Progress PAI8000E User Manual [no]

manual de instrucciones
istruzioni per l’uso
brugsanvisning
bruksanvisning
Placa vitrocerámica de cocción por inducción
Piastra a induzione in vetro ceramica
Glaskeramisk induktionskogesektion
Glasskeramisk komfyrtopp, induksjon
2 progress
Índice de materias
Información de seguridad 2 Descripción del aparato 3 Funcionamiento del aparato 5 Sugerencias para cocinar y asar 10 Limpieza y cuidados 11
Salvo modificaciones
Qué hacer en caso de... 12 Eliminación 14 Instrucciones de instalación 14 Reparación y mantenimiento 16
Información de seguridad
Advertencia Siga las instrucciones que se facilitan a continuación. En caso contrario, podrían producirse daños no cubiertos por la garantía.
Uso correcto
• Este aparato no debe ser utilizado por per­sonas (incluidos niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o menta­les o a su inexperiencia o desconocimien­to, no puedan garantizar el uso seguro del aparato a menos que cuenten con la su­pervisión o instrucción de una persona responsable de su seguridad.
• No desatienda el aparato mientras esté en funcionamiento.
• Este aparato sólo se debe utilizar para la elaboración de alimentos en el ámbito do­méstico.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o de almacenamiento.
• No modifique el aparato en ninguna forma.
• No deposite ni almacene líquidos inflama­bles o materiales que puedan arder o fun­dirse (papel de aluminio o de plástico transparente, objetos de plástico, et.) so­bre el aparato ni cerca de él.
Seguridad de los niños
• Mantenga a los niños pequeños alejados del aparato.
• Los niños mayores pueden manejar el aparato siempre que cuenten con la debi­da supervisión.
• Para evitar que el aparato se ponga en marcha accidentalmente por la acción de niños pequeños o de animales domésti­cos, tenga siempre activado el dispositivo de seguridad para niños.
Seguridad general
• La instalación y conexión del aparato sólo debe ser realizada por personal de servicio técnico formado y homologado.
• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez en­castrados en los muebles apropiados y con las encimeras y superficies de trabajo adecuadas.
• En caso de producirse fallos de funciona­miento del aparato o daños a la vitrocerá­mica (cortes, grietas o roturas) desenchufe el aparato de la fuente de alimentación pa­ra evitar posibles descargas eléctricas.
• Este electrodoméstico debe ser reparado sólo por personal de servicio técnico re­gistrado y homologado.
Seguridad durante el uso
• Retire las pegatinas y la película protectora de la vitrocerámica.
• El aparato puede producir quemaduras si no se utiliza con las debidas precauciones.
• Los cables de los demás aparatos elec­trodomésticos no deben entrar en contac­to con la superficie caliente.
• Las grasas y aceites calentados en exceso pueden arder con facilidad. ¡Precaución! ¡Riesgo de incendio!
• Desconecte las zonas de cocción des­pués de cada uso.
• Los usuarios que tengan marcapasos im­plantados deberán mantener una distan­cia mínima de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encen­didas.
• ¡Peligro de quemaduras! No deposite ob­jetos metálicos, como cuchillos, tenedo­res, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción. Podrían llegar a calentarse en exceso.
Seguridad durante la limpieza
• Antes de limpiarlo, apague el aparato y déjelo enfriar.
•Por motivos de seguridad, no se permite limpiar el aparato con equipos de limpieza a vapor ni de alta presión.
progress 3
Así se evitan daños a sus componentes
• La placa vitrocerámica puede resultar da­ñada por la caída de objetos.
• Los bordes de la placa pueden sufrir da­ños por golpes con los recipientes de co­cina.
• Para evitar que la superficie de la placa se deteriore, no arrastre sobre ella recipientes metálicos de hierro o aluminio fundido o que tengan la base dañada.
• Retire de inmediato cualquier resto que­mado de alimentos u objetos que puedan
Descripción del aparato
Disposición de la superficie de cocción
1
180 mm
210 mm
2
145 mm
180 mm
haberse fundido o rebosado al hervir sobre la placa.
• No encienda las zonas de cocción en va­cío ni con recipientes vacíos.
• Para evitar daños a los recipientes y a la placa vitrocerámica no deje que el conte­nido de los recipientes hierva hasta con­sumirse.
• Deje sin cubrir un espacio de ventilación mínimo de 5 mm entre la encimera y el frontal de la unidad situada inmediatamen­te por debajo.
1. Zona de cocción por inducción a 1.850 W
2. Zona de cocción por inducción a 1.400 W
3. Zona de cocción por inducción a 1.850 W con función power a 2.500 W
4. Panel de mandos
5. Zona de cocción por inducción a 2.300 W con función power a 3.700 W
5
4 3
Disposición del panel de mandos
1 3 4
2
6
578
4 progress
1. Selección de ajuste del calor
2. Indicador
3. Función Temporizador para indicadores de la zona de cocción
4. Visor del temporizador
5. Función power
6. Bloqueo
7. Temporizador
8. Encendido/Apagado
Sensores de control táctil
El aparato funciona por medio de sensores
Los sensores se tocan desde arriba, procu­rando no cubrir los demás.
de control táctil. Las funciones se controlan al tocar los campos del sensor y se confir­man mediante señales visuales y acústicas.
Sensor Función
Encendido/Apagado Permite encender y apagar el aparato
Ajustes de aumento Permiten aumentar el ajuste de calor o tiempo
Ajustes de disminución Permiten reducir el ajuste de calor o tiempo
Temporizador Permite seleccionar el temporizador
Bloqueo Permite bloquear y desbloquear el panel de mandos
Power Permite activar y desactivar la función power
Advertencia Peligro de quemaduras por el calor emitido. El uso prolongado de las zonas de cocción delanteras con
a calentar los campos de los sensores. Tenga cuidado para no quemarse al tocar los sensores.
recipientes de gran tamaño puede llegar
Visores
Indicador Descripción
La zona de cocción está desconectada
Mantener caliente El ajuste mantener caliente está activado
Ajustes del calor Se ha ajustado el nivel de calor
Fallo Se ha producido un fallo de funcionamiento
Detección de tamaño El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño o no
Calor residual La zona de cocción sigue estando caliente
Dispositivo de seguridad para niños
Power La función power está activada
Apagado automático La función de apagado automático está activa
Indicador de calor residual
Advertencia Peligro de quemaduras
producidas por el calor residual. Después de apagar el aparato deje transcurrir el tiempo necesario para que
se ha colocado un recipiente sobre la zona de cocción
La función de bloqueo/dispositivo de seguridad para niños está conectada
Observe el indicador de calor residual
.
El calor residual se puede aprovechar para fundir y para mantener calientes los alimentos.
las zonas de cocción se enfríen.
progress 5
Las zonas de cocción por inducción ge­neran el calor que necesitan para cocinar di­rectamente en la base de los recipientes. La
El ventilador de enfriamiento se activa y desactiva automáticamente según la tempe-
ratura de los componentes electrónicos. vitrocerámica se calienta muy poco con el calor residual de los recipientes.
Funcionamiento del aparato
Utilice las zonas de cocción con los re­cipientes apropiados.
Encendido y apagado del aparato
Panel de mandos Indicador Piloto de control
Encender
Apagar
Después de encender el aparato y en los 10 segundos siguientes es necesario
Definición del ajuste de calor
Aumentar
Reducir
Apagar
El ajuste mantener caliente está entre y Se utiliza para mantener la comida ca­liente.
Uso de la función de calentamiento automático
Todas las zonas de cocción están equipadas con una función de calentamiento automáti-
Paso Panel de mandos Indicador
1. Ajuste el calor al máximo
2. Retirar un momento
3.
4.
Si durante el calentamiento automático
se selecciona un ajuste de calor más alto, por ejemplo, de de calentamiento automático se ajusta en consonancia.
Toque durante 2 segundos /
Toque durante 1 segundo / ninguno
seleccionar una función; de lo contrario, la placa se apagará automáticamente.
Panel de mandos Indicador
Toque hasta /
Toque hasta
Toque y al mismo tiempo
co. La función calienta automáticamente la zona de cocción aplicando el ajuste más alto durante un cierto periodo de tiempo, tras el cual vuelve a aplicar el ajuste de cocción ele­gido anteriormente.
/
/
Toque
Toque para ajustar el calor de cocción adecuado Hasta / después
de 3 segundos
La duración de la función de calentamiento automático depende del ajuste de calor que
a , la función
Ajuste de calor
se haya seleccionado en cada caso.
Duración del calentamiento automático
[min:seg]
0:10
0:10
se ha encendido
apagado
6 progress
Ajuste de calor
Bloqueo y desbloqueo del panel de mandos
El panel de mandos, salvo el sensor de en­cendido/apagado (ON/OFF), se puede blo-
Panel de mandos Indicador
Encender
Apagar
Toque (durante 5 segundos)
Toque
La función de bloqueo se desconecta automáticamente cuando se apaga el aparato.
Duración del calentamiento automático
[min:seg]
0:10
3:10
5:50
10:10
2:00
2:30
2:50
---
quear en cualquier momento para evitar que los ajustes se puedan cambiar accidental­mente; por ejemplo, al pasar un paño sobre el panel.
el ajuste de calor que haya activado pre­viamente
Uso del dispositivo de seguridad para niños
El dispositivo de seguridad para niños impide el uso indebido del aparato.
Ajuste del dispositivo de seguridad para niños
Paso Panel de mandos Indicador/señal
1.
2.
3.
El aparato se desconecta. El dispositivo de seguridad para niños está activado.
Supresión temporal del dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato (No seleccione un ajuste de calor)
Toque hasta que suene la señal
Toque
sesión de funcionamiento, tras la cual se vuelve a activar automáticamente.
señal acústica
Las instrucciones siguientes permiten de­sactivar el dispositivo de seguridad para una
Paso Panel de mandos Indicador/señal
1.
2.
Hasta la siguiente desconexión puede utilizarse el aparato con normalidad.
Encienda el aparato
Toque y al mismo tiempo / señal acústica
Liberación del dispositivo de seguridad para niños
Paso Panel de mandos Indicador/señal
1.
2.
Encienda el aparato
Toque hasta que suene la señal
señal acústica
Paso Panel de mandos Indicador/señal
3.
El aparato se desconecta. El dispositivo de seguridad para niños está desactivado.
Activación y desactivación de la función power
La función power zonas de cocción delanteras cuando es ne­cesario, por ejemplo, para hervir una gran cantidad de agua. La función power se activa
Encender
Apagar
Toque
durante 8 minutos en la zona de cocción de­lantera izquierda, y durante 5 minutos en la
aplica más energía a las
derecha. Transcurridos estos tiempos, las zonas de cocción recuperan automática­mente el nivel de calor normal para cocinar
.
Panel de mandos Indicador
Toque
Toque
Toque
Al terminar la función power, las zonas de cocción se ajustan automáticamente
al punto de calor seleccionado anterior­mente.
Administrador de energía
Cada zona de cocción de la placa tiene asig­nada una potencia de energía máxima. Las zonas de cocción se dividen en pares (con­sulte la figura). Para que la función power esté disponible donde y cuando sea necesario, el adminis­trador de energía puede reducir la potencia de la otra zona de cocción que forma el par. Ejemplo: en una zona de cocción se ha se­leccionado un ajuste de calor 9, y se ha ac­tivado la función power para la zona de coc­ción que forma pareja con ella. La función power se pone en marcha, pero la suma del ajuste 9 de una zona del par y de la función power de la otra supera la potencia máxima permitida para las dos zonas.
Por lo tanto, el administrador de energía re­duce la primera zona de cocción, por ejem­plo, de 9 a 7, y el visor correspondiente a la zona muestra 9 y 7 alternativamente hasta
quedar fijo en 7. (El visor puede mostrar 9 y 7, 9 y 6 o incluso otros valores, dependiendo del tipo de aparato y del tamaño de la zona de cocción elegida).
Uso del temporizador
Todas las zonas de cocción pueden utilizar una de las dos funciones del temporizador al mismo tiempo.
Función Condición Parada al finalizar el tiempo indi-
Desconexión automática se ha ajustado el nivel de calor
señal acústica 00 parpadea; zona de cocción apagada
cado
progress 7
0
00
8 progress
Función Condición Parada al finalizar el tiempo indi-
Minutero no hay ninguna zona de coc-
ción en uso
Al apagar una zona de cocción se apaga también la función del minutero.
señal acústica 00 parpadea
la zona se apagará cuando haya trans­currido el tiempo indicado.
cado
Si para una zona de cocción selecciona un ajuste de calor además del minutero,
Selección de una zona de cocción
Pa-soPanel de
mandos
1. Toque una vez Comienza a parpadear el piloto de la primera zona de cocción
2. Toque una vez Comienza a parpadear el piloto de la segunda zona de cocción
3. Toque una vez Comienza a parpadear el piloto de la tercera zona de cocción
4. Toque una vez Comienza a parpadear el piloto de la cuarta zona de cocción
El indicador del ajuste de calor de la zo­na de cocción seleccionada se apaga para que pueda ajustar el minutero.
Si la luz del piloto comenzara a parpa­dear más lentamente, el indicador del
Indicador
Si ha definido otras funciones del tem­porizador, tras varios segundos el visor mostrará el tiempo restante más corto de todas las funciones junto con la luz parpadeante del piloto correspondiente.
ajuste de calor volverá a aparecer para que pueda reajustar o modificar el valor.
Ajuste del tiempo
Paso Panel de mandos Indicador
1.
2.
Después de varios segundos el indicador de potencia comienza a parpadear más despacio. El tiempo ha quedado ajustado. Comienza la cuenta atrás.
Seleccione una zona de cocción
Toque o desde la zona de cocción seleccionada
El indicador luminoso de la zona de cocción seleccionada empieza a parpadear
a 99 minutos
1
Desactivación de la función temporizador
Paso Panel de mandos Indicador
1.
2.
Seleccione una zona de cocción
Toque para la zona de cocción selec­cionada
Toque al mismo y desde la zona de cocción seleccionada
El piloto de la zona de cocción seleccionada comienza a parpadear más rápidamente. El visor muestra el tiempo restante
El tiempo restante se sigue descontando hasta
.
00
aparece en el visor.
Paso Panel de mandos Indicador
0
La luz del piloto se apaga. Se ha desactivado la función del temporizador para la zona de cocción seleccionada.
Cambio de la hora
Paso Campo del panel de mandos Indicador
1.
2.
Después de varios segundos la luz del piloto comienza a parpadear más despacio. El tiempo ha quedado ajustado. Comienza la cuenta atrás.
