Progress PAI6105E User Manual [de]

Page 1
gebruiksaanwijzing
user manual
notice d'utilisation
benutzerinformation
Kookplaat
Hob
Table de cuisson
Kochfeld
Page 2
2 progress
INHOUD
Veiligheidsinformatie 2 Veiligheidsvoorschriften 3 Beschrijving van het product 5 Dagelijks gebruik 6 Nuttige aanwijzingen en tips 9
Onderhoud en reiniging 10 Probleemoplossing 11 Montage 12 Technische informatie 14 Milieubescherming 15
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig ge­bruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuig­lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwasse­ne of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, ra­den wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanra­ken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
Page 3
progress 3
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te ma­ken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en dek­sels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aange­zien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de be­dieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte tus-
sen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcir­culatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De ga­rantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate venti­latieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrand­baar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u wel­ke werkzaamheden dan ook uitvoert.
Page 4
4 progress
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stek­ker (indien van toepassing) het hete ap­paraat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen con­tactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroom­kabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contact­klem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher­ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt be­last door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een bescha­digde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een isola­tieapparaat bevatten waardoor het appa­raat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een mi­nimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appara­ten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelij­ke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssys­teem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte han­den of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpan­nen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewa­ren van de inductiekookzones als het ap­paraat in werking is.
Waarschuwing! Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlamba­re damp afgeven. Houd vlammen of ver­warmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedie­ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leg­gen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet ver­plaatsen op de kookplaat.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Page 5
progress 5
• Reinig het apparaat regelmatig om te
• Neem contact met uw plaatselijke over-
voorkomen dat het materiaal van het op­pervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
1 2
1 2 3 4 5
heid voor informatie m.b.t. correcte afval­verwerking van het apparaat.
gooi dit weg.
Inductiekookzone Inductiekookzone Inductiekookzone Bedieningspaneel Inductiekookzone
45 3
Indeling bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6
78910
Page 6
6 progress
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets -functie
1
2
3
Indicatielampjes timer voor de kook-
4
zones Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
5
6
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
7
Een bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
8
9
10
/
Het apparaat in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
De functie STOP+GO in- en uitschakelen.
Geeft aan voor welke kookzone u de tijd instelt.
De Powerfunctie inschakelen.
De tijd verlengen of verkorten.
Kookzone instellen.
Kookstanddisplays
Display (weergave) Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing!
Verbrandingsgevaar door restwarmte!
De kookzone wordt gebruikt.
De -functie is in werking. De automatische verwarmingsfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie Automatische uitschakelen is in werking getreden.
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bo­dem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
DAGELIJKS GEBRUIK
In- en uitschakeling
Raak in– of uit te schakelen.
Automatische uitschakeling De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
1 seconde aan om het apparaat
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voor-
).
werp of reinig het bedieningspaneel.
Page 7
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kook­zone is afgekoeld voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minu­ten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt het apparaat uitge-
schakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitschakel­ingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
— 4 uur
- — 1,5 uur
De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewen­ste kookstand. Beweeg uw vinger over de bedieningsstrip om de instelling te wijzigen. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller ver­krijgen als u de functie Automatisch opwar­men inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie diagram) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1.
Raak
aan ( verschijnt dan in het
display).
2. Selecteer meteen de benodigde kook-
stand. Na 3 seconden verschijnt
op
het display. Verander de kookstand om de functie te stoppen.
progress 7
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen be­schikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Technische informatie). Daarna wordt de inductiekook­zone automatisch teruggeschakeld naar de
hoogste kookstand. Raak functie in te schakelen;
aan om de
gaat branden. Wijzig de kookstand om de kookstand uit te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermo­gen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt auto­matisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
Page 8
00
8 progress
Timer Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
Stel de timer in nadat u de kookzone hebt geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instel­len van de timer selecteren.
De kookzone instellen:raak delijk aan totdat het controlelampje van een benodigde kookzone aan gaat.
De timer in- of uitschakelen: raak of van de timer aan om de tijd in te stellen ( van de kookzone langzamer gaat knippe­ren, wordt de tijd afgeteld.
De timer uitschakelen: stel de kookzo­ne in met uit te schakelen. De resterende tijd telt af tot
00
zone gaat uit.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met
van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een ge­luidssignaal en knippert wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanra­ken van
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak
aan. Raak of aan om de tijd in te
stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
- 99 minuten). Als het lampje
en raak aan om de timer
. Het indicatielampje van de kook-
. Het indicatielampje
00
00
herhaal-
. De kookzone
.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanra­ken van
STOP+GO
De STOP + GO-functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling (
Als STOP + GOloopt, kunt u de warmte-in­stelling niet wijzigen. De STOP + GO functie stopt de timerfunc­tie niet.
• Raak voor het inschakelen van deze functie
branden.
• Raak voor het uitschakelen van deze functie
der hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar
niet kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in. Raak om deze functie te starten
Het symbool seconden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat on­bedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in.
Raak
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in. Raak den aan. Het symbool
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met symbool
aan. Het symbool gaat
aan. De kookstand die u eer-
. Hiermee wordt voorkomen dat de
verschijnt gedurende vier
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
gaat branden.
).
aan.
aan.
. Stel
.
. Stel
4 secon-
gaat branden.
.
. Het
Page 9
progress 9
Raak stand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen.
4 seconden aan. Stel de kook-
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Kookgerei voor inductiekookzones Belangrijk! Gebruik de inductiekookzones
met geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
incorrect: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ...een beetje water zeer snel kookt op een zone die is ingesteld op de hoogste kookstand.
• ...een magneet blijft plakken aan de bo­dem van de pan.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-con­structie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kook­stand en als de pan is gemaakt van ver­schillende materialen (sandwich-con­structie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden ge­bruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Als u het apparaat uitschakelt met gaat de kinderbeveiliging weer werken.
Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voor­dat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrek­king op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzo­ne wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale dia­meters.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de lengte van de bereiding.
De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet li­neair. Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de me­dium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel die­nen slechts als richtlijn.
,
Page 10
10 progress
Ver-
war-
min gs-
stan
d
1 1 - 2 Hollandaisesaus, smelten:
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten,
2 - 3 Zachtjes aan de kook bren-
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
4 - 5 Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l water
4 - 5 Bereiden van grotere hoe-
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
7 - 8 Door-en-door gebraden,
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
Het door u gekookte eten warm te houden
boter, chocolade, gelatine
gebakken eieren
gen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen
vlees
veelheden voedsel, stoof­schotels en soepen
cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, rissoles, wors­tjes, lever, roux, eieren, pan­nenkoeken, donuts
rösties, lendenbiefstukken, steaks
lash, stoofvlees), frituren van friet Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het vermogensbe-
heer is ingeschakeld.
naar behoefte Leg een deksel op de pan. 3 %
5 - 25 min Meng het geheel van tijd
tot tijd.
10 - 40 min Met deksel bereiden. 3 – 5 %
25 - 50 min Voeg minstens tweemaal
zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
20 - 45 min Enkele eetlepels vloeistof
toevoegen
voor 750 g aardappelen
60 - 150 min Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten
zoals nodig Halverwege de bereidings-
tijd omdraaien.
5 - 15 min Halverwege de bereidings-
tijd omdraaien.
stroomver-
bruik
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glas­keramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plastic,
gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik
Page 11
progress 11
een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
2. Reinig het apparaat met een vochtige
doek en een beetje afwasmiddel.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet in­schakelen of bedienen.
U hebt twee of meer tiptoetsen
De STOP+GO-functie is in
Er bevindt zich water of vet-
Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgescha­keld. Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat uit is.
Het apparaat wordt uitgescha­keld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De automatische opwarmfunc­tie start niet.
De hoogste kookstand is inge-
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm. Het kookgerei is te groot of
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden.
Incorrect kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei. De diameter aan de bodem van
Schakel het apparaat opnieuw
tegelijk aangeraakt.
werking.
spatten op het bedieningspa­neel.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets gezet.
De kookzone is niet heet, om­dat hij slechts kortstondig is gebruikt.
Kookzone is heet. Laat de kookzone voldoende
steld.
Het stroombeheer is ingescha­keld.
staat te dicht bij het bedie­ningspaneel.
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
De kinderbeveiliging of toets­blokkering is actief.
Geen kookgerei op de kookzo­ne.
het kookgerei is te klein voor de kookzone.
in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets tege­lijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk "Da­gelijks gebruik".
Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het voorwerp van de tiptoets.
Als het lang duurt alvorens de kookzone voldoende heet is, neem dan contact op met de klantenservice.
afkoelen. De hoogste kookstand heeft
hetzelfde vermogen als de au­tomatische opwarmfunctie.
Zie “Energiebeheer”.
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien no­dig.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk "Da­gelijks gebruik".
Zet kookgerei op de kookzone.
Zet het kookgerei op een klei­nere kookzone.
Page 12
12 progress
Probleem Mogelijke oplossing
en een getal gaan branden.
gaat branden.
Er heeft zich een fout in het ap­paraat voorgedaan.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er kook­gerei is drooggekookt. De over­verhittingsbeveiliging voor de kookzones en de Automatische uitschakeling zijn actief.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplos­sen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (be­vindt zich op de hoek van het glazen opper­vlak) en de foutmelding die wordt weerge­geven.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ont­koppel de zekering uit het elek­trische systeem van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan.
Als
weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
Schakel het apparaat uit. Ver­wijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 se­conden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het pro­bleem was, dan moet het fout­bericht van het display verdwij­nen, maar de restwarmte-indi­catie kan aanblijven. Laat het kookgerei voldoende afkoelen en controleer in het hoofdstuk "Kookgerei voor inductiekook­zone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookplaten.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vak­handelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MONTAGE
Waarschuwing! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het typepla­tje. Het typeplaatje bevindt zich aan de on­derkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
• Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in ge-
schikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Page 13
Assemblage
progress 13
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
Page 14
14 progress
min. 12 mm
R 5mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 38 mm
min. 2 mm
TECHNISCHE INFORMATIE
Modell PAI6105E Prod.Nr. 949 594 325 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal ver-
Rechtsachter —
180 mm
Rechtsvoor —
145 mm
Linksachter —
180 mm
Linksvoor — 210
mm
mogen (max
warmte-instel-
ling) [W]
1800 W 2500W 10 145
1400 W 125
1800 W 145
2200 W 3200W 10 180
Powerfunctie ingeschakeld
[W]
Maximale duur van de Power-
functie [min]
min. 2 mm
Minimale dia-
meter van het
kookgerei [mm]
Page 15
progress 15
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact
tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieu­vriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpak­kingsmateriaal weg in de juiste afval­container bij uw plaatselijke afvalver­werkingsdienst.
Page 16
16 progress
CONTENTS
Safety information 16 Safety instructions 17 Product description 19 Daily use 20 Helpful hints and tips 22
Care and cleaning 24 Troubleshooting 24 Installation 25 Technical information 27 Environment concerns 28
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and dam­ages. Always keep the instructions with the appliance for fu­ture reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsi­ble for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it op­erates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by chil­dren without supervision.
General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be danger­ous and may result in fire.
Page 17
progress 17
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blan­ket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appli­ance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction supplied
with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent to a
door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above drawers
make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer, is sufficient for air circulation.
• Make sure that the ventilation space of 2
mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a non-combus­tile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical
shock.
