Profroid SUPERCOLD, ZB38 Z, ZB29 Z, ZB21 Z, ZB48 Z Series Manual

...
SUPERCOLD
UNITE BI-BLOC DE REFRIGERATION
SPLIT REFRIGERATION SYSTEM
GETEILTES KÄLTESYSTEM
Compresseurs sCroll
Scroll compreSSorS
Scroll-Verdichter
Application moyenne température
Medium temperature application
Normalkühlung
Application basse température
Low temperature application
Tiefkühlung
6 - 27
kW
kW
DESCRIPTIF TECHNIQUE
TECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PRESENTATION
La gamme SUPERCOLD SCROLL est spécialement étudiée pour les équipements de chambres positives ou négatives et une installation à l’extérieur :
- Groupe de condensation à air GSS.
- Bi-bloc SCS (groupe GSS + évaporateur CAN,CAE ou CAB).
• Fonctionnement au R404A ou R507.
• Modèles au R134a ou au R407F disponibles
sur demande.
• Marquage CE.
DESIGNATION DU MODELE
Groupe de condensation
Condensing unit
Verflüssigungseinheit
PRESENTATION
The SUPERCOLD SCROLL range is specially
designed for positive or negative temperature cold rooms and to be installed outside:
- Air cooled condensing unit GSS.
- Complete split system SCS (condensing
unt GSS + cooler CAN, CAE or CAB).
• Refrigerant R404A or R507.
• Models with refrigerant R134a or R407F
available on resquest.
• CE marked.
MODEL DESIGNATION
GSS
ZB45
Type compresseur
Compressor Type
Modell typ
Réfrigérant
Refrigerant
Kältemittel
Z R404A
ÜBERBLICK
Die Produktreihe SUPERCOLD SCROLL wurde speziell für Normal- oder Tiefkühlraumeinrichtungen und Außeninstallationen geschaffen:
- Luftgekühltes Kondensatoraggregat GSS
- Geteilte SCS-Einheit (Aggregat GSS + Verdampfer CAN, CAE oder CAB).
• Für Kältemittel R404A oder R507.
• Models R134a oder R407F auf Anfrage.
• CE-Kennzeichen.
MODELLBEZEICHNUNG
Z
SCS
Unité bi-bloc de réfrigération
Split refrigeration system
Geteiltes Kältesystem
GROUPE DE CONDENSATION
• Carrosserie :
- Tôle galvanisée pré-laquée blanche.
- Châssis en tôle pliée galvanisée.
- Excellente accessibilité pour la mise en service et la maintenance.
• Compresseur hermétique Scroll :
- Vannes de service.
- Voyant de niveau d’huile.
- Plots amortisseurs.
- Protection interne du moteur : thermique
ou module électronique selon modèles.
- Résistance de carter.
- Système d’injection de liquide ou de vapeur (modèles EVI) pour les compresseurs ZF en application basse
température.
• Condenseur à refroidissement par air :
- Batterie cintrée tubes cuivre/ailettes aluminium.
- Ventilateurs hélicoïdes avec grilles,
moteurs 1500 tr/min équipés de
protection interne.
- Moteurs IP54, classe isolation F.
- Soufflage horizontal.
ZB45
Type compresseur
Compressor Type
Modell typ
CONDENSING UNIT
• Casing:
- White prepainted galvanized steel sheets.
- Folded galvanized sheet frame.
- Easy access for installation and
maintenance.
• Hermetic Scroll compressor:
- Operating valve.
- Oil sight glass.
- Silent blocks.
- Internal motor protection : thermic or
electronical device according to the model.
- Crankcase heater.
- Liquid or vapor injection system (EVI models) for ZF compressors in low
temperature application.
• Air cooled condenser :
- Bended coil - copper tubes/aluminium fins.
- Axial flow fans with grids, motors
equipped with thermal protection, 1500
rpm.
- Motor IP 54 - Insulation class F.
- Horizontal air flow.
Z
Réfrigérant
Refrigerant
Kältemittel
Z R404A
A
Type de dégivrage
Defrost type
Abtauart
A Dégivrage à air
Air defrost Luftabtauung
E Dégivrage électrique
Electric defrost
Elektroabtauung
VERFLÜSSIGER
• Gehäuse:
- Verzinktes, weiß vorlackiertes Blech.
- Rahmen aus verzinktem Kantblech.
- Sehr gut zugänglich für Inbetriebnahme
und Wartung.
• Hermetischer Scroll-Verdichter:
- Betätigungsventile.
- Ölstand-Schauglas.
- Stoßdämpfer.
- Interner Motorschutz: Thermistor oder Elektronikmodul je nach Modell.
- Kurbelgehäuseheizung.
- Flüssigkeit oder Dampfeinspritzsystem
(EVI Modellen) für ZF Tiefkühlung
Verdichter.
• Luftgekühlter Verflüssiger:
- Gebogener Block mit Kupferrohren/
Aluminiumlamellen.
