Progress PAI8100E User Manual [de]

benutzerinformation
istruzioni per l’uso
bruksanvisning
manual de instrucciones
Kochfeld
Piano cottura
Platetopp
Placa de cocción
2 progress
INHALT
Sicherheitsinformationen 2 Sicherheitshinweise 3 Gerätebeschreibung 5 Täglicher Gebrauch 6 Praktische Tipps und Hinweise 8
Reinigung und Pflege 10 Fehlersuche 11 Montageanleitung 12 Technische Daten 14 Umwelttipps 15
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorg­fältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Monta­ge entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Per­sonen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit ver­antwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden wäh­rend des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemen­te.
progress 3
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Koch­feld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreini­ger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und ver­lassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
SICHERHEITSHINWEISE
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Mon-
tageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit ei-
nem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquel­len durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt ne-
ben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht he­runterfallen, wenn die Tür oder das Fens­ter geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen einge­baut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Ar­beitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei ge­lassen wird. Schäden, die durch das Feh­len eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
4 progress
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freilie­gende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs­schutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netz­kabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder ei­nen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversor­gung trennen können. Die Trenneinrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungsbrei­te von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvor­richtungen: Überlastschalter, Sicherun­gen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderun­gen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topf­deckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müs­sen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung ver­ursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmit­telreste enthalten und einen Brand bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Pro­dukte oder Gegenstände, die mit ent­flammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Was­ser. Schalten Sie das Gerät aus und be­decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit lee­rem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumi­niumguss oder mit beschädigten Böden
progress 5
kann die Glaskeramikoberfläche verkrat­zen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld um­setzen möchten.
Reinigung und Pflege
Warnung! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmateri­als zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
GERÄTEBESCHREIBUNG
21
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
Sie keine Scheuermittel, scheuernde Rei­nigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- oder
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromver­sorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und ent­sorgen Sie es.
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
3
Induktionskochzone
4
Induktionskochzone
5
345
Bedienfeldanordnung
1 2 3
4 6
5
89
7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
6 progress
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Kochstufenanzeige. Zeigt die Kochstufe an.
4
Kochzonen-Anzeigen des Timers. Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
5
Timer-Anzeige. Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
7
8
9
/ /
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds. Einschalten der Power-Funktion.
wurde.
Erhöhung oder Verringerung der Kochstufe. Erhöhen oder Verringern der Zeit. Auswählen der Kochzone.
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Funktion Warmhalten ist eingeschaltet.
-
Restwärmeanzeige
Warnung! Verbrennungsgefahr
durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein oder es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme). Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist eingeschaltet. Die Power-Funktion ist in Betrieb. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
den des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Die Induktionskochzonen erzeugen die er­forderliche Hitze zum Kochen direkt im Bo-
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
1 Sekunde lang , um das
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder ei­nem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt eini­ge Male und das Gerät schaltet ab. Ent­fernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
).
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge­schirr. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschal­tet bzw. die Kochstufe wurde nicht geän­dert. Nach einer gewissen Zeit leuchtet
das Symbol
auf und das Gerät wird
ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
— 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von
, erhöht sich die Kochstufe. Durch die Berührung von , verringert sich die Kochstufe. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an. Berüh­ren Sie zum Ausschalten der Kochzone und gleichzeitig.
Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erfor­derliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für ei­ne Kochzone ein:
1.
Berühren Sie
. Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
2.
Berühren Sie danach
. Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach wiederholt, bis die gewünschte Koch­stufe angezeigt wird. Nach 3 Sekunden
leuchtet
auf dem Display.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
.
progress 7
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions­kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfü­gung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Da­nach schaltet die Induktionskochzone auto­matisch auf die höchste Kochstufe um. Be-
rühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Zum Ausschalten ändern Sie die Koch­stufe.
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfüg­bare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für ei­ne Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwi­schen den beiden Kochstufen.
00
00
8 progress
Timer Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie wiederholt, bis die Kontrolllampe der
gewünschten Kochzone leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des
Timers:Berühren Sie Dauer für den Timer einzustellen (
Minuten). Wenn die Anzeige der
99
Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie
die Kochzone mit
, um den Timer zu deaktivieren. Die
Restzeit wird auf Anzeige der Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit:
Wählen Sie die Kochzone Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
.
Sie
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie
oder , um die Zeit einzustellen. Nach
Ablauf der eingestellten Zeit ist ein Signalton zu hören und
Ausschalten des Signaltons: Berühren
.
Sie
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, kön­nen Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, je-
00
blinkt.
oder , um die
-
00
und berühren Sie
heruntergezählt. Die
aus. Die
blinkt. Die
. Berühren Sie
doch nicht das Sensorfeld hindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie on. Das Symbol angezeigt. Die Uhr läuft weiter. Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentli­che Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit len Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit len Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit Symbol
Berühren Sie
len Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt
benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit tet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
zur Aktivierung der Funkti-
wird 4 Sekunden lang
zur Deaktivierung der
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
4 Sekunden lang. Das Symbol
leuchtet.
4 Sekunden lang. Stel-
. So wird ver-
ein. Stel-
aus.
ein. Stel-
aus.
ein. Das
ausgeschal-
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN Das Kochgeschirr wird bei Induktionskoch-
zonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
progress 9
Kochgeschirr für Induktionskochzonen Wichtig! Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfbo­den (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr
schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden ange-
zogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: In­duktionskochzonen passen sich bis zu ei­nem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien (Sandwich­konstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschal­tet und das Kochgeschirr besteht aus un­terschiedlichen Materialien (Sandwich­konstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine
hohe Stufe geschaltet.
Koc
hst ufe
1 1 - 2 Soße Hollandaise, Schmel-
1 - 2 Stocken: Schaumomeletts,
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
Zum Warmhalten von Spei­sen
zen von: Butter, Schokola­de, Gelatine
gebackene Eier
Nach Bedarf Benutzen Sie einen Deckel 3 %
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 5 %
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 5 %
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgän­gen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen De­fekt hin.
Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Spei­sen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durch­messer des Kochgeschirrs ab. An Kochge­schirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht pro­portional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weni­ger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Ta­belle handelt es sich um Richtwerte.
tungsaufnah-
me
10 progress
Koc
hst ufe
2 - 3 Köcheln von Reis und Milch-
3 - 4 Dünsten von Gemüse,
4 - 5 Dünsten von Kartoffeln 20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für 750 g
4 - 5 Kochen größerer Speise-
6 - 7 Braten bei schwacher Hitze:
7 - 8 Braten bei starker Hitze:
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Informationen zu Acrylamiden Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
gerichten, Erhitzen von Fer­tiggerichten
Fisch, Fleisch.
mengen, Eintopfgerichte und Suppen
Schnitzel, Cordon bleu, Ko­teletts, Frikadellen, Brat­würste, Leber, Mehlschwit­ze, Eier, Pfannkuchen, Do­nuts
Rösti, Lendenstücke, Steaks
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist
eingeschaltet.
25 - 50 Min. Mindestens doppelte
Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit
hinzugeben
Kartoffeln verwenden
60 - 150 Min. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus
Zutaten
Nach Bedarf Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
tungsaufnah-
me
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funkti­onsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
Folgendes muss sofort entfernt
1. –
werden: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmit­tel. Andernfalls können die Ver­schmutzungen das Gerät beschädi­gen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glas­fläche ansetzen und über die Ober­fläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt wer­den: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaske­ramik oder Edelstahl.
progress 11
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem tro-
ckenen Tuch abreiben.
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensorfelder
Wasser- oder Fettspritzer be-
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät schaltet ab. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sen-
Die Restwärmeanzeige funktio­niert nicht.
Die Kochstufe schaltet zwi­schen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß,
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeignetes
Der Durchmesser des Koch-
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
Schalten Sie das Gerät erneut
wurden gleichzeitig berührt.
finden sich auf dem Bedien­feld.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.
sorfeld Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Power-Management-Funk­tion ist eingeschaltet.
oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente gestellt.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Die Kindersicherung oder die Tastensperre ist eingeschaltet.
Es befindet sich kein Kochge­schirr auf der Kochzone.
Kochgeschirr.
geschirrbodens ist für die Kochzone zu klein.
Im Gerät ist ein Fehler aufge­treten.
gestellt.
ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Siche­rungskasten der Hausinstallati­on aus. Schalten Sie die Siche-
rung wieder ein. Wenn neut aufleuchtet, benachrichti­gen Sie den Kundendienst.
er-
12 progress
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufge­treten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhit­zungsschutz der Kochzonen und die Abschaltautomatik sind eingeschaltet.