Seleccione una zona de cocción
Toque o para la zona de cocción seleccionada
La luz del piloto de la zona de cocción selec­cionada comienza a parpadear más rápido. El visor muestra el tiempo restante
1
a 99 minutos
Visualización del tiempo restante para una zona de cocción
Paso Campo del panel de mandos Indicador
1.
Después de varios segundos la luz del piloto comienza a parpadear más despacio.
Seleccione una zona de cocción
La luz del piloto de la zona de cocción seleccio­nada comienza a parpadear más rápido. El visor muestra el tiempo restante
Desactivación de la señal acústica
Paso Campo del panel de mandos Señal acústica
1.
La señal acústica deja de sonar.
Toque
Apagado automático Superficie de cocción
• Si después de encender la superficie de cocción no se selecciona una zona antes de que transcurran 10 segundos, la placa se apagará automáticamente.
• Si uno o varios sensores han estado cu­biertos (por un recipiente, paño, etc.) du­rante más de 10 segundos, la placa emite una señal y se apaga automáticamente.
• Si todas las zonas de cocción están de­sactivadas, la superficie se apaga auto­máticamente después de 10 segundos.
Panel de mandos
Estando el aparato apagado, si uno o varios sensores del panel de mandos quedan cu­biertos durante más de 10 minutos, se emite una señal acústica. La señal deja de sonar automáticamente en cuanto se descubre el sensor o los sensores cubiertos.
Ajuste de calor Se apaga después de
, -
-
Se emite una señal acústica de comprobación.
Zonas de cocción por inducción
• La zona de cocción se apaga automática­mente siempre que se produce un sobre­calentamiento (por ejemplo, si el contenido de un recipiente ha estado hirviendo hasta
perder el líquido.
aparece en el visor. Antes de poder utilizarla de nuevo es ne­cesario ajustar la zona de cocción a cero (0).
• Si sobre una zona de cocción se coloca un recipiente no adecuado, el visor muestra
2 minutos antes de que se apague la
zona de cocción seleccionada.
• Si una de las zonas de cocción no se apa­ga tras un tiempo determinado, o si no se modifica el ajuste de calor, la zona de coc-
ción se desconecta automáticamente. aparece en el visor. Antes de poder utili­zarla de nuevo es necesario ajustar la zona de cocción a cero (0).
6 horas
5 horas
progress 9
10 progress
Ajuste de calor Se apaga después de
4 horas
-
1,5 horas
Sugerencias para cocinar y asar
Información con respecto a la acrilamida
Según los últimos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los ali­mentos, especialmente de los produc­tos que contienen almidón, puede cons-
Recipientes para las zonas de cocción por inducción Material del recipiente
Material del recipiente Adecuado
Acero, acero esmaltado sí Hierro fundido sí Acero inoxidable si lleva la indicación correspondiente del fabrican-
Aluminio, cobre, bronce --­Cristal, cerámica, porcelana ---
Recipiente para zonas de cocción por inducción etiquetado adecuadamente por el fabricante.
Prueba de idoneidad
El recipiente es adecuado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor en 9.
tituir un riesgo para la salud debido a la presencia de acrilamida. Por esta razón, recomendamos efectuar la cocción a bajas temperaturas y no tostar excesi­vamente los alimentos.
te
• ... el imán se adhiere a la base del reci­piente.
Algunos recipientes de cocina pueden hacer ciertos ruidos cuando se utilizan en zonas de cocción por inducción. Ta­les ruidos no significan un fallo del apa­rato y no afectan a su funcionamiento en modo alguno.
Base del recipiente
La base del recipiente debe ser lo más grue­sa y plana posible.
Tamaño del recipiente
Las zonas de cocción por inducción se
base de los recipientes, pero hasta un cierto límite. No obstante, la parte magnética de la base del recipiente debe tener un diámetro mínimo en relación al tamaño de la zona de cocción.
adaptan automáticamente al tamaño de la
Diámetro de la zona de cocción [mm] Diámetro mínimo de la base [mm]
210 180 180 145 145 120
El recipiente debe colocarse centrado sobre la zona de cocción.
Sugerencias para ahorrar energía
Coloque los recipientes en la zona de cocción antes de encenderla.
progress 11
En la medida de lo posible, cocine siem­pre con los recipientes tapados.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos que figuran en la siguiente tabla son valores orientativos.
Ajuste de
calor
0 Apagado 1 Mantener caliente Mantener calientes
1 - 2 Fundir Salsa holandesa,
Cuajar Tortillas, huevos al
2-3 Cocinar a fuego
3-4 Cocinar al vapor
4-5 Cocer Patatas al vapor 20 - 60 min. Utilice muy poca
Grandes cantidades
6-7 Asado suave Escalopes, ternera
7-8 Asado fuerte Bolas de patata, fi-
9 Cocer Carameli-
Proceso de coc-
ción
lento
Asar
zar Freír
Adecuado para Duración Notas/Consejos
los alimentos
derretir mantequilla, chocolate, gelatina
plato Arroces y platos a
base de leche. Ca­lentar comidas pre­paradas
Verduras al vapor, asar pescados o carnes
de alimentos, esto­fados y sopas
cordon bleu, chule­tas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, hue­vos, tortitas, rosqui­llas
letes de lomo, file­tes, picatostes
Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gu­lash, asado), freír patatas
según sea necesario Tapar
5-25 min. Remover de vez en
10-40 min. Cocinar con tapa
25 - 50 min. Añada dos medi-
20 - 45 min. En el caso de las
60 - 150 min. Hasta 3 l de líquido
Asado medio Dar la vuelta a me-
5 - 15 min. por sar­tén
cuando
das de agua por una de arroz como mínimo, remueva los platos a base de leche a media coc­ción
verduras, añadir poco líquido (unas cuantas cuchara­das)
agua, por ejemplo: máx. ¼ l de agua para 750 gr de pa­tatas
más los ingredien­tes
dia cocción
Dar la vuelta a me­dia cocción
La función power es adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.
Limpieza y cuidados
Advertencia Peligro de quemaduras por el calor residual.
Advertencia Los objetos afilados y los productos de limpieza abrasivos
12 progress
dañarán el aparato. Limpie con agua y detergente líquido.
Advertencia Los residuos de los productos de limpieza dañarán el aparato. Elimine los residuos con agua y detergente líquido.
Limpieza del aparato después de cada uso
2. Seque el aparato con un paño limpio.
Eliminación de depósitos
1. Sitúe un rascador sobre la superficie vi-
trocerámica en un ángulo.
2. Elimine los residuos deslizando la cuchilla
sobre la superficie.
3. Limpie el aparato con un paño húmedo y
un poco de detergente líquido.
4. Seque el aparato con un paño limpio.
1. Limpie el aparato con un paño húmedo y un poco de detergente líquido.
Eliminar
Tipo de suciedad inmediatamente cuando el aparato se
azúcar, alimentos que contienen azúcar
Plásticos, hojalata --- un rascador * Incrustaciones y cercos
de agua Salpicaduras de grasa --- Limpiador para vitrocerá-
manchas metálicas bri­llantes
--- un rascador *
--- Limpiador para vitrocerá-
--- Limpiador para vitrocerá-
* Los rascadores y limpiadores para vitroce­rámica y acero inoxidable pueden adquirirse en tiendas especializadas.
Elimine las manchas difíciles con un lim-
haya enfriado
Los arañazos o las manchas oscuras de la vitrocerámica que no puedan elimi­narse no afectarán al funcionamiento del aparato.
utilizando
mica o acero inoxidable *
mica o acero inoxidable *
mica o acero inoxidable *
piador para vitrocerámica o acero inoxi­dable.
Qué hacer en caso de...
Problema Posible causa Corrección
El aparato no se enciende o no funciona
El dispositivo de seguridad para
Se han tocado varios sensores
Se ha activado la función de
Han pasado más de 10 segun­dos desde que se encendió el aparato
El bloqueo está conectado
niños está activado
a la vez
desconexión automática
Vuelva a encender el aparato.
Desconecte el bloqueo (consul­te la sección "Bloqueo y desblo­queo del panel de mandos")
Desactive el dispositivo de se­guridad para niños (consulte la sección "Dispositivo de seguri­dad para niños")
Toque sólo un sensor
Retire cualquier objeto situado en el panel de mandos (cazuela, paño, etc.). Vuelva a encender el aparato
progress 13
Problema Posible causa Corrección
El indicador del calor residual ni muestra ningún valor
La zona de cocción ha funcio­nado poco tiempo y no está lo suficientemente caliente
Si se supone que la zona de cocción debería estar caliente, llame al servicio de atención al cliente.
La función de calentamiento au­tomático no se ha activado
Se ha seleccionado el ajuste de
Tras varias señales acústicas (6), el aparato se apaga
Sigue habiendo calor residual en la zona de cocción
calor más alto
Uno o varios sensores han es­tado cubiertos durante más de
Deje que la zona de cocción se enfríe por completo
El ajuste de calor más alto tiene la misma potencia que la función de calentamiento automático
Descubra el sensor
10 segundos
Al apagarse el aparato suena una señal acústica
El panel de mandos está parcial o totalmente cubierto de obje-
Retire los objetos.
tos.
El aparato emite una señal acús­tica y se vuelve a apagar auto­máticamente después de 10 se-
El sensor de encendido/apaga­do (ON/OFF) está cubierto, por ejemplo, con un paño
No coloque objetos sobre el pa­nel de mandos
gundos; después de 5 segun­dos vuelve a sonar otra señal acústica
El visor muestra dos valores de calor alternativamente
se ha encendido
No se ha colocado ningún reci-
El diámetro del recipiente es de-
La función de administración de la energía está reduciendo la po­tencia de la zona de cocción
Consulte la sección "Activación y desactivación de la función po­wer"
El recipiente no es el adecuado Utilice recipientes adecuados
para placas por inducción Coloque un recipiente sobre la
piente sobre la zona de cocción
zona de cocción Llévelo a una zona de cocción
masiado pequeño para la zona
más pequeña
de cocción elegida
Utilice recipientes adecuados
para placas por inducción
está encendido
Se ha activado la función de pro­tección por sobrecalentamiento
Desconecte la zona de cocción. Vuelva a conectar la zona de cocción
Se ha activado la función de
desconexión automática
Desconecte la zona de cocción. Vuelva a conectar la zona de cocción
aparece junto con un número
Se ha producido un fallo en los componentes electrónicos
Desconecte el aparato de la to­ma de corriente durante unos minutos (Retire el fusible o apa­gue el interruptor general) Si al encenderlo de nuevo vuelve a
aparecer
, llame al servicio de
atención al cliente
14 progress
Problema Posible causa Corrección
aparece junto con el signo
menos
El panel de mandos está reci­biendo una luz demasiado fuer­te, por ejemplo, de la luz solar directa
Si no puede solucionar el problema con las instrucciones del personal de servi­cio, póngase en contacto con el distri­buidor o con el servicio técnico.
Advertencia Este electrodoméstico
debe ser reparado sólo por personal de servicio técnico registrado y homologado. En caso de reparaciones
Eliminación
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
Coloque algo de sombra sobre en panel de mandos, por ejem­plo, con una mano. El aparato emite varias señales acústicas y se apaga automáticamente. Vuelva a encender el aparato
inadecuadas se pueden producir considerables peligros para el usuario.
Si los daños se deben a errores de ma­nipulación, la visita del técnico del servi­cio posventa o del distribuidor deberá ser facturada incluso durante el período de garantía.
desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Instrucciones de instalación
Instrucciones de seguridad
Advertencia Lea atentamente este
apartado
Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas vigentes en el país donde se vaya a utilizar el aparato (normas de se­guridad, eliminación adecuada de residuos, etc). La instalación sólo debe ser realizada por personal de servicio técnico registrado y homologado. Respete siempre las distan­cias mínimas entre el aparato y los demás electrodomésticos. La instalación deberá disponer de la protección adecuada contra descargas eléctricas, por ejemplo, sólo po­drán colocarse directamente por debajo del aparato cajones que cuenten con suelo pro­tector. Las superficies cortadas en la enci­mera deberán ir protegidas con un material sellante anti humedad. El sellante fija el apa­rato a la encimera sin dejar huecos. Si el aparato ha de ir empotrado en la cocina,
proteja su parte inferior de la acción del vapor y la humedad, por ejemplo, procedentes de un lavavajillas o un horno. No instale el apa­rato cerca de puertas ni debajo de ventanas. Así evitará que los recipientes puedan des­plazarse de las zonas de cocción al abrir las puertas o ventanas.
Advertencia Peligro de daños por corriente eléctrica.
• El borne de conexión a la red se en­cuentra bajo tensión.
• Desconecte el borne de conexión a la red de la tensión.
• Siga el esquema de las conexiones.
• Observe las normas de seguridad electrotécnicas.
• Compruebe que la protección anti choque eléctrico se instala en la forma adecuada.
• Deje la conexión eléctrica en manos de un electricista homologado.
progress 15
Advertencia Peligro de daños por corriente eléctrica.
• Conexiones de enchufe flojos e ina­decuados pueden sobrecalentar el borne.
• Deje la conexión eléctrica en manos de un electricista homologado.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• En el caso de conexiones de una o dos fases, es necesario utilizar un ca­ble de corriente tipo H05BB-F Tmax de 90 °C (o superior).
• Si el cable resultara dañado deberá sustituirse sólo por un cable especial
600
(tipo H05BB-F Tmax 90 °C; o supe­rior). El cable puede adquirirse en el departamento de atención al cliente.
La instalación eléctrica de este aparato de­berá contar con un dispositivo que permita desconectarlo de la corriente eléctrica en to­dos los polos y tenga una holgura entre con­tactos de 3 mm como mínimo. Los disposi­tivos aislantes adecuados incluyen línea con protección ante cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contractores.
min.
min. 5 mm
50 mm
490+1
750+1
R5
16 progress
PAI 8000 E
55GBD80AG
230 V 50 Hz
PROGRESS
Reparación y mantenimiento
En caso de fallos técnicos, compruebe pri­mero si puede corregir el problema por sí mismo con la ayuda de las instrucciones de uso (capítulo "Qué hacer cuando..."). Si esto no fuera posible, le rogamos se dirija al Departamento de Servicio postventa o a una de nuestras delegaciones de servicio técnico. Para poder asistirle con rapidez, deberá su­ministrar la siguiente información:
949 593 003
Induction 7,1 kW
7,1 kW
– Denominación del modelo – Número de producto (PNC) –Número de serie
(Nº de serie: consulte la placa de caracte-
rísticas) – Tipo de fallo – Los mensajes de error emitidos por
el aparato – Combinación de letras y números de tres
dígitos
para vitrocerámica
progress 17
Indice
Avvertenze di sicurezza 17 Descrizione del prodotto 18 Funzionamento dell'apparecchio 20 Consigli per cuocere e arrostire 25 Pulizia e cura 27
Con riserva di modifiche
Che cosa fare se... 27 Smaltimento 29 Istruzioni di installazione 29 Assistenza 31
Avvertenze di sicurezza
Avvertenza Si prega di osservare le presenti istruzioni. In caso contrario decadrà qualsiasi diritto alla garanzia per eventuali danni.
