PROGRESS PBN1110X User Manual

progress 1
Bedienungsanleitung
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Einbau-Backofen
Four encastrable
Inbouwoven
PBN 1110
progress
Inhaltsverzeichnis
Warnungen und wichtige Sicherheitshinweise ................................................................. 3
Gerätebeschreibung ........................................................................................................ 5
Bedienung........................................................................................................................ 6
Vor der erstmaligen Benutzung........................................................................................ 7
Benutzung des Backofens................................................................................................ 8
Back-Tabellen ................................................................................................................ 11
Reinigung und Wartung ................................................................................................. 13
Störungen - Was tun? .................................................................................................... 18
Technische Daten ........................................................................................................... 19
Anweisungen für den Installateur ................................................................................... 20
Einbau-Anweisungen ..................................................................................................... 21
Kundendienst ................................................................................................................. 22
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Schritt-für-Schritt-Anleitung
)
Praktische Tipps
Umweltinformationen
Dieses Gerät entspricht den folgenden EWG-Richtlinien:
- 2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
- 89/336 (EMV-Richtlinie);
- 93/68 (Allgemeine Richtlinie);
und nachfolgende Änderungen.
HERSTELLER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORL
Ì (Italien)
progress 3
Warnungen und wichtige Sicherheitshinweise
Heben Sie auf jeden Fall die mit diesem Gerät gelieferte Gebrauchsanweisung auf. Sollte das Gerät an Dritte abgegeben oder verkauft werden, oder falls Sie das Gerät bei einem Umzug in der alten Wohung lassen, ist es von größter Wichtigkeit, dass der/die neue Nutzer(in) über diese Gebrauchsanweisung und die Hinweise verfügen kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner. Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch nehmen.
Aufstellung
Die Installation muss von fachkundigem
Personal vorgenommen werden, unter
Beachtung der bestehenden Vorschriften.
Die einzelnen Installationsarbeiten sind
unter den Hinweisen für den Installateur
beschrieben.
Lassen Sie die Installation und den
Anschluß von einem Fachmann, gemäß
den ihm dank seiner Fachkenntnis
bekannten Richtlinien ausführen.
Auch gegebenenfalls auf Grund der Ins-
tallation erforderliche Modifikationen an
der Stromversorgung haben durch einen
Fachmann zu erfolgen.
Betrieb
Dieser Backofen ist zur Zubereitung von
Speisen gedacht; gebrauchen Sie ihn
niemals zu Anderem.
Beim Öffnen der Backofentür,
während oder am Ende des Garens
auf den Heißluftstrom achten, der
aus dem Backofen austritt.
Beim Herdbetrieb mit erhöhter Vorsicht
vorgehen. Durch die starke Hitze der
Heizstäbe sind Rost und sonstige Teile
sehr heiß.
Falls Sie - aus welchen Gründen auch
immer - Alufolie zur Zubereitung von
Speisen im Backofen verwenden sollten,
lassen Sie diese nie in direkten Kontakt
mit dem Boden des Backofens
kommen.
Gehen Sie bei der Reinigung des
Backofens vorsichtig vor: sprühen Sie nie
auf den Fettfilter (falls vorhanden), die
Heizstäbe und den Thermostatfühler.
Es ist gefährlich, Veränderungen jeglicher
Art an diesem Gerät oder an seinen
Eigenschaften vorzunehmen.
Während des Back-, Brat- und
Grillvorgangs werden das
Backofenfenster und die übrigen Geräteteile heiss. Kinder sollten daher von dem Gerät ferngehalten werden. Bei Anschluss von Elektrogeräten an Steckdosen in Backofennähe ist darauf zu achten, dass Anschlussleitungen nicht mit heissen Kochstellen in Berührung kommen oder in der heissen Backofentür eingeklemmt werden.
Verwenden Sie immer Topfhandschuhe,
um feuerfeste heiße Schüsseln oder Töpfe aus dem Backofen zu nehmen.
Eine regelmäßige Reinigung verhindert
die Verschlechterung des Oberflächenmaterials.
Schalten Sie vor der Reinigung des
Backofens entweder den Strom ab, oder ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass sich der der
Backofen in der Position «AUS» befindet, wenn er nicht mehr benutzt wird.
Dieser Backofen wurde je nach
Ausführung als Einzelgerät oder als Kombinationsgerät mit Elektroplatte für den Einphasen-Anschluss an 230 V hergestellt.
Das Gerät darf nicht mit einem
Heißdampf- oder Dampfstrahlreiniger gereinigt werden.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber. Sie können die Türscheiben verkratzen und dadurch zum Zerspringen der Scheiben führen.
progress
Personensicherheit
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Es ist gefährlich,
wenn Sie es Kindern zum Gebrauch oder
Spiel überlassen.
Halten Sie Kinder fern, solange der
Backofen in Betrieb ist. Auch nachdem
Sie den Backofen ausgeschaltet haben,
bleibt die Türe noch lange heiß.
Das Gerät darf von Kindern oder
Personen, deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen, nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewußte Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und
wiederverwertbar. Die Kunststoffteile
sind gekennzeichnet, z. B. >PE>, >PS<
etc. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den
kommunalen Entosorgungsstellen in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung: Damit von dem ausgedienten Gerät keine Gefahr mehr ausgehen kann, vor den Entsorgung unbrauchbar machen.
Dazu Gerät von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel von Gerät
entfernen.
Kundendienst
Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/
oder Reparaturen vom Kundendienst des Herstellers oder von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst ausführen, und verwenden Sie nur Origi­nal-Ersatzteile.
Versuchen Sie nicht, das Gerät bei
Funktionsstörungen oder Schäden selbst zu reparieren. Durch Reparaturen seitens ungeschulter Personen können Schäden oder Verletzungen hervorgerufen werden.
Altgerät
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrem Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Gerätebeschreibung
progress 5
423
1
9
1. Bedienblende
2. Backofenregler
3. Temperaturregler
4. Temperaturregler - Kontrollanzeige
5. Betriebsanzeige
5
6
7 8
6. Lüftungsschlitze für Kühlgebläse
7. Grill
8. Innenbeleuchtung
9. Typenschild
Zubehör
Backblech
Rost
progress
Bedienung
Backofenregler
0 Der Backofen ist ausgeschaltet
Ober- und Unterhitze
Oberhitze
Unterhitze
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn der Backofenregler eingestellt wird.
Temperaturregler
Drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn, um Temperaturen zwischen 50 °C and 250 °C auszuwählen.
Temperaturregler - Kontrollanzeige
Diese Kontrollanzeige leuchtet, wenn der Temperaturregler gedreht wird. Die Anzeige leuchtet so lange, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Sie schaltet sich dann zyklisch ein und aus und zeigt damit an, dass die Temperatur aufrecht erhalten wird.
0
Sicherheits-Thermostat
Um gefährliche Überhitzung zu vermeiden (durch unsachgemässen Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile), ist der Backofen mit einem Sicherheits-Thermostat ausgestattet, welcher die Stromversorgung unterbricht. Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
Sollte der Sicherheits-Thermostat aufgrund unsachgemässen Gebrauchs des Gerätes ansprechen, genügt es, nach der Abkühlung des Backofens die Fehlerursache zu beseitigen. Spricht dagegen der Thermostat wegen eines defekten Bauteiles an, so wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Kühlventilator
Der Ofen ist mit einem Kühlventilator ausgerüstet, der die Bedienungsblende, die Einstellknöpfe und den Griff der Ofentür kühlt. Der Kühlventilator schaltet sich automatisch ein, wenn der Ofen in Betrieb ist.
Die warme Luft wird durch die Öffnung neben dem Ofentürgriff abgeblasen. Der Kühlventilator schaltet sich ab, wenn der Ofenfunktionsschalter in die Stellung “0” gebracht wird.
Vor der erstmaligen Benutzung
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial innen und außen am Backofen, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Vor dem erstmaligen Gebrauch sollte der Backofen einmal aufgeheizt werden, ohne dass sich Lebensmittel darin befinden.
Dabei kann sich ein unangenehmer Geruch entwickeln. Das ist normal. Die Ursache sind Herstellungsrückstände.
Stellen Sie sicher, dass der Raum gut belüftet ist.
1. Drehen Sie den Backofenregler auf
)
Ober- und Unterhitze
2. Drehen Sie den Temperaturregler auf 250 °C.
3.Öffnen Sie zur Belüftung ein Fenster.
4. Lassen Sie den Backofen nun leer
etwa 45 Minuten lang laufen.
Lassen Sie den Backofen anschließend abkühlen. Feuchten Sie dann ein weiches Tuch gut mit warmem Wasser und etwas mildem Spülmittel an, und reinigen Sie damit den Garraum. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch auch die Zubehörteile
gründlich.
.
progress 7
Fassen Sie zum Öffnen der Tür den Griff immer in der Mitte an.
progress
Benutzung des Backofens
Wichtig! - Legen Sie den Backofen nicht mit Alufolie aus, und stellen Sie kein Backblech usw. auf den Boden, da sonst das Backofen-Email durch den entstehenden Hitzestau beschädigt wird. Stellen Sie Pfannen und Töpfe, hitzebeständige Pfannen und Töpfe sowie Aluminiumbleche immer auf den Einschub, der in eine der Einschubschienen eingesetzt ist. Beim Erhitzen von Lebensmitteln wird Dampf erzeugt wie in einem Kessel. Wenn der Dampf mit dem Backofen­Türglas in Berührung kommt, kondensiert er und es entstehen Wassertröpfchen.
Um Kondensation zu verringern, den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
Wir empfehlen Ihnen, die Wassertropfen nach jedem Garvorgang wegzuwischen.
Die Backofentür muss beim Garen geschlossen sein. Gehen
Sie beim Öffnen der Backofentür sorgfältig vor. Lassen Sie die Tür nicht „offen fallen“, sondern benutzen Sie den Türgriff, bis die Tür vollständig geöffnet ist. Der Backofen hat vier Einschubebenen. Die Positionen der Einschübe werden vom Boden des Backofens aus gezählt, wie in der Abbildung gezeigt. Die Einschübe müssen unbedigt richtig eingesetzt werden (siehe Abbildung). Stellen Sie Geschirr und Töpfe nicht direkt auf den Boden des Backofens.
4
3
2
1
progress 9
Ober- und Unterhitze
- Auf der mittleren Einschubhöhe verteilt sich die Hitze am besten. Wenn die Unterseite von Speisen stärker gebräunt sein soll, verwenden Sie einfach eine niedrigere Einschubhöhe. Soll die Oberseite stärker gebräunt sein, setzen Sie den Einschub auf einer Position weiter oben ein.
- Das Material und die Verarbeitung der Backbleche und des Kochgeschirrs beeinflussen den Bräunungsgrad der Unterseite der Speisen. Emaillierte, dunkle, schwere oder unbeschichtete Formen und Küchengeräte ermöglichen eine stärkere Bräunung der Unterseite, während Formen aus Glas oder glänzendem Aluminium oder polierte Stahlbleche die Hitze reflektieren und daher nur eine geringe Bräunung der Unterseite zulassen.
- Stellen Sie die Gerichte immer in die Mitte des Einschubs, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
- Stellen Sie die Gerichte auf Backbleche angemessener Größe, sodass Flüssigkeiten nicht auf den Backofenboden auslaufen können. Sie sparen so auch Reinigungsaufwand.
