ProFlow Water softener Installation & Operating Instruction

© 2013 Aquion, Inc. OM-ProFlow-Rev2013.03
EN
Installation & Operating Instructions
WATER SOFTENER
Instructions d’Installation & Emploi
ADOUCISSEUR D’EAU
DE
Installation- & Gebrauchsanleitung
WASSERENTHÄRTER
NL
Installatie & Gebruiksinstructies
WATERONTHARDER
PL
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
ZMIĘKCZANIA WODY
EN English ........................................................................................................................ Page 3
FR Français ...................................................................................................................... Page 21
DE Deutsch ...................................................................................................................... Seite 39
NL Nederlands ................................................................................................................. Pagina 57
PL Polski .......................................................................................................................... Strona 75
TABLE OF CONTENT & INSTALLATION RECORD
Page 3 EN - English
Table of content & Installation record ..................................................................................... Page 3
Warning & Safety instructions ................................................................................................. Page 4
Operating conditions & Requirements .................................................................................... Page 5
Assembly .................................................................................................................................. Page 6
Installation ............................................................................................................................... Page 8
Start-up .................................................................................................................................... Page 10
Electronic control panel ........................................................................................................... Page 11
Maintenance ............................................................................................................................ Page 17
Composition overview ............................................................................................................. Page 18
Technical data .......................................................................................................................... Page 19
For future reference, fill in the following data
INSTALLATION RECORD
Serial number: _______________________________________________
Model: ________________________________________________________
Water hardness-inlet: _______________________________________
Water hardness-outlet: _____________________________________
Water pressure-inlet: ________________________________________
Date of installation: __________________________________________
Company name: _____________________________________________
Installer name: _______________________________________________
Phone number: ______________________________________________
WARNING & SAFETY INSTRUCTIONS
EN - English Page 4
Before you begin the installation of the water softener, we advise you
read and carefully follow the instructions contained in this manual. It contains important information about safety, installation, use and maintenance of the product. The actual system that you have received, may differ from the pictures/illustrations/descriptions in these Instructions.
Failure to follow the instructions could cause personal injury or damage
to the appliance or property. Only when installed, commissioned and serviced correctly, the water softener will offer you many years of trouble-free operation.
The water softener is intended to 'soften' the water, meaning it will
remove hardness minerals; it will not necessarily remove other contaminants present in the water. The water softener will not purify polluted water or make it safe to drink!
Installation of the water softener should only be undertaken by a
competent person, aware of the local codes in force. All plumbing and electrical connections must be done in accordance with local codes.
Before setting up the water softener, make sure to check it for any
externally visible damage; do not install or use when damaged.
Use a hand truck to transport the water softener. To prevent accident
or injury, do not hoist the water softener over your shoulder. Do not lay the water softener on its side.
Keep these Instructions in a safe place and ensure that new users are
familiar with the content.
The water softener is designed and manufactured in accordance with
current safety requirements and regulations. Incorrect repairs can result in unforeseen danger for the user, for which the manufacturer cannot be held responsible. Therefore repairs should only be undertaken by a competent technician, familiar and trained for this product.
In respect of the environment, this water softener should be disposed
of in accordance with Waste Electrical and Electronic Equipment requirements. Refer to national/local laws and codes for correct recycling of this water softener.
OPERATING CONDITIONS & REQUIREMENTS
Page 5 EN - English
OPERATING PRESSURE: min. 1,4 / max. 8,3 bar
this system is configured to perform optimally at an operating
pressure of 3 bar (±½ bar); in case of a lower or higher operating pressure the performance may be affected negatively!
check water pressure regularly. take into account that night time water pressure may be
considerably higher than day time water pressure.
install a pressure reducer ahead of the water softener if
necessary.
OPERATING TEMPERATURE: min. 2 / max. 48 °C
do not install the water softener in an environment where
high ambient temperatures (e.g. unvented boiler house) or freezing temperatures can occur.
the water softener cannot be exposed to outdoor elements,
such as direct sunlight or atmospheric precipitation.
do not install the water softener too close to a water heater;
keep at least 3 m of piping between the outlet of the water softener and the inlet of the water heater; water heaters can sometimes transmit heat back down the cold pipe into the control valve; always install a check valve at the outlet of the water softener.
ELECTRICAL CONNECTION: 230V-50Hz
this water softener only works on 24VAC; it is equipped with a
230/24V-50Hz transformer; always use it in combination with the supplied transformer.
make sure to plug the transformer into a power outlet, which
is installed in a dry location, with the proper rating and over­current protection.
ASSEMBLY
EN - English Page 6
CONTENT CHECK
Actual parts that you have received, may differ from
the pictures/illustrations in these Instructions!
For ease of transportation and installation, the
softening resin is NOT loaded in the resin tank, but delivered in separate bags of 25 ltr; it must be loaded on­site, after positioning of the resin tank.
Check the content of the system, using the Composition Overview at the end of these Instructions. Identify and lay­out the different components to facilitate the assembly.
DUPLEX ALTERNATING SYSTEM
A Duplex Eco ALTERNATING system consists of 2 Simplex Eco systems (Master & Slave), that:
- share 1 electronic control panel, mounted on the Master
valve/system,
- are hydraulically installed in parallel,
- are electronically interconnected by means of an
InterConnect cable,
- have a Normally Closed solenoid operated diaphragm
valve (so called Service Valve) in the outlet of each Simplex system; both Service Valves are controlled by the electronic control panel of the Master valve/system and are activated alternately during the service cycle, to
open the outlet of the respective Simplex system. Both Simplex systems share 1 brine tank, that contains 2 brine valves!
During normal operation, only 1 of the 2 Simplex systems is in service, while the other one is regenerating or ‘in
standby’! As soon as the first Simplex system initiates a regeneration, the second system goes into service, guaranteeing uninterrupted supply of treated water. In case of a power failure, both Service Valves will be deactivated, meaning the outlet of both Simplex systems will be closed off, cutting off the water supply (potentially hard water!) to the application.
DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL SYSTEM
A Duplex/Triplex Eco PARALLEL system consists of 2/3 Simplex Eco systems, that:
- are hydraulically installed in parallel,
- are electronically interconnected by means of an
InterConnect cable,
- have a Normally Open solenoid operated diaphragm
valve (so called Service Valve) in the outlet of each
Simplex system; this Service Valve is controlled by the
electronic timer of the Simplex system and is activated
during the entire duration of the regeneration, to close-
off the control valve's standard 'hard water bypass
during regeneration'. Furthermore, in case of a Duplex system, both Simplex systems share 1 brine tank, that contains 2 brine valves!
During normal operation, all Simplex systems are in service, doubling/tripling the service flow rate! When one
of the Simplex systems initiates a regeneration, it immediately communicates it's status to the other Simplex system(s) via the InterConnect cable(s), to make sure the other Simplex system(s) remain(s) in service, guaranteeing
uninterrupted supply of treated water. In case of a power failure, all Service Valves will be deactivated, meaning the outlet of all Simplex systems will be open, guaranteeing uninterrupted supply of water.
For correct assembly, repeat the different assembly steps, until all Simplex systems are assembled and positioned correctly.
For large installations, with an important need for treated water, 2 or more Duplex systems can easily be installed in parallel hydraulically, to double/triple/... the flow rate and softening capacity.
RESIN LOADING
1. Move the resin tank to the correct installation location;
position it on a flat and level surface. Make sure to leave enough space for ease of service.
2. Position the riser assembly upright and centred in the
resin tank; plug the top of the riser tube with a piece of tape or clean rag, to prevent resin from entering the tube.
3. Add water to the resin tank to a height of ±30 cm from
the bottom; this water will protect the bottom of the resin tank and the bottom distributor, during filling of the resin tank.
4. Place a funnel on the resin tank opening and fill the resin
tank with resin.
5. Rinse the resin tank opening to remove any resin beads
from the threaded section.
6. Unplug the top of the riser tube.
CONTROL VALVE
7. Make sure the O-ring in the riser insert and the tank O-
ring (around the threaded section of the control valve) are in the correct position.
8. Screw the top distributor onto the control valve.
9. Lubricate the threaded section of the resin tank, the top
of the riser tube and the tank O-ring of the control valve; use a silicon-based lubricant.
10. Lower the control valve straight down onto the riser
tube, until the riser tube is correctly inserted in the riser insert; then push it down firmly and screw it onto the resin tank.
ASSEMBLY
Page 7 EN - English
BRINE TANK
Picture 1
11. Move the brine tank to the correct installation location;
position it on a flat and level surface. Make sure to leave
enough space for ease of service.
12. Remove the lid from the brine tank.
13. Run the polytube from the brine valve through the hole
in the sidewall of the brine tank, to the outside of the
brine tank.
14. Insert the polytube into the brine line compression
connection on the control valve (); tighten the nut.
15. Add water to the brine tank to a height of ±10 cm from
the bottom.
16. Add salt to the brine tank.
17. Install the lid on the brine tank.
INSTALLATION
EN - English Page 8
INLET & OUTLET
Check the water pressure at the place of installation of
the water softener; it should never exceed 8,3 bar.
In case of high concentration of impurities in the inlet
water, we recommend the installation of a sediment filter, ahead of the water softener.
We strongly recommend the use of flexible hoses to
connect the water softener to the water distribution system; use hoses with a large diameter in order to limit the pressure loss.
We strongly recommend the installation of a bypass
system (not included with this product!) to isolate the water softener from the water distribution system in case of repairs. It allows to turn off the water to the water softener, while maintaining full-flow (untreated) water supply to the user.
In case of a Duplex/Triplex system, we strongly
recommend to keep the inlet and outlet plumbing to all Simplex systems as identical as possible; this way the total water flow is evenly spread over the different Simplex systems.
SIMPLEX
with factory bypass (optional)
Picture 2
= mains water supply (hard/untreated water) = inlet of water softener (untreated water) = outlet of water softener (treated water) = application (treated water)
1. Screw the factory bypass onto the in/out ports on the
control valve (&); make sure to install the gasket
seals. Tighten the nuts firmly by hand.
2. Screw the connection kit with nuts onto the factory
bypass (&); make sure to install the gasket seals.
Tighten the nuts firmly by hand.
3. Connect the mains water supply to the adaptor on the
inlet port of the factory bypass ().
4. Connect the application to the adaptor on the outlet
port of the factory bypass ().
SIMPLEX
with 3-valve bypass (not included)
Picture 3
= inlet of water softener (untreated water) = outlet of water softener (treated water)
1. Install the 3-valve bypass system.
2. Screw the connection kit with nuts onto the in/out ports
on the control valve (&); make sure to install the
gasket seals. Tighten the nuts firmly by hand.
3. Connect the IN valve of the 3-valve bypass system to the
adaptor on the in port () of the control valve.
4. Connect the OUT valve of the 3-valve bypass system to
the adaptor on the out port () of the control valve.
5. Connect the mains water supply to the inlet of the 3-
valve bypass system.
6. Connect the application to the outlet of the 3-valve
bypass system.
DUPLEX ALTERNATING
with multiple valve bypass (not included)
Picture 4
= inlet of water softener (untreated water) = outlet of water softener (treated water) = Service Valve
1. Install the multiple valve bypass system; include the
external flow meter (with 1” male BSP in/out connections) in the outlet line (= treated water); make sure to: respect the flow direction (see indication arrow on
the side of the flow meter);
install it after the convergence of the outlet lines
coming from both Simplex systems.
2. Screw the connection kit with nuts onto the in/out ports
on the control valve (&); make sure to install the gasket seals. Tighten the nuts firmly by hand.
3. Screw the Service Valve () onto the adaptor at the out
port () of the control valve; make sure to respect the flow direction (see indication arrow on the bottom of the Service Valve); use an appropriate sealant.
4. Connect the IN valve of the bypass system to the
adaptor on the in port () of the control valve.
5. Connect the OUT valve of the bypass system to the
Service Valve ().
6. Repeat steps 2-5 for both Simplex systems.
7. Connect the mains water supply to the inlet of the
multiple valve bypass systems.
8. Connect the application to the outlet of the multiple
valve bypass systems.
INSTALLATION
Page 9 EN - English
DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL
with multiple valve bypass (not included)
Picture 5
= inlet of water softener (untreated water) = outlet of water softener (treated water) = Service Valve
1. Install the multiple valve bypass system.
2. Screw the connection kit with nuts onto the in/out ports
on the control valve (&); make sure to install the
gasket seals. Tighten the nuts firmly by hand.
3. Screw the Service Valve () onto the adaptor () at the
out port of the control valve; make sure to respect the
flow direction (see indication arrow on the bottom of
the Service Valve); use an appropriate sealant.
4. Connect the IN valve of the bypass system to the
adaptor on the in port () of the control valve.
5. Connect the OUT valve of the bypass system to the
Service Valve ().
6. Repeat steps 2-5 for all Simplex systems.
7. Connect the mains water supply to the inlet of the
multiple valve bypass systems.
8. Connect the application to the outlet of the multiple
valve bypass systems.
QUADPLEX PARALLEL (= 2 x DUPLEX)
with multiple valve bypass (not included)
Picture 6
DRAIN
We recommend the use of a stand pipe with air trap. To prevent backflow from the sewerage system into the
water softener, always make sure to have an air gap between the end of the drain hose and the sewerage system itself; as a rule of thumb, the air gap should be minimum 2x the diameter of the drain hose.
Always use separate drain hoses for the control valve(s)
(evacuation of rinse water) and the brine tank's overflow(s).
Lay-out the drain hoses in such a way that pressure loss
is minimized; avoid kinks and unnecessary elevations.
Make sure that the sewerage system is suitable for the
rinse water flow rate of the water softener.
Picture 7
1. Connect a 13 mm hose to the drain elbow of the control
valve (); secure it by means of a clamp.
2. Run the drain hose to the sewerage system and connect
it to the stand pipe assuring sufficient air gap. This drain line operates under pressure, so it may be installed higher than the water softener.
3. Connect a 13 mm hose to the overflow elbow on the
brine tank; secure it by means of a clamp.
4. Run the drain hose to the sewerage system and connect
it to the stand pipe assuring sufficient air gap. This drain line does NOT operate under pressure, so it may NOT be installed higher than the water softener.
5. For Duplex/Triplex: repeat steps 1-4 for all Simplex
systems.
ELECTRICAL
Picture 8
1. Plug the transformers output lead into the socket on the
water softeners power cord; secure it by means of the TwistLock clamp.
2. Plug the transformer into an electrical outlet.
SERVICE VALVES
Picture 9
1. For Duplex/Triplex Parallel: plug the DIN plug on the
connection cable of the Service Valve into the DIN socket at the back of the electronic timer head of the respective control valve ().
INTERCONNECT CABLE
Picture 10
1. For Duplex Alternating: connect the control valves to
each other by means of the InterConnect cable; simply plug the DIN plugs on the InterConnect cable in the DIN sockets at the back of the electronic timer of each control valve ().
START-UP
EN - English Page 10
PRESSURIZING
1. Put the bypass system in 'bypass' position.
2. Make sure the electronic controller(s) of the water
softener is (are) in service mode.
3. Open the mains water supply.
4. Open a cold treated water faucet nearby the water
softener and let the water run for a few minutes until all
air is purged and all foreign material that may have
resulted from the installation is washed out; close the
tap.
5. Gently pressurize the water softener, by putting it into
service:
close the 'BYPASS' valve;
open the 'OUT' valve;
slowly open the 'IN' valve.
6. After 2-3 minutes, open a cold treated water faucet
nearby the water softener and let the water run for a
few minutes until all air is purged from the installation
and the resin bed is rinsed (it is normal for the rinse
water to show some discoloration!); close the tap.
7. Check the water softener and all hydraulic connections
for leaks.
8. For:
Duplex/Triplex Parallel: repeat steps 5-7 for all
Simplex systems.
Duplex Alternating: repeat step 5, for the Slave
system.
Picture 11
= automatically operated = normally closed
= manually operated = constantly open
! The Normally Closed Service Valve in the outlet
of each Simplex system will only be opened when the respective system is put in service. To manually open the Normally Closed Service Valve(s) during pressurizing, simply turn the white solenoid coil counter clockwise.
ELECTRONIC CONTROL PANEL
9. Program the electronic controller.
10. For Duplex/Triplex Parallel: repeat step 9 for all Simplex
systems.
ADJUSTMENT RESIDUAL HARDNESS
ON CONTROL VALVE
Picture 12
11. Adjust the residual hardness of the water that leaves the
softener, by means of the adjusting screw, incorporated
at the right side of the control valve:
to raise the residual hardness: turn the screw
counter clockwise;
to reduce the residual hardness: turn the screw
clockwise.
WITH FACTORY BYPASS (optional)
Picture 13
11. Adjust the residual hardness of the water that leaves the
softener, by means of the adjusting screw, incorporated in the 'outlet' valve of the factory bypass: to raise the residual hardness: turn the screw
counter clockwise.
to reduce the residual hardness: turn the screw
clockwise.
INITIATE A REGENERATION
12. Manually initiate a regeneration, by pressing the scroll
button repeatedly until the display shows:
13. Leave the water softener in this position; the count-
down timer will count down to 0 sec and start a regeneration; to save time you may skip, or terminate prematurely, the second cycle of the regeneration by pressing the scroll  button once, as soon as the display indicates that the system is in the second regeneration position.
14. For: Duplex/Triplex Parallel: repeat steps 12-13 for all
Simplex systems, to put all Simplex systems into regeneration simultaneously.
Duplex Alternating: as soon as the Master system
has executed its regeneration, repeat steps 12-13 for the Slave system.
INTERCONNECT CABLE(S)
Picture 10
15. For Duplex/Triplex Parallel: connect the control valves to each other by means of the InterConnect cable(s); simply plug the DIN plugs on the InterConnect cable(s) in the DIN sockets at the back of the electronic timer of each control valve ().
Regen in 10 sec
ELECTRONIC CONTROL PANEL
Page 11 EN - English
Picture 14
symbol
button
function
SCROLL
to advance to the next
parameter
UP
to increase the value of the
parameter
DOWN
to decrease the value of the
parameter
POWER-UP
After power-up the display will show the installed software version, f.e.:
After 5 seconds it will automatically revert back to the service display.
POWER FAILURE
In the event of a power failure, the program will remain stored in the NOVRAM® during an undefined period, while an incorporated SuperCap (capacitor) will maintain the correct time of day during a period of several hours; consequently, in case of prolonged power failure, the time of day might not be maintained; if this happens, the time of day will be reset to 8:00 when the power supply is re­established, while the indication will flash, indicating that the time of day needs to be set.
When the power failure occurs during the execution of an automatic regeneration, the control valve will remain in its last position; when the power supply is re-established, the control valve will return to the service position, stay there for 60 sec. and restart a complete regeneration from the beginning.
TIMER FAILURE
In the event of a timer failure, the display will show the message:
In such case, entering one of the programming levels can possibly solve the problem. However if the problem persists, professional service is required.
SERVICE MODE
In service mode the display shows: Simplex Tempo: the time of day and the remaining
number of days:
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel: the time of
day and the remaining capacity:
Duplex Eco Alternating: which valve is in service and its
remaining capacity:
REGENERATION MODE
In regeneration mode the display shows: Simplex Tempo/Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel: the
total remaining regeneration time and remaining cycle time:
Duplex Eco Alternating: the total remaining
regeneration time and remaining cycle time:
The control valve can be reset to service mode at any time by pressing the scroll  button, as such manually advancing it through the regeneration cycles.
CHECKING THE FLOW METER
In case of water usage, the remaining capacity counter in the service display will count back per unit, i.e. per litre. This way the correct functioning of the water meter can be verified.
Service Required
EZRSDg EZ Rot0.8
Rgn:123 CycY:456
20:51 1000L -
20:51 4 DAY REM
8:00 1000L -
Valve 1 1000L
Rgn1:123CycY:456
ELECTRONIC CONTROL PANEL
EN - English Page 12
MANUAL REGENERATION
It is possible to manually initiate a regeneration.
1. Press the scroll
button repeatedly until the display
shows:
If the control valve is left in this position, the count-
down timer will count down to 0 sec and start a regeneration.
To cancel this mode, press the scroll
button before the countdown timer has reached 0 sec; the control valve will return to the service mode.
2. Press the scroll
button again if you want to manually
advance the control valve to the next regeneration cycle.
DRIVE MOTOR SPEED
The drive motor of the control valve, that drives the valve body to its different regeneration positions, will start-up at low speed to reduce its noise level. To increase the speed of the drive motor, simply press the scroll  button as soon as the drive motor is activated.
PROGRAMMING INSTRUCTIONS -
INSTALLER
!!! DOES NOT APPLY TO DUPLEX ECO ALTERNATING !!!
Before entering the programming mode, make sure
that the control valve is in the service mode.
1. Press the scroll
button; the display will show:
Press the up
or down  button to set the
language.
2. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
button or down  button to set the
time of day.
3. Press the scroll
button again; the display will show:
Simplex Tempo:
Press the up
or down  button to set the number
of days between regenerations.
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel:
Press the up
or down  button to set the
hardness of the incoming untreated water.
Language:English
Set time: 20:51
Interval:XX Days
Regen in 10 sec
Set Hardn.: XX°f
ELECTRONIC CONTROL PANEL
Page 13 EN - English
PROGRAMMING INSTRUCTIONS -
PARAMETER SET LEVEL
Before entering the programming mode, make sure
that the control valve is in the service mode.
All configuration parameters on this water softener
have been pre-programmed in the factory, to offer optimal performance in a wide range of applications and situations. Nevertheless it may be necessary or desirable to change any of these parameters, to further optimize the water softeners performance or to adapt it to the specific requirements of the installation.
SIMPLEX TEMPO:
1. Press the scroll
button and hold it for 5 sec until the
display shows:
2. Within 10 sec, press the up
button; the display will
show:
Press the up
or down  button to set the length
of the regeneration cycle.
Press the scroll
button again to advance to the
next regeneration cycle.
Cycle 1
Backwash
Cycle 2
Brine draw/slow rinse
Cycle 3
Fast rinse/refill
3. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the time of
regeneration.
4. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to save the program into the NOVRAM® and exit the programming level.
Cycle 1: XX min
System Check
Regen @ 2:00
Exit
ELECTRONIC CONTROL PANEL
EN - English Page 14
SIMPLEX ECO:
1. Press the scroll
button and hold it for 5 sec until the
display shows:
2. Within 10 sec, press the up
button; the display will
show:
Press the up
or down  button to set the
hardness unit. Make sure to also adjust/convert the exchange capacity!
3. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the
exchange capacity per litre of resin.
4. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the volume
of resin.
5. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the number
of days between regenerations.
6. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the length
of the regeneration cycle.
Press the scroll
button again to advance to the
next regeneration cycle.
Cycle 1
Backwash
Cycle 2
Brine draw/slow rinse
Cycle 3
Fast rinse/refill
7. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the type of
water meter sensor.
8. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the
regeneration mode: Dlyd/Immd: when the remaining capacity equals
the reserve capacity, a delayed regeneration at the programmed time of regeneration is started; however when the remaining capacity equals 0 before the programmed time of regeneration is reached, an immediate regeneration is started.
Immediate: when the remaining capacity equals
0, an immediate regeneration is started.
Delayed: when the remaining capacity equals
the reserve capacity, a delayed regeneration at the programmed time of regeneration is started.
9. Press the scroll
button again; the display will show (only when the regeneration mode is set to 'Delayed' or 'Dlyd/Immd'):
Press the up
or down  button to set the time of
regeneration.
10. Press the scroll
button again; the display will show (only when the regeneration mode is set to 'Dlyd' or 'Dlyd/Immd'):
Press the up
or down  button to set the reserve
capacity: Variable: the reserve capacity is calculated
automatically, based on the registered daily water usage.
Fxd: press the scroll
button again and press the up  or down  button to set the reserve capacity to a fixed amount.
11. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to save the program into the NOVRAM® and exit the programming level.
Cycle 1: XX min
System Check
Regen @ 2:00
Exit
HardUnit:°f
Resin:XXX liters
ExCap:5.5°f M3/L
Override: 7 days
MTR:SNAP SENSOR
Regen:Dlyd/Immd
Rsrv Variable
ELECTRONIC CONTROL PANEL
Page 15 EN - English
DUPLEX ECO ALTERNATING:
Each of the 2 Simplex system must be programmed
individually; the program does NOT necessarily have to be the same on both Simplex systems, that make up a Duplex system!
1. Press the down
button and hold it for 5 sec until the
display shows:
2. Within 10 sec, press the buttons in the following
sequence: down  - down  - scroll  - down ; the display will show:
Press the up
or down  button to set the volume of softened water between regenerations, for the Master system; this must be calculated, by dividing the nominal exchange capacity of the system (see Technical Data) by the water hardness.
3. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the volume of softened water between regenerations, for the Slave system; this must be calculated, by dividing the nominal exchange capacity of the system (see Technical Data) by the water hardness.
4. Press the scroll
button again; the display will show:
!!! Please disregard this function !!!
5. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the number of days between regenerations, for the Master system.
6. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the number of days between regenerations, for the Slave system.
7. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the length
of the regeneration cycle, for the Master system.
Press the scroll
button again to advance to the
next regeneration cycle.
1Cycle 1
Backwash
1Cycle 2
Brine draw/slow rinse
1Cycle 3
Fast rinse/refill
8. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the length
of the regeneration cycle, for the Slave system.
Press the scroll
button again to advance to the
next regeneration cycle.
2Cycle 1
Backwash
2Cycle 2
Brine draw/slow rinse
2Cycle 3
Fast rinse/refill
9. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the type of
water meter sensor.
10. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to save the program into the NOVRAM® and exit the programming level.
1Cycle 1: XX min
System Check
Capacit1: 1000L
ExCap:5.5°f M3/L
Reset Average:NO
Regen:Immediate
Capacit2: 1000L
Exit
Override1:7 days
Override2:7 days
2Cycle 1: XX min
MTR:SNAP SENSOR
ELECTRONIC CONTROL PANEL
EN - English Page 16
DUPLEX/TRIPLEX ECO PARALLEL:
Each Simplex system must be programmed individually;
the program does NOT necessarily have to be the same on all Simplex systems, that make up a Duplex/Triplex system!
1. Press the scroll
button and hold it for 5 sec until the
display shows:
2. Within 10 sec, press the up
button; the display will
show:
Press the up
or down  button to set the
hardness unit. Make sure to also adjust/convert the exchange capacity!
3. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the
exchange capacity per litre of resin.
4. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the volume
of resin.
5. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the number
of days between regenerations.
6. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the length
of the regeneration cycle.
Press the scroll
button again to advance to the
next regeneration cycle.
Cycle 1
Backwash
Cycle 2
Brine draw/slow rinse
Cycle 3
Fast rinse/refill
7. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the type of
water meter sensor.
8. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to set the
regeneration mode: Immediate: when the remaining capacity equals
0, an immediate regeneration is started.
Dlyd/Immd: when the remaining capacity equals
the reserve capacity, a delayed regeneration at the programmed time of regeneration is started; however when the remaining capacity equals 0 before the programmed time of regeneration is reached, an immediate regeneration is started.
Delayed: when the remaining capacity equals
the reserve capacity, a delayed regeneration at the programmed time of regeneration is started.
9. Press the scroll
button again; the display will show (only when the regeneration mode is set to 'Delayed' or 'Dlyd/Immd'):
Press the up
or down  button to set the time of
regeneration.
10. Press the scroll
button again; the display will show (only when the regeneration mode is set to 'Delayed' or 'Dlyd/Immd'):
Press the up
or down  button to set the reserve
capacity: Variable: the reserve capacity is calculated
automatically, based on the registered daily water usage.
Fxd: press the scroll
button again and press
the up  or down button to set the reserve capacity to a fixed amount.
11. Press the scroll
button again; the display will show:
Press the up
or down  button to save the program into the NOVRAM® and exit the programming level.
12. Repeat steps 1-11 for all Simplex systems.
Cycle 1: XX min
System Check
HardUnit:°f
Resin:XXX liters
ExCap:5.5°f M3/L
Override: 7 days
MTR:SNAP SENSOR
Regen:Immediate
Rsrv Variable
Regen @ 2:00
Exit
MAINTENANCE
Page 17 EN - English
ROUTINE CHECKS
Regularly the user should perform a basic check to verify if the water softener is functioning correctly, on the basis of the following control points:
1. Check settings of electronic control panel.
2. Measure water hardness before/after water softener.
3. Check drain line from control valve; there shouldn’t be
any water flow (unless water softener is in regeneration).
