PROGRESS PA8180, PA8190, PA8190K User Manual

Bodenstaubsauger Gebrauchsanweisung
Vacuum Floor Cleaner Operating Instructions
Aspirateur-traîneau Mode demploi
Vloerstofzuiger Gebruiksaanwijzing
3
Sicherheitshinweise 4 Übersicht und Zusammensetzen 8 Düsen 10 Staubsaugen - Allgemeine Anwendungshinweise 12 Arbeiten mit dem Staubbehälter 14 Transportieren und Aufbewahren 18 Wartung und Reinigung 19 Was tun wenn... 11 Der Umwelt zuliebe 11 Kundendienst und Garantie 23
Safety information 5 Exploded view and assembly 8 Nozzles 10 Vacuum cleaning - General instructions 12 Using the dust collector 14 Transport and storage 18 Maintenance and cleaning 20 What to do if... 20 For the sake of the environment 20 Customer service and warranty 23
Instructions de sécurité 6 Vue d'ensemble et assemblage 8 Suceurs 10 Pour aspirer la poussière - Instructions générales dutilisation 12 Travailler avec le bac à poussière 14 Transport et rangement 18 Entretien et nettoyage 21 Que faire si... 21 Par respect de l'environnement 21 Service après-vente et garantie 23
Veiligheidsinstructies 7 Overzicht en montage 8 Mondstukken 10 Stofzuigen - Algemene gebruiksvoorschriften 12 Werken met het stofreservoir 14 Transporteren en opslaan 18 Onderhoud en reiniging 22 Wat doen als... 22 Ter wille van het milieu 22 Klantendienst en garantie 23
6
Chère cliente, cher client,
Nous vous prions de lire attentivement ce mode d'emploi. Observez surtout les instructions de sécu-rité! Conservez ce mode d'emploi pour le consulter plus tard au besoin et le remettre à un éventuel nouveau propriétaire.
Instructions de sécurité
Raccordement: seulement courant alternatif 220/230 volts, fusible 16 A ou 10 A retardé. Ne pas mettre l'appareil en marche, si:
-
le cordon est endommagé,
-
l'appareil présente des dégâts visibles. N'utiliser que dans le ménage pour de la poussière sèche. Ne pas passer l'aspirateur sur des personnes ou des animaux. Tenir les enfants à distance des appareils électriques.
Ne doivent pas être aspirés:
-
des liquides. Laisser sécher complètement les moquettes nettoyées par voie humide.
-
des allumettes, des cendres ou des mégots incandescents.
-
des objets durs et pointus.
-
Attention aux grandes quantités de poussière fine (p. ex. chaux, poussière de forage,
sciure, poussière de toner d'imprimantes laser/copieurs, etc.). Ne jamais retirer la fiche de la prise du réseau en tirant le cordon. Ne pas passer sur le
cordon avec l'aspirateur et les brosses.
Ne pas laver l'aspirateur à l'eau (sauf les filtres et le bac à poussière, selon l'instruction).
Ne pas exposer l'aspirateur aux intempéries, à l'humidité ni à des sources de chaleur. Un conteneur à poussière ou un sac à poussière en papier ainsi que tous les filtres doivent
toujours être en place. S'il n'y a ni conteneur à poussière ni sac à poussière en papier, le
couvercle du compartiment à poussière ne peut pas être fermé. Prière de ne pas forcer pour le fermer !
Des réparations d'appareils électriques ne doivent être confiées qu'à des personnes qualifiées. Des réparations inadéquates risquent d'entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Si le cordon est défectueux, l'enrouleur devra être remplacé complètement par le service après-vente Progress ou par un atelier autorisé.
Le fabricant ne répond pas pour d'éventuels dégâts causés par une utilisation contraire aux dis-positions ou erronée.
En cas de dérangement, veuillez-vous adresser à votre commerce spécialisé ou directement au ser-vice après-vente Progress.
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E.:
73/23/EWG CEE du 19.02.1973  Directive relative à la basse tension. 89/336/CEE du 03.05.1989 (y compris directive modificatrice 92/31/CEE)  Directive CEM.