- Stellen Sie Gerichte, Dosen oder Backbleche nie direkt auf den Boden des Backofens, da dieser sehr heiß wird und Beschädigungen auftreten können. Bei dieser Einstellung wird die Hitze von Heizelementen oben und unten erzeugt. Sie benötigen daher nur eine einzige Einschubebene für den Garvorgang. Diese Einstellung eignet sich insbesondere für Gerichte, die zusätzlich von unten gebräunt werden müssen, wie zum Beispiel Quiches und Pasteten.
Unterhitze
Diese Funktion ist besonders nützlich beim Blindbacken von Teig. Sie kann auch für Quiches oder Pasteten verwendet werden, damit gewährleistet ist, dass der Grundteig durchgebacken ist.
Oberhitze
Diese Funktion eignet sich zum Überbacken von fertigen Gerichten, zum Beispiel Lasagne oder überbackener Blumenkohl usw.
Die Kontrolllampe des Temperaturreglers leuchtet so lange, bis die richtige Temperatur erreicht ist. Sie schaltet sich dann zyklisch ein und aus und zeigt damit an, dass die Temperatur aufrecht erhalten wird.
Gratins, Lasagne und andere überbackene Gerichte, die insbesondere von oben gebräunt werden müssen, lassen sich mit dieser Einstellung ebenfalls gut zubereiten.
So verwenden Sie Ober- und Unterhitze:
1. Drehen Sie den Backofenregler auf die
gewünschte Funktion
2. Drehen Sie den Temperaturregler auf die
gewünschte Temperatur.
.
10
progress
Praktische Tipps
Backen:
Backgut erfordert gewöhnlich eine mittlere Temperatur (150°C - 200°C). Daher muss der Backofen ca. 10 Minuten lang vorgeheizt werden.
Öffnen Sie die Backofentür nicht, bevor 3/ 4 der Backzeit abgelaufen ist.
Mürbeteig wird in der Springform oder auf dem Blech bis zu 2/3 der Backzeit gebacken und danach garniert, bevor er fertiggebacken wird. Diese weitere Backzeit ist abhängig von der Art und Menge der Garnitur. Rührteige müssen schwer vom Löffel reissen. Die Backzeit würde durch zuviel Flüssigkeit unnötig verlängert werden.
Werden zwei Backbleche mit Gebäck gleichzeitig in den Backofen eingeschoben, muss zwischen den Blechen eine Einschiebeleiste freigelassen werden.
Werden zwei Backbleche mit Gebäck gleichzeitig in den Backofen eingeschoben, müssen die Bleche nach etwa 2/3 der Backzeit von oben nach unten getauscht und gedreht werden.
Braten:
Braten Sie keine Stücke, die weniger als 1 kg wiegen. Kleinere Stücke könnten beim Braten austrocknen. Dunkles Fleisch, das aussen gut gegart, jedoch innen noch rosa bis rot bleiben soll, muss bei höherer Temperatur (200°C - 250°C) gebraten werden.
Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch erfordern dagegen eine niedrigere Temperatur (150°C - 175°C). Die Sossenzutaten werden nur bei kurzer Garzeit gleich zu Beginn in die Bratenpfanne gegeben. Andernfalls werden sie in der letzten halben Stunde zugegeben.
Ob das Fleisch gar ist, können Sie mit einem Löffel prüfen: lässt es sich nicht eindrücken, so ist es durchgebraten. Roastbeef und Filet, die innen rosa bleiben sollen, müssen bei höherer Temperatur in kürzerer Zeit gebraten werden.
Beim Garen von Fleischgerichten direkt auf dem Rost zum Auffangen des Saftes Fettpfanne in die Leiste unten einschieben.
Den Braten vor dem Anschneiden mindestens 15 Minuten stehen lassen, damit der Fleischsaft nicht ausfliessen kann.
Um die Rauchbildung im Backofen zu vermindern, empfiehlt es sich, ein wenig
Wasser in die Fettpfanne zu gießen. Um Kondensbildung zu vermeiden, mehrmals Wasser zugeben. Die Teller können bis zum Servieren im Backofen bei Mindesttemperatur warmgehalten werden.
Vorsicht! Den Backofen nicht mit Alufolie
auslegen und kein Kochgeschirr, keine Fettpfanne oder Backblech auf den Boden stellen, da sonst das Backofenemail durch den entstehenden Hitzestau beschädigt wird.
Garzeiten
Die Garzeiten können unterschiedlich sein, je nach Zusammensetzung, Zutaten­und Flüssigkeitsmenge der einzelnen Speisen.
Notieren Sie sich die Einstellungen, die Sie bei Ihren ersten Gar- und Bratversuchen vorgenommen haben, um Erfahrungen für den Fall zu sammeln, dass Sie dieselben Speisen später erneut zubereiten möchten.
Aufgrund Ihrer eigenen Erfahrungen können Sie die angegebenen Werte individuell verändern.
Back-Tabellen
Ober- und Unterhitze
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen. Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
progress 11
(gr.)
Gewicht
KUCHENKUCHEN
KUCHEN
KUCHENKUCHEN
Gebäck
Temperatur
°C
Einschiebeleiste
4 3 2 1
Garzeit in
Min.
Rührteig 170 1 45-60 Mürbeteig 170 2 20-30 Buttermilch- Käsekuchen 160 1 60-80
Apfelkuchen 180 1 40-60 Strudel 175 2 60-80 Marmeladentorte 175 2 30-40 Rührkuchen 175 1 45-60 Biskuitkuchen 175 1 30-40 Stollen 170 1 40-60 Kastenkuchen 170 1 50-60 Kleine Kuchen 17 5 2 25-35 Biskuits 160 3 20-30 Baiser 100 2 90-120 Hefekleingebäck 190 2 12-20 Windbeutel/Eclairs 200 2 15-25 BROT UND PIZZABROT UND PIZZA
BROT UND PIZZA
BROT UND PIZZABROT UND PIZZA 1000 Weißbrot 190 1 40-60 500 Roggenbrot 190 2 30-45
500 Brötchen 200 2 20-35 250 Pizza 210 1 15-30
FLANSFLANS
FLANS
FLANSFLANS
Pasta-Flan- 200 2 40-50
Gemüse-Flan 200 2 45-60
Quiches 200 2 35-45
Lasagne 180 2 45-60
Cannelloni 200 2 40-55
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Gegebenenfalls müssen die Temperaturen persönlichen Ansprüchen angepasst werden.
12
progress
Ober- und Unterhitze
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen. Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
(gr.)
Gewicht
FLEISCHFLEISCH
FLEISCH
FLEISCHFLEISCH
Bratgut
Temperatur °C
Einschiebeleiste
4 3 2 1
Garzeit in
Min.
1000 Rind 190 2 50-70 1200 Schwein 180 2 100-130 1000 Kalb 190 2 90-120 1500 Roastbeef, rot 210 2 50-60 1500 Roastbeef, rosa 210 2 60-70 1500 Roastbeef, durch 210 2 70-80 2000 Schweineschulter 180 2 120-150 1200 Lamm 190 2 110-130 1000 Hähnchen 190 2 60-80 5000 Truthahn 180 2 210-240 1500 Ente 175 2 120-150 3000 Gans 175 2 150-200 1200 Hase 190 2 60-80 1200 Schweinshaxen 180 2 100-120
Hackbraten 180 2 40-60 WILDWILD
WILD
WILDWILD 1500 Hasenrücken 19 0 2 150-200 800 Fasan 190 2 90-120
FISCHFISCH
FISCH
FISCHFISCH 1200 Bachforelle/Zahnbrassen 190 2 30-40
1500 Thunfisch/Lachs 190 2 25-35
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Gegebenenfalls müssen die Temperaturen persönlichen Ansprüchen angepasst werden.
Reinigung und Wartung
progress 13
Vor dem Reinigen den Backofen ausschalten und abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit einem Heißdampf- oder Dampfstrahlreiniger gereinigt werden.
Wichtig: Vor jeder Reinigungsarbeit das
Gerät unbedingt spannungslos machen.
Für eine lange Lebensdauer des Gerätes ist es nötig, regelmässig folgende Reinigungsarbeiten durchzuführen:
- Durchführung nur bei abgekühltem
Backofen.
- Die emaillierten Teile mit Seifenlauge
reinigen.
- Keine Scheuermittel verwenden.
- Edelstahlteile und Glasscheiben mit
einem weichen Tuch trockenreiben.
- Bei hartnäckigen Flecken handelsübliche
Reinigungsmittel für Edelstahl oder
warmen Essig benutzen.
Die Emaillierung des Backofens ist äußerst haltbar und weitgehenst unempfindlich. Die Einwirkung von heissen Fruchtsäuren (Zitronen, Pflaumen oder ähnliches) kann jedoch auf der Emailoberfläche bleibende, matte und rauhe Flecken hinterlassen. Solche Flecken in der Hochglanzoberfläche der Emaille beeinträchtigen die Funktion des Backofens jedoch nicht. Reinigen Sie den Backofen grundsätzlich nach jedem Gebrauch. Verschmutzungen lassen sich so am leichtesten entfernen. Ein weiteres Einbrennen wird damit vermieden.
Reinigungsmittel
Kontrollieren Sie vor der Verwendung von Reinigungsmitteln immer, ob diese für Ihren Backofen geeignet sind und vom Hersteller empfohlen werden.
Reinigungsmittel, die Bleiche enthalten, sollten NIE verwendet werden, da sie die Oberflächenbehandlung stumpf werden lassen. Vermeiden Sie ebenso die Verwendung von Scheuermitteln.
Reinigung der Außenseiten
Wischen Sie regelmäßig die Bedienblende, die Backofentür und die Türdichtungen mit einem weichen Lappen
ab, den Sie in warmem Wasser mit etwas flüssigem Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie zur Vermeidung von Beschädigungen der Backofenglastür auf keinen Fall Folgendes:
• Haushaltsreiniger und Bleichlauge
• Imprägnierte Reinigungschwämme, die
für Kochtöpfe mit Antihaftbeschichtung
ungeeignet sind
• Brillo/Ajax - Schwämme oder
Schwämmchen aus Stahlwolle
• Chemische Ofenreiniger oder
Sprühdosen
• Rostentferner
• Fleckentferner für Waschbecken/Spülen
Reinigen Sie die Außen- und Innenseite der Glastür mit warmem Seifenwasser. Sollte die Innenseite der Glastür stark verschmutzt sein, benutzen Sie Reinigungsprodukte wie ‘Hob Brite’. Benutzen Sie keine Schaber, um den Schmutz zu entfernen.
Garraum
Der emaillierte Boden des Garraums lässt sich am besten reinigen, solange der Backofen noch warm ist.
Wischen Sie den Backofen mit einem weichen Lappen aus, der nach jeder Benutzung in warmem Seifenwascher ausgewaschen wird. Von Zeit zu Zeit ist eine gründlichere Reinigung erforderlich. Verwenden Sie hierfür einen handelsüblichen Backofenreiniger.
14
progress
Auswechseln der Innenbeleuchtung
Das Gerät von der Netzversorgung trennen indem die entsprechende Sicherung
abgeschaltet wird.