Wenn Sie das Problem mit der oben ange­gebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Ge­ben Sie dabei die Daten auf dem Typen­schild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
MONTAGEANLEITUNG
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem Typen­schild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein-
bau in bzw. unter normgerechte, passen-
Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochgeschirr entfernen. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das Problem am Kochge­schirr, erlischt die Fehlermel­dung auf dem Display, aber die Restwärmeanzeige kann weiter­hin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie anhand der An­gaben im Abschnitt „Kochge­schirr für Induktionskochzonen“, ob es für das Gerät geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kun­dendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kunden­dienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
de Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
Montage
progress 13
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
14 progress
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
1)
(zusätzliches Zubehör)
, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
1) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 00 Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Kochzonenleistung
progress 15
Kochzone Nennleistung
Hinten rechts —
300 mm
Vorne Mitte —
145 mm
Hinten links —
180 mm
Vorne links —210
mm
(höchste Koch-
stufe) [W]
2400W 3700W 10 210
1400W 125
1800W 145
2300W 3700W 10 180
Power-Funktion
eingeschaltet
Die Leistung der Kochzonen kann geringfü­gig von den Daten in der Tabelle abwei-
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
[W]
Max. Einschalt-
dauer der
Power-Funktion
[Min.]
Min. Kochge-
schirrdurchmes-
ser [mm]
chen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltverträglich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kom­munalen Entsorgungsstellen in den da­für vorgesehenen Behältern.
16 progress
INDICE
Informazioni per la sicurezza 16 Istruzioni di sicurezza 17 Descrizione del prodotto 19 Utilizzo quotidiano 20 Consigli e suggerimenti utili 23
Pulizia e cura 24 Risoluzione dei problemi 25 Istruzioni di installazione 26 Dati tecnici 28 Considerazioni ambientali 29
Con riserva di modifiche.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a porta­ta di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Avvertenza! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità
permanente.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a par­tire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sen­soriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sul­l'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno ca­pito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'appa­recchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso Non toccare le resistenze.
progress 17
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo re­moto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
• Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero pro­vocare un incendio.
• Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
• Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
• Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire l'ap­parecchiatura.
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare caldi.
• Se la superficie di vetroceramica presenta delle crepe, spe­gnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettri­ca.
• Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la corri­spondente manopola, senza considerare quanto indicato dal rilevatore di utensili.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Installazione
Avvertenza! L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare o utilizzare l'apparecchiatu-
ra se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme al-
l'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza mini-
ma dalle altre apparecchiature.
• Fare sempre attenzione quando si sposta
l'apparecchiatura, perché è pesante. In­dossare sempre guanti di sicurezza.
• Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che l'umi­dità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per evi­tare che pentole calde cadano dall'appa­recchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata so­pra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il cas­setto superiore, sia sufficiente per il ricir­colo d'aria.
• Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la parte anteriore dell'unità sottostante sia libero. La garanzia non copre danni do­vuti all'assenza di uno spazio di ventila­zione adeguato.
• La base dell'apparecchiatura può surri­scaldarsi. Si consiglia di prevedere un pannello divisorio in materiale non infiam­mabile al di sotto dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la base.
18 progress
Collegamento elettrico
Avvertenza! Rischio di incendio e
scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono esse­re eseguiti da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è necessa­rio verificare che l'apparecchiatura sia di­sinserita dalla rete elettrica.
• Utilizzare il cavo di alimentazione appro­priato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si ag­groviglino.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'appa­recchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vi­cine
• Verificare che l'apparecchiatura sia instal­lata correttamente. Un collegamento elet­trico o una spia lenti (ove previsti) potreb­be far diventare il terminale incandescen­te.
• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.
• Scaricare la trazione sui cavi.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti). Contattare il Centro di Assistenza o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consen­ta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositi­vo di isolamento deve avere una larghez­za dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isola­mento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere ri­mossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè.
Uso dell’apparecchiatura
Avvertenza! Rischio di lesioni,
scottature o scosse elettriche.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambien­te domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura.
• Non utilizzare un timer esterno o un siste­ma di controllo remoto distinto per met­tere in funzione l'apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incu­stodita durante il funzionamento.
• Non accendere l'apparecchiatura con le mani bagnate o se entra a contatto con dell'acqua.
• Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare ro­venti.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo. Non fare affidamento sul rilevato­re di pentole.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come su­perficie di lavoro o come piano di appog­gio.
• Se la superficie dell'apparecchiatura pre­senta delle incrinature, scollegare imme­diatamente l'apparecchiatura dall'alimen­tazione per evitare scosse elettriche.
• I portatori di pacemaker, devono mante­nere una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a induzione quando l'ap­parecchiatura è in funzione.
Avvertenza! Si può verificare un'esplosione o un incendio.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare va­pori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e olio quan­do li si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto caldo possono provocare una combustione spontanea.
• Olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme ad una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o mate­riali infiammabili, né oggetti facilmente in­cendiabili sull'apparecchiatura, al suo in­terno o nelle immediate vicinanze.
• Non tentare di spegnere l’incendio con l’acqua. Scollegare l’apparecchiatura e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
Avvertenza! Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi.
• Non esporre al calore pentole vuote.
progress 19
• Fare attenzione a non lasciar cadere og­getti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare.
• Non mettere in funzione le zone di cottu­ra in assenza di pentole o con pentole vuote.
• Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in al­luminio o con fondi danneggiati può graf­fiare la vetroceramica. Per spostare que­sti oggetti sollevarli sempre dalla superfi­cie di cottura.
Pulizia e manutenzione
Avvertenza! Vi è il rischio di
danneggiare l'apparecchiatura.
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento del materiale della superficie.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
21
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
• Non usare acqua spray né vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo deter­genti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi o oggetti metallici.
Smaltimento
Avvertenza! Rischio di lesioni o
soffocamento.
• Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su come smaltire corretta­mente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione elet­trica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
Zona di cottura a induzione
1
Zona di cottura a induzione
2
Pannello dei comandi
3
Zona di cottura a induzione
4
Zona di cottura a induzione
5
345
Disposizione del pannello dei comandi
1 2 3
4 6
5
89
7
20 progress
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto sensore Funzione
1
2
3
Display livello di potenza. Per mostrare il livello di potenza.
4
Indicatori timer della zona di cottura. Indicano per quale zona è impostato il tempo.
5
Display timer. Indica il tempo in minuti.
6
7
8
9
/ /
Per attivare e disattivare l'apparecchiatura. Blocca/sblocca il pannello dei comandi. Per attivare la funzione Power.
Per aumentare o ridurre il livello di potenza. Aumenta o riduce il tempo. Per selezionare una zona di cottura.
Display del livello di potenza
Display Descrizione
La zona di cottura è disattivata. La funzione scaldavivande è attiva.
-
Indicatore di calore residuo
Avvertenza! Il calore residuo può
essere causa di ustioni!
La zona di cottura è in funzione. Viene attivata la funzione di preriscaldamento automatico. La pentola non è idonea o è troppo piccola, oppure non c'è alcuna
pentola sulla zona di cottura. È presente un malfunzionamento.
Una zona di cottura è ancora calda (calore residuo). Il Blocco/La Sicurezza bambini entra in funzione. La funzione Power è attiva. Lo spegnimento automatico è attivo.
sul fondo della pentola. Il piano in vetroce­ramica viene riscaldato dal calore residuo della pentola.
Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente
UTILIZZO QUOTIDIANO
Attivazione e disattivazione
Sfiorare spegnere l'apparecchiatura.
per 1 secondo per accendere o
Spegnimento automatico La funzione spegne automaticamente
l'apparecchiatura se:
Tutte le zone di cottura sono spente ( ).
• Non è stato impostato il livello di potenza dopo l'accensione dell'apparecchiatura.
progress 21
• È stato versato qualcosa o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secondi (un tegame, uno strac­cio, ecc.). Il segnale acustico è attivo per un po' di tempo e l'apparecchiatura si spegne. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
• L'apparecchiatura è surriscaldata (ad es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pentola). Prima di un nuovo utilizzo, la zo­na di cottura deve essere lasciata raffred­dare.
• Sono state utilizzate pentole non idonee. Il simbolo
si accende e la zona di cot­tura si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
• Non è stata spenta una zona di cottura o non è stato modificato il livello di potenza. Dopo un tempo prestabilito, si accende
e l'apparecchiatura si spegne. Vedi
sotto.
• Rapporto tra livello di potenza e tempi della funzione di spegnimento automati­co:
, - — 6 ore
- — 5 ore
— 4 ore
- — 1,5 ore
Livello di potenza
Sfiorare za. Sfiorare
per aumentare il livello di poten-
per ridurre il livello di poten­za. Il display indica il livello di potenza. Sfio­rare contemporaneamente
e per
spegnere la zona di cottura.
Preriscaldamento automatico
Attivando la funzione di Preriscaldamento automatico sarà possibile ottenere l'impo­stazione del livello di potenza necessario in minor tempo. Questa funzione configura il livello di potenza più elevato per un po' di tempo (consultare il diagramma), per poi di­minuire fino a raggiungere il livello necessa­rio. Per avviare la funzione di Preriscaldamento automatico per una zona di cottura:
1.