• All electrical connections must be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tan­gle.
• Make sure the mains cable or plug (if ap­plicable) does not touch the hot appli­ance or hot cookware, when you con­nect the appliance to the near sockets
• Make sure the appliance is installed cor­rectly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is in­stalled.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Service or an electri­cian to change a damaged mains cable.
Page 18
18 progress
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
Use
Warning! Risk of injury, burns or
electric shock.
• Use this appliance in a household envi­ronment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not use an external timer or a sepa­rate remote-control system to operate the appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan detector.
• Do not use the appliance as a work sur­face or as a storage surface.
• If there is a crack on the surface, discon­nect power supply to prevent the electri­cal shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the in­duction cooking zones when the appli­ance is in operation.
Warning! Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heat­ed objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not try to extinguish a fire with water. Disconnect the appliance and cover the flame with a lid or a fire blanket.
Warning! Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appli­ance.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
Care and Cleaning
Warning! Risk of damage to the
appliance.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for infor­mation on how to discard the appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Page 19
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
1 2
Induction cooking zone
1
Induction cooking zone
2
Induction cooking zone
3
Control panel
4
Induction cooking zone
5
45 3
Control panel layout
1 2 3 4 5 6
progress 19
78910
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field Function
1
2
3
Timer indicators of cooking zones To show for which cooking zone you set the time.
4
The timer display To show the time in minutes.
5
6
A heat setting display To show the heat setting.
7
A control bar To set a heat setting.
8
To activate and deactivate the appliance.
To lock / unlock the control panel.
To activate and deactivate the STOP+GO function.
To activate the Power function.
Page 20
20 progress
Sensor field Function
9
10
/
To increase or decrease the time.
To set a cooking zone.
Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
+ digit
Residual heat indicator
Warning! The risk of burns from
residual heat!
The cooking zone operates.
The function operates. The Automatic Heat Up function operates.
Power function operates.
There is a malfunction.
A cooking zone is still hot (residual heat).
Lock / The Child Safety Device operates.
Not correct cookware or too small or no cookware on the cooking zone.
The Automatic Switch Off function operates.
The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is hot from the heat of the cookware.
DAILY USE
Activation and deactivation
Touch tivate the appliance.
Automatic Switch Off The function deactivates the appliance
automatically if:
• You do not set the heat setting after you
• You spill something or put something on
• The appliance becomes too hot (e.g.
• You use incorrect cookware. The symbol
for 1 second to activate or deac-
All cooking zones are deactivated (
).
activate the appliance.
the control panel for more than 10 sec­onds, (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds some time and the appli­ance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
when, a saucepan boils dry). Before you use the appliance again, wait for the cooking zone to cool down.
comes on and the cooking zone de-
activates automatically after 2 minutes.
• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the appliance deacti-
vates. See below.
• The relation between heat setting and times of the Automatic Switch Off func­tion:
, - — 6 hours
- — 5 hours
— 4 hours
- — 1.5 hours
The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Move your finger along the control bar to change the setting. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.
Page 21
Automatic Heat Up
00
You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automatic Heat Up function. This function sets the highest heat setting for some time (see the diagram), and then decreases to the neces­sary heat setting. To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:
1.
Touch
2.
Immediately touch the necessary heat setting. After 3 seconds
( comes on in the display).
comes on
in the display. To stop the function change the heat set­ting.
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Power function
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function can be activated for a limited period of time ( see Technical Infor­mation chapter). After that, the induction cooking zone automatically sets back to
highest heat setting. To activate, touch
comes on. To deactivate, change the
heat setting.
Power management
The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the illustration). The power function increa­ses the power to the maximum level for one cooking zone in the pair. The power in the second cooking zone automatically decrea­ses. The heat setting display for the re­duced zone changes between two levels.
Timer Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
Set the Timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
To set the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
To activate or change the Timer:
• touch (
or of the timer to set the time
- 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To deactivate the Timer: set the cook­ing zone with
and touch to deacti-
vate the Timer. The remaining time counts back to
. The indicator of the
00
cooking zone goes out.
To see the remaining time: set the cooking zone with
the cooking zone starts to flash quickly.
,
The display shows the remaining time.
. The indicator of
progress 21
Page 22
22 progress
When the time comes to an end, the sound operates and
deactivates.
To stop the sound: touch
Minute Minder You can use the Timer as a Minute Mind­er while the cooking zones do not operate.
Touch When the time comes to an end, the sound operates and
To stop the sound: touch
STOP+GO
The STOP + GO function sets all cooking zones that operate to the lowest heat set­ting ( When STOP + GO operates, you cannot change the heat setting. The STOP + GO function does not stop the timer function.
Lock
When the cooking zones operate, you can lock the control panel, but not
vents an accidental change of the heat set­ting. First set the heat setting.
To start this function touch
).
To activate this function touch symbol To deactivate this function touch
The heat setting that you set before comes on.
comes on for 4 seconds.
flashes. The cooking zone
00
. Touch or to set the time.
flashes
00
. The
comes on.
.
. It pre-
. The symbol
The Timer stays on. To stop this function touch
setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function.
The Child Safety Device
This function prevents an accidental opera­tion of the appliance.
To activate The Child Safety Device
Activate the appliance with set the heat settings.
Touch comes on.
Deactivate the appliance with
To deactivate The Child Safety Device
Activate the appliance with set the heat settings. Touch seconds. The symbol
Deactivate the appliance with
To override The Child Safety Device for only one cooking time
Activate the appliance with bol
Touch setting in 10 seconds. You can operate the appliance.
• When you deactivate the appliance with
again.
for 4 seconds. The symbol
comes on.
for 4 seconds. Set the heat
, The Child Safety Device operates
. The heat
. Do not
.
. Do not
for 4
comes on.