4. Check drain line from brine tank overflow; there
shouldn’t be any water flow.
5. Check water softener and surrounding area; there
shouldn’t be any water leakages.
BYPASSING THE WATER SOFTENER
Occasionally it may be necessary to put the water softener hydraulically in bypass, i.e. to isolate it from the water distribution system; f.e.:
in case of an urgent technical problem; when it is not necessary to supply treated water to the
application.
WITH FACTORY BYPASS (optional)
Picture 15.a
SERVICE POSITION
= inlet valve to water softener is OPEN = outlet valve from water softener is OPEN
Picture 15.b
BYPASS POSITION
= inlet valve to water softener is CLOSED = outlet valve from water softener is CLOSED
Picture 15.c
MAINTENANCE POSITION
= inlet valve to water softener is OPEN = outlet valve from water softener is CLOSED
WATER CONDITIONER SALT
This water softener needs 'brine' for its periodic regenerations. This brine solution is made from water, that is automatically dosed in the brine tank by the control valve, and water conditioner salt. The user should make sure that the brine tank is always kept full of water conditioner salt. Therefore he should periodically check the salt level inside the brine tank and refill it if necessary. Simply lift the brine tank cover to check the salt level inside the brine tank.
Ideally the level of water conditioner salt inside the brine tank is kept between 1/3 and 2/3. A lower level of water conditioner salt can cause insufficient brine saturation, resulting in a loss of softening capacity. A higher level of water conditioner salt can cause salt bridging (hard crust or salt bridges in the brine tank). When you suspect salt bridging: carefully pound on the outside of the brine tank to break
loose the salt bridges;
using a broom (or like blunt tool) carefully push the salt
to break it apart;
pour warm water over the top of the salt to dissolve it.
RESIN CLEANER
Other contaminants (f.e. iron) present in the feed water can cause the resin bed to foul up, resulting in a loss of softening capacity. An approved resin cleaner can be used periodically to thoroughly clean the resin bed.
SANITIZING THE WATER SOFTENER
This water softener is manufactured from premium quality material and assembled in safe conditions to assure it is clean and sanitary. If installed and serviced correctly, this water softener will not infect or contaminate your water supply. However, as in any 'device' plumbed-in in your water distribution system, a proliferation of bacteria is possible, especially in case of 'stagnant water'. Therefore this water softener is equipped with a 'days override' feature, that will automatically rinse the resin bed periodically, even in case of low or absence of water usage.
If the power supply to the water softener is disconnected for a longer period of time, we recommend, when the power supply is re-established, to manually initiate a complete regeneration.
COMPOSITION OVERVIEW
EN - English Page 18
Model
Resin
volume
PN
Control valve, incl. EuroT transformer,
1” male BSP connections
InterConnect
cable
Service Valves
Pressure tank,
incl. distributor assy
Brine tank, incl. platform,
brine valve assy
Resin
(25 kg bag)
ltr model
# # #
model # model # #
Simplex Tempo
25
35659
2400TS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35329
2400TS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35330
2400TS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35331
2400TS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35332
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35333
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Simplex Eco
25
35660
2400VS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35334
2400VS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35335
2400VS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35336
2400VS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35337
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35338
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Duplex Eco
Alternating
2 x 25
35663
2401D/L4JB
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35664
2401D/L1KD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35665
2401D/L1LD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35666
2401D/L2MD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35667
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35668
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Duplex Eco
Parallel
2 x 25
35661
2400VS/L4JB/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35339
2400VS/L1KD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35340
2400VS/L1LD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35341
2400VS/L2MD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35342
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35343
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Triplex Eco
Parallel
3 x 25
35662
2400VS/J4JB/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
10x35
3
125 ltr 3 3
3 x 50
35652
2400VS/L1KD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
12x48
3
125 ltr 3 6
3 x 75
35653
2400VS/L1LD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
13x54
3
275 ltr 3 9
3 x 100
35654
2400VS/L2MD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
14x65
3
275 ltr 3 12
3 x 125
35655
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 15
3 x 150
35656
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 18
(1) Consists of Master valve, Slave Valve and external flow meter (with 1” male BSP in/out connections). (2) Brine tank contains 2 x brine valve assy.
TECHNICAL DATA
Page 19 EN - English
Technical specifications:
Resin
25
50
75
100
125
150
Operating pressure min/max (bar)
1,4/8,3
Operating temperature min/max (°C)
2/48
Electrical connection (V/Hz)
230/50
(1)
Max. power consumption (VA): Simplex Duplex Alternating Duplex/Triplex Parallel
12 18
2x18/3x18
Hydraulic connection inlet/outlet
1” BSP Male
Pressure tank dimensions (in)
10x35
12x48
13x54
14x65
16x65
16x65
(1) Supplied with 230/24V-50Hz transformer.
Performances @ 3 bar operating pressure and brining of 150 gr/Ltr of resin
(2)
:
The following specifications are for a Simplex system; for a Duplex Parallel system, these specifications have to be multiplied
x2, for a Triplex Parallel system x3.
Resin
25
50
75
100
125
150
Nominal exchange capacity (m³x°f)
138
275
413
550
688
825
Nominal exchange capacity (m³x°d)
78
155
233
310
388
465
Salt usage per regeneration (kg)
3,7
7,5
11,3
15,0
18,8
22,5
Exchange capacity per kg salt (m³x°f)
37
Exchange capacity per kg salt (m³x°d)
21
Service flow rate @ 1 bar pressure drop (ltr/min)
(3)
56
57
58
58
62
60
Rinse water usage per regeneration (ltr)
165
285
400
540
670
780
(2) Indicative numbers, performances depending on operating conditions and water quality. (3) For Duplex/Triplex Parallel: flow rates must be multiplied by x2/x3.
Dimensions and weights:
Model
Simplex
Resin
25
50
75
100
125
150
Brine tank volume (ltr)
125
125
275
275
500
500
Brine tank diameter base/cover (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Brine tank height (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Tank & control valve depth (mm)
282
310
336
363
413
413
Tank & control valve depth, incl. factory bypass (mm)
371
376
389
403
428
428
Tank & control valve height (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Height inlet/outlet (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. salt storage capacity (kg)
100
100
200
200
475
475
Model
Duplex Alternating/Parallel
Resin
2 x 25
2 x 50
2 x 75
2 x 100
2 x 125
2 x 150
Brine tank volume (ltr)
1 x 125
1 x 275
1 x 500
1 x 500
1 x 750
1 x 750
Brine tank diameter base/cover (mm)
470/540
575/685
800/875
800/875
950/1.030
950/1.030
Brine tank height (mm)
850
975
1.110
1.110
1.110
1.110
Tank & control valve depth (mm)
405
410
436
463
513
513
Tank & control valve height (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Height inlet/outlet (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. salt storage capacity (kg)
100
200
475
475
700
700
TECHNICAL DATA
EN - English Page 20
Model
Triplex Parallel
Resin
3 x 25
3 x 50
3 x 75
3 x 100
3 x 125
3 x 150
Brine tank volume (ltr)
3 x 125
3 x 125
3 x 275
3 x 275
3 x 500
3 x 500
Brine tank diameter base/cover (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Brine tank height (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Tank & control valve depth (mm)
405
410
436
463
513
513
Tank & control valve height (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Height inlet/outlet (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. salt storage capacity (kg)
3 x 100
3 x 100
3 x 200
3 x 200
3 x 475
3 x 475
TABLE DES MATIÈRES & DONNÉES D’INSTALLATION
Page 21 FR - Français
Table des matières & Données d’installation .......................................................................... Page 21
Mesures de précaution & Consignes de sécurité .................................................................... Page 22
Conditions de fonctionnement & Exigences ............................................................................ Page 23
Assemblage .............................................................................................................................. Page 24
Installation ............................................................................................................................... Page 26
Mise en marche ........................................................................................................................ Page 28
Panneau de commande électronique ...................................................................................... Page 29
Entretien................................................................................................................................... Page 35
Liste de composition ................................................................................................................ Page 36
Données techniques................................................................................................................. Page 37
Pour future référence, notez les données suivantes
DONNÉES D’INSTALLATION
Numéro de série: ____________________________________________
Modèle: _______________________________________________________
Dureté d’eau-entrée: ________________________________________
Dureté d’eau-sortie: _________________________________________
Pression d’eau-entrée: ______________________________________
Date d’installation: __________________________________________
Nom société: _________________________________________________
Nom installeur: _______________________________________________
Numéro de tél.: ______________________________________________
MESURES DE PRÉCAUTION & CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR - Français Page 22
Avant d’entamer l’installation de l’adoucisseur d’eau, nous vous
recommandons de lire et suivre attentivement les instructions dans ce manuel. Il contient des informations importantes concernant la sécurité,
l’installation, l’usage et l’entretien du produit. L’appareil que vous avez
reçu peut différer des photos/illustrations/descriptions dans ces Instructions.
Ne pas suivre les instructions du manuel peut causer des blessures
personnelles et/ou endommager le produit. Seulement s’il est installé, mis en route et entretenu de manière correcte, l’adoucisseur d’eau vous offrira de pleines années de service exempt de pannes.
L’adoucisseur d’eau est destiné à 'adoucir' l’eau, c’est à dire il enlèvera
les minéraux de dureté; il n’enlèvera pas nécessairement d’autres contaminants présents dans l’eau. L’adoucisseur d’eau ne rendra pas de l’eau polluée pure ni potable!
L’installation de l’adoucisseur d’eau doit être effectuée par une
personne compétente, au courant des codes locaux en vigueur. Tous les raccordements hydrauliques et électriques doivent être réalisés en concordance aux codes locaux.
Avant d’installer l’adoucisseur d’eau, veuillez inspecter l’appareil pour
contrôler s’il n’y a pas de dommages visibles; n’installez pas l’appareil s’il est endommagé.
Utiliser une charrette pour transporter l’adoucisseur d’eau. Afin d’éviter
tout accident ou blessure, ne hisser pas l’adoucisseur d’eau sur votre épaule. Ne mettez pas l’adoucisseur d’eau sur son côté.
Conservez ces Instructions dans un endroit sûr et veillez à informer de
nouveaux utilisateurs de son contenu.
L’adoucisseur d’eau est dessiné et fabriqué en concordance aux
consignes de sécurité et régulations actuelles. Des réparations
incorrectes peuvent mettre en péril le matériel de l’utilisateur, pour
lequel le fabricant ne peut pas être rendu responsable. Pour cette raison toute réparation ne peut être effectuée que par un technicien compétent et formé pour ce produit.
En respect de l’environnement, cet adoucisseur d’eau devrait être
recyclé en concordance à la loi Déchets d’Equipements Électriques et Électroniques (DEEE). Vérifier les lois et codes nationaux/locaux pour le recyclage correct de cet adoucisseur d’eau.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT & EXIGENCES
Page 23 FR - Français
PRESSION DE SERVICE: min. 1,4 / max. 8,3 bar
cet appareil est configuré pour fonctionner de manière
optimale à une pression de service de 3 bar (±½ bar); une pression de service inférieure ou supérieure peut affecter les performances de manière négative !
contrôlez régulièrement la pression d’eau. prenez en considération que la pression d’eau pendant la nuit
peut être considérablement plus élevée que la pression d’eau pendant la journée.
installez un réducteur de pression en amont de l’adoucisseur
d’eau si nécessaire.
TEMPÉRATURE DE SERVICE: min. 2 / max. 48 °C
n’installez pas l’adoucisseur d’eau dans un endroit où des
températures élevées (Ex: chaufferie non-ventilée) ou de gel peuvent se présenter.
l’adoucisseur d’eau ne peut pas être exposé aux éléments
extérieurs, comme la lumière directe du soleil ou précipitation atmosphérique.
n’installez pas l’adoucisseur d’eau trop proche d’une
chaudière; conservez au moins 3 m de conduite entre la sortie
de l’adoucisseur d’eau et la chaudière; une chaudière peut transmettre, à travers la conduite d’alimentation d’eau froide,
de la chaleur dans la vanne de commande; installez toujours un clapet anti-retour à la sortie de l’adoucisseur d’eau.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 230V-50Hz
cet adoucisseur d’eau fonctionne uniquement en 24VAC; il est
équipé d’un transformateur 230/24V-50Hz; utilisez l’adoucisseur d’eau toujours en combinaison avec le
transformateur fourni.
branchez le transformateur dans une prise de courant,
installée dans un endroit sec, de la tension correcte et muni d’une protection adéquate contre toute surtension.
ASSEMBLAGE
FR - Français Page 24
VÉRIFICATION DU CONTENU
Les composants que vous avez reçu, peuvent différer
des photos/illustrations dans ces Instructions!
Pour faciliter le transport et l’installation, la résine n’est
PAS mise dans la bouteille de résine, mais fournie en sacs séparés de 25 ltr; elle doit être mise sur site, après mise en position de la bouteille de résine.
Vérifiez le contenue du système; reportez-vous à la Liste de Composants au dos de ces Instructions. Identifiez et étalez les différents composants pour faciliter l’assemblage.
SYSTÈME DUPLEX ALTERNÉ
Un système Duplex Eco ALTERNÉ comprends 2 systèmes Simplex Eco (Maître & Esclave), qui:
- partagent 1 panneau de commande électronique, monté
sur la vanne/système Maître,
- sont installés hydrauliquement en parallèle,
- sont interconnectés électroniquement par moyen d’un
câble InterConnect,
- sont équipés d’une électrovanne Normalement Fermée
(i.e. Vanne de Service) sur la sortie de chaque système simplex; les deux Vannes de Service sont pilotées par le panneau de commande électronique de la vanne/système Maître et sont activées en alternance
pendant le cycle de service, afin d’ouvrir la sortie du
système Simplex respectif. Les deux systèmes Simplex partagent 1 bac à sel, qui contient 2 vannes à saumure!
En fonctionnement normal, seulement 1 des 2 systèmes
Simplex est en service, tandis que l’autre est en régénération ou ‘en veille’! Dès que le premier système
Simplex commence une régénération, le second système se met en service, garantissant un approvisionnement
ininterrompu d’eau traitée. Lors d’une panne de courant, les
deux Vannes de Service seront désactivées, c'est-à-dire la sortie des deux systèmes Simplex sera fermée, coupant
l’approvisionnement en eau (potentiellement de l’eau dure!) à l’application.
SYSTÈME DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL
Un système Duplex/Triplex PARALLEL comprends 2/3 systèmes Simplex Eco, qui:
- sont installés hydrauliquement en parallèle,
- sont interconnectés électroniquement par moyen d’un
câble InterConnect,
- sont équipés d’une électrovanne Normalement Ouverte
(i.e. Vanne de Service) sur la sortie de chaque système
Simplex; cette Vanne de Service est pilotée par la
commande électronique du système Simplex et est
activée pendant toute la durée de la régénération, afin
de fermer le 'bypass d’eau dure pendant la régénération'
de la vanne de commande.
En fonctionnement normal, tous les systèmes Simplex sont en service, doublant/triplant ainsi le débit de service!
Lorsqu’un des systèmes Simplex se met en régénération, il
communique immédiatement son état aux autre(s) système(s) Simplex via le(s) câble(s) InterConnect, pour assurer que les autre(s) système(s) Simplex reste(nt) en
service, garantissant la fourniture ininterrompue d’eau traitée. Lors d’une panne de courant, toutes les Vannes de
Service seront désactivées, c'est-à-dire la sortie de tous les systèmes Simplex sera ouvert, garantissant un approvisionnement ininterrompu d’eau.
Pour l’assemblage correct, répétez les différentes phases d’assemblage, jusqu’à ce que tous les systèmes simplex
soient assemblés et positionnés correctement.
Pour des installations plus larges, avec une demande importante d’eau traitée, 2 ou plusieurs systèmes Duplex peuvent être installés en parallèle hydrauliquement, afin de doubler/tripler/... le débit de service et la capacité d’échange!
REMPLISSAGE DE LA RÉSINE
1. Placez la bouteille de résine sur l’emplacement
d’installation correcte; positionnez-le sur une surface égale et horizontale. Laissez suffisamment d’espace pour effectuer l’entretien.
2. Placez le tube de distribution verticale et centré dans la
bouteille de résine; bouchez le bout du tube plongeur avec un morceau de ruban adhésif ou tissu, pour éviter que la résine entre dans le tube.
3. Mettez de l’eau dans la bouteille de résine jusqu’à une
hauteur de ±30 cm du fond; cet eau protègera le fond de la bouteille et le distributeur inférieur, durant le remplissage de la bouteille de résine.
4. Mettez un entonnoir sur l’ouverture de la bouteille de
résine et versez la résine dans la bouteille de résine.
5. Rincez l’ouverture de la bouteille de résine afin d’enlever
d’éventuelles billes de résine dans la section filetée.
6. Débouchez le bout du tube plongeur.
VANNE DE COMMANDE
7. Vérifiez que le joint dans l’adaptateur de tube plongeur
et le joint de la bouteille (autour de la section filetée de la vanne de commande) se trouvent dans la position correcte.
8. Vissez le distributeur supérieur sur la vanne de
commande.
9. Lubrifiez la section filetée de la bouteille de résine, le
bout du tube plongeur et le joint de la bouteille sur la vanne de commande; utilisez un lubrifiant à base de silicone.
10. Faites descendre la vanne de commande droit sur le
tube plongeur, jusqu’à ce que le tube plongeur soit
correctement inséré dans l’adaptateur de tube plongeur;
ensuite poussez la vers le bas et vissez la sur la bouteille de résine.
ASSEMBLAGE
Page 25 FR - Français
BAC À SEL
Image 1
11. Placez le bac à sel sur la position d’installation correcte;
positionnez-le sur une surface égale et horizontale.
Laissez suffisamment d’espace pour aise d’entretien.
12. Enlevez le couvercle du bac à sel.
13. Acheminez le tube flexible de la vanne à saumure par le
trou dans le côté du bac à sel, à l’extérieur du bac à sel.
14. Insérez le tube flexible dans le raccord à compression sur
la vanne de commande (); serrez l’écrou.
15. Mettez de l’eau dans le bac à sel jusqu’à une hauteur de
±10 cm du fond du bac à sel.
16. Mettez du sel dans le bac à sel.
17. Installez le couvercle sur le bac à sel.
INSTALLATION
FR - Français Page 26
ENTRÉE & SORTIE
Contrôlez la pression d’eau au lieu d’installation de
l’adoucisseur d’eau; elle ne peut jamais dépasser 8,3 bar.
En case de concentration élevée d’impuretés dans l’eau
à l’entrée, nous recommandons l’installation d’un filtre à sédiment, en amont de l’adoucisseur d’eau.
Nous recommandons particulièrement l’usage de tubes
flexibles pour le raccordement de l’adoucisseur d’eau au
réseau de distribution d’eau; utilisez des tubes d’un large diamètre afin de limiter la perte de pression.
Nous recommandons particulièrement l’installation
d’un système de bypass (non fourni avec ce produit!) afin d’isoler l’adoucisseur d’eau du réseau de distribution d’eau en cas de réparations. Il permet de couper l’alimentation d’eau de l’adoucisseur d’eau, tout en maintenant la fourniture à plein débit d’eau (non-traitée) à l’utilisateur.
En cas de système duplex, nous recommandons
particulièrement de réaliser la tuyauterie entrée et sortie vers les 2 systèmes simplex, la plus identique possible; ainsi le passage d’eau est réparti de manière équilibrée sur les 2 systèmes.
SIMPLEX
avec bloc bypass (optionnel)
Image 2
= alimentation d’eau principale (eau dure/non-traitée)  = entrée de l’adoucisseur d’eau (eau non-traitée)  = sortie de l’adoucisseur d’eau (eau traitée)= plomberie/distribution d’eau (eau traitée)
1. Vissez le bloc bypass sur les portées d’entrée/sortie de la
vanne de comm. (&); veillez à installer les joints
plats. Serrez bien les écrous à la main.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur le bloc
bypass (&); veillez à installer les joints plats. Serrez
bien les écrous à la main.
3. Branchez l’alimentation d’eau principale au raccord sur
la portée d’entrée du bloc bypass ().
4. Branchez la plomberie/distribution d’eau traitée au
raccord sur la portée de sortie du bloc bypass ().
SIMPLEX
avec bypass à 3 robinets (non fourni)
Image 3
= entrée de l’adoucisseur d’eau (eau dure/non-traitée)  = sortie de l’adoucisseur d’eau (eau traitée)
1. Installez le système de bypass à 3 robinets.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur les portées
d’entrée/sortie de la vanne de comm. (&); veillez à
installer les joints plats. Serrez bien les écrous à la main.
3. Branchez le robinet d’entrée (IN) du système de bypass à
3 robinets au raccord sur la portée d’entrée () de la
vanne de comm.
4. Branchez le robinet de sortie (OUT) du système de
bypass à 3 robinets au raccord sur la portée de sortie
() de la vanne de comm.
5. Branchez l’alimentation d’eau principale à l’entrée du
système de bypass à 3 robinets.
6. Branchez la plomberie/distribution d’eau traitée à la
sortie du système de bypass à 3 robinets.
DUPLEX ALTERNÉ
avec bypass multi robinets (non fourni)
Image 4
= entrée de l’adoucisseur d’eau (eau dure/non-traitée)  = sortie de l’adoucisseur d’eau (eau traitée)  = Vanne de Service
1. Installez le système de bypass multi robinets; inclure le
débitmètre externe (avec raccords entrée/sortie 1” BSP
mâle) dans la ligne de sortie (= eau traitée); veillez à: respecter le sens de circulation (voir flèche sur le
côté du débitmètre);
l’installer après la convergence des lignes de sortie
provenant des deux systèmes Simplex.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur les portées
d’entrée/sortie de la vanne de comm. (&); veillez à installer les joints plats. Serrez bien les écrous à la main.
3. Vissez la Vanne de Service () sur le raccord sur la
portée de sortie () de la vanne de comm.; veillez à
respecter la direction d’écoulement (voir flèche sur le
dessous de la Vanne de Service); utilisez une garniture appropriée.
4. Branchez le robinet d’entrée (IN) du système de bypass
au raccord sur la portée d’entrée () de la vanne de comm.
5. Branchez le robinet de sortie (OUT) du système de
bypass à la Vanne de Service ().
6. Répétez les phases 2-5 pour les 2 systèmes Simplex.
7. Branchez l’alimentation d’eau principale à l’entrée des
systèmes de bypass à 3 robinets.
8. Branchez la plomberie/distribution d’eau traitée à la
sortie des systèmes de bypass à 3 robinets.
INSTALLATION
Page 27 FR - Français
DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL
avec bypass multi robinets (non fourni)
Image 5
= entrée de l’adoucisseur d’eau (eau dure/non-traitée)  = sortie de l’adoucisseur d’eau (eau traitée)  = Vanne de Service
1. Installez le système de bypass multi robinets.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur les portées
d’entrée/sortie de la vanne de comm. (&); veillez à
installer les joints plats. Serrez bien les écrous à la main.
3. Vissez la Vanne de Service () sur le raccord sur la
portée de sortie () de la vanne de comm.; veillez à
respecter la direction d’écoulement (voir flèche sur le
dessous de la Vanne de Service); utilisez une garniture
appropriée.
4. Branchez le robinet d’entrée (IN) du système de bypass
au raccord sur la portée d’entrée () de la vanne de
comm.
5. Branchez le robinet de sortie (OUT) du système de
bypass à la Vanne de Service ().
6. Répétez les phases 2-5 pour tous les systèmes Simplex.
7. Branchez l’alimentation d’eau principale à l’entrée des
systèmes de bypass à 3 robinets.
8. Branchez la plomberie/distribution d’eau traitée à la
sortie des systèmes de bypass à 3 robinets.
QUADPLEX PARALLEL (= 2 x DUPLEX)
avec bypass multi robinets (non fourni)
Image 6
ÉGOUT
Nous recommandons l’usage d’un tube rigide vertical
avec une garde d’air.
Afin de prévenir toute sorte de refoulement du réseau
d’égout dans l’adoucisseur d’eau, veiller à installer toujours une garde d’air entre l’extrémité du tuyau de rejet à l’égout et l’égout même; comme règle approximative, la garde d’air devrait être minimum 2x le diamètre du tuyau de rejet à l’égout.
Utilisez toujours des tuyaux de rejet séparés pour la
(les) vanne(s) de commande (évacuation d’eau de rinçage)
et le(s) trop-plein(s) des bac à sel.
Acheminez les tuyaux de rejet à manière de minimiser
la perte de pression; évitez des nœuds et élévations inutiles.
Assurez-vous que le réseau d’évacuation convient au
débit de l’eau de rinçage de l’adoucisseur d’eau.
Image 7
1. Branchez un tuyau de 13 mm au coude d’égout de la
vanne de commande (); fixez-le avec un collier.
2. Acheminez le tuyau de rejet vers l’égout et fixez-le au
tube rigide vertical en assurant une garde d’air
adéquate. Ce tuyau de rejet fonctionne sous pression,
alors il peut être relevé plus haut que l’adoucisseur d’eau.
3. Branchez un tuyau de 13 mm au coude de trop plein du
bac à sel; fixez-le avec un collier.
4. Acheminez le tuyau de rejet vers l’égout et fixez-le au
tube rigide vertical en assurant une garde d’air
adéquate. Ce tuyau de rejet ne fonctionne PAS sous pression, alors il ne peut PAS être relevé plus haut que l’adoucisseur d’eau.
5. Pour Duplex/Triplex: répétez les phases 1-4 pour toutes
les systèmes Simplex.
ÉLECTRIQUE
Image 8
1. Branchez le cordon du transformateur dans la prise
femelle du cordon d’alimentation de l’adoucisseur d’eau;
fixez-le par moyen du crochet.
2. Branchez le transformateur dans une prise de courant.
VANNES DE SERVICE
Image 9
1. Pour Duplex/Triplex Parallel: branchez la fiche DIN sur le
câble de la Vanne de Service dans la prise DIN à l’arrière de la commande électronique de chaque vanne de commande ().
CÂBLE(S) INTERCONNECT
Image 10
1. Pour Duplex Alterné: liez les vannes de commande par
moyen du câble InterConnect; branchez tout simplement les fiches DIN sur le câble InterConnect dans les prises femelles DIN à l’arrière de la commande électronique de chaque vanne de commande ().
MISE EN MARCHE
FR - Français Page 28
MISE SOUS PRESSION
1. Assurez-vous que le système de bypass se trouve en
position ‘bypass’.
2. Assurez-vous que la (les) commande(s) électr. du (des)
adoucisseur(s) d’eau se trouve(nt) en mode service.
3. Ouvrez l’alimentation d’eau principale.
4. Ouvrez un robinet d’eau froide traitée en proximité de
l’adoucisseur d’eau et laissez couler l’eau pendant
quelques minutes pour purger l’air et pour rincer
d’éventuelles impuretés résultant de l’installation;
fermez le robinet.
5. Mettez sous pression gentiment l’adoucisseur d’eau, en
le mettant en service:
fermez le robinet 'BYPASS'.
ouvrez le robinet 'SORTIE';
ouvrez lentement le robinet 'ENTRÉE'.
6. Après 2-3 minutes, ouvrez un robinet d’eau froide
traitée en proximité de l’adoucisseur d’eau et laissez
couler l’eau pendant quelques minutes pour purger l’air
de l’installation et pour rincer la résine (il est normal que
l’eau de rinçage est légèrement décolorée!); fermez le
robinet.
7. Vérifiez que l’adoucisseur d’eau et tous les
raccordements hydrauliques ne fuient pas.
8. En case de:
Duplex/Triplex Parallel: répétez les phases 5- 7 pour
tous les systèmes Simplex.
Duplex Alterné: répétez la phase 5, pour le système
Esclave.
Image 11
= opération automatique = normalement fermé
= opération manuelle = constamment ouvert
! La Vanne de Service Norm. Fermée dans la sortie
de chaque système Simplex ne sera ouverte lorsque le système respectif est mis en service. Pour ouvrir la Vanne de Service Norm. Fermée lors de la mise sous pression, il suffit de tourner la bobine blanche dans le sens antihoraire.