Premere
. Il simbolo compare sul
display.
2.
Sfiorare immediatamente
. Il simbolo
compare sul display.
3.
Sfiorare immediatamente
più volte fi-
no a visualizzare il livello di potenza ne­cessario. Dopo 3 secondi
compare
sul display.
Per interrompere la funzione sfiorare
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
.
Funzione Power
La funzione Power aumenta la potenza for­nita alle zone di cottura a induzione. La fun­zione Power può essere attivata per un tempo limitato (consultare il capitolo Dati tecnici), dopodiché la zona di cottura a in­duzione passa automaticamente al livello di potenza massimo impostato. Per attivare la
funzione, sfiorare
: si accende . Per disattivare la funzione, modificare il livello di potenza.
Sistema Power Management
Il sistema Power Management ripartisce la potenza disponibile tra le zone di cottura di­sposte a coppie (vedere l'illustrazione), for­nendo la potenza massima a una zona di cottura. La potenza nella seconda zona di cottura si riduce automaticamente. Il display del livello di potenza per la zona a ridotta potenza, passa da un livello all'altro.
00
22 progress
Timer Timer CountDown
Il timer consente di impostare la durata di funzionamento di una zona di cottura per la preparazione di una sola pietanza.
Impostare il timer dopo aver seleziona­to la zona di cottura.
Il livello di potenza può essere impostato prima o dopo l'impostazione del timer.
Per impostare la zona di cottura:sfio­ ripetutamente finché si accende
rare la spia della zona di cottura desiderata.
Per attivare o cambiare il Timer: sfio-
rare i tasti re il tempo (
spia della zona di cottura inizia a lampeg­giare più lentamente, il tempo scorre a ri­troso.
Per disattivare il Timer: impostare la
zona di cottura con disattivare il Timer. Viene visualizzato il tempo residuo fino a della zona di cottura si spegne.
Visualizzazione del tempo residuo:
selezionare la zona di cottura con spia della zona di cottura inizia a lampeg­giare più velocemente. Nel display com-
pare il tempo residuo. Allo scadere del tempo stabilito, entra in funzione un segnale acustico e lampeggia
. La zona di cottura si spegne.
00
Per cessare l'emissione sonora: sfio-
rare
Contaminuti Il timer può essere utilizzato come conta-
minuti quando le zone di cottura non sono
in funzione. Sfiorare per impostare il tempo. Allo scadere del
o del timer per imposta-
- 99 minuti). Quando la
e sfiorare per
. L'indicatore
00
. La
. Sfiorare o
tempo stabilito, entra in funzione un segnale acustico e lampeggia
Per cessare l'emissione sonora: sfio­rare
Blocco
È possibile bloccare il pannello dei coman­di, ma non
di modificare inavvertitamente il livello di po­tenza. Come prima cosa impostare il livello di po­tenza. Per avviare questa funzione sfiorare
simbolo Il Timer rimane acceso. Per interrompere questa funzione sfiorare
. Si accende il livello di potenza prece­dentemente impostato. Quando si spegne l'apparecchiatura, si in­terrompe anche questa funzione.
Sicurezza bambini
Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchiatura.
Per attivare il dispositivo di Sicurezza bambini
Attivare l'apparecchiatura con impostare alcun livello di potenza.
Sfiorare il tasto cende il simbolo
Disattivare l'apparecchiatura con
Per disattivare il dispositivo di Sicurezza bambini
Attivare l'apparecchiatura con impostare alcun livello di potenza. Sfiorare il tasto cende il simbolo
Disattivare l'apparecchiatura con
Per escludere la Sicurezza bambini per una sola operazione di cottura
Attivare l'apparecchiatura con cende il simbolo
Sfiorare il tasto
stare il livello di potenza entro 10 se­condi. È possibile mettere in funzione
l'apparecchiatura.
• Quando si spegne l'apparecchiatura con
, la Sicurezza bambini rimane ancora
attiva.
. Questa funzione impedisce
si accende per 4 secondi.
00
. Il
. Non
per 4 secondi. Si ac-
.
.
. Non
per 4 secondi. Si ac-
.
.
. Si ac-
.
per 4 secondi. Impo-
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ZONE DI COTTURA A INDUZIONE
Per le zone cottura a induzione, un forte campo elettromagnetico crea calore nelle pentole molto rapidamente.
Pentole per zone di cottura a induzione Importante Utilizzare le zone di cottura a
induzione con pentole idonee.
Materiale delle pentole
materiali idonei: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox, fondi multistrato (se specificati come idonei dal produtto­re).
materiali non idonei: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è idonea per la cottura a induzione se …
• ... una piccola quantità d'acqua su una zona di cottura a induzione impostata sul livello di cottura massimo si riscalda in breve tempo.
• ... una calamita si attacca al fondo delle pentole.
Il fondo della pentola dovrebbe es­sere il più possibile spesso e piano.
Dimensioni delle pentole: le zone di cot­tura a induzione si adattano automatica­mente alle dimensioni del fondo delle pen­tole entro determinati limiti.
I rumori durante l'uso Se si avverte
• crepitio: sono utilizzate pentole di mate­riali diversi (costruzione a sandwich).
• fischio: una o più zone di cottura sono utilizzate a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
Li­vel­lo di
po-
ten-
za
1
Usare per: Tempo Suggerimenti Consumo di
Mantenere in caldo le pie­tanze cotte
secondo ne­cessità
progress 23
• ronzio: sono utilizzati livelli di potenza ele­vati.
• scatto: sono state accese parti elettriche.
• sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non sono da ricondurre a un guasto dell'ap­parecchiatura.
Risparmio energetico
Come risparmiare energia
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
• Posizionare la pentola prima di accende­re la zona di cottura.
• Utilizzare il calore residuo per mantenere caldi i cibi o fonderli.
Efficienza della zona di cottura
L'efficienza della zona di cottura dipende dal diametro delle pentole. Una pentola con un diametro inferiore alla zona più piccola riceve solo una parte della potenza genera­ta dalla zona di cottura. Per i diametri mini­mi consultare il capitolo Dati tecnici.
Esempi di impiego per la cottura
Il rapporto tra il livello di potenza e il consu­mo di energia della zona di cottura non è regolare. L'aumento del livello di potenza non è pro­porzionale all'aumento del consumo di energia della zona di cottura. Ciò significa che la zona di cottura con un livello di potenza medio impiega meno della metà della propria energia.
I dati riportati in tabella sono puramente indicativi.
energia no-
minale
Mettere un coperchio sulla pentola
3 %
24 progress
Li­vel­lo di
po-
ten-
za
1 - 2 Salse, sciogliere: burro,
1 - 2 Rassodare: omelette, uova
2 - 3 Cuocere riso e pietanze a
3 - 4 Cuocere a vapore verdure,
4 - 5 Cuocere al vapore le patate 20 - 60 min Usare al max. ¼ l di acqua
4 - 5 Cuocere grandi quantità di
6 - 7 Cottura delicata: cotolette,
7 - 8 Frittura, frittelle di patate,
9 Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch,
Informazioni sulle acrilamidi Importante Secondo le più recenti
scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in particolari quelli contenenti amido), le
Usare per: Tempo Suggerimenti Consumo di
cioccolata, gelatina
strapazzate
base di latte, riscaldare pie­tanze pronte
pesce, carne
alimenti, stufati e zuppe
cordon bleu, costolette, pol­pette, salsicce, fegato, be­sciamella, uova, frittelle, krapfen
lombate, bistecche
stufati), friggere patatine Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. Il sistema Power Manage-
ment è attivo.
5 - 25 min Mescolare di tanto in tanto 3 – 5 %
10 - 40 min Coprire con un coperchio 3 – 5 %
25 - 50 min Aggiungere al riso almeno
20 - 45 min Aggiungere alcuni cucchiai
60 - 150 min Fino a 3 l di liquido più gli
secondo ne­cessità
5 - 15 min Girare a metà 45 – 64 %
una doppia quantità di li­quido, mescolare di tanto in tanto i preparati a base di latte
di liquido
per 750 g di patate
ingredienti Girare a metà 31 – 45 %
acrilamidi possono rappresentare un rischio per la salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare eccessivamente gli alimenti.
energia no-
minale
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
100 %
PULIZIA E CURA
Pulire l'apparecchiatura dopo ogni utilizzo. Usare sempre pentole con il fondo pulito.
I graffi o le macchie scure sul vetroce­ramica non compromettono il funziona­mento dell'apparecchiatura.
Per eliminare lo sporco:
1. – Rimuovere immediatamente:pla­stica fusa, pellicola di plastica e ali­menti contenenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero dan­neggiare l'apparecchiatura. Il vetro ri­chiede l'uso di un raschietto specia­le. Appoggiare il raschietto sulla su­perficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla super­ficie.