8
Übersicht und Zusammensetzen Exploded view and assembly Vue d'ensemble et assemblage Overzicht en montage
9
A Fusstaste Kabeleinzug G Zubehörhalter * B Saugleistungsregler * H Nebenluftregler * C Fusstaste EIN/AUS I Teleskoprohr * mit Schieber zur
Teleskop-rohr-Verlängerung/­Verkürzung
D Anzeige Staubbehälter entleeren
J Steckrohre (2) * E Öffner für Staubehälterfach K Düse * F Saugschlauch L Netzkabel
* je nach Ausführung
A Cable retractor foot switch G Accessories holder * B Suction capacity regulator * H Air slide * C Foot switch ON/OFF I Telescopic tube * with slide fitting for D Empty dust collector" extending/shortening the telescopic tube
indicator J Plug-in tubes (2) * E Opener for dust-collector compartment K Nozzle * F Suction hose L Power cable
* depending on model
A Touche d'enroulement du câble G Logement des accessoires * B Régulateur de puissance * H Coulisse de réglage d'air * C Touche EN/HORS I Tube télescopique * avec coulisse pour D Indicateur vidange du bac à poussière agrandir/réduire le tube télescopique
J Tubes emboîtables (2) * E Touche d'ouverture du compartiment K Suceur * du bac à poussière L Cordon de réseau F Tuyau d'aspiration
* selon l'exécution
A Voetknop snoer intrekken G Hulpstukhouder * B Regelaar zuigkracht * H Bijluchtregelaar * C Voetknop AAN/UIT I Telescoopbuis * met schuifstuk voor het D Indicator stofreservoir legen verlengen/verkorten van de telescoopbuis
J Insteekbuis (2) * E Opener voor stofreservoirvak K Mondstuk * F Zuigslang L Snoer
* Afhankelijk van de uitvoering
10
Düsen Nozzles Suceurs Mondstukken
11
M Bodendüse *, umschaltbar für Teppiche und Hartbeläge N Turbobürste * (durch Luftstrom rotierende Bürste zur Tiefenreinigung. Richtet den
Flor wieder auf, wirkt der Bildung von Laufstraßen entgegen)
O Hartbodendüse * (reinigt und pflegt speziell harte Böden und Parkett) P Möbelpinsel * Q Fugendüse * R Polsterdüse * (Fäden und Flusen werden gut aufgenommen)
* je nach Ausführung
M Floor nozzle *, can be changed over for carpets and hard surfaces N Turbo-brush * (airflow-powered rotary brush gives deep cleaning effect, revitalises
the pile and prevents runner lines )
O Hard floor brush * (for cleaning extra hard floors and parquet flooring) P Furniture brush * Q Crevice nozzle * R Upholstery nozzle * (threads and fluff are effectively removed)
* depending on model
M Suceur-brosse *, commutable pour moquettes et revêtements durs N Turbo-brosse * (brosse rotative permettant un nettoyage en profondeur grâce à un
courant d'air. Redresse les poils, évite la formation de marques de passage)
O Suceur pour sols durs * (nettoie et entretient les sols particulièrement durs et le
parquet)
P Pinceau pour meubles * Q Suceur pour fentes * R Suceur pour meubles rembourrés * (les fils et minons sont bien aspirés)
* selon l'exécution
M Vloermondstuk *, omschakelbaar voor tapijt en harde vloeren N Turboborstel * (door luchtstroom roterende borstel voor diepe reiniging. Richt de pool
opnieuw op, werkt de vorming van loopsporen tegen)
O Mondstuk voor harde vloeren * (reinigt en onderhoudt harde vloeren en parket) P Meubelborstel * Q Spleetmondstuk * R Bekledingsmondstuk * (draden en puizen worden goed verwijderd)
* Afhankelijk van de uitvoering
12
Staubsaugen - Allgemeine Anwendungshinweise Vacuum cleaning - General instructions Pour aspirer la poussière - Instructions générales d'utilisation Stofzuigen - Algemene gebruiksvoorschriften
13
Kabel herausziehen, Netzstecker einstecken. (Zum Kabeleinrollen Fusstaste A drücken. Bitte dabei Stecker halten.) Ein- / Ausschalten mit Fusstaste C (bei niedrigster Leistungsstufe ist wegen der elektronischen Anlaufstrombegrenzung * eine Anlaufverzögerung von bis zu 4 Sekunden möglich). Saugleistung am Saugleistungsregler B * einstellen. Beim Arbeiten mit dem Staubbehälter den Saugleistungsregler auf Stellung max. einstellen. Die Saugleistung kann auch durch Öffnen des Nebenluftreglers H * reduziert werden. Verringerte Saugleistung reduziert die Schiebekraft.
* je nach Ausführung
Withdraw cable, insert mains plug. (To roll the cable up press foot switch A. Please hold the plug.)
Switch on/off with foot switch C (on the lowest power setting, there may be a start delay up to 4 seconds due to the electronic starting current limiter *). Set suction capacity with suction capacity regulator B *. When using the dust collector, set the suction capacity regulator to max.
This can also be reduced by opening the air slide H *. Reduced suction capacity reduces the slide force.