.
. The sym-
HELPFUL HINTS AND TIPS
INDUCTION COOKING ZONES
For induction cooking zones a strong elec­tro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Cookware for induction cooking zones Important! Use the induction cooking
zones with correct cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi­layer (with correct mark from a manufac­turer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting..
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
The noises during operation If you can hear
• crack noise: cookware is made of differ­ent materials (Sandwich construction).
• whistle sound: you use one or more cooking zones with high power levels and
Page 23
progress 23
the cookware is made of different materi­als (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
Energy saving
How to save energy
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
The cooking zone efficiency
ameters see the Technical Information chapter.
Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cook­ing zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cook­ing operation.
The Examples of cooking applications
The relation between the heat setting and the cooking zone consumption of power is not linear. When you increase the heat setting it is not proportional to the increase of the cooking zone consumption of power. It means that the cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of
The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a smaller diameter than the minimum receives only a part of the power generated
its power.
The data in the table is for guidance only.
by the cooking zone. For the minimum di-
Hea
t
set-
ting
Keep warm the food you cooked
1 1 - 2 Hollandaise sauce, melt:
butter, chocolate, gelatine
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes,
baked eggs
2 - 3 Simmer rice and milkbased
dishes, heating up ready­cooked meals
3 - 4 Steam vegetables, fish,
meat
4 - 5 Steam potatoes 20 - 60 min Use max. ¼ l water for
4 - 5 Cook larger quantities of
food, stews and soups
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal
cordon bleu, cutlets, ris­soles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin
steaks, steaks
Use to: Time Hints Nominal
as required Put a lid on a cookware 3 %
5 - 25 min Mix from time to time 3 – 5 %
10 - 40 min Cook with a lid on 3 – 5 %
25 - 50 min Add the minimum twice as
much liquid as rice, mix milk dishes part procedure through
20 - 45 min Add some tablespoons of
liquid
750 g of potatoes
60 - 150 min Up to 3 l liquid plus ingre-
dients
as necessary Turn halfway through 31 – 45 %
5 - 15 min Turn halfway through 45 – 64 %
power con-
sumption
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
Page 24
24 progress
Hea
t
set-
ting
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips 100 %
Boil large quantities of water. Power management is activated.
Use to: Time Hints Nominal
power con-
sumption
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
Scratches or dark stains on the glass­ceramic cause no effect on how the appliance operates.
To remove the dirt:
1. – Remove immediately: melted plas-
tic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is
sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Remedy
You cannot activate the appli­ance or operate it.
You touched 2 or more sensor
The STOP+GO function oper-
There is water or fat stains on
An acoustic signal sounds and the appliance deactivates. An acoustic signal sounds when the appliance is deactiva­ted.
The appliance deactivates. You put something on the sen-
The residual heat indicator does not come on.
Activate the appliance again
fields at the same time.
ates.
the control panel. You put something on one or
more sensor fields.
sor field The cooking zone is not hot
because it operated only for a short time.
.
and set the heat setting in less than 10 seconds.
Touch only one sensor field.
Refer to the chapter “Daily Use”.
Clean the control panel.
Remove the object from the sensor fields.
Remove the object from the sensor field.
If the cooking zone operated sufficiently long to be hot, speak to the service centre.
Page 25
progress 25
Problem Possible Remedy
The Automatic Heat Up func­tion does not operate.
The highest heat setting is set. The highest heat setting has
The heat setting changes be­tween two levels.
The sensor fields become hot. The cookware is too large or
comes on
comes on
comes on
Incorrect cookware. Use the correct cookware. The diameter of the bottom of
and number comes on.
comes on
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the customer service. Give the data from the rating plate, three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes on.
The cooking zone is hot. Let the cooking zone become
The Power management is ac­tivated.
you put it too near to the con­trols.
The Automatic Switch Off oper­ates.
The Child Safety Device or the Lock function operates.
No cookware is on the cooking zone.
the cookware is too small for the cooking zone.
There is an error in the appli­ance.
There is an error in the appli­ance because a cookware boils dry. The overheating protection for the cooking zones and the Automatic Switch Off operate.
sufficiently cool.
the same power as the Auto­matic Heat Up function.
Refer to “Power management”.
Put large cookware on the rear cooking zones if necessary.
Deactivate the appliance and activate it again.
Refer to the chapter “Daily Use”.
Put cookware on the cooking zone.
Move cookware to a smaller cooking zone.
Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the
house. Connect it again. If comes on again, speak to the service centre.
Deactivate the appliance. Re­move the hot cookware. After approximately 30 seconds, ac­tivate the cooking zone again. If the cookware was the problem, the error message goes out of the display, but the residual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and refer to “Cookware for the induction cooking zone” to see if your cookware is com­patible with the appliance.
Make sure, you operated the appliance cor­rectly. If not the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guar­antee booklet.
INSTALLATION
Warning! Refer to the Safety chapters. Before the installation
Page 26
26 progress
Before the installation of the appliance, re­cord the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-
Assembly
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
B
min. 2 mm
< 20 mm
in units and work surfaces that align to the standards.