Bei einem Ersatz der Backofenlampe muss die neue Lampe folgende Merkmale aufweisen:
- Elektrische Leistung: 15 / 25 W
- Elektrische Spannung: 230 V (50 Hz)
- Hitzebeständigkeit bis 300 °C
- Anschlussart: E14.
Sie können Ersatzlampen bei Ihrem Fachhändler beziehen.
So wechseln Sie die Backofenlampe aus:
1. Vergewissern Sie sich zunächst, dass
der Backofen abgekühlt und von der
Stromversorgung getrennt ist.
2. Drehen Sie dann die Glasabdeckung der
Lampe gegen den Uhrzeigersinn.
3. Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe,
und setzen Sie eine neue ein.
4. Setzen Sie die Glasabdeckung wieder
auf, und schließen Sie den Backofen
wieder an die Stromversorgung an.
Backofentür
Die Backofentür besteht aus zwei Glas­scheiben. Zum bequemen Reinigen lässt sich die Backofentür aushängen und können die internen Scheiben herausgezogen werden.
Achtung - Die Backofentür muss vor dem Reinigen ausgebaut werden. Die Backofentür könn­te plötzlich zuschlagen, wenn Sie versuchen, die Innen­scheiben aus der eingehängten Ofentür zu ziehen.
Gehen Sie beim Ausbau wie folgt vor.
)
1. Die Tür ganz öffnen;
2. gehen Sie zu den beiden Türscharnieren;
3. heben Sie die Hebel auf den Scharnieren
an und klappen Sie diese nach vorne;
4. fassen Sie die Tür an den beiden Außen­kanten und schließen Sie die Tür nur ca.45°;
5. ziehen Sie die Tür nach vorne aus ihrem Sitz;
progress 15
16
progress
6. legen Sie die Tür auf festem Boden ab und
schützen Sie die Oberfläche des Griffs mit einem weichen Tuch;
7. betätigen Sie zum Entfernen der Innen­scheiben das Verriegelungsystem;
8. drehen Sie die beiden Feststeller um 90° und ziehen Sie diese aus ihrem Sitz;
9. heben Sie die obere Scheibe vorsichtig etwas an und ziehen Sie die Scheibe heraus, die an dem Zierrahmen auf allen vier Seiten erkennbar ist.
Reinigen Sie die Backofentür mit lauwar­mem Wasser und einem weichen Tuch. Ver­wenden Sie zum Reinigen keine Metall­schwämmchen, Metallwolle, scheuernde Schwämme oder Säuren, die die wärmere­flektierende Spezialoberfläche der Innen­scheiben beschädigen können.
Nach der Reinigung die Innenscheiben wieder in die Tür einsetzen. Die Tür in den Ofen einbauen; gehen Sie dabei in der zum Ausbau umgekehrten Reihenfolge vor. Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Scheiben.
Gehen Sie wie folgt vor: Die Innenscheibe mit dem Zierrahmen auf
den 4 Seiten muss so eingebaut werden, dass der Siebdruck nach der Außenseite des Ofens weist. Die Scheibe ist richtig einge­setzt, wenn bei Berührung der sichtbaren Oberfläche mit den Fingern keine Rauheit auf Höhe des Siebdrucks zu fühlen ist.
90°
2
1
Die Innenscheibe muss in ihren Sitz gemäß Abb. eingesetzt werden
Nach dem Einsetzen der Scheiben in die Backofentür die Scheiben in umgekehrter Reihenfolge zur Vorgehensweise des Punk­tes 8. sichern.
Nie die warme Backofentür reinigen, da die Scheiben zerspringen können. Wenn Sie Kratzer oder Risse auf der Glasscheibe feststellen, rufen Sie sofort den Kundendienst und lassen Sie die Scheiben auswechseln.
Edelstahl- oder Aluminium­modelle: Reinigen Sie die Backofen-
tür und die Bedienblende aus Edel­stahl oder Aluminium mit einem feuch­ten Schwamm und trocken Sie an­schließend mit einem weichen Tuch sorgfältig ab. Verwenden Sie zum Reinigen keine Metallschwämmchen, Metallwolle, Säuren oder Scheuer­mittel, die die Oberflächen verkratzen können.
Reinigen der Backofentürdichtung
Um die Öffnung des Backofens ist eine Dich­tung angebracht.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Dichtung. Die Dich­tung bei Bedarf reinigen, ohne dazu Gegenstände oder Scheuer­mittel zu verwenden. Wenn Sie Beschädigungen der Dichtung feststellen, rufen Sie sofort den nächsten Kunden­dienst an. Benutzen Sie den Ofen nicht, solange die Dichtung nicht
ersetzt worden ist.
progress 17
18
progress
Störungen - Was tun?
Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, bitte Folgendes überprüfen, bevor Sie sich
an das Electrolux Service-Center wenden:
PROBLEM
Der Backofen schaltet sich nicht
ein.
Die Kontrolllampe für die
Backofentemperatur brennt nicht.
Die Innenbeleuchtung des
Backofens brennt nicht.
Die Zubereitung der Gerichte
dauert zu lange, oder sie garen zu schnell.
ABHILFE
Überprüfen Sie, ob eine Garfunktion und eine
Temperatur eingestellt wurde,
oder
prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß
angeschlossen ist und der Steckdosen­Schalter oder die Netzstromzufuhr zum Backofen auf EIN stehen.
Wählen Sie mit dem Temperaturregler eine
Temperatur aus, oder
wählen Sie mit dem Backofenregler eine
Funktion aus.
Wählen Sie mit dem Backofenregler
Funktion aus, oder
überprüfen Sie die Glühbirne, und tauschen
Sie sie, falls notwenig, aus (Siehe „Auswechseln der Innenbeleuchtung“)
Gegebenenfalls muss die Temperatur
geändert werden, oder
ziehen Sie den Inhalt dieser Anweisung zu
Rate, insbesondere das Kapitel „Praktische Tipps“.
eine
Dampf und Kondenswasser
setzen sich auf den Speisen und im Garraum ab.
Lassen Sie die Gerichte nach Beendigung des
Garvorgang nicht länger als 15 - 20 Minuten im Backofen stehen.
Technische Daten
Heizleistung
Oberhitze 800 W
Unterhitze 1000 W Ober-/Unterhitze 1800 W
Backofenlampe 25 W Motor der Kühlungsbelüftung 25 W
Gesamtanschlusswert 1850 W
Betriebsspannung (50 Hz)
Einbaunische
Höhe unter Oberkante 600 mm
in Nische 587 mm
Breite 560 mm Tiefe 550 mm
Einsatz
Höhe 335 mm Breite 405 mm Tiefe 410 mm
230 V
progress 19
Backofenkapazität 56 l
20
progress
Anweisungen für den Installateur
Einbau und Installation sind streng unter Beachtung der bestehenden Vorschriften durchzuführen. Jegliche Eingriffe müssen bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen werden. Eingriffe dürfen nur von anerkannten Fachleuten durchgeführt werden.
Die Herstellerfirma lehnt jede Haftung ab, falls die Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss bitte folgendes
beachten:
- Die Sicherung und die Hausinstallation müssen auf die max. Belastung des Gerätes ausgelegt sein (siehe Typenschild).
- Die Hausinstallation muss mit einem vor-schriftsmässigen und den geltenden Vor-schriften entsprechenden Erdanschluss ausgestattet sein.
- Die Steckdose oder der mehrpolige Aus-schalter müssen auch nach erfolgter Instal-lation des Gerätes einfach zu erreichen sein. Das Gerät wird mit einem
Standardnetzkabel und Standarstecker geliefert, die für die auf dem Typenschild angegebene Gesamtstromaufnahme ausgelegt sind. Für den Stecker muss eine passende Wandsteckdose vorbereitet werden.
Als Anschlußleitungen sind, unter
Berücksichtigung des jeweils erforderlichen Nennquerschnittes, folgende Typen geeignet:
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Wird der Anschluss ohne Stecker
vorgenommen, oder ist dieser nicht zugänglich muss zwischen Gerät und Netzleitung ein mehrpoliger Ausschalter (z.B. Sicherungen, LS-Schalter) mit Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm angebracht werden. Der Schalter darf den Schutzleiter an keinem Punkt unterbrechen. Der Gelb-grüne
Schutzleiter sollte 2-3 cm länger als alle anderen Kabel sein.
Das Anschlusskabel muss jedenfalls so aus-gelegt sein, dass es an keiner Stelle 50°C (über der Raumtemperatur) erreicht.
Nach erfolgtem Anschluss müssen die Heizelemente geprüft werden, indem sie ca. 3 Minuten lang in Betrieb gesetzt werden.
Klemmenblock
Der Backofen ist mit einem leicht zugängigen Klemmenblock ausgerüstet, der ausgelegtist für den Betrieb an einer Einphasen-Stromversorgung von 230 V.
Einbau-Anweisungen
Damit ein störungsfreier Betrieb des Einbaugerätes gewährleistet werden kann, müssen die Küchenmöbel oder die Nische, in die das Gerät eingebaut wird, passende Abmessungen haben.
Gemäss den bestehenden Vorschriften müssen alle Teile, die den Berührungsschutz spannungsführender und betriebsisolierter Teile gewährleisten, so befestigt sein, dass sie nicht ohne Werkzeug abgenommen werden können.
Hierzu gehört auch die Befestigung eventueller Abschluss-Seiten am Anfang oder Ende einer Anbaulinie.
Der Berührungsschutz muss auf jeden Fall durch den Einbau sichergestellt sein.
Das Gerät kann mit seiner Rückseite oder einer Seitenwand an höhere Küchenmöbel, Geräte oder Wände angestellt werden. An die andere Seitenwand dürfen jedoch nur andere Geräte oder Möbel mit gleicher Höhe wie das Gerät angestellt werden.
Abmessungen des Backofens Einbau-Anweisungen
Damit ein störungsfreier Betrieb des Einbaugerätes gewährleistet werden kann, müssen die Küchenmöbel oder die Nische, in die das Gerät eingebaut wird, passende Abmessungen haben.
IN
M
0
5
5
560 - 570
progress 21
0 0 6
80÷100
Befestigung im Möbel
- Öffnen Sie die Backofentür.
- Befestigen Sie den Ofen mithilfe der vier
Abstandhalter im Möbel (A). Diese
passen genau in die Löcher in dem
Rahmen. Ziehen Sie anschließend die vier
mitgelieferten Holzschrauben (B) fest.
22
progress
Kundendienst
Wenn nach den beschriebenen Kontrollen (siehe Seite 18) das Problem nicht gelöst werden kann, rufen Sie den nächsten Kundendienst des Herstellers und geben Sie die Art des Defektes, das Gerätemodell (Mod.), die Produktionsnummer (Prod. Nr.) sowie die Fabrikations-nummer (Ser. Nr.) an, welche Sie auf dem Typenschild des Ofens finden.
progress 23
Table des matières
Avertissements et consignes de sécurité importantes .................................................. 24
Description de l'appareil ............................................................................................... 26
Utilisation ...................................................................................................................... 27
Avant la première utilisation ......................................................................................... 28
Comment utiliser le four ................................................................................................ 29
Tableaux de cuisson ...................................................................................................... 32
Nettoyage et entretien ................................................................................................... 34
En cas d'anomalie de fonctionnement ........................................................................... 39
Spécifications techniques .............................................................................................. 40
Instructions à l'intention de l'installateur ....................................................................... 41
Instructions pour l'encastrement ................................................................................... 42
Service Après-vente....................................................................................................... 43
Guide d'utilisation de la notice
Consignes de sécurité
Instructions par étapes
)
Conseils et astuces
Informations environnementales
Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :
- 2006/95 (Directive Basse Tension) ;
- 89/336 (Directive CEM) ;
- 93/68 (Directive générale) ;
et aux modifications subséquentes.