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
9. Programmez la commande électronique.
10. En cas de Duplex/Triplex Parallel: répétez la phase 9 pour
tous les systèmes Simplex.
RÉGLAGE DURETÉ RÉSIDUELLE
SUR VANNE DE COMMANDE
Image 12
11. Réglez la dureté résiduelle de l’eau qui sort de
l’adoucisseur, par moyen de la vis de réglage, incorporée
au niveau du côté droit de la vanne de commande:
pour augmenter la dureté résiduelle: tournez la vis
dans le sens antihoraire;
pour diminuer la dureté résiduelle: tournez la vis
dans le sens horaire.
AVEC BLOC BYPASS (optionnel)
Image 13
11. Réglez la dureté résiduelle de l’eau qui sort de
l’adoucisseur, par moyen de la vis de réglage, incorporée dans le robinet ‘sortie’ du bloc bypass:
pour augmenter la dureté résiduelle: tournez la vis
dans le sens antihoraire ;
pour diminuer la dureté résiduelle: tournez la vis
dans le sens horaire.
LANCEZ UNE RÉGÉNÉRATION
12. Lancez manuellement une régénération, en appuyant
sur le bouton scroll à quelques reprises jusqu’à ce que l’écran affiche:
13. Lancez manuellement une régénération, en appuyant
sur le bouton scroll à quelques reprises jusqu’à ce que l’écran affiche; pour gagner du temps vous pouvez sauter, ou terminer prématurément, le deuxième cycle de la régénération en appuyant sur le bouton scroll  une fois, dès que l’écran indique que le système est en deuxième position de régénération.
14. Pour: Duplex/Triplex Parallel: répétez les phases 12-13
pour tous les systèmes Simplex, afin de mettre tous les systèmes Simplex en régénération simultanément.
Duplex Alterné: dès que le système Maître à exécuté
sa régénération, répétez les phases 12-13 pour le système Esclave.
CÂBLE(S) INTERCONNECT
Image 10
15. En cas de Duplex/Triplex Parallel: connectez les vannes
de commandes l’une à l’autre par moyen du câble
InterConnect; branchez tout simplement les fiches DIN sur le câble InterConnect dans les prises femelles DIN à
l’arrière de la commande électronique de chaque vanne
de commande ().
Régén en 10 sec
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Page 29 FR - Français
Image 14
symbole
bouton
fonction
SCROLL
pour avancer au paramètre
suivant
PLUS
pour augmenter la valeur du
paramètre
MOINS
pour diminuer la valeur du
paramètre
MISE SOUS TENSION
Après la mise sous tension, l’écran affichera la version de software installée; par exemple:
Après 5 secondes il retournera automatiquement vers le mode service.
PANNE DE COURANT
Lors d’une panne de courant, le programme sera conservé dans le NOVRAM® pour une durée indéfinie; en même temps un SuperCap (condensateur) maintiendra l’heure du jour correcte pendant une période de plusieurs heures; par
conséquence il est possible que, lors d’une panne de courant de longue durée, l’heure du jour n’est pas maintenue; dans ce cas, lors du rétablissement du courant, l’indication de l’heure du jour clignotera, indiquant que l’heure du jour doit
être réglée de nouveau.
Quand la panne de courant se produit pendant l’exécution d’une régénération automatique, la vanne de commande
restera dans sa dernière position; lors du rétablissement du courant, la vanne de commande retournera à la position de service, y restera 60 sec. et recommencera une régénération complète dès le début.
DÉFAUT DE COMMANDE
Lors d’un défaut de commande, l’écran affichera le message:
Dans ce cas le problème pourrait être résolu en accédant un des niveaux programmation. Si le problème persiste, il est nécessaire de faire appel à un technicien.
MODE SERVICE
En mode service l’écran affiche: Simplex Tempo: l’heure du jour et nombre de jours
restant:
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel: l’heure du jour
et la capacité restante:
Duplex Eco Alterné: la vanne qui se trouve en service et
sa capacité restante:
MODE RÉGÉNÉRATION
En mode régénération l’écran affiche : Simplex Tempo/Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel: la
durée restante de la régénération et la durée restante du cycle actuel:
Duplex Eco Alternét: la durée restante de la
régénération et la durée restante du cycle actuel:
La vanne de commande peut être remise en mode service à tout temps en appuyant sur le bouton scroll ; de cette façon la vanne de commande est amenée manuellement à travers les cycles de régénération.
VÉRIFICATION DU DÉBITMÈTRE
En cas de consommation d’eau, le compteur de la capacité
restante dans l’affichage du mode service décomptera par unité, i.e. par litre. Ainsi le fonctionnement correct du débitmètre peut être vérifié.
Maintenance
EZRSDg EZ Rot0.8
8:00 1000L -
20:51 1000L -
20:51 4 JOURS
Vanne 1 1000L
Rgn:123 CycY:456
Rgn1:123CycY:456
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
FR - Français Page 30
RÉGÉNÉRATION MANUELLE
Il est possible de lancer manuellement une régénération.
1. Appuyez sur le bouton scroll
à quelques reprises
jusqu’à ce que l’écran affiche:
Si la vanne de commande est laissée dans cette
position, le compteur à rebours décomptera à 0 sec et démarrera une régénération.
Pour annuler, appuyer sur le bouton scroll
avant
que le compteur à rebours ait atteint 0 sec.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
si vous voulez amener la vanne de commande au cycle de régénération suivant.
VITESSE MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT
Le moteur d’entraînement de la vanne de commande, qui
entraîne le corps de vanne à ses différentes positions de régénération, démarrera à basse vitesse pour réduire son niveau de bruit. Pour augmenter la vitesse du moteur
d’entraînement, appuyez sur le bouton scroll  dès que le moteur d’entraînement est activé.
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION -
INSTALLATEUR
!!! PAS APPLICABLE AU DUPLEX ECO ALTERNÉ !!!
Avant d’accéder au mode de programmation, assurez-
vous que la vanne de commande se trouve en mode service.
1. Appuyez sur le bouton scroll
; l’écran affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler le langage.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler l’heure du jour.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Simplex Tempo:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler le nombre de jours entre 2 régénérations.
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler la dureté de l’eau à l’entrée non-traitée.
Régén en 10 sec
Langage:Francais
Horloge: 20:51
Interval:XX Jour
Dureté: XX °f
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Page 31 FR - Français
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION -
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Avant d’accéder au mode de programmation, assurez-
vous que la vanne de commande se trouve en mode service.
Tous les paramètres de configuration de cet
adoucisseur d’eau ont été préréglés à l’usine, afin d’offrir des performances optimales dans un large éventail d’applications et situations. Pourtant, il pourrait être nécessaire ou souhaité de changer ces paramètres, afin
d’optimiser encore plus les performances de l’adoucisseur d’eau ou de l’adapter aux exigences spécifiques de l’installation.
SIMPLEX TEMPO:
1. Appuyez sur le bouton scroll
et maintenez-le enfoncé
pendant 5 sec jusqu’à ce que l’écran affiche:
2. Avant 10 sec, appuyez sur le bouton plus
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler la durée du cycle de régénération.
Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
pour
avancer au cycle de régénération suivant.
Cycle 1
Détassage
Cycle 2
Saumurage/rinçage lent
Cycle 3
Rinçage rapide/renvoi d’eau
3. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler l’heure de régénération.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour sauvegarder le programme dans le NOVRAM® et quitter le niveau de programmation.
Cycle 1: XX min
Contrôle Système
Régén à 2:00
Quitter
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
FR - Français Page 32
SIMPLEX ECO:
1. Appuyez sur le bouton scroll
et maintenez-le enfoncé
pendant 5 sec jusqu’à ce que l’écran affiche:
2. Avant 10 sec, appuyez sur le bouton plus
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler les unités de dureté. Veillez également à régler/convertir la capacité d’échange !
3. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler la capacité d’échange par litre de résine.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le volume de résine.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le nombre de jours entre régénérations.
6. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler la durée du cycle de régénération.
Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
pour
avancer au cycle de régénération suivant.
Cycle 1
Détassage
Cycle 2
Saumurage/rinçage lent
Cycle 3
Rinçage rapide/renvoi d’eau
7. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le type de capteur du débitmètre.
8. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler la mode de régénération: Retard/Imm: lorsque la capacité restante égalise
la capacité de réserve, une régénération retardée à l’heure de régénération préprogrammée sera lancée; cependant, lorsque la capacité restante
égalise 0 avant l’heure de régénération
préprogrammée soit atteinte, une régénération immédiate est lancée.
Immédiate: lorsque la capacité restante égalise 0
une régénération immédiate est lancée.
Retardé: lorsque la capacité restante égalise la
capacité de réserve, une régénération retardée à l’heure de régénération préprogrammée sera lancée.
9. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera (uniquement si mode de régénération est réglé sur ‘Retardé’ ou ‘Retard/Imm’):
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler l’heure de régénération.
10. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera (uniquement si le mode de régénération est réglé sur ‘Retardé’ ou ‘Retard/Imm’):
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler la capacité de réserve: Variable: la capacité de réserve est calculée
automatiquement, à base de la consommation d’eau journalière enregistrée.
Fix: appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler la capacité de réserve sur une valeur fixe.
11. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus  ou moins  pour sauvegarder le programme dans le NOVRAM® et quitter le niveau de programmation.
Cycle 1: XX min
Contrôle Système
Régén à 2:00
UnitéDur:°f
Résine:XXX ltr
Cap éch:5.5°f M3
COMPT:CAPT. CLIP
Régén:Retard/Imm
Rsrv Variable
Forcage: 7 jours
Quitter
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Page 33 FR - Français
DUPLEX ECO ALTERNÉ:
Chacun des 2 systèmes Simplex system doit être
programmé individuellement; le programme ne doit PAS nécessairement être le même sur les 2 systèmes Simplex, qui forment un système Duplex!
1. Appuyez sur le bouton moins
et maintenez-le enfoncé
pendant 5 sec jusqu’à ce que l’écran affiche:
2. Dans 10 sec, appuyez sur les boutons dans l’ordre
suivant: moins  - moins  - scroll  - moins ; l’écran affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le volume d’eau traitée entre régénérations, pour le système Maître; ceci doit être calculé, en divisant la capacité d’échange nominale du système (voir Données Techniques) par la dureté d’eau.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le volume d’eau traitée entre régénérations, pour le système Esclave; ceci doit être calculé, en divisant la capacité d’échange nominale du système (voir Données Techniques) par la dureté d’eau.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
!!! Svp ne pas tenir compte de cette fonction !!!
5. Appuyer de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le nombre de jours entre régénérations, pour le système Maître.
6. Appuyer de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le nombre de jours entre régénérations, pour le système Esclave.
7. Appuyez de nouveau sur le bouton
; l’écran affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler la durée du cycle de régénération, pour le système Maître.
Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
pour
avancer au cycle de régénération suivant.
1Cycle 1
Détassage
1Cycle 2
Saumurage/rinçage lent
1Cycle 3
Rinçage rapide/renvoi d’eau
8. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler la durée du cycle de régénération, pour le système Esclave.
Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
pour
avancer au cycle de régénération suivant.
2Cycle 1
Détassage
2Cycle 2
Saumurage/rinçage lent
2Cycle 3
Rinçage rapide/renvoi d’eau
9. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le type de débitmètre.
10. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour sauvegarder le programme dans le NOVRAM® et quitter le niveau de programmation.
1Cycle 1: XX min
System Check
Capacit1: 1000L
Reset Average:NO
Exit
Override1:7 days
Override2:7 days
2Cycle 1: XX min
MTR:SNAP SENSOR
Capacit2: 1000L
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
FR - Français Page 34
DUPLEX/TRIPLEX ECO PARALLEL:
Chaque système simplex doit être programmé
individuellement; le programme ne doit PAS nécessairement être le même sur tous les systèmes Simplex, qui ensemble forment un système Duplex/Triplex!
1. Appuyez sur le bouton scroll
et maintenez-le enfoncé
pendant 5 sec jusqu’à ce que l’écran affiche:
2. Avant 10 sec, appuyez sur le bouton plus
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler les unités de dureté. Veillez également à régler/convertir la capacité d’échange !
3. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler la capacité d’échange par litre de résine.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le volume de résine.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler le nombre de jours entre régénérations.
6. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera :
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler la durée du cycle de régénération.
Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
pour
avancer au cycle de régénération suivant.
Cycle 1
Détassage
Cycle 2
Saumurage/rinçage lent
Cycle 3
Rinçage rapide/renvoi d’eau
7. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler le type de capteur du débitmètre.
8. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler la mode de régénération: Immédiate: lorsque la capacité restante égalise 0
une régénération immédiate est lancée.
Retard/Imm: lorsque la capacité restante égalise
la capacité de réserve, une régénération retardée à l’heure de régénération préprogrammée sera lancée; cependant, lorsque la capacité restante
égalise 0 avant l’heure de régénération
préprogrammée soit atteinte, une régénération immédiate est lancée.
Retardé: lorsque la capacité restante égalise la
capacité de réserve, une régénération retardée à l’heure de régénération préprogrammée sera lancée.
8. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera (uniquement si mode de régénération est réglé sur ‘Retardé’ ou ‘Retard/Imm’):
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler l’heure de régénération.
9. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera (uniquement si mode de régénération est réglé sur ‘Retardé’ ou ‘Retard/Imm’):
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour
régler la capacité de réserve: Variable: la capacité de réserve est calculée
automatiquement, à base de la consommation d’eau journalière enregistrée.
Fixe: appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour régler la capacité de réserve sur une valeur fixe.
11. Appuyez de nouveau sur le bouton scroll
; l’écran
affichera:
Appuyez sur le bouton plus
ou moins  pour sauvegarder le programme dans le NOVRAM® et quitter le niveau de programmation.
12. Répétez les phases 1-11 pour tous les systèmes Simplex.
Contrôle Système
UnitéDur:°f
Résine:XXX ltr
Cap éch:5.5°f M3
Forcage: 7 jours
Cycle 1: XX min
COMPT:CAPT. CLIP
Régén @ 2:00
Régén:Immédiate
Rsrv Variable
Quitter
ENTRETIEN
Page 35 FR - Français
POINTS DE CONTRÔLE RÉGULIERS
Régulièrement l’utilisateur doit effectuer une vérification de base sur le fonctionnement correct de l’adoucisseur d’eau,
sur la base des points de contrôle suivants:
1. Vérifiez réglages du panneau de commande électron.
2. Mesurez dureté de l’eau à l’entrée/sortie de
l’adoucisseur d’eau.
3. Vérifiez tuyau de vidange de la vanne de commande; il
ne devrait pas y avoir de débit d’eau (sauf si l’adoucisseur d’eau est en régénération).
4. Vérifiez tuyau de vidange du coude de trop plein; il ne
devrait pas y avoir de débit d’eau.
5. Vérifiez l’adoucisseur d’eau et ses environs; il ne devrait
pas y avoir des fuites d’eau.
METTRE L’ADOUCISSEUR D’EAU EN BYPASS
Parfois il peut être nécessaire de mettre l’adoucisseur d’eau en bypass hydrauliquement, i.e. de l’isoler du réseau de distribution d’eau; par exemple:
en cas d’un problème technique imprévu; quand il n’est pas nécessaire de fournir de l’eau traitée à
l’application.
AVEC BLOC BYPASS (optionnel)
Image 15.a
POSITION SERVICE
= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est OUVERT= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est OUVERT
Image 15.b
POSITION BYPASS
= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est FERMÉ= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est FERMÉ
Image 15.c
POSITION MAINTENANCE
= robinet entrée vers l’adoucisseur d’eau est OUVERT= robinet sortie de l‘adoucisseur d’eau est FERMÉ
SEL POUR ADOUCISSEUR D’EAU
Cet adoucisseur a besoin de ‘saumure’ pour ses
régénérations périodiques. Cette saumure est constituée
d’eau, qui est automatiquement dosée dans le bac à sel par la vanne de commande, et du sel pour adoucisseur d’eau. L’utilisateur doit assurer que le bac à sel est toujours bien rempli de sel pour adoucisseur d’eau. Pour cette raison, il
doit périodiquement vérifier le niveau de sel dans le bac à sel et le remplir si nécessaire. Il suffit de lever le couvercle
du bac à sel pour vérifier le niveau de sel à l’intérieur du bac
à sel.
Idéalement le niveau de sel dans le bac à sel est maintenu entre 1/3 et 2/3. Un niveau inférieur de sel peut causer une saturation de la saumure insuffisante, ayant pour
conséquence une perte de capacité d’échange. Un niveau
supérieur de sel peut causer une agglomération des pastilles de sel, appelé une ‘voûte’ (croûte dure de sel compacté dans le bac à sel). Si vous présumez l’existence d’une voûte: frappez gentiment contre les parois extérieures du bac à
sel pour casser l'agglomération de sel;
par moyen d’un manche de balai (ou autre outil aplati)
poussez sur le sel pour briser l'agglomération de sel;
versez de l’eau chaude sur le sel pour le faire dissoudre.
NETTOYANT EN PROFONDEUR DE LA RÉSINE
D’autres contaminants (Ex. du fer) présents dans l’eau d’alimentation peuvent causer un encrassement de la
résine, ayant pour conséquence une perte de capacité
d’échange. Un produit de nettoyage de résine approuvé
peut être utilisé périodiquement pour nettoyer en profondeur la résine.
PURIFICATION DE L’ADOUCISSEUR D’EAU
Cet adoucisseur d’eau est fabriqué de matériaux de première qualité et assemblé en conditions hygiéniques
pour assurer qu’il est propre et pure. Si installé et entretenu de manière correcte, cet adoucisseur n’infectera ou
contaminera pas votre eau. Pourtant, comme est le cas dans
chaque ‘appareil’ installé dans votre réseau de distribution d’eau, une prolifération de bactéries est possible, surtout en cas ‘d’eau stagnante’. Pour cette raison cet adoucisseur d’eau est équipé du dispositif ‘forçage calendaire’, qui rince
automatiquement la résine périodiquement, même en cas
de faible ou absence de consommation d’eau.
Si l’adoucisseur d’eau est privé de l’alimentation électrique
pendant un temps prolongé, nous recommandons de lancer manuellement, lors du rétablissement du courant, une régénération complète.
LISTE DE COMPOSITION
FR - Français Page 36
Modèle
Volume
résine
PN
Vanne de comm., incl. transfo EuroT,
raccords 1” BSP mâle
Câble
InterConnect
Vannes de
Service
Bouteille à pression,
incl. ensemble de distr.
Bac à sel, incl. plateforme,
ensemble(s) vanne à saumure
Résine
(sac 25 kg)
ltr modèle
# # #
modèle
#
modèle # #
Simplex Tempo
25
35659
2400TS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35329
2400TS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35330
2400TS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35331
2400TS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35332
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35333
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Simplex Eco
25
35660
2400VS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35334
2400VS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35335
2400VS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35336
2400VS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35337
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35338
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Duplex Eco
Alternating
2 x 25
35663
2401D/L4JB
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35664
2401D/L1KD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35665
2401D/L1LD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35666
2401D/L2MD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35667
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35668
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Duplex Eco
Parallel
2 x 25
35661
2400VS/L4JB/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35339
2400VS/L1KD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35340
2400VS/L1LD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35341
2400VS/L2MD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35342
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35343
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Triplex Eco
Parallel
3 x 25
35662
2400VS/J4JB/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
10x35
3
125 ltr 3 3
3 x 50
35652
2400VS/L1KD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
12x48
3
125 ltr 3 6
3 x 75
35653
2400VS/L1LD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
13x54
3
275 ltr 3 9
3 x 100
35654
2400VS/L2MD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
14x65
3
275 ltr 3 12
3 x 125
35655
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 15
3 x 150
35656
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 18
(1) Comprend vanne Maître, Vanne Esclave et débitmètre externe (avec raccords entrée/sortie 1” mâle). (2) Bac à sel contient 2 x ensemble vanne à saumure.
DONNÉES TECHNIQUES
Page 37 FR - Français
Spécifications techniques:
Résine
25
50
75
100
125
150
Pression de service min/max (bar)
1,4/8,3
Température de service min/max (°C)
2/48
Alimentation électrique (V/Hz)
230/50
(1)
Cons. de courant max. (VA): Simplex Duplex Alterné Duplex/Triplex Parallel
12 18
2x18/3x18
Raccordements hydrauliques entrée/sortie
1” BSP Male
Bouteille de résine hauteur x diamètre
10x35
12x48
13x54
14x65
16x65
16x65
(1) Fourni avec transformateur 24V.
Performances @ pression de service 3 bar et taux de saumurage de 150 gr/Ltr de résine
(2)
:
Les spécifications suivantes sont pour un système Simplex; pour un système Duplex Parallel, ces spécifications doivent être
multipliées x2, pour un système Triplex Parallel x3.
Résine
25
50
75
100
125
150
Capacité d’échange nominale (m³x°f)
138
275
413
550
688
825
Capacité d’échange nominale (m³x°d)
78
155
233
310
388
465
Consommation de sel par régénération (kg)
3,7
7,5
11,3
15,0
18,8
22,5
Capacité d’échange par kg de sel (m³x°f)
37
Capacité d’échange par kg de sel (m³x°d)
21
Débit de service @ perte de pression 1 bar (ltr/min)
(3)
56
57
58
58
62
60
Consommation d’eau par régénération (ltr)
165
285
400
540
670
780
(2) Valeurs indicatives, performances dépendent des conditions de service et qualité d’eau.
(3) Pour Duplex/Triplex Parallel: débits doivent être multiplié x2/x3.
Dimensions et poids:
Modèle
Simplex
Résine
25
50
75
100
125
150
Volume bac à sel (ltr)
125
125
275
275
500
500
Diamètre bac à sel base/couvercle (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Hauteur bac à sel (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Profondeur bouteille & vanne de comm. (mm)
282
310
336
363
413
413
Profondeur bouteille & vanne de comm., incl. bloc bypass (mm)
371
376
389
403
428
428
Hauteur bouteille & vanne de comm. (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Hauteur entrée/sortie (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Capacité de stockage de sel maximale (kg)
100
100
200
200
475
475
Modèle
Duplex Alterné/Parallel
Résine
2 x 25
2 x 50
2 x 75
2 x 100
2 x 125
2 x 150
Volume bac à sel (ltr)
1 x 125
1 x 275
1 x 500
1 x 500
1 x 750
1 x 750
Diamètre bac à sel base/couvercle (mm)
470/540
575/685
800/875
800/875
950/1.030
950/1.030
Hauteur bac à sel (mm)
850
975
1.110
1.110
1.110
1.110
Profondeur bouteille & vanne de comm. (mm)
405
410
436
463
513
513
Hauteur bouteille & vanne de comm. (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Hauteur entrée/sortie (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Capacité de stockage de sel maximale (kg)
100
200
475
475
700
700
DONNÉES TECHNIQUES
FR - Français Page 38
Modèle
Triplex Parallel
Résine
3 x 25
3 x 50
3 x 75
3 x 100
3 x 125
3 x 150
Volume bac à sel (ltr)
3 x 125
3 x 125
3 x 275
3 x 275
3 x 500
3 x 500
Diamètre bac à sel base/couvercle (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Hauteur bac à sel (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Profondeur bouteille & vanne de comm. (mm)
405
410
436
463
513
513
Hauteur bouteille & vanne de comm. (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Hauteur entrée/sortie (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Capacité de stockage de sel maximale (kg)
3 x 100
3 x 100
3 x 200
3 x 200
3 x 475
3 x 475
INHALTSVERZEICHNIS & DATENBLATT
Seite 39 DE - Deutsch
Inhaltsverzeichnis & Datenblatt ............................................................................................... Seite 39
Sicherheitshinweise ................................................................................................................. Seite 40
Betriebsbedingungen & Anforderungen ................................................................................. Seite 41
Montage ................................................................................................................................... Seite 42
Installation ............................................................................................................................... Seite 44
Inbetriebnahme ....................................................................................................................... Seite 46
Elektronische Steuerung .......................................................................................................... Seite 47
Wartung ................................................................................................................................... Seite 53
Komponenten Übersicht .......................................................................................................... Seite 54
Technische Daten ..................................................................................................................... Seite 55
Für zukünftige Kontaktaufnahme, bitte ergänzen
DATENBLATT
Seriennummer: ______________________________________________
Model: ________________________________________________________
Wasserhärte-Einlass: ________________________________________
Wasserhärte-Auslass: ________________________________________
Wasserdruck-Einlass: ________________________________________
Datum der Inbetriebnahme: ________________________________
Firmenname: _________________________________________________
Name des Installateurs: _____________________________________
Telefonnummer: _____________________________________________
SICHERHEITSHINWEISE
DE - Deutsch Seite 40
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie die Anlage installieren
und in Betrieb nehmen. Diese enthält wichtige Informationen über Sicherheitshinweise, Inbetriebnahme, Gebrauch und Wartung des erworbenen Produkts. Das Gerät das Sie erhalten haben, kann von den Fotos/Abbildungen/Beschreibungen in dieser Anleitung abweichen.
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu körperlichen Verletzungen
oder zu Schäden am Gerät führen. Nur wenn die Montage, Inbetrieb­nahme und Wartung der Anlage sachgemäß durchgeführt wird, kann eine langfristige Funktionstüchtigkeit gewährleistet werden.
Eine Wasserenthärtungsanlage wandelt hartes in weiches Wasser um,
indem sie die gelösten Härtebildner durch Ionenaustausch entfernt; andere Verunreinigungen werden nicht entfernt. Die Anlage wird verschmutztes Wasser nicht reinigen und produziert kein Trinkwasser!
Die Installation der Enthärtungsanlage sollte nur von einer
sachkundigen Person erfolgen die zusätzlich über alle notwendigen gesetzlichen Regelungen Kenntnis hat. Alle Sanitär- und elektrischen Anschlüsse müssen in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme ob die Anlage Schäden
aufweist. Installieren und Gebrauchen Sie die Anlage nicht, wenn diese Schäden aufweist.
Benutzen Sie für den Transport einen Handwagen. Transportieren Sie
die Anlage nie auf der Schulter um Unfälle oder Verletzungen vorzubeugen. Legen Sie die Anlage nie auf die Seite.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf um
sicherzustellen, dass sich auch andere Benutzer mit dem Inhalt vertraut machen können.
Die Anlage wurde unter den geltenden gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften hergestellt. Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhergesehen Gefahren für den Benutzer entstehen, wofür dann der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Deshalb sollten Reparaturen nur von geschulten Technikern durchgeführt werden.
Aus Umweltschutzgründen sollte diese Anlage entsprechend den
geltenden Umweltschutzgesetzen entsorgt werden.
BETRIEBSBEDINGUNGEN & ANFORDERUNGEN
Page 41 DE - Deutsch
BETRIEBSDRUCK: min. 1,4 / max. 8,3 bar
diese Anlage hat die optimale Leistung bei einem
Betriebsdruck von 3 (±½ bar); im Falle eines niedrigeren oder höheren Betriebsdruck kann die Leistung negativ beeinflusst werden.
überprüfen Sie den Wasserdruck regelmäßig. berücksichtigen Sie, dass der Wasserdruck nachts erheblich
höher sein kann als tagsüber.
wenn nötig, installieren Sie einen Wasserdruckminderer vor
dem Wasserenthärter.
BETRIEBSTEMPERATUR: min. 2 / max. 48 °C
installieren Sie die Anlage nicht in einer Räumlichkeit, wo zu
hohe oder zu niedrige Umgebungstemperaturen herrschen.
die Anlage ist nicht für den Außenbereich geeignet. installieren Sie den Wasserenthärter nicht in direkter Nähe zu
einem Heizkessel oder Wärmetauscher; lassen Sie mindestens 3 Meter Rohrleitung zwischen dem Ausgang der Enthärtung und dem Eingang eines Heizkessels Platz; Installieren Sie immer ein Rückschlagventil am Auslass der Anlage.