Impiego conforme allo scopo previsto
• Persone (inclusi bambini) con limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali, con
scarsa esperienza o conoscenza, non de-
vono utilizzare il forno a meno che non sia-
no sorvegliate o istruite da una persona
responsabile, che ne assicuri l'uso in sicu-
rezza.
• L'apparecchio non deve essere lasciato
incustodito durante il funzionamento.
• Questo apparecchio deve essere impie-
gato soltanto per la cottura e l'arrostimen-
to di pietanze per uso domestico.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato
come superficie di lavoro o di appoggio.
• Non sono ammesse trasformazioni o mo-
difiche dell'apparecchio.
• Sull'apparecchio o nelle sue vicinanze non
devono essere collocati o conservati liquidi
infiammabili, materiali altamente infiamma-
bili od oggetti che possono fondersi (quali
pellicola di plastica, plastica, alluminio).
Sicurezza dei bambini
• I bambini piccoli devono essere tenuti lon-
tani dall'apparecchio.
• I bambini più grandi possono utilizzarlo so-
lo sotto sorveglianza.
• Per evitare la messa in funzione acciden-
tale dell'apparecchio da parte dei bambini
più piccoli e degli animali domestici, si rac-
comanda di attivare il dispositivo di sicu-
rezza dei bambini.
Sicurezza generale
• Il montaggio e l'allacciamento dell'appa-
recchio devono essere effettuati esclusi-
vamente da tecnici qualificati e autorizzati.
• Gli apparecchi da incasso devono essere messi in funzione solo dopo l'installazione in piani di lavoro e mobili da incasso ade­guati e a norma.
• In caso di difettosità dell'apparecchio o danni a carico del vetroceramica (crepe, graffi o fratture), il medesimo dovrà essere spento e scollegato dalla rete di alimenta­zione, per evitare il rischio di scariche elet­triche.
• Le riparazioni sull'apparecchio devono es­sere eseguite esclusivamente da persona­le qualificato e autorizzato.
Sicurezza durante l'impiego
• Rimuovere adesivi e pellicole dal piano in vetroceramica.
• Un impiego disattento dell'apparecchio può comportare il rischio di bruciature.
• I cavi degli apparecchi elettrici non devono essere a contatto con la superficie calda dell'apparecchio o con stoviglie calde.
• Grassi e oli surriscaldati possono incen­diarsi molto rapidamente. Attenzione! Pe­ricolo di incendio!
• Dopo ogni utilizzo, spegnere le zone di cottura.
• Si raccomanda ai portatori di pacemaker di mantenere il busto ad una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a in­duzione accese.
• Pericolo di scottature! Non collocare og­getti di metallo (quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi) sulla superficie di cot­tura: potrebbero diventare roventi.
Sicurezza durante la pulizia
• Per pulire l'apparecchio occorre spegnerlo e attendere che si raffreddi.
• Per ragioni di sicurezza non è ammessa la pulizia con getti di vapore o apparecchia­ture ad alta pressione.
18 progress
Per evitare danni all'apparecchio
• Il piano in vetroceramica può essere dan­neggiato dalla caduta di oggetti.
• Il bordo del piano in vetroceramica può es­sere danneggiato, se urtato dalle stoviglie.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, allu­minio o con basamenti danneggiati può provocare graffi al piano in vetroceramica.
• Oggetti che possono fondere e liquidi tra­boccati possono bruciare rimanendo at­taccati al piano in vetroceramica e pertan­to devono essere rimossi immediatamen­te.
Descrizione del prodotto
Superficie di cottura
1
180 mm
210 mm
2
145 mm
180 mm
• Le zone di cottura non devono essere messe in funzione in assenza di stoviglie o con stoviglie vuote.
• Per evitare di danneggiare le stoviglie e il piano in vetroceramica, occorre evitare che il liquido contenute nelle pentole e nel­le padelle evapori completamente.
• Lo spazio di ventilazione di 5 mm, tra il piano di lavoro e la parte anteriore dell'u­nità sottostante, non deve essere coperto.
1. Zona di cottura a induzione 1850 W
2. Zona di cottura a induzione 1400 W
3. Zona di cottura a induzione da 1850 W con funzione potenza a 2500 W
4. Pannello comandi
5. Zona di cottura a induzione da 2300 W con funzione potenza a 3700 W
5
Pannello comandi
4 3
1 3 4
2
6
578
1. Selezione livelli di riscaldamento
2. Simbolo visualizzato
3. Indicatori zone di cottura Funzione Timer
4. Display Timer
5. Funzione Potenza
6. Blocco
7. Timer
8. Acceso/Spento con indicatore di alimentazione
Tasti sensore Touch Control
Il funzionamento dell'apparecchio viene ge­stito mediante i tasti sensore per il controllo tattile. Le funzioni vengono gestite toccando
Tasto sensore Funzione
Acceso/Spento Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Aumento dei valori impostati Aumento dell'impostazione/del tempo di riscaldamento
Riduzione dei valori impostati Riduzione dell'impostazione/del tempo di riscaldamento
Timer Selezione del Timer
Blocco Blocco/sblocco del pannello comandi
Potenza Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Avvertenza Pericolo di ustioni a causa del calore residuo. La cottura prolungata su impostazioni più elevate e con stoviglie di dimensioni maggiori sulle
i tasti sensore e confermate visivamente e da segnali acustici. I tasti sensore vengono sfiorati dall'alto, sen­za coprire altri tasti sensore.
zone di cottura anteriori può riscaldare i tasti sensore. Si presti la dovuta attenzione quando si sfiorano i tasti sensore.
Display
Simbolo visualizzato Descrizione
La zona di cottura è disinserita
Livello di mantenimento in caldo È impostato il livello di mantenimento in caldo
Livelli di riscaldamento Il livello di riscaldamento è impostato
Errore Si è verificato un malfunzionamento
Rilevamento pentola La pentola non è idonea, è troppo piccola oppure nessuna
Calore residuo La zona di cottura è ancora calda
Dispositivo di sicurezza dei bambini
Potenza La funzione Potenza è attiva
Spegnimento di sicurezza Lo spegnimento di sicurezza è attivo.
Visualizzazione calore residuo
Avvertenza Pericolo di ustioni a causa
del calore residuo. Dopo lo spegnimento le zone di cottura necessitano di un determinato lasso di tempo per raffreddarsi. Osservare l'indicazione del
calore residuo
.
pentola è stata collocata sulla zona di cottura.
Il bloccaggio/sicurezza dei bambini è inserito
Il calore residuo può essere sfruttato an­che per fondere e tenere in caldo le pie­tanze.
Le zone di cottura a induzione creano il calore necessario per cucinare direttamente sulla base della pentola. Il vetroceramica è
progress 19
20 progress
semplicemente riscaldato dal calore residuo della pentola.
La ventola di raffreddamento si accende e si spegne, a seconda della temperatura del sistema elettronico.
Funzionamento dell'apparecchio
Le zone di cottura a induzione devono essere utilizzate con stoviglie idonee.
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Pannello comandi Simbolo visualizza-toSpia di controllo
Accensione
Spegnimento
Dopo l'accensione, entro. 10 secondi circa occorre impostare un livello di ri-
Sfiorare per 2 secondi /
Sfiorare per 1 secondo / nulla
l'apparecchio si spegne automatica­mente.
scaldamento o una funzione, altrimenti
Impostazione del livello di riscaldamento
Pannello comandi Simbolo visualizzato
Aumento
Diminuzione
Spegnimento
Per mantenere in caldo, il livello di calore
è compreso tra e . Serve per tenere in
caldo le pietanze.
Impiego della funzione di prima cottura
Sfiorare fino a /
Sfiorare fino a
Sfiorare contemporaneamente e
funzione imposta la zona di cottura sul livello massimo per un determinato periodo di tem­po, ripristinando automaticamente il livello di cottura che era stato impostato in origine.
automatica
Tutte le zone di cottura sono dotate di una funzione di prima cottura automatica. Questa
Passaggio Pannello comandi Simbolo visualizzato
1. Impostazione del livello di riscaldamento massimo
2. Spostare per un momento
3.
4.
Se durante la prima cottura automatica è selezionato
Sfiorare
Sfiorare per impostare il livello di cottura deside-
rato
La durata della prima cottura automatica di-
un livello di riscalda-
pende dal livello di riscaldamento impostato. mento maggiore, ad esempio passando da
a , ha luogo l'adeguamento del-
la funzione di prima cottura automatica.
Livello di riscaldamento
Durata della prima cottura automatica
[min:sec]
si accende
si spegne
/
/
Fino a / dopo 3
secondi
0:10
0:10
progress 21
Livello di riscaldamento
Blocco/sblocco del pannello comandi
A eccezione del tasto sensore "Acceso/ Spento", è possibile bloccare in ogni mo-
Pannello comandi Simbolo visualizzato
Accensione
Spegnimento
Sfiorare (per 5 secondi)
Sfiorare
Allo spegnimento dell'apparecchio, il blocco si disinserisce automaticamente.
Durata della prima cottura automatica
[min:sec]
0:10
3:10
5:50
10:10
2:00
2:30
2:50
---
mento il pannello comandi per impedire che
siano modificate le impostazioni, per esem-
pio passando uno strofinaccio.
livello di riscaldamento impostato in pre­cedenza
Uso del dispositivo di sicurezza dei
bambini
La sicurezza bambini impedisce l'utilizzo ac-
cidentale dell'apparecchio.
Uso del dispositivo di sicurezza dei bambini
Pas-
saggio
1.
2.
3.
L'apparecchio si spegne. Il dispositivo di sicurezza bambini è inserito.
Accendere l'apparecchio (non impostare un livello di
calore)
Sfiorare fino a udire il segnale acustico
Sfiorare
Esclusione della sicurezza bambini
La sicurezza dei bambini può essere disin-
Pannello comandi Display/Segnale
Segnale acustico
sessione di cottura singola; terminata la qua-
le la sicurezza ritorna attiva.
serita nel modo indicato di seguito per una
Fase Pannello comandi Display/Segnale
1.
2.
L'apparecchio può essere utilizzato normalmente fino al successivo spegnimento.
Accendere l'apparecchio.
Sfiorare contemporaneamente e / Segnale acustico
Esclusione della sicurezza bambini
Pas-
saggio
1.
2.
Accendere l'apparecchio.
Sfiorare fino a udire il segnale acustico
Pannello comandi Display/Segnale
Segnale acustico
22 progress
Pas-
saggio
3.
L'apparecchio si spegne. Il dispositivo di sicurezza bambini è disinserito.
Sfiorare
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
La funzione Potenza tenza aggiuntivo per le zone di cottura a in­duzione anteriori, ad es. per portare a bolli­tura una grande quantità d'acqua La funzio-
Pannello comandi Simbolo visualizzato
Accensione
Spegnimento
Sfiorare
Sfiorare
Sfiorare
Se la funzione Potenza è terminata, le zone di cottura ripristineranno automa-
Pannello comandi Display/Segnale
ne Potenza si attiva per 8 minuti per la zona
di cottura anteriore sinistra e per 5 minuti per
offre un livello di po-
la zona di cottura anteriore destra. Scaduto
il tempo, le zone di cottura a induzione ripri-
stineranno automaticamente il livello di cot-
tura
.
ticamente il livello di calore precedente­mente impostato.
Gestione della potenza
Le zone di cottura della superficie di cottura ammettono una potenza massima. Due zo­ne di cottura costituiscono una coppia (si veda la figura). Affinché la funzione Potenza possa essere sempre utilizzata, la funzione di gestione del­la potenza è in grado di ridurre la potenza dell'altra zona di cottura che costituisce la coppia. Esempio: per una zona di cottura è stato se­lezionato il livello di calore 9. La funzione Po­tenza è accesa per la zona di cottura in cop­pia con la precedente. La funzione Potenza viene attivata, ma il livello di calore 9 di una zona e la funzione Potenza dell'altra supera­no l'uscita massima consentita per la cop­pia.
Di conseguenza il dispositivo di gestione del­la potenza riduce il livello della prima zona di cottura che era stata accesa da 9 a 7 , ad esempio, e il display di questa zona di cottura
attuale di 7. (Il fatto che il display oscilli tra 9
e 7 oppure 9 e 6 o altri valori dipende dal tipo
di apparecchio e dalle dimensioni della zona
di cottura.)
si alternerà tra 9 e 7 per fermarsi sul massimo
Impiego del Timer
Tutte le zone di cottura possono usare con­temporaneamente una delle due funzioni ti­mer.
Funzione Condizione Risultato allo scadere del tempo
0
Spegnimento automatico è impostato un livello di riscal-
damento
Cronometro con zone di cottura non utiliz-
zate
Se si spegne una zona di cottura, con­temporaneamente si spegne anche la
il segnale acustico 00 risuona La zo­na di cottura si spegne
Segnale acustico 00 risuona
nometro, la zona di cottura si spegne al­lo scadere del tempo impostato.
funzione Timer impostata. Se è impostato un livello di cottura per
questa zona di cottura insieme a un cro-
Selezione della zona di cottura
Pas
Pannello co­sag gio
1. Sfiorare una
2. Sfiorare una
3. Sfiorare una
4. Sfiorare una
mandi
La spia di controllo della prima zona di cottura lampeggia
volta
La spia di controllo della seconda zona di cottura lampeggia
volta
La spia di controllo della terza zona di cottura lampeggia
volta
La spia di controllo della quarta zona di cottura lampeggia
volta
L'indicatore del livello di calore della zo­na di cottura prescelta si spegne, per permettere di impostare il timer.
Se la spia di controllo lampeggia più len­tamente, l'indicatore del livello di calore
Simbolo visualizzato
Se sono impostate altre funzioni Timer, dopo alcuni secondi compare il tempo residuo più breve tra tutte le funzioni Ti­mer e la corrispondente spia di controllo lampeggia.
si riaccende, consentendo di reimposta­re o modificare l'impostazione del livello di calore.
Impostazione del tempo
Passag-
gio
1.