FABRICANT :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italie)
24 progress
Avertissements et consignes de sécurité importantes
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d'utiliser votre appareil.
Installation
L'installation doit être réalisée par des
professionnels, conformément aux régle-
mentations existantes. Vous trouverez la
description des différentes opérations re-
latives à l'installation sous la rubrique «
Instructions à l'intention de l'installateur ».
Faites installer et brancher l'appareil par
un professionnel qui dispose des con-
naissances nécessaires concernant les
directives applicables.
De même, d'éventuelles modifications
au niveau de l'alimentation électrique
rendues nécessaires en raison de l'instal-
lation, doivent être réalisées par un pro-
fessionnel.
Fonctionnement
Ce four est destiné à la préparation de
mets ; toute utilisation à d'autres fins est
proscrite.
Au moment de l'ouverture de la
porte du four, durant la phase de
cuisson ou à la fin de cette dernière,
faites attention au flux d'air chaud
qui se dégage du four.
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous utilisez la cuisinière. En raison de la
forte chaleur dégagée par les résistan-
ces, la grille et les autres éléments sont
brûlants.
Si vous utilisez du papier aluminium
pour la préparation des plats au four, ne
le posez jamais directement au fond du
four.
Le nettoyage du four doit s'effectuer avec
le maximum de précautions : ne vapori-
sez en aucun cas le produit de nettoyage
sur le filtre à graisses (s'il est installé), sur
les résistances et sur le capteur du ther-
mostat.
Toute modification de l'appareil lui-
même ou de ses caractéristiques est dangereuse.
Pendant le processus de cuisson au four,
de rôtissage ou de grillade, le hublot du four et les autres éléments deviennent brûlants. Tenir les enfants éloignés du four. Lors du branchement d'appareils électriques à des prises se trouvant à proximité de l'appareil, il convient de veiller à ce que les câbles de branche­ment ne soient pas en contact avec les plaques de cuisson et ne se coincent pas dans la porte chaude du four.
Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer les plats réfractaires ou cas­seroles du four.
Un nettoyage régulier permet de conser-
ver le matériau de surface en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du four,
coupez le courant ou débranchez l'appa­reil.
Assurez-vous que l'appareil est en posi-
tion « ARRÊT » lorsqu'il n'est pas utilisé.
En fonction du modèle, ce four est conçu
en tant qu'appareil individuel ou com­biné avec plaque électrique pour bran­chement monophasé de 230 V.
N'utilisez en aucun cas de nettoyeur à
vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
N'utilisez en aucun cas de produits déca-
pants ou de grattoirs en métal. Vous ris­quez de rayer les vitres, qui peuvent en­suite éclater.
Sécurité des personnes
Cet appareil est réservé à l'utilisation
par des adultes. Le fait de laisser les enfants utiliser ou jouer avec l'appareil comporte des risques.
Gardez les enfants éloignés tant que le
four est en fonctionnement. La porte
reste brûlante longtemps après l'arrêt
du four.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des enfants ou des personnes
dont les capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales, ou le manque d'expé-
rience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils
sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable
qui puisse leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
Mise au rebut
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont
écologiques et recyclables. Les
matières plastiques portent un signe
distinctif, par exemple, >PE<, >PS< etc.
Éliminez les matériaux d'emballage en
fonction de leur marquage dans les
conteneurs prévus à cet effet sur le site
de collecte de votre commune.
Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou sur
son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique). En procédant à la mise
au rebut de l'appareil dans les règles de
l'art, nous préservons l'environnement
et notre sécurité. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Attention : Afin que l'appareil usagé ne représente aucun danger, rendez­le inutilisable avant de le jeter.
Pour ce faire, débranchez l'appareil
et enlevez le câble.
progress 25
Service Après-vente
Faites effectuer les contrôles et/ou répa-
rations par le Service Après-vente du fa­bricant ou par un Service Après-vente agréé par le fabricant, et utilisez unique­ment des pièces détachées d'origine.
N'essayez pas de réparer vous-même
l'appareil en cas de panne ou de dom­mages. Toute réparation réalisée par du personnel non dûment formé peut être source de dommages ou de blessures.
26 progress
Description de l'appareil
1
9
1. Bandeau de commande
2. Sélecteur de fonctions du four
3. Thermostat
4. Voyant du thermostat
5. Voyant de fonctionnement
423
5
6
7 8
6. Fentes d'aération pour le ventilateur de
refroidissement
7. Gril
8. Éclairage du four
9. Plaque signalétique
Accessoires
Lèchefrite
Grille
Utilisation
Sélecteur de fonctions du four
0 Four à l'arrêt
Cuisson traditionnelle
Cuisson par la voûte
Cuisson par le bas
Voyant de fonctionnement
Le voyant est allumé lorsque le sélecteur du four est tourné.
Thermostat
Tournez le thermostat dans le sens in­verse des aiguilles d'une montre pour sélec­tionner une température comprise entre 50°C et 250°C.
Voyant de contrôle du thermostat
Ce voyant est allumé lorsque le thermos­tat est tourné. L'affichage reste allumé jus­qu'à ce que la température souhaitée soit atteinte. Il s'allume et s'éteint ensuite par in­termittence pour indiquer que la tempéra­ture est maintenue.
progress 27
0
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter tout risque de surchauffe (résultant d'une utilisation incorrecte de l'ap­pareil ou d'un composant défectueux), le four est doté d'un thermostat de sécurité destiné à couper l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en marche dès que la température atteint un niveau ne présen­tant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une utilisation incorrecte de l'appa­reil, l'erreur peut être aisément corrigée une fois que le four est refroidi. Cependant, si le thermostat se déclenche en raison d'une pièce défectueuse, veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Ventilateur de refroidissement
Le four est doté d'un ventilateur de refroidissement servant à refroidir le bandeau de commandes, les manettes et la poignée de la porte du four. Le ventilateur se met automatiquement en marche lors de la mise en fonctionnement du four.
28 progress
L'air chaud est soufflé à travers l'ouverture située à proximité de la poignée du four. Le ventilateur s'arrête après la cuisson lorsque
la manette du four est mise sur « 0 » (Arrêt).
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d’embal- lage à l’intérieur et à l’extérieur du four, avant de le mettre en fonctionne­ment.
Avant la première utilisation de votre
four, faites-le chauffer une fois à vide.
Une odeur désagréable peut s’en déga­ger. Ce phénomène est normal. L’odeur est émise par les résidus de fabrication.
Assurez-vous que la pièce soit suffisam­ment aérée (Ventilation Mécanique Contrôlée en fonctionnement ou fenêtre ouverte).
1. Tournez le sélecteur du four
)
Cuisson traditionnelle
2. Réglez le thermostat sur 250°C.
3.Ouvrez une fenêtre pour l’aéra-
tion.
4. Faites fonctionner le four à vide pendant 45 minutes environ.
.
Laissez refroidir le four complète­ment. Nettoyez la cavité avec une éponge humide.
Avant d’utiliser votre four, veillez à nettoyer soigneusement également les accessoires.
Pour ouvrir la porte du four, saisissez toujours la poignée au centre.
Comment utiliser le four
Attention ! - Ne tapissez pas le four de papier aluminium et ne posez pas de plaque à pâtisserie etc. au fond du four, étant donné que l'accumulation de chaleur abîmerait l'émail. Posez toujours les poêles et casseroles ré­fractaires ainsi que les plaques en alu­minium sur une plaque glissée sur l'un des gradins d'enfournement. Les ali­ments chauffés génèrent de la vapeur comme dans un chaudron. La vapeur, en se déposant sur le verre de la porte du four, se condense et des gouttes d'eau se forment.
Pour réduire la condensation, pen­sez à toujours préchauffer le four à vide pendant 10 minutes.
Nous vous conseillons d'essuyer les gouttes d'eau après chaque processus de cuisson.
La porte du four doit être fermée durant la cuisson. Ouvrez la porte du four avec précaution. Ne laissez pas « tomber » la porte en l'ouvrant,
mais maintenez la poignée pour ouvrir complètement la porte. Le four dispose de quatre niveaux d'enfournement. Les positions des gradins sont numérotées à partir du fond du four, comme montré sur l'illus­tration. Les gradins doivent absolument être positionnés correctement (cf. illustra­tion). Ne posez pas les plats et casseroles à même le fond du four.
progress 29
4 3
2 1
30 progress
Cuisson traditionnelle (éléments chauf­fants inférieur et supérieur)
- La chaleur se répartit de façon optimale au niveau central. Si les préparations né­cessitent un brunissement plus intensif sur le dessous, utilisez un niveau de gra­din inférieur. Si le dessus de la prépara­tion doit être bruni davantage, position­nez la préparation utilisez un niveau de gradin supérieur.
- Le matériau et la finition de la plaque de cuisson et des plats de cuisson influent sur le degré de brunissement du dessous des aliments. L'aluminium, les plats en terre cuite, la terre à feu, diminuent la co­loration dessous et préservent l'humidité des aliments. La fonte émaillée, le fer étamé, le verre et la porcelaine à feu, les récipients avec intérieur anti-adhésif et extérieur coloré, augmentent la colora­tion dessous et favorisent le dessèche­ment des aliments.
- Disposez toujours les plats au centre de la grille pour garantir un brunissement homogène.
- Placez les plats sur des plaques de taille adaptée, de façon à ce que le liquide ne s'écoule pas sur la sole du four. Le net­toyage du four n'en sera que plus facile.
- Ne posez jamais de plats, ustensiles ou tout autre accessoire sur la sole du four. Celle-ci devient brûlante ce qui ris­que de provoquer des dommages. Avec cette fonction, la chaleur est générée par les éléments chauffants inférieur et supé­rieur. Vous n'avez donc besoin que d'un seul niveau de gradin pour le processus de cuisson. Ce réglage convient notam­ment aux préparations devant être bru­nies également dessous, tels que les qui­ches ou les pâtés par exemple. Cette fonction convient également à la
préparation des gratins, lasagnes et autres plats gratinés qui doivent notamment être brunis dessus.
1. Tournez le sélecteur sur la fonction sou­haitée
2. Réglez le thermostat sur la température souhaitée.
.
Le voyant du thermostat reste al­lumé jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte. Il s'allume et s'éteint ensuite par intermittence pour indiquer que la température est maintenue.
Cuisson par la voûte
Cette fonction est idéale pour terminer la cuisson de mets, tels que lasagnes, hachis Parmentier, chou-fleur au gratin, etc.
Chaleur par le bas
Cette fonction est particulièrement utile pour la cuisson de pâte à blanc. Elle peut également être utilisée pour les quiches et les pâtés, afin de garantir la cuisson de la pâte de base.
Conseils et astuces
Cuire au four :
En général, une température moyenne (150°C - 200°C) est nécessaire pour cuire les aliments au four. Par conséquent, le four doit être préchauffé pendant environ 10 minutes.