Connection cable
• The appliance is supplied with the con­nection cable.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
min. 500 mm
min 30 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 27
progress 27
min. 12 mm
R 5mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 38 mm
min. 2 mm
TECHNICAL INFORMATION
Modell PAI6105E Prod.Nr. 949 594 325 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Cooking zones power
Cooking zone Nominal Power
Right rear — 180
mm
Right front — 145
mm
Left rear — 180
mm
Left front — 210
mm
(Max heat set-
ting) [W]
1800 W 2500 W 10 145
1400 W 125
1800 W 145
2200 W 3200 W 10 180
Power Function
activated [W]
Power function
maximum dura-
tion [min]
min. 2 mm
Minimum cook-
ware diameter
[mm]
Page 28
28 progress
The power of the cooking zones can be dif­ferent in some small range from the data in
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
Page 29
progress 29
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 29 Instructions de sécurité 30 Description de l'appareil 32 Utilisation quotidienne 34 Conseils utiles 36 Entretien et nettoyage 38
En cas d'anomalie de fonctionnement 39 Installation 40 Caracteristiques techniques 42 En matière de protection de l'environnement 43
Sous réserve de modifications.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physi­ques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécu­rité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lors­qu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Page 30
30 progress
Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, four­chettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'ai­de de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un ap-
pareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des
précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de gonfle­ments.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appa­reil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de ti­roirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circu­ler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de tra­vail et l'avant de l'unité qui se trouve des­sous. La garantie ne couvre pas les dom­mages causés par l'absence d'un espa­ce de ventilation adéquat.
Page 31
progress 31
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation igni­fuge sous l'appareil pour en bloquer l'ac­cès.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
•Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lors­que vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien in­stallé. Un câble d'alimentation lâche et in­approprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une sur­chauffe des bornes.
•Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câ­ble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimen­tation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure om­nipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusi­bles (les fusibles à visser doivent être reti­rés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures,
de brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environne­ment domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveil­lance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en con­tact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couver­cles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après cha­que utilisation. Ne vous fiez pas unique­ment au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, etc.), dé­branchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent res­ter à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionne­ment.
Avertissement Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Te­nez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combus­tion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incen­die à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits in­flammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Page 32
32 progress
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un couver­cle ou d'une couverture à incendie.
Avertissement Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuis­son.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils ris­queraient de rayer la surface vitrocérami­que. Soulevez toujours ces objets lors­que vous devez les déplacer sur la surfa­ce de cuisson.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de dommage
de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de pro­duits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez­le au rebut.
Vue d'ensemble
1 2
45 3
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
Page 33
progress 33
Description du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6
78910
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
Touche sensitive Fonction
1
2
3
Voyants du minuteur des zones de
4
cuisson Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
5
6
Affichage du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
7
Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
8
9
10
/
Pour mettre en fonctionnement et à l'arrêt l'appa­reil.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
Pour activer et désactiver la fonction STOP+GO.
Pour indiquer la zone de cuisson à laquelle se ré­fère la durée sélectionnée.
Pour activer la fonction Booster.
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Pour sélectionner une zone de cuisson.
Indicateurs de niveau de cuisson
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
La zone de cuisson est activée.
La fonction est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
La fonction Booster est activée.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de réci­pient sur la zone de cuisson.
Description
Page 34
34 progress
La fonction d'arrêt automatique est activée.
Voyant de chaleur résiduelle
Avertissement La chaleur
résiduelle peut être source de brûlures !
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le
UTILISATION QUOTIDIENNE
Activation et désactivation
Appuyez sur activer ou désactiver l'appareil.
Arrêt automatique Cette fonction met à l'arrêt l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désac­tivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis en fonctionnement l'ap­pareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil se met à l'arrêt. Reti­rez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
son se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuis­son ou ne modifiez pas le niveau de cuis-
son. Au bout de quelques instants, s'allume et l'appareil se met à l'arrêt. Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automa­tique :
, - : 6 heures
- : 5 heures
: 4 heures
- : 1,5 heure
pendant 1 seconde pour
).
s'allume et la zone de cuis-
Description
fond des plats de cuisson. La table vitrocé­ramique est chauffée par la chaleur des ré­cipients.
Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Faites glisser votre doigt le long du bandeau de sélection pour modifier le réglage. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson sou­haité n'est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapide­ment le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélec­tionné. Pour activer la fonction de démarrage auto­matique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche
( s'affi-
che).
2. Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secon-
s'affiche.
des,
Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Page 35
11
00
00
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapi­tre « Caractéristiques techniques »). La zo­ne de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, ap-
puyez sur
, s'affiche. Pour la désacti-
ver, modifiez le niveau de cuisson.
Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la pai­re. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affi­chage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux ni­veaux.
progress 35
Minuteur Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pen­dant une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défini avant ou après celui du minuteur.
Pour régler la zone de cuisson:ap-
puyez sur
à plusieurs reprises juqu'à ce que l'indicateur d'une zone de cuisson nécessaire s'allume.
Pour activer ou changer le minuteur :
• appuyez sur la touche teur pour régler la durée (
ou du minu-
- 99 minu­tes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le dé­compte a commencé.
Pour désactiver le minuteur : réglez la zone de cuisson avec
et appuyez sur
pour désactiver le minuteur. Le dé-
compte du temps restant s'effectue jus­qu'à
. Le voyant de la zone de cuis-
son s'éteint.
Vérification du temps restant : sélec­tionnez la zone de cuisson à l'aide de la
touche
. Le voyant de la zone de cuis­son clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
clignote. La zone de cuisson
00
se désactive.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Page 36
36 progress
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur
. Appuyez sur la touche ou pour
régler la durée souhaitée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
gnote.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
STOP+GO
La fonction STOP + GO permet de bascu­ler simultanément toutes les zones de cuis­son actives sur le niveau de cuisson le plus bas ( Lorsque la fonction STOP + GO est en cours, vous ne pouvez pas modifier le ni­veau de cuisson. La fonction STOP + GO ne désactive pas le minuteur.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de com-
mande, à l'exception de la touche empêchera une modification involontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
condes. Le minuteur reste allumé.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent
sur s'allume.
. Le symbole s'allume pendant 4 se-
00
cli-
. Ceci
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap­puyez sur
dent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
s'allume.
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en ap­puyant sur
tionne à nouveau.
. Le niveau de cuisson précé-
. Ne sélec-
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
.