- Axialventilatoren mit Gittern, 1500-U/min­Motoren mit internem Schutz.
- Motoren IP54, Isolationsklasse F.
- Horizontaler Luftvolumenstrom.
3
DESCRIPTIF TECHNIQUE
TECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
• Réservoir de liquide :
- Conforme à la directive DESP 97/23/CE.
- Vanne départ liquide.
- Soupape de sécurité montée pour volume 14 dm³.
• Accessoires ligne liquide :
- Filtre déshydrateur.
- Voyant liquide avec indicateur d’humidité.
- Electrovanne liquide livrée en kit sur version bi-bloc SCS (précautions de montage voir notice technique).
• Tableau électrique :
- Conforme à l’EN 60 204-1.
- Certifiée IP45 selon la norme EN 60529.
- Transformateur de télécommande.
- Contacteur moteur compresseur.
- Contacteurs moteurs ventilateurs.
• Appareils de régulation et de sécurité
- Pressostats de sécurité haute et basse pression.
- Boîtier de commande à distance protégé
contre les intempéries (interrupteur M-A, voyant, 5 m de câble).
- Pressostat BP de régulation.
- Pressostat HP de régulation sur version bi-bloc SCS.
EVAPORATEUR PLAFONNIER
• Carrosserie en tôle galvanisée pré-laquée
blanche.
• Bac et portes pivotants pour accès au
détendeur.
• Détendeur monté.
• Sonde électronique de régulation de la
température.
• Résistances de dégivrage de la batterie
(CAE/CAB).
• Sonde électronique de fin dégivrage
(CAE/CAB).
• Résistances de dégivrage de bac et de
viroles de ventilateurs pour versions basses températures (CAB).
• Liquid receiver :
- Complying with PED 97/23/CE.
- Outlet service valve.
- Mounted safety valve for volume ≥ 14 dm³.
• Liquid accessories :
- Filter drier
- Liquid sight glass with moisture indicator.
- Liquid solenoid valve, delivered separately on SCS split system version (mounting
precautions, refer to technical brochure).
• Electrical panel :
- Panel complying with EN 60 204 -1
standards.
- Electrical panel IP45, according to EN 60529.
- Transformer.
- Compressor motor contactor.
- Fan motors contactors.
• Safety and control devices :
- HP and LP safety pressure switches
- Weatherproof remote control box (On-Off
switch, light, 5 m of cable).
- LP control by pressure switch.
- HP control by pressure switch on SCS split system version.
CEILING COOLER
• White prepainted galvanized steel sheets
casing.
• Hinged drain pan and side door for access
to expansion valve.
• Expansion valve factory fitted.
• Electronic sensor for temperature control.
• Defrost heater in the coil (CAE/CAB).
• Electronic end-of-defrost sensor in models
(CAE/CAB).
• Drain pan and fan collar defrost heaters for
low temperature models (CAB).
• Flüssigkeitssammler:
- Entspricht Richtlinie DGRL 97/23/EG.
- Austritt Ventil.
- Sicherheitsventil für Volumen 14 dm³.
• Zubehör für Flüssigkeitsleitung:
- Filtertrockner.
- Flüssigkeitschauglas mit
Feuchtigkeitsanzeiger.
- Flüssigkeits-Magnetventil an geteilter
SCS-Ausführung als Satz geliefert
(Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage: siehe technische Information).
• Schalttafel:
- Entspricht EN 60 204-1.
- IP45-zertifiziert entsprechend Norm
EN 60529.
- Steuertransformator.
- Verdichtermotor-Schaltschütz.
- Ventilatormotor-Schaltschütze.
• Steuer- und Sicherheitsvorrichtungen:
- Sicherheits-Druckschalter, Hoch- und
Niederdruck.
- Wetterbeständiger Steuerkasten
(M-A-Schalter, Sichtglas, 5 m Kabel).
- Niederdruck-Steuerschalter.
- Hochdruck-Steuerschalter an geteilter
SCS-Ausführung.
DECKEN-VERDAMPFER
• Gehäuse aus verzinktem, weiß lackiertem
Blech.
• Schwenkbare Tropfwanne und Türen für
Zugang zum Expansionsventil.
• Thermostatisches Expansionsventil.
• Elektronischer Temperatursteuersensor.
• Abtauheizung im Block (CAE/CAB).
• Elektronischer Sensor für Abtauende
(CAE/CAB).
• Abtauheizung in der Tropfwanne und in der
Ventilatorummantelung bei Niedertemperaturausführungen (CAB).
REGULATION PROCOLD 2 (sur version bi-bloc SCS)
• Commande à distance qui permet la gestion complète, du compresseur, des
ventilateurs de l’évaporateur, du dégivage, des alarmes et de l’éclairage de la chambre.
• Boitier IP65, montage mural.
• Livrée avec câble de longueur 5m.
ACCESSOIRES OPTIONNELS
• Interrupteur général de sécurité.
