenden Sicher­heitshinweise. Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausreichend groß sein.
min.
2
200 cm
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
progress 65
66 progress
progress 67
www.progress-hausgeraete.de
222368341-A-172013
Loading...