2.
Dopo alcuni secondo l'indicatore della potenza lampeggia più lentamente. Il tempo è impostato. Il tempo scorre a ritroso.
Selezione della zona di cottura
Sfiorare oppure dalla zona di cottura prescelta
Pannello comandi Impostazione del grill
La spia della zona di cottura selezionata lampeggia.
fino a 99 minuti
1
Spegnimento della funzione Timer
Passag-
gio
1.
Selezione della zona di cottura
Pannello comandi Simbolo visualizzato
La spia di controllo della seconda zona di cottura lampeggia più velocemente. È vi­sualizzato il tempo rimanente
progress 23
0
24 progress
Passag-
gio
2.
La spia di controllo si spegne. La funzione Timer per la zona di cottura selezionata è disinserita.
Sfiorare relativo alla zona di cottura pre­scelta
Sfiorare contemporaneamente oppure
nella zona di cottura prescelta
Pannello comandi Simbolo visualizzato
Il tempo scorre a ritroso fino a 00.
00
è visualizzato.
Modifica del tempo
Passag-
gio
1.
2.
Dopo alcuni secondi la spia di controllo lampeggia più lentamente. Il tempo è impostato. Il tempo scorre a ritroso.
Sfiorare oppure per la zona di cottura prescelta
Pannello comandi Simbolo visualizzato
Selezione della zona di cottura
La spia di controllo della zona di cottura sele­zionata lampeggia più velocemente. È visualiz­zato il tempo residuo
1
fino a 99 minuti
Visualizzazione del tempo residuo di una zona di cottura
Passag-
gio
1.
Dopo alcuni secondi la spia di controllo lampeggia più lentamente.
Pannello comandi Simbolo visualizzato
Selezione della zona di cottura
La spia di controllo della zona di cottura sele­zionata lampeggia più velocemente. È visualiz­zato il tempo residuo
Disattivazione del segnale acustico
Passag-
gio
1.
Il segnale acustico si disattiva.
Sfiorare
Spegnimento di sicurezza Piano di cottura
• Dopo l'accensione della superficie di cot­tura, entro 10 secondi circa occorre impo­stare un livello di cottura per una zona di cottura, altrimenti il piano di cottura si spe­gne automaticamente.
• Se uno o più tasti sensore sono coperti da oggetti (pentola, panno, ecc.) per oltre 10 secondi circa, si udrà un segnale acustico e la superficie di cottura si spegnerà auto­maticamente.
• Se vengono spente tutte le zone di cottura, dopo circa 10 secondi il piano di cottura si spegne automaticamente.
Pannello comandi Segnale acustico
Conferma acustica.
Pannello comandi
Quando l'apparecchio è spento, se uno o più tasti sensore del pannello comandi viene co­perto per oltre 10 secondi, risuonerà un se­gnale acustico. Il segnale si disattiverà auto­maticamente, quando i tasti sensore non sa­ranno più coperti.
Zone di cottura a induzione
• In caso di surriscaldamento (ad esempio quando evapora tutta l'acqua in una pen­tola) la zona di cottura si spegne automa-
ticamente. essere usata nuovamente, la zona di cot­tura deve essere impostata su 0.
è visualizzato. Prima di poter
progress 25
Se si utilizzano stoviglie non idonee,
si accende nel display e dopo 2 minuti l'indi­catore relativo alla zona di cottura in og­getto si spegne.
• Se dopo un determinato tempo una delle
di cottura non viene modificato, la relativa zona di cottura si spegne automaticamen-
te.
è visualizzato. Prima di poter essere usata nuovamente, la zona di cottura deve essere impostata su 0.
zone di cottura non viene spenta o il livello
Livello di riscaldamento Spegnimento dopo
, -
-
-
6 ore
5 ore
4 ore
1,5 ore
Consigli per cuocere e arrostire
Avvertenza sull'acrilamide
Secondo le più recenti scoperte scienti­fiche, una cottura intensiva degli alimen­ti, in particolare nel caso di prodotti con­tenenti amido, può comportare rischi
Stoviglie per zone di cotture a induzione Materiale per stoviglie
Materiale per stoviglie idoneo
Acciaio, acciaio smaltato sì Ghisa sì Acciaio inox se opportunamente etichettato dal produttore Alluminio, rame, ottone --­Vetro, ceramica, porcellana ---
Le stoviglie idonee per le zone di cottura a induzione sono etichettate come tali dal produttore.
Test di idoneità
Le stoviglie sono idonee per la cottura a in­duzione se...
• ... una piccola quantità d'acqua su una zo­na di cottura a livello 9 si riscalda in un bre­ve lasso di tempo.
per la salute a causa della presenza di acrilamide. Pertanto si raccomanda di cucinare alle temperature più basse possibili e di non rosolare troppo inten­samente gli alimenti.
• ... un magnete rimane attaccato al fondo della stoviglia.
Determinate stoviglie possono emettere rumori, quando vengono utilizzate su zo­ne di cottura a induzione. Questi rumori non rappresentano un difetto dell'appa­recchio e non interferiscono in alcun mo­do con il funzionamento.
Fondo delle stoviglie
Il fondo delle stoviglie dovrebbe essere il più possibile spesso e piano.
Dimensioni delle pentole
Le zone di cottura a induzione si adattano
delle stoviglie fino ad un limite determinato. Tuttavia la parte magnetica del fondo delle stoviglie deve misurare un diametro minimo, a seconda delle dimensioni della zona di cot­tura.
automaticamente alle dimensioni del fondo
Diametro della zona di cottura [mm] Diametro minimo della base del piatto [mm]
210 180 180 145
26 progress
Diametro della zona di cottura [mm] Diametro minimo della base del piatto [mm]
145 120
Le stoviglie devono essere disposte in posizione centrale sulla zona di cottura.
Suggerimenti per il risparmio energetico
Prima dell'accensione della zona di cot­tura, la pentola deve essere collocata
Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
Esempi di applicazioni di cottura
I dati riportati nella tabella seguente sono sol­tanto valori indicativi.
sulla medesima.
Livello di ri­scaldamen-
to
0 Posizione Off 1 Tenere in caldo Tenere in caldo gli
1 - 2 Fusione Salsa olandese,
Raffermare Omelette vaporose,
2-3 Sobbollire a calo-
3-4 Cottura a vapore
4-5 Bollitura Cottura al vapore di
Bollitura di grandi
6-7 Frittura delicata Frittura di scaloppi-
7-8 Frittura pesante Frittelline di patate a
9 Bollitura Scottatu-
Cottura Adatta per Durata Indicazioni/con-
secondo necessità Coprire con il co-
perchio
5-25 min. Mescolare di tanto
in tanto
10-40 min. Cucinare con co-
perchio
25-50 min. Aggiungere almeno
il doppio di liquido di quello richiesto dal riso, mescolare i piatti a base di latte durante la cottura
20-45 min. Per le verdure ag-
giungere poco liqui­do (alcuni cucchiai)
20-60 min. Usare poco liquido,
ad esempio max. ¼ l di acqua per 750 g di patate
60-150 min. Fino a 3 l di liquido
oltre agli ingredienti
Frittura costante Girare a metà cot-
tura
5-15 min. per padel-laGirare a metà cot-
tura
re basso
Brasatura
ra Frittura
alimenti
burro fuso, ciocco­lato, gelatina
uova sode Per sobbollire il riso
e piatti a base di lat­te Riscaldamento di piatti già pronti
Cottura a vapore di verdure, pesce, bra­satura di carne
patate
quantità di cibo, stu­fato e minestre
ne, cordon bleu, co­tolette, polpette, salsicce, fegato, ad­densante, uova, frit­telle, bomboloni
tocchetti, lombate, bistecche, Flädle (frittelle per mine­stra)
Per portare ad ebollizione grandi quantità d'acqua, cuocere pasta fresca, rosolare carne (gulasch, stufati), friggere patatine
sigli
la funzione Potenza è idonea per riscaldare grandi quantità di liquido.
progress 27
Pulizia e cura
Avvertenza Pericolo di ustioni a causa del calore residuo.
Avvertenza Prodotti per la pulizia aggressivi e appuntiti danneggiano l'apparecchio. Pulire con acqua e detergente.
Avvertenza I residui di detergenti danneggiano l'apparecchio. Rimuovere i residui con acqua e detergente.
Pulire l'apparecchio dopo ogni impiego
1. Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di detergente liquido.
Rimuovere
Tipo di sporco immediatamente con l'apparecchio
zucchero, alimenti con­tenenti zucchero
plastica, pellicole di al­luminio
aloni d'acqua e di cal­care
schizzi di unto --- detergenti per acciaio
macchie opalescenti --- detergenti per acciaio
--- raschiatore a lama *
--- raschiatore a lama *
--- detergenti per acciaio
* Raschiatori a lama, deteregenti per vetro­ceramica o acciaio inossidabile sono reperi­bili presso rivenditori autorizzati
Rimuovere lo sporco ostinato con un detergente per vetroceramica o acciaio inossidabile.
2. Asciugare l'apparecchio con un panno pulito.
Rimozione dei residui
1. Disporre un raschiatore sulla superficie in vetroceramica formando un angolo.
2. Eliminare lo sporco facendo scorrere de­licatamente la lama.
3. Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di detergente liquido.
4. Asciugare l'apparecchio con un panno pulito.
con
freddo
inossidabile o vetrocera-
mica *
inossidabile o vetrocera-
mica *
inossidabile o vetrocera-
mica *
Graffi o macchie scure sulla superficie in vetroceramica, che non è più possibile eliminare, non compromettono tuttavia il funzionamento dell'apparecchio.
Che cosa fare se...
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non si accede o non funziona
La sicurezza bambini è inserita Disattivare la sicurezza bambini
Dall'accensione dell'apparec­chio sono trascorsi più di 10 se­condi
È inserito il bloccaggio
Riaccendere l'apparecchio.
Disattivare il bloccaggio (con­frontare la sezione "Blocco/ Sblocco del pannello comandi").
(si veda la sezione "Dispositivo di sicurezza dei bambini")
28 progress
Problema Possibile causa Rimedio
Sono stati sfiorati contempora-
neamente più tasti sensore
È scattato lo spegnimento di si-
curezza
Sfiorare solamente un tasto sen­sore
Rimuovere gli eventuali oggetti che si trovano sul pannello di co­mando (pentola, strofinacci ecc.). Riaccendere l'apparec­chio
Sul display del calore residuo non compare nulla
La prima cottura automatica non si attiva
È impostato il livello massimo di
Segnale acustico ripetuto (6 vol­te), l'apparecchio si spegne
Sarà emesso un segnale acusti­co quando l'apparecchio è spento
Risuona un segnale acustico e l'apparecchio si spegne da solo e si riaccende; dopo 5 secondi è
La zona di cottura è rimasta in funzione solo per breve tempo e pertanto non è ancora calda
Nella zona di cottura è ancora presente calore residuo
riscaldamento
Uno o più tasti sensore sono stati coperti per oltre 10 secondi
Il pannello comandi è interamen­te o parzialmente coperto da og­getti.
Il tasto sensore Acceso/Spento è stato coperto da un oggetto, per esempio uno strofinaccio
Se la zona di cottura dovrebbe già essere calda, rivolgersi al­l'assistenza clienti.
Lasciare raffreddare la zona di cottura
Il livello massimo di riscaldamen­to ha la stessa potenza della pri­ma cottura automatica
Scoprire il tasto sensore
Rimuovere gli oggetti.
Non appoggiare oggetti sul pan­nello comandi
emesso un altro segnale acusti­co
Sul display lampeggiano due im­postazioni di riscaldamento
si accende
Nessuna pentola sulla zona di
Il diametro del fondo della pen-
La funzione di gestione della po­tenza sta riducendo la potenza della zona di cottura in oggetto
Confrontare la sezione "Accen­sione e spegnimento dell'appa­recchio"
Stoviglie non adatte Utilizzare stoviglie adatte
Collocare una pentola sulla zona
cottura
di cottura Spostarla su una zona di cottura
tola è troppo piccolo per la zona
più piccola
di cottura
Utilizzare stoviglie adatte
si accende
È scattata la protezione contro il surriscaldamento della zona di
Spegnere la zona di cottura. Riaccendere la zona di cottura
cottura
È scattato lo spegnimento di si-
curezza
ed è visualizzato il numero
Errore nel sistema elettronico Scollegare l'apparecchio dalla
Spegnere la zona di cottura. Riaccendere la zona di cottura
rete di alimentazione per alcuni minuti (estrarre il fusibile dall'im­pianto elettrico domestico). Se, dopo averlo riacceso, sarà an-
cora visibile
, rivolgersi all'as-
sistenza clienti.
Problema Possibile causa Rimedio
e il meno sono visualizzati
Raggi di luce troppo forti sul pannello comandi, ad esempio luce solare molto luminosa
Se non si riesce a risolvere il problema con i rimedi sopra indicati, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia o al servizio assistenza.
Avvertenza Le riparazioni
sull'apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato e autorizzato. Riparazioni non
Smaltimento
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
progress 29
Ombreggiare brevemente il pan­nello comandi, ad esempio con la mano Risuona il segnale acu­stico, l'apparecchio si spegne Riaccendere l'apparecchio
eseguite correttamente possono costituire un pericolo notevole per l'utente.
In caso di comandi errati l'intervento del tecnico del centro assistenza o del ri­venditore potrà essere effettuato a pa­gamento anche durante il periodo di ga­ranzia.
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Istruzioni di installazione
Istruzione di sicurezza
Avvertenza Importante!
È necessario attenersi alle leggi, alle norma­tive e agli standard in vigore nel paese di uti­lizzo (norme di sicurezza, riciclaggio idoneo in conformità con le norme, ecc.). L'installa­zione deve essere effettuata esclusivamente da un elettricista qualificato. È necessario ri­spettare le distanze minime da altri apparec­chi e altre unità. Durante l'installazione deve essere fornita una protezione da scariche elettriche, ad esempio i cassetti possono es­sere installati soltanto in presenza di un pa­vimento protettivo posto immediatamente sotto l'apparecchio. Le superfici di taglio del piano di lavoro devono essere protette dal­l'umidità con un materiale di tenuta appro­priato. Il sigillante deve chiudere perfetta­mente lo spazio fra l'apparecchio e il piano di lavoro. Quando viene incassato, si racco­manda di proteggere la facciata inferiore del­l'apparecchio dal vapore e dall'umidità, ad esempio provenienti dalla lavastoviglie o dal
forno. Si eviti di montare l'apparecchio diret­tamente accanto a porte e sotto finestre. L'a­pertura improvvisa di porte e finestre può provocare la caduta di pentole calde.