N'ouvrez pas la porte du four avant que les 3/4 du temps de cuisson ne soient écou­lés.
La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâteau à fond amovible ou sur une plaque jusqu'aux 2/3 du temps de cuisson, avant de la garnir et de terminer la cuisson. Ce temps de cuisson ultérieur dépendra du type et de la quantité de garniture. Les pâtes de type biscuit de Savoie doivent se décoller difficilement de la cuillère. Si elles sont trop liquides, cela allongera le temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux plaques de cuisson garnies de pâtisserie dans le four, laissez un gradin libre entre les deux.
Si vous enfournez simultanément deux plaques de cuisson garnies de pâtisserie dans le four, inversez la plaque du haut avec celle du bas et retournez-les après environ les 2/3 de la cuisson.
Rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids mini­mum de 1 kg. Des rôtis de poids inférieur ris­quent de sécher en cours de cuisson. Les viandes foncées, qui doivent être saisies à l'extérieur et être cuites à point ou au bleu à l'intérieur, doivent être cuites à une tempéra­ture supérieure (200°C - 250°C).
La viande blanche, la volaille et le pois­son doivent être cuits à basse température (150°C - 175°C). Les ingrédients pour la sauce sont ajoutés en début de cuisson dans la lèchefrite, uniquement lorsque le temps de cuisson est court. Dans le cas contraire, ajoutez-les au cours de la dernière demi-heure.
Servez-vous d'une cuillère pour contrôler que la viande est cuite : si la viande ne cède pas sous l'effet de la pression, cela signifie qu'elle est cuite à point. Les rosbifs et les fi­lets, qui doivent rester rosés à l'intérieur, doi­vent être cuits à haute température pendant un temps relativement court.
Lorsque vous cuisez la viande directe-
progress 31
ment sur la grille, insérez la lèchefrite dans le gradin situé au-dessous.
Laissez reposer le rôti pendant au moins 15 minutes avant de le découper, de façon à ce que les sucs ne s'écoulent pas.
Pour réduire la formation de fumées dans l'enceinte du four, il est recommandé de verser un peu d'eau dans la lèchefrite. Versez un peu d'eau à plusieurs reprises pour empêcher que de la condensation ne se forme. Les assiettes peuvent être conservées au chaud dans le four à une température mi­nimum jusqu'au moment de servir.
Attention ! Ne recouvrez pas la sole du four
avec des feuilles d'aluminium et n'y déposez pas la lèchefrite ou la plaque à pâtisserie ; la formation de chaleur risquerait d'abîmer l'émail.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la composition, des ingrédients et de la quantité de liquide contenue dans les diffé­rents plats.
Notez les réglages effectués lors de vos premiers essais de cuisson et de rôtissage afin de conserver ces expériences pour des préparations ultérieures.
Vous pourrez modifier les valeurs figu­rant dans les tableaux en fonction de vos ex­périences personnelles.
32 progress
Tableaux de cuisson
Cuisson traditionnelle
Les temps de cuisson n'incluent pas le préchauffage. Toujours préchauffer le four vide pendant 10 minutes.
(g)
Poids
Nature de la viande
Température
°C
Gradin
4 3 2 1
Temps de
cuisson en
minutes
GÂTEAUX
Pâte à gâteau 170 1 45-60 Pâte brisée 170 2 20-30 Gâteau au fromage et au beurre 160 1 60-80 Gâteau aux pommes 180 1 40-60 Strudel 175 2 60-80 Tarte à la confiture 175 2 30-40 Gâteau battu 175 1 45-60 Biscuit de Savoie 175 1 30-40
(gâteau traditionnel allemand)
Stollen
170 1 40-60 Gâteau moulé 170 1 50-60 Petits gâteaux 175 2 25-35 Biscuits 160 3 20-30 Baisers 100 2 90-120 Petits gâteaux levés 190 2 12-20 Choux à la crème/Éclairs 200 2 15-25
PAIN ET PIZZA
1000 Pain blanc 190 1 40-60 500 Pain de seigle 190 2 30-45
500 Petits pains 200 2 20-35 250 Pizza 210 1 15-30
FLANS
Gratin de pâtes 200 2 40-50 Gratin de légumes 200 2 45-60 Quiches 200 2 35-45 Lasagnes 180 2 45-60 Cannellonis 200 2 40-55
Les températures sont fournies à titre indicatif. Le cas échéant, adaptez les températures selon vos besoins personnels.
Cuisson traditionnelle
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Toujours préchauffer le four vide pendant 10 minutes.
progress 33
(g)
Poids
Nature de la viande
Température
°C
Gradin
4 3 2 1
Temps de
cuisson en
minutes
VIANDES
1000 Boeuf 190 2 50-70 1200 Porc 180 2 100-130 1000 Veau 190 2 90-120 1500 Rosbif, saignant 210 2 50-60 1500 Rosbif, rose 210 2 60-70 1500 Rosbif, à point 210 2 70-80 2000 Épaules de porc 180 2 120-150 1200 Agneau 190 2 110-130 1000 Poulet 190 2 60-80 5000 Dinde 180 2 210-240 1500 Canard 175 2 120-150 3000 Oie 175 2 150-200 1200 Lièvre 190 2 60-80 1200 Pieds de porc 180 2 100-120
Pain de viande 180 2 40-60
GIBIER
1500 Râble de lièvre 190 2 150-200 800 Faisan 190 2 90-120
POISSON
1200 Truites de rivière/Denté au four 190 2 30-40
Thon/saumon
Les températures sont fournies à titre indicatif. Le cas échéant, adaptez les températures selon vos besoins personnels.
34 progress
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage du four, laissez-le refroidir complètement.
N'utilisez en aucun cas de nettoyeur à vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
Attention : Avant de procéder à toute
opération de nettoyage, veillez à débran­cher l'appareil.
Pour assurer une longue durée de vie à votre appareil, effectuez régulièrement les procédures de nettoyage suivantes :
- Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l'eau
savonneuse.
- N'utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable
et en verre à l'aide d'un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tena-
ces, utilisez du vinaigre chaud ou un pro-
duit spécial pour acier inoxydable dispo-
nible dans le commerce.
L'émail du four est particulièrement ré­sistant et étanche. Cependant, les acides de fruits chauds (citron, prune ou similaires) peuvent produire des taches permanentes, mates et rugueuses sur la surface émaillée. Ces taches sur la surface brillante et polie de l'émail n'entravent cependant pas le bon fonctionnement du four. Nettoyez le four complètement après chaque utilisation. C'est la meilleure façon d'éliminer les salis­sures et d'empêcher qu'elles ne s'incrustent.
Produits de nettoyage
Avant utilisation, contrôlez toujours si les produits de nettoyage sont adaptés à votre four et recommandés par le fabricant.
N'utilisez EN AUCUN CAS de produits nettoyants contenant de l'eau de javel, car ils peuvent ternir la finition des surfaces. Il faut également éviter d'utiliser des abrasifs durs.
Nettoyage de l'extérieur
Nettoyez régulièrement le bandeau de commande, la porte du four et le joint de la porte à l'aide d'une éponge humide addi­tionnée d'eau savonneuse.
Afin d'éviter d'endommager la porte vi-
trée du four, n'utilisez en aucun cas :
• des produits ménagers et de l'eau de javel
• des éponges imprégnées, non adaptées aux casseroles à revêtement anti-adhésif
• Tampons Brillo/Ajax ou métalliques
• Les produits nettoyants pour four, par exemple aérosol
• Détachants pour rouille
• Produits détachants pour évier/lavabo Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du verre
de la porte à l'aide d'eau chaude savon­neuse. Si l'intérieur de la porte est fortement encrassé, nous recommandons l'utilisation de produits nettoyants tels que « Hob Brite ». N'éliminez pas les salissures à l'aide d'un grattoir.
Cavité du four
La sole émaillée du four se nettoie plus
facilement lorsque le four est encore chaud.
Nettoyez le four après chaque utilisation
à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une solu­tion savonneuse. De temps en temps, il est nécessaire d'effectuer un nettoyage plus in­tensif. Pour cela, utilisez un produit de net­toyage spécifique pour four vendu dans le commerce.
Changement de l'ampoule d'éclairage intérieur
Coupez l'alimentation électrique de l'appareil en retirant le fusible correspondant de l'installation
domestique.
La nouvelle ampoule doit correspondre
aux caractéristiques suivantes :
- Puissance : 15 W / 25 W
- Tension : 230 V (50 Hz)
- Résistance à la chaleur jusqu'à 300 °C
- Type de connexion : E14. Vous trouverez des ampoules de
rechange auprès de votre revendeur spécialisé.
Comment changer l'ampoule :
1. Assurez-vous tout d'abord que le four est froid et débranché.
2. Tournez le cache en verre de la lampe dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Déposez l'ampoule grillée et remplacez­la par une ampoule neuve.
4. Remettez en place le cache en verre et rebranchez le four.
progress 35
36 progress
Porte du four
La porte du four est constituée de deux vitres. Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez décrocher la porte du four et sortir les vitres.
Attention : la porte du four doit être démontée avant le nettoyage. La porte risque de se refermer brutalement pendant que vous essayez de retirer les vitres de la porte encore accrochée.
Pour le démontage, procédez comme suit.
)
1. Ouvrez complètement la porte.
2. Continuez le démontage au niveau des
deux charnières de la porte.
3. Relevez complètement le levier de serrage aux deux charnières de la porte et ramenez-le vers l'avant.
4. Saisissez la porte à deux mains sur les côtés et fermez-la seulement à 45° environ .
5. Retirez la porte en la tirant vers l'avant;
6. Déposez la porte sur un support dur et
protégez la poignée à l'aide d'un linge doux.
7. Pour retirer les vitres, actionnez le système de verrouillage.
8. Tournez les deux fixations de 90° et retirez les vitres.
9. Soulevez avec précaution la vitre supérieure de quelques centimètres et retirez la vitre visible des quatre côtés du cadre enjoliveur.
Nettoyez la vitre à l'eau tiède avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'éponges métalliques, de laine de verre, d'éponges abrasives ou d'acides pour le nettoyage : ils risqueraient d'endommager le revêtement de surface spécial réfléchissant la chaleur des vitres du four.
Après le nettoyage, remettez les vitres dans la porte. Remontez la porte au four ; pour ce faire, suivez le sens inverse des opérations. Veillez à ce que les vitres soient correctement positionnées.
Procédez comme suit : La vitre dotée du cadre enjoliveur sur les
quatre côtés doit être montée de façon à ce que la sérigraphie soit orientée vers l'extérieur du four. La vitre est correctement montée quand aucune rugosité n'est perceptible au
contact de la surface visible de la sérigraphie.
progress 37
90°
2
1
38 progress
La vitre intérieure doit être montée conformément à la figure.
Une fois les vitres placées dans la porte, fixez les vitres en suivant, dans l'ordre inverse, les étapes de la procédure décrite au point 8.
Ne nettoyez jamais la porte du four chaude, car les vitres risqueraient d'éclater. Si vous constatez des rayures ou fissures sur les vitres, prenez immédiatement contact avec votre Service Après-vente.
Modèles en acier inox et aluminium : Nettoyez la porte du
four et le bandeau de commande en acier inox ou aluminium à l'aide d'une éponge humide et séchez-les ensuite soigneusement avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'éponges métalliques, de laine de verre, d'acides ou de produits abrasifs pour le nettoyage, car ils risqueraient de rayer et abîmer les surfaces.