Quando l'apparecchiatura è suffi-
cientemente raffreddata, è possi­bile rimuovere:i segni di calcare e
progress 25
d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Usare un deter­gente specifico per vetroceramica o acciaio inossidabile.
2. Pulire l'apparecchiatura con un panno
umido e una piccola quantità di deter­gente.
3. Al termine asciugare l'apparecchia-
tura con un panno pulito.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
Non è possibile attivare l'appa­recchiatura o metterla in funzio­ne.
Sono stati sfiorati 2 o più tasti
Il pannello dei comandi è ba-
Viene emesso un segnale acu­stico e l'apparecchiatura si di­sattiva. Viene emesso un segnale acu­stico quando l'apparecchiatura non è attiva.
L'apparecchiatura si spegne. È stato appoggiato un oggetto
L'indicatore di calore residuo non si accende.
Il livello di potenza passa da un livello ad un altro.
I tasti sensore si surriscaldano. Le pentole sono troppo grandi
Si accende .
Si accende .
Si accende .
Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole idonee. Il diametro del fondo delle pen-
Accendere di nuovo l'apparec-
sensore contemporaneamen­te.
gnato o presenta macchie di unto.
Uno o più tasti sensore sono stati coperti.
sul tasto sensore La zona di cottura non è calda
perché è rimasta in funzione solo per brevissimo tempo.
Il sistema Power Management è attivo.
oppure sono state collocate troppo vicino ai comandi.
Lo spegnimento automatico è attivo.
Il Blocco tasti o la Sicurezza bambini sono attivi.
Non vi sono pentole sulla zona di cottura.
tole è troppo piccolo rispetto alla zona di cottura.
.
chiatura ed impostare il livello di potenza in meno di 10 secondi.
Sfiorare un tasto sensore alla volta.
Pulire il pannello dei comandi.
Rimuovere gli oggetti dai tasti sensore.
Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore.
Se la zona di cottura ha funzio­nato abbastanza a lungo da es­sere calda, contattare il Centro di Assistenza.
Far riferimento al paragrafo "Si­stema Power management".
Se necessario, collocare le pen­tole grandi sulle zone di cottura posteriori.
Spegnere e riaccendere l'appa­recchiatura.
Fare riferimento al capitolo "Uti­lizzo quotidiano".
Collocare le pentole sulla zona di cottura.
Spostare le pentole su una zona di cottura più piccola.
26 progress
Problema Causa possibile Soluzione
e un numero si accendono.
Si accende .
L'apparecchiatura presenta un errore.
Nell'apparecchiatura c'è un er­rore dovuto all'esaurimento del liquido in ebollizione nella pen­tola. Funziona la protezione contro il surriscaldamento per le zone di cottura e lo spegni­mento automatico.
Se non si riesce a risolvere il problema con i rimedi sopra indicati, rivolgersi al proprio ri­venditore di fiducia o al servizio assistenza. Fornire i dati riportati sulla targhetta identifi­cativa, il codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (si trova nell'angolo del piano cottura) e il messaggio di errore visualizza­to. Verificare di aver azionato correttamente l'apparecchiatura. In caso di azionamento
Scollegare per un certo periodo di tempo l'apparecchiatura dal­l'alimentazione elettrica. Scolle­gare il fusibile dall'impianto elet­trico domestico. Ricollegarlo. Se
si accende di nuovo, rivol-
gersi al Centro di Assistenza. Spegnere l'apparecchiatura. To-
gliere le pentole calde. Dopo cir­ca 30 secondi, riaccendere la zona di cottura. Se il problema erano le pentole, il messaggio di errore scompare dal display, ma può restare accesa la spia del calore residuo. Lasciar raffred­dare le pentole e consultare la sezione "Pentole per zone di cottura a induzione" per vedere se le pentole sono compatibili con l'apparecchiatura.
errato dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico del centro di assistenza o del riven­ditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al servizio di assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Avvertenza! Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
Prima dell'installazione
Prima di installare l'apparecchiatura, scrive­re i dati seguenti, riportati sulla targhetta identificativa. La targhetta si trova sulla par­te posteriore dell'alloggiamento dell'appa­recchiatura.
• Modello ...........................
• Numero di prodotto (PNC).................
• Numero di serie (S.N.).................
Apparecchiature da incasso
• Utilizzare apparecchiature da incasso so­lo dopo l'installazione in idonei piani di la-
voro e mobili da incasso conformi alle norme.
Cavo di collegamento
• L'apparecchiatura è fornita con un cavo di collegamento.
• Sostituire il cavo di allacciamento alla rete danneggiato con un cavo speciale (tipo H05BB-F Tmax 90°C o superiore). Con­tattare il Centro di Assistenza locale.
Montaggio
progress 27
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
28 progress
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
Il protettore da sovratensioni (accessorio
1)
aggiuntivo),
), lo spazio di ventilazione an­teriore di 2 mm e la superficie di protezione direttamente sotto l'apparecchiatura non sono necessari. Non è possibile utilizzare la protezione da sovratensioni se l'apparecchiatura è instal­lata su di un forno.
1) potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi, se lo si volesse usare. Contattare il fornitore locale.
DATI TECNICI
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 00 Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Zone di cottura
progress 29
Zona di cottura Potenza nomi-
Posteriore destra
— 300 mm
Centrale anteriore
— 145 mm
Posteriore sinistra
— 180 mm
Anteriore sinistra
— 210 mm
nale (imposta-
zione di calore
massima) [W]
2400W 3700W 10 210
1400W 125
1800W 145
2300W 3700W 10 180
Funzione Power
attivata [W]
La potenza delle zone di cottura può differi­re in alcune circostanze rispetto ai dati pre-
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
Massima durata
funzione Power
[min]
Diametro mini-
mo delle pento-
le [mm]
senti in tabella. Cambia a seconda del ma­teriale e delle dimensioni delle pentole.
questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e possono essere riciclati. I componenti in plastica sono identificati dal contras­segno: >PE<,>PS<, ecc. Smaltire i ma­teriali di imballaggio come rifiuti dome­stici presso gli appositi centri di smalti­mento comunali.
30 progress
INNHOLD
Sikkerhetsinformasjon 30 Sikkerhetsanvisninger 31 Produktbeskrivelse 33 Daglig bruk 34 Nyttige tips og råd 36
Stell og rengjøring 37 Feilsøking 38 Installasjonsanvisninger 39 Tekniske data 41 Miljøvern 42
Med forbehold om endringer.
SIKKERHETSINFORMASJON
Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyl­des feilaktig montering og bruk. Oppbevar produktets instruk­sjoner for fremtidig bruk.
Sikkerhet for barn og utsatte personer
Advarsel Fare for kvelning, skade og permanent uførhet.
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ev­ner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har til­syn av en voksen eller en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Ikke la barn leke med produktet.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn.
• Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det brukes el­ler når den kjøler seg ned. Tilgjengelige deler er varme.
• Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du aktive­rer den.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med min­dre de har tilsyn.
Generelt om sikkerhet
• Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Ikke berør varmeelementene.
• Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med et se­parat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur.
• Matlaging uten tilsyn på en komfyrtopp med fett eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
progress 31
• Du må aldri prøve å slukke en brann med vann, men du må slå av produktet og deretter dekke flamme f.eks med et lokk eller et brannteppe.
• Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
• Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
• Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme.
• Hvis den glasskeramiske overflaten har sprukket, må du slå av produktet for å unngå fare for elektrisk støt.
• Etter bruk slår du av komfyrtoppen med kontrollenheten. Ik­ke rett deg etter grytesensoren.
SIKKERHETSANVISNINGER
Montering
Advarsel Dette produktet må
monteres av en kvalifisert person.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg monteringsinstruksjonene som føl-
ger med produktet.
• Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produk-
tet, fordi det er tungt. Bruk alltid verne­hansker.
• Dekk utskjæringshullet med tetningsmid-
del for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling.
• Beskytt produktets bunn mot damp og
fuktighet.
• Ikke monter produktet ved siden av en
dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra produk­tet når døren eller vinduet er åpnet.
• Hvis produktet er montert over skuffer,
sørg for at rommet mellom bunnen av produktet og den øvre skuffen er tilstrek­kelig for luftsirkulasjon.
• Sørg for at ventilasjonsplassen på 2 mm,
mellom benkeplaten og fronten under en­heten, er åpen. Garantien dekker ikke skader forårsaket av mangel på tilstrek­kelig ventilasjonsplass.
• Produktets bunn kan bli varm. Vi anbefa-
ler at du monterer et ikke-brennbart pa-
nel under produktet, for å unngå tilgang til bunnen.
Elektrisk tilkopling
Advarsel Fare for brann og elektrisk
støt.