Avvertenza Rischio di lesioni a causa della corrente elettrica.
• Il morsetto di rete è alimentato con tensione elettrica.
• Togliere tensione al morsetto di rete.
• Osservare lo schema dei collegamen­ti.
• Attenersi alle norme di sicurezza delle installazioni elettriche.
• Fornire la protezione da scariche elet­triche mediante un'adeguata installa­zione.
• L'apparecchio deve essere collegato alla rete di alimentazione da un elettri­cista qualificato.
30 progress
Avvertenza Rischio di lesioni a causa
della corrente elettrica.
• Connessioni allentate e non appro­priate possono causare un surriscal­damento dei connettori.
• I collegamenti a morsa devono essere installati correttamente da un elettrici­sta qualificato.
• Scaricare la trazione sui cavi.
• In caso di collegamento monofase o bifase è necessario utilizzare il cavo di alimentazione idoneo del tipo H05BB­F T max. 90 °C (o superiore).
• Se il cavo di alimentazione dell'appa­recchio è danneggiato, dovrà essere
600
sostituito con un cavo speciale (tipo H05BB-F T max. 90 °C o superiore). Tale cavo è disponibile presso l'assi­stenza clienti
Nell'installazione deve essere previsto un di­spositivo che permetta di scollegare l'appa­recchio dalla rete di alimentazione in corri­spondenza di tutti i poli con una larghezza dell'apertura di contatto di almeno 3 mm. Di­spositivi di isolamento idonei includono fusi­bili di sicurezza della linea, fusibili (quelli del tipo a vite devono essere rimossi dal suppor­to), interruttori di dispersione verso terra e contattori.
min.
min. 5 mm
50 mm
490+1
750+1
R5
progress 31
PAI 8000 E
55GBD80AG
230 V 50 Hz
PROGRESS
Assistenza
In caso di guasti tecnici si consiglia di cercare di risolvere direttamente il problema con l'au­silio delle Istruzioni per l'uso (capitolo "Che cosa fare se..."). Qualora non fosse possibile risolvere il pro­blema, si consiglia di rivolgersi all'assistenza clienti o ad uno dei nostri associati. Per potere fornire un aiuto rapido, saranno chieste le seguenti informazioni:
– Modello – Numero prodotto (PNC) –Numero di serie
(S No. - si veda la targhetta) – Tipo di problema – Eventuali messaggi di errore visualizzati
dall'apparecchio – Combinazione alfanumerica a tre cifre
per vetroceramica
949 593 003
Induction 7,1 kW
7,1 kW
32 progress
Indhold
Oplysninger om sikkerhed 32 Beskrivelse af apparatet 33 Betjening af apparatet 34 Koge- og stegetips 39 Vedligeholdelse og rengøring 41
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Hvad gør man, hvis ... 41 Bortskaffelse 43 Installationsvejledning 43 Service 44
Oplysninger om sikkerhed
Advarsel Overhold venligst disse anvisninger. Ellers vil eventuelle skader i garantiperioden ikke være dækket.
Anvendelsesformål
• Personer (herunder børn), der ikke selv kan
bruge apparatet på forsvarlig vis - på
grund af fysiske, sansemæssige eller men-
tale handicaps, eller på grund af manglen-
de erfaring eller viden - bør kun bruge ap-
paratet under tilsyn eller vejledning af en
ansvarlig person.
• Apparatet må ikke være uden opsyn, når
det er i brug.
• Apparatet må kun bruges til normal hus-
holdningsmæssig tilberedning af mad
(kogning og stegning).
• Apparatet må ikke bruges som arbejds-
eller frasætningsplads.
• Det er ikke tilladt at ombygge eller ændre
apparatet.
• Læg eller stil ikke brændbare væsker, let-
antændelige materialer eller materialer, der
kan smelte (f.eks. plastfolie, plastik, alumi-
nium) på eller ved siden af apparatet.
Børns sikkerhed
• Hold altid småbørn væk fra apparatet.
• Større børn må kun arbejde ved apparatet
under en voksens vejledning og opsyn.
• Det tilrådes at slå børnesikringen til, så
småbørn og kæledyr ikke kan komme til at
tænde for apparatet.
Generelt om sikkerhed
• Montering og tilslutning af apparatet må
kun foretages af en faguddannet og auto-
riseret montør.
• Indbygningsapparater må kun indbygges
og anvendes i passende standardindbyg-
ningsskabe og bordplader.
• I tilfælde af fejl på apparatet eller skader i
glaskeramikken (krakelering, ridser eller
revner): Sluk for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten for ikke at risikere elek­trisk stød.
• Reparationer må kun udføres af en fagud­dannet og autoriseret installatør.
Sikkerhed under brug
• Fjern mærkater og beskyttelsesfolie fra glaskeramikken.
• Der er risiko for forbrændinger, hvis der ik­ke udvises forsigtighed under arbejde ved komfuret.
• Kabler fra el-komfurer må ikke kunne kom­me i nærheden af varme overflader, f.eks. på komfur eller kogegrej.
• Overophedet fedt og olie kan selvantænde meget hurtigt. Advarsel! Brandfare!
• Sluk altid for kogezonerne, når de ikke er i brug.
• Brugere med pacemaker skal holde over­kroppen mindst 30 cm fra tændte indukti­onskogezoner.
• Risiko for forbrænding! Anbring ikke me­talgenstande, såsom knive, gafler, skeer og grydelåg på kogeoverfladen, da de kan blive meget varme.
Sikkerhed ved rengøring
• Inden rengøring skal der slukkes for appa­ratet, og det skal være kølet af.
• Af sikkerhedsgrunde er det ikke tilladt at rengøre apparatet med damp- eller højt­ryksrenser.
Sådan undgås skader på apparatet
• Glaskeramikken kan tage skade, hvis der falder noget ned på den.
• Knubs fra kogegrej kan beskadige kanten af glaskeramikken.
• Hvis et kogekar med defekt bund køres hen over glaskeramikken, kan den blive ridset; det gælder også kogekar af støbej­ern eller støbt aluminium.
progress 33
• Ting der kan smelte og koge over kan brænde sig fast i glaskeramikken og bør fjernes omgående.
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står en tom gryde eller pande på den.
Beskrivelse af apparatet
Oversigt over kogesektionen
1
180 mm
210 mm
5
Oversigt over betjeningspanelet
2
145 mm
180 mm
4 3
1 3 4
2
• Lad ikke gryder og pander koge tørre, da dette kan beskadige kogegrejet og glas­keramikken.
• Luftspalten på 5 mm mellem bordpladen og fronten på enheden under den må ikke tildækkes.
1. Induktionskogezone, 1850 W
2. Induktionskogezone, 1400 W
3. Induktionskogezone, 1850 W, med boo­ster-funktion, 2500 W
4. Betjeningspanel
5. Induktionskogezone, 2300 W, med boo­ster-funktion, 3700 W
1. Valg af varmetrin
2. Display
3. Kontrollamper for kogezone Timer-funktion
4. Timerdisplay
5. Boosterfunktion
6. Lås
7. Timer (minutur)
8. Tænd-/slukknap med kontrollampe
Fingertouch-taster (sensorfelter)
Apparatet betjenes med fingertouch-taster. Funktionerne betjenes ved at berøre taste-
6
578
rne, og de bekræftes på displayet og med lydsignaler.
34 progress
Finger touch-tasterne skal berøres oppefra, uden at dække nabotaster.
Tast Funktion
Tænd/sluk Tænde og slukke for apparatet
Øge indstillinger Øger temperaturindstillingen/tiden
Mindske indstillinger Mindsker temperaturindstillingen/tiden
Timer Timervalg
Lås Låser/åbner for betjeningspanelet
Booster Slå booster-funktionen til og fra
Advarsel Forbrændingsrisiko ved afgivet varme. Hvis der tilberedes større portioner på de forreste kogezoner i
længere tid og ved kraftig varme, kan sensorfelterne blive meget varme. Pas på med at røre ved sensorfelter.
Displayvisninger
Display Beskrivelse
Kogezonen er slukket
Trin til varmholdning Trin til varmholdning er slået til
Varmetrin Varmetrin er indstillet
Fejl Der er forekommet en fejlfunktion
Gryderegistrering Kogekarret er uegnet eller for lille, eller der står ikke et ko-
Restvarme Kogezonen er stadig varm
Børnesikring Lås/børnesikring er slået til
Booster Booster-funktionen er slået til
Automatisk slukning Automatisk slukning er slået til.
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrændingsrisiko ved
restvarme. Det tager tid for kogezonerne at afkøle, efter at der er slukket for dem.
Se på restvarmeindikatoren Man kan udnytte restvarmen til at smelte
gekar på kogezonen
Ved madlavning på induktionskogezoner opbygges den nødvendige varme i selve ko­gekarrets bund. Glaskeramikken opvarmes kun af kogekarrets restvarme.
.
Køleblæseren tændes og slukkes automa­tisk, alt efter temperaturen i de elektroniske dele.
madvarer og holde maden varm.
Betjening af apparatet
Brug induktionskogezonerne med koge­grej, der er egnet hertil.
Tænde og slukke for apparatet
Betjeningspanel Visning Kontrollampe
Tænde
Slukke
Temperaturen eller en funktion skal ind­stilles ca. 10 sekunder efter, at der er
Rør ved i 2 sekunder /
Rør ved i 1 sekund / ingen
tændt for apparatet, da det ellers slukker automatisk.
lyser
forsvinder
Indstille varmetrin
Betjeningspanel Visning
Øge
Mindske
Slukke
Varmholdningstrinnet ligger mellem og . Det bruges til at holde retter varme.
Madlavning med opkogningsautomatik
Rør ved til /
Rør ved til
Rør samtidig ved og
på højeste varmetrin i et vist stykke tid, hvor­efter den automatisk vender tilbage til det varmetrin, der oprindelig blev indstillet.
Alle kogezoner har opkogningsautomatik. Opkogningsautomatikken sætter kogezonen
Trin Betjeningspanel Visning
1. Indstille maks. varmetrin
2. Sæt til siden et øjeblik
3.
4.
Hvis der vælges et højere varmetrin un­der opkogningsautomatikken
til , afpasser opkogningsauto-
fra
Rør ved
Berør for at indstille det ønskede varmetrin Indtil / efter 3
sekunder
Varigheden af det automatiske opkog af-
(f.eks.
hænger af det valgte varmetrin.
matikken sig efter det.
Varmetrin
Låse/åbne for betjeningspanelet
Bortset fra "Tænd-/sluk"-tasten kan betje-
Varigheden af det automatiske opkog
[min:sek]
0:10
0:10
0:10
3:10
5:50
10:10
2:00
2:30
2:50
---
gerne ikke kan ændres ved et uheld, for ek­sempel hvis panelet tørres af med en klud.
ningspanelet låses til enhver tid, så indstillin-
Betjeningspanel Visning
Tænde
Slukke
Rør ved (i 5 sekunder)
Rør ved
tidligere indstillede varmetrin
Når der slukkes for apparatet, slukkes der automatisk for låsefunktionen.
progress 35
/
/
36 progress
Brug af børnesikring
Børnesikringen bruges til at hindre, at der tændes for apparatet.
Slå børnesikring til
Trin Betjeningspanel Display/signal
1.
2.
3.
Komfuret slukkes. Børnesikringen er slået til.
Tænd for apparatet (Der må ikke vælges varmetrin)
Rør ved , til der kommer et signal
Rør ved
Lydsignal
Overspringe børnesikring
Børnesikringen kan slås fra for en enkelt madlavning. Bagefter er den stadig aktiveret.
Trin Betjeningspanel Display/signal
1.
2.
Komfuret kan bruges normalt, til der næste gang slukkes for det.
Tænd for apparatet
Rør samtidig ved og / Lydsignal
Slå børnesikring fra
Trin Betjeningspanel Display/signal
1.
2.
3.
Apparatet slukkes. Børnesikringen er slået fra
Slå boosterfunktionen til og fra
Med boosterfunktionen ekstra effekt til de forreste induktionszoner, f.eks. når en større mængde vand skal brin-
Tænd for apparatet
Rør ved , til der kommer et signal
Rør ved
kan der tilføres
Lydsignal
minutter på forreste venstre kogezone og i 5 minutter på forreste højre kogezone. Derefter vender induktionskogezonerne automatisk
tilbage til varmetrinnet
.
ges i kog. Boosterfunktionen er slået til i 8
Betjeningspanel Visning
Tænde
Slukke
Rør ved
Rør ved
Rør ved
Når boosterfunktionen er afsluttet, ven­der kogezonerne automatisk tilbage til det tidligere valgte varmetrin.
Effektstyring
Kogezonerne på kogesektionen har en maks. effekt. To kogezoner udgør tilsammen et par (se tegning). For at sikre, at boosterfunktionen altid kan bruges, kan effektstyringen nedsætte effek­ten for den anden kogezone i et par. Eksempel: Der er valgt varmetrin 9 for en ko­gezone. Boosterfunktionen bliver slået til for den kogezone, den er koblet sammen med. Boosterfunktionen gennemføres, men var­metrin 9 på den ene kogezone og booster­funktion på den anden kogezone overskrider den samlede effekt for zonerne.
progress 37
Derfor nedsætter effektstyringen varmetrin­net på den først tændte kogezone, fra 9 til f.eks. 7. Displayet for denne kogezone skifter nu mellem 9 og 7 og bliver så stående på 7,
der er den aktuelle maks. effekt. (Det afhæn­ger af apparatets type og kogezonens stør­relse, om displayet skifter mellem 9 og 7 eller 9 og 6 eller andre trin).
Brug af timer
Alle kogezoner kan hver bruge en af de to timer-funktioner samtidig.
Funktion Betingelse Resultat, når tiden er gået
Sikkerhedsafbryder Varmetrin er indstillet
Minutur Kogezoner ikke i brug
Hvis der er slukket for en kogezone, er der også slukket for timerfunktionen.
lydsignal 00 blinker Kogezonen sluk­kes automatisk
Lydsignal 00 blinker
slukker den automatisk, når den indstil­lede tid er gået.
Hvis der - foruden minuturet - er indstillet en temperatur for denne kogezone,
Valg af kogezone
Trin Betjenings-
panel
1. Berør én gang Kontrollampen for den første kogezone blinker
2. Berør én gang Kontrollampen for den anden kogezone blinker
3. Berør én gang Kontrollampen for den tredje kogezone blinker
Visning
4. Berør én gang Kontrollampen for den fjerde kogezone blinker
Temperaturindikatoren for den valgte kogezone er slukket, mens timeren ind­stilles.