ELEKTRISCHE VERBINDUNG: 230V-50Hz
diese Anlage funktioniert mit 24 Volt AC und ist mit einem
230/24V-50Hz Transformator ausgestattet; bitte nutzen Sie diese Anlage immer nur in Kombination mit dem mitgelieferten Transformator .
vergewissern Sie sich, dass diese Anlage mit einer Steckdose
verbunden ist, die sich an einen trockenen Ort befindet und mit einem Überspannungsschutz (Sicherung) ausgestattet ist.
MONTAGE
DE - Deutsch Seite 42
INHALT ÜBERPRÜFEN
Die Bilder in dieser Anleitung können vom Aussehen
Ihrer Anlage abweichen!
Zur Vereinfachung des Transports und der Installation
wird das Enthärtungsharz in separaten 25 Ltr Säcke mitgeliefert; es muss vor Ort in den Drucktank gefüllt werden.
Überprüfen Sie die gelieferten Teile durch das Vergleichen der Teileübersicht die am Ende der Anleitung zu finden ist. Identifizieren Sie und legen Sie die verschiedenen Komponenten um die Montage zu erleichtern.
DUPLEX ALTERNIEREND SYSTEM
Ein Duplex Eco ALTERNIEREND System besteht aus 2 Simplex Eco Systeme (Master und Slave), die:
- sich eine Steuerung teilen, montiert an dem Master-
Ventil,
- hydraulisch parallel installiert sind,
- miteinander verbunden sind durch ein InterConnect
Kabel,
- beide über ein stromlos geschlossen Magnetventil
(sogenannte Service-Ventil) am Ausgang jeder Simplex System verfügen; beide Service-Ventile werden durch die elektronische Steuerung des Master-Ventil/System gesteuert und abwechselnd aktiviert während des Betriebszyklus, um den Ausgang des jeweiligen Simplex
System zu öffnen. Beide Simplex Systeme benutzen einen Salztank, mit 2 Soleventilen.
Während des normales Betriebs ist nur 1 der 2 Simplex Systeme in Betrieb, während das andere regeneriert bzw.
‘im Standby’ ist! Sobald das erste System eine Regeneration einleitet, geht das zweite System in Betrieb, um eine ununterbrochene Versorgung mit behandeltem Wasser zu gewährleisten. Im Falle eines Stromausfalls, werden beide Service-Ventile deaktiviert werden, was bedeutet, den Ausgang der beiden Simplex Systeme wird verschlossen, um den Durchfluss von (möglicherweise hartem) Wasser zu verhindern.
DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL SYSTEM
Ein Duplex/Triplex Eco PARALLEL System besteht aus 2/3 Simplex Eco Systeme, die:
- hydraulisch parallel installiert sind,
- miteinander verbunden sind durch ein InterConnect
Kabel,
- über ein stromlos offen Magnetventil (sogenannte
Service-Ventil) am Ausgang jeder Simplex System
verfügen; dieses Service-Ventil wird durch die
elektronische Steuerung des Simplex System gesteuert
und aktiviert während der gesamten Dauer der
Regeneration, um den Standard 'hartes Wasser Bypass
während der Regeneration' zu schließen. Im Falle eines Duplex System benutzen beide Simplex Systeme einen Salztank, mit 2 Soleventilen!
Während des normales Betriebs, sind alle Simplex Systeme in Betrieb, mit einer Verdoppelung/Verdreifachung der Durchfluss zur Folge! Wenn einer der Simplex Systeme eine
Regeneration einleitet, kommuniziert es sofort seinen Status zu das (den) andere(n) Simplex System(e) über das (die) InterConnect Kabel, um sicher zu stellen dass das (die) andere(n) Simplex System(e) in Betrieb bleibt (bleiben), und um eine ununterbrochene Versorgung mit behandeltem Wasser zu gewährleisten. Im Falle eines Stromausfalls, werden alle Service-Ventile deaktiviert werden, was bedeutet, den Ausgang aller Simplex Systeme wird geöffnet um eine ununterbrochene Versorgung mit Wasser zu gewährleisten.
Für die korrekte Montage, wiederholen Sie die verschiedenen Montageschritte, bis alle Simplex Systeme montiert und richtig positioniert sind.
Für große Installationen mit einem großen Bedarf an aufbereitetem Wasser, können 2 oder mehr Duplex Systeme problemlos hydraulisch parallel installiert werden, um den Durchfluss und die Enthärtungskapazität zu verdoppeln/verdreifachen/...
HARZBELADUNG
1. Stellen Sie den Drucktank in der richtigen Einbauort;
positionieren Sie nun diesen auf einen flachen und ebenen Stellplatz. Achten Sie darauf genügend freien Platz für zukünftige Wartungen frei zu lassen.
2. Positionieren Sie das Steigrohr aufrecht und Zentriert im
Drucktank; dichten Sie den oben Steigrohrrand mit etwas Klebeband ab, um die Verunreinigung durch Harz zu verhindern.
3. Füllen Sie den Drucktank mit Wasser bis eine
Wasserhöhe von ±30 cm erreicht ist; während der Befüllung des Drucktanks dient dieses Wasser als Schutz für die Unterseite des Drucktanks und die untere Verteilerdüse.
4. Benutzen Sie einen Trichter für die Befüllung des
Drucktanks mit Harz.
5. Spülen Sie alle Harzreste aus dem Gewinde der
Drucktanköffnung.
6. Entfernen Sie das Klebeband oben am Steigrohr.
STEUERVENTIL
7. Stellen sie sicher dass der O-Ring in die Steigleitung des
Steuerventils und der Drucktank-O-Ring (rund um den Gewinde des Steuerventils) sich an der richtigen Position befinden.
8. Schrauben Sie den oberen Verteilerdüse auf das
Regelventil.
9. Schmieren Sie die Gewinde des Drucktanks, das
Steigrohr und die Drucktank-O-Ring mit auf Silikon basiertem Schmiermittel ein.
10. Schieben Sie das Steuerventil nach unten auf das
Steigrohr, bis das Steigrohr richtig in der Steigleitung sitzt. Schrauben Sie dann das Ventil auf den Tank.
MONTAGE
Page 43 DE - Deutsch
SALZBEHÄLTER
Bild 1
11. Stellen Sie den Salzbehälter in der richtigen Einbauort;
positionieren Sie nun diesen auf einen flachen und
ebenen Stellplatz. Achten Sie darauf genügend freien
Platz für zukünftige Wartungen frei zu lassen
12. Entfernen Sie den Deckel des Salzbehälters.
13. Führen Sie den aus dem Soleventil kommenden
Mehrfachschlauch durch das Loch in der Seitenwand des
Sole-Tanks nach außen.
14. Legen Sie den Mehrfachschlauch in die
Soleleitungskompressionsverbindung am Regelventil
(); drehen Sie die Mutter fest.
15. Füllen Sie den Salzbehälter mit Wasser (±10 cm).
16. Füllen Sie den Salzbehälter mit Salztabletten.
17. Installieren Sie den Deckel auf den Solebehälter.
INSTALLATION
DE - Deutsch Seite 44
EINLASS & AUSLASS
Überprüfen Sie den Wasserdruck am Installationsplatz;
dieser sollte nie 8,3 bar übersteigen.
Im Falle groben Verunreinigungen in der
Eingangsleitung, empfehlen wir vor dem Wasserenthärter einen Sedimentfilter zu installieren.
Wir empfehlen dringend für die Verbindung vom
Wasserenthärter zum Wasserverteilungssystem die Benutzung von flexiblen Schläuchen; verwenden Sie Schläuche mit großen Durchmesser um Druckverluste zu verhindern.
Wir empfehlen dringend um ein Bypass-System (nicht
im Lieferumfang enthalten) zu installieren, um, im Falle einer Reparatur, den Wasserenthärter vom Wasserverteilung zu isolieren und eine Wasserversorgung (unbehandelt) garantieren zu können.
Im Fall der Verwendung eines Duplex/Triplex-Systems
empfehlen wir dringend die Einlässe als auch die Auslässe in Ihrer Machart so identisch wie möglich zu halten; nur so kann eine gleichmäßige Verteilung der Wassermenge auf die verschiedenen Systeme gewährleistet werden.
SIMPLEX
mit originalem Bypass (optional)
Bild 2
= Hauptwasserleitung (unbehandeltes Wasser) = Einlass Wasserenthärter (unbehandeltes Wasser) = Auslass Wasserenthärter (behandeltes Wasser) = Wasserverteilungssystem (behandeltes Wasser)
1. Schrauben Sie den original Bypass auf den
Einlass/Auslass des Steuerventils (&); achten Sie auf
die Verwendung von Dichtungen. Drehen Sie die
Muttern mit der Hand fest.
2. Schrauben Sie die Anschlüsse auf den Bypass (&);
achten Sie auf die Verwendung von Dichtungen. Drehen
Sie die Muttern mit der Hand fest.
3. Verbinden Sie die Hauptwasserleitung mit dem
Anschluss am Eingang vom Bypass ().
4. Verbinden Sie das Wasserverteilungssystem mit dem
Anschluss am Ausgang vom Bypass ().
SIMPLEX
mit 3-Ventil-Bypass (nicht enthalten)
Bild 3
= Einlass Wasserenthärter (unbehandeltes Wasser) = Auslass Wasserenthärter (behandeltes Wasser)
1. Installieren Sie den 3-Ventil-Bypass.
2. Schrauben Sie die Anschlüsse auf den Einlass/Auslass des
Steuerventils (&); achten Sie auf die Verwendung
von Dichtungen. Drehen Sie die Muttern mit der Hand
fest.
3. Verbinden Sie das Bypass-Eingangs-Ventil (IN) mit dem
Anschluss am Ventileinlass ().
4. Verbinden Sie das Bypass-Ausgangs-Ventil (OUT) mit
dem Anschluss am Ventilauslass ().
5. Verbinden Sie die Hauptwasserleitung mit dem Eingang
des 3-Ventil-Bypass.
6. Verbinden Sie das Wasserverteilungssystem mit dem
Ausgang des 3-Ventil-Bypass.
DUPLEX ALTERNIEREND
mit Multi-Ventil Bypass (nicht enthalten)
Bild 4
= Einlass Wasserenthärter (unbehandeltes Wasser) = Auslass Wasserenthärter (behandeltes Wasser) = Service-Ventil
1. Installieren Sie den Multi-Ventil-Bypass; montieren Sie
auch den externen Durchflussmesser (mit Ein/Aus Anschlüsse 1 BSP Außengewinde) in der Auslassrohrleitung (=behandeltes Wasser); achten Sie auf: respektieren Sie die Durchflussrichtung (siehe Pfeil
an der Seite des Durchflussmessers);
installieren Sie es nach der Konvergenz der
Auslassrohrleitungen aus beiden Simplex Systeme.
2. Schrauben Sie die Anschlüsse auf den Einlass/Auslass des
Steuerventils (&); achten Sie auf die Verwendung von Dichtungen. Drehen Sie die Muttern mit der Hand fest.
3. Schrauben Sie das Service-Ventil () auf den Anschluss
am Ventilauslass (); respektieren sie die Durchfluss­richtung (siehe Pfeil an der Unterseite des Service­Ventil); verwenden Sie ein geeignetes Dichtmittel.
4. Verbinden Sie das Bypass-Eingangs-Ventil (IN) mit dem
Anschluss am Ventileinlass ().
5. Verbinden Sie das Bypass-Ausgangs-Ventil (OUT) mit
dem Service-Ventil ().
6. Wiederholen Sie die Schritte 2-5 für beide Simplex
Systeme.
7. Verbinden Sie die Hauptwasserleitung mit dem Eingang
des Multi-Ventil-Bypass.
8. Verbinden Sie das Wasserverteilungssystem mit dem
Ausgang des 3-Ventil-Bypass.
INSTALLATION
Page 45 DE - Deutsch
DUPLEX/TRIPLEX PARRALEL
mit Multi-Ventil Bypass (nicht enthalten)
Bild 5
= Einlass Wasserenthärter (unbehandeltes Wasser) = Auslass Wasserenthärter (behandeltes Wasser) = Service-Ventil
1. Installieren Sie den Multi-Ventil-Bypass.
2. Schrauben Sie die Anschlüsse auf den Einlass/Auslass des
Steuerventils (&); achten Sie auf die Verwendung
von Dichtungen. Drehen Sie die Muttern mit der Hand
fest.
3. Schrauben Sie das Service-Ventil () auf den Anschluss
am Ventilauslass (); respektieren sie die Durchfluss-
richtung (siehe Pfeil an der Unterseite des Service-
Ventil); verwenden Sie ein geeignetes Dichtmittel.
4. Verbinden Sie das Bypass-Eingangs-Ventil (IN) mit dem
Anschluss am Ventileinlass ().
5. Verbinden Sie das Bypass-Ausgangs-Ventil (OUT) mit
dem Service-Ventil ().
6. Wiederholen Sie die Schritte 2-5 für alle Simplex
Systeme.
7. Verbinden Sie die Hauptwasserleitung mit dem Eingang
des Multi-Ventil-Bypass.
8. Verbinden Sie das Wasserverteilungssystem mit dem
Ausgang des 3-Ventil-Bypass.
QUADPLEX PARALLEL (= 2 x DUPLEX)
mit Multi-Ventil Bypass (nicht enthalten)
Bild 6
ABFLUSS
Wir empfehlen die Verwendung eines Standrohrs mit
Geruchsverschluss.
Um einen Rückfluss von Abwasser in den
Wasserenthärter zu verhindern, müssen Sie immer auf einen Luftspalt zwischen dem Ablaufschlauch und dem Abwassersystem achten; als Faustregel gilt: Luftspalt = 2 mal Durchmesser der Ablaufschlauch.
Verwenden Sie immer getrennte Schlauche für das (die)
Steuerventil(e) (Leitung für Spülwasser) und für den (die Solebehälterüberlauf(e).
Positionieren Sie den Ablaufschlauch so, dass der
Gegendruck so gering wie möglich ist; vermeiden Sie Knicke und unnötige Erhöhungen.
Achten Sie darauf, das Abwassersystem ist geeignet für
das Spülwasserfluss der Wasserenthärter.
Bild 7
1. Verbinden Sie einen 13 mm Schlauch mit dem
Ablaufbogen des Steuerventils (); sichern Sie diesen mit einer Klammer.
2. Führen Sie den Ablaufschlauch zum Abwassersystem und
verbinden Sie diesen gut befestigt mit dem Standrohr (auf Luftspalt achten). Diese Leitung steht unter Druck und kann deshalb höher als Ihre Anlage installiert werden.
3. Verbinden Sie einen 13 mm Schlauch mit die
Überlauftülle des Salzbehälters; sichern Sie diesen mit einer Klammer.
4. Führen Sie den Ablaufschlauch zum Abwassersystem und
verbinden Sie diesen mit dem Standrohr (auf Luftspalt achten). Diese Leitung steht NICHT unter Druck und kann deshalb NICHT höher als Ihre Anlage installiert werden.
5. Für Duplex/Triplex: wiederholen Sie die Schritte 1-4 für
alle Simplex Systeme.
ELEKTRISCH
Bild 8
1. Verbinden Sie den Ausgang des Transformators mit dem
Stromkabel des Enthärters; sichern mittels der TwistLock Klemme.
2. Stecken Sie den Transformator in die Steckdose.
SERVICE VENTILE
Bild 9
1. Für Duplex/Triplex Parallel: stecken Sie den DIN-Stecker
am Kabel des Service-Ventils in die DIN-Buchse auf der Rückseite der elektr. Steuerung jedes Steuerventils ().
INTERCONNECT KABEL
Bild 10
1. Für Duplex Alternierend: verbinden Sie die Steuerventile
mit einem InterConnect Kabel; stecken Sie die DIN­Stecker am InterConnect Kabel in den DIN-Buchsen auf der Rückseite der elektronischen Steuerung jedes Steuerventils ().
INBETRIEBNAHME
DE - Deutsch Seite 46
DRUCK
1. Achten Sie darauf, dass der Bypass sich in 'bypass'
Stellung befindet.
2. Achten Sie darauf, dass die elektronische Steuerung(en)
sich in Betriebsmodus befindet(en).
3. Öffnen Sie die Hauptwasserleitung.
4. Öffnen Sie einen aufbereitetes Kaltwasserhahn welcher
sich in der Nähe der Wasserenthärter befindet und
lassen Sie das Wasser einige Minuten laufen bis alle Luft
und Verunreinigungen, die durch die Installation
hervorgerufen wurden, ausgespült sind; schließen Sie
den Hahn.
5. Setzen Sie behutsam die Anlage unter Druck:
schließen Sie das Bypassventil;
öffnen Sie das Auslassventil;
öffnen Sie vorsichtig das Einlassventil.
6. Nach 2-3 Minuten, öffnen Sie einen aufbereitetes
Kaltwasserhahn welcher sich in der Nähe der
Wasserenthärter befindet und lassen Sie das Wasser
einige Minuten laufen um die Anlage zu entlüften und
das Harz zu spülen (es ist normal, dass das Spülwasser
leicht verfärbt ist!); schließen Sie den Hahn.
7. Überprüfen Sie den Wasserenthärter und all seine
hydraulischen Verbindungen auf Dichtigkeit.
8. Für:
Duplex/Triplex Parallel: wiederholen Sie die Schritte
5-7 für alle Simplex Systeme.
Duplex alternierend: wiederholen Sie Schritt 5 für das
Slave-Ventil.
Bild 11
= automatisch betätigt = stromlos geschlossen
= manuell betätigt = ständig geöffnet
! Die stromlos geschlossen Service-Ventile am
Ausgang jeder Simplex System werden nur geöffnet, wenn das jeweilige System in Betrieb genommen wird. Um die stromlos geschlossen Service-Ventile manuell zu öffnen, drehen Sie den weißen Magnetspule gegen den Uhrzeigersinn.
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
9. Programmieren Sie die elektronische Steuerung.
10. Für Duplex/Triplex Parallel: wiederholen Sie Schritt 9 für
alle Simplex Systeme.
WASSERVERSCHNITT
DIREKT AMS STEUERVENTIL
Bild 12
11. Stellen Sie die Resthärte des Wassers ein mittels des
Verschneideventils, eingebaut auf der rechten Seite des
Steuerventils:
zur Härteanhebung: drehen Sie das
Verschneideventil gegen den Uhrzeigersinn;
zur Härtereduzierung: drehen Sie das
Verschneideventil im Uhrzeigersinn.
MIT ORIGINALEM BYPASS (optional)
Bild 13
11. Stellen Sie die Resthärte des Wassers ein mittels des
Verschneideventils, eingebaut in der Auslassventil der Ab-Werk Bypass:
zur Härteanhebung: drehen Sie das
Verschneideventil gegen den Uhrzeigersinn;
zur Härtereduzierung: drehen Sie das
Verschneideventil im Uhrzeigersinn.
START DER REGENERATION
12. Initiieren Sie eine manuelle Regeneration, durch
wiederholtes Drücken der scroll  Taste, bis auf dem Display folgendes erscheint:
13. Lassen Sie den Wasserenthärter in dieser Position; wenn
der Zähler bei 0 angelangt ist, wird eine Regeneration gestartet; um Zeit zu sparen, können Sie die zweite Stufe der Regeneration überspringen oder vorzeitig beenden, durch Drücken der scroll  Taste, sobald das Display anzeigt dass das System in der zweiten Stufe der Regeneration ist.
14. Für: Duplex/Triplex Parallel: wiederholen Sie die Schritte
12-13 für alle Simplex Systeme, um alle Simplex Systeme gleichzeitig in Regeneration zu stellen.
Duplex Alternierend: sobald das Master-System die
Regeneration beendet hat, wiederholen Sie die Schritte 12-13 für das Slave-System.
INTERCONNECT KABEL
Bild 10
15. Für Duplex/Triplex Parallel: verbinden Sie die Steuerventile mit einem InterConnect Kabel; stecken Sie die DIN-Stecker am InterConnect Kabel in den DIN­Buchsen auf der Rückseite der elektr. Steuerung jedes Steuerventils ().
Regen in 10 sec
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
Page 47 DE - Deutsch
Bild 14
Symbol
Taste
Kunktion
SCROLL
um der Menüpunkte
zu ändern
OBEN
um den Wert des
Parameters zu erhöhen
UNTEN
um den Wert des
Parameters zu verringern
ANSCHALTEN
Nach dem Anschalten zeigt das Display die installierte Softwareversion, zB.:
Nach 5 Sekunden, schaltet das Display automatisch auf den Betriebsmodus.
STROMAUSFALL
Im Falle eines Stromausfalls, wird das Programm im NOVRAM® für einen unbestimmten Zeitraum gespeichert bleiben, während der Kondensator die richtige Uhrzeit für einen Zeitraum von mehreren Stunden haltet. Im Falle eines längeren Zeitraums der Stromausfalls kann die korrekte Uhrzeit nicht aufrechterhalten werden; in diesem Fall, wird beim nächsten Einschalten die Uhrzeit auf 8:00 zurückgesetzt, während die Anzeige blinkt, was darauf hinweist dass die Uhrzeit neu eingestellt werden muss.
Wenn ein Stromausfall erfolgt während der Ausführung einer automatischen Regeneration, wird das Steuerventil in seiner letzten Position verbleiben; wenn danach der Strom wieder angestellt wird, kehrt das Steuerventil an die Betriebsposition zurück, bleibt dort für 60 Sek. und beginnt erneut eine Regeneration.
STEUERUNG AUSFALL
In the event of a timer failure, the display will show the message:
In einem solchen Fall kann die Eingabe eine der Programmierungsebenen das Problem möglicherweise lösen. Besteht danach weiterhin das Problem, wird professionellen Service erforderlich.
BETRIEBSMODUS
Im Betriebsmodus zeigt das Display: Simplex Tempo: die Uhrzeit und die verbleibende Anzahl
der Tagen bis zur nächsten Regeneration:
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel: die Uhrzeit
und die Restkapazität:
Duplex Eco Alternierend: welches Steuerventil im
Betrieb ist und seine Restkapazität:
REGENERATIONSMODUS
Im Regenerationsmodus zeigt das Display: Simplex Tempo/Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel: die
verbleibende Regenerationszeit und verbleibende Zykluszeit:
Duplex Eco Alternierend: die verbleibende
Regenerationszeit und verbleibende Zykluszeit:
Das Steuerventil kann jederzeit durch Drücken der scroll  Taste in den Betriebsmodus zurückgesetzt werden, wodurch das Ventil durch die Regenerationsstufen geschaltet werde.
ÜBERWACHUNG DES DURCHFLUSSMESSER
Bei Wasserabnahme wird die restliche Kapazität in der Betriebsmodus in Liter runter gezählt. Auf diese Weise kann die korrekte Funktion des Durchflussmessers überprüft werden.
Service Required
EZRSDg EZ Rot0.8
Rgn:123 CycY:456
20:51 1000L -
20:51 4 DAY REM
8:00 1000L -
Valve 1 1000L
Rgn1:123CycY:456
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
DE - Deutsch Seite 48
MANUELLE REGENERATION
Es ist möglich eine Regeneration manuell zu initiieren.
1. Drücken Sie die scroll
Taste so oft, bis das Display
zeigt:
Bleibt das Steuerventil in dieser Position, wird eine
Regeneration gestartet wenn der Zähler bei 0 angelangt ist.
Um die manuelle Regeneration abzubrechen,
drücken Sie die scroll  Taste bevor die Anzeige 0 erreicht hat; das Steuerventil springt zurück in den Betriebsmodus.
2. Drücken Sie die scroll
Taste erneut, um zum nächsten
Regenerationsstufe weiter zu gehen.
DREHZAHL ANTRIEBSMOTOR
Der Antriebsmotor des Steuerventils, die den Ventilkörper in seinen verschiedenen Regenerationspositionen treibt, wird bei niedrigen Geschwindigkeit beginnen um den Geräuschpegel zu reduzieren. Um die Geschwindigkeit des Antriebsmotor zu erhöhen, drücken sie einfach die scroll  Taste, sobald der Antriebsmotor aktiviert ist.
PROGRAMMIERANLEITUNG -
INSTALLATEUR
!!! GILT NICHT FÜR DUPLEX ECO ALTERNIEREND !!!
Vor dem Eintritt in den Programmiermodus, stellen Sie
sicher dass das Steuerventil sich im Betriebsmodus befindet.
1. Drücken Sie die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Sprache einzustellen.
2. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Simplex Tempo:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Anzahl der Tagen zwischen Regenerationen einzustellen.
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Rohwasserhärte einzustellen.
Language:English
Interval:XX Days
Regen in 10 sec
Set Hardn.: XX°f
Set time: 20:51
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
Page 49 DE - Deutsch
PROGRAMMIERANLEITUNG –
PARAMETER-EINSTELLUNG
Vor dem Eintritt in den Programmiermodus, stellen Sie
sicher dass das Steuerventil sich im Betriebsmodus befindet.
Alle Konfigurationsparameter dieser Anlage wurden in
der Fabrik vorprogrammiert, um eine optimale Leistung für eine Vielzahl von Anwendungen und Situationen zu bieten. Allerdings kann es notwendig oder wünschenswert sein, einen dieser Parameter zu ändern um eine weitere Optimierung der Leistung oder der spezifischen Anforderungen gerecht zu werden.
SIMPLEX TEMPO:
1. Drücken Sie die scroll
Taste und halten Sie diese 5
Sek. bis das Display zeigt:
2. Innerhalb 10 Sek, drücken Sie die oben
Taste; auf
dem Display erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Länge der Regenerationsstufe einzustellen.
Drücken Sie erneut die scroll
Taste um zum
nächsten Regenerationsstufe weiter zu gehen.
Cycle 1
Rückspülung
Cycle 2
Besalzung/langsame Spülung
Cycle 3
schnelle Spülung/Füllung
3. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Zeit der Regeneration einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um das Programm im NOVRAM® zu speichern und die Programmierung zu beenden.
Cycle 1: XX min
System Check
Regen @ 2:00
Exit
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
DE - Deutsch Seite 50
SIMPLEX ECO:
1. Drücken Sie die scroll
Taste und halten Sie diese 5
Sek. bis das Display zeigt:
2. Innerhalb 10 Sek, drücken Sie die oben
Taste; auf
dem Display erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Härte-Maßeinheit einzustellen. Achten Sie darauf auch die Austauschkapazität einzustellen/zu konvertieren!
3. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Austauschkapazität pro Liter Harz einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Harzmenge einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Anzahl der Tagen zwischen Regenerationen einzustellen.
6. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Länge der Regenerationsstufe einzustellen.
Drücken Sie erneut die scroll
Taste um zum
nächsten Regenerationsstufe weiter zu gehen.
Cycle 1
Rückspülung
Cycle 2
Besalzung/langsame Spülung
Cycle 3
schnelle Spülung/Füllung
7. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Art der Wasserzähler einzustellen.
8. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Art der Regeneration einzustellen: Dlyd/Immd: wenn die Restkapazität der
Reservekapazität entspricht, wird eine verzögerte Regeneration zur programmierten Zeit der Regeneration gestartet; allerdings, wenn die Restkapazität 0 erreicht, bevor der programmierte Zeit de Regeneration erreicht ist, wird eine sofortiger Regeneration gestartet.
Immediate: wenn die Restkapazität 0 erreicht,
wird eine sofortiger Regeneration gestartet.
Delayed: wenn die Restkapazität der
Reservekapazität entspricht, wird eine verzögerte Regeneration zur programmierten Zeit der Regeneration gestartet.
9. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display erscheint (nur wenn die Art der Regeneration programmiert wurde auf 'Delayed' oder 'Dlyd/Immd'):
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Zeit der Regeneration einzustellen.
10. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display erscheint (nur wenn die Art der Regeneration programmiert wurde auf 'Dlyd' oder 'Dlyd/Immd'):
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Reservekapazität einzustellen: Variable: die Reservekapazität wird automatisch
berechnet auf Grundlage der registrierten täglichen Wasserverbrauch.
Fxd: drücken Sie erneut die scroll
Taste und
drücken Sie die oben  oder unten  Taste um
die Reservekapazität auf einen festen Wert
einzustellen.
11. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um das Programm im NOVRAM® zu speichern und die Programmierung zu beenden.