Nettoyage du joint de la porte du four
Un joint entoure l'ouverture de la porte du four.
Contrôlez régulièrement son état. Si nécessaire, nettoyez le joint sans utiliser d'outils ou de produits abrasifs. Si vous constatez des dommages au niveau du joint, contactez immédiatement le Service Après­vente. N'utilisez pas le four tant que le joint n'a pas été remplacé.
progress 39
En cas d'anomalie de fonctionnement
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez effectuer les contrôles suivants
avant de vous adresser au centre de service Electrolux :
PROBLÈME
Le four ne se met pas en fonc-
tionnement.
Le voyant du thermostat ne
s'allume pas.
L'éclairage intérieur du four ne
fonctionne pas.
La cuisson est trop longue ou
trop rapide.
De la vapeur et de la condensa-
tion se déposent sur les ali­ments et dans la cavité du four.
REMÈDE
Vérifiez si une fonction et une température
ont été sélectionnées,
ou
vérifiez si l'appareil est correctement branché
et si le sélecteur de fonctions ou le thermos­tat sont effectivement sur une position de fonctionnement.
Sélectionnez une température à l'aide du
thermostat, ou
sélectionnez une fonction à l'aide du sélec-
teur de fonctions du four.
Sélectionnez une fonction à l'aide du sélec-
teur de fonctions, ou
contrôlez l'ampoule et changez-la si néces-
saire (voir le chapitre « Changement de l'am­poule d'éclairage intérieur du four »)
Si nécessaire, modifiez la température,
ou
suivez les recommandations contenues dans
cette notice, en particulier le chapitre « Com­ment utiliser le four ».
Ne laissez pas les plats plus de 15 – 20 minu-
tes dans le four, une fois la cuisson terminée.
40 progress
Spécifications techniques
Puissance nominale des résistances
Chaleur par la voûte 800 W
Chaleur par le bas 1000 W Cuisson traditionnelle 1800 W Éclairage du four 25 W Moteur du ventilateur de
refroidissement 25 W
Puissance nominale totale 1850 W Tension nominale (50 Hz)
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur sous le bord supérieur 600 mm
dans la niche 587 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm
230 V
Gradin
Hauteur 335 mm Largeur 405 mm Profondeur 410 mm Capacité du four 56 l
Instructions à l'intention de l'installateur
progress 41
L’installation et les branchements doivent être réalisés conformément aux réglementations en vigueur. Intervenir sur l’appareil uniquement après l’avoir débranché. Toute intervention sur le four doit être effectuée par un professionnel qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Branchement électrique
Avant de procéder au branchement de l’appareil, respectez les consignes suivantes :
- Le fusible et l’installation électrique de
l’habitation doivent être en mesure de
supporter la charge maximum de
l’appareil (voir plaque signalétique).
- L’appareil doit être relié à la terre
conformément aux règlements en
vigueur.
- La prise murale doit être facilement
accessible même après l’installation
de l’appareil.
L’appareil est fourni avec un câble incorporant une fiche standard, adaptée à la charge électrique totale indiquée sur la plaque signalétique. La fiche doit être insérée dans une prise murale appropriée.
Utilisez exclusivement les types de câble suivants, la section nominale correcte devant être respectée :
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Si l’appareil n’est pas branché à l’aide d’une fiche, ou si celle-ci n’est pas accessible, prévoyez d’installer un interrupteur omnipolaire (fusibles, disjoncteur, par exemple) ayant une distance de 3 mm minimum entre les contacts, entre l’appareil et le câble d’alimentation. L’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de terre en quelque point que ce soit. La longueur du conducteur de terre sera supérieure de 2-3 cm à celle des conducteurs de phase.
Le câble d’alimentation sera positionné de façon à ce qu’en aucun point sa température n’excède 50°C à la température ambiante.
Après le branchement, les éléments chauffants seront essayés en les faisant fonctionner pendant 3 minutes environ.
Répartiteur
Le four est équipé d’un répartiteur facilement accessible, prévu pour une alimentation électrique monophasée de 230 V.
L - Borne sous tension électrique N - Borne du fil neutre
ou E - Borne de terre
42 progress
Instructions pour l'encastrement
Afin que l'appareil encastrable puisse fonctionner correctement, les mesures des meubles de cuisine ou de la niche recevant l'appareil doivent correspondre.
Conformément aux réglementations en vigueur, toutes les pièces assurant la protec­tion contre les contacts accidentels des élé­ments sous tension et isolés, doivent être fixées de manière à ne pouvoir être dévissées qu'à l'aide d'outils.
Ceci inclut également la fixation de toute paroi terminale située au début ou à l'extré­mité d'une rangée d'éléments encastrés.
L'appareil doit dans tous les cas être en­castré de façon à assurer la protection contre les contacts accidentels.
L'arrière ou les côtés de l'appareil peu­vent être juxtaposés avec des meubles de cuisine, des appareils ou des murs plus éle­vés. Quoiqu'il en soit, seuls d'autres appa­reils ou meubles ayant une hauteur identique à celle du four peuvent être installés contre l'autre paroi latérale.
Dimension du four Instructions pour l'encastrement
Afin que l'appareil encastrable puisse fonctionner correctement, les mesures des meubles de cuisine ou de la niche recevant l'appareil doivent correspondre.
IN
M
0
5
5
560 - 570
0 60
80÷100
Fixation de l'appareil au meuble
- Ouvrez la porte du four.
- Fixez le four dans le meuble à l'aide des
quatre entretoises (A). Celles-ci entrent
exactement dans les orifices du cadre.
Vissez ensuite les quatre vis à bois four-
nies (B).
Service Après-vente
Si, après avoir effectué les contrôles décrits (page 39), le problème persiste, veuillez contacter votre Service Après-vente et indiquer le type de panne, le modèle (Mod.), le numéro de produit (N° prod.) ainsi que le numéro de fabrication (N° ser.), que vous trouverez sur la plaque signalétique du four.
progress 43
44 progres
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies .................................................. 47
Beschrijving van het apparaat ....................................................................................... 47
Bediening ...................................................................................................................... 48
Voor het eerste gebruik .................................................................................................. 49
Bereidingswijzen in de oven .......................................................................................... 50
Bak-tabellen .................................................................................................................. 53
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. 55
Storingen - Wat moet u doen? ...................................................................................... 60
Technische gegevens ..................................................................................................... 61
Voor de installateur ....................................................................................................... 62
Instructies voor de inbouw ............................................................................................ 63
Klantenservice ............................................................................................................... 64
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Stap-voor-stap-handleiding
)
Adviezen
Milieu-informatie
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 2006/95 (laagspanningsrichtlijn);
- 89/336 (EMC-richtlijn);
- 93/68 (Algemene richtlijn);
en de daarop volgende wijzigingen.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italië)
progres 45
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Opstellen
De installatie moeten worden uitgevoerd
door een erkend installateur, met inacht-
neming van de geldende voorschriften. De
afzonderlijke installatiewerkzaamheden
zijn beschreven in de instructies voor de
installateur.
Laat het apparaat installeren en
aansluiten door een erkend installateur
overeenkomstig de richtlijnen.
Mochten er op grond van de installatie
aanpassingen aan de stroomvoorziening
nodig zijn, dan dienen ook die door een
vakman te worden aangebracht.
Werking
Deze oven is bedoeld voor het bereiden
van gerechten; gebruik hem nooit voor
andere doeleinden.
Pas, bij het openen van de deur,
tijdens of aan het einde van de
bereiding, altijd op de hete
luchtstroom, die uit de oven naar
buiten komt.
Wees extra voorzichtig wanneer u met
de oven werkt. Door de grote hitte van
de verwarmingselementen zijn rooster en
overige onderdelen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook -
aluminiumfolie mocht gebruiken voor het
bereiden van gerechten in de oven, laat
dit dan nooit in direct contact komen
met de bodem van de oven.
Ga bij het reinigen van de oven
voorzichtig te werk: sproei nooit vloeistof
op het vetfilter (indien aanwezig), de
verwarmingselementen en de thermo-
staatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van welke
aard ook aan te brengen aan het apparaat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bakken, braden en grillen
worden het venster van de deur en de overige onderdelen van het apparaat erg heet. Houd kinderen daarom uit de buurt van het apparaat. Indien er elektrische apparaten worden aangesloten op stopcontacten in de buurt van de oven, let er dan op dat de aansluitsnoeren niet in aanraking komen met hete oppervlakken of vastgeklemd raken tussen de ovendeur.
Gebruik altijd ovenwanten, om vuurvaste
hete schalen of pannen uit de oven te halen.
Regelmatig reinigen voorkomt dat het
oppervlaktemateriaal van de oven achteruitgaat.
Schakel voordat u de oven gaat reinigen
de stroom uit of haal de stekker uit het stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
"UIT" staat als de oven niet meer gebruikt wordt.
Deze oven is afhankelijk van de
uitvoering gemaakt als los apparaat of als combinatieapparaat met elektrische plaat voor eenfaseaansluiting op 230 V.
Het apparaat mag niet worden
gereinigd met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen krabbers. U kunt daarmee krassen op het glas van de deur veroorzaken en dat kan leiden tot het barsten van het glas.
46 progres
Veiligheid van personen
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om
het door kinderen te laten gebruiken of
hen ermee te laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de
oven in werking is. Ook nadat u de oven
heeft uitgeschakeld, blijft de deur nog
lange tijd heet.
Het apparaat mag door kinderen of
personen die op grond van hun fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
door hun gebrek aan ervaring en kennis
niet in staat zijn het apparaat op een
veilige manier te gebruiken, alleen onder
toezicht of na voldoende instructie door
een verantwoordelijke persoon worden
gebruikt, die ervoor zorgt dat zij zich
bewust zijn van de gevaren die uitgaan
van het apparaat.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en herbruikbaar. De
kunststofdelen zijn gekenmerkt, bijv.
>PE>, >PS< etc. Gooi de
verpakkingsmaterialen volgens hun
markering weg bij de gemeentelijke
inzamelpunten in de daarvoor bedoelde
inzamelcontainers.
Let op: Om te zorgen dat het apparaat geen gevaar vormt moet de stekker onbruikbaar gemaakt worden voordat u het apparaat weggooit.
Maak het apparaat hiervoor los van de stroomvoorziening en verwijder het elektriciteitssnoer van het
apparaat.
Klantenservice
Laat inspectie- en/of herstelwerk-
zaamheden uitvoeren door de service­afdeling van de fabrikant of door een ser­vice-afdeling die door de fabrikant geautoriseerd is en gebruik alleen originele onderdelen.
Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Reparaties die door niet­deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Oud apparaat
Het symbool op het product of op
de verpakking geeft aan dat dit
apparaat niet behandeld mag worden
als normaal huishoudelijk afval, maar
ingeleverd moet worden bij een
inzamelingspunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Door uw bijdrage aan de juiste
afvalverwerking van dit product helpt u
het milieu en de gezondheid van uw
medemensen te beschermen. Het milieu
en de gezondheid worden door
verkeerde afvalverwerking in gevaar
gebracht. Meer informatie over de
recycling van dit product krijgt u op het
gemeentehuis, uw vuilnisophaaldienst
of bij de winkel waar u het product heeft
gekocht.