• Régulation de la haute pression par
pressostat ou par variateur. de vitesse (ventilateurs monophasés).
• Manomètre HP et BP.
• Traitement anticorrosion des batteries
condenseurs et/ou évaporateur.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
• Vérifier la tension adéquate du secteur.
• Ne pas utiliser les compresseurs hors des limites de fonctionnement spécifiées par le
constructeur.
• Implantation du groupe de condensation
dans un endroit correctement ventilé.
• Le circuit frigorifique doit être parfaitement propre, sec et implanté selon les règles de
l’art.
• La surchauffe des gaz aspirés doit être limitée à 20K.
• Eviter la position des évaporateurs au
dessus des portes.
PROCOLD 2 CONTROLLER (on SCS split sytem version).
• Remote electrical control box managing compressor, cooler fans, defrost system,
alarms and cold room lighting.
• 2 probes : cold room temperature,
evaporation temperature.
• Classified IP65, wall mounting.
• Supplied with 5m cable.
OPTIONAL ACCESSORIES
• Main power switch.
• HP control by pressure switch or fan speed
controler (single phase fan motor).
• HP and LP pressure gauge.
• Special coating of condenser and/or cooler
coils in corrosive atmosphere.
INSTALLATION GUIDANCE
• Ensure that the electricity supply to the
installation is suitable.
• Do not use the compressors outside operating limits specified by the
manufacturer.
• Install condensing unit in an adequately
ventilated area.
• The refrigerating circuit must be perfectly clean, dry and installed according to best
refrigeration practice.
• Suction superheat should be limited at 20K.
• Avoid installing evaporators over doorways.
PROCOLD 2-STEUERUNG (an geteilter SCS-Ausführung)
• Fernsteuerung für die komplette Regelung
von Verdichter, Verdampfer-Ventilatoren. Abtauung, Alarmen und Raumbeleuchtung
• IP65-Kasten, Wandmontage.
• Wird mit 5 m langem Kabel geliefert.
OPTIONALES ZUBEHÖR
• Hauptsicherheitsschalter.
• Regelung des Hochdrucks über
Druckschalter oder Frequenzumrichter
(einphasige Ventilatoren).
• Hochdruck- und Niederdruckmesser.
• Korrosionsschutzbehandlung der
Verflüssiger- und/oder Verdampferblöcke.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
• Die Netzspannung überprüfen.
• Die Verdichter dürfen nicht außerhalb der
vom Hersteller angegebenen
Betriebsgrenzen eingesetzt werden.
• Das Verflüssiger aggregat muss an einem
ausreichend belüfteten Ort aufgestellt werden.
• Der Kühlkreislauf muss absolut sauber,
trocken und fachgerecht installiert worden sein.
• Die Sauggas-Überhitzung muss auf 20 K
begrenzt werden.
• Die Verdampfer sollten nicht über Türen
positioniert werden.
4
DESCRIPTIF TECHNIQUE
TECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
• Groupe de condensation :
- Encrassement batterie du condenseur.
- Serrage des bornes de raccordements.
- Serrage moteur-hélice condenseur.
• Evaporateur :
- Ecoulement et propreté du bac.
- Dégivrage correct, batterie+bac (en version basse temp).
- Serrage moteur-hélice.
- Fonctionnement résistances et leur bonne
position axiale.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, LA MISE EN SERVICE, L’UTILISATION ET LA MAINTENANCE.
Respecter les prescriptions mentionnées dans le guide d’application du constructeur de compresseur et dans la notice d’instructions
PROFROID.
CHECK
• Condensing unit:
- Cleanliness of the condenser coil.
- Tightness of connecting screws.
- Tightness of the condenser fan motor mounting.
• Evaporator:
- Drainage and cleanliness of drain-pan
- Proper defrost, coils and drain-pan (on low temp. models).
- Tightness of the fan motor mounting
- Operation of the heater elements and their correct axial positioning.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, COMMISSIONING, OPERATING AND MAINTENANCE.
Respect the prescriptions mentioned in compressor manufacturer application
guidelines and PROFROID operating
instructions.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
• Verflüssiger aggregat:
- Verschmutzung des Verflüssigerblocks.
- Befestigung der Anschlussklemmen.
- Befestigung des Verflüssiger-
Ventilatormotors.
• Verdampfer:
- Ablauf und Sauberkeit der Tropfwanne
- Korrekte Abtauung, Block+Tropfwanne
(bei Tiefkühlausführung).
- Befestigung des Ventilatormotors.
- Funktion der Heizelemente und ihre
axiale Position.
ANWEISUNGEN ZU MONTAGE, INBETRIEBNAHME, BETRIEB UND WARTUNG.
Die in den Anwendungsrichtlinien des
Verdichterherstellers und in der PROFROID-
Betriebsanleitung aufgeführten Vorschriften beachten.
5
Loading...
+ 11 hidden pages