Cycle 1: XX min
System Check
Regen @ 2:00
Exit
HardUnit:°f
Resin:XXX liters
ExCap:5.5°f M3/L
Override: 7 days
MTR:SNAP SENSOR
Regen:Dlyd/Immd
Rsrv Variable
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
Page 51 DE - Deutsch
DUPLEX ECO ALTERNIEREND:
Jedes der 2 Simplex Systeme muss individuell
programmiert werden; das Programm muss NICHT unbedingt die gleiche sein auf beiden Simplex Systeme!
1. Drücken Sie die scroll
Taste und halten Sie diese 5
Sek. bis das Display zeigt:
2. Innerhalb 10 Sek, drücken Sie die Tasten in der
folgenden Reihenfolge: unten  - unten  - scroll  -
unten ; auf dem Display erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um das
Volumen von enthärtetem Wasser zwischen Regenerationen einzustellen, für den Master-System;
diese berechnet sich aus der Division der Austauschkapazität (siehe Technische Daten) durch die Rohwasserhärte.
3. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um das
Volumen von enthärtetem Wasser zwischen Regenerationen einzustellen, für den Slave-System;
diese berechnet sich aus der Division der Austauschkapazität (siehe Technische Daten) durch die Rohwasserhärte.
4. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
!!! Bitte ignorieren Sie diesen Parameter!!!
5. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Anzahl der Tagen zwischen Regenerationen einzustellen, für den Master-System.
6. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Anzahl der Tagen zwischen Regenerationen einzustellen, für den Slave-System.
7. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Länge der Regenerationsstufe einzustellen, für den Master-System.
Drücken Sie erneut die scroll
Taste um zum
nächsten Regenerationsstufe weiter zu gehen.
1Cycle 1
Rückspülung
1Cycle 2
Besalzung/langsame Spülung
1Cycle 3
schnelle Spülung/Füllung
8. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Länge der Regenerationsstufe einzustellen, für den Slave-System.
Drücken Sie erneut die scroll
Taste um zum
nächsten Regenerationsstufe weiter zu gehen.
2Cycle 1
Rückspülung
2Cycle 2
Besalzung/langsame Spülung
2Cycle 3
schnelle Spülung/Füllung
9. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Art der Wasserzähler einzustellen.
10. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um das Programm im NOVRAM® zu speichern und die Programmierung zu beenden.
1Cycle 1: XX min
System Check
Capacit1: 1000L
Capacit2: 1000L
Reset Average:NO
Exit
Override1:7 days
Override2:7 days
2Cycle 1: XX min
MTR:SNAP SENSOR
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
DE - Deutsch Seite 52
DUPLEX/TRIPLEX ECO PARALLEL:
Jedes Simplex System muss individuell programmiert
werden; das Programm muss NICHT unbedingt die gleiche sein auf allen Simplex Systeme!
1. Drücken Sie die scroll
Taste und halten Sie diese 5
Sek. bis das Display zeigt:
2. Innerhalb 10 Sek, drücken Sie die oben
Taste; auf
dem Display erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Härte-Maßeinheit einzustellen. Achten Sie darauf auch die Austauschkapazität einzustellen/zu konvertieren!
3. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Austauschkapazität pro Liter Harz einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Harzmenge einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Anzahl der Tagen zwischen Regenerationen einzustellen.
6. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die Länge der Regenerationsstufe einzustellen.
Drücken Sie erneut die scroll
Taste um zum
nächsten Regenerationsstufe weiter zu gehen.
Cycle 1
Rückspülung
Cycle 2
Besalzung/langsame Spülung
Cycle 3
schnelle Spülung/Füllung
7. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Art der Wasserzähler einzustellen.
8. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Art der Regeneration einzustellen: Immediate: wenn die Restkapazität 0 erreicht,
wird eine sofortiger Regeneration gestartet.
Dlyd/Immd: wenn die Restkapazität der
Reservekapazität entspricht, wird eine verzögerte Regeneration zur programmierten Zeit der Regeneration gestartet; allerdings, wenn die Restkapazität 0 erreicht, bevor der programmierte Zeit de Regeneration erreicht ist, wird eine sofortiger Regeneration gestartet.
Delayed: wenn die Restkapazität der
Reservekapazität entspricht, wird eine verzögerte Regeneration zur programmierten Zeit der Regeneration gestartet.
9. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display erscheint (nur wenn die Art der Regeneration programmiert wurde auf 'Delayed' oder 'Dlyd/Immd'):
Press the up
or down  button to set the time of
regeneration.
10. Press the scroll
button again; the display will show (only when the regeneration mode was set to 'Delayed' or 'Dlyd/Immd'):
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um die
Reservekapazität einzustellen: Variable: die Reservekapazität wird automatisch
berechnet auf Grundlage der registrierten täglichen Wasserverbrauch.
Fxd: drücken Sie erneut die scroll
Taste und
drücken Sie die oben  oder unten  Taste um
die Reservekapazität auf einen festen Wert
einzustellen.
11. Drücken Sie erneut die scroll
Taste; auf dem Display
erscheint:
Drücken Sie die oben
oder unten  Taste um das Programm im NOVRAM® zu speichern und die Programmierung zu beenden.
12. Wiederholen Sie Schritt 1-11 für alle Simplex Systeme.
Cycle 1: XX min
System Check
HardUnit:°f
Resin:XXX liters
ExCap:5.5°f M3/L
Override: 7 days
MTR:SNAP SENSOR
Regen:Immediate
Rsrv Variable
Regen @ 2:00
Exit
WARTUNG
Page 53 DE - Deutsch
REGELMÄSSIGE KONTROLLPUNKTE
Der Anwender sollte regelmäßig eine Basisprüfung der korrekten Funktionsweise der Wasserenthärter durch­führen, mit Bezugnahme auf die folgende Kontrollpunkte:
1. Einstellungen von elektron. Steuerung überprüfen.
2. Wasserhärte vor/nach Wasserenthärter messen.
3. Ablaufschlauch von Steuerventil überprüfen; es sollte
kein Wasser fließen (es sei denn, der Wasserenthärter ist in Regeneration).
4. Ablaufschlauch von Überlaufbügel überprüfen; es sollte
kein Wasser fließen.
5. Wasserenthärter und Umgebung überprüfen; es sollte
keine Wasserlecks sein.
WASSERENTHÄRTER IM BYPASS SETZEN
Gelegentlich kann es erforderlich sein die Anlage hydraulisch im Bypass zu setzen, i.e. die Anlage vom Wassernetz zu trennen; zB:
im Falle eines dringenden technisches Problem; wenn es nicht notwendig ist um aufbereitetes Wasser zu
versorgen.
MIT ORIGINALEM BYPASS (optional)
Bild 15.a
BETRIEBSPOSITION
= Einlassventil zu Wasserenthärter ist GEÖFFNET = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GEÖFFNET
Bild 15.b
BYPASSPOSITION
= Einlassventil zu Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN
Bild 15.c
WARTUNGSPOSITION
= Einlassventil zu Wasserenthärter ist GEÖFFNET = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN
WASSERENTHÄRTER-SALZ
Dieser Wasserenthärter benötigt 'Salzsole' für seine regelmäßige Regeneration. Diese Salzsole entsteht durch die automatische Dosierung von Wasser durch das Steuerventil und durch das Salz im Salzbehälter. Der Anwender sollte darauf achten das der Salzbehälter immer mit Wasserenthärter-Salz gefüllt ist. Daher sollte er regelmäßig das Salzniveau in der Salzbehälter kontrollieren und nachfüllen falls erforderlich. Einfaches Anheben des Salzdeckels reicht um das Salzniveau im Salzbehälter zu überprüfen.
Die optimale Füllmenge des Salzes liegt zwischen 1/3 und 2/3 des Salzbehälters. Eine zu geringe Salzmenge führt zu einen unzureichenden Solesättigung und somit zu einem Verlust der Enthärtungskapazität. Eine zu hohe Salzmenge kann zu Salzkrustenbildung im Salzbehälter führen. Bei Vermutung von Salzbrücken: schlagen Sie vorsichtig auf die Außenseite des
Solebehälters um Salzbrücken zu lösen;
benutzen Sie gegeben falls einen Besen (oder einem
anderen stumpfen Werkzeug) um die Salzbrücken auseinander zu brechen;
gießen Sie warmes Wasser über das Salz um Krusten
aufzulösen.
HARZ-REINIGER
Verunreinigungen (zB Eisen) im Wasser können das Harz verschmutzen und zu einem Verlust der Enthärtungskapazität führen. Ein genehmigter Harz-Reiniger kann regelmäßig verwendet werden, um eine gründliche Reinigung des Harzbett zu bekommen.
DESINFEKTION DES WASSERENTHÄRTERS
Dieser Wasserenthärter ist aus hochwertigem Material gefertigt und montiert unter sicheren Bedingungen um sicherzustellen dass er sauber und hygienisch ist. Nur wenn diese Anlage sicher installiert ist und korrekt gewartet wird, kann diese Anlage Ihr Wasser nicht verunreinigen. Doch überall dort, wo stehendes Wasser nicht zu vermieden ist (in fast jedem Haushalt) ist eine Vermehrung von Bakterien möglich. Deshalb ist diese Wasserenthärter mit einer automatischen Zwangsregenerations-Funktion ausgestattet. Hierbei wird auch dann, wenn wenig oder kein Wasser abgenommen wird, das Harz regelmäßig gespült.
Ist die Stromversorgung dieser Wasserenthärters für eine längere Zeit unterbrochen, empfehlen wir, wenn der Strom wieder angestellt wird, um manuell eine vollständige Regeneration zu initiieren.
KOMPONENTEN ÜBERSICHT
DE - Deutsch Seite 54
Modell
Harz-
Volumen
PN
Steuerventil, inkl. EuroT Transformator,
1” BSP Außengewinde Anschlüsse
InterConnect
Kabel
Service Ventile
Drucktank,
inkl. Verteilersystem
Salzbehälter, inkl. Salzboden,
Soleventilsystem
Harz
(25 Kg Sack)
Ltr Modell
# # #
Modell # Modell # #
Simplex Tempo
25
35659
2400TS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35329
2400TS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35330
2400TS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35331
2400TS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35332
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35333
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Simplex Eco
25
35660
2400VS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35334
2400VS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35335
2400VS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35336
2400VS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35337
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35338
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Duplex Eco
Alternating
2 x 25
35663
2401D/L4JB
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35664
2401D/L1KD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35665
2401D/L1LD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35666
2401D/L2MD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35667
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35668
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Duplex Eco
Parallel
2 x 25
35661
2400VS/L4JB/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35339
2400VS/L1KD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35340
2400VS/L1LD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35341
2400VS/L2MD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35342
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35343
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Triplex Eco
Parallel
3 x 25
35662
2400VS/J4JB/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
10x35
3
125 ltr 3 3
3 x 50
35652
2400VS/L1KD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
12x48
3
125 ltr 3 6
3 x 75
35653
2400VS/L1LD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
13x54
3
275 ltr 3 9
3 x 100
35654
2400VS/L2MD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
14x65
3
275 ltr 3 12
3 x 125
35655
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 15
3 x 150
35656
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 18
(3) Besteht aus Master-Ventil, Slave-Ventil und externen Durchflussmesser (mit Ein/Aus Anschlüsse1” BSP Außengewinde). (4) Salzbehälter enthält 2 x Soleventilsystem.
TECHNISCHEN DATEN
Page 55 DE - Deutsch
Technische Spezifikationen:
Harz
25
50
75
100
125
150
Betriebsdruck min/max (bar)
1,4/8,3
Betriebstemperatur min/max (°C)
2/48
Elektrische Verbindung (V/Hz)
230/50
(1)
Max. Stromverbrauch (VA): Simplex Duplex Alternierend Duplex/Triplex Parallel
12 18
2x18/3x18
Hydraulischer Verbindung Einlass/Auslass
1” BSP Außengewinde
Maße der Drucktank (in)
10x35
12x48
13x54
14x65
16x65
16x65
(1) Transformator 230/24V-50Hz im Lieferumfang enthalten.
Leistungen @ 3 bar Betriebsdruck und Besalzung von 150 gr/Ltr Harz
(2)
:
Spezifikationen gelten für ein Simplex System; für ein Duplex Parallel System verdoppeln sich die Werte, für ein Triplex
Parallel System verdreifachen sich die Werte.
Harz
25
50
75
100
125
150
Nominelle Austauschkapazität (m³x°f)
138
275
413
550
688
825
Nominelle Austauschkapazität (m³x°d)
78
155
233
310
388
465
Salzverbrauch pro Regeneration (Kg)
3,7
7,5
11,3
15,0
18,8
22,5
Austauschkapazität pro Kg Salz (m³x°f)
37
Austauschkapazität pro Kg Salz (m³x°d)
21
Durchfluss @ 1 bar Druckverlust (ltr/min)
(3)
56
57
58
58
62
60
Spülwasserverbrauch pro Regeneration (Ltr)
165
285
400
540
670
780
(2) Indikative Werte, Leistungen je nach Betriebsbedingungen und Wasserqualität. (3) Für Duplex/Triplex Parallel: Durchfluss-Werte müssen multipliziert werden x2/x3.
Maße und Gewichte:
Modell
Simplex
Harz
25
50
75
100
125
150
Volumen des Salzbehälters (Ltr)
125
125
275
275
500
500
Salzbehälter Durchmesser Basis/Deckel (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Salzbehälter Höhe (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Drucktank & Steuerventil Tiefe (mm)
282
310
336
363
413
413
Drucktank & Steuerventil Tiefe, inkl. originalem Bypass (mm)
371
376
389
403
428
428
Drucktank & Steuerventil Höhe (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Höhe Einlass/Auslass (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. Salzspeicherkapazität (Kg)
100
100
200
200
475
475
Modell
Duplex Alternierend/Parallel
Harz
2 x 25
2 x 50
2 x 75
2 x 100
2 x 125
2 x 150
Volumen des Salzbehälters (Ltr)
1 x 125
1 x 275
1 x 500
1 x 500
1 x 750
1 x 750
Salzbehälter Durchmesser Basis/Deckel (mm)
470/540
575/685
800/875
800/875
950/1.030
950/1.030
Salzbehälter Höhe (mm)
850
975
1.110
1.110
1.110
1.110
Drucktank & Steuerventil Tiefe (mm)
405
410
436
463
513
513
Drucktank & Steuerventil Höhe (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Höhe Einlass/Auslass (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. Salzspeicherkapazität (Kg)
100
200
475
475
700
700
TECHNISCHEN DATEN
DE - Deutsch Seite 56
Modell
Triplex Parallel
Harz
3 x 25
3 x 50
3 x 75
3 x 100
3 x 125
3 x 150
Volumen des Salzbehälters (Ltr)
3 x 125
3 x 125
3 x 275
3 x 275
3 x 500
3 x 500
Salzbehälter Durchmesser Basis/Deckel (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Salzbehälter Höhe (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Drucktank & Steuerventil Tiefe (mm)
405
410
436
463
513
513
Drucktank & Steuerventil Höhe (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Höhe Einlass/Auslass (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. Salzspeicherkapazität (Kg)
3 x 100
3 x 100
3 x 200
3 x 200
3 x 475
3 x 475
INHOUDSTAFEL & INSTALLATIEGEGEVENS
Pagina 57 NL - Nederlands
Inhoudstafel & Installatiegegevens .......................................................................................Pagina 57
Voorzorgsmaatregelen & Veiligheidsinstructies ....................................................................Pagina 58
Werkingscondities & Vereisten ..............................................................................................Pagina 59
Montage .................................................................................................................................Pagina 60
Installatie ................................................................................................................................Pagina 62
Ingangstelling .........................................................................................................................Pagina 64
Elektronisch bedieningspaneel ..............................................................................................Pagina 65
Onderhoud .............................................................................................................................Pagina 71
Samenstellingsoverzicht ........................................................................................................Pagina 72
Technische gegevens .............................................................................................................Pagina 73
Gelieve de volgende gegevens aan te vullen
INSTALLATIEGEGEVENS
Serienummer: ________________________________________________
Model: ________________________________________________________
Waterhardheid-ingang: _____________________________________
Waterhardheid-uitgang: ____________________________________
Waterdruk-ingang: ___________________________________________
Installatiedatum: _____________________________________________
Bedrijfsnaam: ________________________________________________
Naam installateur: ___________________________________________
Tel. nummer: _________________________________________________
VOORZORGSMAATREGELEN & VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL - Nederlands Pagina 58
Alvorens de waterontharder te installeren, raden wij aan om de
instructies in deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen en op te volgen. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie betreffende veiligheid, installatie en onderhoud van het product. Het toestel dat u ontvangen hebt kan afwijken van de foto’s/illustraties/omschrijvingen in deze Instructies.
Het niet volgen van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
schade aan het toestel. Enkel wanneer de installatie, ingangstelling en het onderhoud correct gebeuren, zal de waterontharder optimaal functioneren.
De waterontharder is bestemd om het water te 'verzachten', oftewel
de hardheidsmineralen te verwijderen; hij zal niet noodzakelijk andere verontreinigingen verwijderen. De waterontharder zal geen verontreinigd water zuiver of drinkbaar maken!
De installatie van de waterontharder dient te gebeuren door een
geschoold persoon, die op de hoogte is van de locale regelgeving. Alle hydraulische en elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de locale regelgeving.
Alvorens de waterontharder te installeren, gelieve het toestel eerst te
controleren op externe schade; installeer of gebruik het toestel niet indien beschadigd.
Maak gebruik van een steekwagen om de waterontharder te
transporteren. Om ongevallen of letsels te vermijden, hijs de waterontharder niet op uw schouder. Leg de waterontharder niet op zijn zijkant.
Bewaar deze Instructies op een veilige plaats en zorg ervoor dat nieuwe
gebruikers bekend zijn met de inhoud ervan.
De waterontharder is ontworpen en gefabriceerd in overeenstemming
met de huidige veiligheidsbepalingen en reglementering. Foutieve reparaties kunnen leiden tot gevaar voor de gebruiker, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk gesteld kan worden. Daarom dienen reparaties steeds uitgevoerd te worden door een geschoold technicus, bekend met en getraind voor dit product.
Uit respect voor het milieu dient deze waterontharder gerecycleerd te
worden in overeenstemming met de wet Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA). Voor een correcte recyclage dient u de nationale/lokale wetten en voorschriften na te kijken.
WERKINGSCONDITIES & VEREISTEN
Pagina 59 NL - Nederlands
WERKINGSDRUK: min. 1,4 / max. 8,3 bar
dit toestel is geconfigureerd om optimaal te functioneren bij
een werkingsdruk van 3 bar (±½ bar); een lagere of hogere werkingsdruk kan de prestaties negatief beïnvloeden!
controleer regelmatig de waterdruk. hou er rekening mee dat de waterdruk ‘s nachts aanzienlijk
hoger kan zijn dan de waterdruk overdag.
installeer, indien nodig, een drukreduceerventiel voor de
waterontharder.
WERKINGSTEMPERATUUR: min. 2 / max. 48 °C
installeer de waterontharder niet in een omgeving waar hoge
temperaturen (bijv. ongeventileerde boilerruimte) of vriestemperaturen kunnen voorkomen.
de waterontharder mag niet worden blootgesteld aan de
buitenomgeving, zoals direct zonlicht of neerslag.
installeer de waterontharder niet te dicht bij een
warmwaterketel; hou minimaal 3 m leiding tussen de uitgang van de waterontharder en de ingang van de warmwaterketel; warmwaterketels kunnen soms, via de koudwaterleiding, warmte doorgeven naar de besturingsklep; installeer steeds een terugslagklep aan de uitgang van de waterontharder.
ELEKTRISCHE AANSLUITING: 230V-50Hz
deze waterontharder werkt enkel op 24VAC; hij is uitgerust
met een 230/24V-50Hz transformator; gebruik de waterontharder steeds in combinatie met de meegeleverde transformator.
sluit de transformator enkel aan op een stopcontact, dat
geïnstalleerd is op een droge locatie, voorzien van de geschikte voedingsspanning en overspanningsbeveiliging.
MONTAGE
NL - Nederlands Pagina 60
CONTROLE SAMENSTELLING
De onderdelen die u hebt ontvangen, kunnen afwijken
van de foto’s/illustraties in deze Instructies!
Voor het gemak van transport en installatie, is de
druktank NIET gevuld met het onthardingshars, maar is het geleverd in afzonderlijke zakken van 25 ltr; na plaatsing van de druktank, dient deze ter plaatse gevuld te worden.
Controleer de samenstelling van het systeem, aan de hand van het Samenstellingsoverzicht op het einde van deze Instructies. Identificeer en sorteer de verschillende componenten om de montage te vergemakkelijken.
DUPLEX ALTERNEREND SYSTEEM
Een Duplex Eco ALTERNEREND systeem bestaat uit 2 Simplex Eco systemen (Master & Slave), die:
- 1 elektronisch bedieningspaneel delen, gemonteerd op
de Master klep/systeem,
- hydraulisch in parallel geïnstalleerd zijn,
- elektronisch verbonden zijn door middel van een
InterConnect-kabel,
- een Normaal Gesloten magneetklep (zo genaamde
Serviceklep) in de uitgang hebben van elk Simplex systeem; beide Servicekleppen worden aangestuurd door het elektronisch bedieningspaneel van de Master klep/systeem en worden geactiveerd gedurende de bedrijfscyclus, om de uitgang van het respectievelijke
Simplex systeem te openen. Beide Simplex systemen delen 1 pekelbak, dat 2 pekelkleppen bevat!
Gedurende normale werking, is slechts 1 van de 2 Simplex systemen in bedrijf, terwijl het andere in regeneratie of ‘in
standby’ is! Van zodra het eerste Simplex systeem een regeneratie start, gaat het tweede systeem in bedrijf, om een onafgebroken aanvoer van behandeld water te garanderen. In geval van een stroomonderbreking, zullen beide Servicekleppen gedeactiveerd worden, hetgeen betekent dat de uitgang van beide Simplex systemen zal afgesloten worden, waardoor de watertoevoer (mogelijkerwijze hard water!) naar de toepassing afgesloten wordt.
DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL SYSTEEM
Een Duplex/Triplex Eco PARALLEL systeem bestaat uit 2/3 Simplex Eco systemen, die:
- hydraulisch in parallel geïnstalleerd zijn,
- elektronisch verbonden zijn door middel van een
InterConnect-kabel,
- een Normaal Open magneetklep (zo genaamde
Serviceklep) in de uitgang hebben van elk Simplex
systeem; deze Serviceklep wordt aangestuurd door het
elektronisch bedieningspaneel van het Simplex systeem
en worden geactiveerd gedurende de gehele duur ven
de regeneratie, om de standaard 'hard water bypass
gedurende regeneratie' van de besturingsklep af te
sluiten. Bovendien, in geval van een Duplex systeem, delen beide Simplex systemen 1 pekelbak, dat 2 pekelkleppen bevat!
Gedurende normale werking, zijn alle Simplex systemen in bedrijf, waardoor het doorstroomdebiet verdubbelt/verdrievoudigt wordt! Wanneer één van de
Simplex systemen een regeneratie start, communiceert het onmiddellijk zijn status aan het (de) andere Simplex systeem (systemen) via de InterConnect kabel(s), om ervoor te zorgen dat het (de) andere Simplex systeem (systemen) in bedrijf blijft (blijven), om een onafgebroken aanvoer van behandeld water te garanderen. In geval van een stroomonderbreking, zullen alle Servicekleppen gedeactiveerd worden, hetgeen betekent dat de uitgang van alle Simplex systemen zal geopend worden, om een onafgebroken aanvoer van water te garanderen.
Voor een correcte montage, herhaal de verschillende montagestappen, tot alle Simplex systemen gemonteerd en correct opgesteld.
Voor grote installaties, met een grote vraag aan behandeld water, kunnen 2 of meer Duplex systemen hydraulisch in parallel geïnstalleerd worden, teneinde het doorstroomdebiet en de onthardingscapaciteit te verdubbelen/verdrievoudigen/...
HARSVULLING
1. Plaats de druktank op de correcte installatielocatie;
positioneer hem op een vlak en horizontaal oppervlak. Zorg ervoor voldoende ruimte te laten voor het gemak van onderhoud.
2. Plaats het stijgbuisgeheel rechtop en centraal in de
druktank; dicht de bovenkant van de stijgbuis af met een stukje plakband of een schone doek, om te voorkomen dat er hars in de stijgbuis terecht komt.
3. Vul de druktank met water tot een hoogte van ±30 cm
vanaf de bodem; dit water zal de bodem van de druktank en de onderverdeler beschermen, gedurende het vullen van de druktank met hars.
4. Plaats een trechter op de opening van de druktank en
vul de druktank met het hars.
5. Spoel de opening van de druktank om eventuele
harsbolletjes te verwijderen van de schroefdraad.
6. Haal de afdichting van de stijgbuis weg.
BESTURINGSKLEP
7. Zorg ervoor dat de O-ring in de stijgbuisadaptor en de
druktank-O-ring (rond de schroefdraadsectie op de besturingsklep) zich in de correcte positie bevinden.
8. Schroef de bovenverdeler op the besturingsklep.
9. Smeer de schroefdraad van de druktank, de bovenkant
van de stijgbuis en de druktank-O-ring van de besturingsklep in; gebruik een smeermiddel op basis van siliconen.
10. Laat de besturingsklep recht naar beneden zakken over
de stijgbuis, tot de stijgbuis correct ingevoerd is in de stijgbuisadaptor; duw ze dan stevig naar beneden en schroef ze op de druktank.
MONTAGE
Pagina 61 NL - Nederlands
PEKELBAK
Afbeelding 1
11. Plaats de pekelbak op de correcte installatielocatie;
positioneer het op een vlak en horizontaal oppervlak.
Zorg ervoor voldoende ruimte te laten voor het gemak
van onderhoud.
12. Verwijder het deksel van de pekelbak.
13. Leid de flexibele slang van de pekelklep door het gat in
de zijwand van de pekelbak, naar de buitenzijde van de
pekelbak.
14. Steek de flexibele slang in de pekelknelkoppeling op de
besturingsklep (); draai de moer aan.
15. Vul de pekelbak met water tot een hoogte van ±10 cm
vanaf de bodem.
16. Vul de pekelbak met regeneratiezout.
17. Plaats het deksel op de pekelbak.
INSTALLATIE
NL - Nederlands Pagina 62
INGANG & UITGANG
Controleer de waterdruk op de plaats van installatie;
deze mag nooit hoger zijn dan 8,3 bar.
Wanneer er zich veel onzuiverheden in het water
bevinden, raden wij de installatie aan van een sediment filter vóór de waterontharder.
Wij raden ten sterkste het gebruik van flexibele slangen
aan voor de verbinding van de waterontharder aan het leidingnetwerk; gebruik slangen met een grote diameter teneinde het drukverlies te beperken.
Wij raden ten sterkste de installatie aan van een
bypass systeem (niet bijgeleverd bij dit product!) om de waterontharder van het waterleidingnetwerk te isoleren i.g.v. reparaties. Deze laat toe om de watertoevoer naar de waterontharder af te sluiten, terwijl de toevoer van (onbehandeld) water naar de gebruiker gehandhaafd blijft.
In geval van een Duplex/Triplex systeem, raden wij ten
sterkste aan de ingangs- en uitgangsleidingen naar alle Simplex systemen zo identiek mogelijk te houden; op die manier wordt de doorstroming gelijkmatig verdeeld over de verschillende Simplex systemen.
SIMPLEX
met bypassblok (optioneel)
Afbeelding 2
= watertoevoer (onbehandeld water) = ingang waterontharder (onbehandeld water) = uitgang waterontharder (behandeld water) = toepassing (behandeld water)
1. Schroef het bypassblok op de in/uitgangspoorten van de
besturingsklep (&); vergeet de afdichtingen niet.
Draai de moeren handvast.
2. Schroef de aansluitset met moeren op het bypassblok
(&); vergeet de afdichtingen niet. Draai de moeren
handvast.
3. Sluit de watertoevoer aan op het koppelstuk op de
ingang van het bypassblok ().
4. Sluit de toepassing aan op het koppelstuk op de uitgang
van het bypassblok ().
SIMPLEX
met 3-kranen bypass (niet meegeleverd)
Afbeelding 3
= ingang waterontharder (onbehandeld water) = uitgang waterontharder (behandeld water)
1. Installeer de 3-kranen bypass.
2. Schroef de aansluitset met moeren op de
in/uitgangspoorten van de besturingsklep (&);
vergeet de afdichtingen niet. Draai de moeren handvast.