* depending on model
Dérouler le cordon, raccorder la fiche. (Pour enrouler le cordon, appuyer du pied sur la touche A, en tenant la fiche.) Enclencher ou déclencher du pied sur la touche C (pour le plus bas niveau de puissance, un retard au démarrage jusqu'à 4 secondes est possible, à cause de la limitation électronique du courant de démarrage *). Régler la puissance d'aspiration sur le régulateur B *. En cas de fonctionnement avec le bac à poussière, mettre le régulateur de puissance d'aspiration sur la position max. La puissance peut aussi être réduite en ouvrant la coulisse H *. Une puissance d'aspiration réduite diminue la force de poussée.
* selon l'exécution
Snoer naar buiten trekken, stekker in het stoopcontact steken. (Om het snoer in te rollen op voetknop A drukken. Daarbij de stekker vasthouden.) In-/uitschakelen met voetknop C (bij laagste zuigstand is een startvertraging tot 4 seconden mogelijk, wegens langzame start om het stroomverbruik te verminderen *). Zuigkracht instellen met de regelaar B *. Bij het werken met het stofreservoir de zuigvermogensregelaar op max. zetten. Het zuigvermogen kan ook door het openen van de bijluchtregelaar H * gereduceerd worden. Kleinere zuigkracht reduceert de kracht die nodig is voor het schuiven.
* Afhankelijk van de uitvoering
14
Arbeiten mit dem Staubbehälter Using the dust collector Travailler avec le bac à poussière Werken met het stofreservoir
15
Staubbehälter einsetzen. Abbildung 1. Wir empfehen, den Staubbehälter nach jedem Saugen zu entleeren. Spätestens jedoch
dann, wenn die Anzeige D vollständig rot ausgefüllt ist (bei Betrieb auf höchster Saugstufe und vom Boden abgehobener Düse). Abbildungen 2-3.
Regelmässig alle Filter überprüfen und gegebenenfalls reinigen, siehe folgende Seite.
Fit the dust collector. Fig. 1. We recommend emptying the dust collector each time you finish vacuuming, but no
later than when indicator D shows red all over (with the unit switched to maximum suction capacity and the nozzle raised from the floor). Figs. 2-3.
Regularly check all filters and clean as necessary, see next page.
Mettre en place le bac à poussière. Figure 1. Nous recommandons de vider le bac à poussière après chaque usage. Mais au plus tard,
lors-que l'indicateur D est entièrement rouge (pour l'aspirateur enclenché à pleine puissance, suceur soulevé du sol). Figures 2-3.
Vérifier régulièrement tous les filtres et les nettoyer si nécessaire, voir page suivante.
Stofreservoir inzetten. Afbeelding 1. We raden aan om het stofreservoir na het zuigen te legen. Het reservoir moet zeker
geleegd worden als indicatie D volledig rood is (bij gebruik met hoogste zuigstand en van de vloer opgetild mondstuk). Afbeeldingen 2-3.
Regelmatig alle filters controleren en eventueel reinigen, zie volgende pagina.
16
17
Filter regelmässig reinigen (ausklopfen bzw. bei starker Verschmutzung mit warmem Wasser auswaschen). Verschmutzte Filter können das Saugergebnis beeinträchtigen oder zu Gerätedefekten führen.
Bei jedem Entleeren des Staubbehälters die beiden im Staubbehälterdeckel eingesetzten Filter prüfen und reinigen. Abbildungen 1-2/3 (HEPA Filter).
Regelmässig auch den Motorschutzfilter und den Abluftfilter reinigen. Abbildungen 4-5. Der Staubbehälter und die Filter dürfen nur völlig ausgetrocknet wieder eingesetzt
werden. Bei haushaltsüblicher Nutzung sollten die Filter nach etwa drei Jahren ersetzt werden.
* je ach Ausführung ** nur bei Modellen mit HEPA Filter
Clean the filter regularly (knock to remove dirt, or if clogged, wash out with warm water). A clogged filter can impair the vacuum performance or lead to malfunctions.
Each time you empty the dust collector, check and clean the two filters in the dust collector lid. Figs. 1-2/3 (HEPA filter).
Regularly clean the motor and outflow air filters. Figs. 4-5. The dust collector and filters must be fully dried out before refitting. In standard household use, the filters should be replaced approximately every three
years.
*depending on model ** only for models with HEPA filter
Nettoyer régulièrement les filtres (tapoter ou rincer à l'eau chaude en cas de fort encrassement). Des filtres sales peuvent réduire l'aspiration ou provoquer des dysfonctionnements de l'appareil.