. Ne sélec-
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
.
. Le symbole
pendant 4 secondes.
, la sécurité enfants fonc-
CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Récipients compatibles avec les zones de cuisson à induction
Important Utilisez des récipients adaptés
aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés: fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe très rapidement sur une zone de cuisson réglée sur le ni­veau de cuisson maximal,
Page 37
progress 37
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible.
Bruit pendant le fonctionnement Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci­pients de cuisson avec un couvercle pen­dant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Ni-
vea
u de
cuis
son
1 1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon-
1 - 2 Solidifier : omelettes baveu-
Utilisation : Durée Conseils Consomma-
Maintenir au chaud les plats que vous venez de cuire
dre : du beurre, du chocolat, de la gélatine
ses, œufs au plat
selon les be­soins.
5 - 25 min Remuez de temps en
10 - 40 min Couvrez pendant la cuis-
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus pe­tit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour con­naître les diamètres minimaux, reportez­vous au chapitre « Caractéristiques techni­ques ».
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive auto­matiquement avant le signal du minu­teur. La différence de temps de fonc­tionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuis­son, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau sui­vant sont fournies à titre indicatif.
tion énergéti­que nominale
Mettez un couvercle sur le récipient
temps
son.
3 %
3 – 5 %
3 – 5 %
Page 38
38 progress
Ni-
vea
u de
cuis
son
2 - 3 Cuire à feu doux le riz et les
3 - 4 Cuire les légumes, le pois-
4 - 5 Cuire des pommes de terre
4 - 5 Cuire de grandes quantités
6 - 7 Poêler à feu doux : escalo-
7 - 8 Poêler à feu vif des pommes
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf brai-
Utilisation : Durée Conseils Consomma-
plats à base de produits lai­tiers ; réchauffage des plats cuisinés
son, la viande à la vapeur
à la vapeur
d'aliments, ragoûts et sou­pes
pes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucis­ses, foie, roux, œufs, crê­pes, beignets
de terre rissolées, filets, steaks
sé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est
activé.
25 - 50 min Ajoutez au moins deux
fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
20 - 45 min Ajoutez quelques cuille-
rées à soupe de liquide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau
pour 750 g de pommes de terre.
60 - 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de li-
quide, plus les ingrédients.
au besoin Retournez à la moitié du
temps
5 - 15 min Retournez à la moitié du
temps
tion énergéti­que nominale
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches som­bres sur la vitrocéramique n'ont aucu­ne influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. – Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali­ments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appa­reil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques lui­santes. Utilisez un agent de nettoya­ge pour vitrocéramique ou acier ino­xydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Page 39
progress 39
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Possible Solution
Vous ne pouvez pas mettre en fonctionnement l'appareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur plusieurs
La fonction STOP+GO est acti-
Il y a de l'eau ou des taches de
Un signal sonore retentit et l'appareil se met à l'arrêt. Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est à l'arrêt.
L'appareil se met à l'arrêt. Vous avez posé quelque chose
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage auto­matique de la cuisson ne fonc­tionne pas.
Le niveau de cuisson le plus
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance
Les touches sensitives sont chaudes.
s'allume
s'allume
s'allume
Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté. Le diamètre du fond du réci-
Mettez de nouveau en fonc-
touches sensitives en même temps.
vée.
graisse sur le bandeau de com­mande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
sur la touche sensitive La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonc­tionné que peu de temps.
La zone de cuisson est chau­de.
élevé est réglé.
est activé. Le récipient est trop grand ou
vous l'avez placé trop près des commandes.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
La fonction Sécurité enfants ou Verrouillage est activée.
Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson.
pient est trop petit pour la zone de cuisson.
tionnement l'appareil et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Nettoyez le bandeau de com­mande.
Retirez l'objet des touches sen­sitives.
Retirez l'objet de la touche sen­sitive.
.
Si la zone de cuisson a eu as­sez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente.
Laissez la zone de cuisson re­froidir.
Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonction de démarrage automatique de la cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Gestionnaire de puissance ».
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si nécessaire.
Mettez à l'arrêt l'appareil puis mettez-le de nouveau en fonc­tionnement.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone de cuisson.
Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
Page 40
40 progress
Problème Possible Solution
et un chiffre s'affichent.
s'allume
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Une erreur s'est produite dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et l'arrêt automatique sont activés.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque si­gnalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le ty­pe de message d'erreur qui s'affiche.
Débranchez l'appareil de l'ali­mentation électrique pendant quelques minutes. Déconnec­tez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez l'ap-
pareil. Si veau, contactez votre service après-vente.
Mettez à l'arrêt l'appareil. Enle­vez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, remet­tez la zone de cuisson en fonc­tionnement. Si le récipient était la cause du problème, le mes­sage d'erreur disparaît de l'affi­chage, mais le voyant de cha­leur résiduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroidir et reportez-vous au chapitre « Ré­cipients de cuisson compati­bles avec les zones de cuisson à induction » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil.
s'allume à nou-
Veillez à faire fonctionner l'appareil correc­tement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relati­ves au service après-vente et aux condi­tions de garantie figurent dans le livret de garantie.
INSTALLATION
Avertissement Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci­dessous les informations figurant sur la pla­que signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'ali­mentation.
• Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre servi­ce après-vente.
Page 41
Montage
progress 41
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
Page 42
42 progress
min. 12 mm
R 5mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 38 mm
min. 2 mm
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell PAI6105E Prod.Nr. 949 594 325 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis-
son
Arrière droite —
180 mm
Avant droite —
145 mm
Arrière gauche —
180 mm
Avant gauche —
210 mm
Puissance no-
minale (niveau
de cuisson
max.) [W]
1800 W 2500W 10 145
1400 W 125
1800 W 145
2200 W 3200W 10 180
Fonction Boos-
ter activée [W]
Durée maximale
de la fonction Booster [min]
min. 2 mm
Diamètre mini-
mal du récipient
[mm]
Page 43
progress 43
La puissance des zones de cuisson peut lé­gèrement différer des données du tableau.