Beschrijving van het apparaat
progres 47
423
1
9
1. Bedieningspaneel
2. Ovenregelaar
3. Thermostaatknop
4. Thermostaatknop - controle-indicatie
5. Controlelampje
5
6
7
8
6. Ventilatiesleuf voor afkoelventilatie
7. Grill
8. Binnenverlichting
9. Typeplaatje
Accessoires
Bakplaat
Rooster
48 progres
Bediening
Ovenregelaar
0 Oven uitgeschakeld
Boven- en onderwarmte
Bovenwarmte
Onderwarmte
Indicatielampje
Het indicatielampje brandt wanneer de ovenregelaar wordt ingesteld.
Thermostaatknop
Draai de thermostaatknop naar links, om temperaturen tussen 50 °C en 250 °C te selecteren.
Thermostaatknop - controle-indicatie
Deze controle-indicatie brandt wanneer aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje blijft branden tot de gewenste temperatuur is bereikt. Daarna gaat het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt gehouden.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door onjuist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd vanwege onjuist gebruik van het apparaat, hoeft u (nadat de oven is afgekoeld) alleen de fout te verhelpen. Is de thermostaat echter geactiveerd vanwege een defect onderdeel, neem dan contact op met de klantenservice.
Koelventilator
De oven is uitgerust met een koelventilator, die het bedieningspaneel, de instelknoppen en de greep van de ovendeur koelt. De koelventilator wordt automatisch ingeschakeld wanneer de oven in werking is. De warme lucht wordt door de opening naast de ovendeurgreep weggeblazen. De koelventilator wordt uitgeschakeld wanneer de ovenfunctieschakelaar in de stand " wordt gezet.
0"
0
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkings- materiaal, zowel aan de buitenkant als aan de binnenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt.
Voordat u de oven in gebruik neemt, moet de oven één keer opgewarmd worden zonder dat u er gerechten in geplaatst heeft.
Gedurende deze tijd kan er een onaange­naam luchtje ontstaan. Dit is helemaal nor­maal. Het wordt veroorzaakt door fabricageresten.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventi­leerd is.
1. Draai de functieknop op Boven-
)
en onderwarmte
2. Draai de thermostaatknop naar 250°C.
3.Zet een raam open voor de venti­latie.
4. Laat de lege oven ongeveer 45 minuten werken.
Laat de oven daarna afkoelen. Maak een doek vochtig met warm water en wat mild reinigingsmiddel en maak daarmee de binnenkant van de oven schoon.
Maak, voordat u de oven voor het eerst gebruikt, ook alle accessoires grondig schoon.
.
progres 49
Pak, om de deur te openen, altijd de handgreep in het midden vast.
50 progres
Bereidingswijzen in de oven
Belangrijk! - Plaats tijdens de bereiding geen bakplaten op de bodem van de oven en dek geen onderdelen van de oven af met aluminiumfolie. Dit kan oververhitting veroorzaken, wat de bakresultaten beïnvloedt en het emaille van de oven kan beschadigen. Zet pannen, hittebestendige pannen en aluminium bakplaten altijd op het plateau, dat in één van de geleiders is geschoven. Wanneer voedsel verwarmd wordt, ontstaat er stoom, net als in een ketel. Wanneer de stoom in aanraking komt met de glazen deur van de oven, wordt er condens gevormd en ontstaan er waterdruppels.
Warm de lege oven altijd 10 minuten
voor, om condensvorming te beperken.
Wij adviseren u na elke bereiding de
waterdruppels weg te vegen.
Houd tijdens de bereiding de ovendeur altijd gesloten. Ga bij het
openen van de ovendeur zorgvuldig te werk. Laat de deur niet "open vallen", maar gebruik de deurgreep, tot de deur helemaal is geopend. De oven heeft vier niveaus voor ovenrekken. De plaatsen voor het pla­teau worden van de bodem van de oven geteld, zoals aangegeven in de afbeelding. De plateaus moeten hoe dan ook op de juiste manier worden ingezet (zie afbeelding). Zet vaatwerk en pannen niet direct op de bodem van de oven.
4 3
2 1
Boven- en onderwarmte
- Op het middelste inzetniveau wordt de warmte het beste verdeeld. Wanneer de onderkant van gerechten bruiner moet zijn, dan neemt u gewoon een lager inzetniveau. Moet de bovenkant juist bruiner zijn, dan zet u het plateau hoger in de oven.
- Het materiaal en de afwerking van de bakplaat en de schalen is van invloed op de mate waarin het voedsel een bruin korstje krijgt. Geëmailleerde, donkere, zware of ongecoate vormen en keukenapparaten maken een sterkere bruining van de onderkant mogelijk, terwijl vormen van glas of glanzend alu­minium of gepolijste staalplaten de warmte reflecteren en daarom slechts een geringe bruining van de onderkant toelaten.
- Zet gerechten altijd in het midden van het plateau om een gelijkmatige bruining te verkrijgen.
- Zet de gerechten op bakplaten met een passende grootte, zodat vloeistoffen niet op de bodem van de oven terecht kunnen komen. Zo hoeft u ook minder schoon te maken.
- Zet gerechten, blikken of bakplaten nooit direct op de bodem van de oven, omdat die erg heet wordt en er beschadigingen kunnen optreden. Bij deze instelling komt de warmte van de verwarmings­elementen van boven en beneden. Daarom heeft u voor het bereiden maar één inzetniveau nodig. Deze instelling is met name geschikt voor gerechten die ook van onder goed bruin moeten worden, zoals quiches en pasteien. Ook gratins, lasagne en andere
gegratineerde gerechten, die met name van boven mooi bruin moeten worden, kunnen met deze instelling goed worden bereid.
Zo gebruikt u boven- en onderwarmte:
1. Draai de ovenregelaar op de gewenste functie
2. Zet de thermostaatknop op de gewenste temperatuur.
.
progres 51
Het controlelampje van de thermostaatknop brandt zo lang tot de juiste temperatuur is bereikt. Daarna gaat het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt gehouden.
Bovenwarmte
Deze functie is geschikt voor het afma­ken van gerechten, zoals lasagne of gegratineerde bloemkool enz.
Onderwarmte
Deze functie is bijzonder handig bij het blind bakken van deeg. De functie kan ook worden gebruikt voor quiches of pasteien, om ervoor te zorgen dat het basisdeeg goed gaar is.
52 progres
Adviezen
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde temperatuur (150°C ­200°C). Daarom is het nodig om de oven ca. 10 minuten voor te verwarmen.
Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de baktijd is verstreken.
Bak kruimeldeeg in een springvorm of op een bakblik tot tweederde van de baktijd. Vervolgens kunt u het garneren en afbakken. De verdere baktijd hangt af van de soort en hoeveelheid garnering of vulling. Biscuitdeeg moet moeilijk van de lepel lopen. Door te vloeibaar deeg zou de baktijd onnodig langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de oven worden geplaatst, moet er tussen de blikken één niveau worden vrijgelaten.
Worden twee bakplaten met gebak tegelijkertijd in de oven geschoven, dan moeten de platen na ongeveer 2/3 van de baktijd van boven naar beneden verwisseld en gedraaid worden.
Braden:
Braad geen stukken die minder wegen dan 1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten goed gebraden maar van binnen roze tot rood moet blijven, moet bij een hogere temperatuur (200°C
- 250°C) worden gebraden.
Licht vlees, gevogelte en vis hebben daarentegen een lagere temperatuur (150°C ­175°C) nodig. Doe bij een korte bereidingstijd de ingrediënten voor de saus of jus direct aan het begin in de braadslede. Heeft het gerecht een langere bereidingstijd nodig, voeg deze ingrediënten dan pas het laatste half uur toe.
U kunt controleren of het vlees gaar is met behulp van een lepel: als het vlees niet kan worden ingedrukt, is het gaar. Rosbief en ossenhaas, die van binnen roze moeten blijven, moeten op een hogere temperatuur en in kortere tijd worden gebraden.
Als u vlees direct op het rooster braadt, plaats dan de braadslede op het onderste niveau zodat de sappen worden opgevangen.
Laat het braadstuk minstens 15 minuten staan, zodat het vleesvocht niet kan weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken, kunt u een beetje water in de braadslede gieten. Om condensvorming te voorkomen, een paar keer water toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd worden in de oven op de laagste temperatuur warm gehouden worden.
Voorzichtig! Bedek de oven nooit met
aluminiumfolie en plaats geen bakblikken, ovenschotels en dergelijke op de bodem van de oven, anders kan het emaille van de oven door de opgebouwde hitte beschadigd raken.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen verschillen al naar gelang de samenstelling, ingrediënten en hoeveelheid vocht in de afzonderlijke gerechten.
Noteer de instellingen, die u bij uw eerste gaar- en braadpogingen heeft gedaan, om ervaringen op te doen voor het geval dat u dezelfde gerechten later opnieuw wilt bereiden.
U kunt de aangegeven waarden in de tabellen aanpassen op basis van uw eigen ervaringen.
Bak-tabellen
Boven- en onderwarmte
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. Lege oven altijd 10 Minuten voorverwarmen.
progres 53
(gr.)
Gewicht
Braadstuk
Temperatuur
°C
Inzetniveau
4 3 2 1
Bereidingstijd
in min.
GEBAK
Roerdeeg 170 1 45-60 Zandtaartdeeg 170 2 20-30 Karnemelk-kwarktaart 160 1 60-80 Appeltaart 180 1 40-60 Strudel 175 2 60-80 Jamtaart 175 2 30-40 Cake 175 1 45-60 Biscuitgebak 175 1 30-40 Stollen 170 1 40-60 Rechthoekige cake 170 1 50-60 Kleine koekjes 175 2 25-35 Biscuits 160 3 20-30 Schuimgebak 100 2 90-120 Koekjes van gistdeeg 190 2 12-20 Roomsoezen/tompoezen 200 2 15-25
BROOD EN PIZZA
1000 Witbrood 190 1 40-60 500 Roggebrood 190 2 30-45
500 Broodjes 200 2 20-35 250 Pizza 210 1 15-30
FLAN
Pastaflan 200 2 40-50 Groenteflan 200 2 45-60 Quiches 200 2 35-45 Lasagne 180 2 45-60 Cannelloni 200 2 40-55
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Zo nodig moeten de temperaturen aan uw persoonlijke wensen worden aangepast.
54 progres
Boven- en onderwarmte
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
(gr.)
Gewicht
Braadstuk
Temperatuur
°C
Inzetniveau
4 3 2 1
Bereidingstijd
in min.
VLEES
1000 Rundvlees 190 2 50-70 1200 Varkensvlees 180 2 100-130 1000 Kalfsvlees 190 2 90-120 1500 Rosbief, rood 210 2 50-60 1500 Rosbief, roze 210 2 60-70 1500 Rosbief, doorbakken 210 2 70-80 2000 Varkensschouder 180 2 120-150 1200 Lamsvlees 190 2 110-130 1000 Kip 190 2 60-80 5000 Kalkoen 180 2 210-240 1500 Eend 175 2 120-150 3000 Gans 175 2 150-200 1200 Haas 190 2 60-80 1200 Varkenspoten 180 2 100-120
Gehakt 180 2 40-60
WILD
1500 Hazenrug 190 2 150-200 800 Fazant 190 2 90-120
VIS
1200 Forel/tandbrasem 190 2 30-40 1500 Tonijn/zalm 190 2 25-35
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Zo nodig moeten de temperaturen aan uw persoonlijke wensen worden aangepast.