Hvis kontrollampen blinker langsomme­re, ses temperaturindikatoren igen, og temperaturen kan indstilles eller ændres.
0
0
38 progress
Hvis der er indstillet andre timerfunktio­ner, vises den korteste resttid for alle ti-
merfunktionerne efter nogle sekunder, og den tilhørende kontrollampe blinker.
Indstille tid
Trin Betjeningspanel Grill-indstilling
1.
2.
Efter et par sekunder blinker indikatoren langsommere. Tiden er indstillet. Uret tæller ned.
Vælg kogezone
Rør ved eller for den valgte kogezone
Lampe for den valgte kogezone blinker
1
til 99 minutter
Slukke for timerfunktionen
Trin Betjeningspanel Visning
1.
2.
Kontrollampen slukkes. Timerfunktionen for den valgte kogezone er slået fra.
Vælg kogezone
Rør ved for den valgte kogezone Uret tæller ned til 00.
Rør samtidig ved eller for den valgte kogezone
Kontrollampen for den valgte kogezone blinker hurtigere. Resttiden for kogezonen vises
vises.
00
Ændre tid
Trin Betjeningspanel Visning
1.
2.
Efter nogle sekunder blinker kontrollampen langsommere. Tiden er indstillet. Uret tæller ned.
Vælg kogezone
Rør ved eller for den valgte ko­gezone
Kontrollampen for den valgte kogezone blinker hurtigere. Restiden for kogezonen vises
1
til 99 minutter
Vise resttid for en kogezone
Trin Betjeningspanel Visning
1.
Efter nogle sekunder blinker kontrollampen langsommere.
Vælg kogezone
Kontrollampen for den valgte kogezone blinker hurtigere. Restiden for kogezonen vises
Slå lydsignal fra
Trin Betjeningspanel Lydsignal
1.
Lydsignalet standser.
Rør ved
Automatisk slukning Kogesektion
• Hvis der tændes for kogesektionen, men ikke vælges varmetrin inden ca. 10 sekun­der, slukkes der automatisk for kogesekti­onen.
• Hvis en eller flere taster er dækkede (f.eks. af en gryde, klud eller lignende) i mere end
Bekræftes med signal.
ca. 10 sekunder, lyder der et signal, og kogesektionen slukkes automatisk.
• Når der slukkes for alle kogezoner, slukkes der automatisk for kogesektionen efter ca. 10 sekunder.
Betjeningspanel
Når der slukkes for apparatet, mens en eller flere taster på betjeningspanelet er dækket i
progress 39
over 10 sekunder, lyder der et signal. Lyd­signalet stopper automatisk, når tasterne ik­ke længere er dækket.
Induktionskogezoner
• Ved overophedning (hvis for eksempel en gryde koger tør) slukker kogezonen af sig
vises. Kogezonen skal sættes på
selv. 0 og have tid til at køle af, før den kan bru-
• Hvis der bruges uegnet kogegrej, lyser i displayet, og efter 2 minutter slukkes
kontrollampen for kogezonen af sig selv.
• Hvis der efter nogen tid ikke bliver slukket
for en kogezone eller ændret kogetrin, slukkes der automatisk for denne kogezo-
ne.
vises. Kogezonen skal sættes på 0,
før den kan bruges igen.
ges igen.
Varmetrin Slukkes automatisk efter
, -
-
-
6 timer
5 timer
4 timer
1,5 timer
Koge- og stegetips
Oplysning om akrylamid
Nye videnskabelige undersøgelser har vist, at ved kraftig bruning af mad (især stivelsesholdige madvarer) dannes det
Kogegrej til induktionskogezoner Kogegrejets materiale
Kogegrejets materiale Egnet
Stål, emaljeret stål ja Støbejern ja Rustfrit stål hvis mærkat fra producenten angiver egnethed Aluminium, kobber, messing --­Glas, keramik, porcelæn ---
Kogegrej til induktionskogezoner er mærket som egnet af producenten.
Test af egnethed
Kogegrej er egnet til induktionskogezoner, hvis …
• ... lidt vand opvarmes meget hurtigt på en induktionskogezone, der står på trin 9.
sundhedsskadelige stof akrylamid. Man bør derfor tilberede maden ved lavest mulig temperatur og lade være med at brune maden for kraftigt.
• ... en magnet hænger fast i kogekarrets bund.
Visse former for kogegrej kan lave lyde, når de bruges på induktionskogezoner. Lydene skyldes ikke fejl i kogegrejet, og de påvirker på ingen måde funktionen.
Kogegrejets bund
Bunden af kogegrejet skal være så flad og så tyk som muligt.
magnetiske del af kogegrejets bund skal dog have en min. diameter, der er afhængig af kogezonens størrelse.
Grydestørrelse
Induktionskogezoner tilpasser sig til en vis grad størrelsen på kogegrejets bund. Den
Kogezonens diameter [mm] Mindste diameter, kogekarrets bund [mm]
210 180
40 progress
Kogezonens diameter [mm] Mindste diameter, kogekarrets bund [mm]
180 145 145 120
Kogegrejet skal anbringes midt i koge­zonen.
Energispareråd
Anbring kogegrejet på kogezonen, før der tændes for den.
Varmetrin Tilberednings-
måde
0 Sluk-stilling 1 Holde mad varm Holde færdig mad
1 - 2 Smeltning Hollandaise, smelt-
Stivne/størkne Luftige omeletter,
2-3 Kogning ved svag
varme
3-4 Dampning Lang-
tidsstegning
4-5 Kogning Dampning af kartof-
Kogning af større
6-7 Nænsom steg-
ning
7-8 Kraftig stegning Hash browns (rösti),
9 Kogning Bruning
Friturekogning
Egnet til varighed Råd
varm
ning af smør, cho­kolade, husblas
bagte æg Kogning af ris og
mælkeretter Op­varmning af færdig­retter
Dampning af grønt­sager, fisk Gryde­stegning af kød
ler
portioner, sammen­kogte retter og sup­per
Stegning af schnit­zel, cordon bleu (kalvekød), kotelet­ter, frikadeller, pøl­ser, lever, æg, pan­dekager, æbleski­ver, samt opbagte saucer
tournedos, steaks, Flädle (små pande­kager til suppe)
Kogning af større mængder vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes frites
Om muligt lægges der altid låg på gry­derne.
Eksempler på anvendelser
Angivelserne i den følgende tabel er omtrent­lige.
Efter behov Låg
5-25 min. Rør af og til
10-40 min. Tilbered under låg
25-50 min. Tilsæt mindst dob-
20-45 min. Ved grøntsager til-
20-60 min. Brug kun lidt væ-
60-150 min. Op til 3 l væske plus
Stegning ved middel varme
5-15 min. per pan­defuld
belt så meget væ­ske som ris, rør rundt i mælkeretter under tilberednin­gen
sættes kun lidt væ­ske (nogle spise­skefulde)
ske, f.eks.: maks. ¼ l vand til 750 g kar­tofler
ingredienser
Vendes undervejs
Vendes undervejs
progress 41
Boosterfunktionen er velegnet til at opvarme større mængder væske.
Vedligeholdelse og rengøring
Advarsel Forbrændingsrisiko ved restvarme.
Advarsel Skarpe og skurende rengøringsmidler skader apparatet. Rengør apparatet med vand og opvaskemiddel.
Advarsel Rester af rengøringsmidler skader apparatet. Fjern rester med vand og opvaskemiddel.
Rengør apparatet, hver gang det har været i brug
1. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
Fjern
Snavsets art straks efter afkøling med
Sukker, sukkerholdig mad
Kunststof, stanniol ja --- Glasskraber * Kalk- og vandrande --- ja Pudsemiddel til glaskera-
Fedtstænk --- ja Pudsemiddel til glaskera-
Skinnende misfarvning med metalskær
ja --- Glasskraber *
--- ja Pudsemiddel til glaskera-
* Glasskrabere og pudsemiddel til glaskera­mik eller rustfrit stål fås i hvidevareforretnin­ger
Fastsiddende snavs fjernes med et pud­semiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.
2. Tør efter med en ren klud.
Fjern fastsiddende snavs
1. Sæt en glasskraber skråt ned mod glas­keramikken.
2. Fjern snavs ved at lade skraberens blad glide ind under det.
3. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
4. Tør efter med en ren klud.
mik eller rustfrit stål *
mik eller rustfrit stål *
mik eller rustfrit stål *
Skrammer eller mørke pletter i glaskera­mikken kan ikke fjernes; men de betyder ikke noget for apparatets funktion.
Hvad gør man, hvis ...
Problem Mulig årsag Udbedring
Der kan ikke tændes for appa­ratet, eller det virker ikke
Flere sensorfelter blev berørt
Der er gået mere end 10 sekun­der, siden der blev tændt for ap­paratet
Låsen er slået til
Børnesikringen er slået til
samtidig
Tænd for apparatet igen.
Slå låsen fra (Se afsnittet "Låse/ åbne for betjeningspanelet")
Deaktiver børnesikringen (Se af­snittet "Børnesikring")
Berør kun ét sensorfelt
42 progress
Problem Mulig årsag Udbedring
Automatisk slukning er blevet
Restvarmeindikatoren viser ikke noget
Opkogningsautomatikken star­ter ikke af sig selv
Det højeste varmetrin er valgt Højeste varmetrin har samme ef-
Gentaget lydsignal (6x), og ap­paratet slukker af sig selv
Der kommer et lydsignal, når ap­paratet slukkes
Der kommer et lydsignal, appa­ratet tænder selv og slukker igen; Efter 5 sekunder kommer der igen et lydsignal
Displayet skifter mellem to tem­peraturindstillinger
lyser
Der står ikke kogegrej på koge-
Kogekarrets bund har for lille
Brug egnet kogegrej
lyser
Automatisk slukning er blevet
og et tal vises på displayet
og minus vises på displayet
Hvis det ikke lykkes at udbedre fejlen med de nævnte metoder: Kontakt for­handleren eller kundeservice.
Advarsel Reparationer må kun udføres
af sagkyndigt personale. Hvis
udløst
Der har kun været tændt for ko­gezonen i kort tid, så den endnu ikke er varm
Der er restvarme på kogezonen Lad kogezonen køle af
Et eller flere sensorfelter har væ­ret tildækket i mere end 10 se­kunder
Betjeningspanelet er helt eller delvist dækket.
On/Off-sensorfeltet har været til­dækket af f.eks., et viskestykke
Effektstyringen reducerer effek­ten for denne kogezone
Uegnet kogegrej Brug egnet kogegrej
zonen
diameter til kogezonen
Overophedningssikringen for kogezonen er udløst
udløst Elektronikfejl Kobl apparatet fra lysnettet i
For kraftigt indfaldende lys på betjeningspanelet, f.eks. skarpt sollys
korrekt, kan det udsætte brugeren for betydelig risiko.
Ved fejlbetjening er besøg af kundeser­vice eller forhandlerens tekniker ikke gra­tis, heller ikke i garantiperioden.
Fjern alle genstande (pander, klude ol.) fra betjeningspanelet. Tænd for apparatet igen
Hvis kogezonen skulle være varm: Kontakt kundeservice.
fekt som det automatiske op­kogningstrin
Afdæk sensorfeltet
Fjern den pågældende ting.
Anbring aldrig genstande på be­tjeningspanelet
Se under "Slå boosterfunktion til og fra"
Sæt kogegrej på kogezonen
Flyt den til en mindre kogezone
Sluk for kogezonen. Tænd atter for kogezonen
Sluk for kogezonen. Tænd atter for kogezonen
nogle minutter (tag sikringen på el-tavlen ud) Hvis displayet igen
: Kontakt Electrolux Ser-
viser vice A/S
Skærm panelet af et øjeblik, f.eks. med hånden Der kommer et lydsignal, apparatet slukker af sig selv Tænd for apparatet (igen)
reparationer ikke udføres fagmæssigt
Bortskaffelse
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af
Installationsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel Læs dette!
De i forbrugslandet gældende love, bestem­melser, retningslinjer og standarder skal overholdes (sikkerhedsbestemmelser, kor­rekt og reglementeret genanvendelse osv.). Installationen må kun udføres af en aut. in­stallatør. Mindsteafstandene til andre appa­rater og moduler skal overholdes. Beskyttel­se mod elektrisk stød skal altid sikres ved indbygningen. F.eks. skal der være en isole­rende plade direkte under apparatet, hvis det monteres over en skuffesektion. Snitfladerne i bordpladens udskæring skal beskyttes mod fugt med et passende tætningsmateriale. Tætningsmaterialet skal slutte tæt, uden rev­ner mellem apparat og bordplade. Ved ind­bygning skal apparatet beskyttes mod em og fugt, f.eks. fra opvaskemaskine eller ovn. In­staller ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Ellers kan en varm gryde el­ler pande blive væltet ned fra komfuret, når døren eller vinduet åbnes.
Advarsel Skader ved elektrisk stød.
•Der er spænding på nettilslutnings­klemmen.
• Tilslutningsklemmen til lysnettet skal gøres spændingsfri.
• Følg tilslutningsdiagrammet.
progress 43
miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
• Overhold sikkerhedsforskrifter for el­arbejde.
• Berøringsbeskyttelse skal sikres ved at udføre indbygningen fagmæssigt korrekt.
• Lad den elektriske tilslutning udføre af en autoriseret installatør.
Advarsel Skader ved elektrisk stød.
• Løse og uprofessionelt udførte stik­forbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.
• Klemmeforbindelser skal udføres fag­mæssigt korrekt.
• Kablet skal forsynes med trækaflast­ning.
• Ved 1- eller 2-faset tilslutning skal an­vendes et korrekt netkabel, type H05BB-F Tmax 90°C (eller højere).
• Hvis netkablet bliver beskadiget, skal det udskiftes med et specialkabel (ty­pe H05BB-F Tmax 90°C; eller højere). Kablet kan bestilles hos kundeservice
Den elektriske installation skal udføres, så apparatet kan afbrydes fra nettet med en flerpolet afbryder med en brydeafstand på mindst 3 mm. Passende isoleringsenheder er f.eks. gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), HFI-relæer og kontaktorer.
44 progress
600
min. 5 mm
min.