Elle dépend de la matière et des dimen­sions du récipient.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les com­posants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre com­mune.
Page 44
44 progress
INHALT
Sicherheitsinformationen 44 Sicherheitshinweise 45 Gerätebeschreibung 47 Täglicher Gebrauch 49 Praktische Tipps und Hinweise 51
Reinigung und Pflege 53 Fehlersuche 53 Montage 55 Technische Daten 57 Umwelttipps 58
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorg­fältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Monta­ge entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Per­sonen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit ver­antwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden wäh­rend des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemen­te.
Page 45
progress 45
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Koch­feld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreini­ger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und ver­lassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
SICHERHEITSHINWEISE
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Mon-
tageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit ei-
nem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquel­len durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt ne-
ben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht he­runterfallen, wenn die Tür oder das Fens­ter geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen einge­baut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Ar­beitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei ge­lassen wird. Schäden, die durch das Feh­len eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
Page 46
46 progress
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freilie­gende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs­schutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netz­kabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder ei­nen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversor­gung trennen können. Die Trenneinrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungsbrei­te von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvor­richtungen: Überlastschalter, Sicherun­gen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderun­gen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topf­deckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversor­gung aus, um einen Stromschlag zu ver­meiden.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhal­ten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung ver­ursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmit­telreste enthalten und schon bei niedrig­eren Temperaturen eher einen Brand ver­ursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Pro­dukte oder Gegenstände, die mit ent­flammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Was­ser. Schalten Sie das Gerät aus und be­decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf be­findet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Page 47
progress 47
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumi­niumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkrat­zen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld um­setzen möchten.
Reinigung und Pflege
Warnung! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmateri­als zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeine Übersicht
1 2
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Rei­nigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- oder
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromver­sorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und ent­sorgen Sie es.
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
45 3
Page 48
48 progress
Bedienfeldanordnung
1 2 3 4 5 6
78910
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
4
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
5
6
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
7
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
8
9
10
/
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP+GO.
wurde.
Einschalten der Power-Funktion.
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Auswählen der Kochzone.
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
-
+ Zahl
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
Page 49
progress 49
Restwärmeanzeige
Warnung! Verbrennungsgefahr
durch Restwärme!
Die Induktionskochzonen erzeugen die er­forderliche Hitze zum Kochen direkt im Bo-
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder ei­nem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt eini­ge Male und das Gerät schaltet ab. Ent­fernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge­schirr. Das Symbol Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschal­tet bzw. die Kochstufe wurde nicht geän­dert. Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
— 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala, um die Einstellung zu ändern. Nehmen Sie den Finger erst von
1 Sekunde lang , um das
).
leuchtet und die
auf und das Gerät wird
den des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
der Skala, wenn die richtige Kochstufe ein­gestellt ist. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an.
Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erfor­derliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für ei­ne Kochzone ein:
1.
Berühren Sie Display).
2. Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekun-
den leuchtet
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
( erscheint auf dem
auf dem Display.
Page 50
00
00
50 progress
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions­kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfü­gung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Da­nach schaltet die Induktionskochzone auto­matisch auf die höchste Kochstufe um. Be-
rühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Zum Ausschalten ändern Sie die Koch­stufe.
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfüg­bare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für ei­ne Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwi­schen den beiden Kochstufen.
Timer Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie wiederholt, bis die Kontrolllampe der
gewünschten Kochzone leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des
Timers:Berühren Sie Dauer für den Timer einzustellen (
Minuten). Wenn die Anzeige der
99
oder , um die
-
00
Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie
die Kochzone mit
und berühren Sie
, um den Timer zu deaktivieren. Die Rest­zeit wird auf
heruntergezählt. Die An-
zeige der Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit:
Wählen Sie die Kochzone
aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und
blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren .
Sie
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie
. Berühren Sie
oder , um die Zeit einzustellen. Nach
Ablauf der eingestellten Zeit ist ein Signalton zu hören und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren .
Sie
STOP+GO
Mit der Funktion STOP + GO werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrig­ste Kochstufe (
) geschaltet. Ist STOP + GO eingeschaltet, lässt sich die Kochstufe nicht ändern. Die Funktion STOP + GO unterbricht nicht die Timer-Funktion.
Page 51
progress 51
• Berühren Sie zum Einschalten dieser Funktion
auf.
• Berühren Sie zum Ausschalten dieser Funktion
Kochstufe wird eingestellt.
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, kön­nen Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, je-
doch nicht das Sensorfeld hindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie on. Das Symbol angezeigt. Die Uhr läuft weiter. Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentli­che Bedienung des Geräts.
. Das Symbol leuchtet
. Die zuvor ausgewählte
. So wird ver-
zur Aktivierung der Funkti-
wird 4 Sekunden lang
zur Deaktivierung der
Einschalten der Kindersicherung
Ausschalten der Kindersicherung
Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskoch­zonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen Wichtig! Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfbo­den (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchste Stu-
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden ange-
Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
•Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgän-
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Schalten Sie das Gerät mit len Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie Symbol Schalten Sie das Gerät mit
Schalten Sie das Gerät mit len Sie keine Kochstufe ein. Berühren
4 Sekunden lang. Das Symbol
Sie leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
Schalten Sie das Gerät mit Symbol Berühren Sie
len Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt
benutzt werden. Nachdem das Gerät mit
tet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
fe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
zogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und so flach wie möglich sein.
unterschiedlichen Materialien (Sandwich­konstruktion).