3. Sluit de IN kraan van de 3-kranen bypass aan op het
koppelstuk op de ingangspoort () van de
besturingsklep.
4. Sluit de OUT kraan van de 3-kranen bypass aan op het
koppelstuk op de uitgangspoort () van de
besturingsklep.
5. Sluit de watertoevoer aan op de ingang van de 3-kranen
bypass.
6. Sluit de toepassing aan op de uitgang van de 3-kranen
bypass.
DUPLEX ALTERNEREND
met meerkranen-bypass (niet meegelev.)
Afbeelding 4
= ingang waterontharder (onbehandeld water) = uitgang waterontharder (behandeld water) = Serviceklep
1. Installeer het meerkranen-bypasssysteem; neem de
externe debietmeter (met 1” mann. BSP in/uit aansluitingen) op in de uitgangsleiding (= behandeld water); zorg ervoor: de stromingsrichting te respecteren (zie indicatiepijl
op de zijkant van de debietmeter);
hem te installeren na het samenkomen van de
uitgansleidingen van beide Simplex systemen.
2. Schroef de aansluitset met moeren op de
in/uitgangspoorten van de besturingsklep (&); vergeet de afdichtingen niet. Draai de moeren handvast.
3. Schroef de Serviceklep () op het koppelstuk op de
uitgangspoort () van de besturingsklep; vergewis u ervan de stromingsrichting te respecteren (zie indicatiepijl op de onderkant van de Serviceklep); gebruik een gepast afdichtmiddel.
4. Sluit de IN kraan van het bypasssysteem aan op het
koppelstuk op de ingangspoort () van de besturingsklep
5. Sluit de OUT kraan van het bypasssysteem aan op de
Serviceklep ().
6. Herhaal stappen 2-5 voor beide Simplex systemen.
7. Sluit de watertoevoer aan op de ingang van het
bypasssysteem.
8. Sluit de toepassing aan op de uitgang van het
bypasssysteem.
INSTALLATIE
Pagina 63 NL - Nederlands
DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL
met meerkranen-bypass (niet meegelev.)
Afbeelding 5
= ingang waterontharder (onbehandeld water) = uitgang waterontharder (behandeld water) = Serviceklep
1. Installeer het meerkranen-bypasssysteem.
2. Schroef de aansluitset met moeren op de
in/uitgangspoorten van de besturingsklep (&);
vergeet de afdichtingen niet. Draai de moeren handvast.
3. Schroef de Serviceklep () op het koppelstuk op de
uitgangspoort () van de besturingsklep; vergewis u
ervan de stromingsrichting te respecteren (zie
indicatiepijl op de onderkant van de Serviceklep);
gebruik een gepast afdichtmiddel.
4. Sluit de IN kraan van het bypasssysteem aan op het
koppelstuk op de ingangspoort () van de
besturingsklep
5. Sluit de OUT kraan van het bypasssysteem aan op de
Serviceklep ().
6. Herhaal stappen 2-5 voor alle Simplex systemen.
7. Sluit de watertoevoer aan op de ingang van het
bypasssysteem.
8. Sluit de toepassing aan op de uitgang van het
bypasssysteem.
QUADPLEX PARALLEL (= 2 x DUPLEX)
met meerkranen-bypass (niet meegelev.)
Afbeelding 6
RIOOL
Wij raden het gebruik aan van een standpijp met
waterslot.
Om terugstroming vanuit het rioolstelsel in de
waterontharder te vermijden, dient er steeds een luchtspleet te zijn tussen het uiteinde van de rioolslang en het rioolstelsel zelf; als vuistregel geldt dat de luchtspleet minimaal 2x de diameter van de rioolslang dient te zijn.
Maak steeds gebruik van aparte rioolslangen voor de
besturingsklep(pen) (afvoer van spoelwater) en de overloop van de pekelbak(ken).
Leid de rioolslangen zo dat drukverlies geminimaliseerd
wordt; vermijd knikken en onnodige verhogingen.
Vergewis u ervan dat het rioolstelsel geschikt is voor
het spoelwaterdebiet van de waterontharder.
Afbeelding 7
1. Bevestig een slang met diameter 13 mm aan de
rioolelleboog van de besturingsklep (); zet ze vast met behulp van een spanbeugel.
2. Leid de rioolslang naar het rioolstelsel en bevestig ze aan
de standpijp; zorg voor een voldoende grote luchtspleet. Deze rioolleiding opereert onder druk en mag dus hoger geïnstalleerd worden dan de waterontharder.
3. Bevestig een slang met diameter 13 mm aan de
overloopelleboog van de pekelbak; zet ze vast met behulp van een spanbeugel.
4. Leid de rioolslang naar het rioolstelsel en bevestig ze aan
de standpijp; zorg voor een voldoende grote luchtspleet. Deze rioolleiding opereert NIET onder druk en mag dus NIET hoger geïnstalleerd worden dan de waterontharder.
5. Voor Duplex/Triplex: herhaal stappen 1-4 voor alle
Simplex systemen.
ELEKTRISCH
Afbeelding 8
1. Plug het uitgangsnoer van de transformator in de stekker
aan het aansluitsnoer van de waterontharder; zet de verbinding vast met behulp van de TwistLock klem.
2. Plug de transformator in een stopcontact.
SERVICEKLEPPEN
Afbeelding 9
1. Voor Duplex/Triplex Parallel: plug de DIN-stekker op het
aansluitsnoer van de Serviceklep in de DIN-bus aan de achterzijde van de elektronische besturing van de respectievelijke besturingsklep ().
INTERCONNECT-KABEL
Afbeelding 10
1. Voor Duplex Alternerend: verbind de besturingskleppen
met elkaar door middel van de InterConnect-kabel; plug de DIN-stekkers op de InterConnect-kabel in de DIN­bussen aan de achterzijde van de elektronische besturing van elke besturingsklep ().
INGANGSTELLING
NL - Nederlands Pagina 64
ONDER DRUK ZETTEN
1. Zorg ervoor dat de bypass in 'bypass' positie staat.
2. Zorg ervoor dat de elektronische besturing(en) van de
waterontharder(s) in bedrijfsmodus staat (staan).
3. Open de watertoevoer.
4. Open een behandeld koudwaterkraan in de buurt van de
waterontharder en laat het water gedurende enkele
minuten lopen tot alle lucht verdwenen is en alle
onzuiverheden, die bij de installatie zijn achtergebleven,
weggespoeld zijn; sluit de kraan.
5. Breng de waterontharder geleidelijk onder druk door
deze in bedrijf te plaatsen:
sluit de 'BYPASS' kraan;
open de 'OUT' kraan;
open geleidelijk de 'IN' kraan.
6. Open na 2-3 minuten een behandeld koudwaterkraan in
de buurt van de waterontharder en laat het water
gedurende enkele minuten lopen tot alle lucht uit de
installatie verdwenen is en het harsbed gespoeld is (het
is normaal dat het spoelwater enige verkleuring
vertoont!); sluit de kraan.
7. Controleer de waterontharder en alle hydraulische
aansluitingen op lekkages.
8. Voor:
Duplex/Triplex Parallel: herhaal stappen 5-7 voor alle
Simplex systemen.
Duplex Alternerend: herhaal stap 5, voor het Slave
systeem.
Afbeelding 11
= automatisch bediend = normaal GESLOTEN
= manueel bediend = constant OPEN
! De Normaal Gesloten Serviceklep in de uitgang
van elk Simplex systeem zal enkel geopend worden wanneer het respectievelijke systeem in bedrijf gesteld wordt. Om de Normaal Gesloten Serviceklep(pen) manueel te openen tijdens het onder druk zetten, draai gewoon de witte magneetspoel in uurwijzerzin.
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
9. Programmeer de elektronisch besturing.
10. Voor Duplex/Triplex Parallel: herhaal stap 9 voor alle
Simplex systemen.
AFSTELLING RESTHARDHEID
OP BESTURINGSKLEP
Afbeelding 12
11. Stel de resthardheid af van het water dat de
waterontharder verlaat, door middel van de
afstelschroef, geïntegreerd in de zijkant van de
besturingsklep:
om de resthardheid te verhogen: draai de schroef in
tegenuurwijzerzin.
om de resthardheid te verlagen: draai de schroef in
uurwijzerzin.
MET BYPASSBLOK (optioneel)
Afbeelding 13
11. Stel de resthardheid af van het water dat de
waterontharder verlaat, door middel van de afstelschroef, geïntegreerd in de uitgangskraan van het bypassblok: om de resthardheid te verhogen: draai de schroef in
tegenuurwijzerzin.
om de resthardheid te verlagen: draai de schroef in
uurwijzerzin.
REGENERATIE STARTEN
12. Start manueel een regeneratie door herhaaldelijk op de
scroll  toets te drukken tot op het display verschijnt:
13. Laat de waterontharder in deze positie; de timer zal
aftellen tot 0 sec en een regeneratie starten; om tijd te besparen kan u de tweede cyclus van de regeneratie overslaan, of vroegtijdig beëindigen, door 1 maal op de
scroll  toets te drukken, van zodra het display aangeeft
dat het systeem in de tweede regeneratiepositie is.
14. Voor: Duplex/Triplex Parallel: herhaal stappen 12-13 voor
alle Simplex systemen, om alle Simplex systemen tegelijkertijd in regeneratie te zetten.
Duplex Alternerend: van zodra het Master systeem
zijn regeneration uitgevoerd heeft, herhaal stappen 12-13 voor het Slave systeem.
INTERCONNECT-KABEL
Afbeelding 10
15. Voor Duple/Triplex Parallel: verbind de besturingskleppen met elkaar door middel van de InterConnect-kabel(s); plug de DIN-stekkers op de InterConnect-kabel(s) in de DIN-bussen aan de achterzijde van de elektronische besturing van elke besturingsklep ().
Regen in 10 sec
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
Pagina 65 NL - Nederlands
Afbeelding 14
symbool
toets
functie
SCROLL
om verder te gaan naar de
volgende parameter
UP
om de waarde van de
parameter te verhogen
DOWN
om de waarde van de
parameter te verlagen
OPSTART
Na de opstart zal het display de geïnstalleerde softwareversie tonen, bijv.:
Na 5 seconden zal het automatisch terugkeren naar de bedrijfsmodus.
STROOMONDERBREKING
I.g.v. een stroomonderbreking zal het programma voor onbepaalde tijd in het NOVRAM® opgeslagen worden, terwijl een ingebouwde SuperCap (condensator) het juiste uur van de dag zal behouden gedurende meerdere uren; dientengevolge is het mogelijk dat i.g.v. een langdurige stroomonderbreking, het uur van de dag niet bijgehouden wordt; wanneer dit gebeurt, zal, wanneer de stroomtoevoer hersteld is, de aanduiding van het uur van de dag knipperen, hetgeen betekent dat het uur van de dag opnieuw ingesteld dient te worden.
Wanneer een stroomonderbreking zich voordoet tijdens de uitvoering van een automatische regeneratie, zal de besturingsklep in zijn laatste positie blijven staan; wanneer de stroomtoevoer hersteld is, zal de besturingsklep terugkeren naar de servicepositie, daar gedurende 60 sec. blijven staan en opnieuw een volledige regeneratie starten van bij het begin.
STORING BESTURING
I.g.v. een storing van de besturing, zal de volgende melding op het display verschijnen:
In dergelijk geval, kan het openen van één van de programmeringsniveaus mogelijkerwijze het probleem verhelpen. Indien het probleem toch aanhoudt, dient professionele bijstand ingeroepen te worden.
BEDRIJFSMODUS
In bedrijfsmodus toont het display: Simplex Tempo: het uur v.d. dag en het resterend aantal
dagen:
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel: het uur v.d.
dag en de resterende capaciteit:
Duplex Eco Alternerend: welke klep in bedrijf staat en
diens resterende capaciteit:
REGENERATIEMODUS
In regeneratiemodus toont het display: Simplex Tempo/Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel: de
totale resterende duur van de regeneratie en de resterende duur van de cyclus:
Duplex Eco Alternerend: de totale resterende duur van
de regeneratie en de resterende duur van de cyclus:
De besturingsklep kan ten allen tijde naar de bedrijfsmodus teruggesteld worden door op de scroll  toets te drukken,
waardoor de besturingsklep manueel door de regeneratiecycli gevoerd wordt.
DEBIETMETER CONTROLEREN
In geval van waterafname telt de resterende capaciteitsteller af per eenheid, i.e. per liter. Op deze manier kan het correct functioneren van de debietmeter gecontroleerd worden.
Service Required
EZRSDg EZ Rot0.8
Rgn:123 CycY:456
20:51 1000L -
20:51 4 DAY REM
Valve 1 1000L
Rgn1:123CycY:456
8:00 1000L -
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
NL - Nederlands Pagina 66
MANUELE REGENERATIE
Het is mogelijk een manuele regeneratie te starten.
1. Druk herhaaldelijk op de scroll
toets tot op het
display verschijnt:
Indien de besturingsklep in deze positie gelaten
wordt, zal de countdown teller tot 0 sec aftellen en een onmiddellijke regeneratie starten.
Druk op de scroll
toets alvorens de countdown teller 0 sec heeft bereikt, om deze modus te annuleren; de besturingsklep zal naar de bedrijfsmodus terugkeren.
2. Druk nogmaals op de scroll
toets indien u de besturingsklep manueel naar de volgende regeneratiecyclus wil voeren.
SNELHEID AANDRIJFMOTOR
De aandrijfmotor van de besturingsklep, die het kleplichaam naar zijn verschillenden regeneratieposities brengt, zal opstarten op lage snelheid teneinde het geluidsniveau te reduceren. Om de snelheid van de aandrijfmotor te verhogen, druk gewoon op de scroll  toets van zodra de aandrijfmotor geactiveerd wordt.
PROGRAMMEERINSTRUCTIES -
INSTALLATEUR
!!! NIET VAN TOEPASSING OP
DUPLEX ECO ALTERNEREND !!!
Alvorens in het programmeerniveau te gaan, zorg
ervoor dat de besturingsklep zich in de bedrijfsmodus bevindt.
1. Druk op de scroll
toets; op het display verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de taal in te
stellen.
2. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het uur v.d.
dag in te stellen.
3. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Simplex Tempo:
Druk op de op
of neer  toets om het aantal
dagen tussen regeneraties in te stellen.
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel:
Druk op de op
of neer  toets om de hardheid
van het inkomende onbehandelde water in te stellen.
Language:English
Set time: 20:51
Interval:XX Days
Regen in 10 sec
Set Hardn.: XX°f
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
Pagina 67 NL - Nederlands
PROGRAMMEERINSTRUCTIES -
PARAMETERINSTELNIVEAU
Alvorens in het programmeerniveau te gaan, zorg
ervoor dat de besturingsklep zich in de bedrijfsmodus bevindt.
Alle configuratieparameters van deze waterontharder
zijn voorgeprogrammeerd in de fabriek, teneinde optimale prestaties te bieden in een verscheidenheid aan toepassingen en situaties. Het kan echter noodzakelijk of wenselijk zijn om één van deze parameters te wijzigen, om de prestaties van de waterontharder verder te optimaliseren of om hem aan te passen aan de specifieke vereisten van de installatie.
SIMPLEX TEMPO:
1. Druk op de scroll
toets en houdt hem 5 sec. ingedrukt
tot op het display verschijnt:
2. Binnen 10 sec, druk op de op
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de lengte van
de regeneratiecyclus in te stellen.
Druk nogmaals op de scroll
toets om verder te
gaan naar de volgende regeneratiecyclus.
Cycle 1
Terugspoeling
Cycle 2
Pekelopzuiging/trage spoeling
Cycle 3
Snelle spoeling/zoutvatvulling
3. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het uur van
regeneratie in te stellen.
4. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het programma op te slaan in het NOVRAM® en het programmeerniveau te verlaten.
Cycle 1: XX min
System Check
Regen @ 2:00
Exit
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
NL - Nederlands Pagina 68
SIMPLEX ECO:
1. Druk op de scroll
toets en houdt hem 5 sec. ingedrukt
tot op het display verschijnt:
2. Binnen 10 sec, druk op de op
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de
meeteenheid van hardheid in te stellen. Zorg ervoor dat de uitwisselingscapaciteit ook wordt aangepast/geconverteerd!
3. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de
uitwisselingscapaciteit per liter hars in te stellen.
4. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het
harsvolume in te stellen.
5. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het aantal
dagen tussen regeneraties in te stellen.
6. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de lengte van
de regeneratiecyclus in te stellen.
Druk nogmaals op de scroll
toets om verder te
gaan naar de volgende regeneratiecyclus.
Cycle 1
Terugspoeling
Cycle 2
Pekelopzuiging/trage spoeling
Cycle 3
Snelle spoeling/zoutvatvulling
7. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het type
watermetersensor in te stellen.
8. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de
regeneratiemodus in te stellen: Dlyd/Immd: wanneer de resterende capaciteit
gelijk wordt aan de reservecapaciteit, wordt een uitgestelde regeneratie op het geprogrammeerde uur van regeneratie gestart; wanneer de resterende capaciteit echter gelijk wordt aan 0 alvorens het geprogrammeerde uur van regeneratie bereikt is, wordt een onmiddellijke regeneratie gestart.
Immediate: wanneer de resterende capaciteit
gelijk wordt aan 0, wordt een onmiddellijke regeneratie gestart.
Delayed: wanneer de resterende capaciteit gelijk
wordt aan de reservecapaciteit, wordt een uitgestelde regeneratie op het geprogrammeerde uur van regeneratie gestart.
9. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display verschijnt (enkel indien regeneratiemodus ingesteld is op 'Delayed' of 'Dlyd/Immd'):
Druk op de op
of neer  toets om het uur van
regeneratie in te stellen.
10. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display verschijnt (enkel indien regeneratiemodus ingesteld is op 'Delayed' of 'Dlyd/Immd'):
Druk op de op
of neer  toets om de
reservecapaciteit in te stellen: Variable: de reservecapaciteit wordt
automatisch berekend, op basis van het geregistreerde dagelijks waterverbruik.
Fxd: druk nogmaals op de scroll
toets en druk
op de op  of neer  toets om de
reservecapaciteit op een vaste waarde in te stellen.
11. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het programma op te slaan in het NOVRAM® en het programmeerniveau te verlaten.
Cycle 1: XX min
Regen @ 2:00
Exit
HardUnit:°f
Resin:XXX liters
ExCap:5.5°f M3/L
Override: 7 days
MTR:SNAP SENSOR
Regen:Dlyd/Immd
Rsrv Variable
System Check
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
Pagina 69 NL - Nederlands
DUPLEX ECO ALTERNEREND:
Elk van de 2 Simplex systemen dient individueel
geprogrammeerd te worden; het programma dient NIET noodzakelijkerwijze hetzelfde te zijn voor beide Simplex systemen, die samen een Duplex systeem vormen!
1. Druk op de scroll
toets en houdt hem 5 sec. ingedrukt
tot op het display verschijnt:
2. Binnen 10 sec, druk op de toetsen in de volgende
volgorde: neer  - neer  - scroll  - neer ; op het display verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het volume onthard water tussen regeneraties in te stellen, voor het Master systeem; dit moet berekend worden door de nominale uitwisselingscapaciteit van het systeem (zie Technische Gegevens) te delen door de waterhardheid.
3. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het volume onthard water tussen regeneraties in te stellen, voor het Slave systeem; dit moet berekend worden door de nominale uitwisselingscapaciteit van het systeem (zie Technische Gegevens) te delen door de waterhardheid.
4. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
!!! Gelieve deze functie te negeren !!!
5. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het aantal dagen tussen regeneraties in te stellen, voor het Master systeem.
6. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het aantal dagen tussen regeneraties in te stellen, voor het Slave systeem.
7. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de lengte van de regeneratiecyclus in te stellen, voor het Master systeem.
Druk nogmaals op de scroll
toets om verder te
gaan naar de volgende regeneratiecyclus.
1Cycle 1
Terugspoeling
1Cycle 2
Pekelopzuiging/trage spoeling
1Cycle 3
Snelle spoeling/zoutvatvulling
8. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de lengte van de regeneratiecyclus in te stellen, voor het Slave systeem.
Druk nogmaals op de scroll
toets om verder te
gaan naar de volgende regeneratiecyclus.
2Cycle 1
Terugspoeling
2Cycle 2
Pekelopzuiging/trage spoeling
2Cycle 3
Snelle spoeling/zoutvatvulling
9. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het type
watermetersensor in te stellen.
10. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het programma op te slaan in het NOVRAM® en het programmeerniveau te verlaten.
System Check
Capacit1: 1000L
ExCap:5.5°f M3/L Capacit2: 1000L
Reset Average:NO
1Cycle 1: XX min
Exit
Override1:7 days
Override2:7 days
2Cycle 1: XX min
MTR:SNAP SENSOR
ELEKTRONISCH BEDIENINGSPANEEL
NL - Nederlands Pagina 70
DUPLEX/TRIPLEX ECO PARALLEL:
Elk Simplex systeem dient individueel geprogrammeerd
te worden; het programma dient NIET noodzakelijkerwijze hetzelfde te zijn voor alle Simplex systemen, die samen een Duplex/Triplex systeem vormen!
1. Druk op de scroll
toets en houdt hem 5 sec. ingedrukt
tot op het display verschijnt:
2. Binnen 10 sec, druk op de op
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de
meeteenheid van hardheid in te stellen. Zorg ervoor dat de uitwisselingscapaciteit ook wordt aangepast/geconverteerd!
3. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de
uitwisselingscapaciteit per liter hars in te stellen.
4. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het
harsvolume in te stellen.
5. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het aantal
dagen tussen regeneraties in te stellen.
6. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de lengte van
de regeneratiecyclus in te stellen.
Druk nogmaals op de scroll
toets om verder te
gaan naar de volgende regeneratiecyclus.
Cycle 1
Terugspoeling
Cycle 2
Pekelopzuiging/trage spoeling
Cycle 3
Snelle spoeling/zoutvatvulling
7. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het type
watermetersensor in te stellen.
8. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display
verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om de
regeneratiemodus in te stellen: Immediate: wanneer de resterende capaciteit
gelijk wordt aan 0, wordt een onmiddellijke regeneratie gestart.
Dlyd/Immd: wanneer de resterende capaciteit
gelijk wordt aan de reservecapaciteit, wordt een uitgestelde regeneratie op het geprogrammeerde uur van regeneratie gestart; wanneer de resterende capaciteit echter gelijk wordt aan 0 alvorens het geprogrammeerde uur van regeneratie bereikt is, wordt een onmiddellijke regeneratie gestart.
Delayed: wanneer de resterende capaciteit gelijk
wordt aan de reservecapaciteit, wordt een uitgestelde regeneratie op het geprogrammeerde uur van regeneratie gestart.
9. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display verschijnt (enkel indien regeneratiemodus ingesteld is op 'Delayed' of 'Dlyd/Immd'):
Druk op de op
of neer  toets om het uur van
regeneratie in te stellen.
10. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display verschijnt (enkel indien regeneratiemodus ingesteld is op 'Delayed' of 'Dlyd/Immd'):
Druk op de op
of neer  toets om de
reservecapaciteit in te stellen: Variable: de reservecapaciteit wordt
automatisch berekend, op basis van het geregistreerde dagelijks waterverbruik.
Fxd: druk nogmaals op de scroll
toets en druk
op de op  of neer  toets om de
reservecapaciteit op een vaste waarde in te stellen.
11. Druk nogmaals op de scroll
toets; op het display verschijnt:
Druk op de op
of neer  toets om het programma op te slaan in het NOVRAM® en het programmeerniveau te verlaten.
12. Herhaal stappen 1-11 voor alle Simplex systemen.
Cycle 1: XX min
System Check
HardUnit:°f
Resin:XXX liters
ExCap:5.5°f M3/L
Override: 7 days
MTR:SNAP SENSOR
Regen:Immediate
Rsrv Variable
Regen @ 2:00
Exit
ONDERHOUD
Pagina 71 NL - Nederlands
REGELMATIGE CONTROLEPUNTEN
De gebruiker dient regelmatig een basiscontrole uit te voeren op de correcte werking van de waterontharder, aan de hand van de volgende controlepunten:
1. Verifieer instellingen van electron. bedieningspaneel.
2. Meet waterhardheid voor/na waterontharder.
3. Verifieer rioolslang van besturingsklep; er mag geen
wateruitstroming zijn (tenzij waterontharder in regeneratie is).
4. Verifieer rioolslang van zoutbakoverloopelleboog; er
mag geen wateruitstroming zijn.
5. Verifieer waterontharder en omliggende zone; er mogen
geen waterlekkages zijn.
BYPASSEN VAN DE WATERONTHARDER
hydraulisch in bypass te zetten, i.e. om deze te isoleren van het waterleidingnetwerk; bijv.:
i.g.v. een dringend technisch probleem; wanneer het niet nodig is behandeld water te leveren
aan de toepassing.
MET BYPASSBLOK (optioneel)
Afbeelding 15.a
BEDRIJFSPOSITIE
= ingangskraan naar de waterontharder is OPEN = uitgangskraan weg van de waterontharder is OPEN
Afbeelding 15.b
BYPASSPOSITIE
= ingangskraan naar de waterontharder is TOE = uitgangskraan weg van de waterontharder is TOE
Afbeelding 15.c
ONDERHOUDSPOSITIE
= ingangskraan naar de waterontharder is OPEN = uitgangskraan weg van de waterontharder is TOE
REGENERATIEZOUT
De waterontharder heeft 'pekel' nodig voor zijn periodieke regeneraties. Deze pekeloplossing wordt aangemaakt met water, dat automatisch naar de pekelbak gedoseerd wordt door de besturingsklep, en regeneratiezout. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat er ten allen tijde voldoende regeneratiezout in de pekelbak is. Daarom dient het zoutniveau regelmatig nagekeken en indien nodig bijgevuld te worden. Het opheffen van het deksel van de pekelbak volstaat om het zoutniveau in de pekelbak na te kijken.
Idealiter wordt het zoutniveau in de pekelbak tussen 1/3 en 2/3 gehouden. Een lager zoutniveau kan leiden tot onvoldoende verzadigde pekel, wat resulteert in een verlies aan onthardingscapaciteit. Een hoger zoutniveau kan leiden tot het samenklitten van het zout (harde korst of zoutklonters in het pekelkabinet). Wanneer u meent dat er zich zoutklonters gevormd hebben:
sla zachtjes op de buitenkant van de pekelbak; duw m.b.v. een borstelsteel (of ander stomp voorwerp)
voorzichtig op het zout om het los te breken;
giet warm water over het zout om het op te lossen.
HARSREINIGER
Andere onzuiverheden (bijv. ijzer) die zich in het water bevinden, kunnen het harsbed bevuilen, wat resulteert in een verlies aan onthardingscapaciteit. Periodiek kan een goedgekeurde harsreiniger gebruikt worden om het harsbed diepgaand schoon te maken.
ZUIVERMAKEN VAN DE WATERONTHARDER
Deze waterontharder is opgebouwd uit kwaliteitsmaterialen en geassembleerd in veilige omstandigheden om ervoor te zorgen dat hij schoon en zuiver is. Indien correct geïnstalleerd en onderhouden, zal deze waterontharder uw water niet vervuilen of besmetten. Desalniettemin, net zoals in elk toestel dat in uw waterleidingnetwerk geïnstalleerd is, is een proliferatie van bacteriën mogelijk, zeker in geval van 'stilstaand water'. Daarom is deze waterontharder uitgerust
met een ‘days override’ functie, die het harsbed automatisch
periodiek zal spoelen, zelfs in geval van een beperkt of totaal ontbreken van waterverbruik.
Indien de stroomtoevoer van het toestel gedurende een lange periode onderbroken geweest is, raden wij aan om, wanneer de stroomtoevoer hersteld is, manueel een regeneratie te starten.