50 mm
490+1
R5
750+1
PAI 8000 E
55GBD80AG
230 V 50 Hz
PROGRESS
Service
Ved tekniske forstyrrelser bedes De først un­dersøge, om De selv kan løse problemet ved hjælp af brugsanvisningen (kapitlet "Hvad gør man, hvis ...?"). Hvis det er umuligt at afhjælpe problemet selv: Kontakt Electrolux Service A/S eller en af vore servicepartnere. For hurtigt at kunne hjælpe Dem skal vi bruge følgende oplysninger:
949 593 003
Induction 7,1 kW
7,1 kW
–Model –Produktnummer (PNC) – Serienummer
(S No.: - se typeplade) – Problemets art – Eventuelle fejlmeddelelser, der bliver vist
apparatet – kombination af tre bogstaver/tal
for glaskeramik
progress 45
46 progress
Innhold
Sikkerhetsinformasjon 46 Beskrivelse av apparatet 47 Betjene apparatet 48 Tips om koking og steking 53 Pleie og rengjøring 55
Med forbehold om endringer
I tilfelle... 56 Avfallsbehandling 57 Installasjonsanvisning 57 Service 59
Sikkerhetsinformasjon
Advarsel Disse instruksjonene skal overholdes. Hvis ikke, vil eventuelle skader ikke dekkes av garantien.
Korrekt bruk
• Dette apparatet må ikke brukes av barn
eller andre personer med reduserte fysi-
ske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap som gjør
at de ikke kan bruke apparatet på en sikker
måte, uten tilstrekkelig tilsyn eller opplæ-
ring i bruk av apparatet av en ansvarlig
person.
• Ikke la apparatet være uten tilsyn når det
brukes.
• Apparatet skal bare brukes til vanlig mat-
laging i en husholdning.
• Apparatet må aldri benyttes som arbeids-
benk eller oppbevaringshylle.
• Det er ikke tillat å utføre endringer på ap-
paratet.
• Ikke plasser eller lagre brennbare væsker,
svært brennbare materialer eller lettsmel-
telige gjenstander (f.eks. plastfilm, plast,
aluminium) på eller nær apparatet.
Sikkerhet for barn
• Hold alltid små barn borte fra ovnen.
• La bare større barn bruke apparatet forut-
satt at de får tilsyn.
• For å hindre at små barn eller kjæledyr slår
på apparatet uten forsett, anbefaler vi at
barnesikringen aktiveres.
Generelt om sikkerhet
• Dette apparatet skal bare installeres og til-
koples av en registrert og autorisert servi-
cetekniker med opplæring.
• Innebygde apparater skal bare brukes et-
ter de er montert inn i passende innred-
ninger og arbeidsbenker som samsvarer
med standardene.
• Vel eventuelle feil med apparatet eller ska-
de på glasskeramikken (sprekker, riper el-
ler splitting), må apparatet slås av og kop­les fra nettstrømmen for å unngå mulighe­tene for elektrisk støt.
• Reparasjoner på apparatet må kun utføres av en registrert og autorisert servicetekni­ker med opplæring.
Sikkerhet under bruk
• Fjern klebemerker og film fra glasskera­mikken.
• Det er fare for at man kan brennes av ap­paratet om det brukes på en uforsiktig må­te.
• Kabler fra elektriske apparater skal ikke berøre den varme apparatoverflaten eller varme kokekar.
• Fett og oljer som overopphetes kan ta fyr ganske fort. Advarsel! Brannfare!
• Slå av kokesonene etter hver gangs bruk.
• Brukere med pacemaker bør holde over­kroppen minst 30 cm fra induksjonskoke­sonene når de er slått på.
• Forbrenningsfare! Ikke plasser gjenstander av metall, slik som kniver, gafler, skjeer el­ler lokk på kokeoverflaten, da de kan bli varme.
Sikkerhet under rengjøring
• Før apparatet rengjøres, må det slås av og kjølen ned.
• Av sikkerhetsmessige grunner er det ikke tillatt å gjøre rent apparatet med damp eller høytrykksvasker.
Slik unngår du skader på apparatet
• Glasskeramikken kan skades av gjenstan­der som faller på den.
• Kanten på glasskeramikken kan skades av slag fra kokekar.
• Kokekar som er laget at støpejern eller alu­minium eller med skadde bunner kan skra­pe glasskeramikken om de skyves over overflaten.
progress 47
• Gjenstander som smelter og det som ko­ker over kan brenne seg fast på glasske­ramikken og må fjernes umiddelbart.
• Ikke bruk kokesonene uten kokekar eller med tomme kokekar.
• For å unngå skader på kokekarene og den glasskeramiske overflaten, må man ikke la gryter eller panner koke tørre.
Beskrivelse av apparatet
Oversikt over kokeoverflaten
1
180 mm
210 mm
5
2
145 mm
180 mm
4 3
• Ventilasjonsåpningen på 5 mm mellom kjøkkenbenken og forsiden av komfyrtop­pen må ikke dekkes til.
1. Induksjonssone 1850 W
2. Induksjonssone 1400 W
3. Induksjonssone 1850 W med 2500 W funksjon
4. Betjeningspanel
5. Induksjonssone 2300 W med 3700 W funksjon
Betjeningspanelets utforming
1 3 4
2
1. Varmeinnstilling
2. Display
3. Indikatorer for kokesoner/tidsfunksjoner
4. Klokkedisplay
5. Kraftfunksjon
6. Lås
7. Tidsstyring
8. På/Av med strømindikator
6
578
48 progress
Berøringsstyrte sensorfelt
Apparatet betjenes med berøringsstyrte sen-
Berør sensorfeltene ovenfra, uten å komme borti de øvrige sensorfeltene.
sorfelt. Funksjonene betjenes ved å berøre sensorfeltene og bekreftes med displayet og lydsignaler.
Sensorfelt Funksjon
På/Av Slå på og av apparatet
Øke innstillingene Økt varme-/tidsinnstilling
Redusere innstillingene Redusert varme-/tidsinnstilling
Tidsstyring Valg av tidsur
Lås Låse/frigjøre betjeningspanelet
Effekt Slå kraftfunksjonen på og av
Advarsel Forbrenningsfare pga. utstrålt varme. Langvarig koking på høyere innstillinger med større kokekar på de
Display
Display Beskrivelse
Kokesonen er deaktivert
Hold varm-innstilling Hold varm-innstilling er valgt
Varmetrinn Et varmetrinn er valgt
Feil Det er oppstått en feilfunksjon
Deteksjon av kokekar Kokekaret som er plassert på kokesonen er ikke egnet el-
Restvarme Kokesonen er varm ennå
Barnesikringslås Forrigling/barnesikring er aktivert
Effekt Kraftfunksjonen er slått på
Automatisk utkopling Utkopling er aktivert.
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrenningsfare pga.
restvarme. Kokesonene trenger litt tid til å avkjøles etter at de er slått av. Ta
hensyn til restvarmeindikatoren
ler for liten
.
Induksjonssonene skaper varmen som er nødvendig for å koke direkte under kokeka­ret. Den glasskeramiske overflaten varmes bare opp med restvarmen fra kokekaret. Kjøleviften slår seg selv på og av alt etter temperaturen til de elektroniske delene.
Restvarmen kan brukes til smelting eller til å holde maten varm.
fremre kokesonene kan varme opp sensorfeltene. Vær forsiktig når du berører sensorfeltene.
Betjene apparatet
Bruk egnede kokekar til induksjonsko­kesonene.
Slå apparatet på og av
Betjeningspanel Display Indikatorlampe
Slå på
Berør i 2 sekunder /
lyser
Betjeningspanel Display Indikatorlampe
Slå av
Etter at apparatet er slått på, må det vel­ges en varmeinnstilling eller en funksjon
Berør i 1 sekund / ingen
innen 10 sekunder, ellers slår apparatet seg av igjen automatisk.
Stille inn effekttrinn
Betjeningspanel Display
Øke
Redusere
Slå av
Varmeinnstilling ligger mellom og . Dette brukes for å holde maten varm.
Bruke automatisk oppkokingsfunksjon
Alle kokesonene er utstyrt med en oppko-
berøres for å /
berøres for å
Berør og samtidig
kingsfunksjonen stiller kokesonen på høye­ste effektinnstilling i en viss periode og slår den deretter tilbake til koketrinnet som var opprinnelig valgt.
kingsautomatikk. Den automatiske oppko-
Trinn Betjeningspanel Display
1. Velge maksimum innstilling
2. Sett til siden i et øyeblikk
3.
4.
Berør
Berør for å velge ønsket koketrinn Til / etter 3 se-
Dersom et høyere varmetrinn velges un­der den automatiske oppkokingen f.eks. fra
til , blir den automatiske
Tiden som oppkokingen varer, er avhengig av koketrinnet som velges.
,
/
/
kunder
oppkokingsinnstillingen justert.
Kokenivå
Låse/frigjøre betjeningspanelet
Når som helst i løpet av tilberedningsproses­sen kan du sperre betjeningspanelet (gjelder
Den automatiske oppkokingsfunksjonen va-
rer [min:sek]
0:10
0:10
0:10
3:10
5:50
10:10
2:00
2:30
2:50
---
ikke feltet På/Av), for å hindre at innstillingene blir endret i vanvare, f.eks. når du tørker av komfyrtoppen.
progress 49
slukker
50 progress
Betjeningspanel Display
Slå på
Slå av
Når du slår av apparatet, vil låsefunksjo­nen automatisk slås av.
Berør (i 5 sekunder)
Berør
tidligere innstilt kokenivå
Bruke barnesikringen
Barnesikringen sperrer utilsiktet bruk av ap­paratet.
Stille inn barnesikringen
Trinn Betjeningspanel Display/signal
1.
2.
3.
Apparatet slår seg av. Nå er barnesikringen aktivert.
Slå på apparatet (Ikke velg et kokenivå)
Trykk på til det høres et lydsignal
Berør
Lydsignaler
Forbigå barnesikringen
Barnesikringen kan kobles ut på følgende måte under en enkelt tilberedning, og deret­ter vil den igjen aktiveres.
Trinn Betjeningspanel Display/signal
1.
2.
Til neste gang apparatet slås av, kan det brukes som vanlig.
Slå på apparatet
Berør og samtidig / lydsignaler
Frigjøre barnesikringen
Trinn Betjeningspanel Display/signal
1.
2.
3.
Apparatet slår seg av. Nå er barnesikringen deaktivert.
Slå kraftfunksjonen på og av
Kraftfunksjonen de fremre induksjonskokessonene, f.eks. for å koke opp en stor vannmengde. Kraftfunk-
Slå på apparatet
Trykk på til det høres et lydsignal
Berør
tilfører ytterligere strøm til
Lydsignaler
kokesonen til venstre og i 5 minutter på den fremste kokesonen til høyre. Etter disse tids­intervallene, går induksjonskokesonene au­tomatisk tilbake til kokenivået
sjonen aktiveres i 8 minutter for den fremste
Betjeningspanel Display
Slå på
Slå av
Berør
Berør
Berør
Etter endt kraftfunksjon, slår kokesone­ne seg automatisk tilbake til kokenivået som var valgt tidligere.
.
Innstilling av effektnivå
Hver av kokesonene i kokeoverflaten har maksimumsgrenser for tilgjengelig effekt. To kokesonr danner et par (se figuren). For å gjøre kraftfunksjonen mulig, kan kraft­funksjonen redusere strømmen som er til­gjengelig til den andre kokesonen i paret Eksempel: kokenivå 9 velges for én kokeso­ne. Kraftfunksjonen slås på for kokesonen som den danner et par med. Kraftfunksjonen utføres, men effektene til kokenivået til den ene kokesonen og kraftfunksjonen til den andre kokesonen i paret overstiger maksi­mumseffekten for begge.
progress 51
Derfor reduserer kraftfunksjonen effekten til den første kokesonen som var slått på fra f.eks. 9 til 7, og displayet til denne kokesonen alternerer først mellom 9 og 7 og holdes der-
etter på 7 som gjeldende maksimumsnivå. (Om displayet veksler mellom 9 og 7 eller 9 og 6, eller et annet tall, er avhengig av appa­rattypen og størrelsen på kokesonen.)
Bruke tidsstyringen
Alle kokesonene kan benytte én av de to tidsurfunksjonene på samme tid.
Funksjon Tilstand Utbytte etter at tidsstyringen har
Automatisk utkopling et varmetrinn er valgt
Stoppeklokke kokesone ikke i bruk
Når en kokesone slås av, vil også den innstilte tidsurfunksjonen koples ut.
lydsignal 00 blinker Kokesonen slås av
lydsignal 00 blinker
klokken, vil kokesonen kople seg ut etter at innstilt tid er ute.
Hvis en varmeinnstilling er valgt for den­ne kokesonen sammen med stoppe-
Velge en kokesone
TrinnBetjenings-
panel
1. Berør én gang Indikatorlampen for den første kokesonen blinker
2. Berør én gang Indikatorlampen for den andre kokesonen blinker
Display
utløpt
3. Berør én gang Indikatorlampen for den tredje kokesonen vil blinke
4. Berør én gang Indikatorlampen for den fjerde kokesonen blinker
Effektnivåindikatoren for den valgte ko­kesonen vil slukke så lenge tidsuret kan
Dersom indikatorlampen blinker lang­sommere, vil effektnivåindikatoren vises
innstilles.
0
00
0
52 progress
igjen og effektnivået kan velges på nytt eller endres.
Hvis du har stilt inn andre tidsstyrte funk-
tiden av alle de tidsstyrte funksjonene etter noen få sekunder og tilsvarende in­dikatorlampe blinker.
sjoner, vises den korteste gjenstående
Stille inn tiden
Trinn Betjeningspanel Grillinnstilling
1.
2.
Etter noen få sekunder vil effektindikatoren blinke langsommere. Tiden er innstilt. Tiden telles ned mot null.
Velge en kokesone
Berør eller fra den valgte kokesonen
Indikatoren til valgt kokesone blinker
1
til 99 minuter
Slå av den tidsstyrte funksjonen
Trinn Betjeningspanel Display
1.
2.
Indikatorlampen slukker. Den tidsstyrte funksjonen for den valgte kokesonen er slått av.
Velge en kokesone
Berør for den valgte kokesonen Tiden telles ned mot 00.
Berør eller fra den valgte kokesonen samtidig
Indikatorlampen for den valgte kokesonen blinker hurtigere. Resterende tid vises
vises.
Endre tiden
Trinn Betjeningspanelfelt Display
1.
2.
Etter noen sekunder blinker indikatorlampen langsommere. Tiden er innstilt. Tiden telles ned mot null.
Velge en kokesone
Berør eller for den valgte koke­sonen
Indikatorlampen for den valgte kokesonen blin­ker hurtigere. Resterende tid vises.
1
til 99 minuter
Visning av gjenværende tid for en kokesone
Trinn Betjeningspanelfelt Display
1.