• Alle elektriske tilkoblinger må utføres av en kvalifisert elektriker.
• Produktet må være jordet.
• Før enhver operasjon sørge for at pro­duktet er koblet fra strømforsyningen.
• Bruk riktig strømkabel.
• Sørg for at strømkabelen ikke floker seg.
• Sørg for at strømkabelen eller støpselet (hvis aktuelt) ikke berører det varme pro­duktet eller varme kokekar, når du kobler produktet til stikkontaktene i nærheten
• Sørg for at produktet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt) kan gjøre at terminalen blir for varm.
• Sørg for at støtbeskyttelse er montert.
• Bruk strekkavlaster til kabelen.
• Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og strømkabelen ikke blir påført skade. Kon­takt servicesenteret eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel.
• Den elektriske installasjonen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble pro­duktet fra strømnettet ved alle poler. Iso­leringsenheten må ha en kontaktåpnings­bredde på minst 3 mm.
32 progress
• Bruk bare riktige isolasjonsenheter: ver­nebrytere, sikringer (sikringer av skruty­pen skal fjernes fra holderen), jordfeilbry­tere og kontaktorer.
Bruk
Advarsel Fare for skade, brannskader
eller elektrisk støt.
• Dette produktet er beregnet for bruk i en husholdning.
• Produktets spesifikasjoner må ikke en­dres.
• Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med et separat fjernkontrollsy­stem.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
• Ikke bruk produktet med våte hender el­ler når det er i kontakt med vann.
• Ikke legg bestikk eller grytelokk på koke­sonene. De kan bli varme.
• Slå av kokesonene etter hver gang de har vært i bruk. Ikke stol på grytedetektoren.
• Ikke bruk produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
• Hvis produktets overflate er knust må du koble det fra strømforsyningen umiddel­bart. Dette for å forhindre elektrisk støt.
• Personer som bruker en pacemaker må holde en avstand på minst 30 cm fra in­duksjonskokesonene når produktet er i bruk.
Advarsel Eksplosjons- eller brannfare.
• Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damper. Hold flammer eller varme gjenstander unna fett og oljer når du bruker dem til tilbereding av mat.
• Dampen fra svært varm olje, kan føre til selvantennelse.
• Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere tem­peratur enn olje som brukes for første gang.
• Ikke legg brennbare produkter, eller gjen­stander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av pro­duktet.
• Aldri slukk brann med vann. Koble pro­duktet fra strømmen, og dekk flammene med et lokk eller et brannteppe.
Advarsel Fare for skade på produktet.
• Ikke plasser varme kokekar på betje­ningspanelet.
• Ikke la kokekar koke tørre.
• Vær forsiktig slik at ingen gjenstander el­ler varme kokekar faller på produktet. Overflaten kan bli skadet.
• Ikke aktiver kokesonene med tomt koke­kar eller uten kokekar.
• Ikke legg aluminiumsfolie på produktet.
• Kokekar av støpejern, støpt aluminium el­ler kokekar med ødelagt bunn kan lage ri­per i glasskeramikken. Løft alltid disse objektene opp når du må flytte dem på platetoppen.
Stell og rengjøring
Advarsel Fare for skade på produktet.
• Rengjør produktet med jevne mellomrom for å forhindre skade på overflatemateria­le.
• Ikke bruk spylevann eller damp til å ren­gjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. Bruk kun nøytrale rengjøringsmidler. Du må aldri bruke skurende oppvaskmid­ler, skuresvamper, løsemidler eller metal­lgjenstander.
Kassering
Advarsel Fare for skade og kvelning.
• Kontakt kommunen din for informasjon om hvordan du kaster produktet på en riktig måte.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen og kast den.
PRODUKTBESKRIVELSE
21
180 mm
210 mm
145 mm
Oversikt over betjeningspanelet
300 mm
345
Induksjonskokesone
1
Induksjonskokesone
2
Betjeningspanel
3
Induksjonskokesone
4
Induksjonskokesone
5
progress 33
1 2 3
4 6
5
89
7
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.
Sensorfelt Funksjon
1
2
3
Display for effekttrinn. Viser effekttrinnet.
4
Tidsurindikatorer for kokesone. Viser hvilken sone tiden er innstilt for.
5
Tidsurdisplay. Viser tiden i minutter.
6
7
8
9
/ /
Slå produktet på og av. Låse/låse opp betjeningspanelet. Aktiverer Boosterfunksjonen.
Øker eller reduserer varmeinnstillingen. Øker eller reduserer tiden. Velge en kokesone.
Varmeinnstillingsdisplayer
Display Beskrivelse
Kokesonen er slått av.
34 progress
Display Beskrivelse
Hold varm-funksjonen er i bruk.
-
Kokesonen er i bruk. Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er i bruk. Kokekaret er uegnet eller for lite, eller det er ikke noe kokekar på koke-
sonen. Det har oppstått en feil.
En kokesone er fremdeles varm (restvarme). Låsen/barnesikringen er aktivert. Effektfunksjonen er i bruk. Den automatiske utkoblingsfunksjonen er i bruk.
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrenningsfare på
grunn av restvarme!
DAGLIG BRUK
Aktivering og deaktivering
Berør aktivere produktet.
Automatisk utkopling Denne funksjonen slår av produktet
automatisk hvis:
• Du ikke velger effekttrinn etter at produk-
• Du søler noe eller setter noe på betje-
• Produktet blir for varmt (f.eks. hvis en
• Du ikke slår av en kokesone eller endrer
• Forholdet mellom varmeinnstilling og tider
i et sekund for å aktivere eller de-
Alle kokesonene er slått av (
).
tet er slått på.
ningspanelet i mer enn 10 sekunder (en gryte, en klut, osv.). Et lydsignalet høres en stund, deretter slås produktet av. Fjern gjenstanden eller vask betjenings­panelet.
gryte koker tørr). La kokesonen avkjøle for du bruker produktet igjen. Du bruker feil kokekar. Symbolet
ten­nes og kokesonen slås automatisk av et­ter 2 minutter.
effekttrinnet. Etter en stund tennes
,
og produktet slås av. Se nedenfor.
for den automatiske utkoplingsfunksjo­nen:
, - — 6 timer
- — 5 timer
Induksjonskokesonene gir den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokekaret. Glasskeramikken blir varmet opp av varmen fra kokekaret.
— 4 timer
- — 1,5 timer
Effekttrinnet
Berør
for å øke effekttrinnet. Berør for å redusere effekttrinnet. Displayet viser ef­fekttrinnet. Berør
og samtidig for å
alå av kokesonen.
Automatisk oppvarming
Det tar kortere tid å nå innstilt effekt, der­som du aktiverer den automatiske oppvar­mingsfunksjonen. Denne funksjonen aktive­rer det høyeste effekttrinnet for en bestemt tid (se diagrammet), og senker deretter ef­fekttrinnet til den valgte innstillingen. Slik aktiverer du den automatiske oppvar­mingsfunksjonen for en kokesone:
1.
Berør
. Symbolet tennes i di-
splayet.
2.
Berør straks
. Symbolet tennes i
displayet.
3.
Berør straks
gjentatte ganger til du
når det ønskede effekttrinnet. Etter tre sekunder tennes
i displayet.
Du deaktiverer funksjonen ved å berøre
.
11
00
00
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Effektfunksjon
Effektfunksjonen gir ekstra effekt til induk­sjonskokesonene. Effektfunksjonen kan ak­tiveres for en begrenset tidsperiode ( se ka­pittelet "Tekniske data"). Deretter vil induk­sjonskokesonen automatisk gå tilbake til den høyeste varmeinnstillingen. Funksjonen
aktiveres ved å berøre
, tennes. Du deaktiverer funksjonen ved å endre effekt­trinn.
Effektstyring
Effektstyringen deler effekten parvis mellom to kokesoner (se bilde). Effektfunksjonen øker effekten til maks i én av de to kokeso­nene. Effekten i den andre kokesonen vil synke automatisk. Displayet for den redu­serte sonen skifter mellom to nivåer.
progress 35
Tidsur Tidsur med nedtelling
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn hvor lenge en kokesone skal være på for bare denne ene gangen.
Still inn tidsuret etter at kokesonen er valgt.
Du kan velge effekttrinn før eller etter at du stiller inn tidsuret.
For å stille inn kokesonen:berør gjentatte ganger inntil indikatoren for den ønskede kokesonen tennes.
Aktivere eller endre tidsuret: berør eller på tidsuret for å stille inn tiden (
- 99 minutter). Når indikatoren for
00
kokesonen blinker langsommere, har nedtellingen startet.
Deaktivere tidsuret: velg kokesone , og berør for å deaktivere
med tidsuret. Gjenværende tid teller ned til
. Indikatoren for kokesonen slokker.