Reiniging en onderhoud
progres 55
Trek voordat u de oven gaat schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger.
Belangrijk: Voordat u de oven gaat
reinigen, moet de stekker van het apparaat uit het stopcontact worden gehaald.
Voor een lange levensduur is het nodig, regelmatig de volgende reinigings­werkzaamheden uit te voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is
afgekoeld.
- Maak de geëmailleerde delen schoon
met een sopje.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal
en de glasplaat met een zachte doek.
- Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal
verkrijgbare reinigingsmiddelen voor
roestvrij staal of warme azijn.
Het emaille van de oven is uiterst duurzaam en in hoge mate resistent. Inwerking van hete vruchtenzuren (citroen, pruim en dergelijke) kan echter blijvende, matte en ruwe vlekken op het emailleoppervlak achterlaten. Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van het emaille hebben echter geen invloed op de functies van de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder inbranden wordt daardoor voorkomen.
Reinigingsmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen dan ook voor uw oven gebruikt, moet u controleren of ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant.
Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mogen NIET worden gebruikt, aangezien deze de toplaag van de oppervlakken dof kunnen maken. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de ovendeur en de afdichting af met een zachte, goed uitgewrongen doek met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van de deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende producten vermijden:
• Huishoudreiniger en bleekwater
• Geïmpregneerde reinigingssponzen, die
niet geschikt zijn voor kookpannen met
anti-aanbaklaag
• Brillo- of staalwolsponsjes
• Chemische ovenreiniger of spuitbussen
• Roestverwijderaars
• Vlekverwijderaars voor wasbakken/
aanrechten
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant met een warm sopje. Mocht de binnenkant van de glazen deur erg vuil zijn, gebruik dan reinigingsproducten als 'Hob Brite'. Gebruik geen krabber om aangekoekt vuil te verwijderen.
Binnenkant oven
De geëmailleerde bodem van de ovenruimte kan het best worden gereinigd zolang de oven nog warm is.
Neem de oven af met een zachte doek, die na ieder gebruik in warm zeepsop wordt uitgewassen. Van tijd tot tijd is een grondigere reiniging nodig. Gebruik hiervoor een normale ovenreiniger.
56 progres
Vervangen van de binnenverlichting
Koble apparatet fra strømnettet ved å skru ut sikringen i sikringsskapet.
Als het ovenlampje moet worden vervangen, dan moet dit voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 15 W / 25 W
- Voltage: 230 V (50 Hz)
- Hittebestendigheid tot 300 °C
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampen zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar.
Zo vervangt u de ovenlamp:
1. Controleer eerst of de oven is afgekoeld
en van de stroomvoorziening is
gescheiden.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het
naar links.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang
dit door een nieuw.
4. Plaats het glazen dekseltje terug en
steek de stekker weer in het stopcontact.
Ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee glazen ruiten. Voor een gemakkelijke reiniging kan de ovendeur worden gedemonteerd en kunnen de interne ruiten eruit worden getrokken.
Attentie - De ovendeur moet voor het schoonmaken worden gedemonteerd. Zolang de deur gemonteerd is, zou deze plotseling dicht kunnen klappen, wanneer u probeert de binnenruiten uit de ovendeur te trekken.
Ga bij het demonteren als volgt te werk.
)
1. Open de deur helemaal;
2. ga naar de twee deurscharnieren.
3. til de hendels op de scharnieren op en klap
ze naar voor.
4. pak de deur aan de twee buitenkanten vast en sluit de deur nu ca.45°.
5. trek de deur naar voor uit zijn zitting.
progres 57
58 progres
6. leg de deur op een vaste ondergrond (afb.
4) en bescherm het oppervlak van de greep met een zachte doek.
7. bedien het vergrendelingssysteem om de binnenruiten te verwijderen.
8. draai de twee vastzetters 90° en trek ze uit hun zitting.
9. til de bovenste ruit voorzichtig iets op en trek de ruit eruit, die herkenbaar is aan het sierkader aan alle vier kanten.
Reinig de ovendeur met lauwwarm water en een zachte doek. Gebruik voor de reiniging geen metalen sponsjes, staalwol, schuursponsjes of zuren, die het speciale warmtereflecterende oppervlak van de binnenruiten kunnen beschadigen.
Zet de ruiten na reiniging weer terug in de deur. Monteer de deur in de oven; Ga daarbij in omgekeerde volgorde te werk als bij het demonteren. Let erop dat de ruiten goed zijn uitgericht.
Ga als volgt te werk om dat te doen: De binnenruit met het sierkader aan de 4
kanten moet zodanig zijn ingebouwd dat de zeefdruk naar de buitenkant van de oven wijst. De ruit is correct geplaatst wanneer het zichtbare oppervlak bij aanraking met de vingers ter hoogte van de zeefdruk niet ruw aanvoelt.
90°
2
1
De binnenruit moet volgens afb. 8 in de zitting worden geplaatst.
Nadat u de ruiten in de ovendeur heeft geplaatst, borgt u deze in omgekeerde volgorde ten opzichte van de handelwijze onder punt 8).
Nooit de warme ovendeur reinigen, omdat anders de ruiten kunnen sprin­gen. Wanneer u constateert dat er krasjes of barsten op de glazen ruit zitten, bel dan direct de klantenservice en laat de ruiten vervangen.
Roestvrij stalen of aluminium­modellen: Reinig de ovendeur en het
bedieningspaneel van roestvrij staal of aluminium met een vochtige spons en droog deze vervolgens met een zachte doek zorgvuldig af. Gebruik voor de reiniging geen metalen sponsjes, staalwol, zuren of schuurmiddelen; deze kunnen kras­sen veroorzaken op de oppervlakken.
Reinigen van de ovendeurdichting
Rond de opening van de oven is een afdichting aangebracht.
Controleer de toestand van deze afdichting regelmatig. Reinig de afdichting indien nodig, zonder daarbij voorwerpen of schuur­middelen te gebruiken. Wanneer u beschadigingen aan de afdichting vaststelt, bel dan direct de dichtstbijzijnde klantenservice. Gebruik de oven niet, zolang de afdichting niet is vervangen.
progres 59
60 progres
Storingen - Wat moet u doen?
Wanneer het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen
door, voordat u contact opneemt met het Electrolux Service-Center:
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje voor de
oventemperatuur brandt niet.
De binnenverlichting van de oven
brandt niet.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten worden te snel gaar.
Damp en condens slaan neer op
de gerechten en in de ovenruimte.
OPLOSSING
Controleer of er een bereidingsfunctie en een
temperatuur is ingesteld,
of
Controleer of het apparaat goed is
aangesloten en de zekering in de huis­installatie in orde is
Kies een temperatuur met behulp van de
thermostaatknop,
of
kies met behulp van de ovenregelaar een
functie.
Kies met behulp van de ovenregelaar
functie,
of
Controleer de gloeilamp, en vervang deze in-
dien nodig (zie «Vervangen van de binnen­verlichting").
Eventueel moet de temperatuur worden
gewijzigd,
of
neem de inhoud van deze gebruiks-
aanwijzing ter harte, met name het hoofdstuk "Adviezen".
Laat de gerechten na het bereiden niet lan-
ger dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
een
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Bovenwarmte 800 W
Onderwarmte 1000 W Boven-/onderwarmte 1800 W
Ovenlampje 25 W Motor koelventilator 25 W
Totale aansluitwaarde 1850 W
Spanning (50 Hz)
Inbouw
Hoogte onder bovenkant 600 mm
in uitsparing 587 mm Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Inzet
Hoogte 335 mm
Breedte 405 mm Diepte 410 mm
Ovencapaciteit 56 l
230 V
progres 61
62 progres
Voor de installateur
Inbouw en installatie moeten uitgevoerd worden met strikte inachtneming van de geldende voorschriften. Ingrepen mogen alleen worden uitgevoerd wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Ingrepen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend installateur. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als de veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
Elektrische aansluiting
Let voor het aansluiten op het
volgende:
- De zekering en de huisinstallatie
moeten op de max. belasting van het apparaat berekend zijn (zie typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn
van een aardaansluiting overeenkomstig de voorschriften en voldoen aan de betreffende geldende voorschriften.
- Het stopcontact of de meerpolige
contactverbreker moeten ook na voltooiing van de installatie van het apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer waarop een standaard stekker is bevestigd, die geschikt is voor de totale aangegeven elektrische spanning die op het typeplaatje staat. De stekker moet in een geschikte wandcontactdoos worden gestoken.
Als aansluitkabels zijn, met inachtneming van de nominale doorsneden, volgende types geschikt:
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Als de aansluiting zonder stekker wordt uitgevoerd, of als de stekker tussen het apparaat en de aansluiting op het stroomnet niet toegankelijk is, moet er tussen het apparaat en de aansluiting op het stroomnet een meerpolige stroomonderbreker (bijv. zekeringen, LS­schakelaar) met een minimale afstand tussen de contacten van 3 mm aangebracht worden. De schakelaar mag de aardleiding nergens onderbreken. De geel-groene aardleiding dient 2-3 cm langer te zijn dan alle andere kabels.
De aansluitkabel moet in ieder geval zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens 50°C (boven kamertemperatuur) bereikt.
Na voltooide aansluiting moeten de verwarmingselementen gecontroleerd worden, door ze ong. 3 minuten in werking te stellen.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk klemmenbord, dat berekend is voor de werking op een eenfase­stroomvoorziening van 230 V.
L - spanningvoerende klem N - nulleiderklem
of E - aardingsklem
Instructies voor de inbouw
Om een probleemloze werking van het inbouwapparaat te kunnen waarborgen, moeten de keukenmeubelen of de uitsparing waarin het apparaat wordt ingebouwd de geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende voorschriften moeten alle delen, die de bescherming tegen aanraking van onder spanning staande en geïsoleerde delen garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele afsluitende kanten aan het begin of einde van een rij inbouwapparaten.
De bescherming tegen aanraking moet in ieder geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant of zijkant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten of wanden worden geplaatst. Aan de andere zijkant mogen er echter geen andere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat geplaatst worden.
Afmetingen van de oven Instructies voor de inbouw
Om een probleemloze werking van het inbouwapparaat te kunnen waarborgen, moeten de keukenmeubelen of de uitsparing waarin het apparaat wordt ingebouwd de geschikte afmetingen hebben.
550 MIN
560 - 570
progres 63
600
0
0
1
÷
0
8
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven met behulp van de vier
afstandhouders in het meubel (A). Deze
passen exact in de gaten van het frame.
Draai vervolgens de vier meegeleverde
houtschroeven (B) vast.
64 progres
Klantenservice
Wanneer het probleem na de beschreven controles (zie pagina 60) niet kan worden opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde klantenservice van de fabrikant en geef de aard van het defect, het model van het apparaat (Mod.), het productienummer (Prod. nr.) en het fabricagenummer (Ser. nr.) aan, die u op het typeplaatje van de oven vindt.
progres 65
66 progres
progres 67
www.progress-hausgeraete.de
35905-2801 07/08 R.B
Loading...