Etter noen sekunder blinker indikatorlampen langsommere.
Velge en kokesone
Indikatorlampen for den valgte kokesonen blin­ker hurtigere. Resterende tid vises.
Slå av lydsignalet
Trinn Betjeningspanelfelt Lydsignaler
1.
Lydsignal stopper.
Berør
Automatisk sikkerhetsutkopling Komfyrtoppens overflate
• Dersom et kokenivå ikke velges for en ko­kesone innen ca. 10 sekunder etter kom-
Lydsignal for å bekrefte.
• Dersom ett eller flere sensorfelter er dekket av gjenstander (en kjele, klut osv.) i mer enn ca. 10 sekunder, lyder et signal og ko­ketoppen slår seg automatisk av.
fyrtoppen slås på, slår koketoppen seg au­tomatisk av.
progress 53
• Hvis alle kokesonene er slått av, slår ko­kefeltet seg automatisk av etter ca. 10 se­kunder.
Betjeningspanel
, Dersom én eller flere sensorfelt på betje­ningspanelet er dekket til i mer enn 10 se­kunder når apparatet er slått av, vil det høres et lydsignal. Lydsignalet slår seg selv av au­tomatisk når sensorfeltene ikke lenger er dekket til.
Induksjonskokesoner
• I tilfelle overoppheting (f.eks. om en kjele kokes tom), slår kokesonen seg automa-
Kokenivå Utkopling etter
, -
-
-
tisk av.
vises. Før kokesonen kan bru­kes igjen, må den stilles tilbake til 0 og nedkjøles.
• Dersom det brukes kokekar som ikke er passende for komfyrtoppen, lyser
displayet og indikatorlampen for den ko­kesonene slår seg av etter 2 minutter.
• Hvis en av kokesonene ikke blir koplet ut etter en viss tid eller kokenivået ikke blir endret, kopler den aktuelle kokesonen seg ut automatisk.
vises. Før kokesonen kan brukes igjen, må den stilles tilbake til 0 og nedkjøles.
6 timer
5 timer
4 timer
1,5 timer
Tips om koking og steking
Opplysninger om akrylamid
Ifølge ny vitenskapelig kunnskap kan matvarer som brunes intenst, særlig produkter som inneholder stivelse, ut-
Kokekar for induksjonskokesoner Kokekarmateriale
Kokekarmateriale Passende
stål, emaljert stål Ja Støpejern Ja Rustfritt stål dersom den er så merket av produsenten Aluminium, kopper, messing --­Glasskeramikk, porselen ---
Kokekar og panner for induksjonskoke­soner er merket som egnet av produ­senten.
Prøve for egnethet
Kokekar er egnet for induksjonskokesoner dersom …
• ... litt vann på en induksjonskokesone som er stilt til en kokenivå på 9 varmes opp på kort tid.
gjøre helsefare på grunn av akrylamider. Derfor anbefaler vi å tilberede matrettene ved lave temperaturer og ikke brune ma­ten for sterkt.
• ... en magnet festes til bunnen av kokeka­ret.
Det kan hende noen kokekar lager lyder når de benyttes på induksjonskokeso­ner. Disse lydene er ikke en feil i appa­ratet og påvirker ikke bruken på noen mååte.
Bunnen til kokekarene
Bunnen i kokekaret bør være så tykk og flat som mulig.
Størrelse på gryter og panner
Induksjonskokesoner vil automatisk tilpasse seg størrelsen på bunnen av kokekaret, opp­til en viss grense. Likevel må den magnetiske
54 progress
delen av bunnen på kokekaret ha en mini­mumsdiameter i forhold til størrelsen på ko­kesonen.
Kokesonens diameter [mm] Bunnens minimumsdiameter [mm]
210 180 180 145 145 120
Kokekaret må plasseres midt på koke­sonen.
Tips om energisparing
Plasser kokekaret på kokesonen før den slås på.
Kokenivå Tilberednings-
prosess
0 Av-posisjon 1 Holde mat varm Holde tilberedt mat
1 - 2 Smelting Hollandaise-saus,
Størkning Lette omeletter,
2-3 Småkokes på lav
varme
3-4 Dampkoking Bra-
sere
4-5 Koking Dampkoking av po-
Koking av større
6-7 Steking på svak
varme
Egnet til Tilberedningstid Anvisninger/tips
varm
smelting av smør, sjokolade, gelatin
pannekake Koke ris og melke-
baserte retter på lav varme. Varme opp ferdigtilberedte ret­ter
Dampkoking av grønnsaker og fisk Brassering av kjøtt
teter
mengder av mat, lapskaus og supper
Steking av tynne skiver av kalvekjøtt cordon bleu, kote­letter, kroketter, pøl­ser, lever, mel og fett som er blandet for å lage saus, egg, pannekaker, smul­tringer
Legg om mulig alltid et lokk på kokeka­ret.
Eksempler på tilberedningsmåter
Opplysningene i tabellen nedenfor er veile­dende.
etter behov Tildekkes
5 - 25 min. Rør om av og til
10 - 40 min. Tilberedes med
25 - 50 min. Bruk minst dobbelt
20 - 45 min. Grønnsaker tilset-
20 - 60 min. Bruk bare litt væ-
60 - 150 min. Opp til 3 l væske
Jevn steking Snus halvstekt
lokk
så mye væske som ris, rør i melkerette­ne under tilberedel­sen på varmen
tes bare litt væske (noen spiseskjeer)
ske, f.eks.: maks. ¼ l vann for 750 g po­teter
pluss ingrediensene
progress 55
Kokenivå Tilberednings-
prosess
7-8 Steking på sterk
varme
9 Koking Bruning
Frityrsteking
Egnet til Tilberedningstid Anvisninger/tips
Stekte oppskårne poteter og løk, kam­steker, biffer, Flädle (pannekaker for ser­vering i suppe)
Oppkoking av større mengder vann, koke nudler, bruning av kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoking av pommes frites
5 - 15 min. per pan-neSnus halvstekt
Kraftfunksjonen egner seg til oppvarming av store mengder væske.
Pleie og rengjøring
Advarsel Forbrenningsfare pga. restvarme.
Advarsel Skarpe gjenstander og skuremidler vil skade apparatet. Rengjør med vann tilsatt oppvaskmiddel.
Advarsel Rester etter rengjøringsmidler vil skade apparatet. Fjern alle rester med vann og oppvaskmiddel.
Rengjør apparatet etter hver bruk
1. Tørk av apparatet med en fuktig klut tilsatt litt oppvaskmiddel.
Fjern
Beleggstype umiddelbart når apparatet er ned-
sukker, sukkerholdig mat
plast-, tinnfolie ja --- en skrape * kalkavleiring og vann-
ringer
fettsprut --- ja rengjøringsmiddel for
blank mettallisk avfarg­ning
ja --- en skrape *
--- ja rengjøringsmiddel for
--- ja rengjøringsmiddel for
* Glasskraper og rengjøringsmiddel for glas­skeramikk eller rustfritt stål kan kjøpes der du kjøpte apparatet.
Fjern smuss med rengjøringsmiddel for glasskeramikk eller rustfritt stål.
2. Gni apparatet helt tørt med en ren klut.
Fjerning av belegg
1. Hold en skarpe i en vinkel mot glasske­ramikkoverflaten.
2. Fjern belegg ved å skrape bladet over overflaten.
3. Tørk av apparatet med en fuktig klut tilsatt litt oppvaskmiddel.
4. Gni apparatet helt tørt med en ren klut.
bruk
kjølt
glasskeramikk eller rust-
fritt stål *
glasskeramikk eller rust-
fritt stål *
glasskeramikk eller rust-
fritt stål *
Riper eller mørke flekker på glasskera­mikken som ikke kan fjernes forringer ik­ke funksjonene til apparatet.
56 progress
I tilfelle...
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet kan ikke slås på eller virker ikke
Du har berørt flere sensorfelt
Automatisk avslåingsfunksjon er
Restvarmeindikatoren viser in­gen ting
Den automatiske oppkokings­funksjonen slår seg ikke på
Gjentatt lydsignal (6x), apparatet slår seg av
Lydsignal lyder når apparatet slås av
Lydsignal lyder og apparatet slår seg på og deretter av igjen, og etter 5 sekunder høres et annet lydsignal.
Displayet skifter mellom to ef­fektnivåer
lyser
Ingen kokekar på kokesonen Plasser et kokekar på kokeso-
Diameteren til kjelebunnen er for
Bruk egnet kokekar
lyser
Automatisk avslåingsfunksjon er
og nummer vises
Det er gått mer enn 10 sekunder siden apparatet ble slått på
Forriglingen er aktivert
Barnesikringen er aktivert
samtidig
aktivert
Kokesonen har vært innkoblet i så kort tid at den ikke er blitt varm nok
Det er fortsatt restvarme i koke­sonen
Høyeste kokenivå er innstilt
Et eller flere sensorfelt har vært tildekket lenger enn 10 sekunder
Betjeningspanelet er dekket del­vis eller helt av gjenstander.
Sensorfeltet for På/Av har vært tildekket, f. eks. av en klut
Strømstyringen reduserer effek­ten som er tilgjengelig til denne kokesonen
Uegnet kokekar Bruk egnet kokekar
liten for kokesonen
Beskyttelsen mot overoppvar­ming av kokesonen er aktivert
aktivert Elektronisk feil Kople apparatet fra nettstrøm-
Slå på apparatet igjen.
Frigjør låsen (Se avsnittet "Låse/ frigjøre betjeningspanelet")
Deaktiver barnesikringen (Se av­snittet "Barnesikring")
Berør bare ett sensorfelt
Fjern eventuelle gjenstander som ligger på betjeningspanelet (gryte, klut el.l.). Slå på apparatet igjen.
Dersom kokesonen skal være varm, ring kundetjenesteavde­lingen
La kokesonene avkjøles.
Høyeste kokenivå har samme effektforbruk som automatisk oppkokingsfunksjon
Avdekk sensorfeltet
Fjern gjenstandene.
Plasser aldri gjenstander på be­tjeningspanelet
Les kapitlet Slå kraftmfunksjo­nen på og av
nen Flytt den til en mindre kokesone
Slå av kokesonen. Slå kokeso­nen på igjen
Slå av kokesonen. Slå kokeso­nen på igjen
men i noen minutter (ta sikringen ut av tavlen for husets strømfor-
syning). Dersom det er koplet til strømmen igjen, ring kundetjenesteavdelingen
vises etter
Problem Mulig årsak Løsning
og minus vises
For kraftige lysstråler faller på betjeningspanelet, f.eks. sterk sollys
Dersom du ikke kan utbedre problemet ved å følge disse anvisningene, kontakt forhandleren eller serviceavdelingen.
Advarsel Reparasjoner på apparatet
må kun utføres av fagperson. Ukyndig utførte reparasjoner kan utgjøre alvorlig fare for den som bruker apparatet.
Avfallsbehandling
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative
Installasjonsanvisning
Sikkerhetsanvisning
Advarsel Dette må leses!
Eventuelle lover, forskrifter, direktiver og standarder som gjelder for ditt land må følges (sikkerhetsforskrifter, riktig resirkulering i samsvar med kommunens regler osv.). In­stalleringen skal bare utføres av en autorisert elektriker. Minimumsavstandene til andre ap­parater og innredninger må etterfølges. Anti­støtvernet må monteres ved installering, for eksempel skuffer kan bare installeres med beskyttende gulv rett under apparatet. De utskårne åpeningene i kjøkkenbenken må beskyttes mot fuktighet ved å bruke et pas­sende tetningsmiddel Tetningsmidlet tetter rundt apparatet mot kjøkkenbenken uten mellomrom. Når apparatet bygges inn, skal undersiden av det beskyttes mot damp og fuktighet, f.eks. fra en oppvaskmaskin eller en ovn. Unngå å installere apparatet nær dø­rer eller under vinduer Ellers kan varme ko­kekar skyves vekk fra ringene når dørene og vinduene åpnes.
Advarsel Fare for personskade pga. elektrisk strøm.
progress 57
Skjerm betjeningspanelet en stund med f.eks. med hånden Lydsignalet lyder, apparatet slår seg av Slå apparatet på (igjen)
Feil som er oppstått på grunn av feil bruk av apparatet kan ikke opprettes kost­nadsfritt av kundetekniker eller forhand­ler, selv om dette skjer innenfor garanti­tiden.
konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
• Nettstrømmens tilkoplingsklemme er strømførende.
• Skill tilkoplingsklemmen fra strømnet­tet.
• Følg tilkoplingsskjemaet.
• Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for elektroteknikk.
• Sørg for at antistøtbeskyttelsen er in­stallert riktig.
• La en autorisert elektriker utføre den elektriske tilkoplingen.
58 progress
Advarsel Fare for personskade pga.
elektrisk strøm.
• Løse og feil kontaktforbindelser kan overopphete koplingsklemmen.
• Riktig tilkopling skal utføres av en au­torisert elektriker.
• Forhindre strekk i kabelen med feste­klemmer.
• For enkeltfaset eller tofaset tilkoplinger må det brukes passende nettkabel av typen H05BB-F Tmax 90 °C (eller større).
• Dersom apparatets nettstrømkabel er skadet, må den erstattes med en spe-
600
siell kabel (type H05BB-F Tmax 90°C eller større). Denne er tilgjengelig fra kundetjenesteavdelingen.
An anordning (bryter el.) som lar apparatet bli frakoplet alle nettspenningsspolene med en kontaktåpning på minst 3 mm., må monteres under den elektriske installeringen. Passen­de isolasjonsanordninger innbefatter åpnin­ger som beskytter ledningene, sikringer (skrubare sikringer skal fjernes fra sokkelen) og jordvernbryter.
min.
min. 5 mm
50 mm
490+1
750+1
R5
progress 59
PAI 8000 E
55GBD80AG
230 V 50 Hz
PROGRESS
Service
Ved tekniske forstyrrelser, prøv først om du kan løse problemet selv ved hjelp av bruks­anvisningen (kapittel "I tilfelle ..."). Dersom du ikke kan utbedre problemet selv, må du kontakte kundetjenesteavdelingen el­ler en av våre servicepartnere. For å kunne hjelpe deg raskt, trenger vi føl­gende opplysninger:
– Modellbetegnelse –Produktnummer (PNC) –Serienr
(S nr. - se typeskilt) –Hva som er feil – Eventuelle feilmeldinger som vises på
apparatet – tresifret bokstav/tall-kombinasjon
for glasskeramikk
949 593 003
Induction 7,1 kW
7,1 kW
www.progress-hausgeraete.de
867201577-B-052008
Loading...