Vise gjenværende tid: velg kokesone . Indikatoren for kokesonen be-
med gynner å blinke raskt. Displayet viser gjenværende tid.
Når tiden er omme, høres et lydsignal og
blinker. Kokesonen slås av.
Stoppe lydsignalet: berør
Varselur
Tidsuret kan brukes som et varselur når kokesonene ikke er aktive. Berør
. Berør
eller for å stille inn tiden. Når tiden er
omme, høres et lydsignal og
Stoppe lydsignalet: berør
00
blinker
Låse
Nå kokesonene brukes, kan du låse kon­trollpanelet, men ikke
. Det hindrer util­siktet endring av effekttrinnet. Velg først effekttrinn.
Berør Symbolet
for å slå på denne funksjonen.
vises i 4 sekunder. Tidsuret blir værende på. Berør
for å slå av denne funksjonen. Ef­fekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises. Når du slår av produktet, stopper du også denne funksjonen.
Barnesikringen
Denne funksjonen forhindrer utilsiktet bruk av koketoppen.
36 progress
Aktivere barnesikringen
Slå på koketoppen med inn effekttrinnet.
Berør nes.
Slå av koketoppen med
Deaktivere barnesikringen
Slå på koketoppen med inn effekttrinnet. Berør Symbolet
i 4 sekunder. Symbolet ten-
tennes.
. Ikke still
.
. Ikke still
i 4 sekunder.
NYTTIGE TIPS OG RÅD
INDUKSJONSKOKESONER
På induksjonskokesoner lager et sterkt elektromagnetisk felt raskt varme i kokeka­ret.
Kokekar til induksjonskokesoner Viktig Bruk egnede kokekar på
induksjonskokesonene.
Materiale i kokekar
riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rust­fritt stål, bunn med flere lag (med riktig merke fra produsenten).
feil: aluminium, kobber, messing, glass, keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til induksjonskoketopp hvis …
• ... litt vann koker veldig raskt på en sone med den høyeste varmeinnstillingen.
• ... en magnet fester seg til bunnen av ko­kekaret.
Kokekarets bunn må være så tykk og jevn som mulig.
Kokekarenes mål: induksjonskokesonene tilpasser seg i noen grad målene til bunnen av kokekaret automatisk.
Støy under bruk Hvis du kan høre
• knekkelyder: kokekaret består av forskjel­lige materialer (sandwichkonstruksjon).
• plystrelyd: to eller flere kokesoner er inn­stilt på høye effekttrinn og kokekaret er laget av forskjellige materialer (sandwich­konstruksjon).
Slå av koketoppen med
Overstyre barnesikringen for kun én tilberedningstid
Slå på koketoppen med
tennes.
Berør trinn innen 10 sekunder. Nå kan du bruke koketoppen.
Når du slår av produktet med barnesikringen på igjen.
• summing: du bruker høye effekttrinn.
• klikkelyder: det skjer elektriske koblinger.
• visling, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke at det er feil på produktet.
Energisparing
• Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er mulig.
• Sett kokekaret på kokesonen før du slår den på.
• Bruk restvarmen for å holde maten varm eller for å smelte den.
Kokesonens effektivitet henger sammen med kokekarets mål. Kokekar med en smalere diameter mottar bare halvparten av en kokesones effektgrad. Se kapitelet "Tek­niske data" for minste diameter.
Eksempler på tilberedningsmåter
Forholdet mellom varmeinnstillingen og ko­kesonens strømforbruk er ikke lineær. Når du øker varmeinnstillingen er den ikke proporsjonal med kokesonens økte strøm­forbruk. Dette betyr at kokesonen med middels var­meinnstilling bruker mindre enn halvparten av effekten.
i 4 sekunder. Still inn effekt-
Hvordan man sparer energi
Kokesonens effektivitet
Opplysningene i tabellen er kun veile­dende.
.
. Symbolet
, slås
progress 37
Var­me­inn­stil-
ling
Holde den tilberedte maten varm
1 1 - 2 Hollandaise-sause, smelte:
av smør, sjokolade og gela­tin
1 - 2 Størkning: luftig omelett, eg-
gestand
2 - 3 Svelling av ris og melkeret-
ter, varming av ferdigretter
3 - 4 Dampkoke grønnsaker, fisk,
kjøtt
4 - 5 Dampkoking av poteter 20 - 60 min Bruk maks. ¼ l vann for
4 - 5 Koking av større matvare-
mengder, gryteretter og supper
6 - 7 Varsom steking: schnitzel,
cordon bleu av kalv, kotelet­ter, kjøttkaker, pølser, lever, sausejevning, egg, panneka­ker, smultringer
7 - 8 Steking, potetlapper, hofte-
stykker, steker
9 Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pom-
mes frites Koke store mengder vann. Effektstyring er aktivert.
Informasjon om akrylamider Viktig Ifølge ny vitenskapelig viten kan
akrylamider utgjøre en helsefare når det
Brukes til: Tid Tips Normalt
etter behov Sett et lokk på kokekaret 3 %
5 - 25 min Bland innimellom 3 – 5 %
10 - 40 min Tilberedes med lokk 3 – 5 %
25 - 50 min Tilsett minst dobbelt så
mye væske som ris, rør om melkeretter når halve tilberedningstiden har gått
20 - 45 min Tilsett noen spiseskjeer
væske
750 g poteter
60 - 150 min Opptil 3 liter væske pluss
ingredienser
etter behov Snus etter halve steketi-
den
5 - 15 min Snus etter halve steketi-
den
inneholder stivelse). Vi anbefaler derfor at du tilbereder maten ved så lav temperatur som mulig og ikke steker den for hardt.
stekes ved høy temperatur (særlig mat som
strømforbruk
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
STELL OG RENGJØRING
Rengjør produktet etter hver bruk. Bruk kokekar med ren bunn.
Riper eller mørke flekker i glasskera­mikken påvirker ikke produktets funk­sjon.
Fjerne smuss:
1. – Fjern umiddelbart: smeltet plast,
plastfolie, og mat som inneholder sukker. Hvis ikke, kan smusset forår­sake skade på produktet. Bruk en spesialskrape til glasset. Plasser skrapen på glassflaten i en skarp vin­kel og skyv bladet bortover flaten.
Fjernes etter at produktet er til-
strekelig avkjølt: kalk- eller vannrin­ger, fettsprut, falming av metallet.
38 progress
Bruk et spesialrengjøringsmiddel for glasskeramikk eller rustfritt stål.
3. Til slutt gnir du produktet tørt med
en ren klut.
2. Rengjør produktet med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel.
FEILSØKING
Feil Mulig årsak Løsning
Du kan ikke slå på eller betjene produktet.
Du berørte 2 eller flere sensor-
Det er vann eller fettsprut på
Et lydsignalet høres, deretter slås produktet av. Et lydsignalet høres når produk­tet slår seg av.
Produktet slås av. Du har satt noe på sensorfeltet .Fjern gjenstanden fra sensorfel-
Restvarmeindikatoren vises ik­ke.
Effekttrinnet endres mellom to trinn.
Sensorfeltene blir varme. Kokekaret er for stort eller du
tennes.
tennes.
tennes. Du bruker feil type kokekar. Bruk riktig kokekar. Diameteren på kokekarets
og et tall tennes.
Slå på produktet igjen og still
felt samtidig.
betjeningspanelet. Du har dekket til ett eller flere
sensorfelt.
Kokesonen er ikke varm fordi den bare har vært i bruk en kort stund.
Effektstyringen er aktivert. Se “Effektstyring”.
har plassert det for nær betje­ningspanelet.
Den automatiske utkoplings­funksjonen er i bruk.
Barnesikringen eller låsefunk­sjonen er i bruk.
Ingen kokekar på kokesonen. Sett kokekar på kokesonen.
bunn er for liten for kokeso­nen.
Det er en feil på produktet. Koble produktet fra strømforsy-
inn effekttrinnet på mindre enn 10 sekunder.
Berør bare ett sensorfelt.
Tørk av betjeningspanelet.
Fjern gjenstanden fra sensorfel­tene.
tet. Kontakt servicesenteret dersom
kokesonen fortsatt er varm i lang tid.
Plasser om nødvendig store ko­kekar på de bakre kokesonene.
Slå av produktet og slå det på igjen.
Se kapittelet "Daglig bruk".
Flytt kokekaret til en annen ko­kesone.
ningen en stund. Koble fra sik­ringen i husets sikringsskap.
Koble den til igjen. Hvis nes igjen, må du kontakte servi­cesenteret.
ten-
Feil Mulig årsak Løsning
tennes.
Det er en feil på produktet, for­di et kokekar koker tørt. Over­opphetingsvern for kokesone­ne og den automatiske utko­plingsfunksjonen er i bruk.