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschal­tet und das Kochgeschirr besteht aus un­terschiedlichen Materialien (Sandwich­konstruktion).
hohe Stufe geschaltet.
gen.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
leuchtet.
4 Sekunden lang. Stel-
ein. Stel-
aus.
ein. Stel-
aus.
ein. Das
ausgeschal-
Page 52
52 progress
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen De­fekt hin.
Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Spei­sen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durch­messer des Kochgeschirrs ab. An Kochge­schirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt
Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht pro­portional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weni­ger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Ta­belle handelt es sich um Richtwerte.
„Technische Daten“ aufgeführt.
Koc
hst ufe
1 1 - 2 Soße Hollandaise, Schmel-
1 - 2 Stocken: Schaumomeletts,
2 - 3 Köcheln von Reis und Milch-
3 - 4 Dünsten von Gemüse,
4 - 5 Dünsten von Kartoffeln 20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für 750 g
4 - 5 Kochen größerer Speise-
6 - 7 Braten bei schwacher Hitze:
7 - 8 Braten bei starker Hitze:
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
Zum Warmhalten von Spei­sen
zen von: Butter, Schokola­de, Gelatine
gebackene Eier
gerichten, Erhitzen von Fer­tiggerichten
Fisch, Fleisch.
mengen, Eintopfgerichte und Suppen
Schnitzel, Cordon bleu, Ko­teletts, Frikadellen, Brat­würste, Leber, Mehlschwit­ze, Eier, Pfannkuchen, Do­nuts
Rösti, Lendenstücke, Steaks
Nach Bedarf Benutzen Sie einen Deckel 3 %
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 5 %
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 5 %
25 - 50 Min. Mindestens doppelte
Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit
hinzugeben
Kartoffeln verwenden
60 - 150 Min. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus
Zutaten
Nach Bedarf Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
tungsaufnah-
me
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
Page 53
progress 53
Koc
hst ufe
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist
eingeschaltet.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funkti­onsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. – Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmit­tel. Andernfalls können die Ver­schmutzungen das Gerät beschädi­gen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glas­fläche ansetzen und über die Ober­fläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt wer­den: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaske­ramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
tungsaufnah-
me
100 %
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensorfelder
Die Funktion STOP+GO ist ein-
Wasser- oder Fettspritzer befin-
Schalten Sie das Gerät erneut
wurden gleichzeitig berührt.
geschaltet.
den sich auf dem Bedienfeld.
ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstu­fe ein.
Berühren Sie nur ein Sensor­feld.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Page 54
54 progress
Problem Mögliche Abhilfe
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät schaltet ab.
Mindestens ein Sensorfeld wur­de bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand
von den Sensorfeldern. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sen-
Die Restwärmeanzeige funktio­niert nicht.
sorfeld Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb
gestellt.
war.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug
eingeschaltet, um heiß zu sein,
wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Ankochautomatik startet
nicht. Die höchste Kochstufe ist ein-
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone ab-
kühlen.
Die höchste Kochstufe hat die
gestellt.
gleiche Leistung wie die An-
kochautomatik. Die Kochstufe schaltet zwi-
schen zwei Kochstufen um. Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß,
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Die Power-Management-Funk­tion ist eingeschaltet.
oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente gestellt.
Die Abschaltautomatik hat aus­gelöst.
Die Kindersicherung oder die Tastenverriegelung ist einge-
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochge-
schirr nötigenfalls auf die hint-
eren Kochzonen.
Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher
Gebrauch“.
schaltet.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein Kochge­schirr auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone. Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr. Der Durchmesser des Kochge-
schirrbodens ist für die Koch-
Benutzen Sie eine kleinere
Kochzone.
zone zu klein.
und eine Zahl leuchten auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetre­ten.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit
lang vom Stromnetz. Schalten
Sie die Sicherung im Siche-
rungskasten der Hausinstallati-
on aus. Schalten Sie die Siche-
rung wieder ein. Wenn
neut aufleuchtet, benachrichti-
gen Sie den Kundendienst.
er-
Page 55
Problem Mögliche Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetre­ten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungs­schutz der Kochzonen und die Abschaltautomatik sind einge­schaltet.
Wenn Sie das Problem mit der oben ange­gebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Ge­ben Sie dabei die Daten auf dem Typen­schild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
MONTAGE
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem Typen­schild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein­bau in bzw. unter normgerechte, passen-
progress 55
Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochgeschirr entfer­nen. Schalten Sie die Kochzo­ne nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung auf dem Dis­play, aber die Restwärmeanzei­ge kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie anhand der Angaben im Ab­schnitt „Kochgeschirr für Induk­tionskochzonen“, ob es für das Gerät geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kun­dendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kunden­dienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
de Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
Page 56
56 progress
Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
Page 57
progress 57
min. 12 mm
R 5mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 38 mm
min. 2 mm
TECHNISCHE DATEN
Modell PAI6105E Prod.Nr. 949 594 325 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
Hinten rechts —
180 mm
Vorne rechts —
145 mm
Hinten links —
180 mm
Vorne links —210
mm
(höchste Koch-
stufe) [W]
1800 W 2500W 10 145
1400 W 125
1800 W 145
2200 W 3200W 10 180
Power-Funktion
eingeschaltet
[W]
Max. Einschalt-
dauer der
Power-Funktion
[Min.]
min. 2 mm
Min. Kochge-
schirrdurchmes-
ser [mm]
Page 58
58 progress
Die Leistung der Kochzonen kann geringfü­gig von den Daten in der Tabelle abwei-
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
chen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltverträglich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kom­munalen Entsorgungsstellen in den da­für vorgesehenen Behältern.
Page 59
progress 59
Page 60
www.progress-hausgeraete.de
892955952-A-352012
Loading...