SAMENSTELLINGSOVERZICHT
NL - Nederlands Pagina 72
Model
Hars
volume
PN
Besturingsklep, incl. EuroT transformator,
1” mann. BSP aansluitingen
InterConnect
kabel
Service­kleppen
Druktank,
incl. stijgbuisgeheel
Pekelbak, incl. platform,
pekelklepgeheel
Hars
(zak 25 kg)
ltr model
# # #
model # Model # #
Simplex Tempo
25
35659
2400TS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35329
2400TS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35330
2400TS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35331
2400TS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35332
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35333
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Simplex Eco
25
35660
2400VS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35334
2400VS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35335
2400VS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35336
2400VS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35337
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35338
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Duplex Eco
Alternating
2 x 25
35663
2401D/L4JB
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35664
2401D/L1KD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35665
2401D/L1LD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35666
2401D/L2MD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35667
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35668
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Duplex Eco
Parallel
2 x 25
35661
2400VS/L4JB/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35339
2400VS/L1KD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35340
2400VS/L1LD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35341
2400VS/L2MD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35342
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35343
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Triplex Eco
Parallel
3 x 25
35662
2400VS/J4JB/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
10x35
3
125 ltr 3 3
3 x 50
35652
2400VS/L1KD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
12x48
3
125 ltr 3 6
3 x 75
35653
2400VS/L1LD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
13x54
3
275 ltr 3 9
3 x 100
35654
2400VS/L2MD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
14x65
3
275 ltr 3 12
3 x 125
35655
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 15
3 x 150
35656
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 18
(5) Bestaat uit Master besturingsklep, Slave besturingsklep en externe debietmeter (met 1” mann. BSP in/uit aansluitingen). (6) Pekelbak bevat 2 x pekeklepgeheel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Pagina 73 NL - Nederlands
Technische specificaties:
Hars
25
50
75
100
125
150
Werkingsdruk min/max (bar)
1,4/8,3
Werkingstemperatuur min/max (°C)
2/48
Elektrische aansluiting (V/Hz)
230/50
(1)
Max. stroomverbruik (VA): Simplex Duplex Alternerend Duplex/Triplex Parallel
12 18
2x18/3x18
Hydraulische aansluiting ingang/uitgang
1” BSP mannelijk
Afmetingen druktank (in)
10x35
12x48
13x54
14x65
16x65
16x65
(1) Geleverd met 230/24V-50Hz transformator.
Prestaties @ 3 bar werkingsdruk en bezouting van 150 gr/Ltr hars
(2)
:
De volgende specificaties zijn voor een Simplex systeem; voor een Duplex Parallel systeem, dienen deze specificaties
vermenigvuldigd te worden x2, voor een Triplex Parallel systeem x3.
Hars
25
50
75
100
125
150
Nominale uitwisselingscapaciteit (m³x°f)
138
275
413
550
688
825
Nominale uitwisselingscapaciteit (m³x°d)
78
155
233
310
388
465
Zoutverbruik per regeneratie (kg)
3,7
7,5
11,3
15,0
18,8
22,5
Uitwisselingscapaciteit per kg zout (m³x°f)
37
Uitwisselingscapaciteit per kg zout (m³x°d)
21
Servicedebiet @ 1 bar drukverlies (ltr/min)
(3)
56
57
58
58
62
60
Spoelwater per regeneratie (ltr)
165
285
400
540
670
780
(2) Indicatieve waarden, prestaties afhankelijk van de werkingsomstandigheden en waterkwaliteit. (3) Voor Duplex/Triplex Parallel: debieten moeten vermenigvuldigd worden x2/x3.
Afmetingen en gewichten:
Model
Simplex
Hars
25
50
75
100
125
150
Pekelbakvolume (ltr)
125
125
275
275
500
500
Pekelbak diameter basis/deksel (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Pekelbak hoogte (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Druktank & besturingsklep diepte (mm)
282
310
336
363
413
413
Druktank & besturingsklep diepte, incl. bypassblok (mm)
371
376
389
403
428
428
Druktank & besturingsklep hoogte (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Hoogte ingang/uitgang (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. zoutopslagcapaciteit (kg)
100
100
200
200
475
475
Model
Duplex Alternerend/Parallel
Hars
2 x 25
2 x 50
2 x 75
2 x 100
2 x 125
2 x 150
Pekelbakvolume (ltr)
1 x 125
1 x 275
1 x 500
1 x 500
1 x 750
1 x 750
Pekelbak diameter basis/deksel (mm)
470/540
575/685
800/875
800/875
950/1.030
950/1.030
Pekelbak hoogte (mm)
850
975
1.110
1.110
1.110
1.110
Druktank & besturingsklep diepte (mm)
405
410
436
463
513
513
Druktank & besturingsklep hoogte (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Hoogte ingang/uitgang (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. zoutopslagcapaciteit (kg)
100
200
475
475
700
700
TECHNISCHE GEGEVENS
NL - Nederlands Pagina 74
Model
Triplex Parallel
Hars
3 x 25
3 x 50
3 x 75
3 x 100
3 x 125
3 x 150
Pekelbakvolume (ltr)
3 x 125
3 x 125
3 x 275
3 x 275
3 x 500
3 x 500
Pekelbak diameter basis/deksel (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Pekelbak hoogte (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Druktank & besturingsklep diepte (mm)
405
410
436
463
513
513
Druktank & besturingsklep hoogte (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Hoogte ingang/uitgang (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Max. zoutopslagcapaciteit (kg)
3 x 100
3 x 100
3 x 200
3 x 200
3 x 475
3 x 475
SPIS TREŚCI I DANE DOTYCZĄCE INSTALACJI
Strona 75 PL - Polska
Spis treści i Dane dotyczące instalacji ....................................................................................Strona 75
Ostrzeżenia i Instrukcje bezpieczeństwa ...............................................................................Strona 76
Warunki pracy i Wymagania ..................................................................................................Strona 77
Montaż ...................................................................................................................................Strona 78
Instalacja ................................................................................................................................Strona 80
Rozruch ..................................................................................................................................Strona 82
Elektroniczny panel sterowania .............................................................................................Strona 83
Konserwacja ...........................................................................................................................Strona 89
Przegląd składników ...............................................................................................................Strona 90
Dane techniczne .....................................................................................................................Strona 91
Prosimy o uzupełenienie poniższych danych, do przyszłego użytku
DANE DOTYCZĄCE INSTALACJI
Numer seryjny: _______________________________________________
Model: ________________________________________________________
Twardość wody na wlocie: __________________________________
Twardość wody na wylocie: _________________________________
Ciśnienie wody na wlocie: ___________________________________
Data instalacji: _______________________________________________
Nazwa firmy: _________________________________________________
Nazwisko instalatora: ________________________________________
Numer telefonu: _____________________________________________
OSTRZEŻENIA i INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL - Polska Strona 76
Przed rozpoczęciem instalacji zmiękczacza wody, zalecamy przeczytanie i
dokładne zastosowanie instrukcji zawartych w niniejszym dokumencie. Zawiera on ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, instalacji, eksploatacji i konserwacji produktu. System, który trafia do Państwa rąk może różnić się od tego przedstawionego na zdjęcia/ilustracjach/opisy
zawartych w niniejszej Instrukcji.
Niestosowanie się do niniejszej instrukcji może stać się przyczyną obrażeń
ciała, oraz uszkodzeń sprzętu lub mienia. Tylko prawidłowa instalacja, rozruch i eksploatacja zapewnia wieloletnie bezproblemowe działanie zmiękczacza wody.
Zmiękczacz wody zaprojektowany jest do zmiękczania wody tzn. do
usuwania minerałów powodujących dużą twardość wody, jednakże urządzenie to niekoniecznie nadaje się do usuwania innych substancji zanieczyszczające wodę. Zmiękczacz nie będzie oczyszczał wody, ani nie będzie jej uzdatniał w innym zakresie niż zmniejszenie twardości.
Tylko kompetentna osoba, znająca obowiązujące lokalne przepisy, może
przeprowadzać instalację urządzenia. Wszystkie złącza elektryczne i wodociągowe muszą być wykonane zgodnie z lokalnymi przepisami.
Przed ustawieniem zmiękczacza, należy sprawdzić czy nie ma on żadnych
widocznych zewnętrznych uszkodzeń – nie instalować uszkodzonego urządzenia.
Stosować wózek ręczny do transportu zmiękczacza. Aby zapobiec
wypadkom oraz obrażeniom, nie przenosić urządzenia na ramieniu. Nie kłaść zmiękczacza na boku.
Przechowywać niniejszą Instrukcję w bezpiecznym miejscu i upewnić się,
że nowi użytkownicy zapoznali się z jej treścią.
Zmiękczacz wody zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie z
najnowszymi wymogami i przepisami bezpieczeństwa. Niewłaściwe naprawy mogą być przyczyną nieprzewidzianych zagrożeń dla użytkownika, za które producent nie ponosi odpowiedzialności. W związku z tym wszelkie naprawy powinny być przeprowadzane przez kompetentnego pracownika, znającego ten produkt i specjalnie przeszkolonego.
Zmiękczacz wody powinien być utylizowany zgodnie z wymogami
dotyczącymi odpadów elektrycznych i elektronicznych. W tym celu należy działać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
WARUNKI PRACY I WYMAGANIA
Strona 77 PL - Polska
CIŚNIENIE ROBOCZE: min. 1,4 / maks. 8,3 bar
ten system jest skonfigurowany tak, aby pracować optymalnie
przy ciśnieniu pracy 3 bar (±½ bar); niższe lub wyższe ciśnienie pracy może wpłynąć negatywnie na jego wydajność!
regularnie sprawdzać ciśnienie wody. wziąć pod uwagę, że ciśnienie wody w nocy może być znacznie
większe niż w dzień.
jeśli jest to konieczne, zainstalować reduktor ciśnienia przed
zmiękczaczem.
TEMPERATURA ROBOCZA: min. 2 / maks. 48 °C
nie instalować zmiękczacza wody w środowisku, w którym
narażony będzie na wysokie temperatury (np. niewentylowane kotłownie) lub na temperatury powodujące zamarzanie.
zmiękczacz wody nie może być narażony na kontakt z
czynnikami atmosferycznymi takimi jak bezpośrednie promienie słoneczne lub opady.
nie instalować zmiękczacza wody zbyt blisko podgrzewacza
wody, zachować odległość przynajmniej 3 metrów orurowania pomiędzy wylotem wody ze zmiękczacza a wlotem wody do podgrzewacza wody; podgrzewacze wody mogą czasami przekazywać ciepło z powrotem wzdłuż rury wody zimnej do zaworu sterującego; zawsze instalować zawór odcinający na wylocie ze zmiękczacza wody.
ZŁĄCZE ELEKTRYCZNE: 230V-50Hz
niniejszy zmiękczacz wody pracuje z zasilaniem 24VAC i
wyposażony jest w transformator 230/24V-50Hz; należy zawsze stosować transformator dostarczony z urządzeniem.
upewnić się, że transformator podłączony jest do gniazda
zasilającego, które zainstalowano w suchym otoczeniu i z
właściwymi parametrami znamionowymi oraz z zabezpieczeniem nadprądowym.
MONTAŻ
PL - Polska Strona 78
SPRAWDZENIE ZAWARTOŚCI OPAKOWANIA
Części, które trafiają do Państwa rąk mogą różnić się od
tych przedstawionych na fotografiach/ilustracjach zawartych w niniejszej instrukcji!
Aby ułatwić transport i instalację, zmiękczająca żywica
NIE jest załadowana do zbiornika z żywicą - dostarczana jest w oddzielnych workach po 25 kg każdy; należy ją
umieścić w zbiorniku na miejscu instalacji, po ustawieniu zbiornika z żywicą.
Sprawdzić skład sytemu, używając do tego Przeglądu Składników, umieszczonego na końcu niniejszej instrukcji. Określić i odpowiednio rozmieścić różne składniki, aby ułatwić montaż.
SYSTEM DUPLEX ALTERNATING
System Duplex Eco ALTERNATING składa się z dwóch systemów Simplex Eco (Master & Slave), które:
- dzielą jeden zegar sterujący, montowany na głowicy
Master
- są połączone hydraulicznie w systemie High Flow,
- są połączone elektronicznie przewodem połączeniowym,
- mają normalnie zamknięty zawór elektromagnetyczny
membranowy (zwany zaworem serwisowym) na wyjściu z każdego systemu Simplex; każdy z zaworów serwisowych sterowany jest przez zegar sterujący głowicy Master i aktywowany jest naprzemiennie, aby
otwierać wylot odpowiedniego systemu Simplex. Oba systemy Simplex dzielą jeden zbiornik soli, który zawiera dwa zawory zasysające pływakowe.
Podczas normalnej pracy tylko jeden z dwóch systemów
Simplex jest w trybie „serwis”, podczas gdy drugi system się regeneruje, lub jest w trybie oczekiwania! W momencie,
gdy pierwszy system Simplex inicjuje regenerację, drugi system przechodzi w tryb “serwis”, gwarantując nieprzerwaną dostawę miękkiej wody. W przypadku zaniku prądu, oba zawory serwisowe zostają zamknięte, co oznacza, że wyjścia wody obu systemów Simplex zostają zamknięte, odcinając tym samym dopływ (potencjalnie twardej) wody.
SYSTEM DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL HIGH FLOW
System Duplex/Triplex Eco HIGH FLOW skłąda się z 2/3 systemów Simplex Eco, które:
- są połączone hydraulicznie w systemie High Flow,
- są połączone elektronicznie przewodem połączeniowym,
- mają normalnie otwarty zawór elektromagnetyczny
membranowy (zwany zaworem serwisowym) na wyjściu
z każdego systemu Simplex; zawór ten jest sterowany
przez zegar sterujący systemu i jest załączony podczas
całego cyklu regeneracji, aby wyłączyć obejście wody
surowej w głowicy.
Tak samo jak w przypadku system Duplex, systemy Simplex
dzielą jeden zbiornik soli, który zawiera dwa zawory zasysające pływakowe!
Podczas normalnej pracy, wszystkie systemy Simplex są w pozycji serwis, podwajając/potrajając przepływ wody!
Jeden z systemów Simplex inicjuje regenerację, wysyłając jednocześnie komunikat do pozostałych systemów Simplex poprzez kabel połączeniowy, aby upewnić się, że pozostałe
systemy pozostają w pozycji ”serwis”, gwarantując nieprzerwaną dostawę miękkiej wody. W przypadku zaniku prądu wszystkie zawory serwisowe zostają wyłączone, co oznacza, że wyjścia wody z wszystkich systemów Simplex zostają otwarte, gwarantując nieprzerwaną dostawę wody.
Dla prawidłowego montażu, powtórz poszczególne etapy montażu, aż wszystkie systemy Simplex są montowane i prawidłowo ustawione.
Dla dużych instalacji o dużym zapotrzebowaniu na uzdatnioną wodę, można 2 zainstalować dwa lub więcej równoległych, hydraulicznych systemów podwójnych aby podwoić/potroić przepływ i wydajność zmiękczania.
ŁADOWANIE ŻYWICY
1. Przesunąć zbiornik żywicy na właściwą pozycję
instalacyjną; umieścić na płaskiej i równej powierzchni. Upewnić się, że pozostawiono wystarczającą przestrzeń do łatwego montażu.
2. Umieścić zespół rury pionowej pionowo i centralnie w
zbiorniku żywicy; zaślepić szczyt rury pionowej kawałkiem taśmy lub czystą szmatką, aby zapobiec przedostaniu się żywicy do rury.
3. Dodać wody do zbiornika z żywicą do wysokości ±30 cm
od dna; ta woda ochroni dno zbiornika z żywicą oraz dno dystrybutora podczas napełniania zbiornika.
4. Umieścić lejek w otworze zbiornika z żywica i naplenić go
żywicą.
5. Przepłukać otwór zbiornika, aby usunąć wszelkie
ziarenka żywicy z części nagwintowanej.
6. Odblokować szczyt rury pionowej.
ZAWÓR STERUJĄCY
7. Upewnić się że pierścień uszczelniający typu “O” w rurze
pionowej oraz pierścień uszczelniający w zbiorniku (wokół części nagwintowanej zaworu sterującego) są we właściwej pozycji.
8. Nakręcić dystrybutor szczytowy na zawór sterujący.
9. Nasmarować część nagwintowaną zbiornika z żywicą,
szczyt rury pionowej oraz pierścień uszczelniający typu “O” zbiornika i zawory sterującego; stosować smar
silikonowy.
10. Obniżyć zawór sterujący wprost na rurę pionową, aż rura
ta zostanie odpowiednio zainstalowana na wkładce,
następnie popchnąć ją w dół i nakręcić na zbiornik żywicy.
MONTAŻ
Strona 79 PL - Polska
ZBIORNIK SOLANKI
Zdjęcie 1
11. Przesunąć zbiornik solanki na właściwą pozycję
instalacyjną; umieścić na płaskiej i równej powierzchni.
Upewnić się, że pozostawiono wystarczającą przestrzeń
do łatwego montażu.
12. Zdjąć pokrywę ze zbiornika solanki.
13. Poprowadzić giętką rurę ze zaworu solanki, poprzez
otwór w ścianie bocznej zbiornika na solankę, na
zewnątrz tego zbiornika.
14. Wprowadzić giętką rurę do złącza kompresji na zaworze
sterującym (); dokręcić nakrętkę.
15. Dodać wodę do zbiornika na solankę do wysokości ±10
cm nad dnem.
16. Dodać soli do zbiornika z solanką.
17. Zainstalować pokrywę na zbiorniku z solanką
INSTALACJA
PL - Polska Strona 80
WLOT I WYLOT
Sprawdzić ciśnienie wody w miejscu instalacji
zmiękczacza wody; nie powinno ono nigdy przekraczać 8,3
bar.
W przypadku dużej koncentracji zanieczyszczeń w
wodzie wlotowej, zalecamy zainstalowanie filtra sedymentacyjnego, przed zmiękczaczem.
Zdecydowanie zalecamy stosowanie elastycznych węży
do połączenia zmiękczacza wody z systemem dystrybucji wody; stosować węże o dużej średnicy, aby ograniczyć straty ciśnienia.
Zdecydowanie zalecamy zainstalowanie
trójzaworowego systemu obejścia (nie dołączono do niniejszego produktu!) w celu odizolowania zmiękczacza od
systemu dystrybucji wody w trakcie jakichkolwiek napraw.
System taki pozwala na wyłączenie wody doprowadzanej do zmiękczacza, podczas gdy utrzymany zostaje dopływ (nieuzdatnionej) wody do użytkownika.
W przypadku systemów Duplex/Triplex zalecamy, aby
wlot i wylot wody wszystkich systemów Simplex był jednakowy (taki sam przekrój rur), co pozwala utrzymać jednakowy przepływ wody we wszystkich systemach.
SIMPLEX
z fabrycznym obejściem (opcjonalne)
Zdjęcie 2
= główny dopływ wody (woda nieuzdatniona) = wlot do zmiękczacza wody (woda nieuzdatniona) = wylot ze zmiękczacza wody (woda uzdatniona) = urządzenia (woda uzdatniona)
1. Nakręcić fabryczne obejście na porty wlotowe/wylotowe
zaworu sterującego ( i ); upewnić się, że
zainstalowano uszczelki. Mocno dokręcić ręcznie
nakrętki.
2. Nakręcić zestaw łączący nakrętkami na obejście
fabryczne ( i ); upewnić się, że zainstalowano
uszczelki. Mocno dokręcić ręcznie nakrętki.
3. Połączyć główny dopływ wody ze złączką na króćcu
wlotowym obejścia fabrycznego ().
4. Połączyć złącze odprowadzające wodę do urządzenia z
króćcem wylotowym obejścia fabrycznego ().
SIMPLEX z trójzaworowym
systemem obejścia (nie załączony)
Zdjęcie 3
= wlot do zmiękczacza wody (woda nieuzdatniona) = wylot ze zmiękczacza wody (woda uzdatniona)
1. Zainstalować trójzaworowy system obejścia.
2. Nakręcić zestaw łączący nakrętkami na porty
wlotowe/wylotowe zaworu sterującego ( i );
upewnić się, że zainstalowano uszczelki. Mocno dokręcić
ręcznie nakrętki.
3. Połączyć zawór wlotu (IN) wielozaworowego systemu
obejścia z złączką na porcie wlotowym zaworu
sterującego ().
4. Połączyć zawór wylotu (OUT) wielozaworowego systemu
obejścia z złączką na porcie wylotowym zaworu sterującego ().
5. Połączyć główny dopływ wody z wlotem trójzaworowego
systemu obejścia.
6. Połączyć złącze odprowadzające wodę do urządzenia z
wylotem trójzaworowego systemu obejścia.
DUPLEX ALTERNATING z wielozaworowym
systemem obejścia (nie załączony)
Zdjęcie 4
= wlot do zmiękczacza wody (woda nieuzdatniona) = wylot ze zmiękczacza wody (woda uzdatniona) = zawór serwisowy
1. Zainstalować wielozaworowy system obejścia;
zawierający zewnętrzny przepływomierz (przyłącze 1” BSP) na wyjściu wody (= woda miękka); upewniając się, że: przestrzegany jest kierunek przepływu (patrz strzałka
na boku przepływomierza);
zamontowany jest na rurze wyjściowej z obu
systemów.
2. Nakręcić zestaw łączący nakrętkami na porty
wlotowe/wylotowe zaworu sterującego ( i );
upewnić się, że zainstalowano uszczelki. Mocno dokręcić ręcznie nakrętki.
3. Nakręcić zawór serwisowy () na złączkę wylotu ();
upewnić się, że zachowano odpowiedni kierunek przepływu (patrz strzałki instalacyjne u dołu zaworu instalacyjnego); stosować odpowiednie szczeliwo.
4. Połączyć zawór wlotu (IN) wielozaworowego systemu
obejścia z złączką na porcie wlotowym zaworu sterującego ().
5. Połączyć zawór wylotu (OUT) wielozaworowego systemu
obejścia z zaworem serwisowym ().
6. Powtórzyć kroki 2-5 dla obydwu systemów Simplex.
7. Połączyć główny dopływ wody z wlotem
wielozaworowego systemu obejścia.
8. Połączyć złącze odprowadzające wodę do urządzenia z
wylotem wielozaworowego systemu obejścia.
INSTALACJA
Strona 81 PL - Polska
DUPLEX/TRIPLEX PARALLEL HIGH FLOW
z wielozaworowym systemem obejścia
(nie załączony)
Zdjęcie 5
= wlot do zmiękczacza wody (woda nieuzdatniona) = wylot ze zmiękczacza wody (woda uzdatniona) = zawór serwisowy
1. Zainstalować wielozaworowy system obejścia.
2. Nakręcić zestaw łączący nakrętkami na porty
wlotowe/wylotowe zaworu sterującego ( i );
upewnić się, że zainstalowano uszczelki. Mocno dokręcić
ręcznie nakrętki.
3. Nakręcić zawór serwisowy () na złączkę wylotu ();
upewnić się, że zachowano odpowiedni kierunek
przepływu (patrz strzałki instalacyjne u dołu zaworu
instalacyjnego); stosować odpowiednie szczeliwo.
4. Połączyć zawór wlotu (IN) wielozaworowego systemu
obejścia z złączką na porcie wlotowym zaworu
sterującego ().
5. Połączyć zawór wylotu (OUT) wielozaworowego systemu
obejścia z zaworem serwisowym ().
6. Powtórzyć kroki 2-5 dla wszystkich systemów Simplex.
7. Połączyć główny dopływ wody z wlotem
wielozaworowego systemu obejścia.
8. Połączyć złącze odprowadzające wodę do urządzenia z
wylotem wielozaworowego systemu obejścia.
QUADPLEX PARALLEL (= 2 x DUPLEX)
z wielozaworowym systemem obejścia
(nie załączony)
Zdjęcie 6
SPUST
Zalecamy stosowanie orurowania stałego z syfonem. Aby zapobiec cofkom z systemu odwadniającego do
zmiękczacza wody, upewnić się, że zawsze ma miejsce szczelina powietrzna pomiędzy końcem węża spustowego, a samym systemem odwadniającym; jako zasada, szczelina powietrzna powinna mieć wymiar równy co najmniej dwukrotności średnicy węża spustowego.
Zawsze stosować oddzielne węże spustowe dla zaworu
(zaworów) sterującego (odprowadzenie wody płuczącej) oraz dla przelewu w obudowie pojemnika na solankę.
Rozmieścić węże spustowe w taki sposób, aby
zminimalizować straty ciśnienia; unikać załamań i niepotrzebnych wzniesień.
Upewnij się, że system odprowadzania jest odpowiedni
do przepływu wody w trakcie regeneracji zmiękczacza.
Zdjęcie 7
1. Podłączyć 13 mm wąż do kolanka spustowego zaworu
sterującego (); zabezpieczyć zaciskiem.
2. Poprowadzić wąż spustowy do systemu spustowego i
podłączyć go do orurowania stałego zachowując odpowiednią szczelinę powietrzną. Ten wąż spustowy działa pod ciśnieniem, dlatego można go instalować powyżej zmiękczacza wody.
3. Podłączyć 13 mm wąż do kolanka przelewu zbiorniku z
solanką; zabezpieczyć zaciskiem.
4. Poprowadzić wąż spustowy do systemu spustowego i
podłączyć go do orurowania stałego zachowując odpowiednią szczelinę powietrzną. Ten wąż spustowy NIE działa pod ciśnieniem, dlatego NIE można go instalować powyżej zmiękczacza wody.
5. Dla Duplex/Triplex: powtórz kroki 1-4 dla obydwu
systemów Simplex.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Zdjęcie 8
1. Podłączyć przewody wyjściowe z transformatora do
gniazda przewodu zasilającego w zmiękczaczu wody; zabezpieczyć go za pomocą zacisku TwistLock.
2. Podłączyć transformator do gniazdka elektrycznego.
ZAWORY SERWISOWE
Zdjęcie 9
1. Dla systemu Duplex/Triplex (opcjonalnie dla Simplex):
wprowadzić wtyczkę DIN kabla połaczeniowego do gniazdka DIN znajdującego się z tyłu sterownika
elektronicznego odpowiedniej głowicy sterującej ().
KABEL ŁĄCZĄCE INTERCONNECT
Zdjęcie 10
1. Dla systemu Duplex Alternating: podłączyć obydwa
zawory sterujące ze sobą przy pomocy kabla InterConnect; o prostu wprowadzając wtyczki DIN kabla InterConnect do gniazd DIN z tyłu elektronicznego czasomierza każdego zaworu sterującego ().
ROZRUCH
PL - Polska Strona 82
WYTWARZANIE NADCIŚNIENIA
1. Ustawić system obejścia w pozycji obejścia.
2. Upewnić się, że elektroniczny sterownik(i) zmiękczacza
(zmiękczaczy) wody jest () w trybie roboczym.
3. Otworzyć główny dopływ wody.
4. Otworzyć kurek zimnej wody uzdatnianej zlokalizowany
w pobliżu zmiękczacza wody i pozwolić na przepływ
wody przez kilka minut, aż wypłukane zostaną wszelkie
zanieczyszczenia, powstałe wskutek działań
instalacyjnych; zamknąć kurek.
5. Wytworzyć niewielkie nadciśnienie w zmiękczaczu wody,
poprzez włączenie go:
zamknąć zawór obejścia (BYPASS);
otworzyć zawór wylotowy (OUT);
powoli otworzyć zawór wlotowy (IN).
6. Po 2-3 minutach, odkręcić kurek zimnej wody
uzdatnianej zlokalizowany w pobliżu zmiękczacza wody i
pozwolić na przepływ wody przez kilka minut, aż całe
powietrze zostanie usunięte z instalacji; zamknąć kurek.
7. Sprawdzić szczelność zmiękczacza i wszystkich złączy
hydraulicznych.
8. Dla:
Duplex/Triplex Parallel High Flow: powtórz kroki 5-7
dla obydwu systemów Simplex.
Duplex Alternating: powtórz krok 5, dla systemu
Slave.
Zdjęcie 11
= automatycznie obsługiwany = normalnie zamknięty
= ręcznie obsługiwane = stale otwarte
! Normalnie zamknięty zawór serwisowy na
wyjściu z systemu Simplex jest otwarty tylko w
przypadku, gdy system wchodzi w stan serwis. Aby otworzyć go ręcznie, przekręć białą cewkę w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara.