Kontakt forhandleren eller kundeservice hvis du har prøvd løsningsforslagene ovenfor, men problemet fortsatt ikke er løst. Angi opplysningene på typeskiltet, tresifret bok­stavkode, kode for glasskeramikken (du fin­ner den i hjørnet av glassflaten) samt feil­meldingen som vises.
INSTALLASJONSANVISNINGER
Advarsel Se kapittelet om "Sikkerhetsinformasjon".
Før monteringen
Skriv ned all informasjonen nedenfor som står på typeskiltet før du monterer produk­tet. Typeskiltet er plassert på rammen ne­derst på produktet.
• Modell ...........................
• PNC (produktnum-
mer) .............................
• Serienummer ....................
Montering
progress 39
Slå av produktet. Fjern det var­me kokekaret. Aktiver kokeso­nen igjen etter ca. 30 sekunder. Hvis kokekaret var problemet, vil feilmeldingen fjernes fra di­splayet, mens restvarmeindika­toren vil forbli på. La kokekaret kjøle seg ned og se “Kokekar for induksjonskokesone” for å finne ut om kokekaret er kom­patibelt med produktet.
Forsikre deg om at du har betjent produktet riktig. Hvis ikke, må du selv betale for servi­ce fra serviceteknikeren eller forhandleren, også i garantitiden. Anvisninger om kunde­service og garantibetingelser finner du i ga­ranti-heftet.
Integrerte produkter
• Integrerte produkter skal bare brukes når de er bygd inn i egnede enheter og ar­beidsbenker som oppfyller standardene.
Tilkoplingskabel
• Produktet er utstyrt med en tilkoplingska­bel.
• En skadet strømledning skal erstattes med spesiell ledning (type H05BB-F Tmaks 90 °C eller høyere). Kontakt ditt lokale servicesenter.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
40 progress
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min. 38 mm
Hvis du bruker et beskyttelsessett (tilleggs-
1)
utstyr
), er 2 mm luftstrøm og annen dele­plate mellom skuff og koketopp unødven­dig. Du kan ikke bruke beskyttelsessettet hvis du monterer produktet over en ovn.
1) Beskyttelsessettet er kanskje ikke tilgjengelig i alle land. Ta kontakt med din lokale leverandør.
progress 41
TEKNISKE DATA
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 00 Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Strøm til kokesonene
Kokesone Nominell effekt
Bakerste til høyre
—300 mm
Midtre forreste
145 mm
Bakerste til ven-
stre —180 mm
Foran til venstre
—210 mm
(maks varme-
innstilling) [W]
2400W 3700W 10 210
1400W 125
1800W 145
2300W 3700W 10 180
Effektfunksjon
aktivert [W]
Maksimal varig-
het for effekt-
funksjon [min]
Minimum dia-
meter for koke-
kar [mm]
42 progress
Effekten for kokesonen kan variere litt fra in­formasjonen i tabellen. Det endres med ko­kekarets materiale og mål.
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og resirku­lerbar. Deler av plast er merket med: >>PE<,>PS<, osv. Kast emballasjema­terialene som husholdningsavfall i riktig avfallsbeholder ved kommunens av­fallsinnsamlingsstasjon.
progress 43
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 43 Instrucciones de seguridad 44 Descripción del producto 46 Uso diario 47 Consejos útiles 49
Mantenimiento y limpieza 51 Solución de problemas 52 Instrucciones de instalación 53 Información técnica 55 Aspectos medioambientales 56
Salvo modificaciones.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins­trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco­rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso­riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para ni­ños, se recomienda activarlo.
• Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
Seguridad general
• El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho du­rante el funcionamiento. No toque las resistencias.
44 progress
• No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia independiente.
• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
• No utilice las superficies de cocción para almacenar alimen­tos.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cu­charas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
• Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el apa­rato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
• Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instalación
Advertencia Sólo una persona
cualificada puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima en-
tre el aparato y los demás electrodomés­ticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siem­pre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hume­dad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta o
debajo de una ventana. De esta forma se evita que los recipientes calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de ca-
jones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el ai­re.
• Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una venti­lación adecuada.
• La base del aparato se puede calentar. Se recomienda colocar un panel de se­paración no combustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe quedar conectado a tie­rra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de ope­ración, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Utilice el cable de red eléctrica adecua­do.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
progress 45
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato calien­te ni utensilios de cocina calientes cuan­do conecte el aparato a las tomas cerca­nas.
• Asegúrese de que el aparato está instala­do correctamente. Un cable de red o en­chufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se calien­te en exceso.
• Asegúrese de que hay instalada una pro­tección contra descargas eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electri­cista o con el servicio técnico para cam­biar un cable de red dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un dis­positivo de aislamiento que permita des­conectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aisla­miento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contacto­res.
Uso
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos domésti­cos.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• No utilice un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado para utilizar el aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos moja­das o cuando esté en contacto con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso. No preste atención al de­tector de tamaño.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
• Si la superficie del aparato está agrieta­da, desconecte inmediatamente el apa­rato de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos im­plantados deberán mantener una distan­cia mínima de 30 cm de las zonas de in­ducción cuando el aparato esté funcio­nando.
Advertencia Existe peligro de explosión o incendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener res­tos de alimentos, puede provocar incen­dios a temperaturas más bajas que el aceite utilizado por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni ob­jetos mojados con productos inflama­bles, dentro, cerca o encima del aparato.
• No intente apagar un fuego con agua. Desconecte el aparato y cubra la llama con una tapa o manta para el fuego.
Advertencia Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o alu­minio fundido, o que tengan la base da­ñada, pueden arañar la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando
46 progress
tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la su­perficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave hu­medecido. Utilice sólo detergentes neu­tros. No utilice productos abrasivos, es-
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
21
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
345
tropajos duros, disolventes ni objetos de metal.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
• Póngase en contacto con las autorida­des locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y de­séchelo.
Zona de cocción por inducción
1
Zona de cocción por inducción
2
Panel de control
3
Zona de cocción por inducción
4
Zona de cocción por inducción
5
Disposición del panel de control
1 2 3
4 6
5
89
7
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función
1
2
3
Para activar y desactivar el aparato. Para bloquear y desbloquear el panel de control. Para activar la función Power.
Sensor Función
Indicador del nivel de calor. Muestra el nivel de calor.
4
Indicadores de tiempo de la zona de
5
cocción. Pantalla del temporizador. Muestra la hora en minutos.
6
7
8
9
/ /
Muestra la zona para la que se ha ajustado la ho­ra.
Para aumentar o disminuir los ajustes de calor. Para aumentar o disminuir el tiempo. Para seleccionar una zona de cocción.
Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada. La función Mantener caliente está activa.
-
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Riesgo de
quemaduras por calor residual!
La zona de cocción está en funcionamiento. Se usa la función de calentamiento automático. El utensilio no es adecuado o demasiado pequeño, o no hay ningún
recipiente sobre la zona de cocción. Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual). Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están
activas. La función Power está activada.
La función de desconexión automática está activada.
recipiente el calor necesario para cocinar, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.
Las zonas de cocción por inducción gene­ran y aplican directamente en la base del
progress 47
USO DIARIO
Activación y desactivación
Toque der o apagar el aparato.
Desconexión automática La función desconecta
automáticamente el aparato siempre que:
• Todas las zonas de cocción estén apa-
• no se ajusta un nivel de calor después de
durante 1 segundo para encen-
gadas (
).
encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica duran­te un momento y el aparato se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de con­trol.
• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que el aparato se enfríe antes de utili­zarlo de nuevo.
48 progress
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilu­mina el símbolo
y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cam­bie la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende el símbolo
y se
apaga el aparato. Véase a continuación.
• La relación entre el ajuste de temperatura y las horas de la función de Desconexión automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
Ajuste de temperatura
Toque Toque
para aumentar el nivel de calor.
para reducir el nivel de calor. El indicador muestra el ajuste de temperatura. Toque
y al mismo tiempo para apa­gar la zona de cocción.
Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calenta­miento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento au­tomático para una zona de cocción:
1.
Toque
. El símbolo aparece en la
pantalla.
2.
Pulse inmediatamente
. El símbolo
aparece en la pantalla.
3.
Toque inmediata y continuamente hasta que aparezca el ajuste de tempe­ratura necesario. Transcurridos 3 se-
gundos,
Para detener la función, toque
aparece en la pantalla.
.
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
La función Power
La función Power suministra potencia adi­cional a las zonas de cocción por induc­ción. La función Power se puede activar durante un periodo de tiempo limitado (consulte el capítulo sobre Información téc­nica). Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción por inducción adopta automática­mente el nivel de temperatura más alto. Pa-
ra activarla, toque
, y se encenderá . Para desactivarla, cambie el nivel de tem­peratura.