Lors de chaque vidage du bac à poussière, vérifier les deux filtres placés dans le couvercle du bac à poussière et les nettoyer. Figures 1-2/3 (filtre HEPA).
Nettoyer régulièrement le filtre de protection du moteur et le filtre de sortie d'air. Figures 4-5.
Le bac à poussière et les filtres ne doivent être remis en place qu'une fois parfaitement secs. Pour une utilisation domestique classique, remplacer les filtres au bout de trois ans
environ.
* selon l'exécution ** uniquement sur le modèles avec filtre HEPA
Filters regelmatig reinigen (uitkloppen of bij sterke vervuiling met warm water uitwassen). Ver­vuilde filters kunnen de zuigkracht verminderen of tot defecten leiden.
Telkens bij het legen van het stofreservoir de beide in het deksel van het stofreservoir geplaatste filters controleren en reinigen. Afbeeldingen 1-2/3 (HEPA-filters).
Regelmatig ook de motorveiligheidsfilter en de afzuigfilter reinigen. Afbeeldingen 4-5. Het stofreservoir en de filters mogen enkel volledig gedroogd opnieuw geplaatst worden. Bij normaal huishoudelijk gebruik moeten de filters na ca. drie jaar vervangen worden.
* Afhankelijk van de uitvoering ** alleen bij modellen met HEPA filter
18
Transportieren und Aufbewahren Transport and storage Transport et rangement Transporteren en opslaan
21
Entretien et nettoyage
Pour l'entretien ou le nettoyage, déclencher l'aspirateur et retirer la fiche. Essuyer au besoin le boîtier et le compartiment du bac à poussière avec un chiffon humide et
laisser sécher. N'utiliser aucun produit abrasif ni aucun solvant. Aspirer occasionnellement le suceur-brosse et les nervures de la brosse avec le suceur pour fentes.
Ne pas laver le bac à poussière dans le lave-vaisselle ou avec des produits agressifs (le bac pourrait être endommagé ou devenir terne).
Que faire si...
 la puissance d'aspiration baisse sensiblement:
Vérifiez le bac à poussière et le sac à poussière, videz-les ou changez-les si nécessaire. Assurez-vous que le tube et le tuyau ne sont pas bouchés en y glissant une petite pièce par
exemple. Vérifiez également si le suceur n'est pas bouché. Vérifiez tous les filtres (filtre de sortie d'air, filtre de protection du moteur, le cas échéant le
filtre du bac). ...le suceur-brosse avance difficilement: Réduire la puissance d'aspiration. L'efficacité du
nettoyage n'en sera pas pour autant diminuée. ...la protection contre la surchauffe du moteur déclenche l'aspirateur: par ex. à la suite
d'une surcharge du moteur, à cause d'un bac ou d'un sac à poussière plein ou d'un accessoire obstrué.
Déclencher l'aspirateur, retirer la fiche, laisser le moteur refroidir. Contrôler le bac ou le sac à pous-sière, le tube et le tuyau d'aspiration; éliminer les obstructions éventuelles. Après 30 minutes envi-ron, l'aspirateur peut de nouveau être enclenché.
...le fusible a sauté: Si d'autres appareils électriques de forte puissance sont utilisés en même temps que l'aspirateur sur le même circuit, le fusible risque de lâcher. Dans ce cas, avant d'enclencher, placer le réglage de la puissance d'aspiration au niveau minimal et ne choisir une plus forte puissance qu'après l'enclenchement.
Par respect de l'environnement
Ne jetez pas l'emballage ni les appareils usagés n'importe où! Emballage de l'appareil: nous recommandons de conserver l'emballage car il permettra un
trans-port sûr en cas de réparation. Séparez correctement les matériaux lorsque vous les jetez: le sac en polyéthylène (PE) peut
être remis à un point de collecte de PE pour son recyclage. Recyclage de l'appareil à la fin de sa vie: les parties en plastique sont codifiées et elles
peuvent être récupérées à la fin de la vie de l'appareil. Veuillez vous renseignez auprès des service de votre commune sur la manière d'assurer le
recyclage.
Änderungen vorbehalten
Progress Kundendienst in Deutschland
Sollte dieses Progress Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse: Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. Progress Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@progress­hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Progress Kundendienst in Europa
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden. In these countries our Progress sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 174 55 ¢лймпт, БиЮнб Tel: 210 9854876 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75 Romania, Bucuresti, B-dul Timisoara 90, 01-444-25-81 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Trazaka 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60 Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Ver­brauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, PROGRESS Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für
dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe
zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland
erbracht werden können. Mängel müssen uns inner halb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige PROGRESS-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original- Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original­Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
2190453-09
Loading...