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
9. Zaprogramować elektroniczny panel sterowania.
10. Dla Duplex/Triplex Parallel High Flow: powtórz krok 9 dla
obydwu systemów Simplex.
USTAWIENIE RESZTKOWEJ TWARDOŚCI WODY
NA ZAWORZE STERUJĄCYM
Zdjęcie 12
11. Wyreguluj twardość w wodzie wyjściowej ze zmiękczacza
za pomocą śruby regulującej, zamontowaną po prawej
stronie głowicy sterującej:
aby zwiększyć twardość przekręć śrubę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
aby zmniejszyć twardość przekręć śrubę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Z OBEJŚCIEM FABRYCZNYM (opcjonalnie)
Zdjęcie 13
11. Wyreguluj twardość w wodzie wyjściowej ze zmiękczacza
za pomocą śruby regulującej zintegrowanej z wyjściowym zaworem fabrycznego obejścia:
aby zwiększyć twardość przekręć śrubę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
aby zmniejszyć twardość przekręć śrubę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
ROZPOCZĘCIE REGENERACJI
12. Manualnie rozpocząć regenerację naciskając przycisk
przeglądania , aż wyświetlacz pokaże:
13. Pozostawić zmiękczacz wody w tej pozycji; czasomierz
odmierzy czas do 0 sek. i rozpocznie regenerację; aby zaoszczędzić czas możesz pominąć lub zakończyć natychmiast cykl drugi przez naciśnięcie jednokrotnie przycisku gdy na wyświetlaczu pojawi się informacja, że system jest w drugim cyklu regeneracji.
14. Dla: Duplex/Triplex High Flow: powtórzyć kroki 12-13 dla
obydwu systemów Simplex, aby rozpocząć równocześnie ich regenerację.
Duplex Alternating: jak tylko system Master zakończy
regenerację, powtórz kroki 12-13 dla systemu Slave.
KABEL ŁĄCZĄCE INTERCONNECT
Zdjęcie 10
15. Dla systemu Duplex/Triplex Parallel High Flow: podłączyć
obydwa zawory sterujące ze sobą przy pomocy kabla InterConnect; o prostu wprowadzając wtyczki DIN kabla InterConnect do gniazd DIN z tyłu elektronicznego czasomierza każdego zaworu sterującego ().
Regen in 10 sec
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
Strona 83 PL - Polska
Zdjęcie 14
symbol
przycisk
funkcja
PRZEGLĄDANIA
przejście do kolejnego
parametru
GÓRA
zwiększa wartość
parametru
Ł
zmniejsza wartość
parametru
WŁĄCZENIE ZASILANIA
Po włączeniu zasilania, wyświetlacz pokazuje zainstalowaną wersję oprogramowania np.:
Po 5 sekundach, następnie wyświetlacz powraca do pokazywania komunikatów w trybie roboczym.
POWER FAILURE
W przypadku awarii zasilania, ustawienia programu zostaną przechowane w NOVRAM® przez czas nieokreślony, a wbudowany kondensator SuperCap zapamięta właściwą godzinę przez okres kilkunastu godzin. Jeżeli jednak awaria będzie się przedłużała to godzina może nie zostać zapamiętana i cyfry wskazujące godzinę będą migać po ponownym załączeniu zasilania, wskazując na konieczność
ponownego ustawienia godziny.
Gdy awaria zasilania ma miejsce podczas automatycznej
regeneracji, zawór sterujący pozostanie w tej pozycji; po ponownym załączeniu zasilania, natychmiast wróci do
pozycji roboczej, pozostanie w pozycji roboczej przez 60
sekund a całkowita regeneracja zostanie zainicjowana od początku.
AWARIA CZASOMIERZA
W przypadku awarii czasomierza, wyświetlacz pokaże komunikat:
W takim przypadku, wejście w jeden z poziomów programowania może rozwiązać problem. Jednakże, gdy problem nie zostanie usunięty, wymagany jest profesjonalny
serwis.
TRYB ROBOCZY
W trybie roboczym wyświetlacz pokazuje:
Simplex Tempo: godzinę i liczbę pozostałych dni i:
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel High Flow: the
godzinę i pozostałą objętość:
Duplex Eco Alternating: która głowica jest w trybie
serwis i pozostałą objętość:
TRYB REGENERACJI
W trybie regeneracji wyświetlacz pokazuje:
Simplex Tempo/Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel High
Flow: zastosowanie całkowity pozostały czas regeneracji
oraz pozostały czas cyklu:
Duplex Eco Alternating: zastosowanie całkowity
pozostały czas regeneracji oraz pozostały czas cyklu:
Zawór sterujący może zostać ustawiony na tryb roboczy w dowolnej chwili, poprzez naciśnięcie przycisku przeglądania
oraz manualne przejście przez cykle regeneracji.
SPRAWDZANIE PRZEPŁYWOMIERZA
W przypadku zużycia wody, licznik pozostałej objętości w trybie wyświetlania roboczego będzie przeliczał wstecz w danej jednostce np. w litrach. W ten sposób można sprawdzić właściwe działanie przepływomierza.
Service Required
EZRSDg EZ Rot0.8
Rgn:123 CycY:456
20:51 1000L -
20:51 4 DAY REM
8:00 1000L -
Valve 1 1000L
Rgn1:123CycY:456
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
PL - Polska Strona 84
REGENERACJA MANUALNA
Możliwe jest manualne rozpoczęcie regeneracji.
1. Naciskać przycisk przeglądania
kilka razy
wyświetlacz pokaże:
Jeżeli zawór sterujący pozostanie w tej pozycji;
czasomierz odmierzy czas do 0 sek. i rozpocznie regenerację.
Aby anulować ten tryb nacisnąć przycisk
przeglądania  zanim czasomierz osiągnie 0 sek.;
zawór sterujący powróci do trybu roboczego.
2. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
, jeżeli
chcemy manualnie przejść do następnego cyklu
regeneracji.
PRĘDKOŚĆ SILNIKA NAPĘDOWEGO
Silnik zaworu sterującego, który steruje pracą głowicy w poszczególnych fazach regeneracji, rozpoczyna pracę z małą
prędkością, w celu zredukowania poziomu hałasu. W celu zwiększenia prędkości silnika, wciśnij przycisk przeglądania
, gdy tylko silnik rozpocznie pracę.
INSTRUKCJE PROGRAMOWANIA -
INSTALATOR
!!! NIE DOTYCZY SYSTEMU PODWÓJNEGO (DUPLEX)
ECO ALTERNATING !!!
Przed wejściem w tryb programowania, upewnić się, że
zawór sterujący jest w trybie roboczym.
1. Nacisnąć przycisk przeglądania
; aż wyświetlacz
pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dółaby ustawić
język.
2. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
; aż
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dółaby ustawić
godzinę.
3. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
; aż
wyświetlacz pokaże:
Simplex Tempo:
Naciskać przyciski góra
lub dół  aby ustawić
liczbę dni pomiędzy regeneracjami.
Simplex Eco, Duplex/Triplex Eco Parallel High Flow:
Naciskać przyciski góra
lub dółaby ustawić
twardość podawanej surowej/nieuzdatnionej wody.
Language:English
Set time: 20:51
Interval:XX Days
Regen in 10 sec
Set Hardn.: XX°f
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
Strona 85 PL - Polska
INSTRUKCJE PROGRAMOWANIA -
POZIOM NASTAWIANIA PARAMETRÓW
Przed wejściem w tryb programowania, upewnić się, że
zawór sterujący jest w trybie roboczym.
Wszystkie parametry konfiguracji w niniejszym
zmiękczaczu wody zostały wstępnie ustawione w fabryce, aby zaoferować optymalną wydajność szerokim zakresie zastosowań i sytuacji. Jednakże, konieczna lub pożądana okazać się może zmiana któregokolwiek z tych parametrów, w celu zoptymalizowania osiągów zmiękczacza wody lub do zaadaptowania go do specjalnych
wymogów instalacji.
SIMPLEX TEMPO:
1. Nacisnąć przycisk przeglądania
i przytrzymać przez 5
sekund aż wyświetlacz pokaże:
2. W ciągu 10 sek. nacisnąć przycisk góra
; wyświetlacz
pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
długość cyklu regeneracji.
Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
aby
przejść do następnego cyklu regeneracji.
Cycle 1
Przepłukiwanie
Cycle 2
Pobieranie solanki/wolne płukanie
Cycle 3
Szybkie płukanie/napełnianie
3. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
;
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
czas regeneracji.
4. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby zachować program w NOVRAM® i wyjść z poziomu programowania.
Cycle 1: XX min
System Check
Regen @ 2:00
Exit
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
PL - Polska Strona 86
SIMPLEX ECO:
1. Nacisnąć przycisk przeglądania
i przytrzymać przez 5
sekund aż wyświetlacz pokaże:
2. W ciągu 10 sek. nacisnąć przycisk góra
; wyświetlacz
pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
jednostki twardości. Upewnij się, że zmieniona została także zdolność jonowymienna!
3. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
zdolność wymienną na litr żywicy.
4. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
objętość żywicy.
5. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół  aby ustawić
liczbę dni pomiędzy regeneracjami.
6. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
długość cyklu regeneracji.
Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
aby
przejść do następnego cyklu regeneracji.
Cycle 1
Przepłukiwanie
Cycle 2
Pobieranie solanki/wolne płukanie
Cycle 3
Szybkie płukanie/napełnianie
7. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić typ
czujnika wodomierza.
8. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić tryb regeneracji:
Dlyd/Immd: gdy pozostała objętość jest równa
objętości rezerwowej, rozpoczęta zostaje regeneracja opóźniona o zaprogramowanym czasie regeneracji; jednakże gdy pozostała objętość jest równa 0 przed zaprogramowanym czasem regeneracji, rozpoczęta zostaje
regeneracja natychmiastowa.
Immediate: gdy pozostała objętość jest równa 0,
rozpoczęta zostaje regeneracja natychmiastowa.
Delayed: gdy pozostała objętość jest równa
objętości rezerwowej, rozpoczęta zostaje
regeneracja opóźniona, o zaprogramowanym czasie regeneracji.
9. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże (tylko gdy tryb regeneracji ustawiono na 'Delayed' lub 'Dlyd/Immd'):
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić czas regeneracji.
10. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże (tylko gdy tryb regeneracji ustawiono na 'Delayed' lub 'Dlyd/Immd'):
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić objętość rezerwową: Variable: objętość rezerwowa jest obliczana
automatycznie, na podstawie zarejestrowanego dziennego zużycia wody.
Fxd: nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
a następnie nacisnąć góra  lub dół , aby
ustawić objętość rezerwową na stałą wartość.
11. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby zachować program w NOVRAM® i wyjść z poziomu programowania.
Cycle 1: XX min
Regen @ 2:00
Exit
HardUnit:°f
Resin:XXX liters
ExCap:5.5°f M3/L
Override: 7 days
MTR:SNAP SENSOR
Regen:Dlyd/Immd
Rsrv Variable
System Check
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
Strona 87 PL - Polska
DUPLEX ECO ALTERNATING:
Każdy z dwóch systemów Simplex musi być nastawiony
indywidualnie; program NIEKONIECZNIE musi być taki sam dla obydwu systemów pojedynczych, które składają się na
system Duplex!
1. Nacisnąć przycisk przeglądania
i przytrzymać przez 5
sekund aż wyświetlacz pokaże:
2. W ciągu 10 sec, naciśnij przyciski w kolejności: dół
-
dół  - przeglądania  - dół ; wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić objętość zmiękczonej wody między regeneracjami, dla system Master; liczymy to dzieląc nominalna
zdolność wymienną systemu (patrz Dane Techniczne) przez twardość wody wejściowej.
3. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić objętość zmiękczonej wody między regeneracjami, dla system Slave; liczymy to dzieląc nominalna
zdolność wymienną systemu (patrz Dane Techniczne) przez twardość wody wejściowej.
4. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
!!! Proszę pominąć tę funkcje !!!
5. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić liczbę dni pomiędzy regeneracjami, dla systemu Master.
6. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić liczbę dni pomiędzy regeneracjami, dla systemu Slave.
7. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
długość cyklu regeneracji.
Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
aby
przejść do następnego cyklu regeneracji.
1Cycle 1
Przepłukiwanie
1Cycle 2
Pobieranie solanki/wolne płukanie
1Cycle 3
Szybkie płukanie/napełnianie
8. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
długość cyklu regeneracji.
Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
aby
przejść do następnego cyklu regeneracji.
2Cycle 1
Przepłukiwanie
2Cycle 2
Pobieranie solanki/wolne płukanie
2Cycle 3
Szybkie płukanie/napełnianie
9. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić typ
czujnika wodomierza.
10. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby zachować program w NOVRAM® i wyjść z poziomu programowania.
System Check
Capacit2: 1000L
Reset Average:NO
1Cycle 1: XX min
Exit
Override1:7 days
Override2:7 days
2Cycle 1: XX min
MTR:SNAP SENSOR
Capacit1: 1000L
ELEKTRONICZNY PANEL STEROWANIA
PL - Polska Strona 88
DUPLEX/TRIPLEX ECO PARALLEL HIGH FLOW:
Każdy system Simplex musi być nastawiony
indywidualnie; program NIEKONIECZNIE musi być taki sam dla obydwu systemów pojedynczych, które składają się na
system Duplex/Triplex!
1. Nacisnąć przycisk przeglądania
i przytrzymać przez 5
sekund aż wyświetlacz pokaże:
2. W ciągu 10 sek. nacisnąć przycisk góra
; wyświetlacz
pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
jednostki twardości. Upewnij się, że zmieniona została także zdolność jonowymienna!
3. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
zdolność wymienną na litr żywicy.
4. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
objętość żywicy.
5. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół  aby ustawić
liczbę dni pomiędzy regeneracjami.
6. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić
długość cyklu regeneracji.
Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
aby
przejść do następnego cyklu regeneracji.
Cycle 1
Przepłukiwanie
Cycle 2
Pobieranie solanki/wolne płukanie
Cycle 3
Szybkie płukanie/napełnianie
7. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić typ
czujnika wodomierza.
8. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić tryb regeneracji:
Immediate: gdy pozostała objętość jest równa 0,
rozpoczęta zostaje regeneracja natychmiastowa.
Dlyd/Immd: gdy pozostała objętość jest równa
objętości rezerwowej, rozpoczęta zostaje regeneracja opóźniona o zaprogramowanym czasie regeneracji; jednakże gdy pozostała objętość jest równa 0 przed zaprogramowanym czasem regeneracji, rozpoczęta zostaje
regeneracja natychmiastowa.
Delayed: gdy pozostała objętość jest równa
objętości rezerwowej, rozpoczęta zostaje
regeneracja opóźniona, o zaprogramowanym czasie regeneracji.
9. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże (tylko gdy tryb regeneracji ustawiono na 'Delayed' lub 'Dlyd/Immd'):
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić czas regeneracji.
10. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże (tylko gdy tryb regeneracji ustawiono na 'Delayed' lub 'Dlyd/Immd'):
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby ustawić objętość rezerwową: Variable: objętość rezerwowa jest obliczana
automatycznie, na podstawie zarejestrowanego dziennego zużycia wody.
Fxd: nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
a następnie nacisnąć góra  lub dół , aby
ustawić objętość rezerwową na stałą wartość.
11. Nacisnąć ponownie przycisk przeglądania
wyświetlacz pokaże:
Naciskać przyciski góra
lub dół , aby zachować program w NOVRAM® i wyjść z poziomu programowania.
12. Powtórzyć kroki 1-12 dla obydwu systemów Simplex.
Cycle 1: XX min
Regen @ 2:00
Exit
HardUnit:°f
Resin:XXX liters
ExCap:5.5°f M3/L
Override: 7 days
MTR:SNAP SENSOR
Regen:Dlyd/Immd
Rsrv Variable
System Check
KONSERWACJA
Strona 89 PL - Polska
REGULARNE PUNKTY KONTROLNE
W celu sprawdzenia, czy zmiękczacz działa prawidłowo, użytkownik powinien wykonać kilka podstawowych czynności kontrolnych, na podstawie nastepujących
punktów:
1. Sprawdzić ustawienia panelu sterowania.
2. Zmierzyć twardość wody przed i za zmiękczaczem.
3. Sprawdzić wąż odprowadzania popłuczyn; nie powinno
być w nim przepływu wody (chyba, że urządzenie jest w
trakcie regeneracji).
4. Sprawdzić wąż odprowadzający wodę z przelewu
zbiornika solanki; nie powinno być w nim przepływu
wody.
5. Sprawdzić miejsce dookoła zmiękczacza; nie powinno
być żadnych wycieków.
OBEJŚCIE ZMIĘKCZACZA WODY
Czasami konieczne może być ominięcie jednostki tzn.
izolowanie jej z systemu dystrybucji wody np.:
w przypadku nagłego problemu technicznego; gdy nie jest konieczne dostarczanie uzdatnionej wody do
urządzenia.
OBEJŚCIE FABRYCZNE (opcjonalne)
Zdjęcie 15.a
POZYCJA ROBOCZA
= zawór wlotowy do zmiękczacza wody jest OTWARTY = zawór wylotowy ze zmiękczacza wody jest OTWARTY
Zdjęcie 15.b
POZYCJA OBEJŚCIA
= zawór wlotowy do zmiękczacza wody jest ZAMKNIĘTY = zawór wylotowy ze zmiękczacza wody jest ZAMKNIĘTY
Zdjęcie 15.c
POZYCJA KONSERWACJA
= zawór wlotowy do zmiękczacza wody jest OTWARTY = zawór wylotowy ze zmiękczacza wody jest ZAMKNIĘTY
SÓL UZDATNIAJĄCA DO WODY
Zmiękczacz potrzebuje 'solanki' stosowanej do okresowych regeneracji. Roztwór solanki przygotowywany jest z soli
uzdatniającej i wody, która jest dozowana automatycznie do pojemnika z solanką przy użyciu zaworu sterującego. Użytkownik powinien upewnić się, że zbiornik solanki jest zawsze napełniony solą uzdatniającą do wody. Dlatego
powinien regularnie sprawdzać poziom soli w zbiorniku solanki i, jeżeli jest to konieczne, uzupełniać niedobory soli.
Najlepiej, aby poziom soli uzdatniającej znajdującej się wewnątrz zbiornika solanki był utrzymywany pomiędzy 1/3 a 2/3. Niższy poziom soli uzdatniającej może powodować niewystarczające nasycenie solanki, a co za tym idzie stratę wydajności zmiękczacza. Wyższy od podanego poziom soli uzdatniającej może powodować zbrylanie się soli (twarde skorupy lub bryły soli w zbiorniku solanki). Jeżeli podejrzewa się, że ma miejsce zbrylanie soli: ostrożnie opukać zewnętrzną stronę obudowy zbiornika
solanki, aby rozkruszyć zlepione bryły soli;
przy użyciu szczotki (lub podobnego, tępego narzędzia)
ostrożnie poruszyć solą, aby ją rozkruszyć;
nalać z góry ciepłą wodę na sól, aby spowodować jej
rozpuszczenie.
SUBSTANCJA CZYSZCZĄCA ZŁOŻE ŻYWICY
Inne zanieczyszczenia (np. żelazo) obecne w podawanej wodzie mogą zanieczyszczać złoże żywicy, a co za tym idzie powodować stratę wydajności zmiękczacza. Do dokładnego, okresowego czyszczenia złoża należy użyć zatwierdzonego środka czyszczącego do złoża żywicy.
ODKAŻANIE ZMIĘKCZACZA WODY
Niniejszy zmiękczacz wykonany jest z materiałów o najwyższej jakości i zmontowany w bezpiecznych warunkach, aby zapewnić jego czystość i higieniczność. Jeżeli urządzenie
to jest odpowiednio zainstalowane i eksploatowane, to jego
działanie nie zanieczyści dopływu wody. Jednakże, tak jak w przypadku każdego innego urządzenia włączonego do systemu dystrybucji wody, możliwe jest rozmnażanie się bakterii, zwłaszcza w 'wodzie nieruchomej'. Ponieważ zmiękczacz jest sterowany czasomierzem, to będzie okresowo wykonywał przemywanie złoża żywicznego, nawet
gdy woda nie jest pobierana.
Jeżeli zasilanie elektryczne zmiękczacza jest rozłączone przez dłuższy okres czasu, zalecamy, aby po ponownym załączeniu zasilania, manualnie zainicjować całkowitą regenerację.
PRZEGLĄD SKŁADNIKÓW
PL - Polska Strona 90
Model
Objętość
żywicy
PN
Zawór steruj., z transfo. EuroT,
zestawem złączeniowym 1” BSP
Kable
InterConnect
Zawory
Serwisowe
Zbiornik żywicy,
z zespołem dystryb.
Zbiornik solanki, z platform
solankową, zaworem solanki
Żywica
(worek 25 kg)
ltr model
# # #
model # model # #
Simplex Tempo
25
35659
2400TS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35329
2400TS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35330
2400TS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35331
2400TS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35332
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35333
2400TS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Simplex Eco
25
35660
2400VS/L4JB/AUX
1 0 0
10x35
1
125 ltr 1 1
50
35334
2400VS/L1KD/AUX
1 0 0
12x48
1
125 ltr 1 2
75
35335
2400VS/L1LD/AUX
1 0 0
13x54
1
275 ltr 1 3
100
35336
2400VS/L2MD/AUX
1 0 0
14x65
1
275 ltr 1 4
125
35337
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 5
150
35338
2400VS/L2ND/AUX
1 0 0
16x65
1
500 ltr 1 6
Duplex Eco
Alternating
2 x 25
35663
2401D/L4JB
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35664
2401D/L1KD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35665
2401D/L1LD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35666
2401D/L2MD
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35667
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35668
2401D/L2ND
(1)
1
1 x ALT
2 x NC
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Duplex Eco
Parallel High Flow
2 x 25
35661
2400VS/L4JB/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
10x35
2
125 ltr
(2)
1 2
2 x 50
35339
2400VS/L1KD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
12x48
2
275 ltr
(2)
1 4
2 x 75
35340
2400VS/L1LD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
13x54
2
500 ltr
(2)
1 6
2 x 100
35341
2400VS/L2MD/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
14x65
2
500 ltr
(2)
1 8
2 x 125
35342
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 10
2 x 150
35343
2400VS/L2ND/PRL
2
1 x PRL
2 x NO
16x65
2
750 ltr
(2)
1 12
Triplex Eco
Parallel High Flow
3 x 25
35662
2400VS/J4JB/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
10x35
3
125 ltr 3 3
3 x 50
35652
2400VS/L1KD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
12x48
3
125 ltr 3 6
3 x 75
35653
2400VS/L1LD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
13x54
3
275 ltr 3 9
3 x 100
35654
2400VS/L2MD/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
14x65
3
275 ltr 3 12
3 x 125
35655
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 15
3 x 150
35656
2400VS/L2ND/PRL
3
2 x PRL
3 x NO
16x65
3
500 ltr 3 18
(1) Składa się z zaworu Master, zaworu Slave I zewnętrznego wodomierza (przyłącze 1” BSP). (2) Zbiornik solinki zawiera dwa zawory ssące pływakowe.
DANE TECHNICZNE
Strona 91 PL - Polska
Specyfikacja techniczna:
Żywica
25
50
75
100
125
150
Ciśnienie robocze min./maks. (bar)
1,4/8,3
Temperatura robocza min./maks. (°C)
2/48
Złącze elektryczne (V/Hz)
230/50
(1)
Maks. pobór mocy (VA): Simplex Duplex Alternating Duplex/Triplex Parallel High Flow
12 18
2x18/3x18
Przyłącze hydrauliczne wlot/wylot
1” BSP gwint zewnętrzny
Wymiary zbiornika żywicy (in)
10x35
12x48
13x54
14x65
16x65
16x65
(1) Dostarczany z transformatorem 230/24V-50Hz.
Osiągi @ ciśnienie robocze 3 bar i przy zasoleniu 150 g/litr żywicy
(2)
:
Poniższe wartości podane są dla systemu Simplex; dla systemu Duplex, wartości te są zwielokrotnione x2, dla systemu
Triplex x3.
Żywica
25
50
75
100
125
150
Nominalna zdolność wymienna (m³x°f)
138
275
413
550
688
825
Nominalna zdolność wymienna (m³x°d)
78
155
233
310
388
465
Zużycie soli na regenerację (kg)
3,7
7,5
11,3
15,0
18,8
22,5
Zdolność wymienna na kg soli (m³x°f)
37
Zdolność wymienna na kg soli (m³x°d)
21
Przepływ roboczy @ spadku ciśnienia 1 bar (ltr/min)
(3)
56
57
58
58
62
60
Zużycie wody płuczącej na regenerację (ltr)
165
285
400
540
670
780
(2) Wielkości przybliżone, osiągi zależą od warunków roboczych i jakości wody. (3) Dla systemu Duplex/Triplex Parallel High Flow: przepływ jest zwielokrotniony x2/x3.
Wymiary i waga:
Model
Simplex
Żywica
25
50
75
100
125
150
Objętość zbiornika solanki (ltr)
125
125
275
275
500
500
Śr. zbiornika sol. podstawa/obudowa (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Wysokość zbiornika solanki (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Głębokość zbiorn. żyw. & zaworu ster. (mm)
282
310
336
363
413
413
Głębokość zbiorn. żyw. & zaworu ster., z obejściem fabrycznym (mm)
371
376
389
403
428
428
Wysokość zbiorn. żyw. & zaworu ster. (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Wysokość wlot/wylot (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Maks. pojemność magazynowania soli (kg)
100
100
200
200
475
475
Model
Duplex Alternating/Parallel High Flow
Żywica
2 x 25
2 x 50
2 x 75
2 x 100
2 x 125
2 x 150
Objętość zbiornika solanki (ltr)
1 x 125
1 x 275
1 x 500
1 x 500
1 x 750
1 x 750
Śr. zbiornika sol. podstawa/obudowa (mm)
470/540
575/685
800/875
800/875
950/1.030
950/1.030
Wysokość zbiornika solanki (mm)
850
975
1.110
1.110
1.110
1.110
Głębokość zbiorn. żyw. & zaworu ster. (mm)
405
410
436
463
513
513
Wysokość zbiorn. żyw. & zaworu ster. (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Wysokość wlot/wylot (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Maks. pojemność magazynowania soli (kg)
100
200
475
475
700
700
DANE TECHNICZNE
PL - Polska Strona 92
Model
Triplex Parallel High Flow
Żywica
3 x 25
3 x 50
3 x 75
3 x 100
3 x 125
3 x 150
Objętość zbiornika solanki (ltr)
3 x 125
3 x 125
3 x 275
3 x 275
3 x 500
3 x 500
Śr. zbiornika sol. podstawa/obudowa (mm)
470/540
470/540
575/685
575/685
800/875
800/875
Wysokość zbiornika solanki (mm)
850
850
975
975
1.110
1.110
Głębokość zbiorn. żyw. & zaworu ster. (mm)
405
410
436
463
513
513
Wysokość zbiorn. żyw. & zaworu ster. (mm)
1.059 ±10
1.394 ±10
1.560 ±10
1.836 ±10
1.833 ±10
1.833 ±10
Wysokość wlot/wylot (mm)
922 ±10
1.257 ±10
1.423 ±10
1.699 ±10
1.696 ±10
1.696 ±10
Maks. pojemność magazynowania soli (kg)
3 x 100
3 x 100
3 x 200
3 x 200
3 x 475
3 x 475
AQUION, INC.
Lammerdries-Oost 30c
B-2250 Olen
Belgium
+32 (0) 14-28.51.71 +32 (0) 14-28.51.70
RPR/RPM Turnhout
BWT/TVA/VAT BE 0882.738.206
infobelgium@eriewatertreatment.com
www.eriewatertreatment.com
© 2013 Aquion, Inc. PP-ProFlow-Rev2013.03
r
1
2.a
2.b
3.a
3.b
© 2013 Aquion, Inc. PP-ProFlow-Rev2013.03
r
4.a
4.b
5.a
5.b
r
5.c
© 2013 Aquion, Inc. PP-ProFlow-Rev2013.03
6
7.a
7.b
r
8.a
8.b
© 2013 Aquion, Inc. PP-ProFlow-Rev2013.03
r
9
10
11
r
12
r
13
Loading...