Administrador de energía
La función de gestión de la energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incrementa ésta al má­ximo para una de las zonas de cocción del par. L apotencia disminuye automática­mente en la segunda zona de cocción. La pantalla de ajuste de calor para la zona re­ducida cambia entre dos niveles.
00
progress 49
Temporizador Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiem­po que desee mantener encendida una zo­na de cocción.
Ajuste el temporizador después de se­leccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
Si desea seleccionar la zona de coc-
ción:pulse
se encienda el indicador de la zona perti­nente.
Para activar o cambiar el temporiza- dor: toque los sensores porizador para ajustar el tiempo (
minutos). La cuenta atrás comenzará
99
cuando el indicador de la zona de coc­ción parpadee más lentamente.
Para desactivar el temporizador: se­leccione la zona de cocción con que
El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a
na de cocción se apaga.
Para comprobar el tiempo restante:
• seleccione la zona de cocción con el
sensor cocción comienza a parpadear más rápi­damente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y
la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: pulse
Minutero Puede utilizar el temporizador como minu­tero mientras no funcionen las zonas de
cocción. Toque programar el tiempo que necesite. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal
acústica y
Para detener la señal acústica: toque
repetidamente hasta que
o del tem-
-
00
y to-
para desactivar el temporizador.
. El indicador de la zo-
. El indicador de la zona de
parpadea. Se apaga
00
. Toque o para
parpadea.
00
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamien­to, se puede bloquear el panel de control,
pero no nivel de calor. Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque cenderá el símbolo
El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, toque activará la temperatura que se haya selec­cionado anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con los niveles de calor.
Toque cenderá el símbolo
Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con los niveles de calor. Toque 4 segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
Encienda el aparato con derá el símbolo
Toque
temperatura antes de que transcu­rran 10 segundos. Ya puede utilizar el
aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague el
aparato con
. Evita el cambio accidental del
. Se en-
durante 4 segundos.
. Se
. No ajuste
durante 4 segundos. Se en-
.
.
. No ajuste
durante
.
. Se encen-
.
durante 4 segundos. Ajuste la
.
CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUC­CIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente.
50 progress
Recipientes para las zonas de cocción por inducción
Importante Utilice las zonas de cocción
con los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cris­tal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua en una zona con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del reci­piente.
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de cocción por inducción se adaptan automá­ticamente al tamaño de la base de los uten­silios de cocina, pero hasta un cierto límite.
Ruidos durante la utilización Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabri­cado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de coc­ción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está he­cha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es al­to.
Aju
ste del
ni-
vel
de
ca-
lor
1 1 - 2 Salsa holandesa, derretir:
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo de
Mantener calientes los ali­mentos cocinados
mantequilla, chocolate, ge­latina
según sea ne­cesario
5 - 25 min Remover periódicamente 3 – 5 %
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en fun­cionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine siem­pre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona de cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener ca­lientes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está rela­cionada con el diámetro del recipiente. Un recipiente con un diámetro inferior al míni­mo solo recibe una parte de la potencia ge­nerada por la zona de cocción. Consulte los diámetros mínimos en el capítulo sobre Información técnica.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el con­sumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mi­tad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientati­vos.
potencia no-
minal
Tapar los recipientes 3 %
progress 51
Aju
ste del
ni-
vel
de
ca-
lor
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos re-
2 - 3 Arroces y platos a base de
3 - 4 Cocinar al vapor verduras,
4 - 5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60 min Utilice como máximo ¼ l
4 - 5 Grandes cantidades de ali-
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes,
7 - 8 Freír a temperatura fuerte,
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas 100 %
Información sobre acrilamidas Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los alimentos, especialmente
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo de
vueltos
leche, calentar comidas pre­paradas
pescados o carnes
mentos, estofados y sopas
ternera “cordon bleu”, chu­letas, hamburguesas, salchi­chas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
bolas de patata, filetes de lomo, filetes
Hervir grandes cantidades de agua. La gestión de energía está activada.
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 5 %
25 - 50 min Añadir al menos el doble
20 - 45 min Añadir varias cucharadas
60 - 150 min Hasta 3 l de líquido ade-
como estime necesario
5 - 15 min Dar la vuelta a media coc-
de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse entremedias
de líquido
de agua para 750 g de patatas
más de los ingredientes Dar la vuelta a media coc-
ción
ción
puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
potencia no-
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
de los productos que contienen almidón,
minal
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Elimine de inmediato: restos fundi-
dos de plástico, recubrimientos de plástico y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rasca­dor especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la sucie­dad.
Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
52 progress
de agua, manchas de grasa y deco­loraciones metálicas. Utilice un lim­piador especial para vitrocerámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo
el aparato con un paño limpio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende o no funciona.
Ha pulsado 2 o más sensores
Hay agua o salpicaduras de
Se emite una señal acústica y el aparato se apaga. Se emite una señal acústica cuando el aparato se apaga.
El aparato se apaga. Ha puesto algo sobre el sen-
El indicador de calor residual no se enciende.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasiado
se enciende.
se enciende.
se enciende.
El utensilio de cocina no es
El diámetro de la base del
y un número se enciende.
Vuelva a encender el aparato y
al mismo tiempo.
grasa en el panel de control. Hay uno o más sensores cu-
biertos.
sor
.
La zona de cocción no está caliente al no haber estado en­cendida el tiempo suficiente.
La gestión de energía está ac­tivada.
grande o está colocado dema­siado cerca de los mandos.
La función de desconexión au­tomática está activada.
Están activados el dispositivo de seguridad para niños o la función de bloqueo.
No hay ningún recipiente en la zona de cocción.
adecuado.
utensilio de cocina es dema­siado pequeño para la zona de cocción.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato.
ajuste el nivel de calor en me­nos de 10 segundos.
Toque sólo un sensor.
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre los sensores.
Retire el objeto del sensor.
Si la zona de cocción ha funcio­nado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte al Centro de servicio técnico.
Consulte “Gestión de energía”.
Coloque los recipientes de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si fuera necesario.
Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Consulte el capítulo “Uso dia­rio”.
Ponga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
Utilice el utensilio de cocina adecuado.
Traslade el utensilio de cocina a una zona de cocción más pe­queña.
Desenchufe el aparato del sumi­nistro eléctrico durante unos mi­nutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a co­nectarlo. Si vuelve a aparecer el
símbolo tacto con el Centro de servicio técnico.
, póngase en con-
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Si después de aplicar las soluciones ante­riores no ha conseguido resolver el proble­ma, póngase en contacto con el distribui­dor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la información de la placa de carac­terísticas, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la es­quina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato porque el utensilio de cocina ha hervido hasta agotar el lí­quido. Se ha activado la pro­tección contra sobrecalenta­mientos de las zonas de coc­ción y la desconexión automá­tica.
Asegúrese de que maneja el aparato ade­cuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o del distri­buidor facturará la reparación efectuada, in­cluso en el caso de que el aparato se en­cuentre en periodo de garantía. Las instruc­ciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Advertencia Consulte el capítulo "Información sobre seguridad".
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta in­formación de la placa de características. La placa de características se encuentra en el fondo de la caja del aparato.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de serie ....................
Aparatos integrados
• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez
Cable de conexión
• El electrodoméstico se suministra con el
• Sustituya el cable de alimentación de red
progress 53
Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina caliente. Es­pere unos 30 segundos antes de encender de nuevo la zona de cocción. Si el utensilio de cocina era el problema, el men­saje de error desaparece de la pantalla, pero el indicador de calor residual permanece acti­vado. Deje enfriar el utensilio de cocina lo suficiente y comprue­be que es compatible con el aparato consultando “Utensilios de cocina para la zona de coc­ción por inducción”.
encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de traba­jo apropiadas.
cable de conexión.
dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Póngase en contacto con el servicio técnico local.
54 progress
Montaje
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
progress 55
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio
1)
adicional
), no son necesarios el espacio de ventilación frontal de 2 mm y el suelo protector situado directamente debajo del aparato. No se puede utilizar la caja de protección si se instala el aparato encima de un horno.
1) El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el proveedor local.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 00 Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
56 progress
Potencia de las zonas de cocción
Zona de coc-
ción
Posterior derecha
—300 mm
Anterior central —
145 mm
Posterior izquier-
da — 180 mm
Anterior izquierda
— 210 mm
Potencia nomi-
nal (ajuste de
calor máximo)
[W]
2400W 3700W 10 210
1400W 125
1800W 145
2300W 3700W 10 180
Función Power
activada [W]
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma
Duración máxi-
ma de la fun-
ción Power
[min]
Diámetro míni­mo del utensilio de cocina [mm]
Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecoló­gicos y se pueden reciclar. Los com­ponentes plásticos se identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales de embalaje siguien­do la normativa sobre residuos urba­nos vigente en su localidad.
progress 57
58 progress
progress 59
www.progress-hausgeraete.de
892947586-C-252012
Loading...